Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,880 --> 00:00:16,120
Эй, привет, приятель! Как дела?
2
00:00:16,200 --> 00:00:19,360
Гляди! Шотландский твид -
просто улёт. Всего 5 евро.
3
00:00:19,760 --> 00:00:20,880
Нет, спасибо.
4
00:00:21,360 --> 00:00:22,880
Ну же, выручай! Всего 5 евро.
5
00:00:24,240 --> 00:00:26,040
Катись туда, откуда вылез.
6
00:00:26,680 --> 00:00:27,840
Ты что, псих?
7
00:00:27,920 --> 00:00:29,600
Вот мудила!
8
00:01:15,880 --> 00:01:17,920
Синьоры, добрый вечер!
9
00:01:22,280 --> 00:01:26,360
В третий день юношеского
турнира по боксу в Турине -
10
00:01:27,120 --> 00:01:30,600
массимо домини от клуба "рено Бокс"
11
00:01:34,040 --> 00:01:37,960
против нико бозио от
организации "Бокс Янг".
12
00:02:32,640 --> 00:02:34,240
Ты привёз?
13
00:02:37,080 --> 00:02:38,240
Где мама?
14
00:02:38,320 --> 00:02:40,040
Мама сказала, что будет поздно.
15
00:02:42,240 --> 00:02:44,840
Ну же, пап, только не говори,
что ты забыл.
16
00:02:49,200 --> 00:02:52,720
- Супер модель GF35.
- Наконец-то!
17
00:02:57,000 --> 00:02:58,480
И у меня есть подарок для тебя.
18
00:03:01,760 --> 00:03:05,200
- Карло, папа устал.
- Ну же, пап, закрой глаза.
19
00:03:06,120 --> 00:03:09,120
- У меня нет настроения играть.
- Ну же, закрой глаза.
20
00:03:11,040 --> 00:03:12,280
Ладно. Так?
21
00:03:14,800 --> 00:03:16,320
Поздравляем!
22
00:03:19,520 --> 00:03:20,880
С годовщиной.
23
00:03:22,160 --> 00:03:23,280
Выпьем?
24
00:03:24,520 --> 00:03:25,640
Итак...
25
00:03:27,280 --> 00:03:31,240
За десять лучших лет нашей жизни.
26
00:03:31,320 --> 00:03:33,440
Поздравляем!
27
00:03:48,400 --> 00:03:50,520
Давай же, давай, давай! Позвольте.
28
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Давай!
29
00:04:12,320 --> 00:04:14,040
Нет!
30
00:04:14,120 --> 00:04:15,920
- Один... Два...
- Вставай!
31
00:04:16,000 --> 00:04:18,120
- Давай! Ты можешь!
- Три...
32
00:04:18,200 --> 00:04:20,720
- Поднимайся!
- Четыре, пять...
33
00:04:20,800 --> 00:04:24,440
Шесть, семь, восемь.
34
00:04:24,520 --> 00:04:26,920
- Давай же!
- Девять. Стоп!
35
00:05:09,680 --> 00:05:12,360
У Вас есть новое голосовое сообщение.
36
00:05:12,440 --> 00:05:14,520
Привет, нико. Это джампаоло.
37
00:05:14,600 --> 00:05:17,160
Прости, но придётся отложить.
Я не приду сегодня.
38
00:05:17,240 --> 00:05:19,400
Боялся поломать ноготки?
39
00:05:23,000 --> 00:05:24,880
У меня до последнего было преимущество.
40
00:05:24,960 --> 00:05:27,120
Ты бился, как баба.
41
00:05:30,480 --> 00:05:31,720
Я в душ.
42
00:06:54,617 --> 00:07:01,763
НЕ УБЕЙ.
43
00:07:27,376 --> 00:07:28,800
- Андреа?
- Привет, валерия.
44
00:07:28,880 --> 00:07:30,864
Убийство в промзоне. Можешь приехать?
45
00:07:30,920 --> 00:07:34,720
- Да. Кто обнаружил?
- Охранник при обходе.
46
00:07:34,800 --> 00:07:38,120
Ладно. Никого не пускайте.
Буду рядом, наберу тебя.
47
00:07:40,080 --> 00:07:42,320
Нет, только не говори, что уходишь.
48
00:07:43,560 --> 00:07:45,840
Я знаю, я - худшая соседка в мире.
49
00:07:45,920 --> 00:07:48,320
Нет, моя бы воля, я б и год
тебя держал здесь.
50
00:07:52,120 --> 00:07:53,720
Я нашла их в ящике.
51
00:07:54,672 --> 00:07:56,176
Мне не спалось.
52
00:08:01,760 --> 00:08:03,680
- Ну, пока.
- Пока.
53
00:08:42,330 --> 00:08:43,150
14:22 коррадо
54
00:08:43,151 --> 00:08:44,930
16:08 ПОСТАВКА НАПИТКОВ
55
00:08:44,931 --> 00:08:46,780
22:38 нико.
56
00:09:09,480 --> 00:09:11,280
- Можем начинать?
- Да.
57
00:09:19,504 --> 00:09:23,568
Судя по предварительному осмотру, он
умер от сильного удара в левый висок.
58
00:09:24,600 --> 00:09:27,160
Предположительно, от удара
тяжёлым предметом.
59
00:09:27,240 --> 00:09:30,120
Который не завалялся случайно в кармане.
60
00:09:31,200 --> 00:09:33,360
Тот, кто нашёл его.
61
00:09:35,600 --> 00:09:38,520
Он только заступил на
дежурство, в полночь.
62
00:09:38,600 --> 00:09:40,080
Говорит, что раньше его не видел.
63
00:09:40,160 --> 00:09:41,920
Его звали джампаоло петроне.
64
00:09:42,600 --> 00:09:45,200
39 лет, родился в кунео,
проживал в Турине.
65
00:09:45,280 --> 00:09:48,200
Последним был непринятый
вызов от какого-то нико.
66
00:09:49,088 --> 00:09:50,288
Выясните, кто это.
67
00:09:50,608 --> 00:09:52,192
Завтра утром
68
00:09:52,720 --> 00:09:56,080
первым делом вернитесь сюда
и проверьте все здания.
69
00:09:56,160 --> 00:09:59,120
Если кто-нибудь что-то видел или
слышал, я хочу об этом знать.
70
00:10:03,232 --> 00:10:04,320
Валерия.
71
00:10:05,960 --> 00:10:07,200
Всё нормально?
72
00:10:09,560 --> 00:10:10,560
Да.
73
00:10:12,840 --> 00:10:13,880
Это твой?
74
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
Нет.
75
00:10:22,560 --> 00:10:27,380
Роберто: "Любимый, ты где?
Жду тебя в "Блайнд Дат".
76
00:10:30,200 --> 00:10:33,760
Роберто, как долго у вас были отношения?
77
00:10:35,360 --> 00:10:36,640
Шесть лет.
78
00:10:40,000 --> 00:10:42,320
Джампаоло был единственной
моей семьей.
79
00:10:45,696 --> 00:10:48,128
У него на телефоне звонок
от Вас в 19:40.
80
00:10:49,168 --> 00:10:52,176
Да, я набрал его из поезда, когда
выехал из савоны.
81
00:10:52,192 --> 00:10:53,936
Я весь день работал там.
82
00:10:53,960 --> 00:10:55,456
Билеты есть?
83
00:10:55,920 --> 00:10:56,960
Да.
84
00:10:59,880 --> 00:11:01,480
Вот они, туда и обратно.
85
00:11:04,640 --> 00:11:08,960
- О чём вы говорили по телефону?
- Да ни о чём таком...
86
00:11:09,040 --> 00:11:11,760
Что в савоне всё прошло
отлично и что...
87
00:11:12,280 --> 00:11:14,280
мы скоро встретимся в клубе.
88
00:11:14,360 --> 00:11:17,600
Но потом Вы отправили ему
сообщение лишь в 2 часа.
89
00:11:18,840 --> 00:11:21,400
Вы что же, не волновались,
что он Вас не встретил?
90
00:11:21,480 --> 00:11:24,040
Да нет. Такое бывало и раньше.
91
00:11:24,880 --> 00:11:27,040
У джампаоло вечно по сто
дел на день.
92
00:11:27,720 --> 00:11:31,920
Волонтёрство, благотворительность -
всегда было, кого спасать.
93
00:11:32,000 --> 00:11:33,800
Да и потом я не задавал
лишних вопросов.
94
00:11:34,480 --> 00:11:37,560
Значит, Вы не знаете, чем он
был занят всё это время?
95
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Нет.
96
00:11:41,120 --> 00:11:43,800
Вы не замечали что-нибудь
странное в нём за последние дни?
97
00:11:43,880 --> 00:11:44,920
Нет.
98
00:11:47,616 --> 00:11:49,850
Он ведь был, как кремень.
99
00:11:49,851 --> 00:11:52,880
Не пасовал перед проблемами.
100
00:11:52,944 --> 00:11:54,840
- Так, проблемы были?
- Конечно.
101
00:11:54,920 --> 00:11:59,632
Небольшие финансовые трудности
с налогами, поставками...
102
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
Долги?
103
00:12:00,800 --> 00:12:03,840
Понимаю, к чему Вы клоните.
Нет, ничего серьёзного.
104
00:12:04,096 --> 00:12:06,912
Джампаоло был не из тех, кто
по уши влазит в кредиты.
105
00:12:06,976 --> 00:12:09,072
- Я не сказала так.
- Но подумали.
106
00:12:09,872 --> 00:12:11,552
Мы с джампаоло были не
только парой,
107
00:12:11,920 --> 00:12:13,560
но и деловыми партнёрами.
108
00:12:14,200 --> 00:12:16,960
Как Вы думаете, что он делал
в промзоне в такое время?
109
00:12:18,880 --> 00:12:20,040
Я не знаю.
110
00:12:26,440 --> 00:12:29,640
Но я уверен, что ему нечего
было скрывать от меня.
111
00:12:30,688 --> 00:12:31,792
Я уверен.
112
00:13:06,440 --> 00:13:09,840
Босс, слыхали про типа, которого пришили?
113
00:13:09,920 --> 00:13:12,600
Того, из клуба гомиков.
114
00:13:13,216 --> 00:13:15,504
- Из "Блайнд Дат", да.
- Ага, как там его?
115
00:13:15,600 --> 00:13:17,920
- Петроне.
- Они собирают показания в районе.
116
00:13:17,984 --> 00:13:20,064
Полчаса назад были в "Технопласте".
117
00:13:24,976 --> 00:13:27,184
- Юсу, юсу!
- Да?
118
00:13:28,240 --> 00:13:29,280
Проблемы?
119
00:13:30,160 --> 00:13:32,440
Это же ты работал вчера в
вечернюю смену?
120
00:13:32,520 --> 00:13:33,560
Ага.
121
00:13:34,360 --> 00:13:37,024
Не заметил ничего странного?
122
00:13:37,800 --> 00:13:41,240
- Вы насчёт того погибшего, да?
- Да. Так что?
123
00:13:42,400 --> 00:13:43,760
Ничего странного.
124
00:13:45,120 --> 00:13:46,480
Просто это может вылезти боком.
125
00:13:46,960 --> 00:13:48,120
Почему?
126
00:13:48,200 --> 00:13:51,600
Они поймут, что ты был здесь один,
если начнут расспросы.
127
00:13:51,792 --> 00:13:53,904
И могут сделать запрос.
128
00:13:54,600 --> 00:13:57,680
Выяснится, что у тебя ещё
нет вида на жительство.
129
00:13:57,760 --> 00:14:01,320
А это может навредить
как тебе, так и мне.
130
00:14:02,600 --> 00:14:03,880
Да, конечно.
131
00:14:04,560 --> 00:14:07,280
Так и скажите. Что хотите
меня уволить.
132
00:14:09,856 --> 00:14:11,184
Да и чёрт с ними!
133
00:14:11,904 --> 00:14:13,880
Скажем, что я был здесь с тобой.
134
00:14:13,960 --> 00:14:15,720
И что мы ничего не видели.
135
00:14:16,224 --> 00:14:17,536
Так ведь и было.
136
00:14:18,800 --> 00:14:20,080
И выпроводим их.
137
00:14:22,680 --> 00:14:24,960
Спасибо, синьор маттео. Спасибо.
138
00:14:25,040 --> 00:14:26,280
Но запомни.
139
00:14:27,160 --> 00:14:29,080
- Я был здесь с тобой.
- Конечно.
140
00:14:29,680 --> 00:14:30,840
- Ясно?
- Да.
141
00:14:47,632 --> 00:14:51,240
Нико - это никола бозио.
Парень 16-ти лет.
142
00:14:51,320 --> 00:14:54,400
Помимо вчерашнего вечера,
был ещё звонок днём.
143
00:14:54,480 --> 00:14:56,736
И ещё несколько раз
за последний месяц.
144
00:14:59,400 --> 00:15:00,800
Вот его адрес.
145
00:15:03,960 --> 00:15:06,920
- Ну что?
- Полное вскрытие будет не раньше вечера.
146
00:15:07,000 --> 00:15:09,480
Но я установил время смерти:
Между 8 и 10 вечера.
147
00:15:09,560 --> 00:15:14,280
И обнаружил в его уретре незначительные
следы крови другого человека.
148
00:15:15,920 --> 00:15:19,560
Но не проси объяснять тебе на пальцах.
Ты знаешь, что он был открытым геем.
149
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
Додумаешься сама.
150
00:15:20,720 --> 00:15:23,690
Хочешь сказать, что незадолго до
смерти у него был половой акт,
151
00:15:23,691 --> 00:15:25,400
который привёл к мелким
травмам у партнёра.
152
00:15:25,401 --> 00:15:28,820
Я бы не смог сказать лучше.
Ты меня не разочаровала.
153
00:15:28,821 --> 00:15:33,120
- Нет, а я не понял.
- Тебе андреа потом объяснит.
154
00:15:33,600 --> 00:15:35,440
Значит, у нас есть ДНК убийцы.
155
00:15:35,520 --> 00:15:39,120
У нас есть ДНК того, с кем у него
был секс перед смертью.
156
00:15:40,240 --> 00:15:41,720
Валерия, выйдешь на минуту?
157
00:15:51,240 --> 00:15:53,400
У нас есть первичное заключение
от судмедэксперта.
158
00:15:53,401 --> 00:15:59,240
- Надо допросить много людей.
- Да, я не... Я к тебе по другому делу.
159
00:16:03,584 --> 00:16:07,856
Освободилось место в полиции Рима.
Я могу замолвить за тебя словечко.
160
00:16:09,456 --> 00:16:12,688
- О чём ты?
- Подай запрос на перевод, валерия.
161
00:16:13,960 --> 00:16:17,000
Так будет лучше. Для меня, для
тебя, для всего отделения.
162
00:16:17,080 --> 00:16:18,280
Это невозможно.
163
00:16:20,280 --> 00:16:23,720
Послушай, необязательно решать прямо
сейчас. Занимайся пока делом.
164
00:16:26,280 --> 00:16:28,320
Я просто прошу тебя
подумать, ладно?
165
00:16:29,320 --> 00:16:30,600
Подумай.
166
00:16:47,104 --> 00:16:48,288
Минутку.
167
00:16:48,320 --> 00:16:50,704
- Всё в порядке?
- Да, дай мне минуту.
168
00:16:51,184 --> 00:16:52,992
Отец жертвы приехал.
169
00:16:55,040 --> 00:16:56,120
Иду.
170
00:17:10,400 --> 00:17:11,880
Где мне подписать?
171
00:17:20,128 --> 00:17:22,224
Когда я смогу похоронить его?
172
00:17:23,520 --> 00:17:25,160
Через несколько дней.
173
00:17:26,480 --> 00:17:27,480
Хорошо.
174
00:17:32,112 --> 00:17:34,160
Когда Вы его видели в последний раз?
175
00:17:35,000 --> 00:17:37,760
На похоронах его матери.
Пять лет назад.
176
00:17:39,600 --> 00:17:42,600
Простите. Я хочу вернуться домой.
177
00:17:44,680 --> 00:17:47,440
Синьор петроне, можно
последний вопрос?
178
00:17:49,536 --> 00:17:51,536
Что произошло у Вас с сыном?
179
00:17:53,248 --> 00:17:55,552
Он обманул нас. Предал.
180
00:17:57,680 --> 00:18:00,600
С того момента моя жена начала умирать.
181
00:18:25,168 --> 00:18:28,800
- Синьор петроне.
- Впустишь меня?
182
00:18:29,712 --> 00:18:30,736
Конечно.
183
00:18:36,920 --> 00:18:40,840
- Как долго вы жили вместе?
- Шесть лет.
184
00:18:43,880 --> 00:18:46,800
Всё, что Вы здесь видите,
мы купили вместе.
185
00:18:52,704 --> 00:18:55,280
Страсть к поэзии ему
досталась от Вас, да?
186
00:19:03,200 --> 00:19:06,520
Послушайте, нужно решить вопрос
о кремации джампаоло.
187
00:19:06,600 --> 00:19:09,120
- Он всегда говорил...
- Никакой кремации.
188
00:19:09,200 --> 00:19:11,640
Я не делаю того, что
противоречит природе.
189
00:19:14,400 --> 00:19:18,520
- Простите, тогда зачем Вы пришли?
- Забрать то, что принадлежит мне.
190
00:19:19,200 --> 00:19:21,200
- И что же это?
- Всё.
191
00:19:21,280 --> 00:19:23,480
Лицензию на клуб. Хочу
закрыть и продать его.
192
00:19:23,560 --> 00:19:26,080
Джампаоло вложил всю
душу в этот клуб.
193
00:19:26,160 --> 00:19:28,296
- Всем известно, что такое "Блайнд Дат".
- Не сомневаюсь.
194
00:19:28,320 --> 00:19:31,840
Цирк для геев, созданный
за счёт моей жены.
195
00:19:31,920 --> 00:19:33,690
Вы ненавидели сына при жизни и
продолжаете даже сейчас,
196
00:19:33,691 --> 00:19:35,730
когда его уже нет.
197
00:19:38,280 --> 00:19:41,920
Послушайте, я не позволю Вам
погубить то, что он создал.
198
00:19:45,296 --> 00:19:46,736
"Блайнд Дат" и мой тоже.
199
00:19:46,880 --> 00:19:48,200
На 40 процентов.
200
00:19:48,840 --> 00:19:51,080
Вы не можете управлять им
вместо джампаоло.
201
00:19:51,160 --> 00:19:53,480
Вы имеете право только на
компенсацию за его долю.
202
00:19:53,560 --> 00:19:56,840
- Это чётко прописано в законе.
- И сколько же выйдет?
203
00:19:57,552 --> 00:19:59,184
Тысяч сто, думаю.
204
00:20:00,680 --> 00:20:01,680
Нет.
205
00:20:01,760 --> 00:20:05,680
Триста тысяч. Страховка моей
жены плюс проценты.
206
00:20:05,760 --> 00:20:09,920
- Бред!
- Тогда увидимся в суде.
207
00:20:10,000 --> 00:20:13,320
Вот номер моего адвоката.
Можешь поговорить с ним.
208
00:20:42,280 --> 00:20:43,880
- Кто там?
- Полиция.
209
00:20:46,480 --> 00:20:49,840
Инспектор валерия ферро.
Ваш сын дома?
210
00:20:49,920 --> 00:20:52,240
Мне нужно задать ему
пару вопросов.
211
00:20:54,080 --> 00:20:55,200
Позвольте.
212
00:21:00,160 --> 00:21:02,800
- Здравствуйте, синьора.
- Здравствуйте. Присаживайтесь.
213
00:21:02,880 --> 00:21:03,880
Спасибо.
214
00:21:06,200 --> 00:21:08,320
Привет. Я - валерия.
215
00:21:18,760 --> 00:21:21,600
Джампаоло петроне. Знаешь его?
216
00:21:23,440 --> 00:21:26,480
Нам известно, что ты пытался
дозвониться до него вчера вечером,
217
00:21:26,560 --> 00:21:28,720
а он звонил тебе перед этим.
218
00:21:29,840 --> 00:21:32,400
Не бойся, никто ни в чём
тебя не обвиняет.
219
00:21:32,480 --> 00:21:34,600
Вы же видите, что он понятия
не имеет, кто это.
220
00:21:34,680 --> 00:21:38,520
Пусть отвечает сам, или мне придётся
попросить Вас покинуть комнату.
221
00:21:39,200 --> 00:21:40,480
А что с ним случилось?
222
00:21:42,800 --> 00:21:44,040
Его убили.
223
00:21:45,440 --> 00:21:46,840
Ты хорошо его знал?
224
00:21:48,840 --> 00:21:50,680
У него был твой номер телефона.
225
00:21:55,120 --> 00:21:57,760
Ну, да. Он искал меня.
Я ему не ответил.
226
00:21:58,576 --> 00:22:01,120
- Потом попробовал перезвонить.
- Для чего?
227
00:22:03,392 --> 00:22:04,688
Чтобы он отстал от меня.
228
00:22:05,664 --> 00:22:07,728
Он по всем спортклубам
искал танцовщиков.
229
00:22:09,152 --> 00:22:12,416
И у меня спрашивал, не хочу ли я работать
на него. Но я не связываюсь с педиками.
230
00:22:12,640 --> 00:22:16,416
Слышали, да? Этот извращенец
положил глаз на моего сына.
231
00:22:16,960 --> 00:22:18,960
- Это устроит Вас?
- Да, устроит.
232
00:22:20,520 --> 00:22:21,760
Нико!
233
00:22:23,520 --> 00:22:26,000
Пойдемте. Я провожу Вас.
234
00:22:26,080 --> 00:22:28,080
- Спасибо. До свидания.
- До свидания.
235
00:22:43,600 --> 00:22:44,720
Встань.
236
00:22:47,560 --> 00:22:48,600
Встань.
237
00:22:52,480 --> 00:22:54,760
Я знал, что ты опять спал с этим.
238
00:22:54,840 --> 00:22:57,000
Нет. Я не знаю, зачем он звонил мне.
239
00:23:00,960 --> 00:23:02,760
Из-за тебя в доме полиция.
240
00:23:14,240 --> 00:23:17,160
Ладно, жди меня дома.
Но объясни, что случилось?
241
00:23:17,240 --> 00:23:19,760
- Карло избил одноклассника.
- Как?
242
00:23:19,840 --> 00:23:21,080
Рассказал тебе, почему?
243
00:23:21,160 --> 00:23:24,040
Он не захотел говорить.
Закрылся в комнате.
244
00:23:24,120 --> 00:23:26,280
Слушай, приезжай скорее.
Поговоришь с ним.
245
00:23:26,360 --> 00:23:30,280
Нет, я пока занят, прости.
Приеду, как только смогу.
246
00:23:33,640 --> 00:23:35,960
Здравствуйте. Маттео дарди.
247
00:23:36,040 --> 00:23:38,120
- Лейтенант руссо.
- Здравствуйте.
248
00:23:38,200 --> 00:23:40,320
- Это сержант ринальди.
- Здравствуйте.
249
00:23:42,144 --> 00:23:45,680
Надеюсь, это не затянется
надолго. Мне нужно бежать.
250
00:23:45,960 --> 00:23:49,880
У сына небольшие проблемы
с поведением в школе.
251
00:23:49,960 --> 00:23:51,360
У нас буквально пара вопросов.
252
00:23:51,440 --> 00:23:55,520
А мой коллега тем временем пообщается
с Вашими сотрудниками, если не возражаете.
253
00:23:55,600 --> 00:23:57,160
Да, да. Конечно. Без проблем.
254
00:24:04,280 --> 00:24:06,800
Вы в курсе того, что случилось
здесь вчера вечером?
255
00:24:06,880 --> 00:24:08,944
Да, да. К сожалению, да.
256
00:24:09,080 --> 00:24:12,680
Мы разыскиваем людей, которые могли
что-нибудь видеть или слышать.
257
00:24:12,760 --> 00:24:14,680
До которого часа Вы были
вчера здесь?
258
00:24:15,560 --> 00:24:16,680
Допоздна.
259
00:24:16,760 --> 00:24:21,240
Кажется, до десяти. Но я
ничего такого не заметил.
260
00:24:22,480 --> 00:24:25,000
Вы числились одним из
поставщиков "Блайнд Дат".
261
00:24:25,080 --> 00:24:27,360
Они были нашими клиентами
до февраля.
262
00:24:27,440 --> 00:24:29,800
Двойное солодовое голландское
виски и траппистское пиво.
263
00:24:29,880 --> 00:24:32,624
- Траппистское?
- Да, пиво монахов.
264
00:24:33,760 --> 00:24:35,640
Почему вы перестали сотрудничать?
265
00:24:36,736 --> 00:24:41,440
Мы изменили расценки.
Поэтому не сошлись в ценах.
266
00:24:43,120 --> 00:24:48,000
- Что Вы можете сказать о петроне?
- Ну, я видел его три раза в жизни.
267
00:24:48,680 --> 00:24:50,200
При подписании договоров.
268
00:24:56,624 --> 00:25:01,168
Если у Вас больше нет вопросов,
то мне и правда пора.
269
00:25:02,920 --> 00:25:04,000
Благодарю.
270
00:25:06,560 --> 00:25:07,952
Хорошей работы.
271
00:25:29,960 --> 00:25:31,200
Привет.
272
00:25:32,680 --> 00:25:34,840
Знаю, видок не очень.
273
00:25:35,520 --> 00:25:37,600
Но уборщик заболел сегодня.
274
00:25:42,288 --> 00:25:45,000
Джессика. Понятно.
275
00:25:48,120 --> 00:25:49,960
Так не должно было закончиться.
276
00:25:52,200 --> 00:25:54,600
Здесь все любили твоего сына.
277
00:25:56,640 --> 00:25:58,800
Пойдём, я покажу тебе кое-что.
278
00:26:17,264 --> 00:26:19,456
Джампаоло всегда хранил их здесь.
279
00:26:22,520 --> 00:26:24,080
Сочувствую по поводу жены.
280
00:26:29,480 --> 00:26:31,360
Знаешь, они любили друг друга.
281
00:26:33,120 --> 00:26:37,520
До джампаоло у роберто в
жизни был только героин.
282
00:26:39,184 --> 00:26:40,544
Он спас его.
283
00:26:41,520 --> 00:26:44,440
Помог завязать и подарил будущее.
284
00:26:46,320 --> 00:26:47,680
Вот это?
285
00:26:50,624 --> 00:26:53,168
Ну, мне уже... пора идти.
286
00:26:53,840 --> 00:26:55,840
Пусть лучше хранятся у тебя.
287
00:27:05,920 --> 00:27:08,320
Но ты так и не узнал меня?
288
00:27:10,840 --> 00:27:14,120
- Нет.
- Я - франческо.
289
00:27:16,040 --> 00:27:18,880
Мы дружили с джампаоло со школы.
290
00:27:23,008 --> 00:27:26,928
Я знаю, зачем ты здесь.
Роберто мне всё рассказал.
291
00:27:27,280 --> 00:27:28,840
Но прежде, чем закрывать клуб,
292
00:27:28,920 --> 00:27:31,960
ты должен понять, каким на
самом деле был твой сын.
293
00:27:32,720 --> 00:27:34,080
Мне всё равно.
294
00:27:35,120 --> 00:27:37,880
Ты бы не пришёл сюда, если
бы тебе было всё равно.
295
00:27:50,400 --> 00:27:51,840
Нико!
296
00:27:51,920 --> 00:27:53,360
Что Вам ещё от меня нужно?
297
00:27:54,720 --> 00:27:55,760
Что с тобой?
298
00:27:56,760 --> 00:27:59,240
- Это сделал отец?
- Я занимаюсь боксом.
299
00:28:00,120 --> 00:28:01,320
Дома тоже?
300
00:28:03,024 --> 00:28:06,640
Постой! Мне нужно, чтобы
ты сказал мне правду.
301
00:28:07,280 --> 00:28:08,920
Зачем джампаоло звонил тебе?
302
00:28:09,280 --> 00:28:10,640
Я же сказал.
303
00:28:11,800 --> 00:28:13,040
Отца здесь нет.
304
00:28:14,160 --> 00:28:18,160
- Ты дружил с джампаоло, да?
- Я же сказал, что нет.
305
00:28:18,240 --> 00:28:21,200
Не нужно его бояться.
Он этого не стоит.
306
00:28:24,680 --> 00:28:25,800
Скажи мне правду.
307
00:28:27,264 --> 00:28:30,144
- Я могу защитить тебя.
- Я и сам могу.
308
00:28:47,920 --> 00:28:49,880
- Алло?
- Андреа.
309
00:28:49,960 --> 00:28:50,752
Говори.
310
00:28:50,800 --> 00:28:53,360
Просмотри медицинские отчёты о
побоях над несовершеннолетними.
311
00:28:53,800 --> 00:28:56,320
Может, встретится что-нибудь,
связанное с никола бозио.
312
00:28:56,400 --> 00:28:57,840
Хорошо, будет сделано.
313
00:28:58,624 --> 00:29:01,312
Бозио никола. Явные следы побоев.
314
00:29:01,344 --> 00:29:04,624
Лицо, грудь, конечности.
Двухнедельной давности.
315
00:29:04,720 --> 00:29:07,360
- Итальянская Федерация бокса.
- В смысле?
316
00:29:08,112 --> 00:29:09,904
Отец показал мне удостоверение,
317
00:29:09,936 --> 00:29:12,800
а мальчик подтвердил, что
он пострадал в бою.
318
00:29:12,880 --> 00:29:16,176
- Его привёз сюда отец?
- Нет. Его друг.
319
00:29:16,240 --> 00:29:18,432
Он запомнился мне, потому что
был весь в татуировках.
320
00:29:19,040 --> 00:29:22,840
Да. Пьетросанти марко. В
приёмную привёл его он.
321
00:29:23,920 --> 00:29:24,928
Спасибо.
322
00:29:30,640 --> 00:29:31,680
Приветик.
323
00:29:35,440 --> 00:29:37,720
Ты - марко пьетросанти, верно?
324
00:29:38,200 --> 00:29:41,120
Я - инспектор валерия
ферро из полиции.
325
00:29:42,416 --> 00:29:44,192
Спокойно, я не по твою душу.
326
00:29:44,592 --> 00:29:48,016
- Я знаю, ты дружишь с никола бозио.
- Он во что-то вляпался?
327
00:29:48,128 --> 00:29:49,424
Не по своей вине.
328
00:29:50,736 --> 00:29:52,540
Что знаешь про его отца?
329
00:29:56,720 --> 00:29:57,840
Пошли.
330
00:30:07,552 --> 00:30:09,648
Когда ты отвёз нико в больницу...
331
00:30:10,120 --> 00:30:12,520
Это отец сделал с ним такое, да?
332
00:30:14,832 --> 00:30:16,240
Знаешь, почему?
333
00:30:30,256 --> 00:30:32,520
Есть такие, как я, для которых
это не проблема.
334
00:30:33,920 --> 00:30:37,200
Есть те, кто это отрицает,
и те, кто боится.
335
00:30:37,760 --> 00:30:40,120
Я рассказал нико, как это
было со мной.
336
00:30:41,360 --> 00:30:42,656
Это выбор.
337
00:30:44,096 --> 00:30:46,800
Или ты прячешься, или решаешь
быть собой.
338
00:30:50,752 --> 00:30:52,304
У вас были отношения?
339
00:30:54,496 --> 00:30:55,936
Я был у него первым.
340
00:30:57,360 --> 00:30:59,712
А потом отец избил его
до полусмерти.
341
00:31:00,000 --> 00:31:03,040
Свезло, что нико удалось удрать.
А то он бы его прибил.
342
00:31:03,120 --> 00:31:06,800
- Почему ты не сообщил в полицию?
- Нико не хотел.
343
00:31:08,160 --> 00:31:10,840
Но я поговорил насчёт него
с одним человеком.
344
00:31:11,560 --> 00:31:13,610
Он и мне помог.
345
00:31:14,880 --> 00:31:16,368
Джампаоло петроне?
346
00:31:18,760 --> 00:31:20,640
Джампаоло встретился с нико.
347
00:31:21,072 --> 00:31:22,640
Начал разговаривать.
348
00:31:24,528 --> 00:31:28,672
А потом отец наехал и на него.
Прямо здесь. На глазах у всех.
349
00:31:29,280 --> 00:31:31,024
Но джампаоло не отступил.
350
00:31:34,920 --> 00:31:37,680
Он даже почти убедил нико
заявить на него.
351
00:31:43,088 --> 00:31:45,480
Это правда. Я не хотел видеть его
рядом с моим сыном.
352
00:31:45,560 --> 00:31:47,600
Но когда я бы его убил?
353
00:31:48,240 --> 00:31:49,360
Как?
354
00:31:49,824 --> 00:31:52,120
Вы уже знаете, в тот вечер
я был на бою никола.
355
00:31:52,200 --> 00:31:55,040
- Меня видели все.
- Да, да, это так. Вас видели.
356
00:31:55,120 --> 00:31:56,416
Только после.
357
00:31:57,400 --> 00:32:01,560
Мы собрали немало показаний. Вы
приехали только под конец боя.
358
00:32:02,920 --> 00:32:05,400
- Вы убили джампаоло петроне?
- Нет.
359
00:32:07,552 --> 00:32:09,296
Сначала Вы соглали нам.
360
00:32:09,632 --> 00:32:12,400
Потом оказалось, что у Вас есть
мотив, а теперь нет алиби.
361
00:32:15,560 --> 00:32:17,000
Я был в баре "ривальта".
362
00:32:17,080 --> 00:32:19,960
Я спустил 1000 евро в карты и
пришлось отыгрываться.
363
00:32:20,040 --> 00:32:23,800
- Вот, где я был. Теперь довольны?
- Мы проверим.
364
00:32:25,040 --> 00:32:27,640
- Было так сложно сказать сразу?
- Да.
365
00:32:27,720 --> 00:32:31,200
Чтобы стать для всех стукачом,
который навёл полицию?
366
00:32:31,280 --> 00:32:33,240
Мне ещё жить в Турине!
367
00:32:43,296 --> 00:32:44,848
Что ты делаешь?
368
00:32:46,320 --> 00:32:47,640
Ухожу.
369
00:32:51,312 --> 00:32:53,872
Послушай, его убил не твой отец.
370
00:32:54,320 --> 00:32:56,560
Посмотри мне в глаза и скажи,
что ты веришь в это.
371
00:33:05,520 --> 00:33:07,328
И вообще не в этом дело.
372
00:33:07,440 --> 00:33:10,040
Даже если его отпустят, он всё
равно отыграется на мне.
373
00:33:11,040 --> 00:33:12,672
Что мне ловить здесь?
374
00:33:15,360 --> 00:33:16,608
У тебя есть я.
375
00:33:17,200 --> 00:33:18,848
Не оставляй меня одну.
376
00:33:26,720 --> 00:33:28,200
Тогда пойдём со мной.
377
00:33:46,040 --> 00:33:50,400
Даже если я разозлил тебя, ты же
всё равно отвезёшь меня на гонки?
378
00:33:50,480 --> 00:33:54,160
Только завтра ты подойдёшь к
однокласснику и извинишься.
379
00:33:54,240 --> 00:33:57,360
Ну же. Обещай мне.
380
00:33:58,200 --> 00:34:01,400
Даже, если микеле так и будет
говорить о тебе плохо?
381
00:34:03,600 --> 00:34:05,320
А что микеле говорил?
382
00:34:09,120 --> 00:34:10,480
Расскажи мне.
383
00:34:14,040 --> 00:34:16,680
Он сказал, что...
384
00:34:17,720 --> 00:34:19,320
тебе нравятся...
385
00:34:20,600 --> 00:34:21,640
мужчины.
386
00:34:27,960 --> 00:34:29,824
А почему он так сказал?
387
00:34:31,720 --> 00:34:35,280
Ему об этом сказал Энцо.
Его старший брат.
388
00:34:37,280 --> 00:34:38,280
Что ж...
389
00:34:39,240 --> 00:34:40,720
Он солгал тебе.
390
00:34:41,800 --> 00:34:45,760
Но это всё равно не веский
повод затевать драку.
391
00:34:47,640 --> 00:34:49,840
Обещай, что это больше не повторится.
392
00:34:52,120 --> 00:34:54,480
- Обещай.
- Обещаю.
393
00:34:59,600 --> 00:35:01,344
Давай, обними меня.
394
00:35:03,440 --> 00:35:04,440
Карло?
395
00:35:04,880 --> 00:35:07,080
Эй, уже 11 вечера. Пора спать.
396
00:35:07,160 --> 00:35:08,440
- Ага.
- Ага?
397
00:35:11,480 --> 00:35:12,680
- Споки.
- Споки.
398
00:35:21,160 --> 00:35:23,720
Как он? Рассказал, почему подрался?
399
00:35:24,800 --> 00:35:26,760
- Ничего серьезного.
- Да?
400
00:35:26,840 --> 00:35:29,200
Да.
401
00:35:29,280 --> 00:35:31,320
Он просто растёт.
402
00:35:32,736 --> 00:35:36,208
А вдруг он вырастет, и мы его не узнаем?
403
00:35:36,600 --> 00:35:37,680
Нет.
404
00:35:38,600 --> 00:35:41,400
Он всегда будет нашим мальчиком.
405
00:35:42,400 --> 00:35:43,600
Я так люблю тебя.
406
00:36:00,880 --> 00:36:02,160
Прости, любовь моя.
407
00:36:06,680 --> 00:36:09,520
- Жду тебя в постели.
- Прости.
408
00:36:10,280 --> 00:36:12,360
- Не задерживайся.
- Да.
409
00:36:43,720 --> 00:36:46,440
Нико, ты чего здесь? Дуй спать.
410
00:37:11,000 --> 00:37:12,240
Ты - Энцо?
411
00:37:12,960 --> 00:37:17,080
- Твой брат ходит в школу с моим сыном.
- Чё тебе надо? Отвали.
412
00:37:17,160 --> 00:37:19,520
Что ты наговорил своему брату?
413
00:37:19,600 --> 00:37:23,680
Слышь, я знаю, чё ты делал в том местечке
для педиков. Тебе лучше отвалить.
414
00:37:24,320 --> 00:37:27,760
Они мои клиенты. Я хожу
туда по работе.
415
00:37:28,920 --> 00:37:30,280
А вот что там делал ты?
416
00:37:32,288 --> 00:37:34,592
Или, может, мне сходить
спросить у твоего отца?
417
00:37:36,880 --> 00:37:38,800
С сегодняшего дня
забудь про меня.
418
00:38:00,800 --> 00:38:02,576
Эй. Да, это я.
419
00:38:04,160 --> 00:38:09,248
Нет, я знаю, но... Надо встретиться. Нет.
Послушай. Нам нужно поговорить.
420
00:38:12,480 --> 00:38:15,160
Алиби антонио бозио подтвердили?
421
00:38:15,240 --> 00:38:17,960
Он провёл вечер в подпольном
игорном доме.
422
00:38:19,040 --> 00:38:20,800
Мы должны отпустить его, валерия.
423
00:38:20,880 --> 00:38:24,640
У него обвинение по азартным играм.
Отягощенное насилием над ребёнком.
424
00:38:24,720 --> 00:38:27,240
Предоставь мне заявление,
свидетельство.
425
00:38:27,320 --> 00:38:29,480
Для этого его и задержали.
426
00:38:29,560 --> 00:38:31,720
Прокуратура только что
отпустила его, валерия.
427
00:38:31,800 --> 00:38:35,000
Знаешь, что он сделает первым
делом, как вернётся домой?
428
00:38:35,080 --> 00:38:36,720
Жестоко побьёт сына.
429
00:38:36,800 --> 00:38:39,560
Мои руки связаны. Прости,
ничем не могу помочь.
430
00:38:39,640 --> 00:38:42,280
Ты усиленно ставишь мне
палки в колёса.
431
00:38:43,640 --> 00:38:46,320
Но я не отстану от тебя так просто.
432
00:38:55,200 --> 00:38:56,848
"Не отстану от тебя"?
433
00:38:57,120 --> 00:38:59,160
- Что ты имела в виду?
- Проехали.
434
00:39:06,560 --> 00:39:08,160
Не отвечает.
435
00:39:08,240 --> 00:39:09,920
Лука, возьми номера нико бозио.
436
00:39:10,000 --> 00:39:13,240
Продолжай звонить на домашний и
мобильный. Если ответит, предупреди его.
437
00:39:13,320 --> 00:39:14,760
Может, он в социальном центре.
438
00:39:23,280 --> 00:39:25,160
Не нужно заморачиваться.
439
00:39:25,720 --> 00:39:27,040
Берлин - не луна.
440
00:39:40,120 --> 00:39:41,800
Я достану билеты.
441
00:39:57,240 --> 00:39:58,680
Доброе утро.
442
00:40:02,200 --> 00:40:03,200
Что такое?
443
00:40:03,280 --> 00:40:05,480
Не рад, что папа вернулся?
444
00:40:12,240 --> 00:40:13,880
Знаешь, что они хотели
повесить на меня?
445
00:40:17,760 --> 00:40:19,520
Обвинение в убийстве.
446
00:40:20,720 --> 00:40:23,560
А знаешь, кто вбил им это в голову?
447
00:40:24,720 --> 00:40:27,280
- Грязный педик!
- Отстань! Я ничего не говорил!
448
00:40:27,360 --> 00:40:28,800
Стойте!
449
00:40:29,400 --> 00:40:30,960
Сейчас же отпустите его.
450
00:40:32,200 --> 00:40:35,960
Я просто говорил сыну,
что я в порядке.
451
00:40:38,240 --> 00:40:39,400
Правда, нико?
452
00:40:47,800 --> 00:40:49,560
Жду тебя дома.
453
00:40:54,800 --> 00:40:56,920
Почему вы его отпустили?
454
00:40:57,000 --> 00:40:59,560
Потому что это не он убил джампаоло.
455
00:41:00,600 --> 00:41:01,936
Кто это был?
456
00:41:07,232 --> 00:41:10,944
Ты последний, кому он звонил.
И ты ему перезванивал.
457
00:41:12,000 --> 00:41:13,240
Зачем?
458
00:41:14,160 --> 00:41:17,440
Мы договорились о встрече
в вечер боя.
459
00:41:19,320 --> 00:41:20,920
Он сказал, что решение за мной.
460
00:41:21,920 --> 00:41:25,760
- Что он всё устроил.
- Что всё?
461
00:41:26,560 --> 00:41:28,200
Заявление, безопасное место.
462
00:41:31,240 --> 00:41:35,400
Когда он звонил, я был ещё на ринге. Он
оставил мне сообщение на автоответчик.
463
00:41:35,480 --> 00:41:38,280
Сказал, что мы не можем встретиться.
464
00:41:38,360 --> 00:41:40,120
Я могу его прослушать?
465
00:41:42,480 --> 00:41:43,800
Я удалил его.
466
00:41:44,920 --> 00:41:46,520
Что он говорил?
467
00:41:48,000 --> 00:41:50,720
Я же сказал. Что мы не
можем увидеться.
468
00:41:51,480 --> 00:41:54,240
Он сказал, почему? Ты можешь
вспомнить дословно?
469
00:41:54,320 --> 00:41:57,680
Типа: "Прости, нико. Придётся
отложить. Не приходи сегодня".
470
00:41:57,760 --> 00:42:01,840
Хотя я его не до конца прослушал,
потому что в раздевалку зашёл отец.
471
00:42:04,640 --> 00:42:07,720
А вообще, когда ты его видел
в последний раз лично?
472
00:42:11,696 --> 00:42:15,424
- За пару часов до этого. Днём.
- Не заметил ничего странного?
473
00:42:17,240 --> 00:42:18,240
Нет.
474
00:42:19,312 --> 00:42:22,720
Я шёл к его дому, а он вышел с той,
что работает у него в клубе.
475
00:42:22,721 --> 00:42:23,920
С кем?
476
00:42:27,120 --> 00:42:28,928
Мы встречались каждый день.
477
00:42:30,320 --> 00:42:34,040
По нашим данным за несколько часов
до смерти у него был половой акт.
478
00:42:34,560 --> 00:42:36,240
Мы обнаружили следы биоматериала.
479
00:42:37,600 --> 00:42:40,960
Мне обратиться к судье и заставить
тебя пройти тест ДНК?
480
00:42:43,860 --> 00:42:47,472
Ладно. В тот день мы занимались
любовью. И что?
481
00:42:47,760 --> 00:42:49,000
Его убила ты?
482
00:42:50,240 --> 00:42:51,320
Нет.
483
00:42:53,480 --> 00:42:56,096
Ты была с ним в тот
вечер с 8 до 10?
484
00:42:56,360 --> 00:42:59,232
Я была дома. Одна.
485
00:43:00,880 --> 00:43:03,160
Роберто знал о ваших отношениях?
486
00:43:03,240 --> 00:43:06,320
- Не было никаких отношений.
- Но вы занимались любовью.
487
00:43:07,232 --> 00:43:09,344
Этого не должно было случиться.
488
00:43:09,840 --> 00:43:12,280
И, пожалуйста, не говори роберто.
489
00:43:12,912 --> 00:43:14,880
Ему сейчас и так несладко.
490
00:43:17,760 --> 00:43:20,336
Вы с джампаоло переезжаете
вместе в Турин.
491
00:43:21,800 --> 00:43:24,480
Думаете открыть клуб, но потом
появляется роберто.
492
00:43:25,160 --> 00:43:27,640
И джампаоло выбирает
совладельцем его, а не тебя.
493
00:43:28,680 --> 00:43:30,240
Скажи, что я должна думать.
494
00:43:32,240 --> 00:43:34,320
Из меня не вышел бы хороший
бизнес-партнёр.
495
00:43:35,720 --> 00:43:39,920
В те времена я была слишком занята
заработком на жизнь на обочинах.
496
00:43:41,280 --> 00:43:42,464
Возможно.
497
00:43:43,200 --> 00:43:44,592
Но это мотив.
498
00:43:46,336 --> 00:43:49,488
Мы знаем, что в тот вечер ты была
с ним, и у тебя нет алиби.
499
00:43:54,360 --> 00:43:57,720
У меня сложный период в
отношениях с парнем.
500
00:43:59,040 --> 00:44:03,000
Мне надо было поговорить с
джампаоло, как раньше.
501
00:44:03,640 --> 00:44:06,600
- Потому что когда мы расстались...
- Из-за роберто?
502
00:44:07,480 --> 00:44:08,920
Нет.
503
00:44:10,336 --> 00:44:14,352
Из-за моего решения быть...
такой, какая я есть.
504
00:44:18,160 --> 00:44:21,760
Джампаоло никогда не одобрял
идею с операцией.
505
00:44:24,512 --> 00:44:25,968
Мы поговорили.
506
00:44:27,600 --> 00:44:32,040
Вышли из дома, а потом оказались в
гостиничном номере, занимаясь любовью.
507
00:44:32,600 --> 00:44:37,120
Примерно в восемь вечера
ему позвонили.
508
00:44:37,200 --> 00:44:40,720
- Кто?
- Не знаю. Я одевалась.
509
00:44:42,920 --> 00:44:48,096
Он был ванной. Он вышел...
и сказал, что ему надо идти.
510
00:44:49,200 --> 00:44:51,120
Он выглядел очень взволнованным.
511
00:44:51,640 --> 00:44:55,800
- А ты поехала домой.
- Нет. Я не поехала домой.
512
00:44:57,800 --> 00:44:59,240
А куда же?
513
00:45:01,880 --> 00:45:03,560
Оказывать экскорт-услуги.
514
00:45:04,440 --> 00:45:08,230
На частную вечеринку. Изредка мне
приходится это делать.
515
00:45:08,480 --> 00:45:11,040
Я ещё не до конца выплатила
деньги за операцию.
516
00:45:12,880 --> 00:45:17,920
Но только они не признаются в этом.
Ещё бы! Эти не скажут ни слова.
517
00:45:18,416 --> 00:45:19,456
С кем ты была?
518
00:45:26,960 --> 00:45:28,080
Валерия!
519
00:45:29,160 --> 00:45:31,480
Советник подтвердил алиби джессики.
520
00:45:31,560 --> 00:45:33,480
Я попросил телефонного оператора
521
00:45:33,560 --> 00:45:36,600
отправить нам файл с голосовым
сообщением нико.
522
00:45:37,960 --> 00:45:39,040
Хорошо.
523
00:45:41,000 --> 00:45:42,480
Что-то ещё?
524
00:45:42,560 --> 00:45:46,720
- Я видел запрос о переводе.
- Ты копался в моих бумагах?
525
00:45:49,760 --> 00:45:51,440
Поверить не могу, что ты уезжаешь.
526
00:45:54,224 --> 00:45:58,064
Андреа... Я... поступила
с тобой неправильно.
527
00:45:58,112 --> 00:46:00,896
Я много раз просила прощения
и прошу ещё раз.
528
00:46:00,928 --> 00:46:04,600
- Но мы только коллеги.
- Я хочу продолжать работать с тобой.
529
00:46:05,840 --> 00:46:07,840
Увы, не всё зависит от нас.
530
00:46:34,440 --> 00:46:35,760
Так что?
531
00:46:36,720 --> 00:46:38,080
Кто его убил?
532
00:46:40,000 --> 00:46:41,240
Есть идеи?
533
00:46:44,880 --> 00:46:47,920
Послушай, эти дни были сущим адом.
534
00:46:48,000 --> 00:46:49,080
Чего ты хочешь?
535
00:46:49,920 --> 00:46:53,264
Хочешь начать всё заново? Тебе не
кажется, что это слишком скоро?
536
00:46:55,360 --> 00:46:57,792
Знаешь... Я больше не могу.
537
00:47:00,560 --> 00:47:02,160
Значит, мы всё обсудили.
538
00:47:02,680 --> 00:47:04,040
Постой, постой.
539
00:47:06,000 --> 00:47:07,568
Я не хотел сказать...
540
00:47:09,200 --> 00:47:10,480
Говори.
541
00:47:12,080 --> 00:47:13,960
Не впутывай меня в это.
542
00:47:16,920 --> 00:47:18,000
Ну, конечно.
543
00:47:19,800 --> 00:47:22,560
Можешь расслабиться.
О нас никто не знает.
544
00:47:22,640 --> 00:47:24,720
Я сохраню твой маленький секретик.
545
00:47:44,720 --> 00:47:45,952
Твоя жена.
546
00:47:51,920 --> 00:47:53,280
Мне лучше уйти.
547
00:47:54,120 --> 00:47:55,200
Вот.
548
00:47:56,240 --> 00:47:57,520
Ответь.
549
00:48:00,520 --> 00:48:01,800
Пока-пока!
550
00:48:06,320 --> 00:48:08,120
- Да?
- Карло пропал.
551
00:48:08,384 --> 00:48:10,224
- Что?
- Я звонила в школу, его там нет.
552
00:48:10,225 --> 00:48:13,280
И он не вернулся.
Я звоню в полицию.
553
00:48:13,360 --> 00:48:14,890
- Нет, я поищу его. Подожди!
- Я вызываю полицию.
554
00:48:14,900 --> 00:48:17,640
Постой! Постой! Я перезвоню тебе.
555
00:48:35,560 --> 00:48:37,800
Карло! Карло!
556
00:48:38,280 --> 00:48:39,600
Карло!
557
00:48:42,080 --> 00:48:45,200
- Мы вызвали скорую.
- Хорошо. Карло?
558
00:48:46,920 --> 00:48:47,920
Скорая уже едет.
559
00:48:48,000 --> 00:48:51,480
Я хотел прикольнутся. А он просто
свалился с велика! Я не при делах.
560
00:48:51,560 --> 00:48:52,800
Убирайся!
561
00:48:57,200 --> 00:48:58,200
Эй!
562
00:49:06,840 --> 00:49:08,160
О, Боже.
563
00:49:11,232 --> 00:49:12,528
Карло! Но...
564
00:49:13,680 --> 00:49:16,080
- Но что...
- Нет, он просто спит.
565
00:49:16,160 --> 00:49:18,120
- Но...
- Ему дали успокоительное.
566
00:49:18,880 --> 00:49:21,120
Врач сказал, переживать не стоит.
567
00:49:21,200 --> 00:49:23,160
- Милый...
- Всё в порядке.
568
00:49:24,040 --> 00:49:25,680
Но что случилось?
569
00:49:28,660 --> 00:49:30,330
Я не знаю.
570
00:49:45,000 --> 00:49:47,280
Спасибо, что пришёл.
571
00:49:47,360 --> 00:49:50,600
Нет-нет. Спасибо, что при-ШЛА.
572
00:49:52,800 --> 00:49:56,000
Если ты, как и в прошлый раз,
начнёшь кривить лицом, я уйду.
573
00:49:56,080 --> 00:49:58,800
Нет, напротив. Я хочу
извиниться. Знаешь...
574
00:49:59,920 --> 00:50:02,120
Это было для меня полной
неожиданностью.
575
00:50:02,640 --> 00:50:05,280
На самом деле я тоже хочу
поговорить с тобой.
576
00:50:05,360 --> 00:50:06,440
Хорошо.
577
00:50:07,080 --> 00:50:08,320
Но не здесь.
578
00:50:08,960 --> 00:50:10,160
Почему?
579
00:50:11,000 --> 00:50:14,440
Потому что я хочу показать
тебе кое-что. Пойдём.
580
00:50:17,720 --> 00:50:18,920
Смотри.
581
00:50:29,560 --> 00:50:32,240
Джампаоло мог заказывать
лучших ди-джеев.
582
00:50:32,320 --> 00:50:33,880
Но в конце...
583
00:50:34,400 --> 00:50:36,320
всегда звучала Каллас.
584
00:50:36,920 --> 00:50:38,520
Пробирает до дрожи.
585
00:50:41,920 --> 00:50:44,960
Хочешь знать, в чём был
секрет "Блайнд Дат"?
586
00:50:47,400 --> 00:50:48,640
В твоём сыне.
587
00:50:49,640 --> 00:50:52,440
И во всём, что ты дал ему.
588
00:50:53,760 --> 00:50:56,440
А потом забрал.
589
00:50:56,520 --> 00:50:58,360
Он сам ушёл.
590
00:51:00,480 --> 00:51:02,240
Ты его вынудил.
591
00:51:03,616 --> 00:51:05,440
Ты относился к нему, как к больному.
592
00:51:07,040 --> 00:51:08,480
К больному.
593
00:51:09,280 --> 00:51:11,312
Конечно, как к больному.
594
00:51:12,800 --> 00:51:14,760
Мне тошно от всего этого.
595
00:51:17,720 --> 00:51:19,120
Ты пьян.
596
00:51:19,824 --> 00:51:22,848
И от тебя меня тоже слегка тошнит.
597
00:51:22,912 --> 00:51:27,880
Ладно, пойдём. Давай, пошли.
Я вызову тебе такси.
598
00:51:28,800 --> 00:51:32,400
Тогда ступай. Иди. Поступай,
как хочешь. Иди.
599
00:52:01,600 --> 00:52:04,480
Тётя! Ты приехала!
600
00:52:05,400 --> 00:52:08,400
Ты же знаешь, что тётя никогда
о тебе не забывает, да?
601
00:52:09,968 --> 00:52:12,256
Привет. Держи.
602
00:52:12,560 --> 00:52:14,320
Не знала, какое взять.
603
00:52:15,840 --> 00:52:17,080
Спасибо.
604
00:52:17,560 --> 00:52:18,840
Привет.
605
00:52:26,920 --> 00:52:28,400
Пора в кроватку?
606
00:52:28,480 --> 00:52:31,320
- Пойдём чистить зубки. Давай.
- Да!
607
00:52:36,120 --> 00:52:39,600
- Споки-ноки!
- Споки-ноки!
608
00:52:53,240 --> 00:52:56,560
Ты в курсе, что мама решила
пойти сдать кровь?
609
00:52:58,640 --> 00:53:00,128
Что ты хочешь сказать мне?
610
00:53:02,160 --> 00:53:05,880
Ты позвал меня только, чтобы сообщить,
что мама идёт сдавать кровь?
611
00:53:05,960 --> 00:53:06,960
Или что?
612
00:53:09,360 --> 00:53:11,328
Хотел узнать, что ты собираешься делать.
613
00:53:12,880 --> 00:53:14,840
Ты же не можешь и дальше так жить.
614
00:53:14,920 --> 00:53:17,480
Навещать костанцу только,
когда мамы нет.
615
00:53:18,840 --> 00:53:20,240
Прости.
616
00:53:22,520 --> 00:53:24,950
Это нико бозио. Мы можем увидеться?
617
00:53:24,960 --> 00:53:26,192
Ты мне ответишь?
618
00:53:28,512 --> 00:53:30,016
Думаешь, мне это нравится?
619
00:53:30,200 --> 00:53:32,960
Нет, но эту кашу заварила ты.
620
00:53:33,040 --> 00:53:34,960
Ещё не поздно всё исправить.
621
00:53:35,680 --> 00:53:37,800
Боюсь, я не могу ничего исправить.
622
00:53:41,904 --> 00:53:43,952
Но возможно найду другое решение.
623
00:53:44,960 --> 00:53:46,240
Ты о чём?
624
00:53:46,800 --> 00:53:48,064
Какое решение?
625
00:53:48,760 --> 00:53:51,240
Не знаю. Никакое. К слову пришлось.
626
00:53:52,920 --> 00:53:55,120
- Постой, ты куда?
- Спать.
627
00:53:55,600 --> 00:53:57,680
Никакой водки. Мне нужно ехать.
628
00:53:57,760 --> 00:54:00,480
- Ну, почему ты всегда так жестока?
- Она это заслужила.
629
00:54:00,560 --> 00:54:03,328
Да не с мамой. А с собой.
630
00:54:12,080 --> 00:54:13,720
Поверь мне, тут удобно.
631
00:54:14,360 --> 00:54:17,040
Да и ты не из тех, кто
придирается, верно?
632
00:54:19,160 --> 00:54:20,880
Это же не твой дом, да?
633
00:54:24,480 --> 00:54:25,800
Моего дяди.
634
00:54:27,680 --> 00:54:30,672
Я ненадолго у него остановилась.
Он сейчас на работе.
635
00:54:31,040 --> 00:54:32,440
У тебя нет дома?
636
00:54:34,720 --> 00:54:36,000
Больше нет.
637
00:54:37,240 --> 00:54:38,640
Добро пожаловать в клуб.
638
00:54:53,240 --> 00:54:55,136
Нико, ты думал, что делать?
639
00:54:57,040 --> 00:54:58,440
Я знаю своего отца.
640
00:54:59,520 --> 00:55:01,200
Ему надо время, чтобы остыть.
641
00:55:01,280 --> 00:55:05,160
- Рано или поздно он успокоится.
- Джампаоло был прав.
642
00:55:06,560 --> 00:55:08,600
Ты должен заявить на него и
жить своей жизнью.
643
00:55:09,360 --> 00:55:12,800
- Стучать - позорно.
- Позорно избивать жену и сына.
644
00:55:16,560 --> 00:55:18,920
- Ладно. Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
645
00:55:20,704 --> 00:55:21,776
Валерия?
646
00:55:24,920 --> 00:55:26,600
Вы нашли убийцу?
647
00:55:28,768 --> 00:55:30,976
Пока нет. Но мы его найдём.
648
00:56:15,320 --> 00:56:17,880
- Доброе утро.
- Доброе.
649
00:56:17,960 --> 00:56:20,400
Я хотела отвезти тебя домой.
650
00:56:20,920 --> 00:56:23,400
Но ты даже адреса не вспомнил.
651
00:56:24,160 --> 00:56:26,680
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
652
00:56:27,680 --> 00:56:30,280
- Кофе хочешь?
- Да, спасибо.
653
00:56:32,400 --> 00:56:36,320
Приятно познакомиться. Я - стефано.
Соболезную по поводу Вашего сына.
654
00:56:36,400 --> 00:56:37,440
Спасибо.
655
00:56:39,960 --> 00:56:42,000
- Пока, любимый.
- Пока. До вечера.
656
00:56:45,360 --> 00:56:47,616
Заходите как-нибудь к нам на ужин.
657
00:56:48,280 --> 00:56:49,360
Конечно.
658
00:56:54,240 --> 00:56:55,880
Давай, садись.
659
00:57:08,720 --> 00:57:10,880
Бюджет "Блайнд Дат".
660
00:57:12,320 --> 00:57:13,616
Настоящий.
661
00:57:15,080 --> 00:57:18,200
- О чём это ты?
- Посмотри.
662
00:57:22,760 --> 00:57:23,840
Чёрный учёт.
663
00:57:25,800 --> 00:57:27,800
Всё это делал джампаоло.
664
00:57:28,560 --> 00:57:31,200
И роберто, который занимался
бухгалтерией.
665
00:57:32,480 --> 00:57:34,680
Но твой сын это делал из
благих побуждений.
666
00:57:34,760 --> 00:57:37,360
Все деньги шли в его организацию.
667
00:57:37,440 --> 00:57:40,120
В поддержку педиков, которых
ты так ненавидишь.
668
00:57:42,240 --> 00:57:47,080
Эти финансовые махинации за всё эти
годы спасли половину Турина.
669
00:57:50,040 --> 00:57:51,960
Это незаконно, конечно.
670
00:57:52,224 --> 00:57:54,528
Зачем ты мне всё это рассказываешь?
671
00:57:56,600 --> 00:57:59,440
Ты же сказал, что для тебя это
всё омерзительно, так?
672
00:58:00,960 --> 00:58:02,080
Хорошо.
673
00:58:04,200 --> 00:58:05,960
Теперь ты вместе с сыном
674
00:58:06,520 --> 00:58:09,600
можешь похоронить всё,
что он создал.
675
00:58:18,920 --> 00:58:22,400
Мне лучше уйти.
676
00:58:24,120 --> 00:58:25,360
Думаю, да.
677
00:58:34,560 --> 00:58:35,680
Привет, моя радость!
678
00:58:35,760 --> 00:58:38,576
Да-да, знаю. Видок у
меня не лучший.
679
00:58:39,080 --> 00:58:43,104
Если ищешь своего юного гостя, то,
боюсь, я его случайно разбудил.
680
00:58:43,216 --> 00:58:45,216
Он умчался сразу же,
как увидел меня.
681
00:58:46,240 --> 00:58:47,920
- Хочешь кофе?
- Да.
682
00:58:51,000 --> 00:58:53,680
Шёнеберг - самый крутой
район Берлина.
683
00:58:53,760 --> 00:58:57,160
Ребята, которые приютят нас,
живут прямо за ноллендорфплац.
684
00:59:00,360 --> 00:59:01,440
Ты чего? А?
685
00:59:02,720 --> 00:59:05,008
Ничего. Жду не дождусь, когда поедем.
686
00:59:10,880 --> 00:59:13,520
- Алло?
- Где ты, нико?
687
00:59:14,640 --> 00:59:18,000
Прости, что я вот так ушёл.
Прощания - не моя фишка.
688
00:59:18,080 --> 00:59:21,040
Послушай, ты без проблем можешь
остаться у меня на несколько дней.
689
00:59:21,120 --> 00:59:23,960
Поезд в аэропорт казелле
690
00:59:24,040 --> 00:59:25,760
задерживается на 20 минут.
691
00:59:25,840 --> 00:59:27,840
Спасибо за помощь. Мне уже пора.
692
00:59:32,560 --> 00:59:35,920
Дядя, ты знаешь, что за станция ближе
всего к аэропорту казелле?
693
00:59:37,240 --> 00:59:38,520
Станция дора.
694
00:59:39,200 --> 00:59:41,760
Спокойно, уезжать собираюсь не я.
695
00:59:45,840 --> 00:59:47,080
- Я побежала.
- Пока.
696
00:59:50,240 --> 00:59:51,320
Нико!
697
00:59:53,000 --> 00:59:56,280
- Как ты меня нашла?
- По шуму на фоне.
698
00:59:58,000 --> 00:59:59,680
И что ты сделаешь? Арестуешь меня?
699
01:00:02,080 --> 01:00:04,960
Может, если джампаоло верил в тебя,
тебе тоже стоит это сделать.
700
01:00:05,984 --> 01:00:08,080
Или ты хочешь всю жизнь убегать?
701
01:00:08,192 --> 01:00:09,872
Сказала та, которая ночует
не у себя дома.
702
01:00:10,448 --> 01:00:12,080
Можно узнать, в чём дело?
703
01:00:13,080 --> 01:00:16,040
Нико, наконец, решил
избавиться от этого козла.
704
01:00:16,120 --> 01:00:19,000
Он не нуждается, чтобы кто-то
указывал ему, что делать.
705
01:00:20,320 --> 01:00:23,800
Я просто хочу убедиться,
что нико знает, что делает.
706
01:00:25,480 --> 01:00:29,280
Потому что иногда незавершённые
дела преследуют нас всю жизнь.
707
01:00:31,240 --> 01:00:32,320
Нико?
708
01:00:33,080 --> 01:00:34,240
Поезд отправляется.
709
01:00:36,200 --> 01:00:37,440
Пока, инспектор.
710
01:00:53,400 --> 01:00:54,960
Я знаю, о чём ты думаешь.
711
01:00:55,400 --> 01:00:58,240
Это глупо, но я тоже буду
немного скучать по Турину.
712
01:01:00,040 --> 01:01:01,040
Нет.
713
01:01:01,520 --> 01:01:02,720
Не в этом дело.
714
01:01:04,080 --> 01:01:05,240
Я думаю о маме.
715
01:01:08,352 --> 01:01:12,112
Она сама решила остаться с этим зверем.
Она может уйти, когда захочет.
716
01:01:12,400 --> 01:01:15,280
Я просто думаю, что она
заслужила лучшей жизни.
717
01:01:15,632 --> 01:01:16,656
Вот и всё.
718
01:01:32,360 --> 01:01:34,280
Мама? Мама.
719
01:01:34,760 --> 01:01:36,440
- Ты в порядке?
- Нико, ты чего здесь?
720
01:01:36,520 --> 01:01:39,480
- Пришёл за тобой.
- Нет, ты сейчас же должен уйти.
721
01:01:39,560 --> 01:01:41,520
Нет, я не уйду, если ты
не пойдешь со мной.
722
01:01:41,600 --> 01:01:43,360
- Нико...
- Давай уедем вместе.
723
01:01:43,440 --> 01:01:46,160
Вы с матерью никуда не пойдете.
724
01:01:46,960 --> 01:01:49,360
- Папа, послушай.
- Антонио.
725
01:01:49,440 --> 01:01:51,480
Я неправильно поступал с тобой.
726
01:01:51,560 --> 01:01:54,200
Я понимал, кто ты, но не
хотел в это верить.
727
01:01:54,280 --> 01:01:57,440
А теперь мне приходится перед
всеми краснеть. Пошла нахрен!
728
01:01:59,720 --> 01:02:01,880
Уж лучше в тюрьме, чем
с сыном-педиком!
729
01:02:05,540 --> 01:02:06,720
Долбанный ублюдок!
730
01:02:20,240 --> 01:02:21,240
О, Боже...
731
01:02:22,960 --> 01:02:25,880
- Что я наделала?
- Мама. Мама!
732
01:02:25,960 --> 01:02:28,560
- Он не оставил нам выбора.
- И что теперь делать?
733
01:02:38,144 --> 01:02:39,632
Протокол и заявление.
734
01:02:40,720 --> 01:02:42,200
Вам нужно только подписать.
735
01:02:44,912 --> 01:02:46,944
И что будет с моим мужем?
736
01:02:47,680 --> 01:02:49,280
Возбудят уголовное дело.
737
01:02:50,320 --> 01:02:52,760
Он ничего не сможет
сделать, я гарантирую.
738
01:02:53,120 --> 01:02:54,352
И мы сможем уехать?
739
01:03:00,280 --> 01:03:01,440
Ну что?
740
01:03:02,064 --> 01:03:03,968
- Поехали.
- Куда?
741
01:03:09,080 --> 01:03:10,240
Поехали.
742
01:03:21,880 --> 01:03:22,880
Пока.
743
01:03:24,280 --> 01:03:25,440
До свидания.
744
01:03:34,240 --> 01:03:38,760
Инспектор? Мы получили сообщение
джампаоло для нико.
745
01:03:39,360 --> 01:03:40,360
Спасибо.
746
01:03:49,560 --> 01:03:53,200
Привет, нико. Это джампаоло.
Прости, но придётся отложить.
747
01:03:53,280 --> 01:03:54,400
Я не приду сегодня.
748
01:03:54,480 --> 01:03:56,170
Мне только что позвонил роберто и...
749
01:03:56,180 --> 01:03:58,270
нужно уладить кое-какие проблемы.
750
01:03:58,640 --> 01:04:00,592
Ты держись, не подведи меня.
751
01:04:02,280 --> 01:04:07,720
Джампаоло оставляет это сообщение никола
бозио через минуту после разговора с Вами.
752
01:04:08,880 --> 01:04:10,520
О чём вы говорили?
753
01:04:11,680 --> 01:04:15,320
- Зачем Вы это делаете?
- Потому что Вы солгали мне.
754
01:04:16,800 --> 01:04:20,760
О чём вы говорили? Явно не о том,
что в савоне всё было гладко.
755
01:04:22,752 --> 01:04:24,336
Он меня ревновал, понятно?
756
01:04:24,880 --> 01:04:28,400
Я и на полдня не мог отлучиться,
чтобы он не начал психовать.
757
01:04:28,480 --> 01:04:30,200
Вот о чём мы говорили.
758
01:04:30,280 --> 01:04:33,040
Я позвонил ему из савоны,
чтобы успокоить его.
759
01:04:34,000 --> 01:04:37,240
Тогда что это за проблемы, о
которых говорил джампаоло?
760
01:04:41,184 --> 01:04:45,264
Я отвечу сама. Джампаоло стал психовать,
потому что узнал, что Вы ему изменяете.
761
01:04:45,560 --> 01:04:47,000
Это так?
762
01:04:47,960 --> 01:04:50,080
Это случилось два месяца назад.
763
01:04:52,400 --> 01:04:55,120
Джампаоло догадался, и я
сразу же всё прекратил.
764
01:04:56,464 --> 01:04:58,064
Хотя тот, другой, названивал мне.
765
01:04:58,940 --> 01:05:01,920
- И тем вечером я рассказал джампаоло.
- Нужно было и мне рассказать.
766
01:05:02,880 --> 01:05:03,880
Кем был другой?
767
01:05:03,960 --> 01:05:06,560
Это семейный человек,
который сильно влюбился.
768
01:05:06,640 --> 01:05:07,680
Имя.
769
01:05:11,840 --> 01:05:13,560
Его зовут маттео дарди.
770
01:05:14,040 --> 01:05:17,320
Он - хороший человек, правда.
Не губите его из-за меня.
771
01:05:27,560 --> 01:05:29,424
Нам известно об этом дарди?
772
01:05:30,560 --> 01:05:34,680
Да. У него склад в промзоне и
недалеко от места преступления.
773
01:05:34,760 --> 01:05:36,816
- Но?
- Но у него есть алиби.
774
01:05:38,000 --> 01:05:41,240
Он весь вечер провёл с
одним из работников.
775
01:05:41,320 --> 01:05:43,480
Немедленно привези мне
этого работника.
776
01:05:43,560 --> 01:05:46,160
- И обыщите склад.
- Хорошо.
777
01:05:53,760 --> 01:05:55,696
Как давно Вы работаете на дарди?
778
01:05:55,792 --> 01:05:56,792
Пять лет.
779
01:05:58,120 --> 01:06:00,880
Почему за пять лет он не
оформил Вас легально?
780
01:06:00,960 --> 01:06:02,560
Я его попросил.
781
01:06:03,040 --> 01:06:05,160
Чтобы получать больше денег и
отправлять их домой.
782
01:06:06,352 --> 01:06:07,792
Я могу Вам помочь.
783
01:06:08,360 --> 01:06:10,880
Но если Вы хотите
дождаться депортации...
784
01:06:11,152 --> 01:06:12,720
Вы не лучше его.
785
01:06:13,552 --> 01:06:16,064
Или ты делаешь, как я скажу,
или я отправлю тебя домой.
786
01:06:16,128 --> 01:06:18,240
Расскажите, что знаете, и я
не стану Вас впутывать.
787
01:06:18,768 --> 01:06:19,768
Поверьте.
788
01:06:22,320 --> 01:06:24,640
В тот вечер я ушёл где-то в восемь.
789
01:06:25,560 --> 01:06:28,840
А потом, на следующий день, он велел
мне сказать, что мы были вместе.
790
01:06:30,752 --> 01:06:32,160
Но это не всё.
791
01:06:35,480 --> 01:06:37,480
Я кое-что видел месяц назад.
792
01:06:38,368 --> 01:06:41,696
Когда джампаоло петроне
пришёл к нам на склад.
793
01:06:46,800 --> 01:06:47,960
Папа?
794
01:06:54,440 --> 01:06:55,520
Эй!
795
01:06:56,000 --> 01:06:57,360
Как ты, малыш?
796
01:06:58,680 --> 01:07:00,760
- Что случилось?
- Ничего.
797
01:07:00,761 --> 01:07:03,760
Мы просто чуть-чуть побыли в
больнице. Но всё в порядке.
798
01:07:03,761 --> 01:07:06,880
- Голова кружится.
- Не вставай, не вставай.
799
01:07:06,960 --> 01:07:10,720
Подожди минутку, я позову
медсестру. И позвоню маме.
800
01:07:10,800 --> 01:07:11,840
Постой.
801
01:07:13,160 --> 01:07:14,480
Что такое, солнышко?
802
01:07:15,200 --> 01:07:17,360
Всё то, что сказал мне
Энцо про тебя...
803
01:07:17,440 --> 01:07:20,080
Нет, нет. Не сейчас. Ладно?
804
01:07:20,160 --> 01:07:21,720
Он мне наврал, правда?
805
01:07:33,712 --> 01:07:35,264
Послушай меня, карло.
806
01:07:35,920 --> 01:07:37,720
Ты взрослеешь.
807
01:07:38,760 --> 01:07:39,920
Да?
808
01:07:41,120 --> 01:07:44,080
Ещё чуть-чуть и ты станешь,
809
01:07:44,160 --> 01:07:46,280
как это говорят, подростком.
810
01:07:47,080 --> 01:07:51,520
Это такое время, когда вокруг всё
классно и отстойно одновременно.
811
01:07:51,600 --> 01:07:53,200
Но это нормально.
812
01:07:53,280 --> 01:07:55,960
Потому что в этом возрасте у всех так.
813
01:07:58,360 --> 01:07:59,440
И ты...
814
01:08:00,000 --> 01:08:03,600
больше не понимаешь, кто
ты, кем хочешь стать.
815
01:08:04,560 --> 01:08:06,768
Зачем ты мне это рассказываешь, папа?
816
01:08:09,080 --> 01:08:10,400
Потому что папа...
817
01:08:11,408 --> 01:08:13,520
чувствует себя сейчас именно так.
818
01:08:14,498 --> 01:08:17,264
Папа больше не знает, кто он.
819
01:08:22,304 --> 01:08:24,784
Не бойся. Я с тобой.
820
01:08:28,260 --> 01:08:29,940
Ах ты...
821
01:08:31,480 --> 01:08:33,080
Мой герой.
822
01:08:35,400 --> 01:08:37,560
- Эй.
- Ты проснулся, милый!
823
01:08:37,640 --> 01:08:39,240
- Да. Привет, мама.
- Привет.
824
01:08:41,200 --> 01:08:43,800
И... Подойди на секунду?
825
01:08:47,320 --> 01:08:49,600
Тут полиция. Тебя ищут.
826
01:09:03,560 --> 01:09:05,080
Я скоро вернусь, чемпион.
827
01:09:11,080 --> 01:09:12,920
Ну что?
828
01:09:14,640 --> 01:09:16,880
Хорошо выспался?
829
01:09:17,840 --> 01:09:20,880
Вы шантажировали одного из своих
работников, чтобы он подтвердил Ваше алиби.
830
01:09:20,960 --> 01:09:23,880
Умно, учитывая, что
несколько свидетелей
831
01:09:23,960 --> 01:09:25,880
видели, как Вы вернулись
домой в девять
832
01:09:25,960 --> 01:09:28,440
к вечеринке, устроенной Вашей женой.
833
01:09:28,520 --> 01:09:30,840
Я был недалеко от того
места, где его убили.
834
01:09:31,520 --> 01:09:32,720
Я испугался.
835
01:09:33,360 --> 01:09:36,256
Я сделал это только потому, что не имею
никакого отношения к этой истории.
836
01:09:36,280 --> 01:09:38,160
Это ещё надо доказать.
837
01:09:39,120 --> 01:09:41,560
Где Вы были в тот вечер
между 20:00 и 21:00?
838
01:09:41,960 --> 01:09:44,880
От промзоны до Вашего
дома ехать не час.
839
01:09:44,960 --> 01:09:46,400
Я возвращался домой.
840
01:09:47,320 --> 01:09:50,040
Когда увидел эту чертову машину...
841
01:09:50,800 --> 01:09:52,480
В поле, на обочине.
842
01:09:54,320 --> 01:09:56,440
Мне показалось это странным.
843
01:09:56,520 --> 01:09:58,760
Но я решил не лезть не в своё дело.
844
01:10:00,280 --> 01:10:01,960
Только... Когда я поехал...
845
01:10:02,040 --> 01:10:04,800
И был уже на полпути домой.
846
01:10:05,440 --> 01:10:09,320
Я об этом вспомнил, передумал и
вернулся назад. Да с какой стати?
847
01:10:12,800 --> 01:10:14,560
Поэтому я и потратил столько времени.
848
01:10:16,680 --> 01:10:17,680
А потом, когда...
849
01:10:18,200 --> 01:10:22,272
Когда я узнал синьора петроне,
то не мог в это поверить.
850
01:10:22,760 --> 01:10:24,560
Почему Вы не вызвали полицию?
851
01:10:24,640 --> 01:10:27,360
Я же сказал! Мне было страшно.
852
01:10:27,840 --> 01:10:29,840
Я никогда не видел мёртвого человека!
853
01:10:31,960 --> 01:10:35,000
Мне было легче уехать и всё тут.
854
01:10:36,400 --> 01:10:38,280
И я не знаю, что он там делал.
855
01:10:39,200 --> 01:10:41,280
У меня давно не было дел
с этими людьми.
856
01:10:43,880 --> 01:10:45,552
С ним возможно.
857
01:10:46,840 --> 01:10:48,240
А с его партнёром?
858
01:10:50,784 --> 01:10:53,328
Как долго длились Ваши
отношения с роберто?
859
01:10:55,200 --> 01:10:57,840
Но... кто Вам сказал такое?
860
01:10:57,920 --> 01:10:59,480
Ответьте на мой вопрос.
861
01:11:00,320 --> 01:11:02,240
Не было никаких отношений.
862
01:11:03,440 --> 01:11:06,199
Однажды джампаоло узнал
об этом и пригрозил,
863
01:11:06,200 --> 01:11:08,320
что расскажет всё Вашей
жене, не так ли?
864
01:11:08,560 --> 01:11:09,968
Да что Вы говорите?
865
01:11:10,800 --> 01:11:14,840
Потом, где-то с месяц назад,
джампаоло пришёл в Ваш офис.
866
01:11:15,920 --> 01:11:18,800
Люди слышали, как вы спорили
на повышенных тонах.
867
01:11:19,280 --> 01:11:22,080
И "Блайнд Дат" перестаёт
делать закупки у Вас.
868
01:11:27,480 --> 01:11:30,640
Джампаоло был готов на всё,
чтобы удержать роберто.
869
01:11:33,080 --> 01:11:36,320
Он и впрямь считал его...
своей собственностью.
870
01:11:37,240 --> 01:11:39,120
Он абсолютно растворился в нём.
871
01:11:43,136 --> 01:11:44,384
И я тоже.
872
01:11:45,680 --> 01:11:47,680
Я не знаю, что со мной случилось.
873
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
Я не гей.
874
01:11:55,488 --> 01:11:57,248
Роберто был словно наркотик.
875
01:11:57,840 --> 01:11:59,568
Я не знаю, как это объяснить.
876
01:12:01,200 --> 01:12:05,080
Но, когда я понял, чем рискую,
я сразу порвал с ним.
877
01:12:06,440 --> 01:12:10,080
Я сделал это ради своей семьи,
ради... своего сына.
878
01:12:11,200 --> 01:12:12,560
Пожалуйста, не нужно...
879
01:12:18,912 --> 01:12:21,520
Это было откручено от одного из
погрузчиков с Вашего склада.
880
01:12:21,600 --> 01:12:25,040
Это же бред! Послушайте...
Я не имею никакого отношения...
881
01:12:25,100 --> 01:12:28,272
Вы продолжали искать роберто,
несмотря на угрозы джампаоло.
882
01:12:28,273 --> 01:12:30,112
- Неправда.
- Он Вас застукал.
883
01:12:30,192 --> 01:12:33,120
И на сей раз он и правда рассказал
бы всё Вашей жене.
884
01:12:33,200 --> 01:12:34,720
За это Вы и убили его.
885
01:12:38,280 --> 01:12:39,920
Я знаю, что Вы не верите мне.
886
01:12:41,680 --> 01:12:43,600
Но что мне ещё сказать?
887
01:12:46,680 --> 01:12:48,440
Мне нужно увидеть свою жену.
888
01:12:50,600 --> 01:12:52,720
Я хочу поговорить с ней, пожалуйста.
889
01:12:59,720 --> 01:13:02,360
- Ты лгал мне.
- Прости меня, людо.
890
01:13:04,600 --> 01:13:07,560
- Все эти годы ты меня не...
- Нет. Так случилось.
891
01:13:08,480 --> 01:13:12,240
В один момент, вот так. Неожиданно.
Я даже не сразу осознал.
892
01:13:12,320 --> 01:13:15,080
В смысле... Я ничего
не мог поделать.
893
01:13:15,160 --> 01:13:17,520
- Пошёл к чёрту!
- Подожди, подожди.
894
01:13:17,600 --> 01:13:20,240
- Не трогай меня!
- Подожди! Людовика, я должен тебе объяснить.
895
01:13:20,320 --> 01:13:22,880
- Объяснить что?
- Через что я прошёл.
896
01:13:22,960 --> 01:13:25,080
Я хотел тебе сказать, но не мог.
897
01:13:26,520 --> 01:13:29,000
Я говорил себе, что это временно.
898
01:13:29,680 --> 01:13:31,280
Что это пройдёт.
899
01:13:31,360 --> 01:13:33,040
И всё станет, как прежде.
900
01:13:36,600 --> 01:13:37,880
Но нет.
901
01:13:38,960 --> 01:13:41,080
Вот теперь я понимаю,
что я таков.
902
01:13:41,160 --> 01:13:42,360
Знаешь, что...
903
01:13:42,440 --> 01:13:46,280
Плевать я хотела на все эти твои
идиотские душевные метания.
904
01:13:46,360 --> 01:13:49,440
Меня совершенно не волнует,
что тебе нравятся мужчины.
905
01:13:49,520 --> 01:13:51,240
Сейчас я переживаю о себе.
906
01:13:51,320 --> 01:13:54,720
О том, что будет со мной, через
что мне придётся пройти. Я...
907
01:13:54,800 --> 01:13:56,320
Десять лет.
908
01:13:56,920 --> 01:13:58,080
Десять лет.
909
01:14:00,120 --> 01:14:02,600
Я даже вечеринку устроила тебе, маттео.
910
01:14:04,040 --> 01:14:07,720
Прости, и когда... Когда ты не мог
заниматься любовью со мной, ты...
911
01:14:07,800 --> 01:14:10,240
- Почему ты не сказал мне раньше?
- Потому что...
912
01:14:10,320 --> 01:14:11,880
Что такое брак, по-твоему?
913
01:14:11,960 --> 01:14:16,240
Когда тебе готовят ужин, а ты в это
время идёшь трахаться с мужиками?
914
01:14:20,440 --> 01:14:21,520
Прошу тебя, людо.
915
01:14:21,600 --> 01:14:24,440
Не отнимай у меня карло.
Умоляю тебя, не отнимай его.
916
01:14:24,520 --> 01:14:26,040
Маттео... Тебя...
917
01:14:26,840 --> 01:14:29,400
- Обвиняют в убийстве.
- Я этого не делал.
918
01:14:30,240 --> 01:14:31,760
И как я могу тебе поверить?
919
01:14:33,120 --> 01:14:34,840
Теперь? А?
920
01:14:35,920 --> 01:14:37,960
- Ладно.
- Людо, прошу, прошу.
921
01:14:38,040 --> 01:14:39,120
Прошу тебя!
922
01:14:41,600 --> 01:14:43,240
Мне жаль.
923
01:14:44,480 --> 01:14:48,240
Мне правда жаль, что всё
закончилось вот так.
924
01:14:58,760 --> 01:15:00,800
- Синьора дарди?
- Да?
925
01:15:02,064 --> 01:15:03,792
Что теперь будет?
926
01:15:04,896 --> 01:15:06,736
Боюсь, что передадим дело в суд.
927
01:15:07,760 --> 01:15:09,960
Все улики против него.
928
01:15:10,040 --> 01:15:14,400
Уверяю Вас, что сделаю всё, чтобы
разобраться в положении Вашего мужа.
929
01:15:14,480 --> 01:15:16,672
Вы сделали то, что должны
были, инспектор.
930
01:15:18,368 --> 01:15:20,728
Будет справедливо, если мой муж
получит то, что заслуживает.
931
01:15:22,640 --> 01:15:23,840
До свидания.
932
01:15:34,440 --> 01:15:37,240
Почему ты всё ещё считаешь,
что это не маттео дарди?
933
01:15:37,936 --> 01:15:39,056
Я не знаю.
934
01:15:40,800 --> 01:15:43,040
Может, потому что мне кажется,
что это слишком просто.
935
01:16:07,640 --> 01:16:10,320
- Алло?
- Джессика, это инспектор ферро.
936
01:16:10,400 --> 01:16:13,320
- Здравствуйте, говорите.
- Да, извини, мне нужно задать тебе один вопрос.
937
01:16:14,360 --> 01:16:18,720
Почему в тот день вы с джампаоло
пошли в отель, а не к нему?
938
01:16:18,800 --> 01:16:20,320
Так не было проще?
939
01:16:20,400 --> 01:16:23,960
- Чтобы не встретить роберто.
- Да, но он был в савоне.
940
01:16:24,360 --> 01:16:27,680
- Да, но он этого не знал.
- Ты уверена?
941
01:16:27,760 --> 01:16:28,840
Конечно.
942
01:16:29,680 --> 01:16:32,480
- Джампаоло не знал?
- Нет, он не знал.
943
01:16:32,560 --> 01:16:34,560
Он позвал меня в отель.
944
01:16:34,640 --> 01:16:36,160
- Спасибо, джессика.
- Пожалуйста.
945
01:16:39,120 --> 01:16:40,200
Он врал мне.
946
01:17:16,720 --> 01:17:20,176
Да упокоится его душа на небесах.
947
01:17:20,976 --> 01:17:26,280
Во имя отца, и сына,
и Святого Духа. Аминь.
948
01:17:26,890 --> 01:17:27,980
Аминь.
949
01:17:29,120 --> 01:17:31,400
- Синьор петроне?
- Да?
950
01:17:32,480 --> 01:17:35,160
Нужна Ваша подпись, чтобы
дать добро на погребение.
951
01:17:45,800 --> 01:17:46,800
Нет.
952
01:17:47,960 --> 01:17:49,400
В чём дело, синьор петроне?
953
01:17:49,920 --> 01:17:52,200
Мой сын хотел быть кремирован.
954
01:17:57,160 --> 01:18:00,160
Ладно, ребята. Тогда
готовим кремацию.
955
01:18:10,160 --> 01:18:12,960
И не проси привлекать
железнодорожную полицию,
956
01:18:13,040 --> 01:18:14,720
когда дело передано в суд.
957
01:18:14,800 --> 01:18:18,280
- И без разрешения ломбарди.
- Ломбарди отказал бы.
958
01:18:18,360 --> 01:18:21,640
И потом мы не в первый раз
идём против процедуры.
959
01:18:22,560 --> 01:18:24,600
Но в последний, если я уйду.
960
01:18:25,344 --> 01:18:28,192
Ты, может, и решила уйти,
а вот я остаюсь.
961
01:18:28,600 --> 01:18:31,680
А ломбарди в ярости
способен на всё.
962
01:18:31,760 --> 01:18:33,960
Перевестись он попросил
меня, а не тебя.
963
01:18:34,040 --> 01:18:36,840
Так почему ты не поговоришь с ним?
964
01:18:37,680 --> 01:18:40,240
- Просить у него разрешения остаться?
- Да!
965
01:18:41,040 --> 01:18:43,760
- Не плохая идея, как по мне.
- Ужасная.
966
01:18:43,840 --> 01:18:45,720
Я с ним больше не общаюсь.
967
01:18:46,080 --> 01:18:50,448
Ты можешь хоть раз в жизни перебороть
себя и поступиться своей гордостью?
968
01:18:54,760 --> 01:18:56,880
Делай, что я сказала.
969
01:19:07,400 --> 01:19:11,560
Ну, вот все больницы с номерами
телефонов и расписаниями.
970
01:19:11,640 --> 01:19:13,600
Можешь сдать кровь
в лабораторном центре.
971
01:19:13,680 --> 01:19:15,280
Ах, отлично, спасибо.
972
01:19:16,240 --> 01:19:17,960
Ты уверена, что это нужно?
973
01:19:18,840 --> 01:19:19,960
Какая-то ты бледная.
974
01:19:20,040 --> 01:19:23,600
Да что ты! Я в порядке!
Бледная? Нет.
975
01:19:23,680 --> 01:19:25,960
Точно не хочешь, чтобы
я пошёл с тобой?
976
01:19:26,040 --> 01:19:28,720
Нет-нет. Я и сама могу.
977
01:19:28,800 --> 01:19:30,880
- Спасибо, милый.
- Как хочешь.
978
01:19:43,200 --> 01:19:46,120
Железнодорожная полиция
показала мне записи.
979
01:19:46,200 --> 01:19:49,840
Я проверил. Он сел на поезд до савоны
и вышел в порта-нуова.
980
01:19:49,920 --> 01:19:52,040
Что и подтверждают билеты.
981
01:19:52,120 --> 01:19:53,600
Валерия, к нему не подкопаться.
982
01:19:55,800 --> 01:19:58,120
- Он ехал на межрегиональном поезде, так?
- Да.
983
01:20:00,600 --> 01:20:04,920
Нужно видео с камер промежуточных
остановок между савоной и Турином.
984
01:20:05,000 --> 01:20:07,040
Даже со внешних, если они есть.
985
01:20:08,480 --> 01:20:10,800
И с дорожных камер Турина
по измерению скорости.
986
01:20:12,528 --> 01:20:15,904
- Можно узнать, что ты ищешь?
- Улики.
987
01:20:20,944 --> 01:20:22,576
Да Вы с ума сошли.
988
01:20:23,640 --> 01:20:24,960
Я любил джампаоло.
989
01:20:25,776 --> 01:20:27,408
Да, любили.
990
01:20:28,512 --> 01:20:29,872
Пока это было выгодно.
991
01:20:29,960 --> 01:20:33,760
Потом предали его, а потом
использовали. Как и маттео дарди.
992
01:20:34,144 --> 01:20:37,152
- Какая мне с этого выгода?
- Управление клубом.
993
01:20:39,240 --> 01:20:40,800
Я и так им управлял.
994
01:20:41,216 --> 01:20:44,384
Да, но... всегда в тени джампаоло.
995
01:20:46,520 --> 01:20:47,720
Хрень какая-то!
996
01:20:48,840 --> 01:20:51,680
Именно он принимал важные решения.
997
01:20:52,160 --> 01:20:54,840
Именно он инвестировал всё
в благотворительность.
998
01:20:55,440 --> 01:20:58,440
А Вы были бы на вторых
ролях всю жизнь.
999
01:20:59,920 --> 01:21:02,656
К тому же он был очень
ревнив. До паранойи.
1000
01:21:04,760 --> 01:21:08,544
Так что... Вы могли либо сдаться
и от всего отказаться,
1001
01:21:09,560 --> 01:21:10,960
либо убрать его.
1002
01:21:11,640 --> 01:21:13,880
- Вы прекрасно знаете, что я был в поезде.
- Да.
1003
01:21:18,480 --> 01:21:20,960
Сан-джузеппе ди кайро,
первая станция после савоны.
1004
01:21:21,040 --> 01:21:23,720
Турино линготто,
последняя станция перед порта-нуова.
1005
01:21:24,200 --> 01:21:27,360
На региональном поезде путь занимает
два часа, но с быстрым мотоциклом
1006
01:21:27,440 --> 01:21:30,960
ехать 100 километров от сан-джузеппе
до промзоны меньше часа.
1007
01:21:31,040 --> 01:21:33,880
Этим телефонным звонком Вы заманили
его на место преступления
1008
01:21:33,960 --> 01:21:35,720
и, сойдя с поезда, убили его,
1009
01:21:35,800 --> 01:21:38,320
а потом уехали на мотоцикле,
который оставили на стоянке.
1010
01:21:39,400 --> 01:21:42,520
Вы подстроили всё так, что
бедолага маттео дарди
1011
01:21:42,600 --> 01:21:45,440
- оказался замешан в этом.
- Послушайте, это не мой мотоцикл.
1012
01:21:45,520 --> 01:21:46,560
Конечно.
1013
01:21:46,640 --> 01:21:49,480
Это угнанный мотоцикл, который достал
и оставил для Вас перекупщик
1014
01:21:49,560 --> 01:21:52,480
около станции сан-джузеппе.
1015
01:21:54,800 --> 01:21:56,240
Что Вы такое говорите?
1016
01:21:57,400 --> 01:21:59,320
Как Вы определили, что это был я?
1017
01:22:00,920 --> 01:22:03,840
Это всё предположения. У Вас
ничего на меня нет.
1018
01:22:09,504 --> 01:22:11,216
На самом деле у меня есть мотоцикл.
1019
01:22:26,000 --> 01:22:27,700
Никогда не доверяйте перекупщику,
1020
01:22:27,701 --> 01:22:29,650
который обещает избавиться
от транспортного средства.
1021
01:22:29,651 --> 01:22:30,760
Мы там, где и раньше.
1022
01:22:30,840 --> 01:22:34,520
Пусть на этих фото и есть мотоцикл,
но я им не управлял.
1023
01:22:35,320 --> 01:22:37,920
Видите ли, на ключах остались
чёткие отпечатки.
1024
01:22:39,000 --> 01:22:41,680
В этой ситуации нам достаточно
их просто снять и сравнить.
1025
01:22:43,040 --> 01:22:45,400
И, кроме того, на шинах
есть следы почвы,
1026
01:22:45,480 --> 01:22:47,400
совместимые с местом преступления.
1027
01:22:50,400 --> 01:22:52,800
Вам лучше признаться,
киани. Поверьте.
1028
01:23:06,120 --> 01:23:08,440
Знаете, джампаоло спас мне жизнь.
1029
01:23:08,520 --> 01:23:09,560
Это правда.
1030
01:23:11,776 --> 01:23:13,616
Но потом ему понадобилась
полная власть.
1031
01:23:14,600 --> 01:23:17,408
Я был игрушкой. Милой
вещицей напоказ.
1032
01:23:17,880 --> 01:23:20,640
Без права голоса, без права на мысли.
1033
01:23:22,928 --> 01:23:24,864
Вы хоть представляете такую любовь?
1034
01:23:26,440 --> 01:23:27,776
Это тюрьма.
1035
01:23:31,320 --> 01:23:34,640
Вы заманили его в промзону,
позвонив с поезда, да?
1036
01:23:36,640 --> 01:23:39,888
Вы сказали, что дарди
снова взялся за своё.
1037
01:23:40,128 --> 01:23:42,208
Вам не понять, как сильно
я его любил.
1038
01:23:43,960 --> 01:23:45,960
Вам не понять, чего мне это стоило.
1039
01:23:58,840 --> 01:23:59,920
Пойдёмте.
1040
01:24:11,720 --> 01:24:14,840
Как быть, если ломбарди запросит
отчёт криминалистов
1041
01:24:14,920 --> 01:24:17,680
и не найдёт ни отпечатков, ни грязи?
1042
01:24:19,360 --> 01:24:20,720
Не нужно.
1043
01:24:21,640 --> 01:24:23,152
У нас есть признание.
1044
01:24:33,280 --> 01:24:35,720
Войдите.
1045
01:24:36,840 --> 01:24:38,800
Это был его партнёр, роберто киани.
1046
01:24:40,920 --> 01:24:44,600
Если это способ потянуть время с
вопросом о переводе, не выйдет.
1047
01:24:44,680 --> 01:24:47,960
- У нас есть доказательства и признание.
- Ты серьёзно?
1048
01:24:49,280 --> 01:24:51,880
А это подписанный запрос о переводе.
1049
01:25:08,720 --> 01:25:09,840
Папа!
1050
01:25:11,360 --> 01:25:13,600
Папа!
1051
01:25:20,048 --> 01:25:22,000
Я знал, что они ошиблись.
1052
01:25:22,144 --> 01:25:23,696
Мама мне всё объяснила.
1053
01:25:25,000 --> 01:25:26,440
Ты отвезёшь меня на гонки?
1054
01:25:28,400 --> 01:25:32,200
Или можем пойти куда
угодно. Мне неважно.
1055
01:25:39,968 --> 01:25:41,504
Привезёшь его в восемь?
1056
01:25:43,480 --> 01:25:44,720
А потом?
1057
01:25:45,008 --> 01:25:48,640
Не знаю, соберу тебе кое-какие вещи.
А потом...
1058
01:25:51,200 --> 01:25:53,400
Ладно, потом будет видно.
1059
01:25:54,160 --> 01:25:56,120
- Идём?
- Пока.
1060
01:25:59,320 --> 01:26:00,400
Спасибо.
1061
01:26:09,640 --> 01:26:13,040
Спасибо всем вам за то, что пришли.
1062
01:26:13,120 --> 01:26:15,000
Это очень важно для нас.
1063
01:26:22,640 --> 01:26:24,800
Мы уверены,
1064
01:26:24,880 --> 01:26:26,000
что это...
1065
01:26:27,640 --> 01:26:30,920
прощание, которого хотел бы джампаоло.
1066
01:26:31,000 --> 01:26:33,200
А ещё мы точно знаем,
1067
01:26:33,800 --> 01:26:36,840
что джампаоло очень хотел
бы видеть здесь сегодня
1068
01:26:38,040 --> 01:26:40,680
особого гостя.
1069
01:26:42,000 --> 01:26:43,400
Своего отца.
1070
01:26:55,184 --> 01:26:56,184
Давай.
1071
01:26:58,832 --> 01:27:02,384
Я... не силён в словах...
1072
01:27:03,120 --> 01:27:06,960
Мне хотелось бы, чтобы за
меня сказал сын.
1073
01:27:09,160 --> 01:27:12,800
Это... последнее письмо,
которое он прислал мне.
1074
01:27:13,408 --> 01:27:15,232
Я хотел бы зачитать вам
несколько строк.
1075
01:27:19,480 --> 01:27:21,120
"Ты помнишь те фильмы,
1076
01:27:21,200 --> 01:27:23,680
которые крутили по телеку,
когда я был маленьким?"
1077
01:27:24,440 --> 01:27:28,040
"Там был ребёнок, который летал
на большом белом драконе."
1078
01:27:28,520 --> 01:27:31,080
"Ты не представляешь, как сильно
я хотел себе такого дракона."
1079
01:27:31,920 --> 01:27:33,960
"Дракона, который помог бы
мне взлететь."
1080
01:27:34,560 --> 01:27:39,280
"Который подарил бы мне новый шанс
и возможность быть другим."
1081
01:27:40,680 --> 01:27:41,800
"Блайнд Дат"
1082
01:27:42,640 --> 01:27:45,160
"стал драконом, который
позволил мне летать."
1083
01:27:46,960 --> 01:27:50,760
"Мне хотелось бы, чтобы однажды
ты заглянул сюда ко мне."
1084
01:27:52,200 --> 01:27:53,520
"Я люблю тебя, папа."
1085
01:28:05,440 --> 01:28:10,544
Итак, хочу представить вам
нового владельца клуба.
1086
01:28:11,408 --> 01:28:12,576
Джессику.
1087
01:28:13,760 --> 01:28:16,520
- Браво!
- Браво, джессика!
1088
01:28:16,600 --> 01:28:18,840
Мой сын хотел бы этого.
1089
01:28:21,240 --> 01:28:23,080
Браво! Ты заслуживаешь этого!
1090
01:28:29,240 --> 01:28:32,280
Хорошо, анализы будут
готовы завтра.
1091
01:28:32,360 --> 01:28:34,480
Простите, я забыла бланк.
1092
01:28:48,240 --> 01:28:52,160
Синьора ферро! Синьора ферро,
это нужно, чтобы забрать анализы!
1093
01:29:28,784 --> 01:29:30,544
Мария грация, мария грация!
1094
01:29:30,848 --> 01:29:33,600
Мария грация, подожди!
Мария грация!
1095
01:29:33,624 --> 01:29:41,624
Перевод студии ViruseProject. (МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт.
1096
01:29:45,765 --> 01:29:52,607
НЕ УБЕЙ.
1097
01:29:52,608 --> 01:30:06,466
Перевод Medina при участии lab30
108009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.