All language subtitles for Non.uccidere.S01E09.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:16,120 Эй, привет, приятель! Как дела? 2 00:00:16,200 --> 00:00:19,360 Гляди! Шотландский твид - просто улёт. Всего 5 евро. 3 00:00:19,760 --> 00:00:20,880 Нет, спасибо. 4 00:00:21,360 --> 00:00:22,880 Ну же, выручай! Всего 5 евро. 5 00:00:24,240 --> 00:00:26,040 Катись туда, откуда вылез. 6 00:00:26,680 --> 00:00:27,840 Ты что, псих? 7 00:00:27,920 --> 00:00:29,600 Вот мудила! 8 00:01:15,880 --> 00:01:17,920 Синьоры, добрый вечер! 9 00:01:22,280 --> 00:01:26,360 В третий день юношеского турнира по боксу в Турине - 10 00:01:27,120 --> 00:01:30,600 массимо домини от клуба "рено Бокс" 11 00:01:34,040 --> 00:01:37,960 против нико бозио от организации "Бокс Янг". 12 00:02:32,640 --> 00:02:34,240 Ты привёз? 13 00:02:37,080 --> 00:02:38,240 Где мама? 14 00:02:38,320 --> 00:02:40,040 Мама сказала, что будет поздно. 15 00:02:42,240 --> 00:02:44,840 Ну же, пап, только не говори, что ты забыл. 16 00:02:49,200 --> 00:02:52,720 - Супер модель GF35. - Наконец-то! 17 00:02:57,000 --> 00:02:58,480 И у меня есть подарок для тебя. 18 00:03:01,760 --> 00:03:05,200 - Карло, папа устал. - Ну же, пап, закрой глаза. 19 00:03:06,120 --> 00:03:09,120 - У меня нет настроения играть. - Ну же, закрой глаза. 20 00:03:11,040 --> 00:03:12,280 Ладно. Так? 21 00:03:14,800 --> 00:03:16,320 Поздравляем! 22 00:03:19,520 --> 00:03:20,880 С годовщиной. 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,280 Выпьем? 24 00:03:24,520 --> 00:03:25,640 Итак... 25 00:03:27,280 --> 00:03:31,240 За десять лучших лет нашей жизни. 26 00:03:31,320 --> 00:03:33,440 Поздравляем! 27 00:03:48,400 --> 00:03:50,520 Давай же, давай, давай! Позвольте. 28 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Давай! 29 00:04:12,320 --> 00:04:14,040 Нет! 30 00:04:14,120 --> 00:04:15,920 - Один... Два... - Вставай! 31 00:04:16,000 --> 00:04:18,120 - Давай! Ты можешь! - Три... 32 00:04:18,200 --> 00:04:20,720 - Поднимайся! - Четыре, пять... 33 00:04:20,800 --> 00:04:24,440 Шесть, семь, восемь. 34 00:04:24,520 --> 00:04:26,920 - Давай же! - Девять. Стоп! 35 00:05:09,680 --> 00:05:12,360 У Вас есть новое голосовое сообщение. 36 00:05:12,440 --> 00:05:14,520 Привет, нико. Это джампаоло. 37 00:05:14,600 --> 00:05:17,160 Прости, но придётся отложить. Я не приду сегодня. 38 00:05:17,240 --> 00:05:19,400 Боялся поломать ноготки? 39 00:05:23,000 --> 00:05:24,880 У меня до последнего было преимущество. 40 00:05:24,960 --> 00:05:27,120 Ты бился, как баба. 41 00:05:30,480 --> 00:05:31,720 Я в душ. 42 00:06:54,617 --> 00:07:01,763 НЕ УБЕЙ. 43 00:07:27,376 --> 00:07:28,800 - Андреа? - Привет, валерия. 44 00:07:28,880 --> 00:07:30,864 Убийство в промзоне. Можешь приехать? 45 00:07:30,920 --> 00:07:34,720 - Да. Кто обнаружил? - Охранник при обходе. 46 00:07:34,800 --> 00:07:38,120 Ладно. Никого не пускайте. Буду рядом, наберу тебя. 47 00:07:40,080 --> 00:07:42,320 Нет, только не говори, что уходишь. 48 00:07:43,560 --> 00:07:45,840 Я знаю, я - худшая соседка в мире. 49 00:07:45,920 --> 00:07:48,320 Нет, моя бы воля, я б и год тебя держал здесь. 50 00:07:52,120 --> 00:07:53,720 Я нашла их в ящике. 51 00:07:54,672 --> 00:07:56,176 Мне не спалось. 52 00:08:01,760 --> 00:08:03,680 - Ну, пока. - Пока. 53 00:08:42,330 --> 00:08:43,150 14:22 коррадо 54 00:08:43,151 --> 00:08:44,930 16:08 ПОСТАВКА НАПИТКОВ 55 00:08:44,931 --> 00:08:46,780 22:38 нико. 56 00:09:09,480 --> 00:09:11,280 - Можем начинать? - Да. 57 00:09:19,504 --> 00:09:23,568 Судя по предварительному осмотру, он умер от сильного удара в левый висок. 58 00:09:24,600 --> 00:09:27,160 Предположительно, от удара тяжёлым предметом. 59 00:09:27,240 --> 00:09:30,120 Который не завалялся случайно в кармане. 60 00:09:31,200 --> 00:09:33,360 Тот, кто нашёл его. 61 00:09:35,600 --> 00:09:38,520 Он только заступил на дежурство, в полночь. 62 00:09:38,600 --> 00:09:40,080 Говорит, что раньше его не видел. 63 00:09:40,160 --> 00:09:41,920 Его звали джампаоло петроне. 64 00:09:42,600 --> 00:09:45,200 39 лет, родился в кунео, проживал в Турине. 65 00:09:45,280 --> 00:09:48,200 Последним был непринятый вызов от какого-то нико. 66 00:09:49,088 --> 00:09:50,288 Выясните, кто это. 67 00:09:50,608 --> 00:09:52,192 Завтра утром 68 00:09:52,720 --> 00:09:56,080 первым делом вернитесь сюда и проверьте все здания. 69 00:09:56,160 --> 00:09:59,120 Если кто-нибудь что-то видел или слышал, я хочу об этом знать. 70 00:10:03,232 --> 00:10:04,320 Валерия. 71 00:10:05,960 --> 00:10:07,200 Всё нормально? 72 00:10:09,560 --> 00:10:10,560 Да. 73 00:10:12,840 --> 00:10:13,880 Это твой? 74 00:10:14,840 --> 00:10:15,840 Нет. 75 00:10:22,560 --> 00:10:27,380 Роберто: "Любимый, ты где? Жду тебя в "Блайнд Дат". 76 00:10:30,200 --> 00:10:33,760 Роберто, как долго у вас были отношения? 77 00:10:35,360 --> 00:10:36,640 Шесть лет. 78 00:10:40,000 --> 00:10:42,320 Джампаоло был единственной моей семьей. 79 00:10:45,696 --> 00:10:48,128 У него на телефоне звонок от Вас в 19:40. 80 00:10:49,168 --> 00:10:52,176 Да, я набрал его из поезда, когда выехал из савоны. 81 00:10:52,192 --> 00:10:53,936 Я весь день работал там. 82 00:10:53,960 --> 00:10:55,456 Билеты есть? 83 00:10:55,920 --> 00:10:56,960 Да. 84 00:10:59,880 --> 00:11:01,480 Вот они, туда и обратно. 85 00:11:04,640 --> 00:11:08,960 - О чём вы говорили по телефону? - Да ни о чём таком... 86 00:11:09,040 --> 00:11:11,760 Что в савоне всё прошло отлично и что... 87 00:11:12,280 --> 00:11:14,280 мы скоро встретимся в клубе. 88 00:11:14,360 --> 00:11:17,600 Но потом Вы отправили ему сообщение лишь в 2 часа. 89 00:11:18,840 --> 00:11:21,400 Вы что же, не волновались, что он Вас не встретил? 90 00:11:21,480 --> 00:11:24,040 Да нет. Такое бывало и раньше. 91 00:11:24,880 --> 00:11:27,040 У джампаоло вечно по сто дел на день. 92 00:11:27,720 --> 00:11:31,920 Волонтёрство, благотворительность - всегда было, кого спасать. 93 00:11:32,000 --> 00:11:33,800 Да и потом я не задавал лишних вопросов. 94 00:11:34,480 --> 00:11:37,560 Значит, Вы не знаете, чем он был занят всё это время? 95 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 Нет. 96 00:11:41,120 --> 00:11:43,800 Вы не замечали что-нибудь странное в нём за последние дни? 97 00:11:43,880 --> 00:11:44,920 Нет. 98 00:11:47,616 --> 00:11:49,850 Он ведь был, как кремень. 99 00:11:49,851 --> 00:11:52,880 Не пасовал перед проблемами. 100 00:11:52,944 --> 00:11:54,840 - Так, проблемы были? - Конечно. 101 00:11:54,920 --> 00:11:59,632 Небольшие финансовые трудности с налогами, поставками... 102 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 Долги? 103 00:12:00,800 --> 00:12:03,840 Понимаю, к чему Вы клоните. Нет, ничего серьёзного. 104 00:12:04,096 --> 00:12:06,912 Джампаоло был не из тех, кто по уши влазит в кредиты. 105 00:12:06,976 --> 00:12:09,072 - Я не сказала так. - Но подумали. 106 00:12:09,872 --> 00:12:11,552 Мы с джампаоло были не только парой, 107 00:12:11,920 --> 00:12:13,560 но и деловыми партнёрами. 108 00:12:14,200 --> 00:12:16,960 Как Вы думаете, что он делал в промзоне в такое время? 109 00:12:18,880 --> 00:12:20,040 Я не знаю. 110 00:12:26,440 --> 00:12:29,640 Но я уверен, что ему нечего было скрывать от меня. 111 00:12:30,688 --> 00:12:31,792 Я уверен. 112 00:13:06,440 --> 00:13:09,840 Босс, слыхали про типа, которого пришили? 113 00:13:09,920 --> 00:13:12,600 Того, из клуба гомиков. 114 00:13:13,216 --> 00:13:15,504 - Из "Блайнд Дат", да. - Ага, как там его? 115 00:13:15,600 --> 00:13:17,920 - Петроне. - Они собирают показания в районе. 116 00:13:17,984 --> 00:13:20,064 Полчаса назад были в "Технопласте". 117 00:13:24,976 --> 00:13:27,184 - Юсу, юсу! - Да? 118 00:13:28,240 --> 00:13:29,280 Проблемы? 119 00:13:30,160 --> 00:13:32,440 Это же ты работал вчера в вечернюю смену? 120 00:13:32,520 --> 00:13:33,560 Ага. 121 00:13:34,360 --> 00:13:37,024 Не заметил ничего странного? 122 00:13:37,800 --> 00:13:41,240 - Вы насчёт того погибшего, да? - Да. Так что? 123 00:13:42,400 --> 00:13:43,760 Ничего странного. 124 00:13:45,120 --> 00:13:46,480 Просто это может вылезти боком. 125 00:13:46,960 --> 00:13:48,120 Почему? 126 00:13:48,200 --> 00:13:51,600 Они поймут, что ты был здесь один, если начнут расспросы. 127 00:13:51,792 --> 00:13:53,904 И могут сделать запрос. 128 00:13:54,600 --> 00:13:57,680 Выяснится, что у тебя ещё нет вида на жительство. 129 00:13:57,760 --> 00:14:01,320 А это может навредить как тебе, так и мне. 130 00:14:02,600 --> 00:14:03,880 Да, конечно. 131 00:14:04,560 --> 00:14:07,280 Так и скажите. Что хотите меня уволить. 132 00:14:09,856 --> 00:14:11,184 Да и чёрт с ними! 133 00:14:11,904 --> 00:14:13,880 Скажем, что я был здесь с тобой. 134 00:14:13,960 --> 00:14:15,720 И что мы ничего не видели. 135 00:14:16,224 --> 00:14:17,536 Так ведь и было. 136 00:14:18,800 --> 00:14:20,080 И выпроводим их. 137 00:14:22,680 --> 00:14:24,960 Спасибо, синьор маттео. Спасибо. 138 00:14:25,040 --> 00:14:26,280 Но запомни. 139 00:14:27,160 --> 00:14:29,080 - Я был здесь с тобой. - Конечно. 140 00:14:29,680 --> 00:14:30,840 - Ясно? - Да. 141 00:14:47,632 --> 00:14:51,240 Нико - это никола бозио. Парень 16-ти лет. 142 00:14:51,320 --> 00:14:54,400 Помимо вчерашнего вечера, был ещё звонок днём. 143 00:14:54,480 --> 00:14:56,736 И ещё несколько раз за последний месяц. 144 00:14:59,400 --> 00:15:00,800 Вот его адрес. 145 00:15:03,960 --> 00:15:06,920 - Ну что? - Полное вскрытие будет не раньше вечера. 146 00:15:07,000 --> 00:15:09,480 Но я установил время смерти: Между 8 и 10 вечера. 147 00:15:09,560 --> 00:15:14,280 И обнаружил в его уретре незначительные следы крови другого человека. 148 00:15:15,920 --> 00:15:19,560 Но не проси объяснять тебе на пальцах. Ты знаешь, что он был открытым геем. 149 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 Додумаешься сама. 150 00:15:20,720 --> 00:15:23,690 Хочешь сказать, что незадолго до смерти у него был половой акт, 151 00:15:23,691 --> 00:15:25,400 который привёл к мелким травмам у партнёра. 152 00:15:25,401 --> 00:15:28,820 Я бы не смог сказать лучше. Ты меня не разочаровала. 153 00:15:28,821 --> 00:15:33,120 - Нет, а я не понял. - Тебе андреа потом объяснит. 154 00:15:33,600 --> 00:15:35,440 Значит, у нас есть ДНК убийцы. 155 00:15:35,520 --> 00:15:39,120 У нас есть ДНК того, с кем у него был секс перед смертью. 156 00:15:40,240 --> 00:15:41,720 Валерия, выйдешь на минуту? 157 00:15:51,240 --> 00:15:53,400 У нас есть первичное заключение от судмедэксперта. 158 00:15:53,401 --> 00:15:59,240 - Надо допросить много людей. - Да, я не... Я к тебе по другому делу. 159 00:16:03,584 --> 00:16:07,856 Освободилось место в полиции Рима. Я могу замолвить за тебя словечко. 160 00:16:09,456 --> 00:16:12,688 - О чём ты? - Подай запрос на перевод, валерия. 161 00:16:13,960 --> 00:16:17,000 Так будет лучше. Для меня, для тебя, для всего отделения. 162 00:16:17,080 --> 00:16:18,280 Это невозможно. 163 00:16:20,280 --> 00:16:23,720 Послушай, необязательно решать прямо сейчас. Занимайся пока делом. 164 00:16:26,280 --> 00:16:28,320 Я просто прошу тебя подумать, ладно? 165 00:16:29,320 --> 00:16:30,600 Подумай. 166 00:16:47,104 --> 00:16:48,288 Минутку. 167 00:16:48,320 --> 00:16:50,704 - Всё в порядке? - Да, дай мне минуту. 168 00:16:51,184 --> 00:16:52,992 Отец жертвы приехал. 169 00:16:55,040 --> 00:16:56,120 Иду. 170 00:17:10,400 --> 00:17:11,880 Где мне подписать? 171 00:17:20,128 --> 00:17:22,224 Когда я смогу похоронить его? 172 00:17:23,520 --> 00:17:25,160 Через несколько дней. 173 00:17:26,480 --> 00:17:27,480 Хорошо. 174 00:17:32,112 --> 00:17:34,160 Когда Вы его видели в последний раз? 175 00:17:35,000 --> 00:17:37,760 На похоронах его матери. Пять лет назад. 176 00:17:39,600 --> 00:17:42,600 Простите. Я хочу вернуться домой. 177 00:17:44,680 --> 00:17:47,440 Синьор петроне, можно последний вопрос? 178 00:17:49,536 --> 00:17:51,536 Что произошло у Вас с сыном? 179 00:17:53,248 --> 00:17:55,552 Он обманул нас. Предал. 180 00:17:57,680 --> 00:18:00,600 С того момента моя жена начала умирать. 181 00:18:25,168 --> 00:18:28,800 - Синьор петроне. - Впустишь меня? 182 00:18:29,712 --> 00:18:30,736 Конечно. 183 00:18:36,920 --> 00:18:40,840 - Как долго вы жили вместе? - Шесть лет. 184 00:18:43,880 --> 00:18:46,800 Всё, что Вы здесь видите, мы купили вместе. 185 00:18:52,704 --> 00:18:55,280 Страсть к поэзии ему досталась от Вас, да? 186 00:19:03,200 --> 00:19:06,520 Послушайте, нужно решить вопрос о кремации джампаоло. 187 00:19:06,600 --> 00:19:09,120 - Он всегда говорил... - Никакой кремации. 188 00:19:09,200 --> 00:19:11,640 Я не делаю того, что противоречит природе. 189 00:19:14,400 --> 00:19:18,520 - Простите, тогда зачем Вы пришли? - Забрать то, что принадлежит мне. 190 00:19:19,200 --> 00:19:21,200 - И что же это? - Всё. 191 00:19:21,280 --> 00:19:23,480 Лицензию на клуб. Хочу закрыть и продать его. 192 00:19:23,560 --> 00:19:26,080 Джампаоло вложил всю душу в этот клуб. 193 00:19:26,160 --> 00:19:28,296 - Всем известно, что такое "Блайнд Дат". - Не сомневаюсь. 194 00:19:28,320 --> 00:19:31,840 Цирк для геев, созданный за счёт моей жены. 195 00:19:31,920 --> 00:19:33,690 Вы ненавидели сына при жизни и продолжаете даже сейчас, 196 00:19:33,691 --> 00:19:35,730 когда его уже нет. 197 00:19:38,280 --> 00:19:41,920 Послушайте, я не позволю Вам погубить то, что он создал. 198 00:19:45,296 --> 00:19:46,736 "Блайнд Дат" и мой тоже. 199 00:19:46,880 --> 00:19:48,200 На 40 процентов. 200 00:19:48,840 --> 00:19:51,080 Вы не можете управлять им вместо джампаоло. 201 00:19:51,160 --> 00:19:53,480 Вы имеете право только на компенсацию за его долю. 202 00:19:53,560 --> 00:19:56,840 - Это чётко прописано в законе. - И сколько же выйдет? 203 00:19:57,552 --> 00:19:59,184 Тысяч сто, думаю. 204 00:20:00,680 --> 00:20:01,680 Нет. 205 00:20:01,760 --> 00:20:05,680 Триста тысяч. Страховка моей жены плюс проценты. 206 00:20:05,760 --> 00:20:09,920 - Бред! - Тогда увидимся в суде. 207 00:20:10,000 --> 00:20:13,320 Вот номер моего адвоката. Можешь поговорить с ним. 208 00:20:42,280 --> 00:20:43,880 - Кто там? - Полиция. 209 00:20:46,480 --> 00:20:49,840 Инспектор валерия ферро. Ваш сын дома? 210 00:20:49,920 --> 00:20:52,240 Мне нужно задать ему пару вопросов. 211 00:20:54,080 --> 00:20:55,200 Позвольте. 212 00:21:00,160 --> 00:21:02,800 - Здравствуйте, синьора. - Здравствуйте. Присаживайтесь. 213 00:21:02,880 --> 00:21:03,880 Спасибо. 214 00:21:06,200 --> 00:21:08,320 Привет. Я - валерия. 215 00:21:18,760 --> 00:21:21,600 Джампаоло петроне. Знаешь его? 216 00:21:23,440 --> 00:21:26,480 Нам известно, что ты пытался дозвониться до него вчера вечером, 217 00:21:26,560 --> 00:21:28,720 а он звонил тебе перед этим. 218 00:21:29,840 --> 00:21:32,400 Не бойся, никто ни в чём тебя не обвиняет. 219 00:21:32,480 --> 00:21:34,600 Вы же видите, что он понятия не имеет, кто это. 220 00:21:34,680 --> 00:21:38,520 Пусть отвечает сам, или мне придётся попросить Вас покинуть комнату. 221 00:21:39,200 --> 00:21:40,480 А что с ним случилось? 222 00:21:42,800 --> 00:21:44,040 Его убили. 223 00:21:45,440 --> 00:21:46,840 Ты хорошо его знал? 224 00:21:48,840 --> 00:21:50,680 У него был твой номер телефона. 225 00:21:55,120 --> 00:21:57,760 Ну, да. Он искал меня. Я ему не ответил. 226 00:21:58,576 --> 00:22:01,120 - Потом попробовал перезвонить. - Для чего? 227 00:22:03,392 --> 00:22:04,688 Чтобы он отстал от меня. 228 00:22:05,664 --> 00:22:07,728 Он по всем спортклубам искал танцовщиков. 229 00:22:09,152 --> 00:22:12,416 И у меня спрашивал, не хочу ли я работать на него. Но я не связываюсь с педиками. 230 00:22:12,640 --> 00:22:16,416 Слышали, да? Этот извращенец положил глаз на моего сына. 231 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 - Это устроит Вас? - Да, устроит. 232 00:22:20,520 --> 00:22:21,760 Нико! 233 00:22:23,520 --> 00:22:26,000 Пойдемте. Я провожу Вас. 234 00:22:26,080 --> 00:22:28,080 - Спасибо. До свидания. - До свидания. 235 00:22:43,600 --> 00:22:44,720 Встань. 236 00:22:47,560 --> 00:22:48,600 Встань. 237 00:22:52,480 --> 00:22:54,760 Я знал, что ты опять спал с этим. 238 00:22:54,840 --> 00:22:57,000 Нет. Я не знаю, зачем он звонил мне. 239 00:23:00,960 --> 00:23:02,760 Из-за тебя в доме полиция. 240 00:23:14,240 --> 00:23:17,160 Ладно, жди меня дома. Но объясни, что случилось? 241 00:23:17,240 --> 00:23:19,760 - Карло избил одноклассника. - Как? 242 00:23:19,840 --> 00:23:21,080 Рассказал тебе, почему? 243 00:23:21,160 --> 00:23:24,040 Он не захотел говорить. Закрылся в комнате. 244 00:23:24,120 --> 00:23:26,280 Слушай, приезжай скорее. Поговоришь с ним. 245 00:23:26,360 --> 00:23:30,280 Нет, я пока занят, прости. Приеду, как только смогу. 246 00:23:33,640 --> 00:23:35,960 Здравствуйте. Маттео дарди. 247 00:23:36,040 --> 00:23:38,120 - Лейтенант руссо. - Здравствуйте. 248 00:23:38,200 --> 00:23:40,320 - Это сержант ринальди. - Здравствуйте. 249 00:23:42,144 --> 00:23:45,680 Надеюсь, это не затянется надолго. Мне нужно бежать. 250 00:23:45,960 --> 00:23:49,880 У сына небольшие проблемы с поведением в школе. 251 00:23:49,960 --> 00:23:51,360 У нас буквально пара вопросов. 252 00:23:51,440 --> 00:23:55,520 А мой коллега тем временем пообщается с Вашими сотрудниками, если не возражаете. 253 00:23:55,600 --> 00:23:57,160 Да, да. Конечно. Без проблем. 254 00:24:04,280 --> 00:24:06,800 Вы в курсе того, что случилось здесь вчера вечером? 255 00:24:06,880 --> 00:24:08,944 Да, да. К сожалению, да. 256 00:24:09,080 --> 00:24:12,680 Мы разыскиваем людей, которые могли что-нибудь видеть или слышать. 257 00:24:12,760 --> 00:24:14,680 До которого часа Вы были вчера здесь? 258 00:24:15,560 --> 00:24:16,680 Допоздна. 259 00:24:16,760 --> 00:24:21,240 Кажется, до десяти. Но я ничего такого не заметил. 260 00:24:22,480 --> 00:24:25,000 Вы числились одним из поставщиков "Блайнд Дат". 261 00:24:25,080 --> 00:24:27,360 Они были нашими клиентами до февраля. 262 00:24:27,440 --> 00:24:29,800 Двойное солодовое голландское виски и траппистское пиво. 263 00:24:29,880 --> 00:24:32,624 - Траппистское? - Да, пиво монахов. 264 00:24:33,760 --> 00:24:35,640 Почему вы перестали сотрудничать? 265 00:24:36,736 --> 00:24:41,440 Мы изменили расценки. Поэтому не сошлись в ценах. 266 00:24:43,120 --> 00:24:48,000 - Что Вы можете сказать о петроне? - Ну, я видел его три раза в жизни. 267 00:24:48,680 --> 00:24:50,200 При подписании договоров. 268 00:24:56,624 --> 00:25:01,168 Если у Вас больше нет вопросов, то мне и правда пора. 269 00:25:02,920 --> 00:25:04,000 Благодарю. 270 00:25:06,560 --> 00:25:07,952 Хорошей работы. 271 00:25:29,960 --> 00:25:31,200 Привет. 272 00:25:32,680 --> 00:25:34,840 Знаю, видок не очень. 273 00:25:35,520 --> 00:25:37,600 Но уборщик заболел сегодня. 274 00:25:42,288 --> 00:25:45,000 Джессика. Понятно. 275 00:25:48,120 --> 00:25:49,960 Так не должно было закончиться. 276 00:25:52,200 --> 00:25:54,600 Здесь все любили твоего сына. 277 00:25:56,640 --> 00:25:58,800 Пойдём, я покажу тебе кое-что. 278 00:26:17,264 --> 00:26:19,456 Джампаоло всегда хранил их здесь. 279 00:26:22,520 --> 00:26:24,080 Сочувствую по поводу жены. 280 00:26:29,480 --> 00:26:31,360 Знаешь, они любили друг друга. 281 00:26:33,120 --> 00:26:37,520 До джампаоло у роберто в жизни был только героин. 282 00:26:39,184 --> 00:26:40,544 Он спас его. 283 00:26:41,520 --> 00:26:44,440 Помог завязать и подарил будущее. 284 00:26:46,320 --> 00:26:47,680 Вот это? 285 00:26:50,624 --> 00:26:53,168 Ну, мне уже... пора идти. 286 00:26:53,840 --> 00:26:55,840 Пусть лучше хранятся у тебя. 287 00:27:05,920 --> 00:27:08,320 Но ты так и не узнал меня? 288 00:27:10,840 --> 00:27:14,120 - Нет. - Я - франческо. 289 00:27:16,040 --> 00:27:18,880 Мы дружили с джампаоло со школы. 290 00:27:23,008 --> 00:27:26,928 Я знаю, зачем ты здесь. Роберто мне всё рассказал. 291 00:27:27,280 --> 00:27:28,840 Но прежде, чем закрывать клуб, 292 00:27:28,920 --> 00:27:31,960 ты должен понять, каким на самом деле был твой сын. 293 00:27:32,720 --> 00:27:34,080 Мне всё равно. 294 00:27:35,120 --> 00:27:37,880 Ты бы не пришёл сюда, если бы тебе было всё равно. 295 00:27:50,400 --> 00:27:51,840 Нико! 296 00:27:51,920 --> 00:27:53,360 Что Вам ещё от меня нужно? 297 00:27:54,720 --> 00:27:55,760 Что с тобой? 298 00:27:56,760 --> 00:27:59,240 - Это сделал отец? - Я занимаюсь боксом. 299 00:28:00,120 --> 00:28:01,320 Дома тоже? 300 00:28:03,024 --> 00:28:06,640 Постой! Мне нужно, чтобы ты сказал мне правду. 301 00:28:07,280 --> 00:28:08,920 Зачем джампаоло звонил тебе? 302 00:28:09,280 --> 00:28:10,640 Я же сказал. 303 00:28:11,800 --> 00:28:13,040 Отца здесь нет. 304 00:28:14,160 --> 00:28:18,160 - Ты дружил с джампаоло, да? - Я же сказал, что нет. 305 00:28:18,240 --> 00:28:21,200 Не нужно его бояться. Он этого не стоит. 306 00:28:24,680 --> 00:28:25,800 Скажи мне правду. 307 00:28:27,264 --> 00:28:30,144 - Я могу защитить тебя. - Я и сам могу. 308 00:28:47,920 --> 00:28:49,880 - Алло? - Андреа. 309 00:28:49,960 --> 00:28:50,752 Говори. 310 00:28:50,800 --> 00:28:53,360 Просмотри медицинские отчёты о побоях над несовершеннолетними. 311 00:28:53,800 --> 00:28:56,320 Может, встретится что-нибудь, связанное с никола бозио. 312 00:28:56,400 --> 00:28:57,840 Хорошо, будет сделано. 313 00:28:58,624 --> 00:29:01,312 Бозио никола. Явные следы побоев. 314 00:29:01,344 --> 00:29:04,624 Лицо, грудь, конечности. Двухнедельной давности. 315 00:29:04,720 --> 00:29:07,360 - Итальянская Федерация бокса. - В смысле? 316 00:29:08,112 --> 00:29:09,904 Отец показал мне удостоверение, 317 00:29:09,936 --> 00:29:12,800 а мальчик подтвердил, что он пострадал в бою. 318 00:29:12,880 --> 00:29:16,176 - Его привёз сюда отец? - Нет. Его друг. 319 00:29:16,240 --> 00:29:18,432 Он запомнился мне, потому что был весь в татуировках. 320 00:29:19,040 --> 00:29:22,840 Да. Пьетросанти марко. В приёмную привёл его он. 321 00:29:23,920 --> 00:29:24,928 Спасибо. 322 00:29:30,640 --> 00:29:31,680 Приветик. 323 00:29:35,440 --> 00:29:37,720 Ты - марко пьетросанти, верно? 324 00:29:38,200 --> 00:29:41,120 Я - инспектор валерия ферро из полиции. 325 00:29:42,416 --> 00:29:44,192 Спокойно, я не по твою душу. 326 00:29:44,592 --> 00:29:48,016 - Я знаю, ты дружишь с никола бозио. - Он во что-то вляпался? 327 00:29:48,128 --> 00:29:49,424 Не по своей вине. 328 00:29:50,736 --> 00:29:52,540 Что знаешь про его отца? 329 00:29:56,720 --> 00:29:57,840 Пошли. 330 00:30:07,552 --> 00:30:09,648 Когда ты отвёз нико в больницу... 331 00:30:10,120 --> 00:30:12,520 Это отец сделал с ним такое, да? 332 00:30:14,832 --> 00:30:16,240 Знаешь, почему? 333 00:30:30,256 --> 00:30:32,520 Есть такие, как я, для которых это не проблема. 334 00:30:33,920 --> 00:30:37,200 Есть те, кто это отрицает, и те, кто боится. 335 00:30:37,760 --> 00:30:40,120 Я рассказал нико, как это было со мной. 336 00:30:41,360 --> 00:30:42,656 Это выбор. 337 00:30:44,096 --> 00:30:46,800 Или ты прячешься, или решаешь быть собой. 338 00:30:50,752 --> 00:30:52,304 У вас были отношения? 339 00:30:54,496 --> 00:30:55,936 Я был у него первым. 340 00:30:57,360 --> 00:30:59,712 А потом отец избил его до полусмерти. 341 00:31:00,000 --> 00:31:03,040 Свезло, что нико удалось удрать. А то он бы его прибил. 342 00:31:03,120 --> 00:31:06,800 - Почему ты не сообщил в полицию? - Нико не хотел. 343 00:31:08,160 --> 00:31:10,840 Но я поговорил насчёт него с одним человеком. 344 00:31:11,560 --> 00:31:13,610 Он и мне помог. 345 00:31:14,880 --> 00:31:16,368 Джампаоло петроне? 346 00:31:18,760 --> 00:31:20,640 Джампаоло встретился с нико. 347 00:31:21,072 --> 00:31:22,640 Начал разговаривать. 348 00:31:24,528 --> 00:31:28,672 А потом отец наехал и на него. Прямо здесь. На глазах у всех. 349 00:31:29,280 --> 00:31:31,024 Но джампаоло не отступил. 350 00:31:34,920 --> 00:31:37,680 Он даже почти убедил нико заявить на него. 351 00:31:43,088 --> 00:31:45,480 Это правда. Я не хотел видеть его рядом с моим сыном. 352 00:31:45,560 --> 00:31:47,600 Но когда я бы его убил? 353 00:31:48,240 --> 00:31:49,360 Как? 354 00:31:49,824 --> 00:31:52,120 Вы уже знаете, в тот вечер я был на бою никола. 355 00:31:52,200 --> 00:31:55,040 - Меня видели все. - Да, да, это так. Вас видели. 356 00:31:55,120 --> 00:31:56,416 Только после. 357 00:31:57,400 --> 00:32:01,560 Мы собрали немало показаний. Вы приехали только под конец боя. 358 00:32:02,920 --> 00:32:05,400 - Вы убили джампаоло петроне? - Нет. 359 00:32:07,552 --> 00:32:09,296 Сначала Вы соглали нам. 360 00:32:09,632 --> 00:32:12,400 Потом оказалось, что у Вас есть мотив, а теперь нет алиби. 361 00:32:15,560 --> 00:32:17,000 Я был в баре "ривальта". 362 00:32:17,080 --> 00:32:19,960 Я спустил 1000 евро в карты и пришлось отыгрываться. 363 00:32:20,040 --> 00:32:23,800 - Вот, где я был. Теперь довольны? - Мы проверим. 364 00:32:25,040 --> 00:32:27,640 - Было так сложно сказать сразу? - Да. 365 00:32:27,720 --> 00:32:31,200 Чтобы стать для всех стукачом, который навёл полицию? 366 00:32:31,280 --> 00:32:33,240 Мне ещё жить в Турине! 367 00:32:43,296 --> 00:32:44,848 Что ты делаешь? 368 00:32:46,320 --> 00:32:47,640 Ухожу. 369 00:32:51,312 --> 00:32:53,872 Послушай, его убил не твой отец. 370 00:32:54,320 --> 00:32:56,560 Посмотри мне в глаза и скажи, что ты веришь в это. 371 00:33:05,520 --> 00:33:07,328 И вообще не в этом дело. 372 00:33:07,440 --> 00:33:10,040 Даже если его отпустят, он всё равно отыграется на мне. 373 00:33:11,040 --> 00:33:12,672 Что мне ловить здесь? 374 00:33:15,360 --> 00:33:16,608 У тебя есть я. 375 00:33:17,200 --> 00:33:18,848 Не оставляй меня одну. 376 00:33:26,720 --> 00:33:28,200 Тогда пойдём со мной. 377 00:33:46,040 --> 00:33:50,400 Даже если я разозлил тебя, ты же всё равно отвезёшь меня на гонки? 378 00:33:50,480 --> 00:33:54,160 Только завтра ты подойдёшь к однокласснику и извинишься. 379 00:33:54,240 --> 00:33:57,360 Ну же. Обещай мне. 380 00:33:58,200 --> 00:34:01,400 Даже, если микеле так и будет говорить о тебе плохо? 381 00:34:03,600 --> 00:34:05,320 А что микеле говорил? 382 00:34:09,120 --> 00:34:10,480 Расскажи мне. 383 00:34:14,040 --> 00:34:16,680 Он сказал, что... 384 00:34:17,720 --> 00:34:19,320 тебе нравятся... 385 00:34:20,600 --> 00:34:21,640 мужчины. 386 00:34:27,960 --> 00:34:29,824 А почему он так сказал? 387 00:34:31,720 --> 00:34:35,280 Ему об этом сказал Энцо. Его старший брат. 388 00:34:37,280 --> 00:34:38,280 Что ж... 389 00:34:39,240 --> 00:34:40,720 Он солгал тебе. 390 00:34:41,800 --> 00:34:45,760 Но это всё равно не веский повод затевать драку. 391 00:34:47,640 --> 00:34:49,840 Обещай, что это больше не повторится. 392 00:34:52,120 --> 00:34:54,480 - Обещай. - Обещаю. 393 00:34:59,600 --> 00:35:01,344 Давай, обними меня. 394 00:35:03,440 --> 00:35:04,440 Карло? 395 00:35:04,880 --> 00:35:07,080 Эй, уже 11 вечера. Пора спать. 396 00:35:07,160 --> 00:35:08,440 - Ага. - Ага? 397 00:35:11,480 --> 00:35:12,680 - Споки. - Споки. 398 00:35:21,160 --> 00:35:23,720 Как он? Рассказал, почему подрался? 399 00:35:24,800 --> 00:35:26,760 - Ничего серьезного. - Да? 400 00:35:26,840 --> 00:35:29,200 Да. 401 00:35:29,280 --> 00:35:31,320 Он просто растёт. 402 00:35:32,736 --> 00:35:36,208 А вдруг он вырастет, и мы его не узнаем? 403 00:35:36,600 --> 00:35:37,680 Нет. 404 00:35:38,600 --> 00:35:41,400 Он всегда будет нашим мальчиком. 405 00:35:42,400 --> 00:35:43,600 Я так люблю тебя. 406 00:36:00,880 --> 00:36:02,160 Прости, любовь моя. 407 00:36:06,680 --> 00:36:09,520 - Жду тебя в постели. - Прости. 408 00:36:10,280 --> 00:36:12,360 - Не задерживайся. - Да. 409 00:36:43,720 --> 00:36:46,440 Нико, ты чего здесь? Дуй спать. 410 00:37:11,000 --> 00:37:12,240 Ты - Энцо? 411 00:37:12,960 --> 00:37:17,080 - Твой брат ходит в школу с моим сыном. - Чё тебе надо? Отвали. 412 00:37:17,160 --> 00:37:19,520 Что ты наговорил своему брату? 413 00:37:19,600 --> 00:37:23,680 Слышь, я знаю, чё ты делал в том местечке для педиков. Тебе лучше отвалить. 414 00:37:24,320 --> 00:37:27,760 Они мои клиенты. Я хожу туда по работе. 415 00:37:28,920 --> 00:37:30,280 А вот что там делал ты? 416 00:37:32,288 --> 00:37:34,592 Или, может, мне сходить спросить у твоего отца? 417 00:37:36,880 --> 00:37:38,800 С сегодняшего дня забудь про меня. 418 00:38:00,800 --> 00:38:02,576 Эй. Да, это я. 419 00:38:04,160 --> 00:38:09,248 Нет, я знаю, но... Надо встретиться. Нет. Послушай. Нам нужно поговорить. 420 00:38:12,480 --> 00:38:15,160 Алиби антонио бозио подтвердили? 421 00:38:15,240 --> 00:38:17,960 Он провёл вечер в подпольном игорном доме. 422 00:38:19,040 --> 00:38:20,800 Мы должны отпустить его, валерия. 423 00:38:20,880 --> 00:38:24,640 У него обвинение по азартным играм. Отягощенное насилием над ребёнком. 424 00:38:24,720 --> 00:38:27,240 Предоставь мне заявление, свидетельство. 425 00:38:27,320 --> 00:38:29,480 Для этого его и задержали. 426 00:38:29,560 --> 00:38:31,720 Прокуратура только что отпустила его, валерия. 427 00:38:31,800 --> 00:38:35,000 Знаешь, что он сделает первым делом, как вернётся домой? 428 00:38:35,080 --> 00:38:36,720 Жестоко побьёт сына. 429 00:38:36,800 --> 00:38:39,560 Мои руки связаны. Прости, ничем не могу помочь. 430 00:38:39,640 --> 00:38:42,280 Ты усиленно ставишь мне палки в колёса. 431 00:38:43,640 --> 00:38:46,320 Но я не отстану от тебя так просто. 432 00:38:55,200 --> 00:38:56,848 "Не отстану от тебя"? 433 00:38:57,120 --> 00:38:59,160 - Что ты имела в виду? - Проехали. 434 00:39:06,560 --> 00:39:08,160 Не отвечает. 435 00:39:08,240 --> 00:39:09,920 Лука, возьми номера нико бозио. 436 00:39:10,000 --> 00:39:13,240 Продолжай звонить на домашний и мобильный. Если ответит, предупреди его. 437 00:39:13,320 --> 00:39:14,760 Может, он в социальном центре. 438 00:39:23,280 --> 00:39:25,160 Не нужно заморачиваться. 439 00:39:25,720 --> 00:39:27,040 Берлин - не луна. 440 00:39:40,120 --> 00:39:41,800 Я достану билеты. 441 00:39:57,240 --> 00:39:58,680 Доброе утро. 442 00:40:02,200 --> 00:40:03,200 Что такое? 443 00:40:03,280 --> 00:40:05,480 Не рад, что папа вернулся? 444 00:40:12,240 --> 00:40:13,880 Знаешь, что они хотели повесить на меня? 445 00:40:17,760 --> 00:40:19,520 Обвинение в убийстве. 446 00:40:20,720 --> 00:40:23,560 А знаешь, кто вбил им это в голову? 447 00:40:24,720 --> 00:40:27,280 - Грязный педик! - Отстань! Я ничего не говорил! 448 00:40:27,360 --> 00:40:28,800 Стойте! 449 00:40:29,400 --> 00:40:30,960 Сейчас же отпустите его. 450 00:40:32,200 --> 00:40:35,960 Я просто говорил сыну, что я в порядке. 451 00:40:38,240 --> 00:40:39,400 Правда, нико? 452 00:40:47,800 --> 00:40:49,560 Жду тебя дома. 453 00:40:54,800 --> 00:40:56,920 Почему вы его отпустили? 454 00:40:57,000 --> 00:40:59,560 Потому что это не он убил джампаоло. 455 00:41:00,600 --> 00:41:01,936 Кто это был? 456 00:41:07,232 --> 00:41:10,944 Ты последний, кому он звонил. И ты ему перезванивал. 457 00:41:12,000 --> 00:41:13,240 Зачем? 458 00:41:14,160 --> 00:41:17,440 Мы договорились о встрече в вечер боя. 459 00:41:19,320 --> 00:41:20,920 Он сказал, что решение за мной. 460 00:41:21,920 --> 00:41:25,760 - Что он всё устроил. - Что всё? 461 00:41:26,560 --> 00:41:28,200 Заявление, безопасное место. 462 00:41:31,240 --> 00:41:35,400 Когда он звонил, я был ещё на ринге. Он оставил мне сообщение на автоответчик. 463 00:41:35,480 --> 00:41:38,280 Сказал, что мы не можем встретиться. 464 00:41:38,360 --> 00:41:40,120 Я могу его прослушать? 465 00:41:42,480 --> 00:41:43,800 Я удалил его. 466 00:41:44,920 --> 00:41:46,520 Что он говорил? 467 00:41:48,000 --> 00:41:50,720 Я же сказал. Что мы не можем увидеться. 468 00:41:51,480 --> 00:41:54,240 Он сказал, почему? Ты можешь вспомнить дословно? 469 00:41:54,320 --> 00:41:57,680 Типа: "Прости, нико. Придётся отложить. Не приходи сегодня". 470 00:41:57,760 --> 00:42:01,840 Хотя я его не до конца прослушал, потому что в раздевалку зашёл отец. 471 00:42:04,640 --> 00:42:07,720 А вообще, когда ты его видел в последний раз лично? 472 00:42:11,696 --> 00:42:15,424 - За пару часов до этого. Днём. - Не заметил ничего странного? 473 00:42:17,240 --> 00:42:18,240 Нет. 474 00:42:19,312 --> 00:42:22,720 Я шёл к его дому, а он вышел с той, что работает у него в клубе. 475 00:42:22,721 --> 00:42:23,920 С кем? 476 00:42:27,120 --> 00:42:28,928 Мы встречались каждый день. 477 00:42:30,320 --> 00:42:34,040 По нашим данным за несколько часов до смерти у него был половой акт. 478 00:42:34,560 --> 00:42:36,240 Мы обнаружили следы биоматериала. 479 00:42:37,600 --> 00:42:40,960 Мне обратиться к судье и заставить тебя пройти тест ДНК? 480 00:42:43,860 --> 00:42:47,472 Ладно. В тот день мы занимались любовью. И что? 481 00:42:47,760 --> 00:42:49,000 Его убила ты? 482 00:42:50,240 --> 00:42:51,320 Нет. 483 00:42:53,480 --> 00:42:56,096 Ты была с ним в тот вечер с 8 до 10? 484 00:42:56,360 --> 00:42:59,232 Я была дома. Одна. 485 00:43:00,880 --> 00:43:03,160 Роберто знал о ваших отношениях? 486 00:43:03,240 --> 00:43:06,320 - Не было никаких отношений. - Но вы занимались любовью. 487 00:43:07,232 --> 00:43:09,344 Этого не должно было случиться. 488 00:43:09,840 --> 00:43:12,280 И, пожалуйста, не говори роберто. 489 00:43:12,912 --> 00:43:14,880 Ему сейчас и так несладко. 490 00:43:17,760 --> 00:43:20,336 Вы с джампаоло переезжаете вместе в Турин. 491 00:43:21,800 --> 00:43:24,480 Думаете открыть клуб, но потом появляется роберто. 492 00:43:25,160 --> 00:43:27,640 И джампаоло выбирает совладельцем его, а не тебя. 493 00:43:28,680 --> 00:43:30,240 Скажи, что я должна думать. 494 00:43:32,240 --> 00:43:34,320 Из меня не вышел бы хороший бизнес-партнёр. 495 00:43:35,720 --> 00:43:39,920 В те времена я была слишком занята заработком на жизнь на обочинах. 496 00:43:41,280 --> 00:43:42,464 Возможно. 497 00:43:43,200 --> 00:43:44,592 Но это мотив. 498 00:43:46,336 --> 00:43:49,488 Мы знаем, что в тот вечер ты была с ним, и у тебя нет алиби. 499 00:43:54,360 --> 00:43:57,720 У меня сложный период в отношениях с парнем. 500 00:43:59,040 --> 00:44:03,000 Мне надо было поговорить с джампаоло, как раньше. 501 00:44:03,640 --> 00:44:06,600 - Потому что когда мы расстались... - Из-за роберто? 502 00:44:07,480 --> 00:44:08,920 Нет. 503 00:44:10,336 --> 00:44:14,352 Из-за моего решения быть... такой, какая я есть. 504 00:44:18,160 --> 00:44:21,760 Джампаоло никогда не одобрял идею с операцией. 505 00:44:24,512 --> 00:44:25,968 Мы поговорили. 506 00:44:27,600 --> 00:44:32,040 Вышли из дома, а потом оказались в гостиничном номере, занимаясь любовью. 507 00:44:32,600 --> 00:44:37,120 Примерно в восемь вечера ему позвонили. 508 00:44:37,200 --> 00:44:40,720 - Кто? - Не знаю. Я одевалась. 509 00:44:42,920 --> 00:44:48,096 Он был ванной. Он вышел... и сказал, что ему надо идти. 510 00:44:49,200 --> 00:44:51,120 Он выглядел очень взволнованным. 511 00:44:51,640 --> 00:44:55,800 - А ты поехала домой. - Нет. Я не поехала домой. 512 00:44:57,800 --> 00:44:59,240 А куда же? 513 00:45:01,880 --> 00:45:03,560 Оказывать экскорт-услуги. 514 00:45:04,440 --> 00:45:08,230 На частную вечеринку. Изредка мне приходится это делать. 515 00:45:08,480 --> 00:45:11,040 Я ещё не до конца выплатила деньги за операцию. 516 00:45:12,880 --> 00:45:17,920 Но только они не признаются в этом. Ещё бы! Эти не скажут ни слова. 517 00:45:18,416 --> 00:45:19,456 С кем ты была? 518 00:45:26,960 --> 00:45:28,080 Валерия! 519 00:45:29,160 --> 00:45:31,480 Советник подтвердил алиби джессики. 520 00:45:31,560 --> 00:45:33,480 Я попросил телефонного оператора 521 00:45:33,560 --> 00:45:36,600 отправить нам файл с голосовым сообщением нико. 522 00:45:37,960 --> 00:45:39,040 Хорошо. 523 00:45:41,000 --> 00:45:42,480 Что-то ещё? 524 00:45:42,560 --> 00:45:46,720 - Я видел запрос о переводе. - Ты копался в моих бумагах? 525 00:45:49,760 --> 00:45:51,440 Поверить не могу, что ты уезжаешь. 526 00:45:54,224 --> 00:45:58,064 Андреа... Я... поступила с тобой неправильно. 527 00:45:58,112 --> 00:46:00,896 Я много раз просила прощения и прошу ещё раз. 528 00:46:00,928 --> 00:46:04,600 - Но мы только коллеги. - Я хочу продолжать работать с тобой. 529 00:46:05,840 --> 00:46:07,840 Увы, не всё зависит от нас. 530 00:46:34,440 --> 00:46:35,760 Так что? 531 00:46:36,720 --> 00:46:38,080 Кто его убил? 532 00:46:40,000 --> 00:46:41,240 Есть идеи? 533 00:46:44,880 --> 00:46:47,920 Послушай, эти дни были сущим адом. 534 00:46:48,000 --> 00:46:49,080 Чего ты хочешь? 535 00:46:49,920 --> 00:46:53,264 Хочешь начать всё заново? Тебе не кажется, что это слишком скоро? 536 00:46:55,360 --> 00:46:57,792 Знаешь... Я больше не могу. 537 00:47:00,560 --> 00:47:02,160 Значит, мы всё обсудили. 538 00:47:02,680 --> 00:47:04,040 Постой, постой. 539 00:47:06,000 --> 00:47:07,568 Я не хотел сказать... 540 00:47:09,200 --> 00:47:10,480 Говори. 541 00:47:12,080 --> 00:47:13,960 Не впутывай меня в это. 542 00:47:16,920 --> 00:47:18,000 Ну, конечно. 543 00:47:19,800 --> 00:47:22,560 Можешь расслабиться. О нас никто не знает. 544 00:47:22,640 --> 00:47:24,720 Я сохраню твой маленький секретик. 545 00:47:44,720 --> 00:47:45,952 Твоя жена. 546 00:47:51,920 --> 00:47:53,280 Мне лучше уйти. 547 00:47:54,120 --> 00:47:55,200 Вот. 548 00:47:56,240 --> 00:47:57,520 Ответь. 549 00:48:00,520 --> 00:48:01,800 Пока-пока! 550 00:48:06,320 --> 00:48:08,120 - Да? - Карло пропал. 551 00:48:08,384 --> 00:48:10,224 - Что? - Я звонила в школу, его там нет. 552 00:48:10,225 --> 00:48:13,280 И он не вернулся. Я звоню в полицию. 553 00:48:13,360 --> 00:48:14,890 - Нет, я поищу его. Подожди! - Я вызываю полицию. 554 00:48:14,900 --> 00:48:17,640 Постой! Постой! Я перезвоню тебе. 555 00:48:35,560 --> 00:48:37,800 Карло! Карло! 556 00:48:38,280 --> 00:48:39,600 Карло! 557 00:48:42,080 --> 00:48:45,200 - Мы вызвали скорую. - Хорошо. Карло? 558 00:48:46,920 --> 00:48:47,920 Скорая уже едет. 559 00:48:48,000 --> 00:48:51,480 Я хотел прикольнутся. А он просто свалился с велика! Я не при делах. 560 00:48:51,560 --> 00:48:52,800 Убирайся! 561 00:48:57,200 --> 00:48:58,200 Эй! 562 00:49:06,840 --> 00:49:08,160 О, Боже. 563 00:49:11,232 --> 00:49:12,528 Карло! Но... 564 00:49:13,680 --> 00:49:16,080 - Но что... - Нет, он просто спит. 565 00:49:16,160 --> 00:49:18,120 - Но... - Ему дали успокоительное. 566 00:49:18,880 --> 00:49:21,120 Врач сказал, переживать не стоит. 567 00:49:21,200 --> 00:49:23,160 - Милый... - Всё в порядке. 568 00:49:24,040 --> 00:49:25,680 Но что случилось? 569 00:49:28,660 --> 00:49:30,330 Я не знаю. 570 00:49:45,000 --> 00:49:47,280 Спасибо, что пришёл. 571 00:49:47,360 --> 00:49:50,600 Нет-нет. Спасибо, что при-ШЛА. 572 00:49:52,800 --> 00:49:56,000 Если ты, как и в прошлый раз, начнёшь кривить лицом, я уйду. 573 00:49:56,080 --> 00:49:58,800 Нет, напротив. Я хочу извиниться. Знаешь... 574 00:49:59,920 --> 00:50:02,120 Это было для меня полной неожиданностью. 575 00:50:02,640 --> 00:50:05,280 На самом деле я тоже хочу поговорить с тобой. 576 00:50:05,360 --> 00:50:06,440 Хорошо. 577 00:50:07,080 --> 00:50:08,320 Но не здесь. 578 00:50:08,960 --> 00:50:10,160 Почему? 579 00:50:11,000 --> 00:50:14,440 Потому что я хочу показать тебе кое-что. Пойдём. 580 00:50:17,720 --> 00:50:18,920 Смотри. 581 00:50:29,560 --> 00:50:32,240 Джампаоло мог заказывать лучших ди-джеев. 582 00:50:32,320 --> 00:50:33,880 Но в конце... 583 00:50:34,400 --> 00:50:36,320 всегда звучала Каллас. 584 00:50:36,920 --> 00:50:38,520 Пробирает до дрожи. 585 00:50:41,920 --> 00:50:44,960 Хочешь знать, в чём был секрет "Блайнд Дат"? 586 00:50:47,400 --> 00:50:48,640 В твоём сыне. 587 00:50:49,640 --> 00:50:52,440 И во всём, что ты дал ему. 588 00:50:53,760 --> 00:50:56,440 А потом забрал. 589 00:50:56,520 --> 00:50:58,360 Он сам ушёл. 590 00:51:00,480 --> 00:51:02,240 Ты его вынудил. 591 00:51:03,616 --> 00:51:05,440 Ты относился к нему, как к больному. 592 00:51:07,040 --> 00:51:08,480 К больному. 593 00:51:09,280 --> 00:51:11,312 Конечно, как к больному. 594 00:51:12,800 --> 00:51:14,760 Мне тошно от всего этого. 595 00:51:17,720 --> 00:51:19,120 Ты пьян. 596 00:51:19,824 --> 00:51:22,848 И от тебя меня тоже слегка тошнит. 597 00:51:22,912 --> 00:51:27,880 Ладно, пойдём. Давай, пошли. Я вызову тебе такси. 598 00:51:28,800 --> 00:51:32,400 Тогда ступай. Иди. Поступай, как хочешь. Иди. 599 00:52:01,600 --> 00:52:04,480 Тётя! Ты приехала! 600 00:52:05,400 --> 00:52:08,400 Ты же знаешь, что тётя никогда о тебе не забывает, да? 601 00:52:09,968 --> 00:52:12,256 Привет. Держи. 602 00:52:12,560 --> 00:52:14,320 Не знала, какое взять. 603 00:52:15,840 --> 00:52:17,080 Спасибо. 604 00:52:17,560 --> 00:52:18,840 Привет. 605 00:52:26,920 --> 00:52:28,400 Пора в кроватку? 606 00:52:28,480 --> 00:52:31,320 - Пойдём чистить зубки. Давай. - Да! 607 00:52:36,120 --> 00:52:39,600 - Споки-ноки! - Споки-ноки! 608 00:52:53,240 --> 00:52:56,560 Ты в курсе, что мама решила пойти сдать кровь? 609 00:52:58,640 --> 00:53:00,128 Что ты хочешь сказать мне? 610 00:53:02,160 --> 00:53:05,880 Ты позвал меня только, чтобы сообщить, что мама идёт сдавать кровь? 611 00:53:05,960 --> 00:53:06,960 Или что? 612 00:53:09,360 --> 00:53:11,328 Хотел узнать, что ты собираешься делать. 613 00:53:12,880 --> 00:53:14,840 Ты же не можешь и дальше так жить. 614 00:53:14,920 --> 00:53:17,480 Навещать костанцу только, когда мамы нет. 615 00:53:18,840 --> 00:53:20,240 Прости. 616 00:53:22,520 --> 00:53:24,950 Это нико бозио. Мы можем увидеться? 617 00:53:24,960 --> 00:53:26,192 Ты мне ответишь? 618 00:53:28,512 --> 00:53:30,016 Думаешь, мне это нравится? 619 00:53:30,200 --> 00:53:32,960 Нет, но эту кашу заварила ты. 620 00:53:33,040 --> 00:53:34,960 Ещё не поздно всё исправить. 621 00:53:35,680 --> 00:53:37,800 Боюсь, я не могу ничего исправить. 622 00:53:41,904 --> 00:53:43,952 Но возможно найду другое решение. 623 00:53:44,960 --> 00:53:46,240 Ты о чём? 624 00:53:46,800 --> 00:53:48,064 Какое решение? 625 00:53:48,760 --> 00:53:51,240 Не знаю. Никакое. К слову пришлось. 626 00:53:52,920 --> 00:53:55,120 - Постой, ты куда? - Спать. 627 00:53:55,600 --> 00:53:57,680 Никакой водки. Мне нужно ехать. 628 00:53:57,760 --> 00:54:00,480 - Ну, почему ты всегда так жестока? - Она это заслужила. 629 00:54:00,560 --> 00:54:03,328 Да не с мамой. А с собой. 630 00:54:12,080 --> 00:54:13,720 Поверь мне, тут удобно. 631 00:54:14,360 --> 00:54:17,040 Да и ты не из тех, кто придирается, верно? 632 00:54:19,160 --> 00:54:20,880 Это же не твой дом, да? 633 00:54:24,480 --> 00:54:25,800 Моего дяди. 634 00:54:27,680 --> 00:54:30,672 Я ненадолго у него остановилась. Он сейчас на работе. 635 00:54:31,040 --> 00:54:32,440 У тебя нет дома? 636 00:54:34,720 --> 00:54:36,000 Больше нет. 637 00:54:37,240 --> 00:54:38,640 Добро пожаловать в клуб. 638 00:54:53,240 --> 00:54:55,136 Нико, ты думал, что делать? 639 00:54:57,040 --> 00:54:58,440 Я знаю своего отца. 640 00:54:59,520 --> 00:55:01,200 Ему надо время, чтобы остыть. 641 00:55:01,280 --> 00:55:05,160 - Рано или поздно он успокоится. - Джампаоло был прав. 642 00:55:06,560 --> 00:55:08,600 Ты должен заявить на него и жить своей жизнью. 643 00:55:09,360 --> 00:55:12,800 - Стучать - позорно. - Позорно избивать жену и сына. 644 00:55:16,560 --> 00:55:18,920 - Ладно. Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 645 00:55:20,704 --> 00:55:21,776 Валерия? 646 00:55:24,920 --> 00:55:26,600 Вы нашли убийцу? 647 00:55:28,768 --> 00:55:30,976 Пока нет. Но мы его найдём. 648 00:56:15,320 --> 00:56:17,880 - Доброе утро. - Доброе. 649 00:56:17,960 --> 00:56:20,400 Я хотела отвезти тебя домой. 650 00:56:20,920 --> 00:56:23,400 Но ты даже адреса не вспомнил. 651 00:56:24,160 --> 00:56:26,680 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 652 00:56:27,680 --> 00:56:30,280 - Кофе хочешь? - Да, спасибо. 653 00:56:32,400 --> 00:56:36,320 Приятно познакомиться. Я - стефано. Соболезную по поводу Вашего сына. 654 00:56:36,400 --> 00:56:37,440 Спасибо. 655 00:56:39,960 --> 00:56:42,000 - Пока, любимый. - Пока. До вечера. 656 00:56:45,360 --> 00:56:47,616 Заходите как-нибудь к нам на ужин. 657 00:56:48,280 --> 00:56:49,360 Конечно. 658 00:56:54,240 --> 00:56:55,880 Давай, садись. 659 00:57:08,720 --> 00:57:10,880 Бюджет "Блайнд Дат". 660 00:57:12,320 --> 00:57:13,616 Настоящий. 661 00:57:15,080 --> 00:57:18,200 - О чём это ты? - Посмотри. 662 00:57:22,760 --> 00:57:23,840 Чёрный учёт. 663 00:57:25,800 --> 00:57:27,800 Всё это делал джампаоло. 664 00:57:28,560 --> 00:57:31,200 И роберто, который занимался бухгалтерией. 665 00:57:32,480 --> 00:57:34,680 Но твой сын это делал из благих побуждений. 666 00:57:34,760 --> 00:57:37,360 Все деньги шли в его организацию. 667 00:57:37,440 --> 00:57:40,120 В поддержку педиков, которых ты так ненавидишь. 668 00:57:42,240 --> 00:57:47,080 Эти финансовые махинации за всё эти годы спасли половину Турина. 669 00:57:50,040 --> 00:57:51,960 Это незаконно, конечно. 670 00:57:52,224 --> 00:57:54,528 Зачем ты мне всё это рассказываешь? 671 00:57:56,600 --> 00:57:59,440 Ты же сказал, что для тебя это всё омерзительно, так? 672 00:58:00,960 --> 00:58:02,080 Хорошо. 673 00:58:04,200 --> 00:58:05,960 Теперь ты вместе с сыном 674 00:58:06,520 --> 00:58:09,600 можешь похоронить всё, что он создал. 675 00:58:18,920 --> 00:58:22,400 Мне лучше уйти. 676 00:58:24,120 --> 00:58:25,360 Думаю, да. 677 00:58:34,560 --> 00:58:35,680 Привет, моя радость! 678 00:58:35,760 --> 00:58:38,576 Да-да, знаю. Видок у меня не лучший. 679 00:58:39,080 --> 00:58:43,104 Если ищешь своего юного гостя, то, боюсь, я его случайно разбудил. 680 00:58:43,216 --> 00:58:45,216 Он умчался сразу же, как увидел меня. 681 00:58:46,240 --> 00:58:47,920 - Хочешь кофе? - Да. 682 00:58:51,000 --> 00:58:53,680 Шёнеберг - самый крутой район Берлина. 683 00:58:53,760 --> 00:58:57,160 Ребята, которые приютят нас, живут прямо за ноллендорфплац. 684 00:59:00,360 --> 00:59:01,440 Ты чего? А? 685 00:59:02,720 --> 00:59:05,008 Ничего. Жду не дождусь, когда поедем. 686 00:59:10,880 --> 00:59:13,520 - Алло? - Где ты, нико? 687 00:59:14,640 --> 00:59:18,000 Прости, что я вот так ушёл. Прощания - не моя фишка. 688 00:59:18,080 --> 00:59:21,040 Послушай, ты без проблем можешь остаться у меня на несколько дней. 689 00:59:21,120 --> 00:59:23,960 Поезд в аэропорт казелле 690 00:59:24,040 --> 00:59:25,760 задерживается на 20 минут. 691 00:59:25,840 --> 00:59:27,840 Спасибо за помощь. Мне уже пора. 692 00:59:32,560 --> 00:59:35,920 Дядя, ты знаешь, что за станция ближе всего к аэропорту казелле? 693 00:59:37,240 --> 00:59:38,520 Станция дора. 694 00:59:39,200 --> 00:59:41,760 Спокойно, уезжать собираюсь не я. 695 00:59:45,840 --> 00:59:47,080 - Я побежала. - Пока. 696 00:59:50,240 --> 00:59:51,320 Нико! 697 00:59:53,000 --> 00:59:56,280 - Как ты меня нашла? - По шуму на фоне. 698 00:59:58,000 --> 00:59:59,680 И что ты сделаешь? Арестуешь меня? 699 01:00:02,080 --> 01:00:04,960 Может, если джампаоло верил в тебя, тебе тоже стоит это сделать. 700 01:00:05,984 --> 01:00:08,080 Или ты хочешь всю жизнь убегать? 701 01:00:08,192 --> 01:00:09,872 Сказала та, которая ночует не у себя дома. 702 01:00:10,448 --> 01:00:12,080 Можно узнать, в чём дело? 703 01:00:13,080 --> 01:00:16,040 Нико, наконец, решил избавиться от этого козла. 704 01:00:16,120 --> 01:00:19,000 Он не нуждается, чтобы кто-то указывал ему, что делать. 705 01:00:20,320 --> 01:00:23,800 Я просто хочу убедиться, что нико знает, что делает. 706 01:00:25,480 --> 01:00:29,280 Потому что иногда незавершённые дела преследуют нас всю жизнь. 707 01:00:31,240 --> 01:00:32,320 Нико? 708 01:00:33,080 --> 01:00:34,240 Поезд отправляется. 709 01:00:36,200 --> 01:00:37,440 Пока, инспектор. 710 01:00:53,400 --> 01:00:54,960 Я знаю, о чём ты думаешь. 711 01:00:55,400 --> 01:00:58,240 Это глупо, но я тоже буду немного скучать по Турину. 712 01:01:00,040 --> 01:01:01,040 Нет. 713 01:01:01,520 --> 01:01:02,720 Не в этом дело. 714 01:01:04,080 --> 01:01:05,240 Я думаю о маме. 715 01:01:08,352 --> 01:01:12,112 Она сама решила остаться с этим зверем. Она может уйти, когда захочет. 716 01:01:12,400 --> 01:01:15,280 Я просто думаю, что она заслужила лучшей жизни. 717 01:01:15,632 --> 01:01:16,656 Вот и всё. 718 01:01:32,360 --> 01:01:34,280 Мама? Мама. 719 01:01:34,760 --> 01:01:36,440 - Ты в порядке? - Нико, ты чего здесь? 720 01:01:36,520 --> 01:01:39,480 - Пришёл за тобой. - Нет, ты сейчас же должен уйти. 721 01:01:39,560 --> 01:01:41,520 Нет, я не уйду, если ты не пойдешь со мной. 722 01:01:41,600 --> 01:01:43,360 - Нико... - Давай уедем вместе. 723 01:01:43,440 --> 01:01:46,160 Вы с матерью никуда не пойдете. 724 01:01:46,960 --> 01:01:49,360 - Папа, послушай. - Антонио. 725 01:01:49,440 --> 01:01:51,480 Я неправильно поступал с тобой. 726 01:01:51,560 --> 01:01:54,200 Я понимал, кто ты, но не хотел в это верить. 727 01:01:54,280 --> 01:01:57,440 А теперь мне приходится перед всеми краснеть. Пошла нахрен! 728 01:01:59,720 --> 01:02:01,880 Уж лучше в тюрьме, чем с сыном-педиком! 729 01:02:05,540 --> 01:02:06,720 Долбанный ублюдок! 730 01:02:20,240 --> 01:02:21,240 О, Боже... 731 01:02:22,960 --> 01:02:25,880 - Что я наделала? - Мама. Мама! 732 01:02:25,960 --> 01:02:28,560 - Он не оставил нам выбора. - И что теперь делать? 733 01:02:38,144 --> 01:02:39,632 Протокол и заявление. 734 01:02:40,720 --> 01:02:42,200 Вам нужно только подписать. 735 01:02:44,912 --> 01:02:46,944 И что будет с моим мужем? 736 01:02:47,680 --> 01:02:49,280 Возбудят уголовное дело. 737 01:02:50,320 --> 01:02:52,760 Он ничего не сможет сделать, я гарантирую. 738 01:02:53,120 --> 01:02:54,352 И мы сможем уехать? 739 01:03:00,280 --> 01:03:01,440 Ну что? 740 01:03:02,064 --> 01:03:03,968 - Поехали. - Куда? 741 01:03:09,080 --> 01:03:10,240 Поехали. 742 01:03:21,880 --> 01:03:22,880 Пока. 743 01:03:24,280 --> 01:03:25,440 До свидания. 744 01:03:34,240 --> 01:03:38,760 Инспектор? Мы получили сообщение джампаоло для нико. 745 01:03:39,360 --> 01:03:40,360 Спасибо. 746 01:03:49,560 --> 01:03:53,200 Привет, нико. Это джампаоло. Прости, но придётся отложить. 747 01:03:53,280 --> 01:03:54,400 Я не приду сегодня. 748 01:03:54,480 --> 01:03:56,170 Мне только что позвонил роберто и... 749 01:03:56,180 --> 01:03:58,270 нужно уладить кое-какие проблемы. 750 01:03:58,640 --> 01:04:00,592 Ты держись, не подведи меня. 751 01:04:02,280 --> 01:04:07,720 Джампаоло оставляет это сообщение никола бозио через минуту после разговора с Вами. 752 01:04:08,880 --> 01:04:10,520 О чём вы говорили? 753 01:04:11,680 --> 01:04:15,320 - Зачем Вы это делаете? - Потому что Вы солгали мне. 754 01:04:16,800 --> 01:04:20,760 О чём вы говорили? Явно не о том, что в савоне всё было гладко. 755 01:04:22,752 --> 01:04:24,336 Он меня ревновал, понятно? 756 01:04:24,880 --> 01:04:28,400 Я и на полдня не мог отлучиться, чтобы он не начал психовать. 757 01:04:28,480 --> 01:04:30,200 Вот о чём мы говорили. 758 01:04:30,280 --> 01:04:33,040 Я позвонил ему из савоны, чтобы успокоить его. 759 01:04:34,000 --> 01:04:37,240 Тогда что это за проблемы, о которых говорил джампаоло? 760 01:04:41,184 --> 01:04:45,264 Я отвечу сама. Джампаоло стал психовать, потому что узнал, что Вы ему изменяете. 761 01:04:45,560 --> 01:04:47,000 Это так? 762 01:04:47,960 --> 01:04:50,080 Это случилось два месяца назад. 763 01:04:52,400 --> 01:04:55,120 Джампаоло догадался, и я сразу же всё прекратил. 764 01:04:56,464 --> 01:04:58,064 Хотя тот, другой, названивал мне. 765 01:04:58,940 --> 01:05:01,920 - И тем вечером я рассказал джампаоло. - Нужно было и мне рассказать. 766 01:05:02,880 --> 01:05:03,880 Кем был другой? 767 01:05:03,960 --> 01:05:06,560 Это семейный человек, который сильно влюбился. 768 01:05:06,640 --> 01:05:07,680 Имя. 769 01:05:11,840 --> 01:05:13,560 Его зовут маттео дарди. 770 01:05:14,040 --> 01:05:17,320 Он - хороший человек, правда. Не губите его из-за меня. 771 01:05:27,560 --> 01:05:29,424 Нам известно об этом дарди? 772 01:05:30,560 --> 01:05:34,680 Да. У него склад в промзоне и недалеко от места преступления. 773 01:05:34,760 --> 01:05:36,816 - Но? - Но у него есть алиби. 774 01:05:38,000 --> 01:05:41,240 Он весь вечер провёл с одним из работников. 775 01:05:41,320 --> 01:05:43,480 Немедленно привези мне этого работника. 776 01:05:43,560 --> 01:05:46,160 - И обыщите склад. - Хорошо. 777 01:05:53,760 --> 01:05:55,696 Как давно Вы работаете на дарди? 778 01:05:55,792 --> 01:05:56,792 Пять лет. 779 01:05:58,120 --> 01:06:00,880 Почему за пять лет он не оформил Вас легально? 780 01:06:00,960 --> 01:06:02,560 Я его попросил. 781 01:06:03,040 --> 01:06:05,160 Чтобы получать больше денег и отправлять их домой. 782 01:06:06,352 --> 01:06:07,792 Я могу Вам помочь. 783 01:06:08,360 --> 01:06:10,880 Но если Вы хотите дождаться депортации... 784 01:06:11,152 --> 01:06:12,720 Вы не лучше его. 785 01:06:13,552 --> 01:06:16,064 Или ты делаешь, как я скажу, или я отправлю тебя домой. 786 01:06:16,128 --> 01:06:18,240 Расскажите, что знаете, и я не стану Вас впутывать. 787 01:06:18,768 --> 01:06:19,768 Поверьте. 788 01:06:22,320 --> 01:06:24,640 В тот вечер я ушёл где-то в восемь. 789 01:06:25,560 --> 01:06:28,840 А потом, на следующий день, он велел мне сказать, что мы были вместе. 790 01:06:30,752 --> 01:06:32,160 Но это не всё. 791 01:06:35,480 --> 01:06:37,480 Я кое-что видел месяц назад. 792 01:06:38,368 --> 01:06:41,696 Когда джампаоло петроне пришёл к нам на склад. 793 01:06:46,800 --> 01:06:47,960 Папа? 794 01:06:54,440 --> 01:06:55,520 Эй! 795 01:06:56,000 --> 01:06:57,360 Как ты, малыш? 796 01:06:58,680 --> 01:07:00,760 - Что случилось? - Ничего. 797 01:07:00,761 --> 01:07:03,760 Мы просто чуть-чуть побыли в больнице. Но всё в порядке. 798 01:07:03,761 --> 01:07:06,880 - Голова кружится. - Не вставай, не вставай. 799 01:07:06,960 --> 01:07:10,720 Подожди минутку, я позову медсестру. И позвоню маме. 800 01:07:10,800 --> 01:07:11,840 Постой. 801 01:07:13,160 --> 01:07:14,480 Что такое, солнышко? 802 01:07:15,200 --> 01:07:17,360 Всё то, что сказал мне Энцо про тебя... 803 01:07:17,440 --> 01:07:20,080 Нет, нет. Не сейчас. Ладно? 804 01:07:20,160 --> 01:07:21,720 Он мне наврал, правда? 805 01:07:33,712 --> 01:07:35,264 Послушай меня, карло. 806 01:07:35,920 --> 01:07:37,720 Ты взрослеешь. 807 01:07:38,760 --> 01:07:39,920 Да? 808 01:07:41,120 --> 01:07:44,080 Ещё чуть-чуть и ты станешь, 809 01:07:44,160 --> 01:07:46,280 как это говорят, подростком. 810 01:07:47,080 --> 01:07:51,520 Это такое время, когда вокруг всё классно и отстойно одновременно. 811 01:07:51,600 --> 01:07:53,200 Но это нормально. 812 01:07:53,280 --> 01:07:55,960 Потому что в этом возрасте у всех так. 813 01:07:58,360 --> 01:07:59,440 И ты... 814 01:08:00,000 --> 01:08:03,600 больше не понимаешь, кто ты, кем хочешь стать. 815 01:08:04,560 --> 01:08:06,768 Зачем ты мне это рассказываешь, папа? 816 01:08:09,080 --> 01:08:10,400 Потому что папа... 817 01:08:11,408 --> 01:08:13,520 чувствует себя сейчас именно так. 818 01:08:14,498 --> 01:08:17,264 Папа больше не знает, кто он. 819 01:08:22,304 --> 01:08:24,784 Не бойся. Я с тобой. 820 01:08:28,260 --> 01:08:29,940 Ах ты... 821 01:08:31,480 --> 01:08:33,080 Мой герой. 822 01:08:35,400 --> 01:08:37,560 - Эй. - Ты проснулся, милый! 823 01:08:37,640 --> 01:08:39,240 - Да. Привет, мама. - Привет. 824 01:08:41,200 --> 01:08:43,800 И... Подойди на секунду? 825 01:08:47,320 --> 01:08:49,600 Тут полиция. Тебя ищут. 826 01:09:03,560 --> 01:09:05,080 Я скоро вернусь, чемпион. 827 01:09:11,080 --> 01:09:12,920 Ну что? 828 01:09:14,640 --> 01:09:16,880 Хорошо выспался? 829 01:09:17,840 --> 01:09:20,880 Вы шантажировали одного из своих работников, чтобы он подтвердил Ваше алиби. 830 01:09:20,960 --> 01:09:23,880 Умно, учитывая, что несколько свидетелей 831 01:09:23,960 --> 01:09:25,880 видели, как Вы вернулись домой в девять 832 01:09:25,960 --> 01:09:28,440 к вечеринке, устроенной Вашей женой. 833 01:09:28,520 --> 01:09:30,840 Я был недалеко от того места, где его убили. 834 01:09:31,520 --> 01:09:32,720 Я испугался. 835 01:09:33,360 --> 01:09:36,256 Я сделал это только потому, что не имею никакого отношения к этой истории. 836 01:09:36,280 --> 01:09:38,160 Это ещё надо доказать. 837 01:09:39,120 --> 01:09:41,560 Где Вы были в тот вечер между 20:00 и 21:00? 838 01:09:41,960 --> 01:09:44,880 От промзоны до Вашего дома ехать не час. 839 01:09:44,960 --> 01:09:46,400 Я возвращался домой. 840 01:09:47,320 --> 01:09:50,040 Когда увидел эту чертову машину... 841 01:09:50,800 --> 01:09:52,480 В поле, на обочине. 842 01:09:54,320 --> 01:09:56,440 Мне показалось это странным. 843 01:09:56,520 --> 01:09:58,760 Но я решил не лезть не в своё дело. 844 01:10:00,280 --> 01:10:01,960 Только... Когда я поехал... 845 01:10:02,040 --> 01:10:04,800 И был уже на полпути домой. 846 01:10:05,440 --> 01:10:09,320 Я об этом вспомнил, передумал и вернулся назад. Да с какой стати? 847 01:10:12,800 --> 01:10:14,560 Поэтому я и потратил столько времени. 848 01:10:16,680 --> 01:10:17,680 А потом, когда... 849 01:10:18,200 --> 01:10:22,272 Когда я узнал синьора петроне, то не мог в это поверить. 850 01:10:22,760 --> 01:10:24,560 Почему Вы не вызвали полицию? 851 01:10:24,640 --> 01:10:27,360 Я же сказал! Мне было страшно. 852 01:10:27,840 --> 01:10:29,840 Я никогда не видел мёртвого человека! 853 01:10:31,960 --> 01:10:35,000 Мне было легче уехать и всё тут. 854 01:10:36,400 --> 01:10:38,280 И я не знаю, что он там делал. 855 01:10:39,200 --> 01:10:41,280 У меня давно не было дел с этими людьми. 856 01:10:43,880 --> 01:10:45,552 С ним возможно. 857 01:10:46,840 --> 01:10:48,240 А с его партнёром? 858 01:10:50,784 --> 01:10:53,328 Как долго длились Ваши отношения с роберто? 859 01:10:55,200 --> 01:10:57,840 Но... кто Вам сказал такое? 860 01:10:57,920 --> 01:10:59,480 Ответьте на мой вопрос. 861 01:11:00,320 --> 01:11:02,240 Не было никаких отношений. 862 01:11:03,440 --> 01:11:06,199 Однажды джампаоло узнал об этом и пригрозил, 863 01:11:06,200 --> 01:11:08,320 что расскажет всё Вашей жене, не так ли? 864 01:11:08,560 --> 01:11:09,968 Да что Вы говорите? 865 01:11:10,800 --> 01:11:14,840 Потом, где-то с месяц назад, джампаоло пришёл в Ваш офис. 866 01:11:15,920 --> 01:11:18,800 Люди слышали, как вы спорили на повышенных тонах. 867 01:11:19,280 --> 01:11:22,080 И "Блайнд Дат" перестаёт делать закупки у Вас. 868 01:11:27,480 --> 01:11:30,640 Джампаоло был готов на всё, чтобы удержать роберто. 869 01:11:33,080 --> 01:11:36,320 Он и впрямь считал его... своей собственностью. 870 01:11:37,240 --> 01:11:39,120 Он абсолютно растворился в нём. 871 01:11:43,136 --> 01:11:44,384 И я тоже. 872 01:11:45,680 --> 01:11:47,680 Я не знаю, что со мной случилось. 873 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 Я не гей. 874 01:11:55,488 --> 01:11:57,248 Роберто был словно наркотик. 875 01:11:57,840 --> 01:11:59,568 Я не знаю, как это объяснить. 876 01:12:01,200 --> 01:12:05,080 Но, когда я понял, чем рискую, я сразу порвал с ним. 877 01:12:06,440 --> 01:12:10,080 Я сделал это ради своей семьи, ради... своего сына. 878 01:12:11,200 --> 01:12:12,560 Пожалуйста, не нужно... 879 01:12:18,912 --> 01:12:21,520 Это было откручено от одного из погрузчиков с Вашего склада. 880 01:12:21,600 --> 01:12:25,040 Это же бред! Послушайте... Я не имею никакого отношения... 881 01:12:25,100 --> 01:12:28,272 Вы продолжали искать роберто, несмотря на угрозы джампаоло. 882 01:12:28,273 --> 01:12:30,112 - Неправда. - Он Вас застукал. 883 01:12:30,192 --> 01:12:33,120 И на сей раз он и правда рассказал бы всё Вашей жене. 884 01:12:33,200 --> 01:12:34,720 За это Вы и убили его. 885 01:12:38,280 --> 01:12:39,920 Я знаю, что Вы не верите мне. 886 01:12:41,680 --> 01:12:43,600 Но что мне ещё сказать? 887 01:12:46,680 --> 01:12:48,440 Мне нужно увидеть свою жену. 888 01:12:50,600 --> 01:12:52,720 Я хочу поговорить с ней, пожалуйста. 889 01:12:59,720 --> 01:13:02,360 - Ты лгал мне. - Прости меня, людо. 890 01:13:04,600 --> 01:13:07,560 - Все эти годы ты меня не... - Нет. Так случилось. 891 01:13:08,480 --> 01:13:12,240 В один момент, вот так. Неожиданно. Я даже не сразу осознал. 892 01:13:12,320 --> 01:13:15,080 В смысле... Я ничего не мог поделать. 893 01:13:15,160 --> 01:13:17,520 - Пошёл к чёрту! - Подожди, подожди. 894 01:13:17,600 --> 01:13:20,240 - Не трогай меня! - Подожди! Людовика, я должен тебе объяснить. 895 01:13:20,320 --> 01:13:22,880 - Объяснить что? - Через что я прошёл. 896 01:13:22,960 --> 01:13:25,080 Я хотел тебе сказать, но не мог. 897 01:13:26,520 --> 01:13:29,000 Я говорил себе, что это временно. 898 01:13:29,680 --> 01:13:31,280 Что это пройдёт. 899 01:13:31,360 --> 01:13:33,040 И всё станет, как прежде. 900 01:13:36,600 --> 01:13:37,880 Но нет. 901 01:13:38,960 --> 01:13:41,080 Вот теперь я понимаю, что я таков. 902 01:13:41,160 --> 01:13:42,360 Знаешь, что... 903 01:13:42,440 --> 01:13:46,280 Плевать я хотела на все эти твои идиотские душевные метания. 904 01:13:46,360 --> 01:13:49,440 Меня совершенно не волнует, что тебе нравятся мужчины. 905 01:13:49,520 --> 01:13:51,240 Сейчас я переживаю о себе. 906 01:13:51,320 --> 01:13:54,720 О том, что будет со мной, через что мне придётся пройти. Я... 907 01:13:54,800 --> 01:13:56,320 Десять лет. 908 01:13:56,920 --> 01:13:58,080 Десять лет. 909 01:14:00,120 --> 01:14:02,600 Я даже вечеринку устроила тебе, маттео. 910 01:14:04,040 --> 01:14:07,720 Прости, и когда... Когда ты не мог заниматься любовью со мной, ты... 911 01:14:07,800 --> 01:14:10,240 - Почему ты не сказал мне раньше? - Потому что... 912 01:14:10,320 --> 01:14:11,880 Что такое брак, по-твоему? 913 01:14:11,960 --> 01:14:16,240 Когда тебе готовят ужин, а ты в это время идёшь трахаться с мужиками? 914 01:14:20,440 --> 01:14:21,520 Прошу тебя, людо. 915 01:14:21,600 --> 01:14:24,440 Не отнимай у меня карло. Умоляю тебя, не отнимай его. 916 01:14:24,520 --> 01:14:26,040 Маттео... Тебя... 917 01:14:26,840 --> 01:14:29,400 - Обвиняют в убийстве. - Я этого не делал. 918 01:14:30,240 --> 01:14:31,760 И как я могу тебе поверить? 919 01:14:33,120 --> 01:14:34,840 Теперь? А? 920 01:14:35,920 --> 01:14:37,960 - Ладно. - Людо, прошу, прошу. 921 01:14:38,040 --> 01:14:39,120 Прошу тебя! 922 01:14:41,600 --> 01:14:43,240 Мне жаль. 923 01:14:44,480 --> 01:14:48,240 Мне правда жаль, что всё закончилось вот так. 924 01:14:58,760 --> 01:15:00,800 - Синьора дарди? - Да? 925 01:15:02,064 --> 01:15:03,792 Что теперь будет? 926 01:15:04,896 --> 01:15:06,736 Боюсь, что передадим дело в суд. 927 01:15:07,760 --> 01:15:09,960 Все улики против него. 928 01:15:10,040 --> 01:15:14,400 Уверяю Вас, что сделаю всё, чтобы разобраться в положении Вашего мужа. 929 01:15:14,480 --> 01:15:16,672 Вы сделали то, что должны были, инспектор. 930 01:15:18,368 --> 01:15:20,728 Будет справедливо, если мой муж получит то, что заслуживает. 931 01:15:22,640 --> 01:15:23,840 До свидания. 932 01:15:34,440 --> 01:15:37,240 Почему ты всё ещё считаешь, что это не маттео дарди? 933 01:15:37,936 --> 01:15:39,056 Я не знаю. 934 01:15:40,800 --> 01:15:43,040 Может, потому что мне кажется, что это слишком просто. 935 01:16:07,640 --> 01:16:10,320 - Алло? - Джессика, это инспектор ферро. 936 01:16:10,400 --> 01:16:13,320 - Здравствуйте, говорите. - Да, извини, мне нужно задать тебе один вопрос. 937 01:16:14,360 --> 01:16:18,720 Почему в тот день вы с джампаоло пошли в отель, а не к нему? 938 01:16:18,800 --> 01:16:20,320 Так не было проще? 939 01:16:20,400 --> 01:16:23,960 - Чтобы не встретить роберто. - Да, но он был в савоне. 940 01:16:24,360 --> 01:16:27,680 - Да, но он этого не знал. - Ты уверена? 941 01:16:27,760 --> 01:16:28,840 Конечно. 942 01:16:29,680 --> 01:16:32,480 - Джампаоло не знал? - Нет, он не знал. 943 01:16:32,560 --> 01:16:34,560 Он позвал меня в отель. 944 01:16:34,640 --> 01:16:36,160 - Спасибо, джессика. - Пожалуйста. 945 01:16:39,120 --> 01:16:40,200 Он врал мне. 946 01:17:16,720 --> 01:17:20,176 Да упокоится его душа на небесах. 947 01:17:20,976 --> 01:17:26,280 Во имя отца, и сына, и Святого Духа. Аминь. 948 01:17:26,890 --> 01:17:27,980 Аминь. 949 01:17:29,120 --> 01:17:31,400 - Синьор петроне? - Да? 950 01:17:32,480 --> 01:17:35,160 Нужна Ваша подпись, чтобы дать добро на погребение. 951 01:17:45,800 --> 01:17:46,800 Нет. 952 01:17:47,960 --> 01:17:49,400 В чём дело, синьор петроне? 953 01:17:49,920 --> 01:17:52,200 Мой сын хотел быть кремирован. 954 01:17:57,160 --> 01:18:00,160 Ладно, ребята. Тогда готовим кремацию. 955 01:18:10,160 --> 01:18:12,960 И не проси привлекать железнодорожную полицию, 956 01:18:13,040 --> 01:18:14,720 когда дело передано в суд. 957 01:18:14,800 --> 01:18:18,280 - И без разрешения ломбарди. - Ломбарди отказал бы. 958 01:18:18,360 --> 01:18:21,640 И потом мы не в первый раз идём против процедуры. 959 01:18:22,560 --> 01:18:24,600 Но в последний, если я уйду. 960 01:18:25,344 --> 01:18:28,192 Ты, может, и решила уйти, а вот я остаюсь. 961 01:18:28,600 --> 01:18:31,680 А ломбарди в ярости способен на всё. 962 01:18:31,760 --> 01:18:33,960 Перевестись он попросил меня, а не тебя. 963 01:18:34,040 --> 01:18:36,840 Так почему ты не поговоришь с ним? 964 01:18:37,680 --> 01:18:40,240 - Просить у него разрешения остаться? - Да! 965 01:18:41,040 --> 01:18:43,760 - Не плохая идея, как по мне. - Ужасная. 966 01:18:43,840 --> 01:18:45,720 Я с ним больше не общаюсь. 967 01:18:46,080 --> 01:18:50,448 Ты можешь хоть раз в жизни перебороть себя и поступиться своей гордостью? 968 01:18:54,760 --> 01:18:56,880 Делай, что я сказала. 969 01:19:07,400 --> 01:19:11,560 Ну, вот все больницы с номерами телефонов и расписаниями. 970 01:19:11,640 --> 01:19:13,600 Можешь сдать кровь в лабораторном центре. 971 01:19:13,680 --> 01:19:15,280 Ах, отлично, спасибо. 972 01:19:16,240 --> 01:19:17,960 Ты уверена, что это нужно? 973 01:19:18,840 --> 01:19:19,960 Какая-то ты бледная. 974 01:19:20,040 --> 01:19:23,600 Да что ты! Я в порядке! Бледная? Нет. 975 01:19:23,680 --> 01:19:25,960 Точно не хочешь, чтобы я пошёл с тобой? 976 01:19:26,040 --> 01:19:28,720 Нет-нет. Я и сама могу. 977 01:19:28,800 --> 01:19:30,880 - Спасибо, милый. - Как хочешь. 978 01:19:43,200 --> 01:19:46,120 Железнодорожная полиция показала мне записи. 979 01:19:46,200 --> 01:19:49,840 Я проверил. Он сел на поезд до савоны и вышел в порта-нуова. 980 01:19:49,920 --> 01:19:52,040 Что и подтверждают билеты. 981 01:19:52,120 --> 01:19:53,600 Валерия, к нему не подкопаться. 982 01:19:55,800 --> 01:19:58,120 - Он ехал на межрегиональном поезде, так? - Да. 983 01:20:00,600 --> 01:20:04,920 Нужно видео с камер промежуточных остановок между савоной и Турином. 984 01:20:05,000 --> 01:20:07,040 Даже со внешних, если они есть. 985 01:20:08,480 --> 01:20:10,800 И с дорожных камер Турина по измерению скорости. 986 01:20:12,528 --> 01:20:15,904 - Можно узнать, что ты ищешь? - Улики. 987 01:20:20,944 --> 01:20:22,576 Да Вы с ума сошли. 988 01:20:23,640 --> 01:20:24,960 Я любил джампаоло. 989 01:20:25,776 --> 01:20:27,408 Да, любили. 990 01:20:28,512 --> 01:20:29,872 Пока это было выгодно. 991 01:20:29,960 --> 01:20:33,760 Потом предали его, а потом использовали. Как и маттео дарди. 992 01:20:34,144 --> 01:20:37,152 - Какая мне с этого выгода? - Управление клубом. 993 01:20:39,240 --> 01:20:40,800 Я и так им управлял. 994 01:20:41,216 --> 01:20:44,384 Да, но... всегда в тени джампаоло. 995 01:20:46,520 --> 01:20:47,720 Хрень какая-то! 996 01:20:48,840 --> 01:20:51,680 Именно он принимал важные решения. 997 01:20:52,160 --> 01:20:54,840 Именно он инвестировал всё в благотворительность. 998 01:20:55,440 --> 01:20:58,440 А Вы были бы на вторых ролях всю жизнь. 999 01:20:59,920 --> 01:21:02,656 К тому же он был очень ревнив. До паранойи. 1000 01:21:04,760 --> 01:21:08,544 Так что... Вы могли либо сдаться и от всего отказаться, 1001 01:21:09,560 --> 01:21:10,960 либо убрать его. 1002 01:21:11,640 --> 01:21:13,880 - Вы прекрасно знаете, что я был в поезде. - Да. 1003 01:21:18,480 --> 01:21:20,960 Сан-джузеппе ди кайро, первая станция после савоны. 1004 01:21:21,040 --> 01:21:23,720 Турино линготто, последняя станция перед порта-нуова. 1005 01:21:24,200 --> 01:21:27,360 На региональном поезде путь занимает два часа, но с быстрым мотоциклом 1006 01:21:27,440 --> 01:21:30,960 ехать 100 километров от сан-джузеппе до промзоны меньше часа. 1007 01:21:31,040 --> 01:21:33,880 Этим телефонным звонком Вы заманили его на место преступления 1008 01:21:33,960 --> 01:21:35,720 и, сойдя с поезда, убили его, 1009 01:21:35,800 --> 01:21:38,320 а потом уехали на мотоцикле, который оставили на стоянке. 1010 01:21:39,400 --> 01:21:42,520 Вы подстроили всё так, что бедолага маттео дарди 1011 01:21:42,600 --> 01:21:45,440 - оказался замешан в этом. - Послушайте, это не мой мотоцикл. 1012 01:21:45,520 --> 01:21:46,560 Конечно. 1013 01:21:46,640 --> 01:21:49,480 Это угнанный мотоцикл, который достал и оставил для Вас перекупщик 1014 01:21:49,560 --> 01:21:52,480 около станции сан-джузеппе. 1015 01:21:54,800 --> 01:21:56,240 Что Вы такое говорите? 1016 01:21:57,400 --> 01:21:59,320 Как Вы определили, что это был я? 1017 01:22:00,920 --> 01:22:03,840 Это всё предположения. У Вас ничего на меня нет. 1018 01:22:09,504 --> 01:22:11,216 На самом деле у меня есть мотоцикл. 1019 01:22:26,000 --> 01:22:27,700 Никогда не доверяйте перекупщику, 1020 01:22:27,701 --> 01:22:29,650 который обещает избавиться от транспортного средства. 1021 01:22:29,651 --> 01:22:30,760 Мы там, где и раньше. 1022 01:22:30,840 --> 01:22:34,520 Пусть на этих фото и есть мотоцикл, но я им не управлял. 1023 01:22:35,320 --> 01:22:37,920 Видите ли, на ключах остались чёткие отпечатки. 1024 01:22:39,000 --> 01:22:41,680 В этой ситуации нам достаточно их просто снять и сравнить. 1025 01:22:43,040 --> 01:22:45,400 И, кроме того, на шинах есть следы почвы, 1026 01:22:45,480 --> 01:22:47,400 совместимые с местом преступления. 1027 01:22:50,400 --> 01:22:52,800 Вам лучше признаться, киани. Поверьте. 1028 01:23:06,120 --> 01:23:08,440 Знаете, джампаоло спас мне жизнь. 1029 01:23:08,520 --> 01:23:09,560 Это правда. 1030 01:23:11,776 --> 01:23:13,616 Но потом ему понадобилась полная власть. 1031 01:23:14,600 --> 01:23:17,408 Я был игрушкой. Милой вещицей напоказ. 1032 01:23:17,880 --> 01:23:20,640 Без права голоса, без права на мысли. 1033 01:23:22,928 --> 01:23:24,864 Вы хоть представляете такую любовь? 1034 01:23:26,440 --> 01:23:27,776 Это тюрьма. 1035 01:23:31,320 --> 01:23:34,640 Вы заманили его в промзону, позвонив с поезда, да? 1036 01:23:36,640 --> 01:23:39,888 Вы сказали, что дарди снова взялся за своё. 1037 01:23:40,128 --> 01:23:42,208 Вам не понять, как сильно я его любил. 1038 01:23:43,960 --> 01:23:45,960 Вам не понять, чего мне это стоило. 1039 01:23:58,840 --> 01:23:59,920 Пойдёмте. 1040 01:24:11,720 --> 01:24:14,840 Как быть, если ломбарди запросит отчёт криминалистов 1041 01:24:14,920 --> 01:24:17,680 и не найдёт ни отпечатков, ни грязи? 1042 01:24:19,360 --> 01:24:20,720 Не нужно. 1043 01:24:21,640 --> 01:24:23,152 У нас есть признание. 1044 01:24:33,280 --> 01:24:35,720 Войдите. 1045 01:24:36,840 --> 01:24:38,800 Это был его партнёр, роберто киани. 1046 01:24:40,920 --> 01:24:44,600 Если это способ потянуть время с вопросом о переводе, не выйдет. 1047 01:24:44,680 --> 01:24:47,960 - У нас есть доказательства и признание. - Ты серьёзно? 1048 01:24:49,280 --> 01:24:51,880 А это подписанный запрос о переводе. 1049 01:25:08,720 --> 01:25:09,840 Папа! 1050 01:25:11,360 --> 01:25:13,600 Папа! 1051 01:25:20,048 --> 01:25:22,000 Я знал, что они ошиблись. 1052 01:25:22,144 --> 01:25:23,696 Мама мне всё объяснила. 1053 01:25:25,000 --> 01:25:26,440 Ты отвезёшь меня на гонки? 1054 01:25:28,400 --> 01:25:32,200 Или можем пойти куда угодно. Мне неважно. 1055 01:25:39,968 --> 01:25:41,504 Привезёшь его в восемь? 1056 01:25:43,480 --> 01:25:44,720 А потом? 1057 01:25:45,008 --> 01:25:48,640 Не знаю, соберу тебе кое-какие вещи. А потом... 1058 01:25:51,200 --> 01:25:53,400 Ладно, потом будет видно. 1059 01:25:54,160 --> 01:25:56,120 - Идём? - Пока. 1060 01:25:59,320 --> 01:26:00,400 Спасибо. 1061 01:26:09,640 --> 01:26:13,040 Спасибо всем вам за то, что пришли. 1062 01:26:13,120 --> 01:26:15,000 Это очень важно для нас. 1063 01:26:22,640 --> 01:26:24,800 Мы уверены, 1064 01:26:24,880 --> 01:26:26,000 что это... 1065 01:26:27,640 --> 01:26:30,920 прощание, которого хотел бы джампаоло. 1066 01:26:31,000 --> 01:26:33,200 А ещё мы точно знаем, 1067 01:26:33,800 --> 01:26:36,840 что джампаоло очень хотел бы видеть здесь сегодня 1068 01:26:38,040 --> 01:26:40,680 особого гостя. 1069 01:26:42,000 --> 01:26:43,400 Своего отца. 1070 01:26:55,184 --> 01:26:56,184 Давай. 1071 01:26:58,832 --> 01:27:02,384 Я... не силён в словах... 1072 01:27:03,120 --> 01:27:06,960 Мне хотелось бы, чтобы за меня сказал сын. 1073 01:27:09,160 --> 01:27:12,800 Это... последнее письмо, которое он прислал мне. 1074 01:27:13,408 --> 01:27:15,232 Я хотел бы зачитать вам несколько строк. 1075 01:27:19,480 --> 01:27:21,120 "Ты помнишь те фильмы, 1076 01:27:21,200 --> 01:27:23,680 которые крутили по телеку, когда я был маленьким?" 1077 01:27:24,440 --> 01:27:28,040 "Там был ребёнок, который летал на большом белом драконе." 1078 01:27:28,520 --> 01:27:31,080 "Ты не представляешь, как сильно я хотел себе такого дракона." 1079 01:27:31,920 --> 01:27:33,960 "Дракона, который помог бы мне взлететь." 1080 01:27:34,560 --> 01:27:39,280 "Который подарил бы мне новый шанс и возможность быть другим." 1081 01:27:40,680 --> 01:27:41,800 "Блайнд Дат" 1082 01:27:42,640 --> 01:27:45,160 "стал драконом, который позволил мне летать." 1083 01:27:46,960 --> 01:27:50,760 "Мне хотелось бы, чтобы однажды ты заглянул сюда ко мне." 1084 01:27:52,200 --> 01:27:53,520 "Я люблю тебя, папа." 1085 01:28:05,440 --> 01:28:10,544 Итак, хочу представить вам нового владельца клуба. 1086 01:28:11,408 --> 01:28:12,576 Джессику. 1087 01:28:13,760 --> 01:28:16,520 - Браво! - Браво, джессика! 1088 01:28:16,600 --> 01:28:18,840 Мой сын хотел бы этого. 1089 01:28:21,240 --> 01:28:23,080 Браво! Ты заслуживаешь этого! 1090 01:28:29,240 --> 01:28:32,280 Хорошо, анализы будут готовы завтра. 1091 01:28:32,360 --> 01:28:34,480 Простите, я забыла бланк. 1092 01:28:48,240 --> 01:28:52,160 Синьора ферро! Синьора ферро, это нужно, чтобы забрать анализы! 1093 01:29:28,784 --> 01:29:30,544 Мария грация, мария грация! 1094 01:29:30,848 --> 01:29:33,600 Мария грация, подожди! Мария грация! 1095 01:29:33,624 --> 01:29:41,624 Перевод студии ViruseProject. (МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт. 1096 01:29:45,765 --> 01:29:52,607 НЕ УБЕЙ. 1097 01:29:52,608 --> 01:30:06,466 Перевод Medina при участии lab30 108009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.