Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,616 --> 00:00:10,864
Для похудения на 6 кг я
рекомендую тридцатидневный курс.
2
00:00:10,992 --> 00:00:13,424
Это голландская компания
с отличной репутацией.
3
00:00:13,536 --> 00:00:17,080
В упаковке по шесть флаконов,
приходят прямиком из Голландии.
4
00:00:17,904 --> 00:00:20,128
Спасибо, до свидания. Хорошего дня.
5
00:00:28,064 --> 00:00:30,720
Эй! Ну, где тебя носит?
6
00:00:32,432 --> 00:00:34,200
Мне нужно бежать. Я уже опаздываю.
7
00:00:35,072 --> 00:00:37,920
И да, до вечера надо сделать
шесть упаковок по шесть.
8
00:00:39,520 --> 00:00:41,640
Да какой обман! Всё же натуральное!
9
00:00:41,824 --> 00:00:44,360
Давай, скорее возвращайся.
У софии нет ключей.
10
00:00:50,960 --> 00:00:53,408
Марианна! Ты не видела софию?
11
00:00:53,600 --> 00:00:54,960
Мы должны были встретиться.
12
00:00:55,180 --> 00:00:58,128
Она ушла. Забыла что-то в спортзале.
13
00:00:58,752 --> 00:01:00,592
Почему она больше не
хочет общаться со мной?
14
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
Брось, людо. Не начинай снова.
15
00:01:02,680 --> 00:01:05,080
Если увидишь её, скажи, пусть позвонит.
16
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org
17
00:01:22,192 --> 00:01:24,600
- Синьора коста.
- Здравствуйте.
18
00:01:24,601 --> 00:01:27,952
- Здравствуйте.
- Простите. Мне нужно поговорить
с профессором виска.
19
00:01:32,280 --> 00:01:34,768
- Здравствуйте.
- Здравствуйте, профессор.
20
00:01:37,080 --> 00:01:38,880
Профессор, как успехи?
21
00:01:39,216 --> 00:01:40,800
Никто не подходит.
22
00:01:41,312 --> 00:01:43,160
Считают меня заразной?
23
00:01:43,312 --> 00:01:47,392
Нет. Не переживайте.
Часов приёма ещё много.
24
00:01:47,888 --> 00:01:49,136
Хорошего дня.
25
00:01:50,720 --> 00:01:53,520
- До свиданья, синьор директор.
- До свиданья.
26
00:01:56,880 --> 00:01:58,368
Эй, я дома.
27
00:02:00,544 --> 00:02:03,792
Я ушла, потому что со мной теперь
даже разговаривать не хотят.
28
00:02:05,168 --> 00:02:07,840
Представляешь, до чего пал народ!
29
00:02:08,320 --> 00:02:11,160
Ну и ладно. Слава Богу,
хоть дети меня обожают.
30
00:02:11,880 --> 00:02:13,040
Ты дома?
31
00:02:14,160 --> 00:02:15,520
Фабрицио?
32
00:02:29,312 --> 00:02:33,649
Телефон абонента выключен или
вне зоны действия сети.
33
00:02:33,650 --> 00:02:35,920
Пожалуйста, попробуйте
позвонить позднее.
34
00:02:58,560 --> 00:03:01,200
Как ты додумалась приехать сюда? Уходи.
35
00:03:01,872 --> 00:03:04,926
Но мы с софией договорились, что я подъеду
к этому времени поговорить с тобой.
36
00:03:04,950 --> 00:03:06,820
Она сказала, предупредит тебя.
37
00:03:07,720 --> 00:03:08,960
Она не передавала?
38
00:03:09,400 --> 00:03:10,912
Я подожду снаружи, если хочешь.
39
00:03:11,120 --> 00:03:12,800
Я не видел софию уже несколько дней.
40
00:03:12,912 --> 00:03:14,416
И тебя видеть не хочу.
41
00:03:14,768 --> 00:03:17,008
Понятно? Убирайся.
42
00:03:17,032 --> 00:03:27,032
Перевод студии ViruseProject. (МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт.
43
00:04:37,300 --> 00:04:44,510
НЕ УБЕЙ.
44
00:04:52,320 --> 00:04:53,960
Эй! Итак.
45
00:04:54,040 --> 00:04:56,928
По всей видимости, его сбила машина.
46
00:04:58,600 --> 00:05:00,910
Инспектор, это валерия
ферро. Глава.
47
00:05:00,911 --> 00:05:02,930
- Здравствуйте.
- Он из райотдела полиции.
48
00:05:03,168 --> 00:05:04,960
Его обнаружил тот мужчина.
49
00:05:05,584 --> 00:05:07,320
Там, в машине, его жена.
50
00:05:08,040 --> 00:05:10,640
Преподаватель итальянского в той
же школе, где работал и муж.
51
00:05:10,752 --> 00:05:12,464
Она на шестом месяце
беременности.
52
00:05:16,528 --> 00:05:17,720
Инспектор.
53
00:05:20,336 --> 00:05:21,520
У него сильные повреждения.
54
00:05:24,800 --> 00:05:28,920
Фабрицио кардани, 40 лет.
Учитель физкультуры.
55
00:05:29,480 --> 00:05:31,120
Свидетелей нет.
56
00:05:31,520 --> 00:05:33,568
Дождь смыл все следы.
57
00:05:33,600 --> 00:05:36,280
Даже тормозного пути нет.
58
00:05:36,360 --> 00:05:38,880
Не знаю, как мы найдём его,
если никто ничего не видел.
59
00:05:39,264 --> 00:05:42,064
Кардани шёл от того отеля?
Вы не проверяли?
60
00:05:42,288 --> 00:05:43,920
Нет.
61
00:05:45,200 --> 00:05:47,040
Вы остаётесь здесь,
пойдём мы с андреа.
62
00:05:47,120 --> 00:05:49,248
Но сперва надо поговорить с ней.
63
00:05:57,216 --> 00:05:58,384
Синьора.
64
00:05:59,296 --> 00:06:01,880
Я - инспектор валерия
ферро из полиции Турина.
65
00:06:02,960 --> 00:06:05,400
Простите, но мне не сказали,
как Вас зовут.
66
00:06:06,320 --> 00:06:08,000
Антонелла парис.
67
00:06:08,160 --> 00:06:11,360
Синьора парис, Вам известно, почему
Ваш муж находился здесь?
68
00:06:15,160 --> 00:06:16,944
Может, у него была встреча?
69
00:06:17,720 --> 00:06:22,480
Нет. Я думала, он дома. Вернулась
пораньше, а его не было.
70
00:06:22,688 --> 00:06:24,280
Вы пытались с ним связаться?
71
00:06:26,680 --> 00:06:28,360
Да, но он не ответил.
72
00:06:28,960 --> 00:06:31,560
На чём обычно ездил Ваш муж?
73
00:06:31,640 --> 00:06:34,880
На чёрном мотоцикле. Но дома
его не было. Шлема тоже.
74
00:06:36,720 --> 00:06:39,280
Спасибо, синьора парис.
На этом пока всё.
75
00:06:44,640 --> 00:06:47,520
Пойдём посмотрим, может,
найдём этот мотоцикл.
76
00:07:27,168 --> 00:07:28,880
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
77
00:07:29,744 --> 00:07:32,656
- Мы ищем фабрицио кардани.
- Кардани?
78
00:07:35,160 --> 00:07:36,736
Нет. Никаких записей.
79
00:07:36,848 --> 00:07:39,632
Не знаете, он приехал сюда на
медицинскую конференцию?
80
00:07:39,712 --> 00:07:41,136
На завтрашний аукцион?
81
00:07:41,200 --> 00:07:44,704
Я знаю только, что мне нужно осмотреть все
номера, которые выходят на парковку.
82
00:07:46,496 --> 00:07:48,672
Некоторые из них заняты,
некоторые свободны.
83
00:07:48,768 --> 00:07:50,160
Мне нужно осмотреть все.
84
00:07:50,240 --> 00:07:52,240
Я сейчас найду Вам провожатого.
85
00:07:57,920 --> 00:07:59,840
Это отремонтированное крыло отеля.
86
00:08:00,464 --> 00:08:02,800
На этом этаже один свободный
номер, в конце коридора.
87
00:08:11,760 --> 00:08:12,800
Проходите.
88
00:08:18,640 --> 00:08:20,360
О Боже!
89
00:08:21,080 --> 00:08:23,280
Вызывай медэкперта и криминалистов.
90
00:09:30,520 --> 00:09:31,680
Валерия?
91
00:09:32,680 --> 00:09:34,200
Девушка несовершеннолетняя.
92
00:09:35,120 --> 00:09:38,760
Кто-то провёл их сюда, раз номер
записан как свободный.
93
00:09:38,840 --> 00:09:41,960
Мне нужен полный список всех,
кто имеет доступ к комнатам.
94
00:09:52,920 --> 00:09:54,400
Меня приняли в клуб.
95
00:09:55,600 --> 00:09:58,000
Лорена сделала мне
фантастическую презентацию.
96
00:09:58,080 --> 00:10:00,360
- Ты бы её слышал!
- Если ты счастлива...
97
00:10:00,440 --> 00:10:02,120
Знаешь, это не пустяк.
98
00:10:02,200 --> 00:10:04,680
Ты не понимаешь. Погоди,
вот узнает софия...
99
00:10:04,760 --> 00:10:07,480
Я пыталась ей дозвониться, но
у неё постоянно автоответчик.
100
00:10:07,560 --> 00:10:08,960
Ты ещё не передал их?
101
00:10:09,040 --> 00:10:12,160
Ты велела мне подготовить
их, а не передавать.
102
00:10:12,240 --> 00:10:13,850
Нет. Их ждут сегодня к вечеру.
103
00:10:13,851 --> 00:10:15,820
На прежнем месте. Что мне ещё сказать?
104
00:10:16,130 --> 00:10:18,440
Поторопись, кстати. Ещё есть время.
105
00:10:18,520 --> 00:10:21,840
Послезавтра будет общий ужин для новеньких.
106
00:10:21,920 --> 00:10:24,960
- С дресс-кодом, разумеется.
- Прости, а причём тут я?
107
00:10:25,040 --> 00:10:27,080
Даже не обсуждается.
108
00:10:27,920 --> 00:10:30,420
Ты же знаешь, я долго ждала,
чтобы попасть в этот клуб.
109
00:10:30,421 --> 00:10:31,970
Вот именно, ты. А не я.
110
00:10:31,971 --> 00:10:34,650
Прости. Разве это не женский клуб?
111
00:10:34,651 --> 00:10:36,240
Для всех этих бизнес-леди?
112
00:10:36,320 --> 00:10:39,210
Да, но в этом мероприятии
участвуют и семьи.
113
00:10:39,211 --> 00:10:41,130
И, вообще, не понимаю,
почему это успешной женщине
114
00:10:41,131 --> 00:10:42,880
не нужны муж и дети.
115
00:10:43,160 --> 00:10:45,760
Ты не можешь оставить меня одну.
Ни один муж так бы не поступил.
116
00:10:45,840 --> 00:10:48,040
В последний раз я беру отгул в офисе
117
00:10:48,041 --> 00:10:49,570
из-за твоей работы.
118
00:10:56,400 --> 00:10:57,440
Это софия.
119
00:10:58,600 --> 00:11:00,600
София, ты не поверишь. Угадай.
120
00:11:03,080 --> 00:11:04,560
Простите, с кем я говорю?
121
00:11:07,600 --> 00:11:08,760
Кто там?
122
00:11:51,630 --> 00:11:52,400
07:36 сильвия
123
00:11:52,401 --> 00:11:54,700
10:33 софия.
124
00:11:56,240 --> 00:11:58,600
Меня нет. Оставьте сообщение.
125
00:11:58,680 --> 00:11:59,750
10:33 софия
126
00:11:59,751 --> 00:12:05,190
14:18 МОРСКАЯ ЗВЕЗДА.
127
00:12:17,600 --> 00:12:18,880
Привет.
128
00:12:24,160 --> 00:12:25,760
Ты ничего не купил?
129
00:12:25,840 --> 00:12:28,480
Яблоки. Ходил на рынок.
130
00:12:29,800 --> 00:12:32,880
Проторчал там целый день с пяти утра.
131
00:12:33,660 --> 00:12:36,240
И сколько тебе дали? Уже проиграл их?
132
00:12:36,320 --> 00:12:38,480
Нет, марианна.
133
00:12:39,440 --> 00:12:42,120
Слушай, дай хоть передохнуть.
Мне тоже нелегко.
134
00:12:43,080 --> 00:12:47,240
Думаю, справимся так или иначе.
Я выставил на продажу ферму.
135
00:12:47,320 --> 00:12:49,760
Не Бог весть какие деньги, конечно.
136
00:12:49,840 --> 00:12:53,360
- Мама не хотела её продавать.
- Мама. Мамы больше нет.
137
00:13:10,120 --> 00:13:12,760
Ваш муж был в одном из номеров отеля
138
00:13:12,840 --> 00:13:14,840
с ученицей вашей школы.
139
00:13:14,920 --> 00:13:16,320
Софией балди.
140
00:13:16,400 --> 00:13:17,480
С софией?
141
00:13:18,320 --> 00:13:19,360
И почему?
142
00:13:24,080 --> 00:13:26,400
Ваш муж выпал из окна.
143
00:13:28,720 --> 00:13:31,480
Причину мы пока не знаем, но удар был...
144
00:13:32,800 --> 00:13:34,000
сильным.
145
00:13:34,480 --> 00:13:37,600
Ему удалось подняться и немного пройти.
146
00:13:40,640 --> 00:13:42,760
Вероятно, он был дезориентирован
147
00:13:42,840 --> 00:13:45,400
и пошёл в случайном
направлении. И тогда...
148
00:13:46,920 --> 00:13:49,000
его сбила машина.
149
00:13:52,320 --> 00:13:53,880
А что сказала софия?
150
00:13:54,360 --> 00:13:56,600
София тоже мертва, профессор.
151
00:13:59,080 --> 00:14:01,160
Ударилась головой об угол стола.
152
00:14:03,280 --> 00:14:07,400
Вы когда-нибудь подозревали своего
мужа и софию в отношениях?
153
00:14:09,120 --> 00:14:11,800
Он странно себя вёл в последнее время?
154
00:14:12,440 --> 00:14:15,960
Что угодно, даже несвязанное
напрямую с софией.
155
00:14:16,040 --> 00:14:18,720
Почему Вы говорите, что
у них были отношения?
156
00:14:19,920 --> 00:14:22,080
Было что-то, что на это указывало?
157
00:14:22,160 --> 00:14:24,640
Нет. Но софия не была девственницей.
158
00:14:25,720 --> 00:14:29,000
С учётом обстоятельств мы
должны проверить эту версию.
159
00:14:32,440 --> 00:14:34,040
Вы ошибаетесь.
160
00:14:37,240 --> 00:14:38,640
Фабрицио не был...
161
00:14:39,880 --> 00:14:41,640
таким человеком.
162
00:14:43,440 --> 00:14:45,680
Если есть другое объяснение,
мы его найдём.
163
00:14:46,320 --> 00:14:47,584
Не волнуйтесь.
164
00:15:01,720 --> 00:15:02,880
Марианна?
165
00:15:03,600 --> 00:15:06,720
- Ты уже была у софии дома?
- Нет, а что?
166
00:15:06,800 --> 00:15:08,080
Марианна, софия умерла.
167
00:15:08,560 --> 00:15:10,680
- Как умерла?
- Это был кардани.
168
00:15:10,760 --> 00:15:13,200
Их нашли вместе, понимаешь?
169
00:15:13,280 --> 00:15:15,560
Кардани? Не могу поверить.
170
00:15:35,360 --> 00:15:38,480
- А если это правда?
- Антонелла, пожалуйста.
171
00:15:38,560 --> 00:15:41,040
Не тебе искать ответы.
172
00:15:41,520 --> 00:15:44,520
Сейчас не это самое важное.
173
00:15:44,600 --> 00:15:47,480
Да, мама. Но если это правда,
что я скажу своей дочери?
174
00:15:47,560 --> 00:15:51,080
Что я годами жила с человеком,
которого не знала? Что была слепой?
175
00:15:51,160 --> 00:15:53,560
- Выжила из ума?
- Нет, милая, ты не выжила из ума.
176
00:15:54,120 --> 00:15:58,680
Просто, может, фабрицио был уже
не тем человеком, которого ты знала.
177
00:15:59,640 --> 00:16:01,320
Люди меняются.
178
00:16:01,400 --> 00:16:02,680
Но не настолько же.
179
00:16:04,920 --> 00:16:06,080
Это невозможно.
180
00:16:16,840 --> 00:16:18,920
Там какие-то мальчишки на скутере.
181
00:16:22,040 --> 00:16:23,240
Ты их знаешь?
182
00:16:27,480 --> 00:16:28,720
Нет.
183
00:16:30,080 --> 00:16:31,720
Пойду возьму веник.
184
00:16:35,960 --> 00:16:38,760
Почему ты разрешал им
использовать номера отеля?
185
00:16:38,840 --> 00:16:40,680
А кто сказал, что это был я?
186
00:16:40,760 --> 00:16:44,976
Хоть тебя и не было в вызовах,
в телефоне софии есть твой номер.
187
00:16:45,120 --> 00:16:45,888
И что?
188
00:16:45,950 --> 00:16:49,936
А то, что ты единственный, у кого есть
доступ к комнатам и связь с одним из них.
189
00:16:51,040 --> 00:16:54,120
По-твоему, мы поверим, что
это просто совпадение?
190
00:16:54,200 --> 00:16:57,680
Не вынуждай меня снимать отпечатки
с ключа, который был у софии.
191
00:16:58,560 --> 00:16:59,800
Это же ты ей дал его, так?
192
00:17:03,160 --> 00:17:05,120
Я просто хотел сделать одолжение.
193
00:17:05,200 --> 00:17:08,640
Мы познакомились пару дней назад
в баре. Обменялись номерами.
194
00:17:08,720 --> 00:17:10,520
Мы даже не разговаривали ни разу.
195
00:17:10,600 --> 00:17:13,280
А сегодня она пришла в отель и
сказала, что не знает, что делать,
196
00:17:13,360 --> 00:17:15,620
что ей нужно увидеться
с парнем, а негде.
197
00:17:15,630 --> 00:17:17,760
И она вспомнила, что я работаю там.
198
00:17:19,760 --> 00:17:22,600
- Я помог им.
- Ты им помог?
199
00:17:23,120 --> 00:17:26,320
- Подростку и мужчине сорока лет.
- Его я не видел.
200
00:17:27,088 --> 00:17:28,400
Я поверил.
201
00:17:29,600 --> 00:17:32,200
Кто же знал, что я попаду в такой переплёт?
202
00:17:38,880 --> 00:17:42,360
За последние шесть месяцев есть два
телефонных звонка от софии к кардани.
203
00:17:42,440 --> 00:17:43,960
От него ни одного.
204
00:17:44,688 --> 00:17:47,024
- Электронная почта?
- Ничего.
205
00:17:47,480 --> 00:17:50,040
Ну, маловато для тех, кто
состоял в отношениях.
206
00:17:50,120 --> 00:17:53,230
Всё бывает. Они же
виделись каждый день.
207
00:17:53,231 --> 00:17:54,850
Телефон и почта - это риск.
208
00:17:54,851 --> 00:17:57,600
К тому же он был её учителем.
Приходилось быть осмотрительней.
209
00:17:57,680 --> 00:17:59,560
Да, но она же была девчонкой.
210
00:18:00,600 --> 00:18:03,040
В этом дневнике есть всё. Но...
211
00:18:03,520 --> 00:18:07,080
ни одной зашифрованной фразы,
ни одной даты в сердечке,
212
00:18:07,160 --> 00:18:09,640
ни одного намекающего
рисунка. Ничего.
213
00:18:09,720 --> 00:18:11,740
Пришли результаты вскрытия.
214
00:18:12,510 --> 00:18:14,176
У неё подтверждена травма головы.
215
00:18:14,288 --> 00:18:16,816
Она ударилась головой
и умерла мгновенно.
216
00:18:18,120 --> 00:18:20,840
А вот от профессора не
осталось живого места.
217
00:18:20,920 --> 00:18:25,000
По словам врача он всё равно бы
умер от травмы из-за падения.
218
00:18:25,080 --> 00:18:29,000
Даже если бы кто-нибудь подобрал его
и сразу же отвёз бы в больницу,
219
00:18:29,080 --> 00:18:31,728
шанс спасти его был 1 к 5.
220
00:18:31,729 --> 00:18:34,240
Я просто не совсем понимаю,
зачем ему выбрасываться.
221
00:18:34,320 --> 00:18:37,400
Представь, что она хотела рассказать
жене. Это же классика.
222
00:18:37,480 --> 00:18:40,680
Они поссорились, он случайно
убил её, осознал вину.
223
00:18:40,760 --> 00:18:42,192
Будет лучше покончить с собой.
224
00:18:42,640 --> 00:18:45,040
Ладно, я пошёл. Увидимся завтра.
225
00:18:45,520 --> 00:18:47,000
Ты со мной, лука?
226
00:18:47,080 --> 00:18:48,360
Иди.
227
00:18:54,640 --> 00:18:57,280
- Спокойной ночи.
- Пока, лука.
228
00:18:59,880 --> 00:19:01,600
Что ты делаешь?
229
00:19:03,320 --> 00:19:05,380
Смотрю под наклейками.
230
00:19:05,381 --> 00:19:08,380
Может, она ими заклеила что-нибудь.
231
00:19:08,400 --> 00:19:11,280
- Продолжим завтра, да?
- Да, хорошо. Ты иди.
232
00:19:11,800 --> 00:19:13,800
А я задержусь ещё минут на десять.
233
00:19:13,880 --> 00:19:15,320
Будто я тебя не знаю.
234
00:19:15,712 --> 00:19:18,080
Уходи, ты зря тратишь моё время.
235
00:19:18,920 --> 00:19:21,400
Пойду, как закончу. Я тоже устала.
236
00:19:22,440 --> 00:19:23,440
Ладно.
237
00:19:24,680 --> 00:19:25,840
Как хочешь.
238
00:19:29,160 --> 00:19:30,200
Пока.
239
00:19:42,720 --> 00:19:45,160
- Джорджио?
- Ты уже ушла домой?
240
00:19:45,720 --> 00:19:48,160
- Нет, мы ещё здесь.
- Зайдёшь ко мне?
241
00:19:48,240 --> 00:19:51,520
Нет, нужно допросить
несколько свидетелей.
242
00:19:52,600 --> 00:19:56,280
- Ну что ж, тогда спокойной ночи.
- Спасибо, и тебе. Пока.
243
00:20:08,040 --> 00:20:11,490
- Ты так и не поговорил с ней?
- Нет.
244
00:20:13,030 --> 00:20:15,520
Но ломбарди сказал, что не
заметил ничего странного.
245
00:20:15,521 --> 00:20:17,248
Да, но раз она не у него, то где?
246
00:20:17,320 --> 00:20:20,520
Она же могла хоть раз позвонить,
да? Хотя бы костанце.
247
00:20:20,896 --> 00:20:24,368
Что тут скажешь? Она не отвечает
и не перезванивает.
248
00:20:24,448 --> 00:20:25,448
Папа?
249
00:20:25,520 --> 00:20:26,920
Я отправлю сообщение.
250
00:20:28,560 --> 00:20:31,160
Ладно. Я пойду.
251
00:20:31,960 --> 00:20:33,600
- Пока.
- Пока.
252
00:20:33,601 --> 00:20:35,980
- Хорошего дня.
- Тебе тоже.
253
00:20:40,520 --> 00:20:42,500
Что ты смотришь?
254
00:20:43,280 --> 00:20:47,040
Я тоже звонила ей. Но
она мне не ответила.
255
00:20:53,960 --> 00:20:57,520
Я подумал, может, ты знаешь,
не случилось ли чего.
256
00:20:58,880 --> 00:21:00,040
Нет.
257
00:21:01,792 --> 00:21:03,312
Я ничего не знаю.
258
00:21:13,320 --> 00:21:15,560
Я облажался с твоим братом.
259
00:21:16,200 --> 00:21:19,160
Он позвонил мне, потому что
ты не отвечаешь на звонки.
260
00:21:19,240 --> 00:21:21,160
Был уверен, что ты ночуешь у меня.
261
00:21:21,376 --> 00:21:22,720
И что ты ему сказал?
262
00:21:23,280 --> 00:21:25,240
Он застал меня врасплох, валерия.
263
00:21:26,240 --> 00:21:29,440
Ты же не предупредила меня, что
три дня как не появляешься дома.
264
00:21:31,040 --> 00:21:32,790
А где ты ночуешь?
265
00:21:34,048 --> 00:21:35,760
- На диване.
- На диване.
266
00:21:35,936 --> 00:21:37,024
На этом диване.
267
00:21:39,600 --> 00:21:43,320
Объяснишь, почему не приехала ко мне,
а устроила лагерь в участке?
268
00:21:43,321 --> 00:21:45,120
Я думал, мы помирились.
269
00:21:46,200 --> 00:21:48,160
Я просто хотела побыть немного одна.
270
00:21:50,784 --> 00:21:52,064
Я сдаюсь.
271
00:21:52,760 --> 00:21:54,960
Если буду нужен, знаешь, где меня найти.
272
00:22:08,040 --> 00:22:11,560
Всегда подозревал, что она
бросила меня ради другого.
273
00:22:11,640 --> 00:22:15,120
Как-то я даже пытался проследить за ней,
чтобы увидеть, с кем она встречается.
274
00:22:15,200 --> 00:22:16,880
Но упустил её по пути.
275
00:22:17,480 --> 00:22:21,120
Советую не рассказывать о таком,
когда они начнут задавать вопросы.
276
00:22:21,200 --> 00:22:23,160
- Кто?
- Полиция.
277
00:22:25,520 --> 00:22:27,960
Они могут подумать, что это был ты.
278
00:22:28,040 --> 00:22:31,240
Что в конце-концов ты вычислил, куда
она ходит, и застукал их вместе.
279
00:22:31,320 --> 00:22:32,720
Да о чём ты вообще?
280
00:22:32,800 --> 00:22:35,400
Я просто говорю, что кто-нибудь
может подумать.
281
00:23:14,880 --> 00:23:16,320
Это лорена.
282
00:23:17,710 --> 00:23:21,840
- Хочешь, я поговорю с ней?
- Не хочу отвечать.
283
00:23:24,960 --> 00:23:26,560
Я не могу.
284
00:23:53,680 --> 00:23:54,960
А вот и она.
285
00:23:59,120 --> 00:24:01,840
Это ужасно, Анджела. Мы в шоке.
286
00:24:02,440 --> 00:24:06,040
Ты же знаешь, в моём доме
софия была, как дочь.
287
00:24:06,720 --> 00:24:10,720
- Людовико раздавлен.
- Я до сих пор не могу осознать.
288
00:24:15,520 --> 00:24:17,800
Не беспокойся. Можешь поплакать.
289
00:24:20,320 --> 00:24:22,200
Мои соболезнования, Анджела.
290
00:24:23,200 --> 00:24:27,520
И, разумеется, не переживайте
насчёт вопроса о вступлении.
291
00:24:27,600 --> 00:24:30,640
В следующем году будет достаточно
времени, чтобы обсудить это.
292
00:24:30,720 --> 00:24:32,000
В следующем году?
293
00:24:32,520 --> 00:24:33,920
Ну, конечно.
294
00:24:34,000 --> 00:24:37,640
Не думаю, что Ваше участие завтра вечером
на ужине посвящения будет уместным.
295
00:24:40,000 --> 00:24:43,216
Такая молодая девушка,
развращённая своим учителем.
296
00:24:43,680 --> 00:24:44,896
Это ужасно.
297
00:24:46,512 --> 00:24:50,840
Никто не догадывался, потому что никто
подобного и представить себе не мог.
298
00:24:50,920 --> 00:24:53,967
Ну, мы ещё точно не знаем,
как всё было на самом деле.
299
00:24:53,968 --> 00:24:56,320
Конечно, конечно. Хотя, интересно...
300
00:24:56,400 --> 00:25:01,040
а как иначе объяснить их присутствие
в гостиничном номере?
301
00:25:04,720 --> 00:25:09,000
Насколько я понимаю, профессора
кардани все очень любили.
302
00:25:10,240 --> 00:25:11,984
Он посвящал всего себя ребятам.
303
00:25:12,592 --> 00:25:16,656
Уделял им много внимания
и во внеурочное время.
304
00:25:16,657 --> 00:25:19,760
И вообще, решал проблемы,
а не создавал их.
305
00:25:20,440 --> 00:25:23,040
Слегка уравновешивал свою
жену, вот так.
306
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
Почему?
307
00:25:25,680 --> 00:25:30,576
Потому что у профессора парис
оригинальные методы обучения.
308
00:25:31,600 --> 00:25:33,616
У неё необычная подача лекций.
309
00:25:33,760 --> 00:25:36,600
Оценки ставит, в основном, наугад.
310
00:25:37,440 --> 00:25:39,440
Утверждая, что это такой способ
311
00:25:39,520 --> 00:25:43,480
научить ребят больше
концентрироваться на пути,
312
00:25:43,560 --> 00:25:45,120
а не на результате.
313
00:25:45,600 --> 00:25:48,609
Естественно, это злит многих родителей
314
00:25:48,610 --> 00:25:50,416
и даже некоторых её коллег.
315
00:25:50,512 --> 00:25:51,984
Спасибо, что уделили мне время.
316
00:25:51,985 --> 00:25:55,808
Если ещё понадоблюсь,
обязательно обращайтесь.
317
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Конечно, хорошо. Спасибо.
318
00:25:59,840 --> 00:26:03,648
Так вы не замечали в софии ничего
странного за последнее время?
319
00:26:03,968 --> 00:26:06,704
Конечно, у неё постоянно появлялись
какие-то обновки.
320
00:26:06,784 --> 00:26:08,464
Обувь, одежда...
321
00:26:08,640 --> 00:26:11,440
Я говорила, что, по-моему,
ей их кто-то дарит.
322
00:26:11,520 --> 00:26:14,480
По тому, как она бросила людо, было
понятно, что это кто-то взрослый.
323
00:26:14,560 --> 00:26:16,320
Кто бы подумал, что это кардани.
324
00:26:16,400 --> 00:26:18,280
Дело в том, что кардани был кумиром.
325
00:26:18,360 --> 00:26:21,440
Ясно, что со всеми девушками,
которые за ним бегали,
326
00:26:21,520 --> 00:26:22,760
он бы запал на какую-нибудь.
327
00:26:23,400 --> 00:26:26,920
Но разве не странно, что софия
ничего не рассказывала вам?
328
00:26:27,000 --> 00:26:29,480
Было бы странно обратное.
329
00:26:30,480 --> 00:26:32,840
Она же не могла о нём
говорить - мы его знали.
330
00:26:33,400 --> 00:26:35,408
Ей приходилось держать это в секрете.
331
00:26:38,800 --> 00:26:39,888
Кто такой людо?
332
00:26:39,889 --> 00:26:42,880
Людовико коста. Наш одноклассник.
Он сидит вон там.
333
00:26:46,528 --> 00:26:48,192
Это мой номер телефона.
334
00:26:48,256 --> 00:26:51,840
Если вспомните что-нибудь,
звоните. Спасибо, девочки.
335
00:26:56,520 --> 00:27:00,200
- Ты людовико?
- Да.
336
00:27:01,400 --> 00:27:03,400
Я ничего не знаю о софии и кардани.
337
00:27:03,776 --> 00:27:06,784
Но, может, ты расскажешь мне,
почему вы с софией расстались?
338
00:27:08,512 --> 00:27:11,504
- На самом деле это она меня бросила.
- Когда?
339
00:27:12,064 --> 00:27:13,120
Три месяца назад.
340
00:27:14,080 --> 00:27:16,224
А ты, значит, возражал?
341
00:27:16,736 --> 00:27:19,160
Да ладно. Очевидно же, что я ей
больше не нравился или...
342
00:27:20,128 --> 00:27:21,552
Да кому какое дело?
343
00:27:21,648 --> 00:27:23,680
Я ни в чём тебя не обвиняю.
344
00:27:24,520 --> 00:27:28,720
Просто пытаюсь выяснить, были ли
между софией и кардани отношения.
345
00:27:34,400 --> 00:27:36,144
Я знал, что у неё есть другой.
346
00:27:36,880 --> 00:27:38,960
Но кто, я так и не выяснил.
347
00:27:39,392 --> 00:27:41,056
Как ты узнал?
348
00:27:41,400 --> 00:27:43,472
Как-то раз мне позвонил её отец.
349
00:27:43,952 --> 00:27:47,328
Мы тогда только расстались,
и он ещё не знал об этом.
350
00:27:47,880 --> 00:27:50,656
Он хотел отчитать меня за фотки, которые
351
00:27:50,800 --> 00:27:52,930
нашёл на мобильном софии.
352
00:27:52,931 --> 00:27:56,416
- Что за фото?
- Без понятия.
353
00:27:57,232 --> 00:27:59,040
Она их сделала не для меня.
354
00:28:00,640 --> 00:28:02,304
Могу только догадываться.
355
00:28:03,840 --> 00:28:05,520
Почему Вы не рассказали мне?
356
00:28:07,980 --> 00:28:12,144
Потому что это дело прошлое.
Да и потом... Жена не знала.
357
00:28:13,568 --> 00:28:17,344
Я подумал, будет ужасно
рассказывать ей о таком.
358
00:28:18,352 --> 00:28:19,600
Сейчас.
359
00:28:20,240 --> 00:28:21,696
Хотя...
360
00:28:22,752 --> 00:28:25,360
я не приказывал софии удалить их.
361
00:28:26,120 --> 00:28:28,400
Что же Вы увидели на этих фото?
362
00:28:31,712 --> 00:28:34,496
Ни... Ничего...
363
00:28:35,168 --> 00:28:37,760
Только... детали.
364
00:28:38,704 --> 00:28:42,384
Теперь, когда Вы всё знаете, можете
сказать, что их сделал кардани?
365
00:28:46,560 --> 00:28:49,488
Нет. Нет. Это были селфи.
366
00:28:50,112 --> 00:28:53,936
София сама их сделала. На них
даже лица не было.
367
00:28:54,520 --> 00:28:57,830
Я и не представлял, что у неё
столько опыта.
368
00:28:57,831 --> 00:28:59,952
Не смог разозлиться даже.
369
00:29:00,250 --> 00:29:02,440
Просто сказал ей, что это плохо.
370
00:29:04,400 --> 00:29:06,208
Почему Вы позвонили людовико?
371
00:29:07,264 --> 00:29:12,779
Потому что софия сказала, что это игра,
которую она затеяла со своим парнем.
372
00:29:12,780 --> 00:29:15,472
Так что я хотел объяснить ему, что...
373
00:29:16,240 --> 00:29:17,600
это неправильно.
374
00:29:17,792 --> 00:29:19,840
Но он сказал, что они расстались?
375
00:29:19,920 --> 00:29:23,152
Но я ему не поверил.
Думал, ему стыдно.
376
00:29:28,064 --> 00:29:30,032
Так было проще всего, да?
377
00:29:32,280 --> 00:29:34,576
А надо было настаивать.
378
00:29:37,080 --> 00:29:40,480
С софией. Я должен был понять.
379
00:29:42,320 --> 00:29:43,824
Каким был этот телефон?
380
00:29:44,960 --> 00:29:47,072
В смысле, каким он был?
381
00:29:48,048 --> 00:29:51,728
Каким? Цвет, марка, модель?
Опишите мне его.
382
00:29:51,920 --> 00:29:53,520
Он был таким.
383
00:29:55,408 --> 00:29:59,312
Мы купили их вместе. Вот почему
я увидел фотографии.
384
00:29:59,313 --> 00:30:01,616
Потому что однажды случайно
взял её телефон.
385
00:30:04,912 --> 00:30:06,040
Спасибо.
386
00:30:07,240 --> 00:30:08,360
Вы можете идти.
387
00:30:17,080 --> 00:30:22,120
- А что за история с мобильным?
- На мобильном софии этих фото нет.
388
00:30:22,200 --> 00:30:25,800
- Может, у неё был ещё один.
- А может, она и правда их удалила.
389
00:30:26,710 --> 00:30:27,710
Инспектор.
390
00:30:28,128 --> 00:30:30,032
Криминалисты закончили с гостиницей.
391
00:30:30,192 --> 00:30:32,920
- Они нашли ещё один телефон?
- Вроде нет.
392
00:30:34,656 --> 00:30:36,016
Чей телефон?
393
00:30:42,800 --> 00:30:45,160
Привет. Меня вызвали для перевозки.
394
00:30:45,240 --> 00:30:47,880
Только на подмену, но
это лучше, чем ничего.
395
00:30:49,880 --> 00:30:52,272
Знаешь, я отменил абонемент на интернет.
396
00:30:52,304 --> 00:30:54,080
Слишком дорого. В конце
месяца его отключат.
397
00:30:54,160 --> 00:30:55,776
Но, пап, он мне нужен.
398
00:30:56,040 --> 00:30:59,440
Жить без него не можешь! Но
чем-то жертовать придётся.
399
00:30:59,664 --> 00:31:02,960
Тогда почему бы тебе не перестать
пить и играть в автоматы?
400
00:31:21,088 --> 00:31:22,912
- Эй.
- Ты спал?
401
00:31:22,960 --> 00:31:25,440
Собирался отключаться. Но надеялся.
402
00:31:26,272 --> 00:31:28,864
Как у тебя дела, любимая?
Всё хорошо?
403
00:31:29,120 --> 00:31:33,360
- Отец хочет отключить интернет.
- Да. Только этого не хватало.
404
00:31:34,320 --> 00:31:36,976
Слушай, а я поговорил с родителями.
405
00:31:37,424 --> 00:31:40,304
Они говорят, что если ты хочешь,
можешь приехать сюда этим летом.
406
00:31:40,368 --> 00:31:41,232
Они рады.
407
00:31:41,312 --> 00:31:44,200
Нам и интернет не по карману,
а ты о билете в Австралию.
408
00:31:44,280 --> 00:31:47,872
Марианна, я люблю тебя. И хочу снова
заняться с тобой любовью.
409
00:31:48,256 --> 00:31:52,032
Только об этом и думаю. Не хочу больше
ни одну женщину в мире.
410
00:31:52,480 --> 00:31:54,560
Даже здесь, на другом конце планеты.
411
00:31:56,544 --> 00:31:59,136
Пойду спать. У нас три часа ночи.
412
00:32:00,576 --> 00:32:02,720
Пока, малыш. Завтра поговорим.
413
00:32:23,760 --> 00:32:27,088
Ты снова тут? Я же велел
тебе больше не приходить.
414
00:32:27,184 --> 00:32:28,512
Я хочу продолжить.
415
00:32:28,800 --> 00:32:31,480
Ты что, рехнулась? Не понимаешь,
как я тут рискую?
416
00:32:31,744 --> 00:32:32,976
Успокойся.
417
00:32:33,056 --> 00:32:35,408
Полиция считает, что у
них были отношения.
418
00:32:35,840 --> 00:32:37,320
Сделаем, как с ней.
419
00:32:37,712 --> 00:32:39,760
- В том же чате.
- О чём ты?
420
00:32:39,960 --> 00:32:43,216
- "Морская звезда" исчезла. Конец. Точка.
- Поменяем ник.
421
00:32:49,008 --> 00:32:50,064
Прошу тебя.
422
00:32:52,992 --> 00:32:54,848
Извини, я не могу тебе помочь.
423
00:32:59,056 --> 00:33:02,960
Послушай, если всё будет хорошо,
мы поговорим об этом после лета.
424
00:33:04,480 --> 00:33:05,888
Если будет ещё желание.
425
00:33:08,624 --> 00:33:11,312
Давай, исчезни. И чтоб я
тебя больше не видел.
426
00:33:20,608 --> 00:33:22,280
Что ты делаешь?
427
00:33:23,648 --> 00:33:25,872
Моё вступление в клуб отложили.
428
00:33:26,160 --> 00:33:27,200
И что?
429
00:33:27,520 --> 00:33:30,784
Надо собрать упаковку для буратти. Пусть
чувствует себя в долгу передо мной.
430
00:33:33,200 --> 00:33:35,072
"Завтра вечером неуместно".
431
00:33:36,304 --> 00:33:39,240
Да как она смеет? Кем себя возомнила?
Я ждала этого два года.
432
00:33:39,320 --> 00:33:43,664
Да как ты вообще можешь переживать
о вступлении в клуб сейчас?
433
00:33:43,920 --> 00:33:47,800
София хотела этого, как и я. И это всё,
что я могу сделать для неё.
434
00:33:50,192 --> 00:33:52,736
Знаешь, сколько раз она могла попасть
туда с людовико и лореной?
435
00:33:52,784 --> 00:33:54,440
Но я сама хотела привести её туда.
436
00:34:01,216 --> 00:34:02,768
Мне нужно сказать тебе кое-что.
437
00:34:05,160 --> 00:34:07,232
Я сегодня был в полиции.
438
00:34:08,032 --> 00:34:09,032
Зачем?
439
00:34:09,888 --> 00:34:13,360
Они вызвали меня, потому что некоторое
время назад я нашёл фото...
440
00:34:14,736 --> 00:34:17,024
Непристойные фото на телефоне софии.
441
00:34:17,280 --> 00:34:20,736
- Но когда? Почему ты не сказал мне?
- Она умоляла меня не говорить.
442
00:34:20,896 --> 00:34:23,584
Но ты должен был! Ты обязан
был рассказать мне!
443
00:34:23,696 --> 00:34:25,360
Мы могли что-то сделать! Могли...
444
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
- Я знаю!
- Могли догадаться раньше!
445
00:34:27,280 --> 00:34:29,600
Я знаю. По-твоему, я не думал
об этом? Но она
446
00:34:29,690 --> 00:34:32,448
- умоляла меня. А что бы сделала ты?
- Я бы рассказала тебе.
447
00:34:33,952 --> 00:34:35,008
Кто там ещё?
448
00:34:38,480 --> 00:34:41,600
- Кто там?
- Инспектор ферро.
449
00:34:44,688 --> 00:34:48,400
Простите за беспокойство. Могу я
осмотреть комнату вашей дочери?
450
00:35:14,560 --> 00:35:19,040
- Всё это купили ей Вы?
- Нет. Некоторые вещи ей подарили.
451
00:35:20,064 --> 00:35:23,424
Остальное она купила себе сама
на отложенные деньги.
452
00:35:36,600 --> 00:35:40,064
- Что это такое?
- Голландский диетический продукт.
453
00:35:40,736 --> 00:35:42,688
Я - представитель фирмы в Италии.
454
00:35:43,328 --> 00:35:44,560
Вы давали его софии?
455
00:35:45,200 --> 00:35:47,632
Однажды она меня попросила.
Знаете, как это у подростков.
456
00:35:47,792 --> 00:35:49,800
В любом случае всё это натуральное.
457
00:35:50,080 --> 00:35:51,776
К тому же она его принимала недолго.
458
00:36:16,440 --> 00:36:18,800
Это нашли в комнате софии.
459
00:36:19,056 --> 00:36:21,344
Ты знаешь, что означают
деньги плюс отель?
460
00:36:22,080 --> 00:36:24,600
- Означают проституцию.
- Но о ком Вы говорите?
461
00:36:24,680 --> 00:36:27,560
Ты не зарывайся, а то плохо будет!
462
00:36:27,936 --> 00:36:31,040
Чистка данных на компьютере может
и прокатила бы с твоей подружкой,
463
00:36:31,120 --> 00:36:33,040
но не с киберполицией, гений.
464
00:36:33,760 --> 00:36:36,512
Не буду Вам мешать. Андреа
проверяет IP-адрес.
465
00:36:36,513 --> 00:36:39,680
- Я пойду, если я Вам больше не нужен.
- Да, можешь идти.
466
00:36:44,768 --> 00:36:46,496
Последние три месяца
467
00:36:46,960 --> 00:36:50,992
ты ведёшь переписку на эротическом
сайте знакомств "СМС XXX"
468
00:36:51,104 --> 00:36:54,336
под ником "Морская звезда", выдавая себя
за несовершеннолетнюю девушку.
469
00:36:54,337 --> 00:36:55,568
Это было просто шуткой.
470
00:36:55,632 --> 00:36:58,200
"Чао, Двойка Пик, мы не знакомы, верно?"
471
00:36:58,896 --> 00:37:00,944
"Никаких фото. Лучше в реале".
472
00:37:01,312 --> 00:37:04,480
"Лучше один раз увидеть". "Конечно,
я здесь именно поэтому".
473
00:37:04,672 --> 00:37:06,000
"Ты хочешь встретиться или нет?"
474
00:37:06,128 --> 00:37:07,776
"Как насчёт вторника?"
475
00:37:08,576 --> 00:37:10,464
"Чем дольше ждёшь, тем
слаще удовольствие."
476
00:37:11,856 --> 00:37:15,504
"гранд отель атлантик". По шоссе
в сторону боргаро. В 15:00".
477
00:37:15,648 --> 00:37:18,320
"Через пару дней будь на связи, я
сообщу тебе номер комнаты".
478
00:37:18,400 --> 00:37:20,048
Это, к примеру, за позавчера.
479
00:37:20,592 --> 00:37:23,880
И так постоянно: Встречи в гостинице,
всегда по вторникам или четвергам,
480
00:37:23,960 --> 00:37:25,160
всегда к 15:00.
481
00:37:26,560 --> 00:37:29,600
Ты устраивал софии встречи,
а не оказывал дружескую услугу.
482
00:37:30,848 --> 00:37:33,640
А это называется сутенёрство
несовершеннолетних.
483
00:37:33,720 --> 00:37:36,680
- Ты в большой беде.
- Какое сутенёрство? Я не сутенёр.
484
00:37:36,760 --> 00:37:39,888
- Это была её идея.
- Есть другие девушки?
485
00:37:40,352 --> 00:37:42,400
Что Вы говорите? Послушайте.
486
00:37:42,800 --> 00:37:45,440
Это было только между мной и софией.
487
00:37:47,120 --> 00:37:49,088
Она сама рассказала мне об этом сайте.
488
00:37:50,144 --> 00:37:53,104
Однажды она зашла туда, как гость,
и начала общаться с парнем.
489
00:37:53,168 --> 00:37:55,800
А потом она пришла ко мне и
попросила найти комнату.
490
00:37:55,880 --> 00:37:59,280
- После этого мы заключили сделку.
- Фото делал ты?
491
00:37:59,880 --> 00:38:00,960
Какие фото?
492
00:38:04,624 --> 00:38:05,624
Продолжай.
493
00:38:08,640 --> 00:38:12,280
Я создал аккаунт "Морская звезда" и
управлял им, потому что софия...
494
00:38:12,496 --> 00:38:14,360
ходила в школу, училась.
495
00:38:14,624 --> 00:38:17,120
Какой молодец. И сколько
ты получал от неё?
496
00:38:17,488 --> 00:38:19,240
От неё я не получил ни гроша.
497
00:38:19,600 --> 00:38:23,840
София просила клиентов оставлять на 50
евро больше в тумбочке комнаты.
498
00:38:24,040 --> 00:38:27,024
- Двойка Пик был фабрицио кардани?
- Я не знаю.
499
00:38:27,760 --> 00:38:31,456
Знаю только, что мы переписывались с ним
впервые. Я никогда не виделся с клиентами.
500
00:38:31,664 --> 00:38:33,344
Только назначал встречу.
501
00:38:33,760 --> 00:38:35,792
И связывался с софией по
другому телефону?
502
00:38:35,808 --> 00:38:39,200
Нет. Никаких телефонов. Я всегда
это повторял. Они опасны.
503
00:38:39,680 --> 00:38:41,856
София приходила по вторникам
и четвергам к 15:00,
504
00:38:41,920 --> 00:38:43,888
потому что в эти дни у
меня дневная смена.
505
00:38:44,000 --> 00:38:45,560
И я называл ей номер комнаты.
506
00:38:46,144 --> 00:38:48,640
- А если встреч не было?
- Она уходила.
507
00:38:48,720 --> 00:38:51,240
Но в последнее время такого
практически не случалось.
508
00:38:51,320 --> 00:38:54,680
- Тогда для чего был другой телефон?
- Да какой ещё телефон?
509
00:38:56,760 --> 00:38:58,960
Клянусь, мне ничего неизвестно о телефоне.
510
00:38:59,040 --> 00:39:01,664
Я всегда говорил ей не использовать их.
511
00:39:09,640 --> 00:39:12,760
У нас нет никаких оснований
для задержания.
512
00:39:12,840 --> 00:39:14,480
Они с софией действовали вместе.
513
00:39:16,200 --> 00:39:18,080
В любом случае, решать судье.
514
00:39:19,560 --> 00:39:22,600
IP-адрес Двойки Пик соответствует
дому кардани.
515
00:39:22,680 --> 00:39:24,480
Есть доказательства встречи.
516
00:39:26,120 --> 00:39:29,600
Хотя сдаётся мне, ты не
до конца убеждена.
517
00:39:32,320 --> 00:39:35,560
Её вызвал я. Подумал, что ты сразу
же захочешь пообщаться с ней.
518
00:39:35,640 --> 00:39:37,040
Синьора парис.
519
00:39:42,200 --> 00:39:44,720
У Вашего мужа не было
отношений с софией.
520
00:39:46,800 --> 00:39:50,240
Но... софия занималась проституцией.
521
00:39:51,800 --> 00:39:56,160
И Ваш муж назначил ей встречу через
эротический сайт знакомств.
522
00:39:57,160 --> 00:39:59,080
Они не обменивались фотографиями,
523
00:39:59,160 --> 00:40:02,680
поэтому он не мог знать, что это
была одна из его учениц.
524
00:40:03,440 --> 00:40:05,440
Это была их первая встреча.
525
00:40:06,640 --> 00:40:10,240
Вероятно, он бурно отреагировал,
когда увидел её
526
00:40:10,320 --> 00:40:11,960
и понял, что его разоблачили.
527
00:40:13,040 --> 00:40:14,960
Он, конечно, не хотел её убивать.
528
00:40:16,800 --> 00:40:18,760
Возможно, сорвался из-за этого.
529
00:40:20,600 --> 00:40:22,120
Не может быть.
530
00:40:22,880 --> 00:40:25,960
Мой муж никогда не совершил
бы подобного.
531
00:40:26,520 --> 00:40:27,800
Вы заблуждаетесь.
532
00:40:35,560 --> 00:40:37,960
- Мы закончили?
- Да.
533
00:40:54,240 --> 00:40:55,320
Мне очень жаль.
534
00:40:57,480 --> 00:40:59,160
Но сегодня мы уходим вместе.
535
00:41:00,360 --> 00:41:01,960
Мне ещё нужно кое-что сделать.
536
00:41:02,040 --> 00:41:03,240
Завтра.
537
00:41:03,920 --> 00:41:06,320
Ты не останешься опять
ночевать в участке.
538
00:41:07,240 --> 00:41:10,600
Мне рассказала уборщица. Она видела
тебя спящей на диване.
539
00:41:11,720 --> 00:41:13,680
Почему ты ничего не
сказала мне вчера?
540
00:41:14,280 --> 00:41:16,960
Я поздно закончила. Решила остаться
в последнюю минуту.
541
00:41:18,080 --> 00:41:19,920
Не хочешь возвращаться домой, да?
542
00:41:22,920 --> 00:41:26,400
Слушай, если хочешь, могу предложить
раскладной диван на эту ночь.
543
00:41:26,480 --> 00:41:27,720
И ванную комнату.
544
00:41:28,840 --> 00:41:30,360
Сегодня уже всё разрешилось.
545
00:41:32,320 --> 00:41:34,990
Конечно. Тебе уже есть,
у кого остановиться.
546
00:41:35,200 --> 00:41:36,280
Извини.
547
00:41:37,280 --> 00:41:40,920
Не бери в голову. Как бы то
ни было, спасибо.
548
00:43:32,720 --> 00:43:35,040
Тебе идёт. Похожа на маму.
549
00:43:40,320 --> 00:43:43,560
Знаешь... Я слышал о твоей подруге.
550
00:43:44,640 --> 00:43:45,800
Мне жаль.
551
00:43:46,560 --> 00:43:48,200
Почему ты не сказала мне?
552
00:43:48,960 --> 00:43:50,920
А если бы сказала, что изменилось бы?
553
00:44:02,480 --> 00:44:03,960
Дело не закрыто.
554
00:44:04,040 --> 00:44:08,560
Нет никаких доказательств, что это он
убил её, что хотел переспать с ней.
555
00:44:09,520 --> 00:44:12,240
Послушай, валерия. Ты раскрыла
непростое дело.
556
00:44:12,800 --> 00:44:13,800
И благодаря тебе
557
00:44:13,880 --> 00:44:17,600
коллеги из киберполиции могут
добраться до сетевых педофилов.
558
00:44:17,680 --> 00:44:20,240
Нормально, что жена не
может поверить в это.
559
00:44:20,320 --> 00:44:21,960
Но ты-то знаешь, что это был он.
560
00:44:23,080 --> 00:44:24,440
Дай мне ещё два дня.
561
00:44:24,520 --> 00:44:26,920
Так, дело закрыто. Точка.
562
00:44:33,480 --> 00:44:34,640
Ну, значит...
563
00:44:36,120 --> 00:44:38,400
я, наверное, возьму отгул
на несколько дней.
564
00:44:39,560 --> 00:44:40,860
Куда-то собираешься?
565
00:44:41,960 --> 00:44:43,800
Это ты сказал, что мне нужно отдохнуть.
566
00:44:43,880 --> 00:44:46,000
Ты прекрасно знаешь,
что я имел в виду.
567
00:44:46,320 --> 00:44:48,880
Тебе необязательно ехать домой.
Переезжай ко мне.
568
00:44:49,440 --> 00:44:53,000
Мы уже проходили это. Сработало. Просто
предупреди, когда будешь уходить.
569
00:44:53,480 --> 00:44:54,880
Я хочу сменить обстановку.
570
00:44:55,640 --> 00:44:58,640
История с твоей мамой причиняет
тебе большую боль, валерия.
571
00:45:34,920 --> 00:45:37,300
Я прямо за углом.
572
00:47:00,840 --> 00:47:03,520
Смотри, мать проститутки.
573
00:47:50,840 --> 00:47:53,040
Как ты узнал, что я здесь?
574
00:47:55,240 --> 00:47:56,560
Это для тебя.
575
00:47:57,240 --> 00:47:59,480
Коллега из киберотдела поделился.
576
00:47:59,560 --> 00:48:02,320
Три месяца переписки "Морской
Звезды" и её клиентов.
577
00:48:02,720 --> 00:48:06,400
Когда ты избавишься от
привычки скрытничать?
578
00:48:07,400 --> 00:48:10,560
- Со мной этого не нужно.
- Не хотела впутывать тебя.
579
00:48:10,640 --> 00:48:12,840
Но, раз уж ты здесь, можешь
помочь, если хочешь.
580
00:48:12,920 --> 00:48:14,440
Что думаешь найти?
581
00:48:14,520 --> 00:48:15,920
Не знаю. Может, и ничего.
582
00:48:16,960 --> 00:48:19,280
Скажу, когда прочтём всё это.
583
00:48:19,860 --> 00:48:21,120
Ты ела?
584
00:48:22,048 --> 00:48:23,840
Да, орешки в баре.
585
00:48:24,110 --> 00:48:25,150
Так я и думал.
586
00:48:26,170 --> 00:48:27,660
Я принёс кое-что на ужин.
587
00:48:52,160 --> 00:48:53,680
Ты серьезно хочешь прочесть всё?
588
00:48:56,040 --> 00:48:57,520
Ты уже передумал?
589
00:49:01,960 --> 00:49:03,440
У нас вся ночь впереди.
590
00:50:09,600 --> 00:50:10,680
Стой.
591
00:50:11,840 --> 00:50:12,840
Хватит.
592
00:50:13,560 --> 00:50:15,000
- Как хватит?
- Хватит.
593
00:50:18,880 --> 00:50:19,920
Но как же?
594
00:50:20,960 --> 00:50:22,000
Уходи.
595
00:51:18,070 --> 00:51:19,440
Джорджио
596
00:52:02,600 --> 00:52:03,680
джулио?
597
00:52:09,560 --> 00:52:11,400
Лючия, что ты здесь делаешь?
598
00:52:15,600 --> 00:52:17,000
Нам надо поговорить.
599
00:52:22,000 --> 00:52:24,680
Она не приходит домой с того дня.
600
00:52:28,440 --> 00:52:29,880
Я не знаю, поверила ли она мне.
601
00:52:32,520 --> 00:52:34,400
Почему ты не рассказала ей всю правду?
602
00:52:36,320 --> 00:52:38,360
Потому что ей было бы ещё больнее.
603
00:53:20,640 --> 00:53:23,040
- Так ты дома?
- Была в душе.
604
00:53:23,120 --> 00:53:24,760
Как раз собиралась звонить тебе.
605
00:53:25,280 --> 00:53:28,840
Я всё-таки смогу приехать, лоренцо.
Сразу, как только закончится школа.
606
00:53:28,920 --> 00:53:30,760
Правда? А что случилось?
607
00:53:30,840 --> 00:53:33,680
- Отец нашёл работу.
- Не могу поверить!
608
00:53:34,600 --> 00:53:38,010
Я узнал о софии. Просто кошмар!
609
00:53:38,011 --> 00:53:39,680
Почему ты не рассказала мне вчера?
610
00:53:39,808 --> 00:53:41,640
Была слишком счастлива тебя видеть.
611
00:53:42,600 --> 00:53:44,480
Мне она казалась странной.
612
00:53:44,560 --> 00:53:47,080
Никогда не понимал, как вы дружили.
613
00:53:47,160 --> 00:53:49,160
Какое это имеет отношение к случившемуся?
614
00:53:49,240 --> 00:53:52,040
Любимая, она в 15 лет стала шлюхой.
615
00:53:52,120 --> 00:53:54,040
И её точно никто не заставлял.
616
00:53:54,560 --> 00:53:57,760
Она стала такой, потому что мозгов не было.
617
00:53:57,840 --> 00:54:01,440
Давай приезжай скорее.
Обратно я тебя не отпущу.
618
00:54:01,520 --> 00:54:03,960
Мне пора, давай. Свяжемся,
как только смогу.
619
00:54:11,800 --> 00:54:15,600
Анджела, можем ехать, как будешь готова.
620
00:54:18,680 --> 00:54:21,040
Мы должны пойти на этот
ужин сегодня вечером.
621
00:54:24,880 --> 00:54:26,400
Ты меня слышал?
622
00:54:27,800 --> 00:54:29,800
По-моему, ты не в порядке.
623
00:54:29,880 --> 00:54:32,600
Я в полном порядке. Это ты
нездоров, взгляни на себя.
624
00:54:32,680 --> 00:54:35,600
Ты как живой мертвец. Я держала
тебя на плаву годами.
625
00:54:35,680 --> 00:54:37,360
Так что сегодня будешь
делать, что я скажу.
626
00:54:37,880 --> 00:54:39,840
- Синьоры, я прошу...
- Минутку.
627
00:54:40,280 --> 00:54:42,440
София оказалась в такой ситуации
628
00:54:42,520 --> 00:54:45,480
только потому, что изо всех сил
старалась не стать похожей на тебя.
629
00:54:45,560 --> 00:54:48,320
Она оказалась в ней потому,
что ты научила её, что
630
00:54:48,400 --> 00:54:52,360
самое важное - это иметь деньги, быть
красивой и попасть в женский клуб.
631
00:54:52,672 --> 00:54:55,328
Если я в чём и виноват,
то в том, что молчал.
632
00:54:55,424 --> 00:54:58,432
Знаешь, эти вещи лишь делают
нашу жизнь лучше.
633
00:54:59,240 --> 00:55:01,080
А в конце концов только это важно.
634
00:55:01,640 --> 00:55:04,360
Обеспечить нашей дочери самую лучшую
жизнь, какую только можно.
635
00:55:05,320 --> 00:55:08,760
Анджела, софия стала проституткой.
636
00:55:09,920 --> 00:55:12,160
В погоне за жизнью, о которой ты говоришь.
637
00:55:12,240 --> 00:55:15,080
Потому что мы никогда не могли
дать ей такую жизнь.
638
00:55:15,160 --> 00:55:17,240
Я хотя бы пыталась.
639
00:55:17,720 --> 00:55:19,240
А что делал ты?
640
00:55:19,920 --> 00:55:22,120
Тебя никогда не было рядом.
Ни для меня, ни для неё.
641
00:55:22,200 --> 00:55:25,720
Когда ей нужна была помощь,
ты этого даже не заметил.
642
00:55:25,800 --> 00:55:28,560
В том, что софия умерла,
виноват только ты!
643
00:55:28,640 --> 00:55:30,920
- Синьоры, давайте...
- Сказала же, минуту.
644
00:55:31,000 --> 00:55:33,800
Набери брата и скажи, что
на кладбище ты поедешь с ним.
645
00:55:33,880 --> 00:55:37,200
- В машину ты со мной не сядешь.
- Да что ты несёшь? Прекрати.
646
00:55:37,280 --> 00:55:38,520
Ты что, спятила?
647
00:55:38,600 --> 00:55:40,400
Нет, никогда не была более здравой.
648
00:55:41,440 --> 00:55:43,440
Сегодня я переночую у матери.
649
00:55:43,520 --> 00:55:47,200
А завтра утром не хочу видеть тебя дома,
потому что я приду забрать вещи.
650
00:55:47,280 --> 00:55:50,440
- Подожди секунду.
- Убью, если тронешь меня ещё раз.
651
00:56:00,440 --> 00:56:02,600
Видела? Вышла сегодня.
652
00:56:03,680 --> 00:56:05,040
Спрячь её. Там парис.
653
00:56:05,760 --> 00:56:09,240
- И хватает же наглости разгуливать тут.
- Перестань, людо. Отстань от неё.
654
00:56:22,280 --> 00:56:25,264
- Зачем Вы пришли сюда?
- Думаю, это не твоё дело.
655
00:56:25,265 --> 00:56:27,600
- Увидимся в классе.
- Вам больше нельзя в школу.
656
00:56:27,696 --> 00:56:30,240
Жаль тебя разочаровывать, но придётся.
657
00:56:30,320 --> 00:56:33,000
Никому Вы не нужны. Вы не
получили послания?
658
00:56:34,970 --> 00:56:37,200
То, которое ты передал
мне через окно?
659
00:56:37,800 --> 00:56:39,800
Да. Получила.
660
00:56:39,880 --> 00:56:41,640
И я понимаю твои чувства.
661
00:56:41,720 --> 00:56:44,120
А теперь, пожалуйста, постарайся
понять и ты мои.
662
00:56:44,880 --> 00:56:46,280
Я говорил о петиции.
663
00:56:50,880 --> 00:56:52,480
О какой петиции?
664
00:56:52,560 --> 00:56:57,120
Вы хотите выгнать меня за то,
что совершил мой муж?
665
00:56:57,200 --> 00:57:00,640
Эта петиция была подана ещё до...
666
00:57:01,160 --> 00:57:02,960
происшествия с Вашим мужем.
667
00:57:03,480 --> 00:57:06,360
Вы прекрасно знаете о давней
неприязни к Вам.
668
00:57:06,440 --> 00:57:08,040
Только со стороны тех,
669
00:57:09,320 --> 00:57:11,080
кто ничего не смыслит.
670
00:57:11,600 --> 00:57:13,040
Дети меня обожают.
671
00:57:13,424 --> 00:57:17,072
Тем не менее, за это утро количество
подписавших петицию увеличилось вдвое.
672
00:57:22,360 --> 00:57:23,480
Пусть продолжают.
673
00:57:24,200 --> 00:57:28,120
Они подадут жалобу, и тогда... будут
иметь дело с адвокатами.
674
00:57:30,640 --> 00:57:34,120
Профессор, не вынуждайте меня
применять жёсткие меры.
675
00:57:35,280 --> 00:57:36,960
Да, есть такая штука, как суды,
676
00:57:37,040 --> 00:57:40,320
но я, тем временем, могу превратить
Вашу жизнь в ад,
677
00:57:40,400 --> 00:57:43,560
если Вы не прекратите требовать
от меня невозможного.
678
00:57:46,240 --> 00:57:49,400
А зачем Вам жить в аду, если
можно этого избежать?
679
00:57:52,200 --> 00:57:53,720
Подайте заявление о переводе.
680
00:57:55,560 --> 00:57:58,320
Отправляйтесь в декрет.
681
00:57:58,400 --> 00:58:02,280
С сентября начнёте заново в отличной
школе, в Турине или где Вам угодно,
682
00:58:02,360 --> 00:58:04,400
но вдали от всего этого.
683
00:58:15,060 --> 00:58:17,840
Детка, в следующий четверг я не могу.
684
00:58:25,000 --> 00:58:26,079
Как насчёт четверга?
685
00:58:26,080 --> 00:58:28,220
Где и во сколько?
686
00:58:28,221 --> 00:58:32,040
гранд отель атлантик, по шоссе в сторону боргаро. В 15:00.
Будь через пару дней на связи. Я сообщу тебе номер комнаты.
687
00:58:32,050 --> 00:58:34,020
Получатель: Брут.
688
00:58:43,920 --> 00:58:46,000
- А, здравствуйте!
- Здравствуйте.
689
00:58:46,080 --> 00:58:47,280
Прошу, прошу, проходите.
690
00:58:48,360 --> 00:58:50,760
Извините, что без предупреждения,
но это срочно.
691
00:58:50,840 --> 00:58:54,200
Нет-нет. Никаких проблем.
Прошу, проходите.
692
00:58:55,680 --> 00:58:57,920
Я только сварил кофе. Хотите?
693
00:58:58,000 --> 00:58:59,280
Да, спасибо.
694
00:59:05,760 --> 00:59:07,000
А Ваша жена?
695
00:59:08,280 --> 00:59:09,800
Она съехала из дома.
696
00:59:13,120 --> 00:59:16,280
Синьор балди, мне нужно знать, где
была софия в прошлый четверг.
697
00:59:16,384 --> 00:59:18,760
Я не знаю.
698
00:59:18,840 --> 00:59:21,440
София мне не очень много рассказывала.
699
00:59:22,360 --> 00:59:24,641
К тому же, простите, но Вы сами
говорили мне, что софия...
700
00:59:24,680 --> 00:59:26,360
- каждый четверг...
- Да.
701
00:59:27,480 --> 00:59:31,320
Но, может, у неё изменились
планы, было что-то срочное.
702
00:59:33,640 --> 00:59:34,720
Ах, ну, конечно.
703
00:59:35,120 --> 00:59:37,360
Да, она была в больнице. Конечно,
я сам её отвозил.
704
00:59:37,440 --> 00:59:40,000
Софии нужно было ездить туда
каждые полгода
705
00:59:40,080 --> 00:59:43,720
из-за врожденной
метаболической дисфункции.
706
00:59:44,640 --> 00:59:46,760
- Благодарю Вас.
- Не за что.
707
00:59:49,920 --> 00:59:51,824
Андреа, сходи к сотрудникам киберотдела.
708
00:59:51,825 --> 00:59:54,464
Спроси имя и адрес одного
из клиентов софии.
709
00:59:55,040 --> 00:59:56,760
Который под ником "Брут".
710
00:59:57,590 --> 01:00:01,820
Дядя джулио:
Ты исчезла? Надо поговорить с тобой. Дядя.
711
01:00:01,821 --> 01:00:06,250
Валерия:
Встретимся вечером в отеле "атлантик".
712
01:00:11,000 --> 01:00:12,280
Узнал имя Брута?
713
01:00:12,800 --> 01:00:16,000
Да, но уговорить коллегу из
киберотдела было непросто.
714
01:00:16,080 --> 01:00:18,920
- Хотел узнать, зачем это тебе.
- И что ты сказал?
715
01:00:19,000 --> 01:00:20,640
Что мы свяжемся с ним.
716
01:00:22,200 --> 01:00:23,720
Дело передано им.
717
01:00:27,360 --> 01:00:30,680
"Морская Звезда" приходила на встречи
каждый вторник и четверг.
718
01:00:30,760 --> 01:00:32,040
Кроме прошлого четверга.
719
01:00:32,120 --> 01:00:35,760
Во всех разговорах в чате она сказала,
что у неё уже назначена встреча.
720
01:00:36,320 --> 01:00:38,340
А потом она пишет этому Бруту,
721
01:00:38,341 --> 01:00:40,920
и они договариваются о встрече
именно на этот четверг.
722
01:00:42,520 --> 01:00:43,560
Передумала?
723
01:00:44,200 --> 01:00:46,280
Или пропустила встречу с кем-то.
724
01:00:46,360 --> 01:00:47,520
Нет, я проверила.
725
01:00:47,600 --> 01:00:50,760
Её отец сказал, что она была в больнице.
726
01:00:51,520 --> 01:00:53,200
- Что тогда?
- Не знаю.
727
01:00:53,840 --> 01:00:57,040
Поэтому мне и нужно узнать у Брута,
был ли он на этой встрече и с кем,
728
01:00:57,120 --> 01:00:58,840
так как софии там не было.
729
01:01:00,680 --> 01:01:04,600
- Имя и адрес Брута?
- Я его вызвал. Он ждёт тебя.
730
01:01:12,080 --> 01:01:14,000
- Слушай, прости за вчера, правда...
- Нет.
731
01:01:14,720 --> 01:01:15,760
Это ты меня прости.
732
01:01:20,860 --> 01:01:21,900
Я хотел...
733
01:01:22,400 --> 01:01:24,600
Я просто хотел отвлечь
тебя немного от работы.
734
01:01:44,720 --> 01:01:48,680
Простите. Целых три года ждал, что в
любой момент за мной придут.
735
01:01:49,520 --> 01:01:52,280
Но... так даже лучше.
736
01:01:53,680 --> 01:01:56,000
А теперь... что будет дальше?
737
01:01:57,680 --> 01:02:00,000
Придётся подождать результатов
расследования.
738
01:02:01,240 --> 01:02:03,960
Сейчас мне от Вас нужна
только информация.
739
01:02:04,040 --> 01:02:06,560
В прошлый четверг, в том номере,
740
01:02:07,400 --> 01:02:08,520
была она?
741
01:02:10,760 --> 01:02:13,100
Совсем нет.
742
01:02:13,400 --> 01:02:14,870
Нет, это была не она.
743
01:02:15,920 --> 01:02:18,480
Тогда можете описать мне эту девушку?
744
01:02:18,560 --> 01:02:19,920
Да, она была...
745
01:02:20,600 --> 01:02:23,800
помладше. С чёрными волосами.
746
01:02:24,840 --> 01:02:27,640
И... у неё в волосах были цветные пряди.
747
01:02:28,120 --> 01:02:29,200
Красные.
748
01:02:34,480 --> 01:02:35,800
Точно, мичели.
749
01:02:36,720 --> 01:02:39,600
Пусть всё остаётся, как есть,
и телефон, и интернет.
750
01:02:39,680 --> 01:02:40,960
Хорошо, спасибо.
751
01:02:42,440 --> 01:02:46,560
И чем же ты думаешь оплачивать
интернет? Не пойму.
752
01:02:46,640 --> 01:02:48,920
Я достану деньги. Не парься.
753
01:02:49,800 --> 01:02:53,920
Если ты их так шустро достаёшь, то мы их
пустим на что-то другое. Не на интернет.
754
01:02:54,000 --> 01:02:56,360
И, кстати, что ты здесь делаешь?
Ты должна быть в школе.
755
01:02:58,080 --> 01:02:59,920
Там сегодня дезинсекция.
756
01:03:03,160 --> 01:03:04,840
Марианна, телефон...
757
01:03:11,120 --> 01:03:12,560
Чё это за дыра?
758
01:03:20,520 --> 01:03:23,120
Давай-ка, и ты затянись.
759
01:03:23,200 --> 01:03:25,480
- Умница, вот так.
- Нет, нет.
760
01:03:25,560 --> 01:03:28,920
Мы заплатили. Покутим от души.
761
01:03:29,000 --> 01:03:30,680
Давай, выпьем.
762
01:03:32,800 --> 01:03:34,000
Будет весело.
763
01:03:40,040 --> 01:03:42,200
Эй, нам же будет скидка, правда?
764
01:03:45,440 --> 01:03:47,560
Давай, затянись, да...
765
01:03:48,760 --> 01:03:51,040
Давай, ещё по одной.
766
01:03:52,200 --> 01:03:54,520
- Всем.
- Спасибо.
767
01:04:06,020 --> 01:04:07,790
О, чёрт! Чёрт!
768
01:04:07,791 --> 01:04:09,960
Эй, очнись, очнись,
очнись. Чёрт.
769
01:04:10,040 --> 01:04:12,080
Очнись, открой глаза,
давай. Помоги мне.
770
01:04:12,160 --> 01:04:13,920
Беру. Поднимаем.
771
01:04:14,520 --> 01:04:16,960
- На диван.
- Шевелись, шевелись. Чёрт.
772
01:04:17,040 --> 01:04:21,920
Не приходит в себя. Ох уж эта
девчонка! Давай, очнись. Чёрт.
773
01:04:22,000 --> 01:04:23,520
Звони в скорую, давай!
774
01:04:23,600 --> 01:04:26,160
Какую скорую? Она - малолетка.
775
01:04:26,240 --> 01:04:28,880
- Мы в жопе.
- Да не со своего звони. С её, нет?
776
01:04:28,960 --> 01:04:30,080
Да, да.
777
01:04:34,680 --> 01:04:36,720
Чёрт, его нет. Его нет. Не могу найти.
778
01:04:38,960 --> 01:04:41,000
Валим отсюда! Говорю тебе!
779
01:04:41,080 --> 01:04:43,720
- Чё за хрень ты несёшь?
- Херня это всё. Погнали!
780
01:04:46,880 --> 01:04:48,880
Моя дочь не занимается проституцией.
781
01:04:50,840 --> 01:04:52,400
Синьор мичели, это не предположение.
782
01:04:53,800 --> 01:04:55,800
И не говорите мне, что Вы такой отец,
783
01:04:55,880 --> 01:04:59,680
который активно участвует в жизни
марианны. У меня другие сведения.
784
01:05:02,040 --> 01:05:05,120
Может, в последнее время Вы замечали
какие-нибудь изменения в марианне?
785
01:05:05,200 --> 01:05:06,480
Вроде денег, одежды...
786
01:05:07,090 --> 01:05:08,400
Подумайте хорошенько.
787
01:05:10,880 --> 01:05:12,840
Куда могла бы пойти Ваша дочь?
788
01:05:30,000 --> 01:05:31,120
Папа?
789
01:05:33,600 --> 01:05:35,560
Доченька...
790
01:05:46,440 --> 01:05:48,760
Это была идея софии.
791
01:05:51,240 --> 01:05:53,160
Мне просто нужны были деньги.
792
01:05:54,400 --> 01:05:56,880
В первый раз, когда я пошла
вместо софии,
793
01:05:57,680 --> 01:05:59,200
всё организовал алессио.
794
01:06:01,080 --> 01:06:03,560
В четверг у неё был медосмотр.
795
01:06:04,760 --> 01:06:07,680
Но потом, когда я вернулась во вторник,
чтобы поговорить с ним,
796
01:06:07,760 --> 01:06:09,120
он сказал мне уходить.
797
01:06:09,200 --> 01:06:12,480
Ты была в отеле у алессио в тот
день, когда умерла софия?
798
01:06:14,000 --> 01:06:15,680
- Я видела кардани.
- Где?
799
01:06:15,760 --> 01:06:17,760
На шоссе. Он так странно шёл.
800
01:06:19,240 --> 01:06:20,840
Это длилось всего секунду, а потом...
801
01:06:22,760 --> 01:06:24,200
его сбил грузовик.
802
01:06:25,480 --> 01:06:27,520
Какой был грузовик? Ты помнишь?
803
01:06:27,600 --> 01:06:30,080
Я запомнила надпись сбоку на
кузове. Она была нелепой.
804
01:06:30,160 --> 01:06:31,280
Какая?
805
01:06:31,360 --> 01:06:32,400
ТРАНС
806
01:06:33,320 --> 01:06:35,320
Или, может, какая-то часть был сорвана.
807
01:06:36,800 --> 01:06:38,160
Я разберусь.
808
01:06:42,040 --> 01:06:43,040
Мне жаль.
809
01:06:43,720 --> 01:06:45,600
Но как я объяснила бы, что была там?
810
01:06:45,680 --> 01:06:48,920
Ты знала, что софия и профессор
кардани должны встретиться?
811
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
Нет.
812
01:06:50,080 --> 01:06:53,120
По-моему, это была их первая встреча.
813
01:06:53,200 --> 01:06:56,048
Хотя некоторым клиентам она давала
свой номер. Вы можете всё проверить.
814
01:06:56,128 --> 01:06:58,656
В её мобильном нет номеров клиентов.
815
01:06:59,200 --> 01:07:01,440
- Но я о другом.
- Каком другом?
816
01:07:01,520 --> 01:07:02,760
Я думала, Вы знаете.
817
01:07:03,160 --> 01:07:06,560
У софии был мобильный для связи с
некоторыми постоянными клиентами.
818
01:07:08,120 --> 01:07:11,080
Она велела мне никому не
говорить. Даже алессио.
819
01:07:11,800 --> 01:07:12,840
Дай мне номер.
820
01:07:19,400 --> 01:07:22,200
Я поговорил с дорожной полицией.
Они, возможно, знают компанию.
821
01:07:22,280 --> 01:07:23,760
ТРАНСпорт родио.
822
01:07:23,840 --> 01:07:25,280
Туда уже отправились.
823
01:07:26,000 --> 01:07:28,800
Позвони маттеи. Мне нужна распечатка
звонков с этого номера.
824
01:07:32,200 --> 01:07:34,680
- До свиданья.
- До свиданья.
825
01:07:37,960 --> 01:07:40,960
Я просто хотела полететь в
Сидней к лоренцо, папа.
826
01:07:41,040 --> 01:07:45,200
Ты полетишь. Мы продадим ферму,
и я куплю тебе билет.
827
01:07:45,280 --> 01:07:46,360
Ладно?
828
01:07:49,920 --> 01:07:52,640
Да он практически бросился
мне под колеса.
829
01:07:53,160 --> 01:07:56,000
Я подумал, что парень хочет
покончить с собой.
830
01:07:57,400 --> 01:08:00,520
- Вот, инспектор.
- Я ничего не мог поделать, понимаете?
831
01:08:03,120 --> 01:08:04,360
Подпишите здесь.
832
01:08:07,840 --> 01:08:09,440
Вы могли остановиться.
833
01:08:09,520 --> 01:08:12,680
Но решили притвориться, будто ничего
не было, и избежать наказания.
834
01:08:12,681 --> 01:08:15,620
Вы ошиблись.
835
01:08:16,320 --> 01:08:17,440
Прошу.
836
01:08:22,890 --> 01:08:24,320
Крокодильи слёзы.
837
01:08:24,400 --> 01:08:28,240
Второй телефон больше не отслеживается, но
я достал историю звонков до дня убийства.
838
01:08:28,288 --> 01:08:31,120
В рекордные сроки, и ломбарди
ничего не знает об этом.
839
01:08:32,680 --> 01:08:36,480
Она купила его в том же магазине,
что и первый, с отцом.
840
01:08:36,560 --> 01:08:39,680
Сказала, что сломала его и
попросила ту же модель.
841
01:08:39,760 --> 01:08:42,730
Родители ничего об этом не знали.
Но мы обыскали весь дом.
842
01:08:42,731 --> 01:08:46,200
- И не нашли его.
- Потому что он не там.
843
01:08:46,280 --> 01:08:47,440
Дай мне телефон.
844
01:08:48,680 --> 01:08:51,920
Я восстановил все маршруты
с двух телефонов софии.
845
01:08:52,000 --> 01:08:55,160
Они всегда совпадают вплоть до дня,
предшествующего убийству.
846
01:08:55,240 --> 01:08:58,840
Два телефона несут из дома в
школу, как и всегда, вместе.
847
01:08:58,920 --> 01:09:01,720
Но на этот раз только один из них
возвращается домой с софией.
848
01:09:01,800 --> 01:09:05,072
Второй, секретный, остаётся в школе.
И остаётся там до следующего дня.
849
01:09:05,600 --> 01:09:08,160
А потом к 15:00 оказывается в гостинице.
850
01:09:08,240 --> 01:09:09,320
Итак...
851
01:09:09,400 --> 01:09:14,096
софия теряет его в школе. Кардани его
находит и хранит, не принося в дом.
852
01:09:14,416 --> 01:09:16,704
Потом он заходит в тот чат, о
котором знает понаслышке,
853
01:09:16,752 --> 01:09:20,432
назначает встречу на следующий день, и,
после этого, приносит телефон с собой.
854
01:09:20,704 --> 01:09:24,176
Значит, он написал ей
не случайно. Он знал.
855
01:09:24,520 --> 01:09:27,960
Но если кардани привёз его в гостиницу,
что с ним случилось?
856
01:09:28,896 --> 01:09:32,160
- Там он перестал отслеживаться.
- Да, но где он?
857
01:09:32,960 --> 01:09:35,840
Его не было ни у кардани, ни у софии.
858
01:09:36,400 --> 01:09:38,440
Его не нашли криминалисты.
859
01:09:38,880 --> 01:09:40,160
Кто его забрал?
860
01:09:45,040 --> 01:09:46,160
Прошу.
861
01:09:49,560 --> 01:09:52,120
Чего Вы ещё хотите от меня?
Я Вам всё рассказал.
862
01:09:54,960 --> 01:09:58,360
Послушайте, я напортачил. Я раскаиваюсь.
Отвечу в суде и всё.
863
01:09:58,440 --> 01:10:01,040
Но в то же время, я пытаюсь
сохранить работу.
864
01:10:01,120 --> 01:10:03,080
Прошу Вас. У меня через полчаса смена.
865
01:10:03,160 --> 01:10:07,040
Это тебе не поможет. На этот раз
я намерена арестовать тебя.
866
01:10:08,400 --> 01:10:10,960
Было две девушки, не одна.
Марианна всё мне рассказала.
867
01:10:12,720 --> 01:10:15,920
- С ней это было лишь раз.
- Тебе грозит пожизненное.
868
01:10:17,760 --> 01:10:20,600
Ты больше не попадаешь в
программу по защите свидетей.
869
01:10:20,680 --> 01:10:23,552
Я уже сообщила судье об этом. За
дверью тебя ждёт полицейский.
870
01:10:23,840 --> 01:10:25,696
А теперь скажи мне, где этот телефон.
871
01:10:27,560 --> 01:10:29,480
Нет, клянусь. Я не знаю,
о чём Вы говорите.
872
01:10:29,560 --> 01:10:31,680
Ты заходил в ту комнату перед нами?
873
01:10:33,560 --> 01:10:34,880
Да, заходил.
874
01:10:36,160 --> 01:10:39,040
София не возвращалась. Это было
странно. Я пошёл посмотреть.
875
01:10:41,360 --> 01:10:42,680
Она была мертва.
876
01:10:43,520 --> 01:10:46,200
Я ушёл и притворился, что ничего
не случилось, честно.
877
01:10:46,280 --> 01:10:47,800
И забрал её телефон.
878
01:10:47,880 --> 01:10:52,840
Нет, клянусь, я ничего не трогал.
Я закрыл дверь. И всё.
879
01:10:59,560 --> 01:11:03,400
Может, в эту комнату заходил кто-то
другой, до или после тебя?
880
01:11:03,480 --> 01:11:08,000
Ключи брал я. Один был у
софии. Другой у меня.
881
01:11:08,080 --> 01:11:10,320
У кого-нибудь в отеле есть
универсальный ключ?
882
01:11:10,400 --> 01:11:12,990
Да, может быть. Но мне
это кажется странным.
883
01:11:12,991 --> 01:11:14,720
Комнату уже отремонтировали.
884
01:11:14,721 --> 01:11:18,520
Техники проходят через
ресепшн. И я там был.
885
01:11:18,600 --> 01:11:22,240
Может, уборщица что-нибудь забыла?
886
01:11:22,320 --> 01:11:24,880
Её убирали накануне.
887
01:11:25,640 --> 01:11:26,840
Потом кто знает.
888
01:11:28,600 --> 01:11:29,680
Мы закончили.
889
01:11:37,520 --> 01:11:39,520
Проводи его до машины.
890
01:11:45,160 --> 01:11:47,160
Или его взял кто-то в отеле,
891
01:11:47,240 --> 01:11:51,040
или он где-то потерялся
при падении кардани.
892
01:11:52,360 --> 01:11:53,680
Вернёмся в "атлантик".
893
01:11:57,720 --> 01:11:58,920
Его здесь нет.
894
01:11:59,000 --> 01:12:02,120
А если и был, то разбился
и разлетелся вдребезги.
895
01:12:02,200 --> 01:12:05,120
Разлетелся вдребезги, и мы
ничего не нашли?
896
01:12:05,200 --> 01:12:07,024
Если они лгали, то я потерял
рабочую сноровку.
897
01:12:07,056 --> 01:12:09,440
По-моему, никто из отеля не забирал его.
898
01:12:12,040 --> 01:12:14,200
- Это ломбарди.
- Не отвечай.
899
01:12:14,280 --> 01:12:17,280
Я всё равно наврал ему. Он
не знает, что я здесь.
900
01:12:18,320 --> 01:12:20,600
- Алло?
- Дай мне валерию.
901
01:12:20,680 --> 01:12:22,360
- Я знаю, что она с вами.
- Да.
902
01:12:29,600 --> 01:12:30,600
Говори.
903
01:12:30,680 --> 01:12:32,752
Ну зачем ставить меня в такое
мерзкое положение?
904
01:12:32,896 --> 01:12:34,480
Хочешь делать всё по-своему?
905
01:12:34,670 --> 01:12:38,160
Так не привлекай других людей, валерия.
И парней из киберотдела.
906
01:12:39,072 --> 01:12:41,088
Я же говорила, что дело
не было раскрыто.
907
01:12:42,400 --> 01:12:44,680
Был ещё один мобильный? И что?
908
01:12:45,400 --> 01:12:47,664
Кардани его нашёл и
встретился с девушкой.
909
01:12:47,665 --> 01:12:50,320
Что-нибудь ещё произошло за
два дня расследования?
910
01:12:50,384 --> 01:12:52,800
- Мы нашли сбежавшего водителя.
- Я знаю.
911
01:12:53,640 --> 01:12:55,400
Поэтому я и не отстранил тебя.
912
01:12:57,792 --> 01:13:00,672
Мы пока не выяснили, что
случилось с тем мобильным.
913
01:13:05,640 --> 01:13:06,840
И что ты хочешь?
914
01:13:07,800 --> 01:13:09,000
Возобновить дело.
915
01:13:10,760 --> 01:13:13,600
Нужно выяснить, кто нашёл
телефон софии.
916
01:13:14,360 --> 01:13:17,680
Ладно, завтра вернешься из отгулов,
и я решу, открывать ли снова дело.
917
01:13:19,320 --> 01:13:21,840
Ты возобновляешь дело, и я
возвращаюсь с отгулов.
918
01:13:54,000 --> 01:13:56,360
Как она посмела прийти сюда?
919
01:13:57,960 --> 01:14:00,000
Неужели ей не стыдно?
920
01:14:00,560 --> 01:14:02,720
Анджела, что ты здесь делаешь?
921
01:14:04,920 --> 01:14:06,440
Так надо ради софии.
922
01:14:06,720 --> 01:14:08,480
Какая наглость!
923
01:14:12,760 --> 01:14:15,280
Прошу у всех прощения за опоздание.
924
01:14:16,480 --> 01:14:18,800
Но мне нелегко далось это решение.
925
01:14:23,440 --> 01:14:26,000
Я хотела бы посвятить этот
момент своей дочери.
926
01:14:34,520 --> 01:14:35,760
За софию.
927
01:15:06,128 --> 01:15:09,312
Ну, зачем так исчезать? Джакомо
не даёт мне покоя.
928
01:15:10,760 --> 01:15:14,200
Сегодня костанца не захотела
идти в школу без тебя.
929
01:15:17,200 --> 01:15:19,080
А мама ничего обо мне
не спрашивала?
930
01:15:21,168 --> 01:15:23,296
Понятно, что ты всё знаешь.
Это она тебе рассказала?
931
01:15:25,040 --> 01:15:27,264
Она рассказала мне, что
ты возила её к озеру.
932
01:15:29,840 --> 01:15:31,640
Это правда, что папа
хотел нас бросить?
933
01:15:33,248 --> 01:15:36,560
Он же был твоим братом. Он бы
поделился с тобой, да?
934
01:15:38,352 --> 01:15:40,816
Чёрт, дядя, ты можешь сказать,
чему мне верить?
935
01:15:41,800 --> 01:15:43,480
Сначала это было самозащитой.
936
01:15:43,560 --> 01:15:46,120
17 лет потребовалось на то, чтобы
она призналась, что это ложь.
937
01:15:46,640 --> 01:15:49,760
А теперь оказывается, что она убила
его, потому что он хотел нас бросить.
938
01:15:50,840 --> 01:15:51,960
Так всё и было?
939
01:15:53,840 --> 01:15:55,480
Да, так и было.
940
01:16:02,480 --> 01:16:03,680
Я знал об этом.
941
01:16:06,720 --> 01:16:08,520
Когда собираешься вернуться домой?
942
01:16:16,200 --> 01:16:18,000
Это было так давно, валерия.
943
01:16:18,480 --> 01:16:21,080
Почему бы не попробовать
оставить всё в прошлом?
944
01:16:22,940 --> 01:16:25,440
Ладно, помни, ты можешь всегда
на меня рассчитывать.
945
01:16:33,640 --> 01:16:35,680
Простите, синьоры. Позвольте.
946
01:16:36,800 --> 01:16:39,520
Позвольте. Спасибо.
947
01:16:46,240 --> 01:16:47,640
Простите.
948
01:16:47,720 --> 01:16:50,720
- Это для аукциона монет?
- Он был наверху. Уже закончился.
949
01:16:50,800 --> 01:16:51,800
Спасибо.
950
01:17:03,680 --> 01:17:06,120
В этом отеле мы устраиваем
его раз в месяц.
951
01:17:06,200 --> 01:17:09,560
А для участия надо
регистрироваться? Есть список?
952
01:17:09,640 --> 01:17:11,280
Нет, вход свободный.
953
01:17:11,360 --> 01:17:13,440
И нельзя узнать, кто там был?
954
01:17:13,520 --> 01:17:16,850
Ну, того, кто покупает, записывают.
А ещё есть запись с камер.
955
01:17:18,480 --> 01:17:20,960
Они нужны мне за последние
четыре месяца.
956
01:18:16,280 --> 01:18:18,656
Вы были в этом отеле в четверг
два месяца назад.
957
01:18:18,864 --> 01:18:20,112
Кто Вам это сказал?
958
01:18:20,760 --> 01:18:23,200
Видео с аукциона монет, в котором
Вы принимали участие.
959
01:18:24,600 --> 01:18:25,640
И что?
960
01:18:25,720 --> 01:18:28,600
А то, что в отеле была и софия.
961
01:18:35,800 --> 01:18:40,600
Кто-нибудь мог принять её просто за
красивую и эффектную девушку.
962
01:18:40,680 --> 01:18:43,400
Но Вы её знали. И знали,
что она ещё девчонка.
963
01:18:45,520 --> 01:18:47,640
И вместо того, чтобы
рассказать её родителям,
964
01:18:49,040 --> 01:18:50,880
Вы решили воспользоваться ею.
965
01:18:50,960 --> 01:18:52,240
Да что Вы такое говорите?
966
01:18:53,000 --> 01:18:54,360
Я её увидел и всё.
967
01:18:54,920 --> 01:18:57,400
Я же не знал, чем она там занимается.
968
01:18:57,480 --> 01:19:00,040
Вы подошли к ней в тот
же день или в школе.
969
01:19:00,640 --> 01:19:02,340
И что ей сказали?
970
01:19:02,341 --> 01:19:04,944
Что расскажете её матери, если
она не переспит с Вами?
971
01:19:04,992 --> 01:19:08,352
- Я ничего ей не говорил.
- Вы пользовались ею два месяца.
972
01:19:10,280 --> 01:19:13,400
Пожалуй, и не платили даже.
Просто шантажировали.
973
01:19:16,920 --> 01:19:20,240
Неужели Вы и правда считали себя
особенным среди её клиентов?
974
01:19:21,840 --> 01:19:23,120
Вы ошибаетесь.
975
01:19:23,960 --> 01:19:27,160
София была проституткой с Вами,
как и с остальными клиентами.
976
01:19:27,760 --> 01:19:30,520
Хотя с Вами ей, наверное,
было ещё противнее.
977
01:19:30,600 --> 01:19:32,520
Это неправда. Это неправда.
978
01:19:32,600 --> 01:19:36,320
Я не хотел, чтобы она была проституткой.
Я говорил ей об этом тысячу раз!
979
01:19:45,200 --> 01:19:46,800
Зачем Вы её убили?
980
01:19:52,600 --> 01:19:53,880
Это вышло случайно.
981
01:19:57,240 --> 01:20:01,280
Она мне обещала. Ей не было
необходимости встречаться с другими.
982
01:20:01,360 --> 01:20:04,280
Я давал ей денег. Всякий раз,
как она просила.
983
01:20:04,360 --> 01:20:06,600
А потом Вы нашли тот телефон...
984
01:20:08,320 --> 01:20:11,680
полный сообщений и фотографий
для кого-то из её клиентов.
985
01:20:11,760 --> 01:20:13,040
Его нашёл кардани.
986
01:20:13,840 --> 01:20:16,440
Он принёс его мне и сказал, что думает,
987
01:20:16,520 --> 01:20:20,400
будто это одна из девочек его класса.
Только он не мог понять кто.
988
01:20:20,880 --> 01:20:23,760
София всегда подписывалась в
сообщениях "Морской Звездой".
989
01:20:23,840 --> 01:20:25,160
И что же Вы сделали?
990
01:20:26,360 --> 01:20:27,840
Я сказал кардани, что...
991
01:20:28,920 --> 01:20:31,840
Позабочусь от этом.
А потом пошёл к софии.
992
01:20:33,080 --> 01:20:34,120
Она...
993
01:20:35,240 --> 01:20:37,240
отрицала даже очевидное.
994
01:20:37,320 --> 01:20:41,200
А потом... сказала, что
поговорила с тем парнем.
995
01:20:41,280 --> 01:20:43,800
Что он согласился больше
не делать этого.
996
01:20:45,520 --> 01:20:48,600
Но она хотела вернуть мобильный,
а я ей его не дал.
997
01:20:49,160 --> 01:20:52,840
Он ей был бы больше не нужен,
если бы она говорила правду.
998
01:20:52,920 --> 01:20:54,960
Вы всё равно ей не верили?
999
01:20:58,160 --> 01:21:00,040
На следующий день, это был вторник,
1000
01:21:01,520 --> 01:21:02,920
я приехал в отель,
1001
01:21:04,480 --> 01:21:07,480
и когда она пришла,
пошёл за ней в комнату.
1002
01:21:09,040 --> 01:21:11,040
Когда она меня увидела...
1003
01:21:11,120 --> 01:21:14,000
ужасно разозлилась,
наговорила мне гадостей.
1004
01:21:15,000 --> 01:21:16,000
И...
1005
01:21:17,400 --> 01:21:18,680
я её ударил.
1006
01:21:19,840 --> 01:21:22,400
Если бы она не упала на этот угол...
1007
01:21:24,480 --> 01:21:25,680
Это была бы очередная ссора.
1008
01:21:26,560 --> 01:21:28,800
Я пытался ей помочь, но...
1009
01:21:30,720 --> 01:21:32,120
это был несчастный случай.
1010
01:21:33,080 --> 01:21:34,200
А кардани?
1011
01:21:39,160 --> 01:21:40,920
Я сказал ему, что проверил
1012
01:21:41,000 --> 01:21:44,240
мобильный, что он не принадлежит
ни одной из учениц.
1013
01:21:44,760 --> 01:21:47,880
Но он, очевидно, мне не поверил
и вошёл в номер
1014
01:21:47,960 --> 01:21:49,200
секундой позже.
1015
01:21:49,280 --> 01:21:51,280
И Вы столкнули его из окна.
1016
01:21:51,360 --> 01:21:53,400
Это было просто инстинктом.
1017
01:21:53,401 --> 01:21:55,760
Я... не... знаю, о чём думал...
1018
01:21:55,840 --> 01:21:58,920
Думали о том, что он сдаст
Вас, если останется в живых.
1019
01:22:00,480 --> 01:22:04,480
Иначе Вы хотя бы вызвали скорую,
когда увидели, что он поднялся.
1020
01:22:04,560 --> 01:22:05,600
Я не видел его.
1021
01:22:06,440 --> 01:22:08,640
У меня не хватило духу выглянуть.
1022
01:22:16,640 --> 01:22:18,144
Вы были правы.
1023
01:22:19,056 --> 01:22:21,856
Ваш муж был там, чтобы убедить
софию остановиться.
1024
01:22:26,880 --> 01:22:28,160
Спасибо.
1025
01:23:06,200 --> 01:23:08,200
- Привет.
- Привет.
1026
01:23:10,800 --> 01:23:12,880
- Ты один?
- Да.
1027
01:23:14,640 --> 01:23:16,140
Джакомо нет?
1028
01:23:19,168 --> 01:23:20,288
Налей мне выпить.
1029
01:23:24,080 --> 01:23:25,200
Ты её видел?
1030
01:23:26,160 --> 01:23:27,920
- Говорил с ней?
- Вчера.
1031
01:23:28,560 --> 01:23:30,800
Но мне было тяжело. Не люблю врать.
1032
01:23:33,400 --> 01:23:35,680
Ты же рассказала джакомо
то же самое?
1033
01:23:35,760 --> 01:23:38,400
Нет. Нет. Я ничего не рассказывала.
1034
01:23:42,360 --> 01:23:46,160
Конечно, рано или поздно валерия
и джакомо поговорят, чтобы...
1035
01:23:46,240 --> 01:23:47,440
Надеюсь, что нет.
1036
01:23:49,640 --> 01:23:50,720
Прости.
1037
01:23:54,880 --> 01:23:56,200
Это валерия.
1038
01:23:56,960 --> 01:23:58,040
Что пишет?
1039
01:24:02,000 --> 01:24:03,360
Что переедет ко мне.
1040
01:24:05,520 --> 01:24:06,720
Джулио...
1041
01:24:07,520 --> 01:24:09,000
она не должна узнать.
1042
01:24:15,780 --> 01:24:16,780
Эй.
1043
01:24:22,880 --> 01:24:24,320
Увидимся завтра.
1044
01:24:28,560 --> 01:24:30,240
Послушай, валерия...
1045
01:24:30,320 --> 01:24:34,160
Нужно найти менее конфликтный
способ сотрудничества.
1046
01:24:34,240 --> 01:24:35,800
Может, и в жизни тоже.
1047
01:24:36,560 --> 01:24:39,240
Я знаю, я слишком нервная сейчас.
1048
01:24:39,320 --> 01:24:40,480
Но это пройдёт.
1049
01:24:41,560 --> 01:24:43,360
Просто дай мне немного времени.
1050
01:24:44,680 --> 01:24:45,880
Хорошо.
1051
01:24:49,200 --> 01:24:50,480
Ты прав.
1052
01:24:52,800 --> 01:24:54,320
Нам нужно поговорить.
1053
01:24:58,200 --> 01:24:59,760
Так больше не пойдёт, джорджио.
1054
01:25:00,760 --> 01:25:03,360
Погоди... Я не собирался сейчас...
1055
01:25:04,040 --> 01:25:05,576
Не считая того, что это совсем не так...
1056
01:25:05,600 --> 01:25:08,720
Всё стало сложнее, с тех пор
как приехала твоя мать.
1057
01:25:08,800 --> 01:25:11,000
Ты злишься на меня из-за
этого расследования...
1058
01:25:11,080 --> 01:25:12,960
Дело не в моей матери.
1059
01:25:14,520 --> 01:25:16,440
Я просто поняла, что...
1060
01:25:17,880 --> 01:25:19,880
с тобой я не могу говорить обо всём.
1061
01:25:21,120 --> 01:25:24,080
Хотя ты должен быть именно тем,
с кем я могу это сделать.
1062
01:25:24,160 --> 01:25:27,680
Конечно, можешь. Конечно, ты можешь
поговорить со мной, валерия.
1063
01:25:28,680 --> 01:25:30,880
Я знаю, я понял. Тебе пришлось
расследовать в одиночку.
1064
01:25:30,960 --> 01:25:33,024
Я же попросил прощения.
Что мне ещё сделать?
1065
01:25:33,200 --> 01:25:36,240
- Это просто рабочие моменты.
- Забудь о работе.
1066
01:25:42,240 --> 01:25:43,840
- У тебя есть другой?
- Нет.
1067
01:25:43,920 --> 01:25:46,240
- Как это относится к теме разговора?
- Относится.
1068
01:25:46,241 --> 01:25:48,576
Простой вопрос. У тебя есть другой?
1069
01:25:48,577 --> 01:25:51,520
Иначе, что такого ты не можешь мне
сказать? Почему не можешь?
1070
01:25:53,760 --> 01:25:55,920
Просто давай закончим и точка.
1071
01:25:56,000 --> 01:25:57,000
Так проще.
1072
01:26:00,144 --> 01:26:04,352
Не знаю, пойдём поужинаем и за бокалом вина
всё обсудим. Поделишься, о чём думаешь.
1073
01:26:05,720 --> 01:26:09,560
В этом всё и дело, джорджио.
Я больше не хочу.
1074
01:26:12,280 --> 01:26:14,080
Извини, ты не виноват.
1075
01:26:15,472 --> 01:26:17,280
Ты уверена? В смысле, это всё?
1076
01:26:19,640 --> 01:26:20,640
Мне пора идти.
1077
01:26:53,640 --> 01:26:54,760
Входи, входи.
1078
01:26:54,784 --> 01:27:02,784
Перевод студии ViruseProject. (МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт.
1079
01:27:06,404 --> 01:27:13,104
НЕ УБЕЙ.
1080
01:27:13,105 --> 01:27:26,868
Перевод Medina при участии lab30
1080
01:27:27,305 --> 01:27:33,479
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
113302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.