All language subtitles for Noblemen.2019.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.264-KHN.ENG-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,916
[lecture de musique déformée]
2
00:00:46,333 --> 00:00:49,916
[ballottement d'eau]
3
00:01:14,458 --> 00:01:17,208
[bouillonnement d'air]
4
00:01:29,208 --> 00:01:30,500
[halÚtement étouffé]
5
00:01:31,833 --> 00:01:32,916
[Murali étouffé]
Qu'est ce qui se passe ici?
6
00:01:34,291 --> 00:01:36,208
[oiseaux tweetant]
7
00:01:36,708 --> 00:01:37,833
Que se passe-t-il?
8
00:01:39,500 --> 00:01:41,208
Nous sommes juste en train de jouer, monsieur.
9
00:01:41,291 --> 00:01:42,750
En hiver, avec vos vĂȘtements?
10
00:01:45,000 --> 00:01:47,083
Hors de la piscine, vous tous! Allons!
11
00:02:01,875 --> 00:02:03,583
Oh merde! Merde! Merde! Merde!
12
00:02:05,166 --> 00:02:06,708
[garçon 1 parlant hindi]
Il doit avoir appelé Murali.
13
00:02:07,750 --> 00:02:08,791
Fatso stupide!
14
00:02:09,750 --> 00:02:10,750
[Murali] Vous saignez, Shay.
15
00:02:13,541 --> 00:02:14,875
Frappez le bord de la piscine, monsieur.
16
00:02:17,833 --> 00:02:18,791
La liste est sortie.
17
00:02:19,500 --> 00:02:20,500
Suis-je dessus?
18
00:02:21,000 --> 00:02:22,166
Allez, découvrez.
19
00:02:24,958 --> 00:02:27,000
Sortez de ces vĂȘtements
avant d'attraper un frisson!
20
00:02:27,083 --> 00:02:28,041
[Shay] Oui, monsieur!
21
00:02:28,291 --> 00:02:30,583
[musique légÚre et agréable]
22
00:02:37,833 --> 00:02:41,708
- [gloussement soulagé]
- [musique brillante]
23
00:02:45,041 --> 00:02:48,750
[Cri Shay] Nous l'avons fait! Nous l'avons fait!
Nous l'avons fait au fondateur. Nous l'avons fait!
24
00:02:52,250 --> 00:02:55,375
[Shay] Oups, désolé.
[rires] Nous l'avons fait!
25
00:03:00,291 --> 00:03:01,291
Statue!
26
00:03:07,916 --> 00:03:08,958
Pia!
27
00:03:10,166 --> 00:03:11,500
Pia!
28
00:03:11,875 --> 00:03:13,041
Pia!
29
00:03:13,541 --> 00:03:16,125
-Pia!
- [Pia] Oui! Oui! Oui! Oui!
30
00:03:16,208 --> 00:03:19,541
"Portia, pardonne-moi ce mal forcé,
31
00:03:19,625 --> 00:03:22,291
et Ă l'audition de ces nombreux amis,
Je te le jure. "
32
00:03:22,375 --> 00:03:23,291
Qu'est-il arrivé à ta lÚvre?
33
00:03:23,375 --> 00:03:26,625
"MĂȘme par tes propres yeux blonds,
dans lequel je me vois. "
34
00:03:27,291 --> 00:03:28,416
"Marque toi mais ça!
35
00:03:28,500 --> 00:03:31,750
Dans mes deux yeux, il a doublement
se voit dans chaque Ćil,
36
00:03:31,833 --> 00:03:32,750
-un--"
- [mĂšre] Pia?
37
00:03:32,833 --> 00:03:35,208
Avez-vous vu les documents de test d'histoire
Je suis parti sur la table Ă manger?
38
00:03:35,291 --> 00:03:36,708
[Pia crie] Sur ton bureau, maman!
39
00:03:36,791 --> 00:03:39,208
"Jure par ton double moi,
et il y a un serment de crédit! "
40
00:03:39,291 --> 00:03:41,958
Nous l'avons fait, Pia.
Nous l'avons fait. Regarde ça. Nous l'avons fait!
41
00:03:42,041 --> 00:03:44,208
[rires] Nous l'avons fait!
42
00:03:44,291 --> 00:03:46,500
-Nous l'avons fait! Ouais!
- [chant d'oiseau]
43
00:03:47,458 --> 00:03:48,500
- [Pia] C'était quoi?
- [Shay] Oh!
44
00:03:48,916 --> 00:03:50,208
-Ca c'était quoi?
- [Shay] Regardez ça, Pia.
45
00:03:50,291 --> 00:03:51,500
[chant d'oiseau]
46
00:03:51,583 --> 00:03:52,958
- [Shay] C'est un pinson. Ses...
- [Pia] Oh ...
47
00:03:53,041 --> 00:03:55,416
- [Shay] Et il porte notre uniforme.
- [Pia] Montre-moi, montre-moi!
48
00:03:57,250 --> 00:03:58,208
Comment vas-tu?
49
00:03:58,541 --> 00:04:01,250
[mĂšre] Pia, dĂ©pĂȘchez-vous.
Vous serez en retard pour l'assemblage.
50
00:04:02,041 --> 00:04:04,541
- [gazouillis des oiseaux]
- [jouer de la musique douce]
51
00:04:08,041 --> 00:04:12,125
[directeur] Mount Noble High
a une grande et glorieuse tradition.
52
00:04:12,708 --> 00:04:16,458
Cette année, cette tradition
prend encore plus de sens
53
00:04:16,541 --> 00:04:21,208
alors que nous célébrons notre 150e Journée des fondateurs.
54
00:04:21,708 --> 00:04:24,833
C'est aussi
une opportunité extraordinaire pour chacun
55
00:04:24,916 --> 00:04:27,875
et que chacun de vous brille
56
00:04:28,208 --> 00:04:32,666
et propager les plus grandes traditions Noble High.
57
00:04:33,166 --> 00:04:37,375
Pour moi, cela prend encore plus de sens,
58
00:04:37,458 --> 00:04:40,291
comme ce sera mon dernier
avant ma retraite.
59
00:04:40,791 --> 00:04:45,833
Ensemble, résolvons
pour en faire notre meilleure heure.
60
00:04:45,916 --> 00:04:47,750
[musique optimiste]
61
00:04:47,833 --> 00:04:48,958
[inaudible]
62
00:05:10,958 --> 00:05:14,208
[applaudissements]
63
00:05:16,541 --> 00:05:17,583
Donc,
64
00:05:18,583 --> 00:05:21,250
Le marchand de Venice
est essentiellement un conte?
65
00:05:21,333 --> 00:05:22,250
[tous ensemble] Vengeance.
66
00:05:22,333 --> 00:05:23,333
Vengeance.
67
00:05:24,291 --> 00:05:27,375
Shylock veut se venger
contre ceux qui lui ont fait du tort.
68
00:05:27,708 --> 00:05:29,208
Et vous savez quelle est la partie cool?
69
00:05:32,041 --> 00:05:33,833
Le théùtre imite la vie.
70
00:05:34,125 --> 00:05:37,875
Maintenant, juste un instant ...
imitons le théùtre.
71
00:05:38,750 --> 00:05:42,375
Je veux que vous fermiez les yeux,
72
00:05:43,541 --> 00:05:44,916
prendre un moment...
73
00:05:45,916 --> 00:05:49,333
et pensez Ă cette seule personne
qui vous a fait du tort ...
74
00:05:50,000 --> 00:05:51,708
et comment vous vous vengeriez.
75
00:05:53,750 --> 00:05:54,625
Allons. [applaudissements]
76
00:05:59,291 --> 00:06:01,333
[les oiseaux battent]
77
00:06:01,666 --> 00:06:02,541
Pia?
78
00:06:02,875 --> 00:06:05,041
J'aimerais leur faire du mal
comme s'ils me faisaient du mal, monsieur.
79
00:06:05,375 --> 00:06:08,500
Oeil pour oeil. C'est suffisant.
80
00:06:10,125 --> 00:06:11,333
Baaadal?
81
00:06:13,041 --> 00:06:17,208
Je ferais appel aux meilleures personnes
de mon cÎté et mener ma vengeance.
82
00:06:17,541 --> 00:06:18,583
Facile.
83
00:06:21,083 --> 00:06:22,250
Et vous, Shay?
84
00:06:22,708 --> 00:06:25,000
[Shay] Maman dit
il n'y a pas besoin de vengeance.
85
00:06:25,833 --> 00:06:29,000
Ceux qui vous blesseront finiront par
finissent par se faire du mal, alors ...
86
00:06:29,083 --> 00:06:31,375
Je suppose que je vais juste attendre
jusqu'à ce que j'épuise mes ennemis.
87
00:06:32,250 --> 00:06:35,416
-Le putain de garçon de maman!
- [garçon ricanant]
88
00:06:35,500 --> 00:06:38,416
Qu'en pensez-vous Monsieur? Qu'est-ce que tu ferais?
89
00:06:39,458 --> 00:06:41,666
Eh bien, le pardon est la plus douce vengeance.
90
00:06:44,416 --> 00:06:47,750
Je ne me souviens plus vraiment qui a dit ça
mais ça marche bien pour moi.
91
00:06:48,208 --> 00:06:50,250
TrĂšs bien, les gars!
Sortons les scripts.
92
00:06:50,333 --> 00:06:52,875
[bavardage indistinct]
93
00:06:56,250 --> 00:06:59,708
[parle hindi] Ce n'est pas une soupe.
Ce sont des eaux usées, mec.
94
00:06:59,791 --> 00:07:01,958
[garçon] Et tu bourres toujours
votre visage avec ça?
95
00:07:02,041 --> 00:07:03,791
[taraudage de métal]
96
00:07:03,875 --> 00:07:04,833
[Arjun] Ăcoutez, les garçons!
97
00:07:05,291 --> 00:07:06,750
Attention, s'il vous plaĂźt!
98
00:07:07,708 --> 00:07:08,916
Nobles.
99
00:07:10,125 --> 00:07:11,625
Et les femmes nobles.
100
00:07:12,708 --> 00:07:13,875
[fou rire]
101
00:07:16,541 --> 00:07:17,750
Qu'est-ce que ça dit?
102
00:07:17,833 --> 00:07:20,666
[tous ensemble] Vérité, courage, force.
103
00:07:21,083 --> 00:07:22,500
Commençons par moi.
104
00:07:23,041 --> 00:07:25,083
Ă partir de 14h30 aujourd'hui,
105
00:07:25,166 --> 00:07:28,458
J'ai été sélectionné
dans l'équipe de football des moins de 19 ans.
106
00:07:28,541 --> 00:07:31,000
[étudiants applaudissant]
107
00:07:32,166 --> 00:07:34,166
-Voir! C'est mon garcon!
-Le seul joueur ...
108
00:07:34,250 --> 00:07:37,041
Le seul joueur de cette région.
109
00:07:37,708 --> 00:07:39,958
Prenez ça, écoles concurrentes!
110
00:07:40,041 --> 00:07:42,708
Il est temps de se mettre dans le cul
coqueluche en finale.
111
00:07:42,791 --> 00:07:45,208
[étudiants applaudissant]
112
00:07:45,291 --> 00:07:48,583
- [chantant] Arjun! Arjun! Arjun!
-Je vous remercie. Merci beaucoup.
113
00:07:49,083 --> 00:07:52,125
Maintenant, quel garçon chanceux
114
00:07:52,583 --> 00:07:54,833
va me montrer de la force
115
00:07:55,375 --> 00:07:57,041
et courage ce soir?
116
00:07:58,041 --> 00:07:58,958
Hein?
117
00:08:01,333 --> 00:08:03,791
Mauviette. Mauviette. Mauviette.
118
00:08:03,875 --> 00:08:08,000
Mauviette. Mauviette. Mauviette. Mauviette.
119
00:08:08,833 --> 00:08:09,833
Ah!
120
00:08:13,333 --> 00:08:14,791
Heureux petit Shay.
121
00:08:18,291 --> 00:08:19,875
Faites-le pour moi ce soir.
122
00:08:22,416 --> 00:08:23,541
[Thuds]
123
00:08:27,833 --> 00:08:29,416
- [Baaadal] Monsieur.
-Ă plus.
124
00:08:31,166 --> 00:08:32,541
-Um ...
-Baaadal.
125
00:08:32,625 --> 00:08:34,708
Monsieur, je veux vraiment agir
dans la piĂšce, monsieur.
126
00:08:35,500 --> 00:08:36,958
Monsieur, la part de Bassanio.
127
00:08:37,541 --> 00:08:39,166
Monsieur, Shay est juste un dixiĂšme.
128
00:08:39,416 --> 00:08:42,708
Un dixiÚme n'a jamais été jeté pour
le rĂŽle principal dans la piĂšce du fondateur, monsieur.
129
00:08:43,208 --> 00:08:45,833
Monsieur, aussi, je pense que je ferai
un bien meilleur travail que lui, monsieur.
130
00:08:46,750 --> 00:08:48,708
Ăcoutez, Baaadal, c'est vraiment simple. Euh ...
131
00:08:49,208 --> 00:08:51,666
Shay a donné la meilleure audition.
VoilĂ pourquoi il a obtenu le rĂŽle.
132
00:08:51,750 --> 00:08:55,541
Oui, monsieur, mais ... Monsieur, mon pĂšre peut vous aider
avec la production, grand moment, monsieur.
133
00:08:55,625 --> 00:08:58,083
Monsieur, vous savez, étant une star de cinéma,
il peut trouver les meilleurs décorateurs,
134
00:08:58,166 --> 00:09:00,416
meilleurs chorégraphes,
tout ce dont vous avez besoin, monsieur.
135
00:09:01,666 --> 00:09:03,375
Vous venez d'essayer de me soudoyer, M. Shroff?
136
00:09:03,458 --> 00:09:05,208
[glousse] Non, monsieur, pas du tout.
137
00:09:05,291 --> 00:09:07,333
Monsieur, tout ce que j'essaie de dire, c'est que ...
138
00:09:08,666 --> 00:09:09,833
[rires]
139
00:09:11,666 --> 00:09:15,000
Vous réalisez que c'est Shakespeare,
pas un film de Bollywood, non?
140
00:09:15,083 --> 00:09:16,083
Oui monsieur.
141
00:09:16,750 --> 00:09:19,208
Mais j'apprécie votre enthousiasme. Euh ...
142
00:09:20,458 --> 00:09:24,125
Peut-ĂȘtre ... Peut-ĂȘtre que tu pourrais ĂȘtre
la doublure pour Bassanio?
143
00:09:24,500 --> 00:09:25,583
Hm ...
144
00:09:26,750 --> 00:09:27,958
-Ouais?
-Hm.
145
00:09:28,041 --> 00:09:29,750
Génial! Rendez-vous demain.
146
00:09:38,083 --> 00:09:41,208
[Ganesh parlant hindi] Il doit avoir gardé
le sac lĂ -dedans. S'il vous plait, donne le moi.
147
00:09:41,291 --> 00:09:42,958
[la sécurité parle hindi]
Ram Singh ne m'a pas mentionné le sac.
148
00:09:43,041 --> 00:09:44,208
[Ganesh] Il a probablement oublié de vous le dire.
149
00:09:44,291 --> 00:09:47,583
"Oui, ici je l'offre
pour lui dans la cour. Ouais, deux fois la somme.
150
00:09:47,666 --> 00:09:50,541
Si cela ne suffit pas, je serai
obligé de le payer dix fois plus cher,
151
00:09:50,625 --> 00:09:53,458
par confiscation de mes mains,
ma tĂȘte, mon cĆur. "
152
00:09:53,541 --> 00:09:55,750
Il a dû le garder à l'intérieur.
Veuillez me donner le sac.
153
00:09:55,833 --> 00:09:57,166
[sécurité] Ce n'est pas ici.
154
00:09:57,250 --> 00:09:59,000
VĂ©rifiez s'il vous plaĂźt. Ăa devrait ĂȘtre lĂ .
155
00:09:59,083 --> 00:10:00,250
[sécurité] Je sais que ce n'est pas ici.
156
00:10:00,333 --> 00:10:04,000
"Sur confiscation de ma tĂȘte, mes mains
et mon coeur. Oui, tu avais raison. "
157
00:10:04,083 --> 00:10:05,875
S'il vous plaĂźt, recherchez-le une fois de plus!
158
00:10:05,958 --> 00:10:06,958
Je vous demande
pour le rechercher une derniĂšre fois.
159
00:10:07,041 --> 00:10:09,041
J'ai vérifié. Ce n'est pas là , mon frÚre.
160
00:10:09,125 --> 00:10:10,125
[marmonne]
161
00:10:10,208 --> 00:10:11,833
-Bonsoir Monsieur!
-Bonsoir Monsieur!
162
00:10:11,916 --> 00:10:13,083
Que fais-tu ici, jeune homme?
163
00:10:13,166 --> 00:10:14,958
Je cherchais juste mon sac, monsieur.
164
00:10:15,291 --> 00:10:16,875
-Sir ... Monsieur ...
- [Shay marmonne en arriĂšre-plan]
165
00:10:18,125 --> 00:10:20,541
- "Ma tĂȘte, mes mains et mon cĆur ..."
- [siffle]
166
00:10:21,666 --> 00:10:22,875
[chuchote] Merde! Merde!
167
00:10:24,833 --> 00:10:27,166
[moto approchant]
168
00:10:29,791 --> 00:10:31,791
Que fais-tu ici
Ă la porte principale en ce moment?
169
00:10:31,875 --> 00:10:34,208
Euh ... Monsieur, nous étions juste, euh ...
170
00:10:34,291 --> 00:10:35,625
Qu'est-ce que tu viens de ramasser?
171
00:10:35,708 --> 00:10:37,000
Monsieur, nous collectionnions, euh ...
172
00:10:37,083 --> 00:10:38,041
Collectionner quoi?
173
00:10:38,458 --> 00:10:39,458
Montre moi.
174
00:10:39,958 --> 00:10:41,083
Qu'as-tu dans ta poche?
175
00:10:42,208 --> 00:10:43,166
Maintenant!
176
00:10:44,916 --> 00:10:47,833
Monsieur, je cherchais des insectes pour le nourrir.
177
00:10:49,250 --> 00:10:51,833
Vous connaissez les rĂšgles. Pas d'animaux de compagnie.
178
00:10:52,708 --> 00:10:54,500
- Débarrasse-toi de ça.
-TrĂšs bien Monsieur.
179
00:10:56,166 --> 00:10:57,583
Et retournez dans vos dortoirs.
180
00:10:58,458 --> 00:10:59,500
Oui monsieur.
181
00:10:59,833 --> 00:11:01,541
-Maintenant!
-Désolé monsieur.
182
00:11:03,166 --> 00:11:04,291
[en hindi] Vous! Retournez Ă la porte!
183
00:11:05,250 --> 00:11:06,375
[soupir de soulagement]
184
00:11:06,458 --> 00:11:08,708
-Bien, Batman!
-Merci, Robin.
185
00:11:09,041 --> 00:11:11,375
Désolé bébé. Plus de week-end pour moi.
186
00:11:11,708 --> 00:11:14,250
Les joueurs des Ă©quipes d'Ătat doivent s'entraĂźner dur.
187
00:11:14,666 --> 00:11:17,041
[fille] Comment pouvez-vous ne pas venir
et me voir le week-end?
188
00:11:17,958 --> 00:11:19,916
Pas mĂȘme pour ça?
189
00:11:20,833 --> 00:11:24,333
Ooh! Tentant.
190
00:11:26,500 --> 00:11:29,250
Ăcoutez, j'entends la maĂźtresse de maison venir.
Je te rappelle juste.
191
00:11:41,500 --> 00:11:43,000
[expirez fort]
192
00:11:43,500 --> 00:11:47,958
C'est bon, Baddy.
Le prochain tour est sur moi, hein?
193
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
-Détends-toi frérot.
- [bouffées]
194
00:11:56,083 --> 00:11:58,750
[en hindi] Pensé la chatte
aurait peur de la merde,
195
00:11:59,958 --> 00:12:02,250
commencerait Ă pleurer comme une chienne,
196
00:12:02,708 --> 00:12:04,208
mais cette chatte a aussi des couilles.
197
00:12:04,708 --> 00:12:09,625
[en hindi] Il est un putain de pédé
qui ne peut aspirer que les enseignants.
198
00:12:09,708 --> 00:12:12,125
Sinon, comment at-il obtenu le rĂŽle?
Je devrais ĂȘtre le chef de file, oui.
199
00:12:12,833 --> 00:12:16,458
[inspire, puis parle en hindi]
Exactement, mec. Tu es la vraie star.
200
00:12:17,708 --> 00:12:20,083
B-A-A-A-D-A-L.
201
00:12:20,166 --> 00:12:22,750
[en anglais] Vous savez pourquoi nous avons mis
trois sanglants A en mon nom l'année derniÚre?
202
00:12:23,041 --> 00:12:26,166
Parce que l'astrologue de mon pĂšre lui a dit
que cela me portera une chance imbattable.
203
00:12:26,791 --> 00:12:28,500
[en hindi] Que vais-je lui dire maintenant?
204
00:12:28,583 --> 00:12:29,666
[gémit]
205
00:12:29,958 --> 00:12:32,458
[en anglais] je n'ai pas ma chance
à l'étroit par le sanglant garçon de cette maman, ouais?
206
00:12:33,666 --> 00:12:36,208
[en hindi] Et vous savez,
c'est la chance parfaite
207
00:12:36,291 --> 00:12:38,291
pour jouer le rĂŽle romantique contre Pia.
208
00:12:38,666 --> 00:12:40,250
[en anglais]
Je dois avoir ce rĂŽle - simple!
209
00:12:41,791 --> 00:12:44,166
-Pia? Qui est Pia, mec?
- [clique sur la langue]
210
00:12:45,000 --> 00:12:46,583
M'as-tu déjà écouté, mon frÚre?
211
00:12:46,666 --> 00:12:48,458
Combien de fois je vous l'ai dit?
212
00:12:48,541 --> 00:12:51,083
[en hindi]
La nouvelle fille du professeur du premier cycle.
213
00:12:51,708 --> 00:12:53,125
Oh oui...
214
00:12:54,041 --> 00:12:55,833
Celui aux gros seins.
215
00:12:56,625 --> 00:12:59,333
J'adore les seins, mec,
mais déteste l'attitude impertinente.
216
00:12:59,916 --> 00:13:01,500
[en hindi] Vous restez
la baise loin d'elle.
217
00:13:01,583 --> 00:13:03,416
[en anglais]
Elle est Ă moi. Je l'aime vraiment, non?
218
00:13:03,500 --> 00:13:06,791
[en hindi] Dieu tout-puissant!
La douleur d'un amant ...
219
00:13:06,875 --> 00:13:10,000
[en anglais] Ne t'inquiĂšte pas, Baddy!
Je vais te chercher la piĂšce.
220
00:13:12,166 --> 00:13:14,000
[étouffement]
221
00:13:14,083 --> 00:13:15,916
[Baaadal] Ăcoutez-moi trĂšs attentivement maintenant.
222
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
Tout ce que vous avez Ă faire est de sortir du jeu
et laissez-le au meilleur acteur.
223
00:13:19,833 --> 00:13:20,916
[en hindi] Parce que ...
224
00:13:21,000 --> 00:13:23,208
"Flotte comme un papillon,
225
00:13:23,291 --> 00:13:25,625
piquer comme une abeille, les mains ne peuvent pas frapper
226
00:13:26,125 --> 00:13:27,583
ce que les yeux ne peuvent pas voir! "
227
00:13:27,666 --> 00:13:29,750
[torsion de la langue et rire]
228
00:13:31,000 --> 00:13:32,708
[en anglais] Nous pouvons le faire gentiment et facilement,
229
00:13:33,166 --> 00:13:35,666
ou nous pouvons le faire Ă la dure.
230
00:13:36,416 --> 00:13:38,000
[Baaadal]
Tu ne comprends pas, Shay. Le faites vous?
231
00:13:38,458 --> 00:13:41,958
Tu sais un dixiÚme une fois terminé
à l'hÎpital avec deux genoux cassés.
232
00:13:42,958 --> 00:13:43,958
[en hindi] Pourquoi?
233
00:13:44,666 --> 00:13:46,250
[en anglais] Il a fait l'erreur
de dire non Ă Arjun.
234
00:13:48,166 --> 00:13:49,208
[Arjun soupire]
235
00:13:50,041 --> 00:13:53,416
[en anglais] Tout comme vous,
Je ferai n'importe quoi pour mon ami.
236
00:13:53,958 --> 00:13:56,708
La piĂšce appartient Ă Baaadal.
237
00:13:57,833 --> 00:14:02,416
Ou bien le vĂŽtre
et le cul de ton gros ami est Ă moi.
238
00:14:03,708 --> 00:14:04,833
[claquer des doigts]
239
00:14:09,375 --> 00:14:13,291
[musique sombre jouant]
240
00:14:17,208 --> 00:14:18,791
[acclamation de la foule]
241
00:14:18,875 --> 00:14:19,875
[coup de sifflet]
242
00:14:20,958 --> 00:14:22,708
[Acclamations de la foule] Noble High Will!
243
00:14:22,791 --> 00:14:24,250
[cri de pom-pom girl] Qui va gagner?
244
00:14:24,333 --> 00:14:27,708
[Acclamations de la foule] Noble High Will!
Nous sommes avec toi!
245
00:14:29,416 --> 00:14:30,333
[homme parlant hindi] Allez, cours!
246
00:14:30,416 --> 00:14:32,375
[gémissements déçus]
247
00:14:32,875 --> 00:14:35,416
[étudiants] Allez, Mount Noble High!
248
00:14:35,500 --> 00:14:38,125
[étudiants criant] Arjun, Arjun!
249
00:14:38,708 --> 00:14:41,416
Arjun, Arjun!
250
00:14:41,875 --> 00:14:44,666
Arjun, Arjun!
251
00:14:46,291 --> 00:14:47,541
Pourquoi ne quittez-vous pas la piĂšce?
252
00:14:50,250 --> 00:14:51,291
[joueur] Tirez! Tirer!
253
00:14:51,375 --> 00:14:52,625
[coups de sifflet]
254
00:14:52,708 --> 00:14:54,583
[acclamation de la foule]
255
00:15:00,166 --> 00:15:02,916
[chant de foule]
âȘ Nous le ferons, nous vous bercerons âȘ
256
00:15:03,000 --> 00:15:06,666
[en hindi] Il y aura d'autres piĂšces, Shay.
Tu le sais.
257
00:15:07,250 --> 00:15:08,250
[coups de sifflet]
258
00:15:09,583 --> 00:15:12,708
[chant de foule]
âȘ Nous le ferons, nous vous bercerons âȘ
259
00:15:14,000 --> 00:15:15,416
[sonnerie d'appel vidéo]
260
00:15:15,500 --> 00:15:20,375
[soupire] Allez, maman.
Répondre. Répondre. Répondre.
261
00:15:22,291 --> 00:15:24,291
-Shay!
- [Shay] Salut, maman!
262
00:15:25,791 --> 00:15:26,791
Qu'est-il arrivé à ta bouche?
263
00:15:26,875 --> 00:15:28,291
Oh, ça?
264
00:15:28,791 --> 00:15:31,916
Je suis juste tombé en jouant, rien de bien.
Comment vas-tu? Comment allez-vous?
265
00:15:32,500 --> 00:15:33,458
[en hindi] Dites-moi d'abord.
266
00:15:34,416 --> 00:15:36,541
[en anglais] C'est comme pour toujours
depuis que je t'ai vu.
267
00:15:37,208 --> 00:15:38,916
[rires]
268
00:15:39,000 --> 00:15:41,250
C'est tellement mieux
qu'un appel téléphonique, non?
269
00:15:42,500 --> 00:15:44,083
Comment va l'école? Copains?
270
00:15:45,083 --> 00:15:47,375
Tout va bien, maman.
Je veux dire, il y a des tonnes d'amis.
271
00:15:47,458 --> 00:15:50,958
Il y a Ganzu,
Pia, Phoenix, Baaadal, Arjun,
272
00:15:51,416 --> 00:15:53,916
Imran, Abby. Il se passe tellement de choses.
273
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Hou la la!
274
00:15:55,416 --> 00:15:57,541
- [professeur] Il vous reste trois minutes.
-Ouais.
275
00:15:58,916 --> 00:16:00,958
[Shruti] Je-- j'ai quelque chose Ă vous montrer.
276
00:16:03,208 --> 00:16:04,958
[bavardage indistinct en arriĂšre-plan]
277
00:16:05,833 --> 00:16:06,916
[Shay halĂšte]
278
00:16:13,041 --> 00:16:14,500
MĂȘme moi, je ne pouvais pas le croire.
279
00:16:15,666 --> 00:16:19,625
Mais ils ont amené ce neurochirurgien
de la marine australienne.
280
00:16:20,333 --> 00:16:21,291
Euh ...
281
00:16:22,291 --> 00:16:24,000
Il dit que je pourrais peut-ĂȘtre marcher Ă nouveau.
282
00:16:24,875 --> 00:16:26,666
Et tu sais ce qui m'a le plus aidé?
283
00:16:31,666 --> 00:16:32,833
Tu te souviens de ça?
284
00:16:34,000 --> 00:16:35,458
Tu as toujours ça, maman?
285
00:16:36,083 --> 00:16:37,166
[Shruti] Toujours.
286
00:16:38,083 --> 00:16:40,791
Devinez oĂč ma premiĂšre sortie
va ĂȘtre?
287
00:16:42,958 --> 00:16:46,208
à votre école. Pour le fondateur. [rires]
288
00:16:46,791 --> 00:16:49,750
Impressionnant. Impressionnant.
Ce sera ... Ce sera génial!
289
00:16:49,833 --> 00:16:51,041
[professeur] Le temps est écoulé, Sharma.
290
00:16:51,458 --> 00:16:52,791
Désolé, maman, je dois y aller. Je t'aime!
291
00:16:52,875 --> 00:16:55,333
Rendez-vous au fondateur, OK?
J'ai une grosse surprise pour toi.
292
00:16:55,416 --> 00:16:56,458
[souffle un baiser] Au revoir.
293
00:16:56,541 --> 00:16:59,375
[chanson joyeuse jouant]
294
00:16:59,458 --> 00:17:03,458
[chanter en hindi] âȘ Que dois-je faire? âȘ
295
00:17:04,083 --> 00:17:07,916
âȘ Shay et Pia sont amoureuses
Suka suka âȘ
296
00:17:08,458 --> 00:17:12,500
âȘ Maintenant, ils sont dans une piĂšce
Suka suka âȘ
297
00:17:12,583 --> 00:17:16,958
âȘ Ajaja, je suis tellement heureuse
Suka suka âȘ
298
00:17:19,916 --> 00:17:24,500
âȘ Que dois-je faire? âȘ
299
00:17:24,583 --> 00:17:25,666
[Shushing Sounds]
300
00:17:25,750 --> 00:17:29,375
-Est-ce que notre hippopotame en détresse en interne?
- [garçons rient]
301
00:17:29,666 --> 00:17:31,458
Putain de connard, mec!
302
00:17:31,541 --> 00:17:33,208
Est-ce que quelqu'un te tirait la bite?
303
00:17:34,541 --> 00:17:37,750
N'est-ce pas pourquoi tu chantais
dans cette voix aiguë?
304
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
Oui?
305
00:17:40,958 --> 00:17:42,458
Tourne-toi, mec.
306
00:17:43,083 --> 00:17:44,166
Ou pas?
307
00:17:45,958 --> 00:17:48,208
-[frappe]
- [hurlant de douleur]
308
00:17:48,666 --> 00:17:50,875
[garçon, en hindi] on me dit que vous pouvez obtenir
le terrain parfait si quelqu'un serre
309
00:17:50,958 --> 00:17:53,208
vos boules vraiment dures.
Je suis serieux.
310
00:17:53,916 --> 00:17:58,416
Croyez-moi. Allons-nous essayer? Whoo.
311
00:17:59,166 --> 00:18:03,708
Ganesh, tu devrais savoir,
nous avons des yeux et des oreilles partout.
312
00:18:04,208 --> 00:18:05,208
-Droite?
- [la cloche de l'école sonne]
313
00:18:05,291 --> 00:18:08,583
- [gémissement de douleur]
-Enfoiré. Vous avez été sauvé par la cloche.
314
00:18:09,291 --> 00:18:10,541
Baiseur de chance!
315
00:18:10,625 --> 00:18:12,208
[Hindi] Je serai la balle la prochaine fois.
316
00:18:12,291 --> 00:18:14,000
[gémissement de douleur]
317
00:18:15,083 --> 00:18:16,916
-[halĂštement]
-Tu vas bien?
318
00:18:18,291 --> 00:18:20,958
[bavardage indistinct]
319
00:18:21,875 --> 00:18:23,000
- [Shay] Fils, tu cherches
- [fille rit]
320
00:18:23,083 --> 00:18:25,375
chez le capitaine sportif.
Tu veux me dire non?
321
00:18:25,458 --> 00:18:26,583
-Tome?
-Non.
322
00:18:26,666 --> 00:18:30,208
Par terre,
donnez-moi 500 pompes. Maintenant. Maintenant!
323
00:18:30,458 --> 00:18:32,250
[en hindi] Oubliez les pompes.
Vous devez sortir du jeu.
324
00:18:32,333 --> 00:18:35,083
Pourquoi veux-tu te faire baiser?
325
00:18:35,166 --> 00:18:36,041
De quoi parle-t-il?
326
00:18:36,125 --> 00:18:37,791
Je vais effacer vos dents.
327
00:18:37,875 --> 00:18:40,125
Alors je vais te chercher
pour nettoyer ma chambre pour les deux prochaines semaines!
328
00:18:40,208 --> 00:18:42,166
Et ... nettoyer mes fesses quand je merde!
329
00:18:42,250 --> 00:18:44,333
-Tu es avec moi, soldat buffle?
-Non!
330
00:18:44,416 --> 00:18:46,250
-Es-tu avec moi?
-Evidemment, non!
331
00:18:46,333 --> 00:18:47,875
Aimez-vous les bananes? [rires]
332
00:18:47,958 --> 00:18:50,000
Je veux dire ... tu peux avoir le nĂŽtre, si tu veux.
333
00:18:50,083 --> 00:18:52,875
[en riant]
334
00:18:53,333 --> 00:18:54,333
Je déteste cet endroit.
335
00:18:54,958 --> 00:18:57,250
Il n'y a rien de pire
que d'ĂȘtre une fille dans une Ă©cole pour garçons.
336
00:18:57,333 --> 00:18:58,541
Oui en effet.
337
00:18:58,833 --> 00:19:00,625
Essayez d'ĂȘtre un gros garçon sombre
comme moi,
338
00:19:00,708 --> 00:19:02,708
qui aime chanter
[en hindi] d'une voix aiguë.
339
00:19:02,958 --> 00:19:04,125
[Shay] Non, vous n'avez rien.
340
00:19:04,916 --> 00:19:06,666
Essayez d'ĂȘtre un garçon qui aime le drame
et littérature
341
00:19:06,750 --> 00:19:08,666
et ne peut tout simplement pas bien faire dans les sports.
342
00:19:08,750 --> 00:19:09,666
[Ganesh glousse] Ouais c'est ça!
343
00:19:10,333 --> 00:19:13,500
Et au fait,
[en hindi] pourquoi avez-vous rejoint cette école?
344
00:19:13,583 --> 00:19:16,125
Vous devez savoir que le
seules les filles ici sont les filles des enseignants?
345
00:19:18,208 --> 00:19:19,291
Pas d'option.
346
00:19:20,083 --> 00:19:21,250
-De toute façon, pourquoi étais-tu--
-Les gars!
347
00:19:21,333 --> 00:19:22,416
Il y a quelqu'un qui vous attend.
348
00:19:22,500 --> 00:19:24,166
-Viens vite! Viens vite! Viens vite!
- [Pia] Attends, mais qui?
349
00:19:27,000 --> 00:19:28,083
[chuchote] Tout est clair. Tout est clair.
350
00:19:28,166 --> 00:19:29,916
- [Pia] Shay, écoute ...
- [en hindi] Sh. Ne fais pas de bruit.
351
00:19:30,000 --> 00:19:32,250
-[Sonnerie du téléphone]
-Pourquoi nous emmĂšnes-tu dans les dortoirs?
352
00:19:32,333 --> 00:19:34,583
-Chut! Taisez-vous. Taisez-vous.
- [murmure indistinct]
353
00:19:34,875 --> 00:19:36,041
[Pia chuchote] D'accord. D'ACCORD.
354
00:19:38,625 --> 00:19:39,791
[chuchote] Allez. Allons.
355
00:19:40,916 --> 00:19:42,291
Sh. Sh ...
356
00:19:43,583 --> 00:19:45,875
[Pia] Ăcoute, Shay, j'ai peur.
Et si on se fait prendre?
357
00:19:45,958 --> 00:19:47,166
Bro ...
358
00:19:48,250 --> 00:19:49,333
[Shay] C'est parti!
359
00:19:50,958 --> 00:19:52,625
-Es-tu prĂȘt?
- [Pia] Oui.
360
00:19:52,958 --> 00:19:55,541
Alors ok. Dis bonjour!
361
00:19:55,625 --> 00:19:57,166
- [Pia halÚte] Tu l'as gardé?
- [tweeting d'oiseau]
362
00:19:58,041 --> 00:19:59,750
Oh mon Dieu! C'est trop mignon.
363
00:20:00,583 --> 00:20:01,666
[Pia] Oh!
364
00:20:02,791 --> 00:20:03,916
[Shay] Il a été blessé.
365
00:20:04,791 --> 00:20:06,208
Mais c'est un brave petit garçon!
366
00:20:06,291 --> 00:20:08,708
- [jouer de la musique douce]
- [chuchote] Ouais. At-il un nom?
367
00:20:08,791 --> 00:20:10,500
Bien sûr, nous lui en avons donné un.
368
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
-Cupcake?
-Phénix.
369
00:20:12,083 --> 00:20:14,333
[Pia glousse] Cupcake? Vraiment Ganzu?
370
00:20:15,625 --> 00:20:18,333
-Phénix. Je l'aime.
- [tweeting d'oiseau]
371
00:20:18,416 --> 00:20:20,666
[chuchote] Il est ressuscité de ses cendres.
Un combattant.
372
00:20:20,750 --> 00:20:23,583
[rires] Shay, descends.
373
00:20:25,000 --> 00:20:27,791
- [capitaine de maison] Que se passe-t-il?
-[gémissant]
374
00:20:27,875 --> 00:20:29,458
N'ĂȘtes-vous pas censĂ© ĂȘtre en classe?
375
00:20:29,541 --> 00:20:32,916
- [vomissements]
- [gloussant]
376
00:20:33,458 --> 00:20:35,250
[capitaine de maison]
Vous devez avoir mangé plus de sang!
377
00:20:35,333 --> 00:20:36,791
Allons Ă l'infirmiĂšre.
378
00:20:36,875 --> 00:20:39,625
[Ganesh] Non, non, non.
Je ne peux pas aller voir l'infirmiĂšre pour le moment.
379
00:20:39,708 --> 00:20:42,916
[en anglais] Je pense que je dois m'allonger.
Ouais?
380
00:20:43,000 --> 00:20:44,500
[vomissements]
381
00:20:44,583 --> 00:20:46,541
-Mangez moins, enculé!
-Ouais.
382
00:20:47,750 --> 00:20:48,791
[exhale]
383
00:20:49,541 --> 00:20:50,416
[gémit]
384
00:20:51,541 --> 00:20:52,958
-Tu sens si bon.
- [jouer de la musique douce]
385
00:20:55,125 --> 00:20:56,375
[en hindi] Nous venons de nous échapper.
386
00:20:56,458 --> 00:20:59,541
Bien joué, Ganzu!
Vous devriez ĂȘtre dans la piĂšce, pas nous.
387
00:20:59,875 --> 00:21:00,750
Bon travail!
388
00:21:00,833 --> 00:21:02,500
[Ganesh, en hindi]
Qui chantera la chanson? Allons-y.
389
00:21:03,291 --> 00:21:05,625
"A Belmont est une dame richement partie.
390
00:21:06,125 --> 00:21:10,625
Et elle est juste et plus juste
que ce monde de vertus merveilleuses. "
391
00:21:10,708 --> 00:21:11,583
[se racle la gorge]
392
00:21:11,666 --> 00:21:13,041
"Parfois, de ses yeux
393
00:21:13,125 --> 00:21:16,958
J'ai reçu des messages sans voix justes.
394
00:21:17,666 --> 00:21:20,375
-Son nom est Pia. Hum, Portia.
- [gloussant]
395
00:21:20,958 --> 00:21:22,416
Rien de sous-évalué
396
00:21:22,791 --> 00:21:26,541
Ă la fille de Catos et Ă Portia de Brutus.
397
00:21:26,625 --> 00:21:29,125
Le vaste monde non plus
ignorant de sa valeur.
398
00:21:29,500 --> 00:21:33,000
Pour les quatre vents
qui souffle de toutes les cĂŽtes.
399
00:21:33,833 --> 00:21:35,958
Des prétendants de renom et ses mÚches ensoleillées,
400
00:21:36,416 --> 00:21:40,875
accrocher Ă ses tempes
comme une toison-toison d'or!
401
00:21:40,958 --> 00:21:41,833
Oh, mon Antonio ... "
402
00:21:41,916 --> 00:21:43,708
C'est ... C'est bien, Baaadal.
Baaadal, c'est bien.
403
00:21:43,791 --> 00:21:45,125
-Je vous remercie. Merci beaucoup.
- [gloussant]
404
00:21:45,208 --> 00:21:46,458
-Merci Monsieur.
- [Murali] Merci.
405
00:21:46,541 --> 00:21:47,583
[applaudissements]
406
00:21:50,916 --> 00:21:54,041
[en hindi] Qu'est-ce qu'elle voit
à Shay? Toujours collé à lui.
407
00:21:54,125 --> 00:21:57,000
Putain de pĂ©dĂ©! Je parie qu'il prĂȘte Ă Murali.
408
00:21:59,791 --> 00:22:01,875
Tu sais, mec,
vous avez peut-ĂȘtre raison.
409
00:22:02,250 --> 00:22:05,250
Murali n'a pas de famille, n'a pas de femme.
410
00:22:05,625 --> 00:22:09,000
Il récite toujours de la poésie,
faire son stupide Tai Chi,
411
00:22:10,208 --> 00:22:12,000
traßner avec des garçons plus jeunes.
412
00:22:13,208 --> 00:22:15,375
Il doit ĂȘtre un putain de pĂ©dĂ©, mec.
413
00:22:15,458 --> 00:22:17,125
[clique sur la langue] Oui, bien sûr!
C'est ce que je dis.
414
00:22:23,375 --> 00:22:24,458
[directeur] Bonjour!
415
00:22:25,416 --> 00:22:28,958
Je vois que le froid ne s'est pas atténué
votre enthousiasme pour le plein air.
416
00:22:29,500 --> 00:22:30,583
Pas une chance, monsieur.
417
00:22:31,375 --> 00:22:33,500
-Comment s'est passée ta promenade?
-Bien. Bien.
418
00:22:34,875 --> 00:22:36,208
Tout va bien, monsieur?
419
00:22:36,583 --> 00:22:38,958
Quelque chose qui nécessite une attention immédiate.
420
00:22:39,458 --> 00:22:41,958
Contrebande de cigarettes
et la marijuana a recommencé.
421
00:22:42,416 --> 00:22:45,291
Et je crains que les drogues plus dures ne suivent.
422
00:22:45,875 --> 00:22:49,125
Nous l'avions réprimé l'année derniÚre,
mais évidemment, rien n'est permanent.
423
00:22:50,666 --> 00:22:54,000
Mais je suis déterminé
cette école pour rester sans drogue.
424
00:22:56,708 --> 00:23:00,875
Monsieur, euh, je sais que vous effectuez
contrÎles aléatoires ici.
425
00:23:00,958 --> 00:23:03,375
Vous faites Ă peu prĂšs
tout ce que vous pouvez faire, mais ...
426
00:23:03,833 --> 00:23:07,166
Je pense que cela pourrait ĂȘtre plus efficace si nous
faire participer les étudiants d'une maniÚre ou d'une autre?
427
00:23:08,708 --> 00:23:09,750
Bonne idée.
428
00:23:09,833 --> 00:23:12,166
-Laissez-nous les impliquer.
-Droit, monsieur!
429
00:23:12,250 --> 00:23:15,916
Je vais faire venir Lalit et Colvyn,
et quelques autres instituteurs.
430
00:23:16,000 --> 00:23:18,333
Rendez-vous Ă quatre heures
l'aprĂšs-midi dans mon bureau.
431
00:23:18,416 --> 00:23:20,208
-Grand, monsieur.
-TrĂšs bien. Je vous remercie.
432
00:23:20,291 --> 00:23:21,666
-Merci Monsieur.
-Continuer.
433
00:23:24,875 --> 00:23:26,666
[professeur] Donc, en continuant d'hier,
nous avons parlé
434
00:23:26,750 --> 00:23:28,750
sur les bénéfices super normaux
et des pertes super normales.
435
00:23:28,833 --> 00:23:30,458
[directeur sur le systĂšme de sonorisation]
Bonjour, étudiants!
436
00:23:30,541 --> 00:23:31,750
Il est venu Ă ma connaissance
437
00:23:31,833 --> 00:23:35,583
qu'un paquet de substance interdite
a été introduit dans notre campus.
438
00:23:36,250 --> 00:23:40,000
J'apporte des chĂšques surprise
avec effet immédiat.
439
00:23:40,708 --> 00:23:45,583
Et nous commençons une campagne "Pas de drogue"
pour les étudiants, par les étudiants.
440
00:23:46,208 --> 00:23:48,166
M. Karthik Murali a aimablement accepté
441
00:23:48,250 --> 00:23:50,166
prendre les devants dans cette entreprise.
442
00:23:50,500 --> 00:23:53,083
Je vous remercie. Retour Ă vos cours.
443
00:23:56,791 --> 00:23:58,375
- [Shay] C'est hétéro?
- [garçon] Ouais.
444
00:23:58,958 --> 00:24:00,000
Passez la bande.
445
00:24:00,083 --> 00:24:02,458
[claquement de porte]
446
00:24:04,000 --> 00:24:05,625
Oups.
447
00:24:05,708 --> 00:24:07,625
[en hindi] Oh, regardez Arjun,
448
00:24:08,500 --> 00:24:10,833
Les putains de compagnons de Murali sont si tristes.
449
00:24:10,916 --> 00:24:12,833
Allez, Baddy, pas juste.
450
00:24:13,916 --> 00:24:16,250
Nous devons donner plus de respect Ă votre travail,
et je le ferai.
451
00:24:16,333 --> 00:24:17,500
- [marmonne d'accord]
- [Arjun] Ouaip.
452
00:24:18,125 --> 00:24:20,291
"Dites non aux drogues et oui aux cĂąlins."
453
00:24:20,958 --> 00:24:23,333
Oh! Un garçon gay veut un cùlin!
454
00:24:23,416 --> 00:24:24,458
Viens!
455
00:24:24,541 --> 00:24:26,000
Shay est timide, hein?
456
00:24:26,083 --> 00:24:27,750
Shay? Timide? Shy Shay!
457
00:24:27,833 --> 00:24:29,333
[des rires]
458
00:24:29,416 --> 00:24:32,625
Garçon gay, écoute ...
Je dois te montrer quelque chose.
459
00:24:35,291 --> 00:24:37,875
-Gars, les gars, les gars, en voici une bonne.
- [garçon] Hm?
460
00:24:38,416 --> 00:24:41,500
[en hindi] âȘ Ce qui brĂ»le, c'est le feu
Ce qui reste est de la cendre âȘ
461
00:24:41,583 --> 00:24:46,166
âȘ Celui qui se lĂšve
De la cendre est Baaadal âȘ
462
00:24:46,250 --> 00:24:48,791
- [garçons] Baddy, mec, Baddy!
- [rire et marmonner]
463
00:24:48,875 --> 00:24:50,125
[en riant]
464
00:24:50,208 --> 00:24:52,625
[garçon] Shay est timide. Shy Shay.
C'était un bon! [marmonnant]
465
00:25:08,000 --> 00:25:09,833
[en hindi] Les étudiants
semblent s'ĂȘtre jetĂ©s
466
00:25:09,916 --> 00:25:11,416
dans la campagne NON AUX DROGUES?
467
00:25:12,083 --> 00:25:14,208
Eh bien, les plus jeunes
plus que les seniors.
468
00:25:14,291 --> 00:25:16,833
Raison de plus pour continuer
avec les raids surprise.
469
00:25:16,916 --> 00:25:18,458
[député] Ne réagissons pas de maniÚre excessive.
470
00:25:19,041 --> 00:25:20,750
Je suis sĂ»r que les prĂ©fets gardent un Ćil
471
00:25:20,833 --> 00:25:23,000
et nous dirait
si quelque chose de suspect se présente.
472
00:25:23,500 --> 00:25:25,416
[Murali] Eh bien,
du peu que j'ai vu, euh ...
473
00:25:25,500 --> 00:25:28,375
peu importe la bonne intention
un Ă©tudiant pourrait ĂȘtre,
474
00:25:28,458 --> 00:25:31,291
égarer vos camarades de classe
est considéré comme l'ultime trahison.
475
00:25:32,208 --> 00:25:35,458
Nous impose une responsabilité encore plus grande
pour comprendre ce qui se passe, hein?
476
00:25:36,000 --> 00:25:38,625
Eh bien, je sais ce qui se passe chez moi:
477
00:25:38,708 --> 00:25:41,916
les garçons sont propres.
Gandhi House est absolument propre.
478
00:25:42,166 --> 00:25:44,041
Donc tu ne crois pas
dans des contrÎles aléatoires à Gandhi House?
479
00:25:45,333 --> 00:25:47,875
Bien sûr que oui.
480
00:25:49,291 --> 00:25:51,291
[La cloche de l'école sonne]
481
00:25:58,041 --> 00:26:01,625
OK, les gars, alors qu'est-ce qui est le plus,
euh, chose importante pour un acteur?
482
00:26:02,333 --> 00:26:03,583
[fille] Soyez dans le moment?
483
00:26:04,041 --> 00:26:05,666
Soyez dans l'instant. C'en est une bonne.
484
00:26:06,250 --> 00:26:07,125
Expressions?
485
00:26:07,208 --> 00:26:10,000
- [Murali] Expressions. Bien sûr.
-Bonnes allures!
486
00:26:10,083 --> 00:26:11,541
[en riant]
487
00:26:11,625 --> 00:26:14,041
[Murali] C'est super, Baaadal,
mais nous allons simplement garder cela de cÎté pour l'instant.
488
00:26:14,750 --> 00:26:16,833
Et le sentiment?
489
00:26:17,833 --> 00:26:18,708
Est-ce important?
490
00:26:18,791 --> 00:26:20,250
[tous] Oui. Absolument.
491
00:26:20,583 --> 00:26:23,625
Et pour tout ressentir,
devons-nous tout expérimenter?
492
00:26:23,708 --> 00:26:24,958
[tous] Oui, monsieur.
493
00:26:25,041 --> 00:26:27,791
Alors qu'est-ce qui nous arrĂȘte
de tout expérimenter?
494
00:26:28,166 --> 00:26:30,083
Um ... timidité?
495
00:26:30,541 --> 00:26:32,625
- [Murali] Timidité. Bien sûr.
-Peur?
496
00:26:32,708 --> 00:26:34,125
[Murali] Peur. C'est un gros problĂšme.
497
00:26:35,083 --> 00:26:36,291
Inhibitions.
498
00:26:37,208 --> 00:26:38,416
D'accord, allez. [applaudissements]
499
00:26:38,500 --> 00:26:41,291
Aujourd'hui, nous allons rompre
ces fichues inhibitions! Se lever.
500
00:26:47,125 --> 00:26:48,750
Donc je vous veux
pour enlever vos vĂȘtements.
501
00:26:50,333 --> 00:26:52,083
-Pas les filles, juste les gars.
-[en riant]
502
00:26:54,291 --> 00:26:57,125
Le corps d'un acteur n'est pas son corps.
C'est juste une machine neutre.
503
00:26:58,666 --> 00:27:01,583
Il n'a pas de caste, pas de sexe,
504
00:27:02,208 --> 00:27:04,958
pas de religion, pas d'inhibitions.
505
00:27:06,791 --> 00:27:07,875
Allez les gars!
506
00:27:08,666 --> 00:27:10,083
D'accord, je vais commencer.
507
00:27:11,583 --> 00:27:13,166
Baaadal, merci beaucoup.
508
00:27:19,333 --> 00:27:21,208
Prenez cette inhibition.
509
00:27:23,666 --> 00:27:25,708
- [jouer de la musique douce]
- "Me déteste pas pour mon teint.
510
00:27:26,583 --> 00:27:28,708
Livrée ombragée du soleil bruni
511
00:27:29,708 --> 00:27:32,750
pour qui je suis voisin et presque élevé. "
512
00:27:43,666 --> 00:27:45,541
[inaudible]
513
00:28:02,083 --> 00:28:04,458
- [Murali applaudit] Vous vous sentez bien?
- [les étudiants rient]
514
00:28:05,125 --> 00:28:06,166
[Murali] Allez!
515
00:28:07,333 --> 00:28:08,916
C'est ça? Voilà , les garçons.
516
00:28:09,500 --> 00:28:10,958
Allez les gars! Shay?
517
00:28:13,000 --> 00:28:15,500
Mes crampes d'estomac.
Puis-je avoir cinq minutes?
518
00:28:16,833 --> 00:28:17,875
D'ACCORD.
519
00:28:20,291 --> 00:28:24,250
[musique dramatique optimiste]
520
00:28:40,708 --> 00:28:42,291
[musique brillante jouant]
521
00:28:46,458 --> 00:28:49,375
[inaudible]
522
00:29:13,333 --> 00:29:15,791
[garçon gémissant]
523
00:29:15,875 --> 00:29:18,333
[Baaadal, en hindi] Faisons le salaud
exécuter 20 tours de plus.
524
00:29:18,416 --> 00:29:19,291
Pourquoi?
525
00:29:19,625 --> 00:29:20,875
Nous prendrons plaisir Ă regarder ses jambes se briser.
526
00:29:25,541 --> 00:29:27,375
Il me manque évidemment quelque chose ici.
527
00:29:28,958 --> 00:29:29,833
Formation.
528
00:29:32,791 --> 00:29:33,750
Formation?
529
00:29:35,125 --> 00:29:36,125
Une formation pour quoi?
530
00:29:38,250 --> 00:29:39,166
Ătre un homme.
531
00:29:41,375 --> 00:29:43,250
Cela fera de lui un bel homme un jour.
532
00:29:43,333 --> 00:29:44,666
Nous l'avons tous vécu.
533
00:29:46,250 --> 00:29:47,625
Regardez ce que ça a fait pour moi.
534
00:29:50,125 --> 00:29:51,416
[sarcastique] Regardez ce que cela a fait pour vous.
535
00:29:54,583 --> 00:29:57,333
[traces disparaissent]
536
00:29:58,625 --> 00:29:59,791
Mais je viens de terminer.
537
00:30:00,291 --> 00:30:01,416
[Arjun] Puis recommencez avec des briques.
538
00:30:01,500 --> 00:30:02,958
- [Arjun] Vingt tours de plus!
- [Baaadal] Allez.
539
00:30:04,291 --> 00:30:06,125
Tu vois, ce soir tes jambes
vont souffrir, hein?
540
00:30:06,958 --> 00:30:09,583
Prenez-le comme une préparation
pour quand vos jambes sont cassées.
541
00:30:09,666 --> 00:30:10,958
[zips zips, tapotements]
542
00:30:11,708 --> 00:30:12,875
Voir, comprendre.
543
00:30:14,541 --> 00:30:16,375
[chuchote] Tu as cassé le code, fils.
544
00:30:16,875 --> 00:30:18,708
[chuchote] En fait, ne fais pas ça.
545
00:30:21,166 --> 00:30:23,416
-Tu ne plaisante pas avec tes aßnés, mon frÚre.
-Absolument.
546
00:30:23,500 --> 00:30:26,958
[en hindi] Votre gros copain
ne s'est pas présenté aujourd'hui, hein?
547
00:30:27,041 --> 00:30:28,375
Il ne viendra pas.
548
00:30:28,458 --> 00:30:29,458
Triste.
549
00:30:30,958 --> 00:30:36,500
[chanter en hindi] âȘ Je vais chanter
Je chanterai âȘ
550
00:30:36,583 --> 00:30:42,041
âȘ Je vais chanter sous la pluie âȘ
551
00:30:42,125 --> 00:30:43,541
[garçon crie]
552
00:30:45,125 --> 00:30:48,083
Hey! Qui est lĂ ? Qui est lĂ ?
553
00:30:48,916 --> 00:30:51,500
Ma serviette! S'il vous plaĂźt.
Qui est lĂ ?
554
00:30:53,250 --> 00:30:55,416
[respiration effrayée]
555
00:30:58,250 --> 00:31:02,958
[marmonnant pour lui-mĂȘme]
556
00:31:11,208 --> 00:31:14,166
-[des cris]
- [en hindi] Attrapez-le! Ne le laisse pas partir.
557
00:31:14,250 --> 00:31:17,083
Est-ce que chaque haine est une infraction au premier abord?
558
00:31:17,166 --> 00:31:20,333
Est-ce que chaque haine est une infraction au premier abord?
559
00:31:20,416 --> 00:31:23,250
Est-ce que chaque haine est une infraction au premier abord?
560
00:31:23,333 --> 00:31:25,916
Est-ce que chaque haine est une infraction au premier abord?
561
00:31:26,000 --> 00:31:29,791
[chant en hindi]
âȘ Venez Ă moi, mon bien-aimĂ© âȘ
562
00:31:29,875 --> 00:31:34,166
Tu sais, mec...
la moitié de moi admire ce baiseur.
563
00:31:34,833 --> 00:31:35,750
[en hindi] Que dites-vous, mec?
564
00:31:35,833 --> 00:31:38,083
Il aime tellement son jeu
qu'il n'a mĂȘme pas peur de moi.
565
00:31:38,166 --> 00:31:40,333
Quand as-tu putain
entendu parler de cela avant?
566
00:31:41,125 --> 00:31:43,333
OK, les gars, ça suffit.
567
00:31:44,833 --> 00:31:45,750
Shay!
568
00:31:45,833 --> 00:31:46,875
[grognements]
569
00:31:47,666 --> 00:31:48,708
[Murali] Retournez dans votre dortoir!
570
00:31:50,541 --> 00:31:51,500
-Aller.
-Monsieur.
571
00:31:53,416 --> 00:31:55,250
Monsieur, je ne peux pas le faire gùcher mon défilé.
572
00:31:55,583 --> 00:31:57,541
Il a besoin de pratique et vous pouvez le voir.
573
00:32:06,208 --> 00:32:08,208
[Arjun]
J'ai des normes trÚs élevées, monsieur.
574
00:32:10,000 --> 00:32:12,541
Et des normes tout aussi élevées
pour mes nobles.
575
00:32:12,625 --> 00:32:15,916
-Fuck it, bro! Rebondissons.
-Non non. Nous ne foutons pas ça, mon frÚre.
576
00:32:17,458 --> 00:32:18,916
-Nous ne baisons pas ça.
- [musique tendue]
577
00:32:19,000 --> 00:32:21,916
- [garçons, en hindi] OĂč est votre Shay maintenant?
-[en hurlant]
578
00:32:22,000 --> 00:32:23,875
[garçon 2] Prenons-le.
579
00:32:23,958 --> 00:32:26,625
-Laissez moi, s'il vous plait. [en hurlant]
- [parler indistinct]
580
00:32:26,708 --> 00:32:30,416
- [en hindi] Apprenons-lui une leçon.
- [sanglotant]
581
00:32:30,500 --> 00:32:32,875
Laissez tout le monde voir ce que nous lui faisons!
582
00:32:32,958 --> 00:32:35,791
- [garçon 1, en hindi] Ne tombez pas, Fatfuck!
- [garçon 2, en hindi] Poussez-le vers le bas.
583
00:32:35,875 --> 00:32:37,291
[Ganesh, en hindi] Veuillez me laisser.
584
00:32:37,375 --> 00:32:39,500
[garçon, en hindi] Qu'est-ce que tu caches derriÚre
ces mains, avez-vous mĂȘme une bite?
585
00:32:39,583 --> 00:32:42,416
[Ganesh hurle] Aidez-moi! [pleurs]
586
00:32:42,500 --> 00:32:45,583
- [sanglotant]
- [en hindi] Obtenez-le! Attrape le!
587
00:32:45,666 --> 00:32:47,541
Aidez moi!
588
00:32:47,625 --> 00:32:50,041
-Pourquoi vous me faites ça?
-Tais-toi.
589
00:32:50,125 --> 00:32:52,000
[Shay] Ganzu! Ganzu!
590
00:32:52,083 --> 00:32:54,416
[Ganesh] Shay! Shay!
591
00:32:54,500 --> 00:32:57,000
[Shay] LĂąchez-le! Laisse-le tranquille!
592
00:32:57,083 --> 00:32:59,375
C'est le prix qu'il paie
pour vous aider.
593
00:32:59,458 --> 00:33:02,750
[pleurs]
594
00:33:02,833 --> 00:33:04,625
Laisse-moi. LĂąchez-le!
595
00:33:05,041 --> 00:33:08,875
-Laisse-le tranquille!
-Shay! [sanglotant]
596
00:33:08,958 --> 00:33:10,458
- [garçons rient]
- [la cloche de l'école sonne]
597
00:33:10,541 --> 00:33:12,291
Ganzu!
598
00:33:12,375 --> 00:33:14,625
- [Ganesh sanglotant]
-Ganzu!
599
00:33:14,708 --> 00:33:18,708
[sanglotant]
600
00:33:21,833 --> 00:33:23,875
[sanglotant]
601
00:33:27,916 --> 00:33:29,375
-D'ACCORD.
- [renifle]
602
00:33:29,458 --> 00:33:30,500
C'est bon. Je suis lĂ .
603
00:33:33,208 --> 00:33:34,916
[Shay] Le pire est passé.
604
00:33:36,125 --> 00:33:38,041
[sanglotant]
605
00:33:38,125 --> 00:33:41,791
-Ganzu, oh mec. [inspiration forte]
- [sanglotant]
606
00:33:42,916 --> 00:33:44,250
Ils ne peuvent plus rien faire maintenant.
607
00:33:44,333 --> 00:33:47,041
- [sanglotant]
-Rien.
608
00:33:49,750 --> 00:33:51,375
- [sanglotant]
-Hey.
609
00:33:51,916 --> 00:33:53,000
Ganzu!
610
00:33:53,083 --> 00:33:55,291
- [sanglotant]
-Regardez-moi, Ganzu.
611
00:33:55,958 --> 00:33:58,458
En 18 mois,
nous allons ĂȘtre en 12e annĂ©e.
612
00:33:58,791 --> 00:34:01,041
Alors personne ne peut rien nous faire.
613
00:34:01,125 --> 00:34:02,375
[sanglotant]
614
00:34:02,458 --> 00:34:05,625
Et mĂȘme s'ils essaient, je ne laisserai pas
quelqu'un vous fait quelque chose. D'accord?
615
00:34:06,833 --> 00:34:08,166
-Ne pleure pas, mec.
-[sanglots]
616
00:34:09,166 --> 00:34:10,375
Tu es fort, non?
617
00:34:11,083 --> 00:34:13,833
- [sanglotant]
- [doucement] Viens ici.
618
00:34:22,333 --> 00:34:23,500
Vous voulez quelque chose?
619
00:34:26,916 --> 00:34:27,875
D'ACCORD. OK OK.
620
00:34:33,041 --> 00:34:35,291
Plus le thĂȘta beige,
621
00:34:36,708 --> 00:34:40,875
plus lit thĂȘta.
622
00:34:42,166 --> 00:34:45,208
Trouver la solution.
Vous avez exactement deux minutes.
623
00:34:55,500 --> 00:34:57,208
-Excusez-moi monsieur?
-Hm.
624
00:35:12,875 --> 00:35:15,833
-Euh, prends en charge la classe.
-Oui monsieur.
625
00:35:16,541 --> 00:35:17,458
[en hindi] Maintenant qu'il est parti,
626
00:35:17,541 --> 00:35:20,000
[en anglais]
regardons l'action fille sur fille, les garçons!
627
00:35:22,083 --> 00:35:25,000
Merde, c'est Ganesh!
628
00:35:25,083 --> 00:35:26,416
Il a bu du phényle.
629
00:35:28,416 --> 00:35:30,458
[directeur] Allons-y! Allons-y!
630
00:35:30,541 --> 00:35:32,000
- [le moteur de la voiture démarre]
-Se dĂ©pĂȘcher!
631
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Ganzu!
632
00:35:37,750 --> 00:35:39,375
[Shay] Je dois y aller!
Je dois aller avec lui! Je dois y aller!
633
00:35:39,458 --> 00:35:41,416
- [Murali] Laisse-le partir, Shay.
-Laisse-moi partir! Ganzu!
634
00:35:41,500 --> 00:35:44,041
- Monsieur, s'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt, laissez-moi partir.
-Il ira bien, Shay.
635
00:35:44,125 --> 00:35:45,916
-Ganzu!
-Shay, ça va aller, Shay.
636
00:35:46,000 --> 00:35:47,041
C'est bon.
637
00:35:47,125 --> 00:35:48,166
- Ăa va aller.
- [musique sombre jouant]
638
00:35:50,291 --> 00:35:52,500
- [Shay] Tout est de ma faute.
- [Murali] Shay, ce n'est pas de ta faute.
639
00:35:54,791 --> 00:35:55,958
Ce n'est pas de ta faute, Shay.
640
00:35:57,375 --> 00:35:58,625
Ăa va aller, Shay.
641
00:36:00,250 --> 00:36:05,000
- [bavardage en arriĂšre-plan]
- [enfant qui pleure]
642
00:36:05,666 --> 00:36:07,583
[bégaie adjoint] Je ne sais pas, monsieur.
643
00:36:07,666 --> 00:36:10,208
[directeur] C'est votre affaire de savoir
ce qui se passe dans votre maison.
644
00:36:10,291 --> 00:36:12,750
Votre entreprise Ă connaĂźtre
ce qui se passe avec chaque garçon!
645
00:36:14,625 --> 00:36:18,000
Il y aura des flics pour répondre,
des parents en colÚre auxquels répondre,
646
00:36:18,958 --> 00:36:21,791
et Dieu, j'espĂšre lĂ -bas
nâest pas un mĂ©dia auquel rĂ©pondre.
647
00:36:22,791 --> 00:36:25,833
Pendant que nous y sommes,
J'ai besoin de certaines réponses.
648
00:36:26,458 --> 00:36:28,791
Comment un bonbon,
chant, garçon heureux
649
00:36:28,875 --> 00:36:31,875
réveille-toi un jour
et buvez une bouteille de phényle?
650
00:36:33,041 --> 00:36:34,291
[bĂ©gayant] Monsieur, je vais enquĂȘter sur--
651
00:36:34,375 --> 00:36:37,416
Je savais ... Ă propos de l'alcool,
652
00:36:38,291 --> 00:36:42,791
mais je pensais que ça n'interférerait jamais
avec vos responsabilités.
653
00:36:43,916 --> 00:36:46,125
J'étais fou de te faire confiance!
654
00:36:47,458 --> 00:36:48,458
[clics de porte]
655
00:36:49,916 --> 00:36:52,291
[docteur] Ne vous inquiétez pas. Il va bien maintenant.
Son pouls est maintenant sous contrĂŽle.
656
00:36:52,375 --> 00:36:54,500
Je lui ai donné des médicaments. Et il est...
657
00:36:54,583 --> 00:36:56,375
[bavardage inaudible en arriĂšre-plan]
658
00:37:04,625 --> 00:37:07,375
Ganzu, s'il te plaĂźt reviens, mec. J'ai besoin de vous.
659
00:37:08,041 --> 00:37:09,333
Ganzu, réveille-toi.
660
00:37:15,541 --> 00:37:16,916
[en hindi] Et s'il meurt vraiment, mec?
661
00:37:17,875 --> 00:37:19,791
Ils vont enquĂȘter et nous arrĂȘter
pour sûr.
662
00:37:20,875 --> 00:37:21,916
On va aller en prison.
663
00:37:23,666 --> 00:37:25,500
Mais nous ne faisions que suivre les instructions.
664
00:37:27,541 --> 00:37:31,166
Si Shay parle, nous sommes morts.
665
00:37:32,208 --> 00:37:35,166
Je suis mort.
Mon pĂšre va me tuer.
666
00:37:36,166 --> 00:37:39,708
- [en hindi] Nous sommes tellement baisés.
- [en anglais] Tais-toi! Tais-toi!
667
00:37:40,750 --> 00:37:43,083
Je ne sais pas si c'est fatfuck
va mourir ou non,
668
00:37:43,166 --> 00:37:45,750
mais tu vas sûrement me tuer.
669
00:37:46,250 --> 00:37:48,958
Vous ne voulez pas vous faire prendre? Droite?
670
00:37:50,583 --> 00:37:51,583
PremiĂšre rĂšgle:
671
00:37:52,125 --> 00:37:55,625
arrĂȘte de regarder putain de coupable.
672
00:37:57,500 --> 00:37:58,458
Hm?
673
00:38:00,208 --> 00:38:01,333
Peux-tu faire ça?
674
00:38:05,541 --> 00:38:07,625
Le suicide n'est pas lĂąche.
675
00:38:08,416 --> 00:38:09,750
Tu sais ce qui est lĂąche?
676
00:38:10,583 --> 00:38:14,125
Se lier et tourmenter quelqu'un
677
00:38:14,208 --> 00:38:16,291
alors il veut mettre fin Ă sa vie.
678
00:38:17,666 --> 00:38:22,250
Je me suis opposé au conseil d'administration sur la question
des caméras de sécurité dans les dortoirs.
679
00:38:23,083 --> 00:38:26,500
Pour protéger votre vie privée.
680
00:38:28,083 --> 00:38:29,000
Mais...
681
00:38:30,875 --> 00:38:32,958
vous ne méritez pas ma confiance.
682
00:38:33,375 --> 00:38:37,500
Le garçon que tu as intimidé et tourmenté
est beaucoup plus fort que vous ne le serez jamais.
683
00:38:38,250 --> 00:38:41,041
MĂȘme maintenant,
il refuse de me donner vos noms.
684
00:38:41,125 --> 00:38:43,208
Mais ne vous y trompez pas,
685
00:38:43,916 --> 00:38:47,000
Je trouverai les lĂąches
derriĂšre ce cruel,
686
00:38:47,083 --> 00:38:49,541
comportement vicieux et indicible.
687
00:38:49,958 --> 00:38:51,916
Et ils seront punis.
688
00:38:53,458 --> 00:38:57,000
Alors, avancez maintenant
689
00:38:57,500 --> 00:39:00,166
ou faites-moi suspendre tout Gandhi House.
690
00:39:00,541 --> 00:39:03,583
[bavardage indistinct]
691
00:39:05,666 --> 00:39:06,916
TrĂšs bien alors.
692
00:39:09,291 --> 00:39:12,000
Aucun fondateur pour Gandhi House.
Vous ĂȘtes tous suspendus.
693
00:39:12,083 --> 00:39:14,041
Le message sera fort et clair.
694
00:39:15,708 --> 00:39:18,125
Ganesh n'a rien Ă avoir honte ...
695
00:39:19,541 --> 00:39:21,541
vous seul.
696
00:39:22,833 --> 00:39:24,666
Puisque personne ne se présente,
697
00:39:25,375 --> 00:39:29,416
cette question sera renvoyée
Ă la police locale.
698
00:39:33,708 --> 00:39:35,833
Monsieur, c'était moi.
699
00:39:36,333 --> 00:39:40,041
[en hindi] Nous plaisantions avec lui.
Nous avons trouvé sa lettre d'amour dans le dortoir.
700
00:39:40,125 --> 00:39:43,041
Vous! Viens avec moi!
701
00:39:45,375 --> 00:39:47,541
[rugissement]
702
00:39:47,625 --> 00:39:50,083
[rugissement]
703
00:39:50,500 --> 00:39:51,333
[grognements d'animaux]
704
00:39:54,083 --> 00:39:56,875
[rugissement]
705
00:39:56,958 --> 00:39:59,833
[rugissement]
706
00:40:07,958 --> 00:40:11,708
-[rugissement]
-C'est tout, Shay. C'est ça, Shay.
707
00:40:11,791 --> 00:40:14,208
-[rugissement]
-Sentez la colĂšre, Shay. Ressentez la colĂšre.
708
00:40:14,291 --> 00:40:16,916
-[grognement]
-Reste avec ça, Shay. Restez avec.
709
00:40:17,000 --> 00:40:19,833
[rugissement]
710
00:40:21,541 --> 00:40:24,875
-[grondement]
- [Murali] Sortez lentement, Shay.
711
00:40:25,791 --> 00:40:27,208
Sortez lentement.
712
00:40:28,958 --> 00:40:30,000
Se détendre.
713
00:40:31,125 --> 00:40:32,291
C'est ça.
714
00:40:35,291 --> 00:40:36,291
C'est ça.
715
00:40:40,083 --> 00:40:43,875
[jouer de la musique douce]
716
00:40:49,833 --> 00:40:51,833
[Pia] je n'ai jamais imaginé
tu avais ça en toi.
717
00:40:57,416 --> 00:40:58,500
Moi non plus.
718
00:41:01,250 --> 00:41:04,041
MĂȘme Baaadal
avait l'air positivement effrayé.
719
00:41:07,083 --> 00:41:08,708
[soupire]
720
00:41:10,916 --> 00:41:12,583
Shay, que s'est-il passé?
721
00:41:16,958 --> 00:41:17,833
Shay?
722
00:41:22,041 --> 00:41:23,041
[doucement] Que s'est-il passé?
723
00:41:23,125 --> 00:41:24,625
[jouer de la musique légÚre]
724
00:41:32,541 --> 00:41:34,250
[mĂšre] Pia, dĂźner dans dix minutes.
725
00:41:35,958 --> 00:41:36,916
[renifle]
726
00:41:37,916 --> 00:41:39,125
[soupire]
727
00:41:41,833 --> 00:41:43,375
Vous devez parler.
728
00:41:43,916 --> 00:41:47,625
Shay, c'est ...
C'est Ganesh. C'est ton meilleur ami.
729
00:41:51,250 --> 00:41:53,041
Je ne peux pas ĂȘtre ce type, OK. Je ne peux pas.
730
00:41:54,083 --> 00:41:55,458
Je ne peux pas ĂȘtre le vif d'or.
731
00:41:58,208 --> 00:42:01,916
Ils feront de la vie ... un enfer pour moi.
732
00:42:23,541 --> 00:42:24,625
Qu'est-il arrivé?
733
00:42:27,791 --> 00:42:28,750
Mon pĂšre.
734
00:42:33,583 --> 00:42:35,500
Il était bien pire pour ma mÚre.
735
00:42:39,000 --> 00:42:42,208
Nous avons déposé une plainte contre lui. J'ai insisté.
736
00:42:45,041 --> 00:42:46,708
Nous avons déménagé ici pour commencer une nouvelle vie.
737
00:42:49,583 --> 00:42:51,333
[jouer de la musique douce]
738
00:42:59,333 --> 00:43:01,375
[MĂšre, en hindi] Pia, nourriture.
739
00:43:02,125 --> 00:43:03,291
Une minute, maman!
740
00:43:06,166 --> 00:43:07,125
[renifle]
741
00:43:10,958 --> 00:43:13,041
Nous devons faire quelque chose, Shay.
742
00:43:24,458 --> 00:43:25,666
[renifle]
743
00:43:29,208 --> 00:43:31,291
[doucement] Phoenix, allez.
744
00:43:33,208 --> 00:43:34,625
Tu ne peux pas me déranger?
745
00:43:35,083 --> 00:43:36,041
Bon garçon.
746
00:43:37,375 --> 00:43:38,291
[renifle]
747
00:43:40,666 --> 00:43:41,791
Avez-vous faim?
748
00:43:44,666 --> 00:43:46,041
C'est ma faute, non?
749
00:43:47,875 --> 00:43:49,166
Dois-je quitter la piĂšce?
750
00:43:53,375 --> 00:43:56,666
[homme] Il va à la physiothérapie
chaque semaine, alors parlez-lui poliment.
751
00:43:56,750 --> 00:43:58,458
[en riant]
752
00:43:58,541 --> 00:44:02,166
Campagne Dites non Ă la drogue:
pour les étudiants, par les étudiants.
753
00:44:02,250 --> 00:44:04,333
Je vous ai tout dit
il n'y avait rien Ă craindre.
754
00:44:04,416 --> 00:44:06,875
Vous vous chiez tous
sans aucune putain de raison.
755
00:44:06,958 --> 00:44:08,583
Le vieil homme a perdu ses billes
il y a longtemps, hein?
756
00:44:08,666 --> 00:44:10,125
[des rires]
757
00:44:10,958 --> 00:44:11,958
[en hindi] Bro, passe-le-moi.
758
00:44:12,041 --> 00:44:13,583
[en hindi] Ici, prenez-le.
759
00:44:15,250 --> 00:44:17,291
- [en hindi] Vous aussi?
- [tousse]
760
00:44:17,875 --> 00:44:19,708
-Vraiment?
-J'en ai besoin.
761
00:44:20,166 --> 00:44:21,833
J'ai mouillé mon pantalon de peur aujourd'hui.
762
00:44:21,916 --> 00:44:23,791
Venez ici.
763
00:44:25,958 --> 00:44:29,708
[en anglais] Vous nous avez sauvés, mon fils,
en étant un vrai Gandhien.
764
00:44:30,083 --> 00:44:31,416
Tu as fait du bon travail.
765
00:44:35,625 --> 00:44:39,000
Et il a dit au HM que Ganzu était bouleversé
766
00:44:39,416 --> 00:44:41,708
parce qu'il l'a taquiné à propos d'une lettre d'amour.
767
00:44:42,375 --> 00:44:44,166
Putain de génie!
768
00:44:44,250 --> 00:44:46,375
[applaudissements]
769
00:44:46,458 --> 00:44:49,708
[en hindi] Apprenez de lui! Vous devriez
écrire des lettres d'amour à Pia au nom de moi.
770
00:44:50,416 --> 00:44:52,041
Bienvenue dans l'équipe, mon frÚre.
771
00:44:52,541 --> 00:44:56,166
Vous ĂȘtes capitaine,
et je vous promets que je vous y amĂšnerai.
772
00:45:03,125 --> 00:45:04,458
[bouffées]
773
00:45:11,000 --> 00:45:13,583
- [garçon 1, en hindi] Woah, trop bien!
- [garçon 2, en anglais] Bien. Bon.
774
00:45:13,666 --> 00:45:18,083
- [bavardage indistinct en arriĂšre-plan]
- [jouer de la musique douce]
775
00:45:28,333 --> 00:45:30,500
"N'a pas un yeux juifs?
776
00:45:32,708 --> 00:45:34,708
N'a pas de mains juives,
777
00:45:36,333 --> 00:45:39,583
organes, dimensions,
778
00:45:39,875 --> 00:45:43,291
-sens, affections, passions?
- [la musique s'intensifie]
779
00:45:45,750 --> 00:45:47,375
Nourris avec la mĂȘme nourriture,
780
00:45:49,000 --> 00:45:50,750
blessĂ© par les mĂȘmes armes,
781
00:45:52,333 --> 00:45:56,375
soumis aux mĂȘmes maladies,
guĂ©ri par les mĂȘmes moyens,
782
00:45:57,083 --> 00:46:01,208
chauffĂ© et refroidi par le mĂȘme
l'été et l'hiver en tant que chrétien?
783
00:46:03,625 --> 00:46:05,625
Si vous nous piquez, ne saignons-nous pas?
784
00:46:06,666 --> 00:46:08,833
Si vous nous chatouillez, ne rions-nous pas?
785
00:46:09,791 --> 00:46:12,083
Si vous nous empoisonnez, ne mourons-nous pas?
786
00:46:13,041 --> 00:46:17,125
Et si vous nous faites du tort, ne nous vengerons-nous pas?
787
00:46:19,083 --> 00:46:22,750
Si nous sommes comme toi dans le reste,
nous vous ressemblerons en cela.
788
00:46:25,291 --> 00:46:28,791
Quand un juif fait du tort à un chrétien,
quelle est son humilité?
789
00:46:29,416 --> 00:46:30,458
Vengeance?
790
00:46:31,375 --> 00:46:33,500
Si un chrétien fait du tort à un juif,
791
00:46:33,583 --> 00:46:36,708
quelle devrait ĂȘtre sa souffrance,
par l'exemple chrétien?
792
00:46:37,291 --> 00:46:40,625
Pourquoi ... vengeance.
793
00:46:42,625 --> 00:46:45,875
La méchanceté que tu m'apprends,
794
00:46:47,208 --> 00:46:49,708
J'exécuterai, et ça ira fort,
795
00:46:50,625 --> 00:46:52,833
mais je vais mieux t'instruire.
796
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
[Baaadal, en hindi] Le salaud
n'a tout simplement pas peur de nous!
797
00:47:02,958 --> 00:47:05,458
Il se présente toujours pour un cours de théùtre.
Peux-tu imaginer?
798
00:47:05,541 --> 00:47:08,500
Bro, je suis sĂ»r Ă 100% qu'il doit ĂȘtre
sucer la bite de Murali.
799
00:47:09,166 --> 00:47:10,166
Es-tu sérieux?
800
00:47:10,250 --> 00:47:11,833
Monsieur, il y avait quelque chose dans ses yeux.
801
00:47:11,916 --> 00:47:13,541
-J'étais juste...
-Arjun. Arjun.
802
00:47:13,625 --> 00:47:16,166
[en hindi] Tout le monde est une fille
dans notre lot junior?
803
00:47:16,250 --> 00:47:18,208
[en anglais] Mais il supprimait
quelque chose de mes yeux.
804
00:47:18,291 --> 00:47:21,125
Non! Non! Non!
Est-ce que c'est une école de garçons, les gars?
805
00:47:21,208 --> 00:47:22,458
-Désolé monsieur. Pardon.
-Laissez, partez. Laisser.
806
00:47:22,541 --> 00:47:23,875
Laissez les enculés, maintenant! Laisser.
807
00:47:23,958 --> 00:47:25,958
- Putain de pensées.
-Arjun, contrĂŽle, mon frĂšre!
808
00:47:26,041 --> 00:47:27,083
[en hindi] Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
809
00:47:28,750 --> 00:47:32,166
- [sonnerie d'appel vidéo]
-Viens sur Ganzu, décroche.
810
00:47:37,333 --> 00:47:39,541
- [jouer de la musique troublante]
-Phoenix aime Arjun. Que puis-je dire?
811
00:47:44,666 --> 00:47:46,125
S'il vous plaĂźt, ne faites pas de mal Ă Phoenix.
812
00:47:46,208 --> 00:47:49,666
[Arjun] Quelle partie
de "quitter la piĂšce" n'as-tu pas compris?
813
00:47:50,083 --> 00:47:51,250
[la porte clique pour se fermer]
814
00:47:59,041 --> 00:48:01,541
Tu veux vraiment me défier?
815
00:48:01,625 --> 00:48:03,125
S'il te plaĂźt, oĂč est Phoenix?
816
00:48:04,791 --> 00:48:08,416
Ou ... vous pouvez descendre.
817
00:48:09,416 --> 00:48:13,083
[Baaadal] Oh ouais.
Je pense que le pédé veut plus.
818
00:48:15,958 --> 00:48:18,041
-Je ferai n'importe quoi, OK?
-Hm ...
819
00:48:18,125 --> 00:48:20,708
-Lavez vos vĂȘtements, cirez vos chaussures.
-Hm ...
820
00:48:21,708 --> 00:48:25,041
Je vais mĂȘme rĂ©chauffer ton siĂšge de toilette.
Dites-moi oĂč est Phoenix.
821
00:48:29,333 --> 00:48:30,458
- [Shay, doucement] S'il te plait.
-N'importe quoi?
822
00:48:34,125 --> 00:48:35,208
N'importe quoi?
823
00:48:36,791 --> 00:48:37,791
[doucement] Allez.
824
00:48:42,250 --> 00:48:43,166
[Arjun] Asseyez-vous.
825
00:48:45,333 --> 00:48:46,791
Asseoir.
826
00:48:47,583 --> 00:48:49,708
[jouer de la musique troublante]
827
00:48:50,083 --> 00:48:50,916
[Arjun soupire]
828
00:48:58,166 --> 00:48:59,458
N'importe quoi, hein?
829
00:49:09,916 --> 00:49:12,958
Oh, sale sale pervers!
830
00:49:13,041 --> 00:49:17,458
Sale sale pervers!
831
00:49:17,791 --> 00:49:19,083
Tu pervertis!
832
00:49:19,166 --> 00:49:20,583
- Sale pervers!
- [Shay gémissant]
833
00:49:20,666 --> 00:49:22,208
Pervertir! Homo! Rat!
834
00:49:22,291 --> 00:49:24,625
Pervertir! Homo! Rat! Pervertir!
835
00:49:24,708 --> 00:49:26,416
-Tu putain de pervers.
- [garçon, en hindi] ArrĂȘte ça. C'est assez.
836
00:49:26,500 --> 00:49:28,958
[Baaadal, en anglais] Vous savez tout cela
peut s'arrĂȘter maintenant.
837
00:49:29,041 --> 00:49:31,125
Tout ce que vous avez Ă faire
c'est quitter la piĂšce!
838
00:49:31,208 --> 00:49:32,375
[Toux tremblante]
839
00:49:33,208 --> 00:49:34,083
Je ne peux pas.
840
00:49:34,166 --> 00:49:37,041
[halĂštement]
841
00:49:43,500 --> 00:49:44,333
[respiration lourde]
842
00:50:10,750 --> 00:50:11,791
Oh non non.
843
00:50:14,708 --> 00:50:15,791
- [soupire]
- [la musique s'intensifie]
844
00:50:18,416 --> 00:50:21,166
Non!
845
00:50:21,250 --> 00:50:22,125
[marche pas approche]
846
00:50:22,750 --> 00:50:25,375
[garçon] Shay, ça va?
847
00:50:26,500 --> 00:50:28,291
[garçon 2] Oh mon Dieu! Phénix.
848
00:50:29,000 --> 00:50:30,500
[garçon] Shay? Shay?
849
00:50:30,583 --> 00:50:31,625
[garçon, en hindi] Tu vas bien, Shay?
850
00:50:31,708 --> 00:50:34,333
Shay! Shay! Shay, attends! Shay!
851
00:50:34,416 --> 00:50:37,375
[Shay sanglotant]
852
00:50:37,458 --> 00:50:40,083
[la musique s'intensifie]
853
00:50:50,000 --> 00:50:53,875
[sanglotant]
854
00:50:56,666 --> 00:51:00,708
- [sanglotant]
- [subdues de musique]
855
00:51:08,875 --> 00:51:10,791
[larmes]
856
00:51:36,291 --> 00:51:37,583
[renifle]
857
00:51:37,666 --> 00:51:41,666
Faites ... Faites tous les hommes
tuer les choses qu'ils n'aiment pas?
858
00:51:42,541 --> 00:51:46,250
[sanglote] Je suis désolé, Phoenix.
859
00:51:47,375 --> 00:51:49,375
[sanglots] Je suis vraiment désolé.
860
00:51:50,916 --> 00:51:53,000
[sanglotant]
861
00:51:59,958 --> 00:52:01,291
[musique sombre jouant]
862
00:52:05,625 --> 00:52:08,500
[grillons chantant]
863
00:52:54,041 --> 00:52:55,666
[la porte se referme]
864
00:52:56,250 --> 00:52:58,500
[en hindi] Tu ne sais pas
avec qui vous jouez.
865
00:52:58,583 --> 00:53:00,500
- [en anglais] Profitez du temps chaud.
-[claquement]
866
00:53:00,583 --> 00:53:03,125
[en riant]
867
00:53:06,750 --> 00:53:07,625
Connards!
868
00:53:09,500 --> 00:53:12,541
[le souffle du vent]
869
00:54:11,625 --> 00:54:13,125
[tremblant]
870
00:54:28,083 --> 00:54:30,500
[respirer fortement]
871
00:54:33,208 --> 00:54:34,458
[profonde respiration]
872
00:54:46,666 --> 00:54:47,916
[Murali] Shay? Quelle?
873
00:54:52,750 --> 00:54:53,916
Entrez.
874
00:55:01,708 --> 00:55:02,625
[la porte clique pour se fermer]
875
00:55:15,541 --> 00:55:18,916
[tremblant]
876
00:55:20,541 --> 00:55:22,166
[soupire] VoilĂ .
877
00:55:23,708 --> 00:55:25,208
Confortable et chaud.
878
00:55:28,791 --> 00:55:29,708
Tu te sens mieux?
879
00:55:31,041 --> 00:55:31,916
Faim?
880
00:55:32,458 --> 00:55:33,333
D'ACCORD.
881
00:55:34,708 --> 00:55:39,041
Euh ... OK,
voyons ce que nous pouvons faire. Euh ...
882
00:55:39,958 --> 00:55:41,875
Ouais! Vous pouvez commencer par cela.
883
00:55:45,208 --> 00:55:46,208
OK, voici donc ce que nous avons:
884
00:55:46,583 --> 00:55:49,791
nous avons des Ćufs et du pain, des Ćufs et du pain grillĂ©,
885
00:55:50,166 --> 00:55:51,166
et les Ćufs et les Ćufs.
886
00:55:51,375 --> 00:55:53,916
Tout sauf des Ćufs durs, monsieur.
C'est tout ce que nous obtenons ici.
887
00:55:54,000 --> 00:55:54,875
[Murali glousse]
888
00:55:55,416 --> 00:55:57,291
TrÚs bien, c'est brouillé alors.
889
00:55:57,375 --> 00:55:58,416
[les bouteilles se brisent]
890
00:56:19,500 --> 00:56:21,458
-[bip]
-Alors, qu'est-ce que tu fais ici, Shay?
891
00:56:23,291 --> 00:56:25,250
[bégaie] J'ai été mis en lock-out, monsieur.
892
00:56:27,541 --> 00:56:28,833
AprÚs le dßner, je suis allé chez Pia.
893
00:56:28,916 --> 00:56:31,583
Nous répétions
nos lignes ensemble et ...
894
00:56:32,208 --> 00:56:34,958
J'ai perdu la notion du temps. Par le temps
Je suis rentré, les dortoirs étaient fermés.
895
00:56:39,083 --> 00:56:40,125
Dans votre costume de nuit?
896
00:56:40,708 --> 00:56:41,916
-Et quelle est cette entaille sur ton visage?
-[bip]
897
00:56:43,625 --> 00:56:45,708
C'est ... Ce n'est rien, monsieur. Je suis ...
898
00:56:45,791 --> 00:56:48,750
Je suis un klutz. Je continue de tomber
et trébucher partout.
899
00:56:48,833 --> 00:56:50,666
Vous ĂȘtes un terrible menteur, Shay.
900
00:56:51,416 --> 00:56:52,750
Et c'est une bonne chose.
901
00:56:55,166 --> 00:56:58,125
Tu veux me dire ce qui s'est passé?
Qui a fait cela?
902
00:57:00,958 --> 00:57:03,416
Tu sais que tu peux me faire confiance. Hein?
903
00:57:09,458 --> 00:57:10,791
Ils ont tué Phoenix.
904
00:57:12,000 --> 00:57:16,208
Et ils m'ont enlevé Ganzu
et ... maintenant mĂȘme Phoenix est parti.
905
00:57:16,291 --> 00:57:17,166
Mais...
906
00:57:18,083 --> 00:57:22,291
Mais il y avait ce ... ce garçon qui est venu
et a dit que c'était juste une farce.
907
00:57:22,875 --> 00:57:23,875
Non monsieur.
908
00:57:24,375 --> 00:57:27,083
Aman est l'un des nĂŽtres.
Il ne ferait jamais ça à Ganzu.
909
00:57:27,958 --> 00:57:29,958
Attendre attendre. Attends une minute.
Pourquoi aurait-il ...?
910
00:57:30,333 --> 00:57:32,666
Pourquoi prendrait-il le blĂąme
pour quelque chose qu'il n'a pas fait?
911
00:57:38,000 --> 00:57:40,583
Shay, écoute-moi, Shay.
Si ce que vous dites est vrai,
912
00:57:40,666 --> 00:57:41,875
nous devons aller au HM demain.
913
00:57:42,375 --> 00:57:44,250
Non monsieur! Pas le directeur, monsieur!
914
00:57:44,500 --> 00:57:47,958
Ils me détestent tous. Ils ont toujours,
bien avant mĂȘme de rejoindre cette Ă©cole.
915
00:57:48,458 --> 00:57:50,833
Et ce n'est rien comparé
à quel point ils détestent les rats.
916
00:57:50,916 --> 00:57:53,000
Ils me conduiront à quitter l'école.
Je ne peux pas avoir ça, monsieur.
917
00:57:53,083 --> 00:57:55,500
Shay, la peur habilite les intimidateurs, Shay.
918
00:57:56,375 --> 00:57:57,458
Ils y prospĂšrent.
919
00:57:58,208 --> 00:58:00,833
Non, non, non, monsieur,
Je ... je ne peux pas aller au directeur, monsieur.
920
00:58:01,500 --> 00:58:03,583
Maman fait tout
elle peut se rétablir.
921
00:58:03,666 --> 00:58:04,666
-Je sais, Shay.
-Tout,
922
00:58:04,750 --> 00:58:06,833
seulement pour qu'elle puisse me voir sur scĂšne.
923
00:58:07,625 --> 00:58:08,500
Je ne peux pas gùcher ça.
924
00:58:08,583 --> 00:58:11,125
C'est la premiĂšre fois qu'elle vient
pour le fondateur pendant toutes ces années.
925
00:58:11,541 --> 00:58:12,750
Tu comprends.
926
00:58:17,333 --> 00:58:19,416
Et c'est peut-ĂȘtre juste ma faute.
927
00:58:22,083 --> 00:58:24,083
Je ne suis pas comme les autres garçons.
928
00:58:26,125 --> 00:58:28,000
Et je suce au sport.
929
00:58:29,708 --> 00:58:33,500
Peut-ĂȘtre que des garçons comme moi et Ganzu
sont juste ... mieux lotis morts.
930
00:58:33,583 --> 00:58:35,041
[Murali] Ce n'est pas vrai, Shay.
931
00:58:39,708 --> 00:58:42,416
Je t'aime. Tout le monde vous aime, Shay.
932
00:58:43,333 --> 00:58:45,958
Tu as du talent,
vous ĂȘtes intelligent, vous ĂȘtes sensible,
933
00:58:46,041 --> 00:58:48,125
et j'ai tellement de chance de vous avoir dans ma classe.
934
00:58:48,583 --> 00:58:51,791
Et je te le promets,
tu vas rendre ta mĂšre si fiĂšre.
935
00:58:54,041 --> 00:58:55,375
Je t'aime, monsieur! Je t'aime tellement.
936
00:58:55,458 --> 00:58:57,666
Veuillez m'accrocher, monsieur.
J'ai besoin de vous. Se il vous plaĂźt tenir.
937
00:58:57,750 --> 00:58:59,208
Qu'est-ce que tu fous, Shay?
938
00:59:02,041 --> 00:59:03,000
Je suis désolé monsieur.
939
00:59:04,750 --> 00:59:06,833
Je ne sais pas comment ça ... je ne sais pas
savoir comment cela s'est produit. J'étais...
940
00:59:07,458 --> 00:59:10,041
Je me sentais faible.
Il me manquait maman et Ganzu et ...
941
00:59:11,625 --> 00:59:12,833
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
942
00:59:12,916 --> 00:59:14,291
[bégaie] C'était par accident, je le jure!
943
00:59:14,375 --> 00:59:15,666
- [bégaie] Je ne voulais vraiment pas ...
-C'est ... C'est ... C'est ...
944
00:59:15,750 --> 00:59:18,125
C'est ... C'est bon, Shay! C'est bon.
945
00:59:18,750 --> 00:59:20,541
Vous avez juste ... juste eu une mauvaise nuit.
946
00:59:23,708 --> 00:59:25,583
Je vais juste aller courir, OK?
947
00:59:27,208 --> 00:59:30,000
Et, euh ...
vous vous mettez Ă l'aise. Hm?
948
00:59:32,250 --> 00:59:35,041
[la porte clique pour s'ouvrir et se fermer]
949
00:59:37,000 --> 00:59:38,875
- [grillons chantant]
-[le souffle du vent]
950
00:59:51,916 --> 00:59:55,166
[musique mélancolique jouant]
951
00:59:59,833 --> 01:00:01,375
[bavardage indistinct en arriĂšre-plan]
952
01:00:06,541 --> 01:00:07,958
[bouches] Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
953
01:00:10,750 --> 01:00:13,833
[directeur] Gandhi House
a deux capitaines et un préfet.
954
01:00:14,250 --> 01:00:17,750
Pourtant, un garçon de classe dix
a été enfermé hier soir.
955
01:00:18,250 --> 01:00:20,708
La porte était-elle verrouillée
quand tu es allé pour ton dernier tour?
956
01:00:22,625 --> 01:00:23,791
Non ... Non, monsieur.
957
01:00:24,208 --> 01:00:27,500
Ceci est le deuxiĂšme incident hideux
Ă Gandhi House ce mois-ci.
958
01:00:29,083 --> 01:00:30,416
Puis-je vous rappeler,
959
01:00:31,583 --> 01:00:34,333
Noble High nomme des capitaines
dans un but:
960
01:00:34,416 --> 01:00:36,833
faire attention aux jeunes
et donner l'exemple,
961
01:00:36,916 --> 01:00:39,375
afficher la vérité, le courage et la force.
962
01:00:40,958 --> 01:00:43,291
Il semble exactement le contraire
qui se passe ici.
963
01:00:44,166 --> 01:00:46,666
Vous ĂȘtes tous suspendus de vos fonctions.
964
01:00:48,541 --> 01:00:50,583
Déposez vos badges sur ma table et partez.
965
01:00:51,000 --> 01:00:52,500
Mais monsieur, en tant que capitaine des sports,
tu ne peux pas ...
966
01:00:52,583 --> 01:00:55,666
Vous aussi, M. Sarwara.
967
01:00:59,416 --> 01:01:00,791
[claquements]
968
01:01:10,875 --> 01:01:13,458
[la porte clique pour s'ouvrir et se fermer]
969
01:01:15,333 --> 01:01:16,958
Je suis désolé monsieur.
970
01:01:18,375 --> 01:01:20,041
Je ferai en sorte qu'Ă l'avenir ...
971
01:01:20,125 --> 01:01:23,708
Je n'aurais pas dĂ» te nommer
Housemaster en premier lieu.
972
01:01:24,625 --> 01:01:28,083
M. Murali prendra en charge
de Gandhi House avec effet immédiat.
973
01:01:28,166 --> 01:01:31,625
-Mais monsieur, Murali n'a mĂȘme pas--
-C'est tout, M. Nair.
974
01:01:32,500 --> 01:01:35,541
-[le souffle du vent]
- [cloche sonnant]
975
01:01:37,041 --> 01:01:40,000
[musique mélancolique jouant]
976
01:01:46,833 --> 01:01:48,333
Arjun a obtenu ce qu'il méritait.
977
01:01:49,291 --> 01:01:51,500
je suis vraiment fier de toi
pour avoir parlé, Shay.
978
01:01:52,125 --> 01:01:54,333
La saleté comme lui n'a rien à faire
ĂȘtre capitaine.
979
01:01:54,958 --> 01:01:57,250
Pourquoi avez-vous tous voté
pour lui en premier lieu?
980
01:01:57,333 --> 01:01:59,458
[rire et bavarder]
981
01:01:59,541 --> 01:02:00,583
[garçon] Regardez, le pédé est là !
982
01:02:01,125 --> 01:02:02,208
[Embrasser et sucer des sons]
983
01:02:03,000 --> 01:02:05,208
SHAY THE COCK SUCKING RAT
984
01:02:07,291 --> 01:02:08,541
Ăcoute, Shay!
985
01:02:09,166 --> 01:02:11,000
[en hindi] Je suis curieux.
Qu'est-ce qu'il a que nous n'avons pas?
986
01:02:11,083 --> 01:02:12,166
- [garçon grogne]
- [Pia] Balles.
987
01:02:12,500 --> 01:02:15,833
Et si vous ou Arjun ou Baaadal
ou l'un de vos amis laids
988
01:02:15,916 --> 01:02:18,333
reviens prĂšs de lui,
Je vais m'assurer que tu es expulsé.
989
01:02:18,416 --> 01:02:20,833
[gémissant]
990
01:02:23,041 --> 01:02:25,250
Pourquoi? Pourquoi Monsieur?
991
01:02:26,458 --> 01:02:29,875
Pourquoi avez-vous dĂ» le dire au HM?
Je vous ai dit de ne pas aller au HM, monsieur.
992
01:02:29,958 --> 01:02:31,625
-Shay, je--
-Pourquoi ĂȘtes-vous allĂ© vers lui?
993
01:02:32,291 --> 01:02:34,791
Shay, la seule chose dont j'ai parlé
étiez-vous enfermé.
994
01:02:34,875 --> 01:02:36,625
Mais pourquoi avez-vous dĂ» le faire?
995
01:02:37,875 --> 01:02:39,250
Tu sais ce qu'ils vont me faire?
996
01:02:39,833 --> 01:02:42,458
Tu n'as aucune idée de ce qu'ils vont faire!
Je te faisais confiance.
997
01:02:42,708 --> 01:02:43,833
-D'ACCORD! Viens ici.
- [musique mélancolique jouant]
998
01:02:43,916 --> 01:02:45,375
-Je te faisais confiance.
-Shay, écoute-moi!
999
01:02:45,458 --> 01:02:46,750
-Je n'aurais pas dĂ» te faire confiance.
-Shay!
1000
01:02:52,291 --> 01:02:54,041
[en hindi] Faites-moi confiance. Je sais comment
le salaud implore la miséricorde.
1001
01:02:54,125 --> 01:02:55,666
[en anglais] Il a cassé le code, mec.
1002
01:02:56,125 --> 01:02:58,458
- [en hindi] Bloody fag.
- [en hindi] Pas pédé, pédé.
1003
01:02:58,791 --> 01:03:00,708
Le dickhead géant Murali
et son acolyte Shay.
1004
01:03:01,083 --> 01:03:02,541
- [en hindi] Faisons-le ce soir--
- [en anglais] Assez!
1005
01:03:06,291 --> 01:03:07,666
Personne ne fait rien.
1006
01:03:07,750 --> 01:03:09,916
[jouer de la musique troublante]
1007
01:03:31,166 --> 01:03:33,750
[klaxon du train]
1008
01:03:33,833 --> 01:03:36,958
"Je suis marié à une femme,
qui m'est aussi cher que la vie elle-mĂȘme.
1009
01:03:37,041 --> 01:03:39,083
Mais la vie elle-mĂȘme, ma femme ... "
1010
01:03:43,875 --> 01:03:45,541
[sons exaltés]
1011
01:03:48,166 --> 01:03:50,583
Je suis tellement content que tu sois revenu!
1012
01:03:50,875 --> 01:03:54,000
Je connaissais Batman
ne pouvait pas faire de la merde sans Robin.
1013
01:03:54,083 --> 01:03:55,208
[Shay] Comment tu te sens?
1014
01:03:57,458 --> 01:03:59,125
- [Ganesh] Putain!
- [musique mélancolique jouant]
1015
01:03:59,541 --> 01:04:01,666
J'aimerais ne pas ĂȘtre venu, mon frĂšre.
1016
01:04:15,458 --> 01:04:17,833
Je ne pense pas que nous aurions dĂ»
pris les choses jusqu'à présent.
1017
01:04:18,500 --> 01:04:20,625
Je veux dire, je n'aurais pas dĂ»
pris les choses jusqu'à présent.
1018
01:04:22,958 --> 01:04:27,166
Je suis désolé pour Ganesh, Phoenix.
1019
01:04:29,750 --> 01:04:30,625
J'avais tort.
1020
01:04:33,375 --> 01:04:36,416
Et frĂšre, la piĂšce est Ă toi.
1021
01:04:36,958 --> 01:04:38,500
Je vais m'en assurer.
1022
01:04:39,583 --> 01:04:44,416
Et je ne vous ai rien dit,
mais votre passion folle,
1023
01:04:45,416 --> 01:04:47,375
ça m'a époustouflé, mec.
1024
01:04:50,833 --> 01:04:52,291
Vous n'abandonnez pas.
1025
01:04:54,125 --> 01:04:55,291
Le respect.
1026
01:04:59,958 --> 01:05:01,958
Ăcoutez, les garçons!
Debout ici devant toi
1027
01:05:02,041 --> 01:05:04,375
est l'homme de la maison Gandhi.
1028
01:05:04,750 --> 01:05:07,833
Il définit les exemples et les normes.
1029
01:05:10,750 --> 01:05:13,000
Nous devons tous apprendre de lui.
1030
01:05:15,375 --> 01:05:16,500
[gloussement surpris]
1031
01:05:17,500 --> 01:05:21,375
[tape] Allez, les garçons!
On dirait que c'est la fĂȘte!
1032
01:05:21,458 --> 01:05:25,250
- [étudiants applaudissant]
- [musique brillante]
1033
01:05:26,041 --> 01:05:27,375
Tu m'as tellement manqué!
1034
01:05:27,458 --> 01:05:28,916
[Ganesh] Tu m'as manqué aussi, mon frÚre.
1035
01:05:35,291 --> 01:05:38,750
[Pia] "La qualité de la miséricorde
n'est pas tendu.
1036
01:05:38,833 --> 01:05:43,500
Il tombe comme la douce pluie
du ciel sur l'endroit en dessous.
1037
01:05:43,583 --> 01:05:45,208
-Il est béni deux fois:
-Je vois.
1038
01:05:45,291 --> 01:05:48,208
Il bénit celui qui donne
et celui qui prend.
1039
01:05:48,291 --> 01:05:50,291
C'est le plus puissant parmi les plus puissants.
1040
01:05:50,375 --> 01:05:53,375
Il devient le monarque trĂŽne
mieux que sa couronne.
1041
01:05:53,458 --> 01:05:55,416
Il est intronisĂ© dans le cĆur des rois.
1042
01:05:55,500 --> 01:05:58,875
C'est un attribut Ă Dieu lui-mĂȘme. "
1043
01:05:58,958 --> 01:05:59,958
Quelle?
1044
01:06:00,541 --> 01:06:02,208
Je parle des excuses d'Arjun.
1045
01:06:02,291 --> 01:06:04,416
Et je parle de ceux-ci.
Tu es jolie avec ces boucles d'oreilles.
1046
01:06:04,583 --> 01:06:05,666
- [garçon criant en arriÚre-plan]
- Ce sont des trishuls!
1047
01:06:05,750 --> 01:06:08,125
Il s'agit donc d'ĂȘtre fĂ©roce, pas joli.
1048
01:06:09,083 --> 01:06:10,791
- "Noble femme trĂšs digne ..."
-HĂ©, Shay.
1049
01:06:10,875 --> 01:06:11,708
-Hey.
- [garçon] Salut.
1050
01:06:11,958 --> 01:06:13,333
-Matin!
-Merci.
1051
01:06:13,416 --> 01:06:17,083
"... Moi et mon ami avons
par ta sagesse, ce jour
1052
01:06:17,166 --> 01:06:20,000
acquitté de lourdes peines,
Ă la place de quoi
1053
01:06:20,083 --> 01:06:21,833
3000 ducats dus au juif.
1054
01:06:21,916 --> 01:06:24,708
Nous nous débrouillons librement
vos douleurs courtoises avec. "
1055
01:06:24,791 --> 01:06:25,958
- [en hindi] Quoi?
- [soupire]
1056
01:06:26,041 --> 01:06:28,083
- [fille] Tu es ma star, Shay.
-HĂ©, bonjour.
1057
01:06:28,166 --> 01:06:29,958
-Bonjour.
- [garçon] Salut, Shay.
1058
01:06:30,833 --> 01:06:33,375
Vous redressez Arjun!
Continuez comme ça, mon frÚre. Continuez.
1059
01:06:33,458 --> 01:06:34,666
[musique brillante jouant]
1060
01:06:35,166 --> 01:06:36,416
-Peut-on y aller?
-Sûr.
1061
01:06:36,500 --> 01:06:38,208
[en hindi] HĂ© mec, tu ...
1062
01:06:38,291 --> 01:06:39,375
[en hindi] C'était génial.
1063
01:06:40,208 --> 01:06:41,833
-Vous aussi!
-Bien fait, Shay!
1064
01:06:41,916 --> 01:06:43,041
Merci.
1065
01:06:43,416 --> 01:06:46,500
[en hindi] Merci Ă vous, Shay, nous sommes partis
de trois idiots Ă trois mousquetaires!
1066
01:06:46,583 --> 01:06:48,250
[garçon, en hindi] Shay, tu es l'homme!
1067
01:06:48,666 --> 01:06:49,958
Ce sont des mousquetaires, au fait.
1068
01:06:50,041 --> 01:06:51,708
Et oui, un peu!
1069
01:06:52,208 --> 01:06:53,875
[Ganesh rit] Mousquetaires.
1070
01:06:53,958 --> 01:06:55,208
- [Shat] Mieux vaut le tuer sur le fondateur.
- [Pia marmonne]
1071
01:06:56,750 --> 01:07:00,416
-Yahoo!
- [chanson optimiste jouant]
1072
01:07:00,500 --> 01:07:02,125
[Ă la radio] âȘ Yahoo âȘ
1073
01:07:02,541 --> 01:07:05,458
âȘ Il ne reste que dix jours pour la journĂ©e du fondateur âȘ
1074
01:07:07,833 --> 01:07:10,125
[Murali] OK, les gars! Les garçons, arrĂȘtez! ArrĂȘtez! ArrĂȘtez!
1075
01:07:11,291 --> 01:07:12,833
L'heure d'aller au lit. Allons!
1076
01:07:14,500 --> 01:07:16,750
-Bonne nuit. Bonne nuit.
- [garçons marmonnant]
1077
01:07:17,083 --> 01:07:18,625
-Bonne nuit. Bonne nuit.
- [Ganesh soupire]
1078
01:07:19,291 --> 01:07:20,916
- [Murali] Bonne nuit.
- [garçons] Bonne nuit, monsieur.
1079
01:07:21,000 --> 01:07:22,041
[Murali] Bonne nuit.
1080
01:07:22,125 --> 01:07:23,583
-Ganzu!
-Oui monsieur.
1081
01:07:23,958 --> 01:07:25,291
-Comment vas-tu?
-Je vais bien, monsieur.
1082
01:07:25,375 --> 01:07:27,125
-Est ce que vous allez bien?
-Oui monsieur.
1083
01:07:27,208 --> 01:07:28,208
Bien.
1084
01:07:28,541 --> 01:07:29,916
-Bonne nuit.
-Bonne nuit Monsieur.
1085
01:07:31,875 --> 01:07:33,166
[bavardage indistinct en arriĂšre-plan]
1086
01:07:39,666 --> 01:07:40,916
TrÚs bien, les lumiÚres s'éteignent!
1087
01:07:42,000 --> 01:07:43,416
[léger déclic]
1088
01:07:45,833 --> 01:07:48,375
[jouer de la musique douce]
1089
01:08:00,000 --> 01:08:01,541
- [crépitement du feu]
-Je suis trĂšs curieux.
1090
01:08:02,500 --> 01:08:04,791
Ceci est votre troisiÚme école de garçons.
1091
01:08:04,875 --> 01:08:07,916
Vous avez sûrement rencontré l'homosexualité.
1092
01:08:09,041 --> 01:08:11,416
[le souffle du vent]
1093
01:08:11,500 --> 01:08:13,916
C'est toujours une dynamique complexe.
1094
01:08:14,000 --> 01:08:18,291
Homosexualité et homophobie
aller de pair.
1095
01:08:18,583 --> 01:08:21,666
Jamais abordé mais omniprésent.
1096
01:08:23,250 --> 01:08:27,375
Donc, vous avez ... vous n'avez jamais
y avez-vous fait face alors?
1097
01:08:27,708 --> 01:08:29,291
Je ne peux pas dire que je l'ai fait.
1098
01:08:30,166 --> 01:08:31,833
Il faut y remédier.
1099
01:08:32,833 --> 01:08:34,166
Mais je doute ...
1100
01:08:35,500 --> 01:08:38,750
Nos écoles,
pourront-ils jamais le faire?
1101
01:08:39,041 --> 01:08:40,500
Mais pourquoi ne pouvons-nous pas, monsieur?
1102
01:08:42,041 --> 01:08:44,791
Je veux dire, c'est vraiment dommage
que les garçons doivent souffrir.
1103
01:08:46,166 --> 01:08:47,333
HonnĂȘtement,
1104
01:08:48,916 --> 01:08:51,666
J'ai peur pour ceux qui sortent.
1105
01:08:53,750 --> 01:08:55,791
Comment les protégez-vous
1106
01:08:55,875 --> 01:08:59,375
de ce monde
de la folie liée à la testostérone?
1107
01:08:59,458 --> 01:09:00,375
Monsieur...
1108
01:09:00,458 --> 01:09:03,625
Monsieur, ne sommes-nous pas des enseignants supposés
ĂȘtre les agents du changement, monsieur?
1109
01:09:05,583 --> 01:09:10,166
Murali, dans un monde idéal, oui, fils.
1110
01:09:11,458 --> 01:09:12,541
Oh...
1111
01:09:13,333 --> 01:09:15,750
Mais ne devrions-nous pas au moins essayer?
1112
01:09:19,000 --> 01:09:20,458
J'avoue, Murali ...
1113
01:09:22,208 --> 01:09:23,750
Je n'avais pas de force
1114
01:09:24,333 --> 01:09:27,166
ou le courage d'affronter cette vérité.
1115
01:09:29,916 --> 01:09:31,416
C'est plus facile...
1116
01:09:33,250 --> 01:09:35,208
pour fermer les yeux.
1117
01:09:42,583 --> 01:09:45,166
[bavardage indistinct]
1118
01:09:58,166 --> 01:10:01,083
[jouer de la musique douce]
1119
01:10:19,000 --> 01:10:22,333
[Sonnerie du téléphone]
1120
01:10:30,750 --> 01:10:31,791
[en hindi] Oui, papa.
1121
01:10:31,875 --> 01:10:34,750
- [papa] Tu ne seras jamais l'un des nĂŽtres.
-Bonjour?
1122
01:10:34,833 --> 01:10:37,291
[en hindi] C'est déjà assez grave
vos notes sont inférieures à la moyenne.
1123
01:10:37,375 --> 01:10:39,791
Maintenant tu es dépouillé
de l'insigne du capitaine aussi.
1124
01:10:39,875 --> 01:10:41,500
Vous pourriez aussi bien quitter l'école.
1125
01:10:41,583 --> 01:10:44,666
Papa, j'ai été sélectionné
pour l'équipe de football des moins de 19 ans.
1126
01:10:44,750 --> 01:10:49,291
Explique moi,
comment cela va-t-il vous aider?
1127
01:10:49,375 --> 01:10:51,458
[en hindi] Papa,
l'admission au collĂšge peut ĂȘtre plus facile?
1128
01:10:51,541 --> 01:10:53,666
- [en anglais] Quota sportif?
- [en hindi] Ouais.
1129
01:10:53,750 --> 01:10:56,125
[en anglais] Votre frĂšre
vient de passer l'examen IFS,
1130
01:10:56,208 --> 01:10:59,291
et vous trouvez de nouvelles façons d'échouer.
Bien joué!
1131
01:10:59,375 --> 01:11:03,208
Papa? Vas-tu
venir pour le fondateur?
1132
01:11:03,291 --> 01:11:07,333
Arjun, je ne veux pas d'autre appel téléphonique
de votre directeur.
1133
01:11:07,625 --> 01:11:11,500
[en hindi] Encore un appel téléphonique, et vous
peut trouver un moyen de payer vos propres frais.
1134
01:11:11,916 --> 01:11:14,375
[en anglais] Vous ĂȘtes seul.
Est-ce clair?
1135
01:11:14,458 --> 01:11:16,041
Clair, papa. Clair.
1136
01:11:18,208 --> 01:11:20,375
[musique mélancolique jouant]
1137
01:11:23,625 --> 01:11:25,375
[bruits dérangés]
1138
01:11:25,750 --> 01:11:28,250
Pourquoi! Pourquoi! Pourquoi! Pourquoi!
1139
01:11:28,333 --> 01:11:31,791
[musique distordue et perturbée]
1140
01:11:39,916 --> 01:11:41,166
[tremblant]
1141
01:11:48,666 --> 01:11:49,916
[sanglotant]
1142
01:12:00,458 --> 01:12:03,666
[renifle et expire]
1143
01:12:51,166 --> 01:12:52,375
[la porte clique pour se fermer]
1144
01:12:54,583 --> 01:12:56,083
[renifle]
1145
01:12:56,708 --> 01:12:59,541
[Shay fait des bruits étouffés]
1146
01:13:01,208 --> 01:13:05,625
- [renifle]
-[grognement]
1147
01:13:11,750 --> 01:13:12,791
Oups.
1148
01:13:12,875 --> 01:13:15,958
Ăcoutons un peu de Shakespeare
maintenant de toi, putain de visage.
1149
01:13:16,041 --> 01:13:17,125
[gémissant]
1150
01:13:17,208 --> 01:13:18,416
-Amant garçon.
- [moufles paniqués]
1151
01:13:23,875 --> 01:13:27,375
[respirer fortement]
1152
01:13:28,833 --> 01:13:30,208
Je sais ce que vous voulez.
1153
01:13:31,500 --> 01:13:32,500
Tu sais ce qu'il veut, non?
1154
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
-Ouais.
-Droite?
1155
01:13:35,083 --> 01:13:36,750
Alors putain, donne-le lui!
1156
01:13:36,833 --> 01:13:40,125
[grognement]
1157
01:13:41,375 --> 01:13:43,291
[son humain]
1158
01:13:45,500 --> 01:13:50,000
[cris étouffés]
1159
01:13:58,708 --> 01:14:01,333
[les cris continuent]
1160
01:14:13,000 --> 01:14:14,541
[Baaadal] Allez, Arjun!
1161
01:14:19,500 --> 01:14:22,583
[hurlant de douleur]
1162
01:14:22,666 --> 01:14:24,750
Montrez-lui comment c'est fait. Montre lui!
1163
01:14:24,833 --> 01:14:26,041
Allons le baiser.
1164
01:14:35,375 --> 01:14:37,416
- [rire méchant]
- [sanglots peinés]
1165
01:14:57,750 --> 01:15:01,666
-[respiration lourde]
- [sanglotant]
1166
01:15:14,625 --> 01:15:17,625
[jouer de la musique troublante]
1167
01:16:00,375 --> 01:16:02,041
-[respiration lourde]
-Ăa va?
1168
01:16:05,000 --> 01:16:06,291
Hein?
1169
01:16:11,291 --> 01:16:13,291
Si nous gardons cela comme un secret ...
1170
01:16:16,166 --> 01:16:19,500
nous pouvons ĂȘtre amis ... pour toujours.
1171
01:16:36,625 --> 01:16:39,583
[en hindi] Shay, que s'est-il passé? Shay?
1172
01:16:40,291 --> 01:16:41,458
Shay! Dis-moi, Shay.
1173
01:16:41,541 --> 01:16:43,708
[la musique troublante s'intensifie]
1174
01:17:17,625 --> 01:17:20,833
[en hurlant]
1175
01:17:50,416 --> 01:17:51,833
[infirmiĂšre] Bien. Il est bas.
1176
01:17:52,291 --> 01:17:55,208
Deux jours de forte fiĂšvre
et aucun autre symptĂŽme.
1177
01:17:55,875 --> 01:17:58,791
Ce n'était qu'une fiÚvre virale. D'accord?
1178
01:18:07,833 --> 01:18:08,791
Shay?
1179
01:18:12,708 --> 01:18:14,375
Je suis vraiment désolée, Shay.
1180
01:18:20,500 --> 01:18:22,875
Tu vas faire
une plainte officielle, non?
1181
01:18:29,625 --> 01:18:31,083
Ăcoutez-moi, Shay.
1182
01:18:33,166 --> 01:18:35,666
Ces monstres doivent ĂȘtre arrĂȘtĂ©s.
1183
01:18:37,416 --> 01:18:39,166
Ils sont pires que mon pĂšre.
1184
01:18:43,708 --> 01:18:45,625
Je t'accompagne au directeur.
1185
01:18:46,916 --> 01:18:48,791
Je vais ĂȘtre avec toi jusqu'Ă la fin.
1186
01:18:51,541 --> 01:18:52,666
Ăcoutez-moi au moins, Shay!
1187
01:18:52,750 --> 01:18:54,791
Tu ne peux pas me laisser tranquille putain?
1188
01:18:55,625 --> 01:18:58,583
-Huh?
- [musique dérangeante]
1189
01:18:59,375 --> 01:19:02,250
Tu ne comprends pas?
J'allais bien jusqu'Ă ce que tu viennes.
1190
01:19:03,666 --> 01:19:05,250
Tout ça c'est de ta faute.
1191
01:19:06,083 --> 01:19:08,083
Tout ça c'est de ta faute.
1192
01:19:08,166 --> 01:19:10,208
Je comprends ce que c'est que d'avoir peur.
1193
01:19:10,625 --> 01:19:11,500
Non.
1194
01:19:12,000 --> 01:19:13,708
Non, tu ne sais pas à quoi ça ressemble!
1195
01:19:13,791 --> 01:19:15,333
Tu ne comprends pas
parce que tu n'es pas l'un d'entre nous.
1196
01:19:15,416 --> 01:19:17,583
-Ce n'est pas vrai, Shay.
-Tu n'es pas un garçon,
1197
01:19:17,666 --> 01:19:19,500
et vous ne comprendrez jamais!
1198
01:19:27,166 --> 01:19:29,375
Et si vous décidez de le dire à quelqu'un
à propos de ça,
1199
01:19:30,166 --> 01:19:31,625
Je vais me tuer.
1200
01:19:32,958 --> 01:19:33,875
D'accord?
1201
01:19:44,333 --> 01:19:45,416
[renifle]
1202
01:19:49,083 --> 01:19:50,916
[sanglots]
1203
01:19:54,583 --> 01:19:56,500
[garçon] Chaque fois que vous ĂȘtes Ă Bombay,
1204
01:19:56,583 --> 01:19:58,125
Je te ferai rencontrer Aish et Abhishek,
pour sûr.
1205
01:19:58,208 --> 01:20:00,916
Saif et Kareena.
Je te ferai rencontrer tante Kareena.
1206
01:20:01,000 --> 01:20:01,916
[Pia] BĂątards.
1207
01:20:02,000 --> 01:20:04,458
[garçon] Nous sommes partis en vacances avec eux
l'année derniÚre. Papa est trop proche d'eux.
1208
01:20:04,541 --> 01:20:06,416
Vous auriez dĂ» voir l'homme de la villa.
Oh, cette piscine ...
1209
01:20:06,500 --> 01:20:09,291
putain de vraies bonnes françaises et tout ...
1210
01:20:09,375 --> 01:20:10,250
[Pia] Comment as-tu pu?
1211
01:20:10,333 --> 01:20:12,833
Connard! Putain de connard!
1212
01:20:12,916 --> 01:20:15,208
-Elle est devenue folle.
-Toi putain de lĂąche!
1213
01:20:15,291 --> 01:20:17,208
-Laisse-moi partir! LĂąchez-moi!
-Pia. Quel est son problĂšme?
1214
01:20:17,291 --> 01:20:19,625
Tu es un connard. Putain, laisse-moi partir!
1215
01:20:19,708 --> 01:20:22,375
Comment as-tu pu? LĂąchez-moi!
1216
01:20:22,458 --> 01:20:24,916
[fille] Uh-huh. Maintenant tu parles.
1217
01:20:25,000 --> 01:20:26,500
[la porte clique pour s'ouvrir]
1218
01:20:26,583 --> 01:20:28,166
Elle sait, bon sang! [porte qui grince]
1219
01:20:28,250 --> 01:20:31,125
Nous devons résoudre ce problÚme, mon frÚre.
Si elle le dit au HM, nous sommes foutus!
1220
01:20:31,208 --> 01:20:33,791
[Arjun] Baddy, calme-toi.
1221
01:20:38,125 --> 01:20:40,583
[sanglotant]
1222
01:20:42,375 --> 01:20:44,375
[musique sombre jouant]
1223
01:21:32,000 --> 01:21:38,708
[soupir profond] Tu sais, euh ...
J'ai tellement aimé tes longs cheveux.
1224
01:21:49,916 --> 01:21:50,958
Shay me manque!
1225
01:21:51,500 --> 01:21:52,708
Ouais. Moi aussi.
1226
01:21:54,458 --> 01:21:57,250
[musique sombre jouant]
1227
01:22:16,750 --> 01:22:20,458
Shay Sharma. C'est tout ce que ça dit. Hein?
Admirateur secret?
1228
01:22:29,833 --> 01:22:33,291
- [garçons rient]
- [musique dérangeante]
1229
01:22:41,250 --> 01:22:44,083
[en hindi] Nous le ferons Ă nouveau! [en riant]
1230
01:22:47,166 --> 01:22:48,541
[respiration profonde]
1231
01:23:00,750 --> 01:23:03,041
Je crois donc que vous avez décidé
de quitter le jeu.
1232
01:23:03,125 --> 01:23:08,041
Mes notes commencent Ă baisser.
Je suis tombé malade trop souvent. Outre,
1233
01:23:08,125 --> 01:23:11,041
Maman ne peut pas le faire pour le fondateur,
donc je ne pense pas que je devrais le faire.
1234
01:23:12,083 --> 01:23:13,666
Vous ĂȘtes un terrible menteur, Shay.
1235
01:23:15,458 --> 01:23:18,500
Je viens de parler Ă ta maman, et elle
J'ai hĂąte de vous regarder dans la piĂšce.
1236
01:23:20,458 --> 01:23:23,375
Allez, Shay.
Personne d'autre ne peut ĂȘtre Bassanio sauf vous!
1237
01:23:32,125 --> 01:23:33,666
Est-ce à propos de ce qui s'est passé
l'autre soir?
1238
01:23:36,791 --> 01:23:39,958
Regardez Shay, vous avez absolument
rien dâembarrassant.
1239
01:23:41,375 --> 01:23:43,166
Et s'il y a ... S'il y a quelque chose,
1240
01:23:43,250 --> 01:23:45,583
rien du tout
dont vous voulez parler,
1241
01:23:45,666 --> 01:23:48,125
-Tu sais que tu peux me faire confiance.
-Comme je l'ai fait plus tĂŽt?
1242
01:23:49,833 --> 01:23:52,250
Shay, je sais que tu es en colĂšre,
et vous ĂȘtes contrariĂ© et ...
1243
01:23:52,333 --> 01:23:54,041
et je comprends cela.
1244
01:23:55,916 --> 01:23:58,500
Et...
et ce n'est pas grave d'ĂȘtre homosexuel.
1245
01:23:58,583 --> 01:23:59,791
-Mais je ne suis pas!
- [jouer de la musique dramatique]
1246
01:24:00,166 --> 01:24:01,791
[Murali] Tout ce que je dis c'est
ça n'a pas d'importance.
1247
01:24:01,875 --> 01:24:04,166
Peu importe si vous ĂȘtes ...
si vous ĂȘtes noir ou blanc
1248
01:24:04,250 --> 01:24:06,583
-ou riche ou pauvre ou hétéro ou gay--
-ArrĂȘte ça!
1249
01:24:07,541 --> 01:24:09,708
Vous ne savez pas ce qui arrive aux pédé
et des rats ici.
1250
01:24:09,791 --> 01:24:12,583
Vous ne connaissez pas cet endroit, monsieur.
Alors arrĂȘte!
1251
01:24:14,583 --> 01:24:16,000
Quelqu'un vous a dit quelque chose?
1252
01:24:18,875 --> 01:24:20,083
Faire quelque chose?
1253
01:24:20,166 --> 01:24:22,333
Je ne veux juste pas faire partie
de cette piĂšce, et c'est tout, monsieur!
1254
01:24:24,458 --> 01:24:25,458
Shay?
1255
01:24:27,458 --> 01:24:29,208
-Shay, écoute-moi--
-Ma'am!
1256
01:24:30,291 --> 01:24:32,041
-Ma'am, excusez-moi! Madame!
-Shay, qu'est-ce que tu fais, Shay?
1257
01:24:32,125 --> 01:24:34,375
Laissez-moi tranquille, monsieur. S'il vous plaĂźt!
1258
01:24:36,875 --> 01:24:37,708
[doucement] OK.
1259
01:24:42,458 --> 01:24:43,375
D'ACCORD.
1260
01:24:44,500 --> 01:24:45,541
Guérissez bientÎt.
1261
01:24:49,500 --> 01:24:50,958
[sonnerie d'appel vidéo]
1262
01:24:56,791 --> 01:24:58,125
Qu'est-ce qui ne va pas mon amour?
1263
01:24:58,916 --> 01:25:01,583
Donc, le chirurgien pense que
vous pourriez réellement marcher?
1264
01:25:01,666 --> 01:25:02,625
Shay?
1265
01:25:03,708 --> 01:25:06,375
Rien, maman. Je suis juste ... vraiment fatiguée.
1266
01:25:06,458 --> 01:25:07,750
Vous avez un tas de choses Ă faire,
1267
01:25:07,833 --> 01:25:10,625
fait du bénévolat pour beaucoup de choses,
travaux de classe en attente,
1268
01:25:11,166 --> 01:25:12,333
épuisé!
1269
01:25:12,833 --> 01:25:13,750
[Shruti] Et?
1270
01:25:14,333 --> 01:25:15,375
Et?
1271
01:25:15,458 --> 01:25:16,791
Qu'est-ce que tu ne me dis pas, Shay?
1272
01:25:16,875 --> 01:25:19,458
Je veux dire, tu sais que je vais
de vous en débarrasser finalement, non?
1273
01:25:21,250 --> 01:25:24,708
OK, alors peut-ĂȘtre que vous pouvez m'aider avec ça.
1274
01:25:26,541 --> 01:25:29,125
Supposons que vous ayez des ennemis des deux cÎtés,
1275
01:25:29,208 --> 01:25:31,541
-et ils vous tirent dessus,
- [jouer de la musique troublante]
1276
01:25:32,833 --> 01:25:35,166
comment faire pour sortir ...?
1277
01:25:38,375 --> 01:25:39,791
Que se passe-t-il, fils?
1278
01:25:40,208 --> 01:25:43,250
C'est juste une partie de mon ...
projet de planification et de stratégie.
1279
01:25:43,333 --> 01:25:45,625
Alors, en tant que pilote, que feriez-vous?
1280
01:25:46,041 --> 01:25:47,541
Eh bien, je pense qu'il s'agit de deux choses.
1281
01:25:48,041 --> 01:25:50,791
Focalisation et distraction.
1282
01:25:51,500 --> 01:25:54,458
Donc, vous vous concentrez sur votre partie
1283
01:25:54,833 --> 01:25:56,125
et distraire vos ennemis.
1284
01:25:56,625 --> 01:25:59,416
Ils devraient s'emmĂȘler
les uns avec les autres
1285
01:25:59,750 --> 01:26:01,250
ils vous oublient tous.
1286
01:26:03,250 --> 01:26:04,291
Merci maman.
1287
01:26:05,250 --> 01:26:06,750
Je pense que je vais vous parler demain.
1288
01:26:07,416 --> 01:26:08,916
Au revoir. Je t'aime.
1289
01:26:09,541 --> 01:26:11,375
Au revoir! Fais attention, hein?
1290
01:26:15,958 --> 01:26:17,666
"Et je vous en supplie:
1291
01:26:18,541 --> 01:26:20,708
laisse la loi à ton autorité
1292
01:26:21,500 --> 01:26:23,833
faire un grand bien, faire un peu de mal,
1293
01:26:24,500 --> 01:26:27,000
et freiner le diable cruel de sa volonté. "
1294
01:26:41,166 --> 01:26:43,083
[on sonne Ă la porte]
1295
01:26:50,166 --> 01:26:52,416
Dites-lui exactement
ce que tu m'as dit hier soir.
1296
01:26:55,083 --> 01:26:59,083
Dis-lui mot Ă mot
comment il vous a touché de maniÚre inappropriée,
1297
01:26:59,583 --> 01:27:01,875
comment il a essayé de vous avoir
se déshabiller en classe,
1298
01:27:01,958 --> 01:27:05,708
comment il vous a convaincu de rester
et passer la nuit chez lui,
1299
01:27:06,083 --> 01:27:10,458
comment il t'a embrassé et abusé
ta confiance. Dis-lui tout, Shay.
1300
01:27:12,208 --> 01:27:13,166
Fils,
1301
01:27:16,250 --> 01:27:20,250
ce que dit M. Nair, est-ce vrai?
1302
01:27:24,000 --> 01:27:26,291
Je n'ai jamais fait confiance
ce Tamilian Ă la voix douce.
1303
01:27:26,875 --> 01:27:29,375
Aucune formation en éducation.
Pas de recommandations.
1304
01:27:30,083 --> 01:27:32,916
Je ... je sais que vous l'aimez, monsieur.
1305
01:27:33,666 --> 01:27:35,625
Mais il était toujours méfiant.
1306
01:27:36,625 --> 01:27:39,500
Il abandonne un travail de fantaisie
et vient ici. Pourquoi?
1307
01:27:40,833 --> 01:27:43,875
Seulement pour qu'il puisse ĂȘtre
parmi les jeunes enfants innocents.
1308
01:27:44,291 --> 01:27:45,541
C'est un prédateur, monsieur.
1309
01:27:46,416 --> 01:27:49,416
Et maintenant, il a agressé l'un des nÎtres.
1310
01:27:50,416 --> 01:27:51,375
Shay?
1311
01:27:54,208 --> 01:27:55,291
Tu veux dire quelque chose?
1312
01:27:57,083 --> 01:27:58,458
Il est sous le choc, monsieur.
1313
01:27:58,791 --> 01:28:01,041
Vous avez les faits. Pourquoi un enfant mentirait-il?
1314
01:28:01,125 --> 01:28:03,791
Monsieur, parce que c'est ...
c'est exactement ce qui s'est passé.
1315
01:28:03,875 --> 01:28:05,958
Il ... il a essayé de m'embrasser,
et je l'ai repoussé.
1316
01:28:06,041 --> 01:28:08,625
Ceci est extrĂȘmement
situation difficile, Murali.
1317
01:28:09,458 --> 01:28:12,041
J'aimerais vraiment que tu me prennes
en confiance plus tĂŽt.
1318
01:28:12,125 --> 01:28:13,166
Monsieur, je ...
1319
01:28:15,083 --> 01:28:17,625
J'étais...
Je m'inquiétais pour le garçon, monsieur.
1320
01:28:19,041 --> 01:28:21,750
A confondre
Ă propos de votre orientation sexuelle, pour ...
1321
01:28:21,833 --> 01:28:24,125
ĂȘtre rejetĂ© par quelqu'un
que vous admirez, c'est ...
1322
01:28:24,541 --> 01:28:25,708
Cela peut ĂȘtre dĂ©vastateur Ă cet Ăąge.
1323
01:28:25,791 --> 01:28:28,333
Et je ne voulais pas qu'il s'occupe de
plus qu'il n'en avait déjà .
1324
01:28:28,833 --> 01:28:30,791
Mais cela n'a aucun sens.
1325
01:28:31,416 --> 01:28:33,041
Pourquoi devrait-il vous accuser alors?
1326
01:28:33,125 --> 01:28:35,958
J'ai clairement sous-estimé
Ă quel point il se sentait mal et ...
1327
01:28:37,250 --> 01:28:39,791
Et c'est évidemment sa façon
de me répondre, monsieur.
1328
01:28:40,916 --> 01:28:43,500
Je suis désolé, Murali.
Il y aura une enquĂȘte officielle,
1329
01:28:44,291 --> 01:28:46,000
et vous aurez toutes les chances
pour vous défendre.
1330
01:28:46,541 --> 01:28:49,291
Non monsieur. Je ne peux pas.
1331
01:28:51,291 --> 01:28:52,666
Je ne peux pas faire ça à Shay.
1332
01:28:54,291 --> 01:28:57,125
Ensuite, il n'y aura pas d'autre choix que de ...
1333
01:28:57,708 --> 01:28:58,708
Je sais.
1334
01:29:00,666 --> 01:29:02,666
[Murali] Vous aurez ma démission
En fin de journée.
1335
01:29:08,000 --> 01:29:09,625
Monsieur, merci pour tout, monsieur.
1336
01:29:15,833 --> 01:29:19,458
[la porte clique pour s'ouvrir et se fermer]
1337
01:29:20,541 --> 01:29:23,291
[musique mélancolique jouant]
1338
01:29:46,791 --> 01:29:50,166
"Il y a plus dépend
lĂ -dessus puis pendant que vous,
1339
01:29:50,625 --> 01:29:54,666
la bague la plus chĂšre de Venise
vais-je vous donner et trouver ... "
1340
01:29:55,250 --> 01:29:57,416
-Bonsoir Monsieur.
-Bonsoir. Bonsoir.
1341
01:29:58,625 --> 01:30:00,875
Allez les gars, installez-vous. S'installer.
1342
01:30:02,708 --> 01:30:04,708
- [fille] Bonsoir, monsieur.
- [Murali] Bonsoir.
1343
01:30:14,083 --> 01:30:15,625
Euh, les gars, euh ...
1344
01:30:17,541 --> 01:30:19,375
il y a quelque chose
Je veux partager avec toi.
1345
01:30:21,166 --> 01:30:22,833
J'ai démissionné, avec effet immédiat.
1346
01:30:22,916 --> 01:30:24,375
- [bavardage indistinct]
-Quoi?
1347
01:30:24,458 --> 01:30:26,041
Mais pourquoi, monsieur? Qu'est-il arrivé?
1348
01:30:26,541 --> 01:30:29,000
J'ai peur que ce soit tout ce que je peux
vous dire Ă ce moment.
1349
01:30:29,083 --> 01:30:31,458
Mais le jeu, bien sûr,
continuer comme prévu.
1350
01:30:31,750 --> 01:30:35,583
Euh, le directeur adjoint
prendra Ă partir de maintenant.
1351
01:30:36,500 --> 01:30:39,041
Je suis tellement, tellement, si fier de chacun de vous.
1352
01:30:40,083 --> 01:30:42,833
Et je suis sûr que vous les gars
mettra en place un spectacle incroyable.
1353
01:30:44,000 --> 01:30:47,166
Et, euh ... comme on dit, le ...
1354
01:30:48,291 --> 01:30:49,416
le spectacle doit continuer.
1355
01:30:51,708 --> 01:30:53,833
Cassez une jambe, les gars. Ouais?
1356
01:30:53,916 --> 01:30:55,000
[Murali applaudit, inhale]
1357
01:31:06,083 --> 01:31:07,875
[musique sombre jouant]
1358
01:31:10,083 --> 01:31:12,375
[oiseaux tweetant]
1359
01:31:38,041 --> 01:31:39,875
- [bavardage indistinct]
- [musique tendue]
1360
01:31:42,000 --> 01:31:43,125
Puis-je me faufiler ici?
1361
01:31:50,333 --> 01:31:52,791
Ăcoute, je suis ... Je suis vraiment dĂ©solĂ©, Shay.
1362
01:31:53,458 --> 01:31:57,125
Je ... je n'aurais pas dĂ» dire
ce que j'ai dit l'autre jour.
1363
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
Les garçons, glissants sur le terrain, hein?
J'ai mon Ćil sur toi.
1364
01:32:02,125 --> 01:32:03,125
[en hindi] Allez.
1365
01:32:05,958 --> 01:32:07,041
Huer.
1366
01:32:08,041 --> 01:32:10,833
Fils, comment vas-tu?
1367
01:32:11,875 --> 01:32:13,291
Oh, mec!
1368
01:32:14,250 --> 01:32:15,625
Tu as l'air faible.
1369
01:32:16,125 --> 01:32:20,916
J'ai oublié ... la fiÚvre virale
devait ĂȘtre un tueur? Hein?
1370
01:32:21,000 --> 01:32:21,875
Attendez.
1371
01:32:22,875 --> 01:32:25,833
Serveur! Sandwiches
et les pommes de terre rissolées ici. Rapide!
1372
01:32:38,458 --> 01:32:41,833
Voir? Je te couvre.
1373
01:32:43,833 --> 01:32:46,541
[chuchote] Votre dos est Ă moi.
1374
01:32:46,875 --> 01:32:50,916
[Baaadal] Shay, se sent bien
quand Arjun t'a soutenu, non?
1375
01:32:52,666 --> 01:32:53,833
Et j'ai votre front.
1376
01:32:54,166 --> 01:32:57,083
Oh au fait,
Je fais Bassanio pour toi.
1377
01:32:57,416 --> 01:33:00,041
Ici Arjun, pas Shay, pas professeur de théùtre.
1378
01:33:00,458 --> 01:33:02,958
Pourquoi tout le monde [bĂ©gaie] arrĂȘte, hein?
1379
01:33:03,666 --> 01:33:05,583
[Arjun] Baddy, Baddy, Baddy.
1380
01:33:05,666 --> 01:33:07,625
[Baaadal] Oh, tu ne savais pas
votre favori ... [clique sur la langue]
1381
01:33:08,500 --> 01:33:11,041
en train d'aller? [langue de clic]
1382
01:33:11,708 --> 01:33:13,708
Pas de maĂźtre de maison Ă Gandhi House, hein?
1383
01:33:14,166 --> 01:33:16,458
Merde, mec! FĂȘtons.
1384
01:33:17,458 --> 01:33:19,333
Tu apportes les cadeaux pour papa, hein?
1385
01:33:25,416 --> 01:33:26,500
[Arjun] Bon appétit!
1386
01:33:37,791 --> 01:33:40,708
[en hindi] Shay, j'ai vraiment peur.
Ils ne s'arrĂȘteront jamais.
1387
01:33:42,083 --> 01:33:44,125
Et le meilleur professeur a dû démissionner.
1388
01:33:44,208 --> 01:33:45,416
Oui mon gars!
1389
01:33:46,041 --> 01:33:48,833
Quelque chose doit ĂȘtre arrivĂ©
Ă sa famille ou ...
1390
01:33:49,666 --> 01:33:51,125
Pourquoi partirait-il?
1391
01:33:51,208 --> 01:33:52,250
-Ouais?
- [la musique tendue s'intensifie]
1392
01:33:52,333 --> 01:33:55,625
Pourquoi abandonnerait-il cela,
s'il a tout abandonné pour ça?
1393
01:33:55,708 --> 01:33:57,625
Cela n'a aucun sens.
1394
01:33:58,291 --> 01:33:59,375
[soupire]
1395
01:34:00,416 --> 01:34:03,708
Désolé, Ganzu! Tu dois m'aider.
1396
01:34:04,416 --> 01:34:06,541
Continuez sans moi.
Il y a quelque chose que je dois faire.
1397
01:34:06,625 --> 01:34:07,541
[Pia] Quoi?
1398
01:34:07,958 --> 01:34:10,083
-Shay! OĂč va-t-il?
- [clique sur la langue]
1399
01:34:10,166 --> 01:34:12,666
Je ne sais pas. Idiot. Je ne sais pas.
1400
01:34:13,750 --> 01:34:15,000
Shay!
1401
01:34:16,583 --> 01:34:19,166
[applaudir et rire]
1402
01:34:22,125 --> 01:34:23,083
Attends attends!
1403
01:34:23,541 --> 01:34:24,708
Merci papa.
1404
01:34:25,333 --> 01:34:27,916
Pas de meilleure utilisation de votre argent. [en riant]
1405
01:34:28,000 --> 01:34:30,625
Nous l'avons fait, salopes! à vous tous, les garçons!
1406
01:34:30,708 --> 01:34:33,166
[applaudissement]
1407
01:34:33,958 --> 01:34:35,291
N'est-ce pas un double coup dur?
1408
01:34:36,458 --> 01:34:39,083
Tripler! Bassanio est Ă moi,
1409
01:34:39,666 --> 01:34:43,416
ce professeur de théùtre est l'histoire,
et ce garçon gay a peur de la mort.
1410
01:34:43,875 --> 01:34:45,416
Je me sens comme le roi du monde.
[applaudissement]
1411
01:34:45,500 --> 01:34:48,791
Chut ... tais-toi. Nous sommes trop bruyants.
1412
01:34:49,250 --> 01:34:51,458
Merde lĂąche.
1413
01:34:51,916 --> 01:34:55,125
Tu sais...
Je n'arrive toujours pas Ă comprendre Shay, mec!
1414
01:34:56,333 --> 01:34:59,625
Le gars est-il une pute
ou a-t-il des boules d'acier?
1415
01:34:59,708 --> 01:35:03,166
[D'autres chantent tous]
Wuss! Wuss! Wuss! Wuss!
1416
01:35:03,250 --> 01:35:05,666
Non, je ne pense pas, mec.
1417
01:35:06,333 --> 01:35:07,333
[chuchotant] Je ne pense pas.
1418
01:35:09,875 --> 01:35:12,791
Pourquoi-- mentirais-tu--
Pourquoi me ferais-tu ça, Shay?
1419
01:35:15,458 --> 01:35:17,166
[musique mélancolique jouant]
1420
01:35:17,500 --> 01:35:18,666
J'étais effrayé.
1421
01:35:19,208 --> 01:35:20,958
Nous avons tous peur, Shay.
1422
01:35:21,708 --> 01:35:24,166
Comprendre qui vous ĂȘtes vraiment
peut ĂȘtre effrayant.
1423
01:35:24,250 --> 01:35:26,958
Mais mentir n'est pas la réponse.
Cela ne résout rien.
1424
01:35:27,458 --> 01:35:29,958
Ăa ... Ăa ne fait que ruiner la vie des gens, Shay.
1425
01:35:34,041 --> 01:35:35,125
[soupire]
1426
01:35:38,625 --> 01:35:42,875
Shay, le monde est un endroit cruel, Shay.
Les gens vous tireront vers le bas.
1427
01:35:43,750 --> 01:35:44,750
Et tu sais quoi?
1428
01:35:45,958 --> 01:35:49,666
Plus vous ... vous avez peur,
plus vous cachez qui vous ĂȘtes vraiment,
1429
01:35:49,750 --> 01:35:51,125
plus ils viennent aprĂšs toi.
1430
01:35:55,166 --> 01:35:56,208
Shay ...
1431
01:35:57,208 --> 01:36:00,416
Shay, le ...
la vérité vous libérera, Shay.
1432
01:36:03,541 --> 01:36:04,625
- [jouer de la musique dramatique]
-La vérité?
1433
01:36:05,583 --> 01:36:07,541
-Tu veux savoir la vérité?
-Oh mon Dieu!
1434
01:36:07,625 --> 01:36:08,625
Qu'est-ce que c'est--
1435
01:36:08,708 --> 01:36:10,916
- Qu'est-ce que tu fous, Shay?
-Voici ta vérité.
1436
01:36:20,375 --> 01:36:21,500
Ils m'ont violée.
1437
01:36:22,708 --> 01:36:26,125
Et ils vont recommencer
et encore et encore.
1438
01:36:29,833 --> 01:36:30,958
Putain!
1439
01:36:33,125 --> 01:36:34,083
Monsieur, attendez!
1440
01:36:45,500 --> 01:36:46,916
- [haletant] Monsieur?
-Les trouver!
1441
01:36:47,000 --> 01:36:48,041
Je sais o they ils sont.
1442
01:36:52,916 --> 01:36:54,791
- [garçon] Les gars! J'ai entendu quelqu'un venir.
- [Murali] Fuckers!
1443
01:36:54,875 --> 01:36:55,750
-La merde?
-Murali?
1444
01:36:55,833 --> 01:36:58,166
- [en hindi] C'est quoi ce bordel?
- [en hindi] Attrapez-le. Saisissez-le.
1445
01:36:58,250 --> 01:37:00,625
- [en hindi] Que fais-tu?
- [en hindi] Qui a eu cet enculé ici?
1446
01:37:00,708 --> 01:37:02,875
[garçon, en hindi] Attrape-le! Tenez-le.
1447
01:37:02,958 --> 01:37:04,958
[garçon 1] je vais lui montrer
de quoi il s'agit.
1448
01:37:05,041 --> 01:37:07,208
[discours indistinct]
1449
01:37:07,291 --> 01:37:08,791
[cris indistincts]
1450
01:37:08,875 --> 01:37:11,416
Je sais ce que tu as foutrement fait Ă Shay!
Je vais te faire foutrement payer!
1451
01:37:11,500 --> 01:37:13,916
-Shay va parler et ...
-LĂąche-moi, mec. LĂąchez-moi.
1452
01:37:14,000 --> 01:37:17,291
Je vais m'en assurer. Et quand il le fait,
vous allez tous en prison.
1453
01:37:17,375 --> 01:37:21,041
- [garçon 1] Donnez-moi la putain de brique!
- [garçon 2] Ici Arjun, prends la brique.
1454
01:37:21,125 --> 01:37:22,041
-Donne-moi la putain de brique!
- [musique dérangeante]
1455
01:37:22,125 --> 01:37:24,291
Frappez-le plus fort.
Frappe le. Continuez Ă frapper. Ne t'arrĂȘte pas.
1456
01:37:24,500 --> 01:37:28,708
-Maintenant, qui va vous sauver?
-Die, enculé! Meurs, enculé! Meurs, enculé!
1457
01:37:28,791 --> 01:37:31,625
Frappez-le, frappez-le, Arjun.
Frappez-le plus fort. Plus fort!
1458
01:37:32,083 --> 01:37:33,750
- [Murali gémit]
- [homme criant en hindi] Frappez-le dur!
1459
01:37:33,833 --> 01:37:36,541
Vous pensiez que Shay nous parlerait?
Shay fait partie de nous!
1460
01:37:36,625 --> 01:37:37,708
- [cris indistincts]
-Il fait partie de moi.
1461
01:37:37,791 --> 01:37:39,416
[Baaadal] Voyons qui vient le sauver!
1462
01:37:39,500 --> 01:37:42,500
Moi, moi, moi, moi, moi, moi.
[en hindi] Frappez-le! Prenez ceci et frappez-le.
1463
01:37:42,583 --> 01:37:43,875
-Tuez-le, Arjun. Tue-le.
-[respiration lourde]
1464
01:37:46,875 --> 01:37:48,125
[Arjun] Jetez-le dans la foutue mare.
1465
01:37:48,208 --> 01:37:50,875
- [garçon 1] Faites-le glisser et lancez-le.
- [garçon 2] Finissons-en aujourd'hui.
1466
01:37:50,958 --> 01:37:52,875
[en hindi] DĂ©pĂȘchez-vous! Se dĂ©pĂȘcher!
1467
01:37:52,958 --> 01:37:55,041
[en hindi] Noyons-le et jetons-le.
1468
01:37:55,125 --> 01:37:56,791
[en hindi] Noyons-le.
1469
01:37:56,875 --> 01:38:00,000
[en hindi] Noyez le trou du cul sanglant!
1470
01:38:00,083 --> 01:38:01,250
[en hindi] Noyons-le.
1471
01:38:01,541 --> 01:38:03,125
[en anglais] Battez-le.
1472
01:38:03,208 --> 01:38:04,833
- [en hindi] Battez-le.
- [musique mélancolique jouant]
1473
01:38:04,916 --> 01:38:07,041
[en hindi] Battez-le.
1474
01:38:07,750 --> 01:38:08,833
[en hindi] Garde!
1475
01:38:09,458 --> 01:38:12,000
[en hindi] Garde. Commutateur
sur les projecteurs. Il y a du bruit.
1476
01:38:12,083 --> 01:38:13,458
[en hindi] Les gars, les gardes arrivent!
1477
01:38:13,541 --> 01:38:15,333
[Shay, en hindi]
Garde, regarde s'il y a quelqu'un.
1478
01:38:15,416 --> 01:38:17,875
Garde, il y a quelque chose qui ne va pas.
Venir vite!
1479
01:38:17,958 --> 01:38:20,041
[garçon, en hindi] Courez vite!
1480
01:38:20,125 --> 01:38:22,625
- [Arjun, en hindi] Baddy, courons!
- [Baaadal] Arjun, j'ai laissé ma montre!
1481
01:38:22,708 --> 01:38:26,208
[en hindi] Courez! Se dĂ©pĂȘcher!
1482
01:38:31,250 --> 01:38:33,375
[musique mélancolique jouant]
1483
01:38:51,208 --> 01:38:52,458
[Murali gémit légÚrement]
1484
01:38:59,583 --> 01:39:01,083
[Murali grognant]
1485
01:39:12,166 --> 01:39:13,916
[la musique s'intensifie]
1486
01:39:14,416 --> 01:39:17,750
[en hindi] Monsieur, laissez-moi s'il vous plaĂźt
parler Ă mon pĂšre une fois ...
1487
01:39:17,833 --> 01:39:19,583
Monsieur, je suis innocent.
1488
01:39:19,666 --> 01:39:23,916
Monsieur, le commissaire de la police de Mumbai
est le meilleur ami de mon papa. S'il vous plait, Monsieur!
1489
01:39:31,958 --> 01:39:33,250
[La porte de la voiture se referme]
1490
01:39:35,916 --> 01:39:38,750
[député] Et avec un profond regret
et la tristesse je dois vous informer
1491
01:39:38,833 --> 01:39:43,666
que notre directeur bien-aimé
a opté pour une retraite anticipée.
1492
01:39:45,000 --> 01:39:48,000
Le directeur a fait son chemin
de diriger cette école.
1493
01:39:48,875 --> 01:39:50,750
Il vous a laissé courir.
1494
01:39:51,375 --> 01:39:54,916
Mais alors que les choses ont besoin
ĂȘtre brisĂ© et apprivoisĂ©,
1495
01:39:55,875 --> 01:39:58,208
les garçons doivent ĂȘtre disciplinĂ©s
1496
01:39:58,291 --> 01:40:00,958
devenir des hommes par la force de la loi.
1497
01:40:01,833 --> 01:40:05,041
Et cette loi, je vais l'appliquer.
1498
01:40:05,375 --> 01:40:08,500
Et en vue
du récent et malheureux incident,
1499
01:40:09,208 --> 01:40:12,583
la journée du fondateur
les célébrations sont annulées.
1500
01:40:12,666 --> 01:40:14,166
[murmure indistinct]
1501
01:40:15,625 --> 01:40:17,625
Veuillez maintenant vous joindre Ă moi dans la priĂšre.
1502
01:40:17,708 --> 01:40:20,458
[jouer de la musique dramatique]
1503
01:41:04,125 --> 01:41:05,791
[Murali respire fortement]
1504
01:41:09,958 --> 01:41:11,916
[Murali tousse]
1505
01:41:12,000 --> 01:41:13,958
[ligne qui sonne]
1506
01:41:20,208 --> 01:41:22,708
- [directeur] Bonjour, Murali?
-Aidez-moi, monsieur.
1507
01:41:22,791 --> 01:41:24,750
S'il vous plait, Monsieur. J'ai besoin de votre aide, monsieur.
1508
01:41:25,416 --> 01:41:27,541
D'autres garçons, ils ont ...
ils m'ont battu.
1509
01:41:27,625 --> 01:41:33,000
Arjun, Baaadal,
Manav, Parag, Abby, tous.
1510
01:41:33,083 --> 01:41:35,291
Venez vite, monsieur. J'ai besoin de votre aide, monsieur.
1511
01:41:36,541 --> 01:41:37,708
[le téléphone tombe dans l'eau]
1512
01:41:39,250 --> 01:41:42,166
[chuchota] "La méchanceté
que tu m'apprends,
1513
01:41:42,250 --> 01:41:45,083
Je vais exécuter,
1514
01:41:45,500 --> 01:41:47,708
et ça ira fort,
1515
01:41:50,083 --> 01:41:53,166
mais je vais mieux t'instruire. "
1516
01:41:56,791 --> 01:42:00,958
"Que les spectacles extérieurs
ĂȘtre moins eux-mĂȘmes,
1517
01:42:01,750 --> 01:42:04,958
le monde est encore trompé d'ornement.
1518
01:42:05,041 --> 01:42:09,833
En droit, quel plaidoyer si corrompu et corrompu,
1519
01:42:10,208 --> 01:42:12,625
mais étant assaisonné d'une voix gracieuse,
1520
01:42:12,708 --> 01:42:14,625
obscurcit le spectacle du mal. "
1521
01:42:15,291 --> 01:42:18,708
[jouer de la musique dramatique]
1522
01:42:26,625 --> 01:42:29,000
"En religion, quelle fichue erreur,
1523
01:42:29,083 --> 01:42:32,125
mais un front sobre
le bénira et l'approuvera avec un texte,
1524
01:42:32,541 --> 01:42:34,958
cacher la grossiÚreté avec un ornement juste?
1525
01:42:35,375 --> 01:42:38,375
Il n'y a pas de vice si simple mais suppose
1526
01:42:38,458 --> 01:42:41,583
quelque marque de vertu sur ses parties extérieures. "
1527
01:42:41,666 --> 01:42:46,333
- [Shay sanglotant]
- [Murali gémit]
1528
01:42:46,791 --> 01:42:48,541
Je suis désolé. Je suis vraiment désolé.
1529
01:42:48,625 --> 01:42:51,583
Je n'ai pas le choix.
Il n'y a rien que je puisse faire!
1530
01:42:52,416 --> 01:42:53,666
- [Shay sanglotant]
- [Murali a du mal Ă respirer]
1531
01:42:55,666 --> 01:43:00,083
Vous ... vous comprenez, monsieur.
Tu comprends. Je n'ai pas d'option.
1532
01:43:00,708 --> 01:43:01,875
Ils vont me tuer!
1533
01:43:03,500 --> 01:43:05,666
"Combien de lĂąches,
1534
01:43:06,083 --> 01:43:09,750
dont le cĆur est tout aussi faux
comme des escaliers de sable,
1535
01:43:09,833 --> 01:43:11,750
porter encore sur leurs mentons
1536
01:43:11,833 --> 01:43:15,333
la barbe d'Hercule et Mars fronçant les sourcils,
1537
01:43:15,916 --> 01:43:19,291
qui a cherché à l'intérieur,
ont des foies blancs comme du lait,
1538
01:43:20,000 --> 01:43:24,625
et ceux-ci supposent, mais les excréments de Valor
pour les redouter. "
1539
01:43:26,750 --> 01:43:29,083
[en hurlant]
1540
01:43:36,083 --> 01:43:38,666
[musique dramatique tendue]
1541
01:43:51,958 --> 01:43:53,333
"Regardez la beauté,
1542
01:43:53,666 --> 01:43:56,666
et vous trouverez des tis achetés
par le poids ... "
1543
01:43:57,250 --> 01:43:59,916
"Ce qui y fait un miracle dans la nature,
1544
01:44:00,416 --> 01:44:03,041
ce qui les rend les plus légers qui en portent la plupart.
1545
01:44:03,500 --> 01:44:04,833
Les croustillants aussi ... "
1546
01:44:43,750 --> 01:44:45,333
[musique sombre jouant]
124229