All language subtitles for Noblemen.2019.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.264-KHN.ENG-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,916 [lecture de musique dĂ©formĂ©e] 2 00:00:46,333 --> 00:00:49,916 [ballottement d'eau] 3 00:01:14,458 --> 00:01:17,208 [bouillonnement d'air] 4 00:01:29,208 --> 00:01:30,500 [halĂštement Ă©touffĂ©] 5 00:01:31,833 --> 00:01:32,916 [Murali Ă©touffĂ©] Qu'est ce qui se passe ici? 6 00:01:34,291 --> 00:01:36,208 [oiseaux tweetant] 7 00:01:36,708 --> 00:01:37,833 Que se passe-t-il? 8 00:01:39,500 --> 00:01:41,208 Nous sommes juste en train de jouer, monsieur. 9 00:01:41,291 --> 00:01:42,750 En hiver, avec vos vĂȘtements? 10 00:01:45,000 --> 00:01:47,083 Hors de la piscine, vous tous! Allons! 11 00:02:01,875 --> 00:02:03,583 Oh merde! Merde! Merde! Merde! 12 00:02:05,166 --> 00:02:06,708 [garçon 1 parlant hindi] Il doit avoir appelĂ© Murali. 13 00:02:07,750 --> 00:02:08,791 Fatso stupide! 14 00:02:09,750 --> 00:02:10,750 [Murali] Vous saignez, Shay. 15 00:02:13,541 --> 00:02:14,875 Frappez le bord de la piscine, monsieur. 16 00:02:17,833 --> 00:02:18,791 La liste est sortie. 17 00:02:19,500 --> 00:02:20,500 Suis-je dessus? 18 00:02:21,000 --> 00:02:22,166 Allez, dĂ©couvrez. 19 00:02:24,958 --> 00:02:27,000 Sortez de ces vĂȘtements avant d'attraper un frisson! 20 00:02:27,083 --> 00:02:28,041 [Shay] Oui, monsieur! 21 00:02:28,291 --> 00:02:30,583 [musique lĂ©gĂšre et agrĂ©able] 22 00:02:37,833 --> 00:02:41,708 - [gloussement soulagĂ©] - [musique brillante] 23 00:02:45,041 --> 00:02:48,750 [Cri Shay] Nous l'avons fait! Nous l'avons fait! Nous l'avons fait au fondateur. Nous l'avons fait! 24 00:02:52,250 --> 00:02:55,375 [Shay] Oups, dĂ©solĂ©. [rires] Nous l'avons fait! 25 00:03:00,291 --> 00:03:01,291 Statue! 26 00:03:07,916 --> 00:03:08,958 Pia! 27 00:03:10,166 --> 00:03:11,500 Pia! 28 00:03:11,875 --> 00:03:13,041 Pia! 29 00:03:13,541 --> 00:03:16,125 -Pia! - [Pia] Oui! Oui! Oui! Oui! 30 00:03:16,208 --> 00:03:19,541 "Portia, pardonne-moi ce mal forcĂ©, 31 00:03:19,625 --> 00:03:22,291 et Ă  l'audition de ces nombreux amis, Je te le jure. " 32 00:03:22,375 --> 00:03:23,291 Qu'est-il arrivĂ© Ă  ta lĂšvre? 33 00:03:23,375 --> 00:03:26,625 "MĂȘme par tes propres yeux blonds, dans lequel je me vois. " 34 00:03:27,291 --> 00:03:28,416 "Marque toi mais ça! 35 00:03:28,500 --> 00:03:31,750 Dans mes deux yeux, il a doublement se voit dans chaque Ɠil, 36 00:03:31,833 --> 00:03:32,750 -un--" - [mĂšre] Pia? 37 00:03:32,833 --> 00:03:35,208 Avez-vous vu les documents de test d'histoire Je suis parti sur la table Ă  manger? 38 00:03:35,291 --> 00:03:36,708 [Pia crie] Sur ton bureau, maman! 39 00:03:36,791 --> 00:03:39,208 "Jure par ton double moi, et il y a un serment de crĂ©dit! " 40 00:03:39,291 --> 00:03:41,958 Nous l'avons fait, Pia. Nous l'avons fait. Regarde ça. Nous l'avons fait! 41 00:03:42,041 --> 00:03:44,208 [rires] Nous l'avons fait! 42 00:03:44,291 --> 00:03:46,500 -Nous l'avons fait! Ouais! - [chant d'oiseau] 43 00:03:47,458 --> 00:03:48,500 - [Pia] C'Ă©tait quoi? - [Shay] Oh! 44 00:03:48,916 --> 00:03:50,208 -Ca c'Ă©tait quoi? - [Shay] Regardez ça, Pia. 45 00:03:50,291 --> 00:03:51,500 [chant d'oiseau] 46 00:03:51,583 --> 00:03:52,958 - [Shay] C'est un pinson. Ses... - [Pia] Oh ... 47 00:03:53,041 --> 00:03:55,416 - [Shay] Et il porte notre uniforme. - [Pia] Montre-moi, montre-moi! 48 00:03:57,250 --> 00:03:58,208 Comment vas-tu? 49 00:03:58,541 --> 00:04:01,250 [mĂšre] Pia, dĂ©pĂȘchez-vous. Vous serez en retard pour l'assemblage. 50 00:04:02,041 --> 00:04:04,541 - [gazouillis des oiseaux] - [jouer de la musique douce] 51 00:04:08,041 --> 00:04:12,125 [directeur] Mount Noble High a une grande et glorieuse tradition. 52 00:04:12,708 --> 00:04:16,458 Cette annĂ©e, cette tradition prend encore plus de sens 53 00:04:16,541 --> 00:04:21,208 alors que nous cĂ©lĂ©brons notre 150e JournĂ©e des fondateurs. 54 00:04:21,708 --> 00:04:24,833 C'est aussi une opportunitĂ© extraordinaire pour chacun 55 00:04:24,916 --> 00:04:27,875 et que chacun de vous brille 56 00:04:28,208 --> 00:04:32,666 et propager les plus grandes traditions Noble High. 57 00:04:33,166 --> 00:04:37,375 Pour moi, cela prend encore plus de sens, 58 00:04:37,458 --> 00:04:40,291 comme ce sera mon dernier avant ma retraite. 59 00:04:40,791 --> 00:04:45,833 Ensemble, rĂ©solvons pour en faire notre meilleure heure. 60 00:04:45,916 --> 00:04:47,750 [musique optimiste] 61 00:04:47,833 --> 00:04:48,958 [inaudible] 62 00:05:10,958 --> 00:05:14,208 [applaudissements] 63 00:05:16,541 --> 00:05:17,583 Donc, 64 00:05:18,583 --> 00:05:21,250 Le marchand de Venice est essentiellement un conte? 65 00:05:21,333 --> 00:05:22,250 [tous ensemble] Vengeance. 66 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 Vengeance. 67 00:05:24,291 --> 00:05:27,375 Shylock veut se venger contre ceux qui lui ont fait du tort. 68 00:05:27,708 --> 00:05:29,208 Et vous savez quelle est la partie cool? 69 00:05:32,041 --> 00:05:33,833 Le théùtre imite la vie. 70 00:05:34,125 --> 00:05:37,875 Maintenant, juste un instant ... imitons le théùtre. 71 00:05:38,750 --> 00:05:42,375 Je veux que vous fermiez les yeux, 72 00:05:43,541 --> 00:05:44,916 prendre un moment... 73 00:05:45,916 --> 00:05:49,333 et pensez Ă  cette seule personne qui vous a fait du tort ... 74 00:05:50,000 --> 00:05:51,708 et comment vous vous vengeriez. 75 00:05:53,750 --> 00:05:54,625 Allons. [applaudissements] 76 00:05:59,291 --> 00:06:01,333 [les oiseaux battent] 77 00:06:01,666 --> 00:06:02,541 Pia? 78 00:06:02,875 --> 00:06:05,041 J'aimerais leur faire du mal comme s'ils me faisaient du mal, monsieur. 79 00:06:05,375 --> 00:06:08,500 Oeil pour oeil. C'est suffisant. 80 00:06:10,125 --> 00:06:11,333 Baaadal? 81 00:06:13,041 --> 00:06:17,208 Je ferais appel aux meilleures personnes de mon cĂŽtĂ© et mener ma vengeance. 82 00:06:17,541 --> 00:06:18,583 Facile. 83 00:06:21,083 --> 00:06:22,250 Et vous, Shay? 84 00:06:22,708 --> 00:06:25,000 [Shay] Maman dit il n'y a pas besoin de vengeance. 85 00:06:25,833 --> 00:06:29,000 Ceux qui vous blesseront finiront par finissent par se faire du mal, alors ... 86 00:06:29,083 --> 00:06:31,375 Je suppose que je vais juste attendre jusqu'Ă  ce que j'Ă©puise mes ennemis. 87 00:06:32,250 --> 00:06:35,416 -Le putain de garçon de maman! - [garçon ricanant] 88 00:06:35,500 --> 00:06:38,416 Qu'en pensez-vous Monsieur? Qu'est-ce que tu ferais? 89 00:06:39,458 --> 00:06:41,666 Eh bien, le pardon est la plus douce vengeance. 90 00:06:44,416 --> 00:06:47,750 Je ne me souviens plus vraiment qui a dit ça mais ça marche bien pour moi. 91 00:06:48,208 --> 00:06:50,250 TrĂšs bien, les gars! Sortons les scripts. 92 00:06:50,333 --> 00:06:52,875 [bavardage indistinct] 93 00:06:56,250 --> 00:06:59,708 [parle hindi] Ce n'est pas une soupe. Ce sont des eaux usĂ©es, mec. 94 00:06:59,791 --> 00:07:01,958 [garçon] Et tu bourres toujours votre visage avec ça? 95 00:07:02,041 --> 00:07:03,791 [taraudage de mĂ©tal] 96 00:07:03,875 --> 00:07:04,833 [Arjun] Écoutez, les garçons! 97 00:07:05,291 --> 00:07:06,750 Attention, s'il vous plaĂźt! 98 00:07:07,708 --> 00:07:08,916 Nobles. 99 00:07:10,125 --> 00:07:11,625 Et les femmes nobles. 100 00:07:12,708 --> 00:07:13,875 [fou rire] 101 00:07:16,541 --> 00:07:17,750 Qu'est-ce que ça dit? 102 00:07:17,833 --> 00:07:20,666 [tous ensemble] VĂ©ritĂ©, courage, force. 103 00:07:21,083 --> 00:07:22,500 Commençons par moi. 104 00:07:23,041 --> 00:07:25,083 À partir de 14h30 aujourd'hui, 105 00:07:25,166 --> 00:07:28,458 J'ai Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ© dans l'Ă©quipe de football des moins de 19 ans. 106 00:07:28,541 --> 00:07:31,000 [Ă©tudiants applaudissant] 107 00:07:32,166 --> 00:07:34,166 -Voir! C'est mon garcon! -Le seul joueur ... 108 00:07:34,250 --> 00:07:37,041 Le seul joueur de cette rĂ©gion. 109 00:07:37,708 --> 00:07:39,958 Prenez ça, Ă©coles concurrentes! 110 00:07:40,041 --> 00:07:42,708 Il est temps de se mettre dans le cul coqueluche en finale. 111 00:07:42,791 --> 00:07:45,208 [Ă©tudiants applaudissant] 112 00:07:45,291 --> 00:07:48,583 - [chantant] Arjun! Arjun! Arjun! -Je vous remercie. Merci beaucoup. 113 00:07:49,083 --> 00:07:52,125 Maintenant, quel garçon chanceux 114 00:07:52,583 --> 00:07:54,833 va me montrer de la force 115 00:07:55,375 --> 00:07:57,041 et courage ce soir? 116 00:07:58,041 --> 00:07:58,958 Hein? 117 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 Mauviette. Mauviette. Mauviette. 118 00:08:03,875 --> 00:08:08,000 Mauviette. Mauviette. Mauviette. Mauviette. 119 00:08:08,833 --> 00:08:09,833 Ah! 120 00:08:13,333 --> 00:08:14,791 Heureux petit Shay. 121 00:08:18,291 --> 00:08:19,875 Faites-le pour moi ce soir. 122 00:08:22,416 --> 00:08:23,541 [Thuds] 123 00:08:27,833 --> 00:08:29,416 - [Baaadal] Monsieur. -À plus. 124 00:08:31,166 --> 00:08:32,541 -Um ... -Baaadal. 125 00:08:32,625 --> 00:08:34,708 Monsieur, je veux vraiment agir dans la piĂšce, monsieur. 126 00:08:35,500 --> 00:08:36,958 Monsieur, la part de Bassanio. 127 00:08:37,541 --> 00:08:39,166 Monsieur, Shay est juste un dixiĂšme. 128 00:08:39,416 --> 00:08:42,708 Un dixiĂšme n'a jamais Ă©tĂ© jetĂ© pour le rĂŽle principal dans la piĂšce du fondateur, monsieur. 129 00:08:43,208 --> 00:08:45,833 Monsieur, aussi, je pense que je ferai un bien meilleur travail que lui, monsieur. 130 00:08:46,750 --> 00:08:48,708 Écoutez, Baaadal, c'est vraiment simple. Euh ... 131 00:08:49,208 --> 00:08:51,666 Shay a donnĂ© la meilleure audition. VoilĂ  pourquoi il a obtenu le rĂŽle. 132 00:08:51,750 --> 00:08:55,541 Oui, monsieur, mais ... Monsieur, mon pĂšre peut vous aider avec la production, grand moment, monsieur. 133 00:08:55,625 --> 00:08:58,083 Monsieur, vous savez, Ă©tant une star de cinĂ©ma, il peut trouver les meilleurs dĂ©corateurs, 134 00:08:58,166 --> 00:09:00,416 meilleurs chorĂ©graphes, tout ce dont vous avez besoin, monsieur. 135 00:09:01,666 --> 00:09:03,375 Vous venez d'essayer de me soudoyer, M. Shroff? 136 00:09:03,458 --> 00:09:05,208 [glousse] Non, monsieur, pas du tout. 137 00:09:05,291 --> 00:09:07,333 Monsieur, tout ce que j'essaie de dire, c'est que ... 138 00:09:08,666 --> 00:09:09,833 [rires] 139 00:09:11,666 --> 00:09:15,000 Vous rĂ©alisez que c'est Shakespeare, pas un film de Bollywood, non? 140 00:09:15,083 --> 00:09:16,083 Oui monsieur. 141 00:09:16,750 --> 00:09:19,208 Mais j'apprĂ©cie votre enthousiasme. Euh ... 142 00:09:20,458 --> 00:09:24,125 Peut-ĂȘtre ... Peut-ĂȘtre que tu pourrais ĂȘtre la doublure pour Bassanio? 143 00:09:24,500 --> 00:09:25,583 Hm ... 144 00:09:26,750 --> 00:09:27,958 -Ouais? -Hm. 145 00:09:28,041 --> 00:09:29,750 GĂ©nial! Rendez-vous demain. 146 00:09:38,083 --> 00:09:41,208 [Ganesh parlant hindi] Il doit avoir gardĂ© le sac lĂ -dedans. S'il vous plait, donne le moi. 147 00:09:41,291 --> 00:09:42,958 [la sĂ©curitĂ© parle hindi] Ram Singh ne m'a pas mentionnĂ© le sac. 148 00:09:43,041 --> 00:09:44,208 [Ganesh] Il a probablement oubliĂ© de vous le dire. 149 00:09:44,291 --> 00:09:47,583 "Oui, ici je l'offre pour lui dans la cour. Ouais, deux fois la somme. 150 00:09:47,666 --> 00:09:50,541 Si cela ne suffit pas, je serai obligĂ© de le payer dix fois plus cher, 151 00:09:50,625 --> 00:09:53,458 par confiscation de mes mains, ma tĂȘte, mon cƓur. " 152 00:09:53,541 --> 00:09:55,750 Il a dĂ» le garder Ă  l'intĂ©rieur. Veuillez me donner le sac. 153 00:09:55,833 --> 00:09:57,166 [sĂ©curitĂ©] Ce n'est pas ici. 154 00:09:57,250 --> 00:09:59,000 VĂ©rifiez s'il vous plaĂźt. Ça devrait ĂȘtre lĂ . 155 00:09:59,083 --> 00:10:00,250 [sĂ©curitĂ©] Je sais que ce n'est pas ici. 156 00:10:00,333 --> 00:10:04,000 "Sur confiscation de ma tĂȘte, mes mains et mon coeur. Oui, tu avais raison. " 157 00:10:04,083 --> 00:10:05,875 S'il vous plaĂźt, recherchez-le une fois de plus! 158 00:10:05,958 --> 00:10:06,958 Je vous demande pour le rechercher une derniĂšre fois. 159 00:10:07,041 --> 00:10:09,041 J'ai vĂ©rifiĂ©. Ce n'est pas lĂ , mon frĂšre. 160 00:10:09,125 --> 00:10:10,125 [marmonne] 161 00:10:10,208 --> 00:10:11,833 -Bonsoir Monsieur! -Bonsoir Monsieur! 162 00:10:11,916 --> 00:10:13,083 Que fais-tu ici, jeune homme? 163 00:10:13,166 --> 00:10:14,958 Je cherchais juste mon sac, monsieur. 164 00:10:15,291 --> 00:10:16,875 -Sir ... Monsieur ... - [Shay marmonne en arriĂšre-plan] 165 00:10:18,125 --> 00:10:20,541 - "Ma tĂȘte, mes mains et mon cƓur ..." - [siffle] 166 00:10:21,666 --> 00:10:22,875 [chuchote] Merde! Merde! 167 00:10:24,833 --> 00:10:27,166 [moto approchant] 168 00:10:29,791 --> 00:10:31,791 Que fais-tu ici Ă  la porte principale en ce moment? 169 00:10:31,875 --> 00:10:34,208 Euh ... Monsieur, nous Ă©tions juste, euh ... 170 00:10:34,291 --> 00:10:35,625 Qu'est-ce que tu viens de ramasser? 171 00:10:35,708 --> 00:10:37,000 Monsieur, nous collectionnions, euh ... 172 00:10:37,083 --> 00:10:38,041 Collectionner quoi? 173 00:10:38,458 --> 00:10:39,458 Montre moi. 174 00:10:39,958 --> 00:10:41,083 Qu'as-tu dans ta poche? 175 00:10:42,208 --> 00:10:43,166 Maintenant! 176 00:10:44,916 --> 00:10:47,833 Monsieur, je cherchais des insectes pour le nourrir. 177 00:10:49,250 --> 00:10:51,833 Vous connaissez les rĂšgles. Pas d'animaux de compagnie. 178 00:10:52,708 --> 00:10:54,500 - DĂ©barrasse-toi de ça. -TrĂšs bien Monsieur. 179 00:10:56,166 --> 00:10:57,583 Et retournez dans vos dortoirs. 180 00:10:58,458 --> 00:10:59,500 Oui monsieur. 181 00:10:59,833 --> 00:11:01,541 -Maintenant! -DĂ©solĂ© monsieur. 182 00:11:03,166 --> 00:11:04,291 [en hindi] Vous! Retournez Ă  la porte! 183 00:11:05,250 --> 00:11:06,375 [soupir de soulagement] 184 00:11:06,458 --> 00:11:08,708 -Bien, Batman! -Merci, Robin. 185 00:11:09,041 --> 00:11:11,375 DĂ©solĂ© bĂ©bĂ©. Plus de week-end pour moi. 186 00:11:11,708 --> 00:11:14,250 Les joueurs des Ă©quipes d'État doivent s'entraĂźner dur. 187 00:11:14,666 --> 00:11:17,041 [fille] Comment pouvez-vous ne pas venir et me voir le week-end? 188 00:11:17,958 --> 00:11:19,916 Pas mĂȘme pour ça? 189 00:11:20,833 --> 00:11:24,333 Ooh! Tentant. 190 00:11:26,500 --> 00:11:29,250 Écoutez, j'entends la maĂźtresse de maison venir. Je te rappelle juste. 191 00:11:41,500 --> 00:11:43,000 [expirez fort] 192 00:11:43,500 --> 00:11:47,958 C'est bon, Baddy. Le prochain tour est sur moi, hein? 193 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 -DĂ©tends-toi frĂ©rot. - [bouffĂ©es] 194 00:11:56,083 --> 00:11:58,750 [en hindi] PensĂ© la chatte aurait peur de la merde, 195 00:11:59,958 --> 00:12:02,250 commencerait Ă  pleurer comme une chienne, 196 00:12:02,708 --> 00:12:04,208 mais cette chatte a aussi des couilles. 197 00:12:04,708 --> 00:12:09,625 [en hindi] Il est un putain de pĂ©dĂ© qui ne peut aspirer que les enseignants. 198 00:12:09,708 --> 00:12:12,125 Sinon, comment at-il obtenu le rĂŽle? Je devrais ĂȘtre le chef de file, oui. 199 00:12:12,833 --> 00:12:16,458 [inspire, puis parle en hindi] Exactement, mec. Tu es la vraie star. 200 00:12:17,708 --> 00:12:20,083 B-A-A-A-D-A-L. 201 00:12:20,166 --> 00:12:22,750 [en anglais] Vous savez pourquoi nous avons mis trois sanglants A en mon nom l'annĂ©e derniĂšre? 202 00:12:23,041 --> 00:12:26,166 Parce que l'astrologue de mon pĂšre lui a dit que cela me portera une chance imbattable. 203 00:12:26,791 --> 00:12:28,500 [en hindi] Que vais-je lui dire maintenant? 204 00:12:28,583 --> 00:12:29,666 [gĂ©mit] 205 00:12:29,958 --> 00:12:32,458 [en anglais] je n'ai pas ma chance Ă  l'Ă©troit par le sanglant garçon de cette maman, ouais? 206 00:12:33,666 --> 00:12:36,208 [en hindi] Et vous savez, c'est la chance parfaite 207 00:12:36,291 --> 00:12:38,291 pour jouer le rĂŽle romantique contre Pia. 208 00:12:38,666 --> 00:12:40,250 [en anglais] Je dois avoir ce rĂŽle - simple! 209 00:12:41,791 --> 00:12:44,166 -Pia? Qui est Pia, mec? - [clique sur la langue] 210 00:12:45,000 --> 00:12:46,583 M'as-tu dĂ©jĂ  Ă©coutĂ©, mon frĂšre? 211 00:12:46,666 --> 00:12:48,458 Combien de fois je vous l'ai dit? 212 00:12:48,541 --> 00:12:51,083 [en hindi] La nouvelle fille du professeur du premier cycle. 213 00:12:51,708 --> 00:12:53,125 Oh oui... 214 00:12:54,041 --> 00:12:55,833 Celui aux gros seins. 215 00:12:56,625 --> 00:12:59,333 J'adore les seins, mec, mais dĂ©teste l'attitude impertinente. 216 00:12:59,916 --> 00:13:01,500 [en hindi] Vous restez la baise loin d'elle. 217 00:13:01,583 --> 00:13:03,416 [en anglais] Elle est Ă  moi. Je l'aime vraiment, non? 218 00:13:03,500 --> 00:13:06,791 [en hindi] Dieu tout-puissant! La douleur d'un amant ... 219 00:13:06,875 --> 00:13:10,000 [en anglais] Ne t'inquiĂšte pas, Baddy! Je vais te chercher la piĂšce. 220 00:13:12,166 --> 00:13:14,000 [Ă©touffement] 221 00:13:14,083 --> 00:13:15,916 [Baaadal] Écoutez-moi trĂšs attentivement maintenant. 222 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Tout ce que vous avez Ă  faire est de sortir du jeu et laissez-le au meilleur acteur. 223 00:13:19,833 --> 00:13:20,916 [en hindi] Parce que ... 224 00:13:21,000 --> 00:13:23,208 "Flotte comme un papillon, 225 00:13:23,291 --> 00:13:25,625 piquer comme une abeille, les mains ne peuvent pas frapper 226 00:13:26,125 --> 00:13:27,583 ce que les yeux ne peuvent pas voir! " 227 00:13:27,666 --> 00:13:29,750 [torsion de la langue et rire] 228 00:13:31,000 --> 00:13:32,708 [en anglais] Nous pouvons le faire gentiment et facilement, 229 00:13:33,166 --> 00:13:35,666 ou nous pouvons le faire Ă  la dure. 230 00:13:36,416 --> 00:13:38,000 [Baaadal] Tu ne comprends pas, Shay. Le faites vous? 231 00:13:38,458 --> 00:13:41,958 Tu sais un dixiĂšme une fois terminĂ© Ă  l'hĂŽpital avec deux genoux cassĂ©s. 232 00:13:42,958 --> 00:13:43,958 [en hindi] Pourquoi? 233 00:13:44,666 --> 00:13:46,250 [en anglais] Il a fait l'erreur de dire non Ă  Arjun. 234 00:13:48,166 --> 00:13:49,208 [Arjun soupire] 235 00:13:50,041 --> 00:13:53,416 [en anglais] Tout comme vous, Je ferai n'importe quoi pour mon ami. 236 00:13:53,958 --> 00:13:56,708 La piĂšce appartient Ă  Baaadal. 237 00:13:57,833 --> 00:14:02,416 Ou bien le vĂŽtre et le cul de ton gros ami est Ă  moi. 238 00:14:03,708 --> 00:14:04,833 [claquer des doigts] 239 00:14:09,375 --> 00:14:13,291 [musique sombre jouant] 240 00:14:17,208 --> 00:14:18,791 [acclamation de la foule] 241 00:14:18,875 --> 00:14:19,875 [coup de sifflet] 242 00:14:20,958 --> 00:14:22,708 [Acclamations de la foule] Noble High Will! 243 00:14:22,791 --> 00:14:24,250 [cri de pom-pom girl] Qui va gagner? 244 00:14:24,333 --> 00:14:27,708 [Acclamations de la foule] Noble High Will! Nous sommes avec toi! 245 00:14:29,416 --> 00:14:30,333 [homme parlant hindi] Allez, cours! 246 00:14:30,416 --> 00:14:32,375 [gĂ©missements déçus] 247 00:14:32,875 --> 00:14:35,416 [Ă©tudiants] Allez, Mount Noble High! 248 00:14:35,500 --> 00:14:38,125 [Ă©tudiants criant] Arjun, Arjun! 249 00:14:38,708 --> 00:14:41,416 Arjun, Arjun! 250 00:14:41,875 --> 00:14:44,666 Arjun, Arjun! 251 00:14:46,291 --> 00:14:47,541 Pourquoi ne quittez-vous pas la piĂšce? 252 00:14:50,250 --> 00:14:51,291 [joueur] Tirez! Tirer! 253 00:14:51,375 --> 00:14:52,625 [coups de sifflet] 254 00:14:52,708 --> 00:14:54,583 [acclamation de la foule] 255 00:15:00,166 --> 00:15:02,916 [chant de foule] â™Ș Nous le ferons, nous vous bercerons â™Ș 256 00:15:03,000 --> 00:15:06,666 [en hindi] Il y aura d'autres piĂšces, Shay. Tu le sais. 257 00:15:07,250 --> 00:15:08,250 [coups de sifflet] 258 00:15:09,583 --> 00:15:12,708 [chant de foule] â™Ș Nous le ferons, nous vous bercerons â™Ș 259 00:15:14,000 --> 00:15:15,416 [sonnerie d'appel vidĂ©o] 260 00:15:15,500 --> 00:15:20,375 [soupire] Allez, maman. RĂ©pondre. RĂ©pondre. RĂ©pondre. 261 00:15:22,291 --> 00:15:24,291 -Shay! - [Shay] Salut, maman! 262 00:15:25,791 --> 00:15:26,791 Qu'est-il arrivĂ© Ă  ta bouche? 263 00:15:26,875 --> 00:15:28,291 Oh, ça? 264 00:15:28,791 --> 00:15:31,916 Je suis juste tombĂ© en jouant, rien de bien. Comment vas-tu? Comment allez-vous? 265 00:15:32,500 --> 00:15:33,458 [en hindi] Dites-moi d'abord. 266 00:15:34,416 --> 00:15:36,541 [en anglais] C'est comme pour toujours depuis que je t'ai vu. 267 00:15:37,208 --> 00:15:38,916 [rires] 268 00:15:39,000 --> 00:15:41,250 C'est tellement mieux qu'un appel tĂ©lĂ©phonique, non? 269 00:15:42,500 --> 00:15:44,083 Comment va l'Ă©cole? Copains? 270 00:15:45,083 --> 00:15:47,375 Tout va bien, maman. Je veux dire, il y a des tonnes d'amis. 271 00:15:47,458 --> 00:15:50,958 Il y a Ganzu, Pia, Phoenix, Baaadal, Arjun, 272 00:15:51,416 --> 00:15:53,916 Imran, Abby. Il se passe tellement de choses. 273 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Hou la la! 274 00:15:55,416 --> 00:15:57,541 - [professeur] Il vous reste trois minutes. -Ouais. 275 00:15:58,916 --> 00:16:00,958 [Shruti] Je-- j'ai quelque chose Ă  vous montrer. 276 00:16:03,208 --> 00:16:04,958 [bavardage indistinct en arriĂšre-plan] 277 00:16:05,833 --> 00:16:06,916 [Shay halĂšte] 278 00:16:13,041 --> 00:16:14,500 MĂȘme moi, je ne pouvais pas le croire. 279 00:16:15,666 --> 00:16:19,625 Mais ils ont amenĂ© ce neurochirurgien de la marine australienne. 280 00:16:20,333 --> 00:16:21,291 Euh ... 281 00:16:22,291 --> 00:16:24,000 Il dit que je pourrais peut-ĂȘtre marcher Ă  nouveau. 282 00:16:24,875 --> 00:16:26,666 Et tu sais ce qui m'a le plus aidĂ©? 283 00:16:31,666 --> 00:16:32,833 Tu te souviens de ça? 284 00:16:34,000 --> 00:16:35,458 Tu as toujours ça, maman? 285 00:16:36,083 --> 00:16:37,166 [Shruti] Toujours. 286 00:16:38,083 --> 00:16:40,791 Devinez oĂč ma premiĂšre sortie va ĂȘtre? 287 00:16:42,958 --> 00:16:46,208 À votre Ă©cole. Pour le fondateur. [rires] 288 00:16:46,791 --> 00:16:49,750 Impressionnant. Impressionnant. Ce sera ... Ce sera gĂ©nial! 289 00:16:49,833 --> 00:16:51,041 [professeur] Le temps est Ă©coulĂ©, Sharma. 290 00:16:51,458 --> 00:16:52,791 DĂ©solĂ©, maman, je dois y aller. Je t'aime! 291 00:16:52,875 --> 00:16:55,333 Rendez-vous au fondateur, OK? J'ai une grosse surprise pour toi. 292 00:16:55,416 --> 00:16:56,458 [souffle un baiser] Au revoir. 293 00:16:56,541 --> 00:16:59,375 [chanson joyeuse jouant] 294 00:16:59,458 --> 00:17:03,458 [chanter en hindi] â™Ș Que dois-je faire? â™Ș 295 00:17:04,083 --> 00:17:07,916 â™Ș Shay et Pia sont amoureuses Suka suka â™Ș 296 00:17:08,458 --> 00:17:12,500 â™Ș Maintenant, ils sont dans une piĂšce Suka suka â™Ș 297 00:17:12,583 --> 00:17:16,958 â™Ș Ajaja, je suis tellement heureuse Suka suka â™Ș 298 00:17:19,916 --> 00:17:24,500 â™Ș Que dois-je faire? â™Ș 299 00:17:24,583 --> 00:17:25,666 [Shushing Sounds] 300 00:17:25,750 --> 00:17:29,375 -Est-ce que notre hippopotame en dĂ©tresse en interne? - [garçons rient] 301 00:17:29,666 --> 00:17:31,458 Putain de connard, mec! 302 00:17:31,541 --> 00:17:33,208 Est-ce que quelqu'un te tirait la bite? 303 00:17:34,541 --> 00:17:37,750 N'est-ce pas pourquoi tu chantais dans cette voix aiguĂ«? 304 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 Oui? 305 00:17:40,958 --> 00:17:42,458 Tourne-toi, mec. 306 00:17:43,083 --> 00:17:44,166 Ou pas? 307 00:17:45,958 --> 00:17:48,208 -[frappe] - [hurlant de douleur] 308 00:17:48,666 --> 00:17:50,875 [garçon, en hindi] on me dit que vous pouvez obtenir le terrain parfait si quelqu'un serre 309 00:17:50,958 --> 00:17:53,208 vos boules vraiment dures. Je suis serieux. 310 00:17:53,916 --> 00:17:58,416 Croyez-moi. Allons-nous essayer? Whoo. 311 00:17:59,166 --> 00:18:03,708 Ganesh, tu devrais savoir, nous avons des yeux et des oreilles partout. 312 00:18:04,208 --> 00:18:05,208 -Droite? - [la cloche de l'Ă©cole sonne] 313 00:18:05,291 --> 00:18:08,583 - [gĂ©missement de douleur] -EnfoirĂ©. Vous avez Ă©tĂ© sauvĂ© par la cloche. 314 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 Baiseur de chance! 315 00:18:10,625 --> 00:18:12,208 [Hindi] Je serai la balle la prochaine fois. 316 00:18:12,291 --> 00:18:14,000 [gĂ©missement de douleur] 317 00:18:15,083 --> 00:18:16,916 -[halĂštement] -Tu vas bien? 318 00:18:18,291 --> 00:18:20,958 [bavardage indistinct] 319 00:18:21,875 --> 00:18:23,000 - [Shay] Fils, tu cherches - [fille rit] 320 00:18:23,083 --> 00:18:25,375 chez le capitaine sportif. Tu veux me dire non? 321 00:18:25,458 --> 00:18:26,583 -Tome? -Non. 322 00:18:26,666 --> 00:18:30,208 Par terre, donnez-moi 500 pompes. Maintenant. Maintenant! 323 00:18:30,458 --> 00:18:32,250 [en hindi] Oubliez les pompes. Vous devez sortir du jeu. 324 00:18:32,333 --> 00:18:35,083 Pourquoi veux-tu te faire baiser? 325 00:18:35,166 --> 00:18:36,041 De quoi parle-t-il? 326 00:18:36,125 --> 00:18:37,791 Je vais effacer vos dents. 327 00:18:37,875 --> 00:18:40,125 Alors je vais te chercher pour nettoyer ma chambre pour les deux prochaines semaines! 328 00:18:40,208 --> 00:18:42,166 Et ... nettoyer mes fesses quand je merde! 329 00:18:42,250 --> 00:18:44,333 -Tu es avec moi, soldat buffle? -Non! 330 00:18:44,416 --> 00:18:46,250 -Es-tu avec moi? -Evidemment, non! 331 00:18:46,333 --> 00:18:47,875 Aimez-vous les bananes? [rires] 332 00:18:47,958 --> 00:18:50,000 Je veux dire ... tu peux avoir le nĂŽtre, si tu veux. 333 00:18:50,083 --> 00:18:52,875 [en riant] 334 00:18:53,333 --> 00:18:54,333 Je dĂ©teste cet endroit. 335 00:18:54,958 --> 00:18:57,250 Il n'y a rien de pire que d'ĂȘtre une fille dans une Ă©cole pour garçons. 336 00:18:57,333 --> 00:18:58,541 Oui en effet. 337 00:18:58,833 --> 00:19:00,625 Essayez d'ĂȘtre un gros garçon sombre comme moi, 338 00:19:00,708 --> 00:19:02,708 qui aime chanter [en hindi] d'une voix aiguĂ«. 339 00:19:02,958 --> 00:19:04,125 [Shay] Non, vous n'avez rien. 340 00:19:04,916 --> 00:19:06,666 Essayez d'ĂȘtre un garçon qui aime le drame et littĂ©rature 341 00:19:06,750 --> 00:19:08,666 et ne peut tout simplement pas bien faire dans les sports. 342 00:19:08,750 --> 00:19:09,666 [Ganesh glousse] Ouais c'est ça! 343 00:19:10,333 --> 00:19:13,500 Et au fait, [en hindi] pourquoi avez-vous rejoint cette Ă©cole? 344 00:19:13,583 --> 00:19:16,125 Vous devez savoir que le seules les filles ici sont les filles des enseignants? 345 00:19:18,208 --> 00:19:19,291 Pas d'option. 346 00:19:20,083 --> 00:19:21,250 -De toute façon, pourquoi Ă©tais-tu-- -Les gars! 347 00:19:21,333 --> 00:19:22,416 Il y a quelqu'un qui vous attend. 348 00:19:22,500 --> 00:19:24,166 -Viens vite! Viens vite! Viens vite! - [Pia] Attends, mais qui? 349 00:19:27,000 --> 00:19:28,083 [chuchote] Tout est clair. Tout est clair. 350 00:19:28,166 --> 00:19:29,916 - [Pia] Shay, Ă©coute ... - [en hindi] Sh. Ne fais pas de bruit. 351 00:19:30,000 --> 00:19:32,250 -[Sonnerie du tĂ©lĂ©phone] -Pourquoi nous emmĂšnes-tu dans les dortoirs? 352 00:19:32,333 --> 00:19:34,583 -Chut! Taisez-vous. Taisez-vous. - [murmure indistinct] 353 00:19:34,875 --> 00:19:36,041 [Pia chuchote] D'accord. D'ACCORD. 354 00:19:38,625 --> 00:19:39,791 [chuchote] Allez. Allons. 355 00:19:40,916 --> 00:19:42,291 Sh. Sh ... 356 00:19:43,583 --> 00:19:45,875 [Pia] Écoute, Shay, j'ai peur. Et si on se fait prendre? 357 00:19:45,958 --> 00:19:47,166 Bro ... 358 00:19:48,250 --> 00:19:49,333 [Shay] C'est parti! 359 00:19:50,958 --> 00:19:52,625 -Es-tu prĂȘt? - [Pia] Oui. 360 00:19:52,958 --> 00:19:55,541 Alors ok. Dis bonjour! 361 00:19:55,625 --> 00:19:57,166 - [Pia halĂšte] Tu l'as gardĂ©? - [tweeting d'oiseau] 362 00:19:58,041 --> 00:19:59,750 Oh mon Dieu! C'est trop mignon. 363 00:20:00,583 --> 00:20:01,666 [Pia] Oh! 364 00:20:02,791 --> 00:20:03,916 [Shay] Il a Ă©tĂ© blessĂ©. 365 00:20:04,791 --> 00:20:06,208 Mais c'est un brave petit garçon! 366 00:20:06,291 --> 00:20:08,708 - [jouer de la musique douce] - [chuchote] Ouais. At-il un nom? 367 00:20:08,791 --> 00:20:10,500 Bien sĂ»r, nous lui en avons donnĂ© un. 368 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 -Cupcake? -PhĂ©nix. 369 00:20:12,083 --> 00:20:14,333 [Pia glousse] Cupcake? Vraiment Ganzu? 370 00:20:15,625 --> 00:20:18,333 -PhĂ©nix. Je l'aime. - [tweeting d'oiseau] 371 00:20:18,416 --> 00:20:20,666 [chuchote] Il est ressuscitĂ© de ses cendres. Un combattant. 372 00:20:20,750 --> 00:20:23,583 [rires] Shay, descends. 373 00:20:25,000 --> 00:20:27,791 - [capitaine de maison] Que se passe-t-il? -[gĂ©missant] 374 00:20:27,875 --> 00:20:29,458 N'ĂȘtes-vous pas censĂ© ĂȘtre en classe? 375 00:20:29,541 --> 00:20:32,916 - [vomissements] - [gloussant] 376 00:20:33,458 --> 00:20:35,250 [capitaine de maison] Vous devez avoir mangĂ© plus de sang! 377 00:20:35,333 --> 00:20:36,791 Allons Ă  l'infirmiĂšre. 378 00:20:36,875 --> 00:20:39,625 [Ganesh] Non, non, non. Je ne peux pas aller voir l'infirmiĂšre pour le moment. 379 00:20:39,708 --> 00:20:42,916 [en anglais] Je pense que je dois m'allonger. Ouais? 380 00:20:43,000 --> 00:20:44,500 [vomissements] 381 00:20:44,583 --> 00:20:46,541 -Mangez moins, enculĂ©! -Ouais. 382 00:20:47,750 --> 00:20:48,791 [exhale] 383 00:20:49,541 --> 00:20:50,416 [gĂ©mit] 384 00:20:51,541 --> 00:20:52,958 -Tu sens si bon. - [jouer de la musique douce] 385 00:20:55,125 --> 00:20:56,375 [en hindi] Nous venons de nous Ă©chapper. 386 00:20:56,458 --> 00:20:59,541 Bien jouĂ©, Ganzu! Vous devriez ĂȘtre dans la piĂšce, pas nous. 387 00:20:59,875 --> 00:21:00,750 Bon travail! 388 00:21:00,833 --> 00:21:02,500 [Ganesh, en hindi] Qui chantera la chanson? Allons-y. 389 00:21:03,291 --> 00:21:05,625 "A Belmont est une dame richement partie. 390 00:21:06,125 --> 00:21:10,625 Et elle est juste et plus juste que ce monde de vertus merveilleuses. " 391 00:21:10,708 --> 00:21:11,583 [se racle la gorge] 392 00:21:11,666 --> 00:21:13,041 "Parfois, de ses yeux 393 00:21:13,125 --> 00:21:16,958 J'ai reçu des messages sans voix justes. 394 00:21:17,666 --> 00:21:20,375 -Son nom est Pia. Hum, Portia. - [gloussant] 395 00:21:20,958 --> 00:21:22,416 Rien de sous-Ă©valuĂ© 396 00:21:22,791 --> 00:21:26,541 Ă  la fille de Catos et Ă  Portia de Brutus. 397 00:21:26,625 --> 00:21:29,125 Le vaste monde non plus ignorant de sa valeur. 398 00:21:29,500 --> 00:21:33,000 Pour les quatre vents qui souffle de toutes les cĂŽtes. 399 00:21:33,833 --> 00:21:35,958 Des prĂ©tendants de renom et ses mĂšches ensoleillĂ©es, 400 00:21:36,416 --> 00:21:40,875 accrocher Ă  ses tempes comme une toison-toison d'or! 401 00:21:40,958 --> 00:21:41,833 Oh, mon Antonio ... " 402 00:21:41,916 --> 00:21:43,708 C'est ... C'est bien, Baaadal. Baaadal, c'est bien. 403 00:21:43,791 --> 00:21:45,125 -Je vous remercie. Merci beaucoup. - [gloussant] 404 00:21:45,208 --> 00:21:46,458 -Merci Monsieur. - [Murali] Merci. 405 00:21:46,541 --> 00:21:47,583 [applaudissements] 406 00:21:50,916 --> 00:21:54,041 [en hindi] Qu'est-ce qu'elle voit Ă  Shay? Toujours collĂ© Ă  lui. 407 00:21:54,125 --> 00:21:57,000 Putain de pĂ©dĂ©! Je parie qu'il prĂȘte Ă  Murali. 408 00:21:59,791 --> 00:22:01,875 Tu sais, mec, vous avez peut-ĂȘtre raison. 409 00:22:02,250 --> 00:22:05,250 Murali n'a pas de famille, n'a pas de femme. 410 00:22:05,625 --> 00:22:09,000 Il rĂ©cite toujours de la poĂ©sie, faire son stupide Tai Chi, 411 00:22:10,208 --> 00:22:12,000 traĂźner avec des garçons plus jeunes. 412 00:22:13,208 --> 00:22:15,375 Il doit ĂȘtre un putain de pĂ©dĂ©, mec. 413 00:22:15,458 --> 00:22:17,125 [clique sur la langue] Oui, bien sĂ»r! C'est ce que je dis. 414 00:22:23,375 --> 00:22:24,458 [directeur] Bonjour! 415 00:22:25,416 --> 00:22:28,958 Je vois que le froid ne s'est pas attĂ©nuĂ© votre enthousiasme pour le plein air. 416 00:22:29,500 --> 00:22:30,583 Pas une chance, monsieur. 417 00:22:31,375 --> 00:22:33,500 -Comment s'est passĂ©e ta promenade? -Bien. Bien. 418 00:22:34,875 --> 00:22:36,208 Tout va bien, monsieur? 419 00:22:36,583 --> 00:22:38,958 Quelque chose qui nĂ©cessite une attention immĂ©diate. 420 00:22:39,458 --> 00:22:41,958 Contrebande de cigarettes et la marijuana a recommencĂ©. 421 00:22:42,416 --> 00:22:45,291 Et je crains que les drogues plus dures ne suivent. 422 00:22:45,875 --> 00:22:49,125 Nous l'avions rĂ©primĂ© l'annĂ©e derniĂšre, mais Ă©videmment, rien n'est permanent. 423 00:22:50,666 --> 00:22:54,000 Mais je suis dĂ©terminĂ© cette Ă©cole pour rester sans drogue. 424 00:22:56,708 --> 00:23:00,875 Monsieur, euh, je sais que vous effectuez contrĂŽles alĂ©atoires ici. 425 00:23:00,958 --> 00:23:03,375 Vous faites Ă  peu prĂšs tout ce que vous pouvez faire, mais ... 426 00:23:03,833 --> 00:23:07,166 Je pense que cela pourrait ĂȘtre plus efficace si nous faire participer les Ă©tudiants d'une maniĂšre ou d'une autre? 427 00:23:08,708 --> 00:23:09,750 Bonne idĂ©e. 428 00:23:09,833 --> 00:23:12,166 -Laissez-nous les impliquer. -Droit, monsieur! 429 00:23:12,250 --> 00:23:15,916 Je vais faire venir Lalit et Colvyn, et quelques autres instituteurs. 430 00:23:16,000 --> 00:23:18,333 Rendez-vous Ă  quatre heures l'aprĂšs-midi dans mon bureau. 431 00:23:18,416 --> 00:23:20,208 -Grand, monsieur. -TrĂšs bien. Je vous remercie. 432 00:23:20,291 --> 00:23:21,666 -Merci Monsieur. -Continuer. 433 00:23:24,875 --> 00:23:26,666 [professeur] Donc, en continuant d'hier, nous avons parlĂ© 434 00:23:26,750 --> 00:23:28,750 sur les bĂ©nĂ©fices super normaux et des pertes super normales. 435 00:23:28,833 --> 00:23:30,458 [directeur sur le systĂšme de sonorisation] Bonjour, Ă©tudiants! 436 00:23:30,541 --> 00:23:31,750 Il est venu Ă  ma connaissance 437 00:23:31,833 --> 00:23:35,583 qu'un paquet de substance interdite a Ă©tĂ© introduit dans notre campus. 438 00:23:36,250 --> 00:23:40,000 J'apporte des chĂšques surprise avec effet immĂ©diat. 439 00:23:40,708 --> 00:23:45,583 Et nous commençons une campagne "Pas de drogue" pour les Ă©tudiants, par les Ă©tudiants. 440 00:23:46,208 --> 00:23:48,166 M. Karthik Murali a aimablement acceptĂ© 441 00:23:48,250 --> 00:23:50,166 prendre les devants dans cette entreprise. 442 00:23:50,500 --> 00:23:53,083 Je vous remercie. Retour Ă  vos cours. 443 00:23:56,791 --> 00:23:58,375 - [Shay] C'est hĂ©tĂ©ro? - [garçon] Ouais. 444 00:23:58,958 --> 00:24:00,000 Passez la bande. 445 00:24:00,083 --> 00:24:02,458 [claquement de porte] 446 00:24:04,000 --> 00:24:05,625 Oups. 447 00:24:05,708 --> 00:24:07,625 [en hindi] Oh, regardez Arjun, 448 00:24:08,500 --> 00:24:10,833 Les putains de compagnons de Murali sont si tristes. 449 00:24:10,916 --> 00:24:12,833 Allez, Baddy, pas juste. 450 00:24:13,916 --> 00:24:16,250 Nous devons donner plus de respect Ă  votre travail, et je le ferai. 451 00:24:16,333 --> 00:24:17,500 - [marmonne d'accord] - [Arjun] Ouaip. 452 00:24:18,125 --> 00:24:20,291 "Dites non aux drogues et oui aux cĂąlins." 453 00:24:20,958 --> 00:24:23,333 Oh! Un garçon gay veut un cĂąlin! 454 00:24:23,416 --> 00:24:24,458 Viens! 455 00:24:24,541 --> 00:24:26,000 Shay est timide, hein? 456 00:24:26,083 --> 00:24:27,750 Shay? Timide? Shy Shay! 457 00:24:27,833 --> 00:24:29,333 [des rires] 458 00:24:29,416 --> 00:24:32,625 Garçon gay, Ă©coute ... Je dois te montrer quelque chose. 459 00:24:35,291 --> 00:24:37,875 -Gars, les gars, les gars, en voici une bonne. - [garçon] Hm? 460 00:24:38,416 --> 00:24:41,500 [en hindi] â™Ș Ce qui brĂ»le, c'est le feu Ce qui reste est de la cendre â™Ș 461 00:24:41,583 --> 00:24:46,166 â™Ș Celui qui se lĂšve De la cendre est Baaadal â™Ș 462 00:24:46,250 --> 00:24:48,791 - [garçons] Baddy, mec, Baddy! - [rire et marmonner] 463 00:24:48,875 --> 00:24:50,125 [en riant] 464 00:24:50,208 --> 00:24:52,625 [garçon] Shay est timide. Shy Shay. C'Ă©tait un bon! [marmonnant] 465 00:25:08,000 --> 00:25:09,833 [en hindi] Les Ă©tudiants semblent s'ĂȘtre jetĂ©s 466 00:25:09,916 --> 00:25:11,416 dans la campagne NON AUX DROGUES? 467 00:25:12,083 --> 00:25:14,208 Eh bien, les plus jeunes plus que les seniors. 468 00:25:14,291 --> 00:25:16,833 Raison de plus pour continuer avec les raids surprise. 469 00:25:16,916 --> 00:25:18,458 [dĂ©putĂ©] Ne rĂ©agissons pas de maniĂšre excessive. 470 00:25:19,041 --> 00:25:20,750 Je suis sĂ»r que les prĂ©fets gardent un Ɠil 471 00:25:20,833 --> 00:25:23,000 et nous dirait si quelque chose de suspect se prĂ©sente. 472 00:25:23,500 --> 00:25:25,416 [Murali] Eh bien, du peu que j'ai vu, euh ... 473 00:25:25,500 --> 00:25:28,375 peu importe la bonne intention un Ă©tudiant pourrait ĂȘtre, 474 00:25:28,458 --> 00:25:31,291 Ă©garer vos camarades de classe est considĂ©rĂ© comme l'ultime trahison. 475 00:25:32,208 --> 00:25:35,458 Nous impose une responsabilitĂ© encore plus grande pour comprendre ce qui se passe, hein? 476 00:25:36,000 --> 00:25:38,625 Eh bien, je sais ce qui se passe chez moi: 477 00:25:38,708 --> 00:25:41,916 les garçons sont propres. Gandhi House est absolument propre. 478 00:25:42,166 --> 00:25:44,041 Donc tu ne crois pas dans des contrĂŽles alĂ©atoires Ă  Gandhi House? 479 00:25:45,333 --> 00:25:47,875 Bien sĂ»r que oui. 480 00:25:49,291 --> 00:25:51,291 [La cloche de l'Ă©cole sonne] 481 00:25:58,041 --> 00:26:01,625 OK, les gars, alors qu'est-ce qui est le plus, euh, chose importante pour un acteur? 482 00:26:02,333 --> 00:26:03,583 [fille] Soyez dans le moment? 483 00:26:04,041 --> 00:26:05,666 Soyez dans l'instant. C'en est une bonne. 484 00:26:06,250 --> 00:26:07,125 Expressions? 485 00:26:07,208 --> 00:26:10,000 - [Murali] Expressions. Bien sĂ»r. -Bonnes allures! 486 00:26:10,083 --> 00:26:11,541 [en riant] 487 00:26:11,625 --> 00:26:14,041 [Murali] C'est super, Baaadal, mais nous allons simplement garder cela de cĂŽtĂ© pour l'instant. 488 00:26:14,750 --> 00:26:16,833 Et le sentiment? 489 00:26:17,833 --> 00:26:18,708 Est-ce important? 490 00:26:18,791 --> 00:26:20,250 [tous] Oui. Absolument. 491 00:26:20,583 --> 00:26:23,625 Et pour tout ressentir, devons-nous tout expĂ©rimenter? 492 00:26:23,708 --> 00:26:24,958 [tous] Oui, monsieur. 493 00:26:25,041 --> 00:26:27,791 Alors qu'est-ce qui nous arrĂȘte de tout expĂ©rimenter? 494 00:26:28,166 --> 00:26:30,083 Um ... timiditĂ©? 495 00:26:30,541 --> 00:26:32,625 - [Murali] TimiditĂ©. Bien sĂ»r. -Peur? 496 00:26:32,708 --> 00:26:34,125 [Murali] Peur. C'est un gros problĂšme. 497 00:26:35,083 --> 00:26:36,291 Inhibitions. 498 00:26:37,208 --> 00:26:38,416 D'accord, allez. [applaudissements] 499 00:26:38,500 --> 00:26:41,291 Aujourd'hui, nous allons rompre ces fichues inhibitions! Se lever. 500 00:26:47,125 --> 00:26:48,750 Donc je vous veux pour enlever vos vĂȘtements. 501 00:26:50,333 --> 00:26:52,083 -Pas les filles, juste les gars. -[en riant] 502 00:26:54,291 --> 00:26:57,125 Le corps d'un acteur n'est pas son corps. C'est juste une machine neutre. 503 00:26:58,666 --> 00:27:01,583 Il n'a pas de caste, pas de sexe, 504 00:27:02,208 --> 00:27:04,958 pas de religion, pas d'inhibitions. 505 00:27:06,791 --> 00:27:07,875 Allez les gars! 506 00:27:08,666 --> 00:27:10,083 D'accord, je vais commencer. 507 00:27:11,583 --> 00:27:13,166 Baaadal, merci beaucoup. 508 00:27:19,333 --> 00:27:21,208 Prenez cette inhibition. 509 00:27:23,666 --> 00:27:25,708 - [jouer de la musique douce] - "Me dĂ©teste pas pour mon teint. 510 00:27:26,583 --> 00:27:28,708 LivrĂ©e ombragĂ©e du soleil bruni 511 00:27:29,708 --> 00:27:32,750 pour qui je suis voisin et presque Ă©levĂ©. " 512 00:27:43,666 --> 00:27:45,541 [inaudible] 513 00:28:02,083 --> 00:28:04,458 - [Murali applaudit] Vous vous sentez bien? - [les Ă©tudiants rient] 514 00:28:05,125 --> 00:28:06,166 [Murali] Allez! 515 00:28:07,333 --> 00:28:08,916 C'est ça? VoilĂ , les garçons. 516 00:28:09,500 --> 00:28:10,958 Allez les gars! Shay? 517 00:28:13,000 --> 00:28:15,500 Mes crampes d'estomac. Puis-je avoir cinq minutes? 518 00:28:16,833 --> 00:28:17,875 D'ACCORD. 519 00:28:20,291 --> 00:28:24,250 [musique dramatique optimiste] 520 00:28:40,708 --> 00:28:42,291 [musique brillante jouant] 521 00:28:46,458 --> 00:28:49,375 [inaudible] 522 00:29:13,333 --> 00:29:15,791 [garçon gĂ©missant] 523 00:29:15,875 --> 00:29:18,333 [Baaadal, en hindi] Faisons le salaud exĂ©cuter 20 tours de plus. 524 00:29:18,416 --> 00:29:19,291 Pourquoi? 525 00:29:19,625 --> 00:29:20,875 Nous prendrons plaisir Ă  regarder ses jambes se briser. 526 00:29:25,541 --> 00:29:27,375 Il me manque Ă©videmment quelque chose ici. 527 00:29:28,958 --> 00:29:29,833 Formation. 528 00:29:32,791 --> 00:29:33,750 Formation? 529 00:29:35,125 --> 00:29:36,125 Une formation pour quoi? 530 00:29:38,250 --> 00:29:39,166 Être un homme. 531 00:29:41,375 --> 00:29:43,250 Cela fera de lui un bel homme un jour. 532 00:29:43,333 --> 00:29:44,666 Nous l'avons tous vĂ©cu. 533 00:29:46,250 --> 00:29:47,625 Regardez ce que ça a fait pour moi. 534 00:29:50,125 --> 00:29:51,416 [sarcastique] Regardez ce que cela a fait pour vous. 535 00:29:54,583 --> 00:29:57,333 [traces disparaissent] 536 00:29:58,625 --> 00:29:59,791 Mais je viens de terminer. 537 00:30:00,291 --> 00:30:01,416 [Arjun] Puis recommencez avec des briques. 538 00:30:01,500 --> 00:30:02,958 - [Arjun] Vingt tours de plus! - [Baaadal] Allez. 539 00:30:04,291 --> 00:30:06,125 Tu vois, ce soir tes jambes vont souffrir, hein? 540 00:30:06,958 --> 00:30:09,583 Prenez-le comme une prĂ©paration pour quand vos jambes sont cassĂ©es. 541 00:30:09,666 --> 00:30:10,958 [zips zips, tapotements] 542 00:30:11,708 --> 00:30:12,875 Voir, comprendre. 543 00:30:14,541 --> 00:30:16,375 [chuchote] Tu as cassĂ© le code, fils. 544 00:30:16,875 --> 00:30:18,708 [chuchote] En fait, ne fais pas ça. 545 00:30:21,166 --> 00:30:23,416 -Tu ne plaisante pas avec tes aĂźnĂ©s, mon frĂšre. -Absolument. 546 00:30:23,500 --> 00:30:26,958 [en hindi] Votre gros copain ne s'est pas prĂ©sentĂ© aujourd'hui, hein? 547 00:30:27,041 --> 00:30:28,375 Il ne viendra pas. 548 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 Triste. 549 00:30:30,958 --> 00:30:36,500 [chanter en hindi] â™Ș Je vais chanter Je chanterai â™Ș 550 00:30:36,583 --> 00:30:42,041 â™Ș Je vais chanter sous la pluie â™Ș 551 00:30:42,125 --> 00:30:43,541 [garçon crie] 552 00:30:45,125 --> 00:30:48,083 Hey! Qui est lĂ ? Qui est lĂ ? 553 00:30:48,916 --> 00:30:51,500 Ma serviette! S'il vous plaĂźt. Qui est lĂ ? 554 00:30:53,250 --> 00:30:55,416 [respiration effrayĂ©e] 555 00:30:58,250 --> 00:31:02,958 [marmonnant pour lui-mĂȘme] 556 00:31:11,208 --> 00:31:14,166 -[des cris] - [en hindi] Attrapez-le! Ne le laisse pas partir. 557 00:31:14,250 --> 00:31:17,083 Est-ce que chaque haine est une infraction au premier abord? 558 00:31:17,166 --> 00:31:20,333 Est-ce que chaque haine est une infraction au premier abord? 559 00:31:20,416 --> 00:31:23,250 Est-ce que chaque haine est une infraction au premier abord? 560 00:31:23,333 --> 00:31:25,916 Est-ce que chaque haine est une infraction au premier abord? 561 00:31:26,000 --> 00:31:29,791 [chant en hindi] â™Ș Venez Ă  moi, mon bien-aimĂ© â™Ș 562 00:31:29,875 --> 00:31:34,166 Tu sais, mec... la moitiĂ© de moi admire ce baiseur. 563 00:31:34,833 --> 00:31:35,750 [en hindi] Que dites-vous, mec? 564 00:31:35,833 --> 00:31:38,083 Il aime tellement son jeu qu'il n'a mĂȘme pas peur de moi. 565 00:31:38,166 --> 00:31:40,333 Quand as-tu putain entendu parler de cela avant? 566 00:31:41,125 --> 00:31:43,333 OK, les gars, ça suffit. 567 00:31:44,833 --> 00:31:45,750 Shay! 568 00:31:45,833 --> 00:31:46,875 [grognements] 569 00:31:47,666 --> 00:31:48,708 [Murali] Retournez dans votre dortoir! 570 00:31:50,541 --> 00:31:51,500 -Aller. -Monsieur. 571 00:31:53,416 --> 00:31:55,250 Monsieur, je ne peux pas le faire gĂącher mon dĂ©filĂ©. 572 00:31:55,583 --> 00:31:57,541 Il a besoin de pratique et vous pouvez le voir. 573 00:32:06,208 --> 00:32:08,208 [Arjun] J'ai des normes trĂšs Ă©levĂ©es, monsieur. 574 00:32:10,000 --> 00:32:12,541 Et des normes tout aussi Ă©levĂ©es pour mes nobles. 575 00:32:12,625 --> 00:32:15,916 -Fuck it, bro! Rebondissons. -Non non. Nous ne foutons pas ça, mon frĂšre. 576 00:32:17,458 --> 00:32:18,916 -Nous ne baisons pas ça. - [musique tendue] 577 00:32:19,000 --> 00:32:21,916 - [garçons, en hindi] OĂč est votre Shay maintenant? -[en hurlant] 578 00:32:22,000 --> 00:32:23,875 [garçon 2] Prenons-le. 579 00:32:23,958 --> 00:32:26,625 -Laissez moi, s'il vous plait. [en hurlant] - [parler indistinct] 580 00:32:26,708 --> 00:32:30,416 - [en hindi] Apprenons-lui une leçon. - [sanglotant] 581 00:32:30,500 --> 00:32:32,875 Laissez tout le monde voir ce que nous lui faisons! 582 00:32:32,958 --> 00:32:35,791 - [garçon 1, en hindi] Ne tombez pas, Fatfuck! - [garçon 2, en hindi] Poussez-le vers le bas. 583 00:32:35,875 --> 00:32:37,291 [Ganesh, en hindi] Veuillez me laisser. 584 00:32:37,375 --> 00:32:39,500 [garçon, en hindi] Qu'est-ce que tu caches derriĂšre ces mains, avez-vous mĂȘme une bite? 585 00:32:39,583 --> 00:32:42,416 [Ganesh hurle] Aidez-moi! [pleurs] 586 00:32:42,500 --> 00:32:45,583 - [sanglotant] - [en hindi] Obtenez-le! Attrape le! 587 00:32:45,666 --> 00:32:47,541 Aidez moi! 588 00:32:47,625 --> 00:32:50,041 -Pourquoi vous me faites ça? -Tais-toi. 589 00:32:50,125 --> 00:32:52,000 [Shay] Ganzu! Ganzu! 590 00:32:52,083 --> 00:32:54,416 [Ganesh] Shay! Shay! 591 00:32:54,500 --> 00:32:57,000 [Shay] LĂąchez-le! Laisse-le tranquille! 592 00:32:57,083 --> 00:32:59,375 C'est le prix qu'il paie pour vous aider. 593 00:32:59,458 --> 00:33:02,750 [pleurs] 594 00:33:02,833 --> 00:33:04,625 Laisse-moi. LĂąchez-le! 595 00:33:05,041 --> 00:33:08,875 -Laisse-le tranquille! -Shay! [sanglotant] 596 00:33:08,958 --> 00:33:10,458 - [garçons rient] - [la cloche de l'Ă©cole sonne] 597 00:33:10,541 --> 00:33:12,291 Ganzu! 598 00:33:12,375 --> 00:33:14,625 - [Ganesh sanglotant] -Ganzu! 599 00:33:14,708 --> 00:33:18,708 [sanglotant] 600 00:33:21,833 --> 00:33:23,875 [sanglotant] 601 00:33:27,916 --> 00:33:29,375 -D'ACCORD. - [renifle] 602 00:33:29,458 --> 00:33:30,500 C'est bon. Je suis lĂ . 603 00:33:33,208 --> 00:33:34,916 [Shay] Le pire est passĂ©. 604 00:33:36,125 --> 00:33:38,041 [sanglotant] 605 00:33:38,125 --> 00:33:41,791 -Ganzu, oh mec. [inspiration forte] - [sanglotant] 606 00:33:42,916 --> 00:33:44,250 Ils ne peuvent plus rien faire maintenant. 607 00:33:44,333 --> 00:33:47,041 - [sanglotant] -Rien. 608 00:33:49,750 --> 00:33:51,375 - [sanglotant] -Hey. 609 00:33:51,916 --> 00:33:53,000 Ganzu! 610 00:33:53,083 --> 00:33:55,291 - [sanglotant] -Regardez-moi, Ganzu. 611 00:33:55,958 --> 00:33:58,458 En 18 mois, nous allons ĂȘtre en 12e annĂ©e. 612 00:33:58,791 --> 00:34:01,041 Alors personne ne peut rien nous faire. 613 00:34:01,125 --> 00:34:02,375 [sanglotant] 614 00:34:02,458 --> 00:34:05,625 Et mĂȘme s'ils essaient, je ne laisserai pas quelqu'un vous fait quelque chose. D'accord? 615 00:34:06,833 --> 00:34:08,166 -Ne pleure pas, mec. -[sanglots] 616 00:34:09,166 --> 00:34:10,375 Tu es fort, non? 617 00:34:11,083 --> 00:34:13,833 - [sanglotant] - [doucement] Viens ici. 618 00:34:22,333 --> 00:34:23,500 Vous voulez quelque chose? 619 00:34:26,916 --> 00:34:27,875 D'ACCORD. OK OK. 620 00:34:33,041 --> 00:34:35,291 Plus le thĂȘta beige, 621 00:34:36,708 --> 00:34:40,875 plus lit thĂȘta. 622 00:34:42,166 --> 00:34:45,208 Trouver la solution. Vous avez exactement deux minutes. 623 00:34:55,500 --> 00:34:57,208 -Excusez-moi monsieur? -Hm. 624 00:35:12,875 --> 00:35:15,833 -Euh, prends en charge la classe. -Oui monsieur. 625 00:35:16,541 --> 00:35:17,458 [en hindi] Maintenant qu'il est parti, 626 00:35:17,541 --> 00:35:20,000 [en anglais] regardons l'action fille sur fille, les garçons! 627 00:35:22,083 --> 00:35:25,000 Merde, c'est Ganesh! 628 00:35:25,083 --> 00:35:26,416 Il a bu du phĂ©nyle. 629 00:35:28,416 --> 00:35:30,458 [directeur] Allons-y! Allons-y! 630 00:35:30,541 --> 00:35:32,000 - [le moteur de la voiture dĂ©marre] -Se dĂ©pĂȘcher! 631 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Ganzu! 632 00:35:37,750 --> 00:35:39,375 [Shay] Je dois y aller! Je dois aller avec lui! Je dois y aller! 633 00:35:39,458 --> 00:35:41,416 - [Murali] Laisse-le partir, Shay. -Laisse-moi partir! Ganzu! 634 00:35:41,500 --> 00:35:44,041 - Monsieur, s'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt, laissez-moi partir. -Il ira bien, Shay. 635 00:35:44,125 --> 00:35:45,916 -Ganzu! -Shay, ça va aller, Shay. 636 00:35:46,000 --> 00:35:47,041 C'est bon. 637 00:35:47,125 --> 00:35:48,166 - Ça va aller. - [musique sombre jouant] 638 00:35:50,291 --> 00:35:52,500 - [Shay] Tout est de ma faute. - [Murali] Shay, ce n'est pas de ta faute. 639 00:35:54,791 --> 00:35:55,958 Ce n'est pas de ta faute, Shay. 640 00:35:57,375 --> 00:35:58,625 Ça va aller, Shay. 641 00:36:00,250 --> 00:36:05,000 - [bavardage en arriĂšre-plan] - [enfant qui pleure] 642 00:36:05,666 --> 00:36:07,583 [bĂ©gaie adjoint] Je ne sais pas, monsieur. 643 00:36:07,666 --> 00:36:10,208 [directeur] C'est votre affaire de savoir ce qui se passe dans votre maison. 644 00:36:10,291 --> 00:36:12,750 Votre entreprise Ă  connaĂźtre ce qui se passe avec chaque garçon! 645 00:36:14,625 --> 00:36:18,000 Il y aura des flics pour rĂ©pondre, des parents en colĂšre auxquels rĂ©pondre, 646 00:36:18,958 --> 00:36:21,791 et Dieu, j'espĂšre lĂ -bas n’est pas un mĂ©dia auquel rĂ©pondre. 647 00:36:22,791 --> 00:36:25,833 Pendant que nous y sommes, J'ai besoin de certaines rĂ©ponses. 648 00:36:26,458 --> 00:36:28,791 Comment un bonbon, chant, garçon heureux 649 00:36:28,875 --> 00:36:31,875 rĂ©veille-toi un jour et buvez une bouteille de phĂ©nyle? 650 00:36:33,041 --> 00:36:34,291 [bĂ©gayant] Monsieur, je vais enquĂȘter sur-- 651 00:36:34,375 --> 00:36:37,416 Je savais ... Ă  propos de l'alcool, 652 00:36:38,291 --> 00:36:42,791 mais je pensais que ça n'interfĂ©rerait jamais avec vos responsabilitĂ©s. 653 00:36:43,916 --> 00:36:46,125 J'Ă©tais fou de te faire confiance! 654 00:36:47,458 --> 00:36:48,458 [clics de porte] 655 00:36:49,916 --> 00:36:52,291 [docteur] Ne vous inquiĂ©tez pas. Il va bien maintenant. Son pouls est maintenant sous contrĂŽle. 656 00:36:52,375 --> 00:36:54,500 Je lui ai donnĂ© des mĂ©dicaments. Et il est... 657 00:36:54,583 --> 00:36:56,375 [bavardage inaudible en arriĂšre-plan] 658 00:37:04,625 --> 00:37:07,375 Ganzu, s'il te plaĂźt reviens, mec. J'ai besoin de vous. 659 00:37:08,041 --> 00:37:09,333 Ganzu, rĂ©veille-toi. 660 00:37:15,541 --> 00:37:16,916 [en hindi] Et s'il meurt vraiment, mec? 661 00:37:17,875 --> 00:37:19,791 Ils vont enquĂȘter et nous arrĂȘter pour sĂ»r. 662 00:37:20,875 --> 00:37:21,916 On va aller en prison. 663 00:37:23,666 --> 00:37:25,500 Mais nous ne faisions que suivre les instructions. 664 00:37:27,541 --> 00:37:31,166 Si Shay parle, nous sommes morts. 665 00:37:32,208 --> 00:37:35,166 Je suis mort. Mon pĂšre va me tuer. 666 00:37:36,166 --> 00:37:39,708 - [en hindi] Nous sommes tellement baisĂ©s. - [en anglais] Tais-toi! Tais-toi! 667 00:37:40,750 --> 00:37:43,083 Je ne sais pas si c'est fatfuck va mourir ou non, 668 00:37:43,166 --> 00:37:45,750 mais tu vas sĂ»rement me tuer. 669 00:37:46,250 --> 00:37:48,958 Vous ne voulez pas vous faire prendre? Droite? 670 00:37:50,583 --> 00:37:51,583 PremiĂšre rĂšgle: 671 00:37:52,125 --> 00:37:55,625 arrĂȘte de regarder putain de coupable. 672 00:37:57,500 --> 00:37:58,458 Hm? 673 00:38:00,208 --> 00:38:01,333 Peux-tu faire ça? 674 00:38:05,541 --> 00:38:07,625 Le suicide n'est pas lĂąche. 675 00:38:08,416 --> 00:38:09,750 Tu sais ce qui est lĂąche? 676 00:38:10,583 --> 00:38:14,125 Se lier et tourmenter quelqu'un 677 00:38:14,208 --> 00:38:16,291 alors il veut mettre fin Ă  sa vie. 678 00:38:17,666 --> 00:38:22,250 Je me suis opposĂ© au conseil d'administration sur la question des camĂ©ras de sĂ©curitĂ© dans les dortoirs. 679 00:38:23,083 --> 00:38:26,500 Pour protĂ©ger votre vie privĂ©e. 680 00:38:28,083 --> 00:38:29,000 Mais... 681 00:38:30,875 --> 00:38:32,958 vous ne mĂ©ritez pas ma confiance. 682 00:38:33,375 --> 00:38:37,500 Le garçon que tu as intimidĂ© et tourmentĂ© est beaucoup plus fort que vous ne le serez jamais. 683 00:38:38,250 --> 00:38:41,041 MĂȘme maintenant, il refuse de me donner vos noms. 684 00:38:41,125 --> 00:38:43,208 Mais ne vous y trompez pas, 685 00:38:43,916 --> 00:38:47,000 Je trouverai les lĂąches derriĂšre ce cruel, 686 00:38:47,083 --> 00:38:49,541 comportement vicieux et indicible. 687 00:38:49,958 --> 00:38:51,916 Et ils seront punis. 688 00:38:53,458 --> 00:38:57,000 Alors, avancez maintenant 689 00:38:57,500 --> 00:39:00,166 ou faites-moi suspendre tout Gandhi House. 690 00:39:00,541 --> 00:39:03,583 [bavardage indistinct] 691 00:39:05,666 --> 00:39:06,916 TrĂšs bien alors. 692 00:39:09,291 --> 00:39:12,000 Aucun fondateur pour Gandhi House. Vous ĂȘtes tous suspendus. 693 00:39:12,083 --> 00:39:14,041 Le message sera fort et clair. 694 00:39:15,708 --> 00:39:18,125 Ganesh n'a rien Ă  avoir honte ... 695 00:39:19,541 --> 00:39:21,541 vous seul. 696 00:39:22,833 --> 00:39:24,666 Puisque personne ne se prĂ©sente, 697 00:39:25,375 --> 00:39:29,416 cette question sera renvoyĂ©e Ă  la police locale. 698 00:39:33,708 --> 00:39:35,833 Monsieur, c'Ă©tait moi. 699 00:39:36,333 --> 00:39:40,041 [en hindi] Nous plaisantions avec lui. Nous avons trouvĂ© sa lettre d'amour dans le dortoir. 700 00:39:40,125 --> 00:39:43,041 Vous! Viens avec moi! 701 00:39:45,375 --> 00:39:47,541 [rugissement] 702 00:39:47,625 --> 00:39:50,083 [rugissement] 703 00:39:50,500 --> 00:39:51,333 [grognements d'animaux] 704 00:39:54,083 --> 00:39:56,875 [rugissement] 705 00:39:56,958 --> 00:39:59,833 [rugissement] 706 00:40:07,958 --> 00:40:11,708 -[rugissement] -C'est tout, Shay. C'est ça, Shay. 707 00:40:11,791 --> 00:40:14,208 -[rugissement] -Sentez la colĂšre, Shay. Ressentez la colĂšre. 708 00:40:14,291 --> 00:40:16,916 -[grognement] -Reste avec ça, Shay. Restez avec. 709 00:40:17,000 --> 00:40:19,833 [rugissement] 710 00:40:21,541 --> 00:40:24,875 -[grondement] - [Murali] Sortez lentement, Shay. 711 00:40:25,791 --> 00:40:27,208 Sortez lentement. 712 00:40:28,958 --> 00:40:30,000 Se dĂ©tendre. 713 00:40:31,125 --> 00:40:32,291 C'est ça. 714 00:40:35,291 --> 00:40:36,291 C'est ça. 715 00:40:40,083 --> 00:40:43,875 [jouer de la musique douce] 716 00:40:49,833 --> 00:40:51,833 [Pia] je n'ai jamais imaginĂ© tu avais ça en toi. 717 00:40:57,416 --> 00:40:58,500 Moi non plus. 718 00:41:01,250 --> 00:41:04,041 MĂȘme Baaadal avait l'air positivement effrayĂ©. 719 00:41:07,083 --> 00:41:08,708 [soupire] 720 00:41:10,916 --> 00:41:12,583 Shay, que s'est-il passĂ©? 721 00:41:16,958 --> 00:41:17,833 Shay? 722 00:41:22,041 --> 00:41:23,041 [doucement] Que s'est-il passĂ©? 723 00:41:23,125 --> 00:41:24,625 [jouer de la musique lĂ©gĂšre] 724 00:41:32,541 --> 00:41:34,250 [mĂšre] Pia, dĂźner dans dix minutes. 725 00:41:35,958 --> 00:41:36,916 [renifle] 726 00:41:37,916 --> 00:41:39,125 [soupire] 727 00:41:41,833 --> 00:41:43,375 Vous devez parler. 728 00:41:43,916 --> 00:41:47,625 Shay, c'est ... C'est Ganesh. C'est ton meilleur ami. 729 00:41:51,250 --> 00:41:53,041 Je ne peux pas ĂȘtre ce type, OK. Je ne peux pas. 730 00:41:54,083 --> 00:41:55,458 Je ne peux pas ĂȘtre le vif d'or. 731 00:41:58,208 --> 00:42:01,916 Ils feront de la vie ... un enfer pour moi. 732 00:42:23,541 --> 00:42:24,625 Qu'est-il arrivĂ©? 733 00:42:27,791 --> 00:42:28,750 Mon pĂšre. 734 00:42:33,583 --> 00:42:35,500 Il Ă©tait bien pire pour ma mĂšre. 735 00:42:39,000 --> 00:42:42,208 Nous avons dĂ©posĂ© une plainte contre lui. J'ai insistĂ©. 736 00:42:45,041 --> 00:42:46,708 Nous avons dĂ©mĂ©nagĂ© ici pour commencer une nouvelle vie. 737 00:42:49,583 --> 00:42:51,333 [jouer de la musique douce] 738 00:42:59,333 --> 00:43:01,375 [MĂšre, en hindi] Pia, nourriture. 739 00:43:02,125 --> 00:43:03,291 Une minute, maman! 740 00:43:06,166 --> 00:43:07,125 [renifle] 741 00:43:10,958 --> 00:43:13,041 Nous devons faire quelque chose, Shay. 742 00:43:24,458 --> 00:43:25,666 [renifle] 743 00:43:29,208 --> 00:43:31,291 [doucement] Phoenix, allez. 744 00:43:33,208 --> 00:43:34,625 Tu ne peux pas me dĂ©ranger? 745 00:43:35,083 --> 00:43:36,041 Bon garçon. 746 00:43:37,375 --> 00:43:38,291 [renifle] 747 00:43:40,666 --> 00:43:41,791 Avez-vous faim? 748 00:43:44,666 --> 00:43:46,041 C'est ma faute, non? 749 00:43:47,875 --> 00:43:49,166 Dois-je quitter la piĂšce? 750 00:43:53,375 --> 00:43:56,666 [homme] Il va Ă  la physiothĂ©rapie chaque semaine, alors parlez-lui poliment. 751 00:43:56,750 --> 00:43:58,458 [en riant] 752 00:43:58,541 --> 00:44:02,166 Campagne Dites non Ă  la drogue: pour les Ă©tudiants, par les Ă©tudiants. 753 00:44:02,250 --> 00:44:04,333 Je vous ai tout dit il n'y avait rien Ă  craindre. 754 00:44:04,416 --> 00:44:06,875 Vous vous chiez tous sans aucune putain de raison. 755 00:44:06,958 --> 00:44:08,583 Le vieil homme a perdu ses billes il y a longtemps, hein? 756 00:44:08,666 --> 00:44:10,125 [des rires] 757 00:44:10,958 --> 00:44:11,958 [en hindi] Bro, passe-le-moi. 758 00:44:12,041 --> 00:44:13,583 [en hindi] Ici, prenez-le. 759 00:44:15,250 --> 00:44:17,291 - [en hindi] Vous aussi? - [tousse] 760 00:44:17,875 --> 00:44:19,708 -Vraiment? -J'en ai besoin. 761 00:44:20,166 --> 00:44:21,833 J'ai mouillĂ© mon pantalon de peur aujourd'hui. 762 00:44:21,916 --> 00:44:23,791 Venez ici. 763 00:44:25,958 --> 00:44:29,708 [en anglais] Vous nous avez sauvĂ©s, mon fils, en Ă©tant un vrai Gandhien. 764 00:44:30,083 --> 00:44:31,416 Tu as fait du bon travail. 765 00:44:35,625 --> 00:44:39,000 Et il a dit au HM que Ganzu Ă©tait bouleversĂ© 766 00:44:39,416 --> 00:44:41,708 parce qu'il l'a taquinĂ© Ă  propos d'une lettre d'amour. 767 00:44:42,375 --> 00:44:44,166 Putain de gĂ©nie! 768 00:44:44,250 --> 00:44:46,375 [applaudissements] 769 00:44:46,458 --> 00:44:49,708 [en hindi] Apprenez de lui! Vous devriez Ă©crire des lettres d'amour Ă  Pia au nom de moi. 770 00:44:50,416 --> 00:44:52,041 Bienvenue dans l'Ă©quipe, mon frĂšre. 771 00:44:52,541 --> 00:44:56,166 Vous ĂȘtes capitaine, et je vous promets que je vous y amĂšnerai. 772 00:45:03,125 --> 00:45:04,458 [bouffĂ©es] 773 00:45:11,000 --> 00:45:13,583 - [garçon 1, en hindi] Woah, trop bien! - [garçon 2, en anglais] Bien. Bon. 774 00:45:13,666 --> 00:45:18,083 - [bavardage indistinct en arriĂšre-plan] - [jouer de la musique douce] 775 00:45:28,333 --> 00:45:30,500 "N'a pas un yeux juifs? 776 00:45:32,708 --> 00:45:34,708 N'a pas de mains juives, 777 00:45:36,333 --> 00:45:39,583 organes, dimensions, 778 00:45:39,875 --> 00:45:43,291 -sens, affections, passions? - [la musique s'intensifie] 779 00:45:45,750 --> 00:45:47,375 Nourris avec la mĂȘme nourriture, 780 00:45:49,000 --> 00:45:50,750 blessĂ© par les mĂȘmes armes, 781 00:45:52,333 --> 00:45:56,375 soumis aux mĂȘmes maladies, guĂ©ri par les mĂȘmes moyens, 782 00:45:57,083 --> 00:46:01,208 chauffĂ© et refroidi par le mĂȘme l'Ă©tĂ© et l'hiver en tant que chrĂ©tien? 783 00:46:03,625 --> 00:46:05,625 Si vous nous piquez, ne saignons-nous pas? 784 00:46:06,666 --> 00:46:08,833 Si vous nous chatouillez, ne rions-nous pas? 785 00:46:09,791 --> 00:46:12,083 Si vous nous empoisonnez, ne mourons-nous pas? 786 00:46:13,041 --> 00:46:17,125 Et si vous nous faites du tort, ne nous vengerons-nous pas? 787 00:46:19,083 --> 00:46:22,750 Si nous sommes comme toi dans le reste, nous vous ressemblerons en cela. 788 00:46:25,291 --> 00:46:28,791 Quand un juif fait du tort Ă  un chrĂ©tien, quelle est son humilitĂ©? 789 00:46:29,416 --> 00:46:30,458 Vengeance? 790 00:46:31,375 --> 00:46:33,500 Si un chrĂ©tien fait du tort Ă  un juif, 791 00:46:33,583 --> 00:46:36,708 quelle devrait ĂȘtre sa souffrance, par l'exemple chrĂ©tien? 792 00:46:37,291 --> 00:46:40,625 Pourquoi ... vengeance. 793 00:46:42,625 --> 00:46:45,875 La mĂ©chancetĂ© que tu m'apprends, 794 00:46:47,208 --> 00:46:49,708 J'exĂ©cuterai, et ça ira fort, 795 00:46:50,625 --> 00:46:52,833 mais je vais mieux t'instruire. 796 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 [Baaadal, en hindi] Le salaud n'a tout simplement pas peur de nous! 797 00:47:02,958 --> 00:47:05,458 Il se prĂ©sente toujours pour un cours de théùtre. Peux-tu imaginer? 798 00:47:05,541 --> 00:47:08,500 Bro, je suis sĂ»r Ă  100% qu'il doit ĂȘtre sucer la bite de Murali. 799 00:47:09,166 --> 00:47:10,166 Es-tu sĂ©rieux? 800 00:47:10,250 --> 00:47:11,833 Monsieur, il y avait quelque chose dans ses yeux. 801 00:47:11,916 --> 00:47:13,541 -J'Ă©tais juste... -Arjun. Arjun. 802 00:47:13,625 --> 00:47:16,166 [en hindi] Tout le monde est une fille dans notre lot junior? 803 00:47:16,250 --> 00:47:18,208 [en anglais] Mais il supprimait quelque chose de mes yeux. 804 00:47:18,291 --> 00:47:21,125 Non! Non! Non! Est-ce que c'est une Ă©cole de garçons, les gars? 805 00:47:21,208 --> 00:47:22,458 -DĂ©solĂ© monsieur. Pardon. -Laissez, partez. Laisser. 806 00:47:22,541 --> 00:47:23,875 Laissez les enculĂ©s, maintenant! Laisser. 807 00:47:23,958 --> 00:47:25,958 - Putain de pensĂ©es. -Arjun, contrĂŽle, mon frĂšre! 808 00:47:26,041 --> 00:47:27,083 [en hindi] Qu'est-ce qui ne va pas avec toi? 809 00:47:28,750 --> 00:47:32,166 - [sonnerie d'appel vidĂ©o] -Viens sur Ganzu, dĂ©croche. 810 00:47:37,333 --> 00:47:39,541 - [jouer de la musique troublante] -Phoenix aime Arjun. Que puis-je dire? 811 00:47:44,666 --> 00:47:46,125 S'il vous plaĂźt, ne faites pas de mal Ă  Phoenix. 812 00:47:46,208 --> 00:47:49,666 [Arjun] Quelle partie de "quitter la piĂšce" n'as-tu pas compris? 813 00:47:50,083 --> 00:47:51,250 [la porte clique pour se fermer] 814 00:47:59,041 --> 00:48:01,541 Tu veux vraiment me dĂ©fier? 815 00:48:01,625 --> 00:48:03,125 S'il te plaĂźt, oĂč est Phoenix? 816 00:48:04,791 --> 00:48:08,416 Ou ... vous pouvez descendre. 817 00:48:09,416 --> 00:48:13,083 [Baaadal] Oh ouais. Je pense que le pĂ©dĂ© veut plus. 818 00:48:15,958 --> 00:48:18,041 -Je ferai n'importe quoi, OK? -Hm ... 819 00:48:18,125 --> 00:48:20,708 -Lavez vos vĂȘtements, cirez vos chaussures. -Hm ... 820 00:48:21,708 --> 00:48:25,041 Je vais mĂȘme rĂ©chauffer ton siĂšge de toilette. Dites-moi oĂč est Phoenix. 821 00:48:29,333 --> 00:48:30,458 - [Shay, doucement] S'il te plait. -N'importe quoi? 822 00:48:34,125 --> 00:48:35,208 N'importe quoi? 823 00:48:36,791 --> 00:48:37,791 [doucement] Allez. 824 00:48:42,250 --> 00:48:43,166 [Arjun] Asseyez-vous. 825 00:48:45,333 --> 00:48:46,791 Asseoir. 826 00:48:47,583 --> 00:48:49,708 [jouer de la musique troublante] 827 00:48:50,083 --> 00:48:50,916 [Arjun soupire] 828 00:48:58,166 --> 00:48:59,458 N'importe quoi, hein? 829 00:49:09,916 --> 00:49:12,958 Oh, sale sale pervers! 830 00:49:13,041 --> 00:49:17,458 Sale sale pervers! 831 00:49:17,791 --> 00:49:19,083 Tu pervertis! 832 00:49:19,166 --> 00:49:20,583 - Sale pervers! - [Shay gĂ©missant] 833 00:49:20,666 --> 00:49:22,208 Pervertir! Homo! Rat! 834 00:49:22,291 --> 00:49:24,625 Pervertir! Homo! Rat! Pervertir! 835 00:49:24,708 --> 00:49:26,416 -Tu putain de pervers. - [garçon, en hindi] ArrĂȘte ça. C'est assez. 836 00:49:26,500 --> 00:49:28,958 [Baaadal, en anglais] Vous savez tout cela peut s'arrĂȘter maintenant. 837 00:49:29,041 --> 00:49:31,125 Tout ce que vous avez Ă  faire c'est quitter la piĂšce! 838 00:49:31,208 --> 00:49:32,375 [Toux tremblante] 839 00:49:33,208 --> 00:49:34,083 Je ne peux pas. 840 00:49:34,166 --> 00:49:37,041 [halĂštement] 841 00:49:43,500 --> 00:49:44,333 [respiration lourde] 842 00:50:10,750 --> 00:50:11,791 Oh non non. 843 00:50:14,708 --> 00:50:15,791 - [soupire] - [la musique s'intensifie] 844 00:50:18,416 --> 00:50:21,166 Non! 845 00:50:21,250 --> 00:50:22,125 [marche pas approche] 846 00:50:22,750 --> 00:50:25,375 [garçon] Shay, ça va? 847 00:50:26,500 --> 00:50:28,291 [garçon 2] Oh mon Dieu! PhĂ©nix. 848 00:50:29,000 --> 00:50:30,500 [garçon] Shay? Shay? 849 00:50:30,583 --> 00:50:31,625 [garçon, en hindi] Tu vas bien, Shay? 850 00:50:31,708 --> 00:50:34,333 Shay! Shay! Shay, attends! Shay! 851 00:50:34,416 --> 00:50:37,375 [Shay sanglotant] 852 00:50:37,458 --> 00:50:40,083 [la musique s'intensifie] 853 00:50:50,000 --> 00:50:53,875 [sanglotant] 854 00:50:56,666 --> 00:51:00,708 - [sanglotant] - [subdues de musique] 855 00:51:08,875 --> 00:51:10,791 [larmes] 856 00:51:36,291 --> 00:51:37,583 [renifle] 857 00:51:37,666 --> 00:51:41,666 Faites ... Faites tous les hommes tuer les choses qu'ils n'aiment pas? 858 00:51:42,541 --> 00:51:46,250 [sanglote] Je suis dĂ©solĂ©, Phoenix. 859 00:51:47,375 --> 00:51:49,375 [sanglots] Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 860 00:51:50,916 --> 00:51:53,000 [sanglotant] 861 00:51:59,958 --> 00:52:01,291 [musique sombre jouant] 862 00:52:05,625 --> 00:52:08,500 [grillons chantant] 863 00:52:54,041 --> 00:52:55,666 [la porte se referme] 864 00:52:56,250 --> 00:52:58,500 [en hindi] Tu ne sais pas avec qui vous jouez. 865 00:52:58,583 --> 00:53:00,500 - [en anglais] Profitez du temps chaud. -[claquement] 866 00:53:00,583 --> 00:53:03,125 [en riant] 867 00:53:06,750 --> 00:53:07,625 Connards! 868 00:53:09,500 --> 00:53:12,541 [le souffle du vent] 869 00:54:11,625 --> 00:54:13,125 [tremblant] 870 00:54:28,083 --> 00:54:30,500 [respirer fortement] 871 00:54:33,208 --> 00:54:34,458 [profonde respiration] 872 00:54:46,666 --> 00:54:47,916 [Murali] Shay? Quelle? 873 00:54:52,750 --> 00:54:53,916 Entrez. 874 00:55:01,708 --> 00:55:02,625 [la porte clique pour se fermer] 875 00:55:15,541 --> 00:55:18,916 [tremblant] 876 00:55:20,541 --> 00:55:22,166 [soupire] VoilĂ . 877 00:55:23,708 --> 00:55:25,208 Confortable et chaud. 878 00:55:28,791 --> 00:55:29,708 Tu te sens mieux? 879 00:55:31,041 --> 00:55:31,916 Faim? 880 00:55:32,458 --> 00:55:33,333 D'ACCORD. 881 00:55:34,708 --> 00:55:39,041 Euh ... OK, voyons ce que nous pouvons faire. Euh ... 882 00:55:39,958 --> 00:55:41,875 Ouais! Vous pouvez commencer par cela. 883 00:55:45,208 --> 00:55:46,208 OK, voici donc ce que nous avons: 884 00:55:46,583 --> 00:55:49,791 nous avons des Ɠufs et du pain, des Ɠufs et du pain grillĂ©, 885 00:55:50,166 --> 00:55:51,166 et les Ɠufs et les Ɠufs. 886 00:55:51,375 --> 00:55:53,916 Tout sauf des Ɠufs durs, monsieur. C'est tout ce que nous obtenons ici. 887 00:55:54,000 --> 00:55:54,875 [Murali glousse] 888 00:55:55,416 --> 00:55:57,291 TrĂšs bien, c'est brouillĂ© alors. 889 00:55:57,375 --> 00:55:58,416 [les bouteilles se brisent] 890 00:56:19,500 --> 00:56:21,458 -[bip] -Alors, qu'est-ce que tu fais ici, Shay? 891 00:56:23,291 --> 00:56:25,250 [bĂ©gaie] J'ai Ă©tĂ© mis en lock-out, monsieur. 892 00:56:27,541 --> 00:56:28,833 AprĂšs le dĂźner, je suis allĂ© chez Pia. 893 00:56:28,916 --> 00:56:31,583 Nous rĂ©pĂ©tions nos lignes ensemble et ... 894 00:56:32,208 --> 00:56:34,958 J'ai perdu la notion du temps. Par le temps Je suis rentrĂ©, les dortoirs Ă©taient fermĂ©s. 895 00:56:39,083 --> 00:56:40,125 Dans votre costume de nuit? 896 00:56:40,708 --> 00:56:41,916 -Et quelle est cette entaille sur ton visage? -[bip] 897 00:56:43,625 --> 00:56:45,708 C'est ... Ce n'est rien, monsieur. Je suis ... 898 00:56:45,791 --> 00:56:48,750 Je suis un klutz. Je continue de tomber et trĂ©bucher partout. 899 00:56:48,833 --> 00:56:50,666 Vous ĂȘtes un terrible menteur, Shay. 900 00:56:51,416 --> 00:56:52,750 Et c'est une bonne chose. 901 00:56:55,166 --> 00:56:58,125 Tu veux me dire ce qui s'est passĂ©? Qui a fait cela? 902 00:57:00,958 --> 00:57:03,416 Tu sais que tu peux me faire confiance. Hein? 903 00:57:09,458 --> 00:57:10,791 Ils ont tuĂ© Phoenix. 904 00:57:12,000 --> 00:57:16,208 Et ils m'ont enlevĂ© Ganzu et ... maintenant mĂȘme Phoenix est parti. 905 00:57:16,291 --> 00:57:17,166 Mais... 906 00:57:18,083 --> 00:57:22,291 Mais il y avait ce ... ce garçon qui est venu et a dit que c'Ă©tait juste une farce. 907 00:57:22,875 --> 00:57:23,875 Non monsieur. 908 00:57:24,375 --> 00:57:27,083 Aman est l'un des nĂŽtres. Il ne ferait jamais ça Ă  Ganzu. 909 00:57:27,958 --> 00:57:29,958 Attendre attendre. Attends une minute. Pourquoi aurait-il ...? 910 00:57:30,333 --> 00:57:32,666 Pourquoi prendrait-il le blĂąme pour quelque chose qu'il n'a pas fait? 911 00:57:38,000 --> 00:57:40,583 Shay, Ă©coute-moi, Shay. Si ce que vous dites est vrai, 912 00:57:40,666 --> 00:57:41,875 nous devons aller au HM demain. 913 00:57:42,375 --> 00:57:44,250 Non monsieur! Pas le directeur, monsieur! 914 00:57:44,500 --> 00:57:47,958 Ils me dĂ©testent tous. Ils ont toujours, bien avant mĂȘme de rejoindre cette Ă©cole. 915 00:57:48,458 --> 00:57:50,833 Et ce n'est rien comparĂ© Ă  quel point ils dĂ©testent les rats. 916 00:57:50,916 --> 00:57:53,000 Ils me conduiront Ă  quitter l'Ă©cole. Je ne peux pas avoir ça, monsieur. 917 00:57:53,083 --> 00:57:55,500 Shay, la peur habilite les intimidateurs, Shay. 918 00:57:56,375 --> 00:57:57,458 Ils y prospĂšrent. 919 00:57:58,208 --> 00:58:00,833 Non, non, non, monsieur, Je ... je ne peux pas aller au directeur, monsieur. 920 00:58:01,500 --> 00:58:03,583 Maman fait tout elle peut se rĂ©tablir. 921 00:58:03,666 --> 00:58:04,666 -Je sais, Shay. -Tout, 922 00:58:04,750 --> 00:58:06,833 seulement pour qu'elle puisse me voir sur scĂšne. 923 00:58:07,625 --> 00:58:08,500 Je ne peux pas gĂącher ça. 924 00:58:08,583 --> 00:58:11,125 C'est la premiĂšre fois qu'elle vient pour le fondateur pendant toutes ces annĂ©es. 925 00:58:11,541 --> 00:58:12,750 Tu comprends. 926 00:58:17,333 --> 00:58:19,416 Et c'est peut-ĂȘtre juste ma faute. 927 00:58:22,083 --> 00:58:24,083 Je ne suis pas comme les autres garçons. 928 00:58:26,125 --> 00:58:28,000 Et je suce au sport. 929 00:58:29,708 --> 00:58:33,500 Peut-ĂȘtre que des garçons comme moi et Ganzu sont juste ... mieux lotis morts. 930 00:58:33,583 --> 00:58:35,041 [Murali] Ce n'est pas vrai, Shay. 931 00:58:39,708 --> 00:58:42,416 Je t'aime. Tout le monde vous aime, Shay. 932 00:58:43,333 --> 00:58:45,958 Tu as du talent, vous ĂȘtes intelligent, vous ĂȘtes sensible, 933 00:58:46,041 --> 00:58:48,125 et j'ai tellement de chance de vous avoir dans ma classe. 934 00:58:48,583 --> 00:58:51,791 Et je te le promets, tu vas rendre ta mĂšre si fiĂšre. 935 00:58:54,041 --> 00:58:55,375 Je t'aime, monsieur! Je t'aime tellement. 936 00:58:55,458 --> 00:58:57,666 Veuillez m'accrocher, monsieur. J'ai besoin de vous. Se il vous plaĂźt tenir. 937 00:58:57,750 --> 00:58:59,208 Qu'est-ce que tu fous, Shay? 938 00:59:02,041 --> 00:59:03,000 Je suis dĂ©solĂ© monsieur. 939 00:59:04,750 --> 00:59:06,833 Je ne sais pas comment ça ... je ne sais pas savoir comment cela s'est produit. J'Ă©tais... 940 00:59:07,458 --> 00:59:10,041 Je me sentais faible. Il me manquait maman et Ganzu et ... 941 00:59:11,625 --> 00:59:12,833 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 942 00:59:12,916 --> 00:59:14,291 [bĂ©gaie] C'Ă©tait par accident, je le jure! 943 00:59:14,375 --> 00:59:15,666 - [bĂ©gaie] Je ne voulais vraiment pas ... -C'est ... C'est ... C'est ... 944 00:59:15,750 --> 00:59:18,125 C'est ... C'est bon, Shay! C'est bon. 945 00:59:18,750 --> 00:59:20,541 Vous avez juste ... juste eu une mauvaise nuit. 946 00:59:23,708 --> 00:59:25,583 Je vais juste aller courir, OK? 947 00:59:27,208 --> 00:59:30,000 Et, euh ... vous vous mettez Ă  l'aise. Hm? 948 00:59:32,250 --> 00:59:35,041 [la porte clique pour s'ouvrir et se fermer] 949 00:59:37,000 --> 00:59:38,875 - [grillons chantant] -[le souffle du vent] 950 00:59:51,916 --> 00:59:55,166 [musique mĂ©lancolique jouant] 951 00:59:59,833 --> 01:00:01,375 [bavardage indistinct en arriĂšre-plan] 952 01:00:06,541 --> 01:00:07,958 [bouches] Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 953 01:00:10,750 --> 01:00:13,833 [directeur] Gandhi House a deux capitaines et un prĂ©fet. 954 01:00:14,250 --> 01:00:17,750 Pourtant, un garçon de classe dix a Ă©tĂ© enfermĂ© hier soir. 955 01:00:18,250 --> 01:00:20,708 La porte Ă©tait-elle verrouillĂ©e quand tu es allĂ© pour ton dernier tour? 956 01:00:22,625 --> 01:00:23,791 Non ... Non, monsieur. 957 01:00:24,208 --> 01:00:27,500 Ceci est le deuxiĂšme incident hideux Ă  Gandhi House ce mois-ci. 958 01:00:29,083 --> 01:00:30,416 Puis-je vous rappeler, 959 01:00:31,583 --> 01:00:34,333 Noble High nomme des capitaines dans un but: 960 01:00:34,416 --> 01:00:36,833 faire attention aux jeunes et donner l'exemple, 961 01:00:36,916 --> 01:00:39,375 afficher la vĂ©ritĂ©, le courage et la force. 962 01:00:40,958 --> 01:00:43,291 Il semble exactement le contraire qui se passe ici. 963 01:00:44,166 --> 01:00:46,666 Vous ĂȘtes tous suspendus de vos fonctions. 964 01:00:48,541 --> 01:00:50,583 DĂ©posez vos badges sur ma table et partez. 965 01:00:51,000 --> 01:00:52,500 Mais monsieur, en tant que capitaine des sports, tu ne peux pas ... 966 01:00:52,583 --> 01:00:55,666 Vous aussi, M. Sarwara. 967 01:00:59,416 --> 01:01:00,791 [claquements] 968 01:01:10,875 --> 01:01:13,458 [la porte clique pour s'ouvrir et se fermer] 969 01:01:15,333 --> 01:01:16,958 Je suis dĂ©solĂ© monsieur. 970 01:01:18,375 --> 01:01:20,041 Je ferai en sorte qu'Ă  l'avenir ... 971 01:01:20,125 --> 01:01:23,708 Je n'aurais pas dĂ» te nommer Housemaster en premier lieu. 972 01:01:24,625 --> 01:01:28,083 M. Murali prendra en charge de Gandhi House avec effet immĂ©diat. 973 01:01:28,166 --> 01:01:31,625 -Mais monsieur, Murali n'a mĂȘme pas-- -C'est tout, M. Nair. 974 01:01:32,500 --> 01:01:35,541 -[le souffle du vent] - [cloche sonnant] 975 01:01:37,041 --> 01:01:40,000 [musique mĂ©lancolique jouant] 976 01:01:46,833 --> 01:01:48,333 Arjun a obtenu ce qu'il mĂ©ritait. 977 01:01:49,291 --> 01:01:51,500 je suis vraiment fier de toi pour avoir parlĂ©, Shay. 978 01:01:52,125 --> 01:01:54,333 La saletĂ© comme lui n'a rien Ă  faire ĂȘtre capitaine. 979 01:01:54,958 --> 01:01:57,250 Pourquoi avez-vous tous votĂ© pour lui en premier lieu? 980 01:01:57,333 --> 01:01:59,458 [rire et bavarder] 981 01:01:59,541 --> 01:02:00,583 [garçon] Regardez, le pĂ©dĂ© est lĂ ! 982 01:02:01,125 --> 01:02:02,208 [Embrasser et sucer des sons] 983 01:02:03,000 --> 01:02:05,208 SHAY THE COCK SUCKING RAT 984 01:02:07,291 --> 01:02:08,541 Écoute, Shay! 985 01:02:09,166 --> 01:02:11,000 [en hindi] Je suis curieux. Qu'est-ce qu'il a que nous n'avons pas? 986 01:02:11,083 --> 01:02:12,166 - [garçon grogne] - [Pia] Balles. 987 01:02:12,500 --> 01:02:15,833 Et si vous ou Arjun ou Baaadal ou l'un de vos amis laids 988 01:02:15,916 --> 01:02:18,333 reviens prĂšs de lui, Je vais m'assurer que tu es expulsĂ©. 989 01:02:18,416 --> 01:02:20,833 [gĂ©missant] 990 01:02:23,041 --> 01:02:25,250 Pourquoi? Pourquoi Monsieur? 991 01:02:26,458 --> 01:02:29,875 Pourquoi avez-vous dĂ» le dire au HM? Je vous ai dit de ne pas aller au HM, monsieur. 992 01:02:29,958 --> 01:02:31,625 -Shay, je-- -Pourquoi ĂȘtes-vous allĂ© vers lui? 993 01:02:32,291 --> 01:02:34,791 Shay, la seule chose dont j'ai parlĂ© Ă©tiez-vous enfermĂ©. 994 01:02:34,875 --> 01:02:36,625 Mais pourquoi avez-vous dĂ» le faire? 995 01:02:37,875 --> 01:02:39,250 Tu sais ce qu'ils vont me faire? 996 01:02:39,833 --> 01:02:42,458 Tu n'as aucune idĂ©e de ce qu'ils vont faire! Je te faisais confiance. 997 01:02:42,708 --> 01:02:43,833 -D'ACCORD! Viens ici. - [musique mĂ©lancolique jouant] 998 01:02:43,916 --> 01:02:45,375 -Je te faisais confiance. -Shay, Ă©coute-moi! 999 01:02:45,458 --> 01:02:46,750 -Je n'aurais pas dĂ» te faire confiance. -Shay! 1000 01:02:52,291 --> 01:02:54,041 [en hindi] Faites-moi confiance. Je sais comment le salaud implore la misĂ©ricorde. 1001 01:02:54,125 --> 01:02:55,666 [en anglais] Il a cassĂ© le code, mec. 1002 01:02:56,125 --> 01:02:58,458 - [en hindi] Bloody fag. - [en hindi] Pas pĂ©dĂ©, pĂ©dĂ©. 1003 01:02:58,791 --> 01:03:00,708 Le dickhead gĂ©ant Murali et son acolyte Shay. 1004 01:03:01,083 --> 01:03:02,541 - [en hindi] Faisons-le ce soir-- - [en anglais] Assez! 1005 01:03:06,291 --> 01:03:07,666 Personne ne fait rien. 1006 01:03:07,750 --> 01:03:09,916 [jouer de la musique troublante] 1007 01:03:31,166 --> 01:03:33,750 [klaxon du train] 1008 01:03:33,833 --> 01:03:36,958 "Je suis mariĂ© Ă  une femme, qui m'est aussi cher que la vie elle-mĂȘme. 1009 01:03:37,041 --> 01:03:39,083 Mais la vie elle-mĂȘme, ma femme ... " 1010 01:03:43,875 --> 01:03:45,541 [sons exaltĂ©s] 1011 01:03:48,166 --> 01:03:50,583 Je suis tellement content que tu sois revenu! 1012 01:03:50,875 --> 01:03:54,000 Je connaissais Batman ne pouvait pas faire de la merde sans Robin. 1013 01:03:54,083 --> 01:03:55,208 [Shay] Comment tu te sens? 1014 01:03:57,458 --> 01:03:59,125 - [Ganesh] Putain! - [musique mĂ©lancolique jouant] 1015 01:03:59,541 --> 01:04:01,666 J'aimerais ne pas ĂȘtre venu, mon frĂšre. 1016 01:04:15,458 --> 01:04:17,833 Je ne pense pas que nous aurions dĂ» pris les choses jusqu'Ă  prĂ©sent. 1017 01:04:18,500 --> 01:04:20,625 Je veux dire, je n'aurais pas dĂ» pris les choses jusqu'Ă  prĂ©sent. 1018 01:04:22,958 --> 01:04:27,166 Je suis dĂ©solĂ© pour Ganesh, Phoenix. 1019 01:04:29,750 --> 01:04:30,625 J'avais tort. 1020 01:04:33,375 --> 01:04:36,416 Et frĂšre, la piĂšce est Ă  toi. 1021 01:04:36,958 --> 01:04:38,500 Je vais m'en assurer. 1022 01:04:39,583 --> 01:04:44,416 Et je ne vous ai rien dit, mais votre passion folle, 1023 01:04:45,416 --> 01:04:47,375 ça m'a Ă©poustouflĂ©, mec. 1024 01:04:50,833 --> 01:04:52,291 Vous n'abandonnez pas. 1025 01:04:54,125 --> 01:04:55,291 Le respect. 1026 01:04:59,958 --> 01:05:01,958 Écoutez, les garçons! Debout ici devant toi 1027 01:05:02,041 --> 01:05:04,375 est l'homme de la maison Gandhi. 1028 01:05:04,750 --> 01:05:07,833 Il dĂ©finit les exemples et les normes. 1029 01:05:10,750 --> 01:05:13,000 Nous devons tous apprendre de lui. 1030 01:05:15,375 --> 01:05:16,500 [gloussement surpris] 1031 01:05:17,500 --> 01:05:21,375 [tape] Allez, les garçons! On dirait que c'est la fĂȘte! 1032 01:05:21,458 --> 01:05:25,250 - [Ă©tudiants applaudissant] - [musique brillante] 1033 01:05:26,041 --> 01:05:27,375 Tu m'as tellement manquĂ©! 1034 01:05:27,458 --> 01:05:28,916 [Ganesh] Tu m'as manquĂ© aussi, mon frĂšre. 1035 01:05:35,291 --> 01:05:38,750 [Pia] "La qualitĂ© de la misĂ©ricorde n'est pas tendu. 1036 01:05:38,833 --> 01:05:43,500 Il tombe comme la douce pluie du ciel sur l'endroit en dessous. 1037 01:05:43,583 --> 01:05:45,208 -Il est bĂ©ni deux fois: -Je vois. 1038 01:05:45,291 --> 01:05:48,208 Il bĂ©nit celui qui donne et celui qui prend. 1039 01:05:48,291 --> 01:05:50,291 C'est le plus puissant parmi les plus puissants. 1040 01:05:50,375 --> 01:05:53,375 Il devient le monarque trĂŽne mieux que sa couronne. 1041 01:05:53,458 --> 01:05:55,416 Il est intronisĂ© dans le cƓur des rois. 1042 01:05:55,500 --> 01:05:58,875 C'est un attribut Ă  Dieu lui-mĂȘme. " 1043 01:05:58,958 --> 01:05:59,958 Quelle? 1044 01:06:00,541 --> 01:06:02,208 Je parle des excuses d'Arjun. 1045 01:06:02,291 --> 01:06:04,416 Et je parle de ceux-ci. Tu es jolie avec ces boucles d'oreilles. 1046 01:06:04,583 --> 01:06:05,666 - [garçon criant en arriĂšre-plan] - Ce sont des trishuls! 1047 01:06:05,750 --> 01:06:08,125 Il s'agit donc d'ĂȘtre fĂ©roce, pas joli. 1048 01:06:09,083 --> 01:06:10,791 - "Noble femme trĂšs digne ..." -HĂ©, Shay. 1049 01:06:10,875 --> 01:06:11,708 -Hey. - [garçon] Salut. 1050 01:06:11,958 --> 01:06:13,333 -Matin! -Merci. 1051 01:06:13,416 --> 01:06:17,083 "... Moi et mon ami avons par ta sagesse, ce jour 1052 01:06:17,166 --> 01:06:20,000 acquittĂ© de lourdes peines, Ă  la place de quoi 1053 01:06:20,083 --> 01:06:21,833 3000 ducats dus au juif. 1054 01:06:21,916 --> 01:06:24,708 Nous nous dĂ©brouillons librement vos douleurs courtoises avec. " 1055 01:06:24,791 --> 01:06:25,958 - [en hindi] Quoi? - [soupire] 1056 01:06:26,041 --> 01:06:28,083 - [fille] Tu es ma star, Shay. -HĂ©, bonjour. 1057 01:06:28,166 --> 01:06:29,958 -Bonjour. - [garçon] Salut, Shay. 1058 01:06:30,833 --> 01:06:33,375 Vous redressez Arjun! Continuez comme ça, mon frĂšre. Continuez. 1059 01:06:33,458 --> 01:06:34,666 [musique brillante jouant] 1060 01:06:35,166 --> 01:06:36,416 -Peut-on y aller? -SĂ»r. 1061 01:06:36,500 --> 01:06:38,208 [en hindi] HĂ© mec, tu ... 1062 01:06:38,291 --> 01:06:39,375 [en hindi] C'Ă©tait gĂ©nial. 1063 01:06:40,208 --> 01:06:41,833 -Vous aussi! -Bien fait, Shay! 1064 01:06:41,916 --> 01:06:43,041 Merci. 1065 01:06:43,416 --> 01:06:46,500 [en hindi] Merci Ă  vous, Shay, nous sommes partis de trois idiots Ă  trois mousquetaires! 1066 01:06:46,583 --> 01:06:48,250 [garçon, en hindi] Shay, tu es l'homme! 1067 01:06:48,666 --> 01:06:49,958 Ce sont des mousquetaires, au fait. 1068 01:06:50,041 --> 01:06:51,708 Et oui, un peu! 1069 01:06:52,208 --> 01:06:53,875 [Ganesh rit] Mousquetaires. 1070 01:06:53,958 --> 01:06:55,208 - [Shat] Mieux vaut le tuer sur le fondateur. - [Pia marmonne] 1071 01:06:56,750 --> 01:07:00,416 -Yahoo! - [chanson optimiste jouant] 1072 01:07:00,500 --> 01:07:02,125 [Ă  la radio] â™Ș Yahoo â™Ș 1073 01:07:02,541 --> 01:07:05,458 â™Ș Il ne reste que dix jours pour la journĂ©e du fondateur â™Ș 1074 01:07:07,833 --> 01:07:10,125 [Murali] OK, les gars! Les garçons, arrĂȘtez! ArrĂȘtez! ArrĂȘtez! 1075 01:07:11,291 --> 01:07:12,833 L'heure d'aller au lit. Allons! 1076 01:07:14,500 --> 01:07:16,750 -Bonne nuit. Bonne nuit. - [garçons marmonnant] 1077 01:07:17,083 --> 01:07:18,625 -Bonne nuit. Bonne nuit. - [Ganesh soupire] 1078 01:07:19,291 --> 01:07:20,916 - [Murali] Bonne nuit. - [garçons] Bonne nuit, monsieur. 1079 01:07:21,000 --> 01:07:22,041 [Murali] Bonne nuit. 1080 01:07:22,125 --> 01:07:23,583 -Ganzu! -Oui monsieur. 1081 01:07:23,958 --> 01:07:25,291 -Comment vas-tu? -Je vais bien, monsieur. 1082 01:07:25,375 --> 01:07:27,125 -Est ce que vous allez bien? -Oui monsieur. 1083 01:07:27,208 --> 01:07:28,208 Bien. 1084 01:07:28,541 --> 01:07:29,916 -Bonne nuit. -Bonne nuit Monsieur. 1085 01:07:31,875 --> 01:07:33,166 [bavardage indistinct en arriĂšre-plan] 1086 01:07:39,666 --> 01:07:40,916 TrĂšs bien, les lumiĂšres s'Ă©teignent! 1087 01:07:42,000 --> 01:07:43,416 [lĂ©ger dĂ©clic] 1088 01:07:45,833 --> 01:07:48,375 [jouer de la musique douce] 1089 01:08:00,000 --> 01:08:01,541 - [crĂ©pitement du feu] -Je suis trĂšs curieux. 1090 01:08:02,500 --> 01:08:04,791 Ceci est votre troisiĂšme Ă©cole de garçons. 1091 01:08:04,875 --> 01:08:07,916 Vous avez sĂ»rement rencontrĂ© l'homosexualitĂ©. 1092 01:08:09,041 --> 01:08:11,416 [le souffle du vent] 1093 01:08:11,500 --> 01:08:13,916 C'est toujours une dynamique complexe. 1094 01:08:14,000 --> 01:08:18,291 HomosexualitĂ© et homophobie aller de pair. 1095 01:08:18,583 --> 01:08:21,666 Jamais abordĂ© mais omniprĂ©sent. 1096 01:08:23,250 --> 01:08:27,375 Donc, vous avez ... vous n'avez jamais y avez-vous fait face alors? 1097 01:08:27,708 --> 01:08:29,291 Je ne peux pas dire que je l'ai fait. 1098 01:08:30,166 --> 01:08:31,833 Il faut y remĂ©dier. 1099 01:08:32,833 --> 01:08:34,166 Mais je doute ... 1100 01:08:35,500 --> 01:08:38,750 Nos Ă©coles, pourront-ils jamais le faire? 1101 01:08:39,041 --> 01:08:40,500 Mais pourquoi ne pouvons-nous pas, monsieur? 1102 01:08:42,041 --> 01:08:44,791 Je veux dire, c'est vraiment dommage que les garçons doivent souffrir. 1103 01:08:46,166 --> 01:08:47,333 HonnĂȘtement, 1104 01:08:48,916 --> 01:08:51,666 J'ai peur pour ceux qui sortent. 1105 01:08:53,750 --> 01:08:55,791 Comment les protĂ©gez-vous 1106 01:08:55,875 --> 01:08:59,375 de ce monde de la folie liĂ©e Ă  la testostĂ©rone? 1107 01:08:59,458 --> 01:09:00,375 Monsieur... 1108 01:09:00,458 --> 01:09:03,625 Monsieur, ne sommes-nous pas des enseignants supposĂ©s ĂȘtre les agents du changement, monsieur? 1109 01:09:05,583 --> 01:09:10,166 Murali, dans un monde idĂ©al, oui, fils. 1110 01:09:11,458 --> 01:09:12,541 Oh... 1111 01:09:13,333 --> 01:09:15,750 Mais ne devrions-nous pas au moins essayer? 1112 01:09:19,000 --> 01:09:20,458 J'avoue, Murali ... 1113 01:09:22,208 --> 01:09:23,750 Je n'avais pas de force 1114 01:09:24,333 --> 01:09:27,166 ou le courage d'affronter cette vĂ©ritĂ©. 1115 01:09:29,916 --> 01:09:31,416 C'est plus facile... 1116 01:09:33,250 --> 01:09:35,208 pour fermer les yeux. 1117 01:09:42,583 --> 01:09:45,166 [bavardage indistinct] 1118 01:09:58,166 --> 01:10:01,083 [jouer de la musique douce] 1119 01:10:19,000 --> 01:10:22,333 [Sonnerie du tĂ©lĂ©phone] 1120 01:10:30,750 --> 01:10:31,791 [en hindi] Oui, papa. 1121 01:10:31,875 --> 01:10:34,750 - [papa] Tu ne seras jamais l'un des nĂŽtres. -Bonjour? 1122 01:10:34,833 --> 01:10:37,291 [en hindi] C'est dĂ©jĂ  assez grave vos notes sont infĂ©rieures Ă  la moyenne. 1123 01:10:37,375 --> 01:10:39,791 Maintenant tu es dĂ©pouillĂ© de l'insigne du capitaine aussi. 1124 01:10:39,875 --> 01:10:41,500 Vous pourriez aussi bien quitter l'Ă©cole. 1125 01:10:41,583 --> 01:10:44,666 Papa, j'ai Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ© pour l'Ă©quipe de football des moins de 19 ans. 1126 01:10:44,750 --> 01:10:49,291 Explique moi, comment cela va-t-il vous aider? 1127 01:10:49,375 --> 01:10:51,458 [en hindi] Papa, l'admission au collĂšge peut ĂȘtre plus facile? 1128 01:10:51,541 --> 01:10:53,666 - [en anglais] Quota sportif? - [en hindi] Ouais. 1129 01:10:53,750 --> 01:10:56,125 [en anglais] Votre frĂšre vient de passer l'examen IFS, 1130 01:10:56,208 --> 01:10:59,291 et vous trouvez de nouvelles façons d'Ă©chouer. Bien jouĂ©! 1131 01:10:59,375 --> 01:11:03,208 Papa? Vas-tu venir pour le fondateur? 1132 01:11:03,291 --> 01:11:07,333 Arjun, je ne veux pas d'autre appel tĂ©lĂ©phonique de votre directeur. 1133 01:11:07,625 --> 01:11:11,500 [en hindi] Encore un appel tĂ©lĂ©phonique, et vous peut trouver un moyen de payer vos propres frais. 1134 01:11:11,916 --> 01:11:14,375 [en anglais] Vous ĂȘtes seul. Est-ce clair? 1135 01:11:14,458 --> 01:11:16,041 Clair, papa. Clair. 1136 01:11:18,208 --> 01:11:20,375 [musique mĂ©lancolique jouant] 1137 01:11:23,625 --> 01:11:25,375 [bruits dĂ©rangĂ©s] 1138 01:11:25,750 --> 01:11:28,250 Pourquoi! Pourquoi! Pourquoi! Pourquoi! 1139 01:11:28,333 --> 01:11:31,791 [musique distordue et perturbĂ©e] 1140 01:11:39,916 --> 01:11:41,166 [tremblant] 1141 01:11:48,666 --> 01:11:49,916 [sanglotant] 1142 01:12:00,458 --> 01:12:03,666 [renifle et expire] 1143 01:12:51,166 --> 01:12:52,375 [la porte clique pour se fermer] 1144 01:12:54,583 --> 01:12:56,083 [renifle] 1145 01:12:56,708 --> 01:12:59,541 [Shay fait des bruits Ă©touffĂ©s] 1146 01:13:01,208 --> 01:13:05,625 - [renifle] -[grognement] 1147 01:13:11,750 --> 01:13:12,791 Oups. 1148 01:13:12,875 --> 01:13:15,958 Écoutons un peu de Shakespeare maintenant de toi, putain de visage. 1149 01:13:16,041 --> 01:13:17,125 [gĂ©missant] 1150 01:13:17,208 --> 01:13:18,416 -Amant garçon. - [moufles paniquĂ©s] 1151 01:13:23,875 --> 01:13:27,375 [respirer fortement] 1152 01:13:28,833 --> 01:13:30,208 Je sais ce que vous voulez. 1153 01:13:31,500 --> 01:13:32,500 Tu sais ce qu'il veut, non? 1154 01:13:32,583 --> 01:13:33,916 -Ouais. -Droite? 1155 01:13:35,083 --> 01:13:36,750 Alors putain, donne-le lui! 1156 01:13:36,833 --> 01:13:40,125 [grognement] 1157 01:13:41,375 --> 01:13:43,291 [son humain] 1158 01:13:45,500 --> 01:13:50,000 [cris Ă©touffĂ©s] 1159 01:13:58,708 --> 01:14:01,333 [les cris continuent] 1160 01:14:13,000 --> 01:14:14,541 [Baaadal] Allez, Arjun! 1161 01:14:19,500 --> 01:14:22,583 [hurlant de douleur] 1162 01:14:22,666 --> 01:14:24,750 Montrez-lui comment c'est fait. Montre lui! 1163 01:14:24,833 --> 01:14:26,041 Allons le baiser. 1164 01:14:35,375 --> 01:14:37,416 - [rire mĂ©chant] - [sanglots peinĂ©s] 1165 01:14:57,750 --> 01:15:01,666 -[respiration lourde] - [sanglotant] 1166 01:15:14,625 --> 01:15:17,625 [jouer de la musique troublante] 1167 01:16:00,375 --> 01:16:02,041 -[respiration lourde] -Ça va? 1168 01:16:05,000 --> 01:16:06,291 Hein? 1169 01:16:11,291 --> 01:16:13,291 Si nous gardons cela comme un secret ... 1170 01:16:16,166 --> 01:16:19,500 nous pouvons ĂȘtre amis ... pour toujours. 1171 01:16:36,625 --> 01:16:39,583 [en hindi] Shay, que s'est-il passĂ©? Shay? 1172 01:16:40,291 --> 01:16:41,458 Shay! Dis-moi, Shay. 1173 01:16:41,541 --> 01:16:43,708 [la musique troublante s'intensifie] 1174 01:17:17,625 --> 01:17:20,833 [en hurlant] 1175 01:17:50,416 --> 01:17:51,833 [infirmiĂšre] Bien. Il est bas. 1176 01:17:52,291 --> 01:17:55,208 Deux jours de forte fiĂšvre et aucun autre symptĂŽme. 1177 01:17:55,875 --> 01:17:58,791 Ce n'Ă©tait qu'une fiĂšvre virale. D'accord? 1178 01:18:07,833 --> 01:18:08,791 Shay? 1179 01:18:12,708 --> 01:18:14,375 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e, Shay. 1180 01:18:20,500 --> 01:18:22,875 Tu vas faire une plainte officielle, non? 1181 01:18:29,625 --> 01:18:31,083 Écoutez-moi, Shay. 1182 01:18:33,166 --> 01:18:35,666 Ces monstres doivent ĂȘtre arrĂȘtĂ©s. 1183 01:18:37,416 --> 01:18:39,166 Ils sont pires que mon pĂšre. 1184 01:18:43,708 --> 01:18:45,625 Je t'accompagne au directeur. 1185 01:18:46,916 --> 01:18:48,791 Je vais ĂȘtre avec toi jusqu'Ă  la fin. 1186 01:18:51,541 --> 01:18:52,666 Écoutez-moi au moins, Shay! 1187 01:18:52,750 --> 01:18:54,791 Tu ne peux pas me laisser tranquille putain? 1188 01:18:55,625 --> 01:18:58,583 -Huh? - [musique dĂ©rangeante] 1189 01:18:59,375 --> 01:19:02,250 Tu ne comprends pas? J'allais bien jusqu'Ă  ce que tu viennes. 1190 01:19:03,666 --> 01:19:05,250 Tout ça c'est de ta faute. 1191 01:19:06,083 --> 01:19:08,083 Tout ça c'est de ta faute. 1192 01:19:08,166 --> 01:19:10,208 Je comprends ce que c'est que d'avoir peur. 1193 01:19:10,625 --> 01:19:11,500 Non. 1194 01:19:12,000 --> 01:19:13,708 Non, tu ne sais pas Ă  quoi ça ressemble! 1195 01:19:13,791 --> 01:19:15,333 Tu ne comprends pas parce que tu n'es pas l'un d'entre nous. 1196 01:19:15,416 --> 01:19:17,583 -Ce n'est pas vrai, Shay. -Tu n'es pas un garçon, 1197 01:19:17,666 --> 01:19:19,500 et vous ne comprendrez jamais! 1198 01:19:27,166 --> 01:19:29,375 Et si vous dĂ©cidez de le dire Ă  quelqu'un Ă  propos de ça, 1199 01:19:30,166 --> 01:19:31,625 Je vais me tuer. 1200 01:19:32,958 --> 01:19:33,875 D'accord? 1201 01:19:44,333 --> 01:19:45,416 [renifle] 1202 01:19:49,083 --> 01:19:50,916 [sanglots] 1203 01:19:54,583 --> 01:19:56,500 [garçon] Chaque fois que vous ĂȘtes Ă  Bombay, 1204 01:19:56,583 --> 01:19:58,125 Je te ferai rencontrer Aish et Abhishek, pour sĂ»r. 1205 01:19:58,208 --> 01:20:00,916 Saif et Kareena. Je te ferai rencontrer tante Kareena. 1206 01:20:01,000 --> 01:20:01,916 [Pia] BĂątards. 1207 01:20:02,000 --> 01:20:04,458 [garçon] Nous sommes partis en vacances avec eux l'annĂ©e derniĂšre. Papa est trop proche d'eux. 1208 01:20:04,541 --> 01:20:06,416 Vous auriez dĂ» voir l'homme de la villa. Oh, cette piscine ... 1209 01:20:06,500 --> 01:20:09,291 putain de vraies bonnes françaises et tout ... 1210 01:20:09,375 --> 01:20:10,250 [Pia] Comment as-tu pu? 1211 01:20:10,333 --> 01:20:12,833 Connard! Putain de connard! 1212 01:20:12,916 --> 01:20:15,208 -Elle est devenue folle. -Toi putain de lĂąche! 1213 01:20:15,291 --> 01:20:17,208 -Laisse-moi partir! LĂąchez-moi! -Pia. Quel est son problĂšme? 1214 01:20:17,291 --> 01:20:19,625 Tu es un connard. Putain, laisse-moi partir! 1215 01:20:19,708 --> 01:20:22,375 Comment as-tu pu? LĂąchez-moi! 1216 01:20:22,458 --> 01:20:24,916 [fille] Uh-huh. Maintenant tu parles. 1217 01:20:25,000 --> 01:20:26,500 [la porte clique pour s'ouvrir] 1218 01:20:26,583 --> 01:20:28,166 Elle sait, bon sang! [porte qui grince] 1219 01:20:28,250 --> 01:20:31,125 Nous devons rĂ©soudre ce problĂšme, mon frĂšre. Si elle le dit au HM, nous sommes foutus! 1220 01:20:31,208 --> 01:20:33,791 [Arjun] Baddy, calme-toi. 1221 01:20:38,125 --> 01:20:40,583 [sanglotant] 1222 01:20:42,375 --> 01:20:44,375 [musique sombre jouant] 1223 01:21:32,000 --> 01:21:38,708 [soupir profond] Tu sais, euh ... J'ai tellement aimĂ© tes longs cheveux. 1224 01:21:49,916 --> 01:21:50,958 Shay me manque! 1225 01:21:51,500 --> 01:21:52,708 Ouais. Moi aussi. 1226 01:21:54,458 --> 01:21:57,250 [musique sombre jouant] 1227 01:22:16,750 --> 01:22:20,458 Shay Sharma. C'est tout ce que ça dit. Hein? Admirateur secret? 1228 01:22:29,833 --> 01:22:33,291 - [garçons rient] - [musique dĂ©rangeante] 1229 01:22:41,250 --> 01:22:44,083 [en hindi] Nous le ferons Ă  nouveau! [en riant] 1230 01:22:47,166 --> 01:22:48,541 [respiration profonde] 1231 01:23:00,750 --> 01:23:03,041 Je crois donc que vous avez dĂ©cidĂ© de quitter le jeu. 1232 01:23:03,125 --> 01:23:08,041 Mes notes commencent Ă  baisser. Je suis tombĂ© malade trop souvent. Outre, 1233 01:23:08,125 --> 01:23:11,041 Maman ne peut pas le faire pour le fondateur, donc je ne pense pas que je devrais le faire. 1234 01:23:12,083 --> 01:23:13,666 Vous ĂȘtes un terrible menteur, Shay. 1235 01:23:15,458 --> 01:23:18,500 Je viens de parler Ă  ta maman, et elle J'ai hĂąte de vous regarder dans la piĂšce. 1236 01:23:20,458 --> 01:23:23,375 Allez, Shay. Personne d'autre ne peut ĂȘtre Bassanio sauf vous! 1237 01:23:32,125 --> 01:23:33,666 Est-ce Ă  propos de ce qui s'est passĂ© l'autre soir? 1238 01:23:36,791 --> 01:23:39,958 Regardez Shay, vous avez absolument rien d’embarrassant. 1239 01:23:41,375 --> 01:23:43,166 Et s'il y a ... S'il y a quelque chose, 1240 01:23:43,250 --> 01:23:45,583 rien du tout dont vous voulez parler, 1241 01:23:45,666 --> 01:23:48,125 -Tu sais que tu peux me faire confiance. -Comme je l'ai fait plus tĂŽt? 1242 01:23:49,833 --> 01:23:52,250 Shay, je sais que tu es en colĂšre, et vous ĂȘtes contrariĂ© et ... 1243 01:23:52,333 --> 01:23:54,041 et je comprends cela. 1244 01:23:55,916 --> 01:23:58,500 Et... et ce n'est pas grave d'ĂȘtre homosexuel. 1245 01:23:58,583 --> 01:23:59,791 -Mais je ne suis pas! - [jouer de la musique dramatique] 1246 01:24:00,166 --> 01:24:01,791 [Murali] Tout ce que je dis c'est ça n'a pas d'importance. 1247 01:24:01,875 --> 01:24:04,166 Peu importe si vous ĂȘtes ... si vous ĂȘtes noir ou blanc 1248 01:24:04,250 --> 01:24:06,583 -ou riche ou pauvre ou hĂ©tĂ©ro ou gay-- -ArrĂȘte ça! 1249 01:24:07,541 --> 01:24:09,708 Vous ne savez pas ce qui arrive aux pĂ©dĂ© et des rats ici. 1250 01:24:09,791 --> 01:24:12,583 Vous ne connaissez pas cet endroit, monsieur. Alors arrĂȘte! 1251 01:24:14,583 --> 01:24:16,000 Quelqu'un vous a dit quelque chose? 1252 01:24:18,875 --> 01:24:20,083 Faire quelque chose? 1253 01:24:20,166 --> 01:24:22,333 Je ne veux juste pas faire partie de cette piĂšce, et c'est tout, monsieur! 1254 01:24:24,458 --> 01:24:25,458 Shay? 1255 01:24:27,458 --> 01:24:29,208 -Shay, Ă©coute-moi-- -Ma'am! 1256 01:24:30,291 --> 01:24:32,041 -Ma'am, excusez-moi! Madame! -Shay, qu'est-ce que tu fais, Shay? 1257 01:24:32,125 --> 01:24:34,375 Laissez-moi tranquille, monsieur. S'il vous plaĂźt! 1258 01:24:36,875 --> 01:24:37,708 [doucement] OK. 1259 01:24:42,458 --> 01:24:43,375 D'ACCORD. 1260 01:24:44,500 --> 01:24:45,541 GuĂ©rissez bientĂŽt. 1261 01:24:49,500 --> 01:24:50,958 [sonnerie d'appel vidĂ©o] 1262 01:24:56,791 --> 01:24:58,125 Qu'est-ce qui ne va pas mon amour? 1263 01:24:58,916 --> 01:25:01,583 Donc, le chirurgien pense que vous pourriez rĂ©ellement marcher? 1264 01:25:01,666 --> 01:25:02,625 Shay? 1265 01:25:03,708 --> 01:25:06,375 Rien, maman. Je suis juste ... vraiment fatiguĂ©e. 1266 01:25:06,458 --> 01:25:07,750 Vous avez un tas de choses Ă  faire, 1267 01:25:07,833 --> 01:25:10,625 fait du bĂ©nĂ©volat pour beaucoup de choses, travaux de classe en attente, 1268 01:25:11,166 --> 01:25:12,333 Ă©puisĂ©! 1269 01:25:12,833 --> 01:25:13,750 [Shruti] Et? 1270 01:25:14,333 --> 01:25:15,375 Et? 1271 01:25:15,458 --> 01:25:16,791 Qu'est-ce que tu ne me dis pas, Shay? 1272 01:25:16,875 --> 01:25:19,458 Je veux dire, tu sais que je vais de vous en dĂ©barrasser finalement, non? 1273 01:25:21,250 --> 01:25:24,708 OK, alors peut-ĂȘtre que vous pouvez m'aider avec ça. 1274 01:25:26,541 --> 01:25:29,125 Supposons que vous ayez des ennemis des deux cĂŽtĂ©s, 1275 01:25:29,208 --> 01:25:31,541 -et ils vous tirent dessus, - [jouer de la musique troublante] 1276 01:25:32,833 --> 01:25:35,166 comment faire pour sortir ...? 1277 01:25:38,375 --> 01:25:39,791 Que se passe-t-il, fils? 1278 01:25:40,208 --> 01:25:43,250 C'est juste une partie de mon ... projet de planification et de stratĂ©gie. 1279 01:25:43,333 --> 01:25:45,625 Alors, en tant que pilote, que feriez-vous? 1280 01:25:46,041 --> 01:25:47,541 Eh bien, je pense qu'il s'agit de deux choses. 1281 01:25:48,041 --> 01:25:50,791 Focalisation et distraction. 1282 01:25:51,500 --> 01:25:54,458 Donc, vous vous concentrez sur votre partie 1283 01:25:54,833 --> 01:25:56,125 et distraire vos ennemis. 1284 01:25:56,625 --> 01:25:59,416 Ils devraient s'emmĂȘler les uns avec les autres 1285 01:25:59,750 --> 01:26:01,250 ils vous oublient tous. 1286 01:26:03,250 --> 01:26:04,291 Merci maman. 1287 01:26:05,250 --> 01:26:06,750 Je pense que je vais vous parler demain. 1288 01:26:07,416 --> 01:26:08,916 Au revoir. Je t'aime. 1289 01:26:09,541 --> 01:26:11,375 Au revoir! Fais attention, hein? 1290 01:26:15,958 --> 01:26:17,666 "Et je vous en supplie: 1291 01:26:18,541 --> 01:26:20,708 laisse la loi Ă  ton autoritĂ© 1292 01:26:21,500 --> 01:26:23,833 faire un grand bien, faire un peu de mal, 1293 01:26:24,500 --> 01:26:27,000 et freiner le diable cruel de sa volontĂ©. " 1294 01:26:41,166 --> 01:26:43,083 [on sonne Ă  la porte] 1295 01:26:50,166 --> 01:26:52,416 Dites-lui exactement ce que tu m'as dit hier soir. 1296 01:26:55,083 --> 01:26:59,083 Dis-lui mot Ă  mot comment il vous a touchĂ© de maniĂšre inappropriĂ©e, 1297 01:26:59,583 --> 01:27:01,875 comment il a essayĂ© de vous avoir se dĂ©shabiller en classe, 1298 01:27:01,958 --> 01:27:05,708 comment il vous a convaincu de rester et passer la nuit chez lui, 1299 01:27:06,083 --> 01:27:10,458 comment il t'a embrassĂ© et abusĂ© ta confiance. Dis-lui tout, Shay. 1300 01:27:12,208 --> 01:27:13,166 Fils, 1301 01:27:16,250 --> 01:27:20,250 ce que dit M. Nair, est-ce vrai? 1302 01:27:24,000 --> 01:27:26,291 Je n'ai jamais fait confiance ce Tamilian Ă  la voix douce. 1303 01:27:26,875 --> 01:27:29,375 Aucune formation en Ă©ducation. Pas de recommandations. 1304 01:27:30,083 --> 01:27:32,916 Je ... je sais que vous l'aimez, monsieur. 1305 01:27:33,666 --> 01:27:35,625 Mais il Ă©tait toujours mĂ©fiant. 1306 01:27:36,625 --> 01:27:39,500 Il abandonne un travail de fantaisie et vient ici. Pourquoi? 1307 01:27:40,833 --> 01:27:43,875 Seulement pour qu'il puisse ĂȘtre parmi les jeunes enfants innocents. 1308 01:27:44,291 --> 01:27:45,541 C'est un prĂ©dateur, monsieur. 1309 01:27:46,416 --> 01:27:49,416 Et maintenant, il a agressĂ© l'un des nĂŽtres. 1310 01:27:50,416 --> 01:27:51,375 Shay? 1311 01:27:54,208 --> 01:27:55,291 Tu veux dire quelque chose? 1312 01:27:57,083 --> 01:27:58,458 Il est sous le choc, monsieur. 1313 01:27:58,791 --> 01:28:01,041 Vous avez les faits. Pourquoi un enfant mentirait-il? 1314 01:28:01,125 --> 01:28:03,791 Monsieur, parce que c'est ... c'est exactement ce qui s'est passĂ©. 1315 01:28:03,875 --> 01:28:05,958 Il ... il a essayĂ© de m'embrasser, et je l'ai repoussĂ©. 1316 01:28:06,041 --> 01:28:08,625 Ceci est extrĂȘmement situation difficile, Murali. 1317 01:28:09,458 --> 01:28:12,041 J'aimerais vraiment que tu me prennes en confiance plus tĂŽt. 1318 01:28:12,125 --> 01:28:13,166 Monsieur, je ... 1319 01:28:15,083 --> 01:28:17,625 J'Ă©tais... Je m'inquiĂ©tais pour le garçon, monsieur. 1320 01:28:19,041 --> 01:28:21,750 A confondre Ă  propos de votre orientation sexuelle, pour ... 1321 01:28:21,833 --> 01:28:24,125 ĂȘtre rejetĂ© par quelqu'un que vous admirez, c'est ... 1322 01:28:24,541 --> 01:28:25,708 Cela peut ĂȘtre dĂ©vastateur Ă  cet Ăąge. 1323 01:28:25,791 --> 01:28:28,333 Et je ne voulais pas qu'il s'occupe de plus qu'il n'en avait dĂ©jĂ . 1324 01:28:28,833 --> 01:28:30,791 Mais cela n'a aucun sens. 1325 01:28:31,416 --> 01:28:33,041 Pourquoi devrait-il vous accuser alors? 1326 01:28:33,125 --> 01:28:35,958 J'ai clairement sous-estimĂ© Ă  quel point il se sentait mal et ... 1327 01:28:37,250 --> 01:28:39,791 Et c'est Ă©videmment sa façon de me rĂ©pondre, monsieur. 1328 01:28:40,916 --> 01:28:43,500 Je suis dĂ©solĂ©, Murali. Il y aura une enquĂȘte officielle, 1329 01:28:44,291 --> 01:28:46,000 et vous aurez toutes les chances pour vous dĂ©fendre. 1330 01:28:46,541 --> 01:28:49,291 Non monsieur. Je ne peux pas. 1331 01:28:51,291 --> 01:28:52,666 Je ne peux pas faire ça Ă  Shay. 1332 01:28:54,291 --> 01:28:57,125 Ensuite, il n'y aura pas d'autre choix que de ... 1333 01:28:57,708 --> 01:28:58,708 Je sais. 1334 01:29:00,666 --> 01:29:02,666 [Murali] Vous aurez ma dĂ©mission En fin de journĂ©e. 1335 01:29:08,000 --> 01:29:09,625 Monsieur, merci pour tout, monsieur. 1336 01:29:15,833 --> 01:29:19,458 [la porte clique pour s'ouvrir et se fermer] 1337 01:29:20,541 --> 01:29:23,291 [musique mĂ©lancolique jouant] 1338 01:29:46,791 --> 01:29:50,166 "Il y a plus dĂ©pend lĂ -dessus puis pendant que vous, 1339 01:29:50,625 --> 01:29:54,666 la bague la plus chĂšre de Venise vais-je vous donner et trouver ... " 1340 01:29:55,250 --> 01:29:57,416 -Bonsoir Monsieur. -Bonsoir. Bonsoir. 1341 01:29:58,625 --> 01:30:00,875 Allez les gars, installez-vous. S'installer. 1342 01:30:02,708 --> 01:30:04,708 - [fille] Bonsoir, monsieur. - [Murali] Bonsoir. 1343 01:30:14,083 --> 01:30:15,625 Euh, les gars, euh ... 1344 01:30:17,541 --> 01:30:19,375 il y a quelque chose Je veux partager avec toi. 1345 01:30:21,166 --> 01:30:22,833 J'ai dĂ©missionnĂ©, avec effet immĂ©diat. 1346 01:30:22,916 --> 01:30:24,375 - [bavardage indistinct] -Quoi? 1347 01:30:24,458 --> 01:30:26,041 Mais pourquoi, monsieur? Qu'est-il arrivĂ©? 1348 01:30:26,541 --> 01:30:29,000 J'ai peur que ce soit tout ce que je peux vous dire Ă  ce moment. 1349 01:30:29,083 --> 01:30:31,458 Mais le jeu, bien sĂ»r, continuer comme prĂ©vu. 1350 01:30:31,750 --> 01:30:35,583 Euh, le directeur adjoint prendra Ă  partir de maintenant. 1351 01:30:36,500 --> 01:30:39,041 Je suis tellement, tellement, si fier de chacun de vous. 1352 01:30:40,083 --> 01:30:42,833 Et je suis sĂ»r que vous les gars mettra en place un spectacle incroyable. 1353 01:30:44,000 --> 01:30:47,166 Et, euh ... comme on dit, le ... 1354 01:30:48,291 --> 01:30:49,416 le spectacle doit continuer. 1355 01:30:51,708 --> 01:30:53,833 Cassez une jambe, les gars. Ouais? 1356 01:30:53,916 --> 01:30:55,000 [Murali applaudit, inhale] 1357 01:31:06,083 --> 01:31:07,875 [musique sombre jouant] 1358 01:31:10,083 --> 01:31:12,375 [oiseaux tweetant] 1359 01:31:38,041 --> 01:31:39,875 - [bavardage indistinct] - [musique tendue] 1360 01:31:42,000 --> 01:31:43,125 Puis-je me faufiler ici? 1361 01:31:50,333 --> 01:31:52,791 Écoute, je suis ... Je suis vraiment dĂ©solĂ©, Shay. 1362 01:31:53,458 --> 01:31:57,125 Je ... je n'aurais pas dĂ» dire ce que j'ai dit l'autre jour. 1363 01:31:58,666 --> 01:32:01,583 Les garçons, glissants sur le terrain, hein? J'ai mon Ɠil sur toi. 1364 01:32:02,125 --> 01:32:03,125 [en hindi] Allez. 1365 01:32:05,958 --> 01:32:07,041 Huer. 1366 01:32:08,041 --> 01:32:10,833 Fils, comment vas-tu? 1367 01:32:11,875 --> 01:32:13,291 Oh, mec! 1368 01:32:14,250 --> 01:32:15,625 Tu as l'air faible. 1369 01:32:16,125 --> 01:32:20,916 J'ai oubliĂ© ... la fiĂšvre virale devait ĂȘtre un tueur? Hein? 1370 01:32:21,000 --> 01:32:21,875 Attendez. 1371 01:32:22,875 --> 01:32:25,833 Serveur! Sandwiches et les pommes de terre rissolĂ©es ici. Rapide! 1372 01:32:38,458 --> 01:32:41,833 Voir? Je te couvre. 1373 01:32:43,833 --> 01:32:46,541 [chuchote] Votre dos est Ă  moi. 1374 01:32:46,875 --> 01:32:50,916 [Baaadal] Shay, se sent bien quand Arjun t'a soutenu, non? 1375 01:32:52,666 --> 01:32:53,833 Et j'ai votre front. 1376 01:32:54,166 --> 01:32:57,083 Oh au fait, Je fais Bassanio pour toi. 1377 01:32:57,416 --> 01:33:00,041 Ici Arjun, pas Shay, pas professeur de théùtre. 1378 01:33:00,458 --> 01:33:02,958 Pourquoi tout le monde [bĂ©gaie] arrĂȘte, hein? 1379 01:33:03,666 --> 01:33:05,583 [Arjun] Baddy, Baddy, Baddy. 1380 01:33:05,666 --> 01:33:07,625 [Baaadal] Oh, tu ne savais pas votre favori ... [clique sur la langue] 1381 01:33:08,500 --> 01:33:11,041 en train d'aller? [langue de clic] 1382 01:33:11,708 --> 01:33:13,708 Pas de maĂźtre de maison Ă  Gandhi House, hein? 1383 01:33:14,166 --> 01:33:16,458 Merde, mec! FĂȘtons. 1384 01:33:17,458 --> 01:33:19,333 Tu apportes les cadeaux pour papa, hein? 1385 01:33:25,416 --> 01:33:26,500 [Arjun] Bon appĂ©tit! 1386 01:33:37,791 --> 01:33:40,708 [en hindi] Shay, j'ai vraiment peur. Ils ne s'arrĂȘteront jamais. 1387 01:33:42,083 --> 01:33:44,125 Et le meilleur professeur a dĂ» dĂ©missionner. 1388 01:33:44,208 --> 01:33:45,416 Oui mon gars! 1389 01:33:46,041 --> 01:33:48,833 Quelque chose doit ĂȘtre arrivĂ© Ă  sa famille ou ... 1390 01:33:49,666 --> 01:33:51,125 Pourquoi partirait-il? 1391 01:33:51,208 --> 01:33:52,250 -Ouais? - [la musique tendue s'intensifie] 1392 01:33:52,333 --> 01:33:55,625 Pourquoi abandonnerait-il cela, s'il a tout abandonnĂ© pour ça? 1393 01:33:55,708 --> 01:33:57,625 Cela n'a aucun sens. 1394 01:33:58,291 --> 01:33:59,375 [soupire] 1395 01:34:00,416 --> 01:34:03,708 DĂ©solĂ©, Ganzu! Tu dois m'aider. 1396 01:34:04,416 --> 01:34:06,541 Continuez sans moi. Il y a quelque chose que je dois faire. 1397 01:34:06,625 --> 01:34:07,541 [Pia] Quoi? 1398 01:34:07,958 --> 01:34:10,083 -Shay! OĂč va-t-il? - [clique sur la langue] 1399 01:34:10,166 --> 01:34:12,666 Je ne sais pas. Idiot. Je ne sais pas. 1400 01:34:13,750 --> 01:34:15,000 Shay! 1401 01:34:16,583 --> 01:34:19,166 [applaudir et rire] 1402 01:34:22,125 --> 01:34:23,083 Attends attends! 1403 01:34:23,541 --> 01:34:24,708 Merci papa. 1404 01:34:25,333 --> 01:34:27,916 Pas de meilleure utilisation de votre argent. [en riant] 1405 01:34:28,000 --> 01:34:30,625 Nous l'avons fait, salopes! À vous tous, les garçons! 1406 01:34:30,708 --> 01:34:33,166 [applaudissement] 1407 01:34:33,958 --> 01:34:35,291 N'est-ce pas un double coup dur? 1408 01:34:36,458 --> 01:34:39,083 Tripler! Bassanio est Ă  moi, 1409 01:34:39,666 --> 01:34:43,416 ce professeur de théùtre est l'histoire, et ce garçon gay a peur de la mort. 1410 01:34:43,875 --> 01:34:45,416 Je me sens comme le roi du monde. [applaudissement] 1411 01:34:45,500 --> 01:34:48,791 Chut ... tais-toi. Nous sommes trop bruyants. 1412 01:34:49,250 --> 01:34:51,458 Merde lĂąche. 1413 01:34:51,916 --> 01:34:55,125 Tu sais... Je n'arrive toujours pas Ă  comprendre Shay, mec! 1414 01:34:56,333 --> 01:34:59,625 Le gars est-il une pute ou a-t-il des boules d'acier? 1415 01:34:59,708 --> 01:35:03,166 [D'autres chantent tous] Wuss! Wuss! Wuss! Wuss! 1416 01:35:03,250 --> 01:35:05,666 Non, je ne pense pas, mec. 1417 01:35:06,333 --> 01:35:07,333 [chuchotant] Je ne pense pas. 1418 01:35:09,875 --> 01:35:12,791 Pourquoi-- mentirais-tu-- Pourquoi me ferais-tu ça, Shay? 1419 01:35:15,458 --> 01:35:17,166 [musique mĂ©lancolique jouant] 1420 01:35:17,500 --> 01:35:18,666 J'Ă©tais effrayĂ©. 1421 01:35:19,208 --> 01:35:20,958 Nous avons tous peur, Shay. 1422 01:35:21,708 --> 01:35:24,166 Comprendre qui vous ĂȘtes vraiment peut ĂȘtre effrayant. 1423 01:35:24,250 --> 01:35:26,958 Mais mentir n'est pas la rĂ©ponse. Cela ne rĂ©sout rien. 1424 01:35:27,458 --> 01:35:29,958 Ça ... Ça ne fait que ruiner la vie des gens, Shay. 1425 01:35:34,041 --> 01:35:35,125 [soupire] 1426 01:35:38,625 --> 01:35:42,875 Shay, le monde est un endroit cruel, Shay. Les gens vous tireront vers le bas. 1427 01:35:43,750 --> 01:35:44,750 Et tu sais quoi? 1428 01:35:45,958 --> 01:35:49,666 Plus vous ... vous avez peur, plus vous cachez qui vous ĂȘtes vraiment, 1429 01:35:49,750 --> 01:35:51,125 plus ils viennent aprĂšs toi. 1430 01:35:55,166 --> 01:35:56,208 Shay ... 1431 01:35:57,208 --> 01:36:00,416 Shay, le ... la vĂ©ritĂ© vous libĂ©rera, Shay. 1432 01:36:03,541 --> 01:36:04,625 - [jouer de la musique dramatique] -La vĂ©ritĂ©? 1433 01:36:05,583 --> 01:36:07,541 -Tu veux savoir la vĂ©ritĂ©? -Oh mon Dieu! 1434 01:36:07,625 --> 01:36:08,625 Qu'est-ce que c'est-- 1435 01:36:08,708 --> 01:36:10,916 - Qu'est-ce que tu fous, Shay? -Voici ta vĂ©ritĂ©. 1436 01:36:20,375 --> 01:36:21,500 Ils m'ont violĂ©e. 1437 01:36:22,708 --> 01:36:26,125 Et ils vont recommencer et encore et encore. 1438 01:36:29,833 --> 01:36:30,958 Putain! 1439 01:36:33,125 --> 01:36:34,083 Monsieur, attendez! 1440 01:36:45,500 --> 01:36:46,916 - [haletant] Monsieur? -Les trouver! 1441 01:36:47,000 --> 01:36:48,041 Je sais o they ils sont. 1442 01:36:52,916 --> 01:36:54,791 - [garçon] Les gars! J'ai entendu quelqu'un venir. - [Murali] Fuckers! 1443 01:36:54,875 --> 01:36:55,750 -La merde? -Murali? 1444 01:36:55,833 --> 01:36:58,166 - [en hindi] C'est quoi ce bordel? - [en hindi] Attrapez-le. Saisissez-le. 1445 01:36:58,250 --> 01:37:00,625 - [en hindi] Que fais-tu? - [en hindi] Qui a eu cet enculĂ© ici? 1446 01:37:00,708 --> 01:37:02,875 [garçon, en hindi] Attrape-le! Tenez-le. 1447 01:37:02,958 --> 01:37:04,958 [garçon 1] je vais lui montrer de quoi il s'agit. 1448 01:37:05,041 --> 01:37:07,208 [discours indistinct] 1449 01:37:07,291 --> 01:37:08,791 [cris indistincts] 1450 01:37:08,875 --> 01:37:11,416 Je sais ce que tu as foutrement fait Ă  Shay! Je vais te faire foutrement payer! 1451 01:37:11,500 --> 01:37:13,916 -Shay va parler et ... -LĂąche-moi, mec. LĂąchez-moi. 1452 01:37:14,000 --> 01:37:17,291 Je vais m'en assurer. Et quand il le fait, vous allez tous en prison. 1453 01:37:17,375 --> 01:37:21,041 - [garçon 1] Donnez-moi la putain de brique! - [garçon 2] Ici Arjun, prends la brique. 1454 01:37:21,125 --> 01:37:22,041 -Donne-moi la putain de brique! - [musique dĂ©rangeante] 1455 01:37:22,125 --> 01:37:24,291 Frappez-le plus fort. Frappe le. Continuez Ă  frapper. Ne t'arrĂȘte pas. 1456 01:37:24,500 --> 01:37:28,708 -Maintenant, qui va vous sauver? -Die, enculĂ©! Meurs, enculĂ©! Meurs, enculĂ©! 1457 01:37:28,791 --> 01:37:31,625 Frappez-le, frappez-le, Arjun. Frappez-le plus fort. Plus fort! 1458 01:37:32,083 --> 01:37:33,750 - [Murali gĂ©mit] - [homme criant en hindi] Frappez-le dur! 1459 01:37:33,833 --> 01:37:36,541 Vous pensiez que Shay nous parlerait? Shay fait partie de nous! 1460 01:37:36,625 --> 01:37:37,708 - [cris indistincts] -Il fait partie de moi. 1461 01:37:37,791 --> 01:37:39,416 [Baaadal] Voyons qui vient le sauver! 1462 01:37:39,500 --> 01:37:42,500 Moi, moi, moi, moi, moi, moi. [en hindi] Frappez-le! Prenez ceci et frappez-le. 1463 01:37:42,583 --> 01:37:43,875 -Tuez-le, Arjun. Tue-le. -[respiration lourde] 1464 01:37:46,875 --> 01:37:48,125 [Arjun] Jetez-le dans la foutue mare. 1465 01:37:48,208 --> 01:37:50,875 - [garçon 1] Faites-le glisser et lancez-le. - [garçon 2] Finissons-en aujourd'hui. 1466 01:37:50,958 --> 01:37:52,875 [en hindi] DĂ©pĂȘchez-vous! Se dĂ©pĂȘcher! 1467 01:37:52,958 --> 01:37:55,041 [en hindi] Noyons-le et jetons-le. 1468 01:37:55,125 --> 01:37:56,791 [en hindi] Noyons-le. 1469 01:37:56,875 --> 01:38:00,000 [en hindi] Noyez le trou du cul sanglant! 1470 01:38:00,083 --> 01:38:01,250 [en hindi] Noyons-le. 1471 01:38:01,541 --> 01:38:03,125 [en anglais] Battez-le. 1472 01:38:03,208 --> 01:38:04,833 - [en hindi] Battez-le. - [musique mĂ©lancolique jouant] 1473 01:38:04,916 --> 01:38:07,041 [en hindi] Battez-le. 1474 01:38:07,750 --> 01:38:08,833 [en hindi] Garde! 1475 01:38:09,458 --> 01:38:12,000 [en hindi] Garde. Commutateur sur les projecteurs. Il y a du bruit. 1476 01:38:12,083 --> 01:38:13,458 [en hindi] Les gars, les gardes arrivent! 1477 01:38:13,541 --> 01:38:15,333 [Shay, en hindi] Garde, regarde s'il y a quelqu'un. 1478 01:38:15,416 --> 01:38:17,875 Garde, il y a quelque chose qui ne va pas. Venir vite! 1479 01:38:17,958 --> 01:38:20,041 [garçon, en hindi] Courez vite! 1480 01:38:20,125 --> 01:38:22,625 - [Arjun, en hindi] Baddy, courons! - [Baaadal] Arjun, j'ai laissĂ© ma montre! 1481 01:38:22,708 --> 01:38:26,208 [en hindi] Courez! Se dĂ©pĂȘcher! 1482 01:38:31,250 --> 01:38:33,375 [musique mĂ©lancolique jouant] 1483 01:38:51,208 --> 01:38:52,458 [Murali gĂ©mit lĂ©gĂšrement] 1484 01:38:59,583 --> 01:39:01,083 [Murali grognant] 1485 01:39:12,166 --> 01:39:13,916 [la musique s'intensifie] 1486 01:39:14,416 --> 01:39:17,750 [en hindi] Monsieur, laissez-moi s'il vous plaĂźt parler Ă  mon pĂšre une fois ... 1487 01:39:17,833 --> 01:39:19,583 Monsieur, je suis innocent. 1488 01:39:19,666 --> 01:39:23,916 Monsieur, le commissaire de la police de Mumbai est le meilleur ami de mon papa. S'il vous plait, Monsieur! 1489 01:39:31,958 --> 01:39:33,250 [La porte de la voiture se referme] 1490 01:39:35,916 --> 01:39:38,750 [dĂ©putĂ©] Et avec un profond regret et la tristesse je dois vous informer 1491 01:39:38,833 --> 01:39:43,666 que notre directeur bien-aimĂ© a optĂ© pour une retraite anticipĂ©e. 1492 01:39:45,000 --> 01:39:48,000 Le directeur a fait son chemin de diriger cette Ă©cole. 1493 01:39:48,875 --> 01:39:50,750 Il vous a laissĂ© courir. 1494 01:39:51,375 --> 01:39:54,916 Mais alors que les choses ont besoin ĂȘtre brisĂ© et apprivoisĂ©, 1495 01:39:55,875 --> 01:39:58,208 les garçons doivent ĂȘtre disciplinĂ©s 1496 01:39:58,291 --> 01:40:00,958 devenir des hommes par la force de la loi. 1497 01:40:01,833 --> 01:40:05,041 Et cette loi, je vais l'appliquer. 1498 01:40:05,375 --> 01:40:08,500 Et en vue du rĂ©cent et malheureux incident, 1499 01:40:09,208 --> 01:40:12,583 la journĂ©e du fondateur les cĂ©lĂ©brations sont annulĂ©es. 1500 01:40:12,666 --> 01:40:14,166 [murmure indistinct] 1501 01:40:15,625 --> 01:40:17,625 Veuillez maintenant vous joindre Ă  moi dans la priĂšre. 1502 01:40:17,708 --> 01:40:20,458 [jouer de la musique dramatique] 1503 01:41:04,125 --> 01:41:05,791 [Murali respire fortement] 1504 01:41:09,958 --> 01:41:11,916 [Murali tousse] 1505 01:41:12,000 --> 01:41:13,958 [ligne qui sonne] 1506 01:41:20,208 --> 01:41:22,708 - [directeur] Bonjour, Murali? -Aidez-moi, monsieur. 1507 01:41:22,791 --> 01:41:24,750 S'il vous plait, Monsieur. J'ai besoin de votre aide, monsieur. 1508 01:41:25,416 --> 01:41:27,541 D'autres garçons, ils ont ... ils m'ont battu. 1509 01:41:27,625 --> 01:41:33,000 Arjun, Baaadal, Manav, Parag, Abby, tous. 1510 01:41:33,083 --> 01:41:35,291 Venez vite, monsieur. J'ai besoin de votre aide, monsieur. 1511 01:41:36,541 --> 01:41:37,708 [le tĂ©lĂ©phone tombe dans l'eau] 1512 01:41:39,250 --> 01:41:42,166 [chuchota] "La mĂ©chancetĂ© que tu m'apprends, 1513 01:41:42,250 --> 01:41:45,083 Je vais exĂ©cuter, 1514 01:41:45,500 --> 01:41:47,708 et ça ira fort, 1515 01:41:50,083 --> 01:41:53,166 mais je vais mieux t'instruire. " 1516 01:41:56,791 --> 01:42:00,958 "Que les spectacles extĂ©rieurs ĂȘtre moins eux-mĂȘmes, 1517 01:42:01,750 --> 01:42:04,958 le monde est encore trompĂ© d'ornement. 1518 01:42:05,041 --> 01:42:09,833 En droit, quel plaidoyer si corrompu et corrompu, 1519 01:42:10,208 --> 01:42:12,625 mais Ă©tant assaisonnĂ© d'une voix gracieuse, 1520 01:42:12,708 --> 01:42:14,625 obscurcit le spectacle du mal. " 1521 01:42:15,291 --> 01:42:18,708 [jouer de la musique dramatique] 1522 01:42:26,625 --> 01:42:29,000 "En religion, quelle fichue erreur, 1523 01:42:29,083 --> 01:42:32,125 mais un front sobre le bĂ©nira et l'approuvera avec un texte, 1524 01:42:32,541 --> 01:42:34,958 cacher la grossiĂšretĂ© avec un ornement juste? 1525 01:42:35,375 --> 01:42:38,375 Il n'y a pas de vice si simple mais suppose 1526 01:42:38,458 --> 01:42:41,583 quelque marque de vertu sur ses parties extĂ©rieures. " 1527 01:42:41,666 --> 01:42:46,333 - [Shay sanglotant] - [Murali gĂ©mit] 1528 01:42:46,791 --> 01:42:48,541 Je suis dĂ©solĂ©. Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 1529 01:42:48,625 --> 01:42:51,583 Je n'ai pas le choix. Il n'y a rien que je puisse faire! 1530 01:42:52,416 --> 01:42:53,666 - [Shay sanglotant] - [Murali a du mal Ă  respirer] 1531 01:42:55,666 --> 01:43:00,083 Vous ... vous comprenez, monsieur. Tu comprends. Je n'ai pas d'option. 1532 01:43:00,708 --> 01:43:01,875 Ils vont me tuer! 1533 01:43:03,500 --> 01:43:05,666 "Combien de lĂąches, 1534 01:43:06,083 --> 01:43:09,750 dont le cƓur est tout aussi faux comme des escaliers de sable, 1535 01:43:09,833 --> 01:43:11,750 porter encore sur leurs mentons 1536 01:43:11,833 --> 01:43:15,333 la barbe d'Hercule et Mars fronçant les sourcils, 1537 01:43:15,916 --> 01:43:19,291 qui a cherchĂ© Ă  l'intĂ©rieur, ont des foies blancs comme du lait, 1538 01:43:20,000 --> 01:43:24,625 et ceux-ci supposent, mais les excrĂ©ments de Valor pour les redouter. " 1539 01:43:26,750 --> 01:43:29,083 [en hurlant] 1540 01:43:36,083 --> 01:43:38,666 [musique dramatique tendue] 1541 01:43:51,958 --> 01:43:53,333 "Regardez la beautĂ©, 1542 01:43:53,666 --> 01:43:56,666 et vous trouverez des tis achetĂ©s par le poids ... " 1543 01:43:57,250 --> 01:43:59,916 "Ce qui y fait un miracle dans la nature, 1544 01:44:00,416 --> 01:44:03,041 ce qui les rend les plus lĂ©gers qui en portent la plupart. 1545 01:44:03,500 --> 01:44:04,833 Les croustillants aussi ... " 1546 01:44:43,750 --> 01:44:45,333 [musique sombre jouant] 124229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.