All language subtitles for Night People (1954) 1080p BluRay H264 AAC-RARBG 2 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,202 --> 00:02:00,953 Getting kind of cute, huh? 2 00:02:01,996 --> 00:02:02,996 How are ya? 3 00:02:12,799 --> 00:02:14,591 I tell ya what we could do. 4 00:02:14,801 --> 00:02:16,635 If I can get off at noon on next Saturday 5 00:02:16,636 --> 00:02:19,388 we'll go out to Wannsee and have a swim. Would you like that? 6 00:02:19,514 --> 00:02:20,514 Oh, I'd love it. 7 00:02:23,852 --> 00:02:24,852 Mama! 8 00:02:25,311 --> 00:02:26,645 Well, it's about time! 9 00:02:26,729 --> 00:02:28,981 That's what you always say, Mrs. Gerhardt. 10 00:02:28,982 --> 00:02:34,194 Because you're always out, Johnny. Do you realize it's nearly midnight? 11 00:02:34,237 --> 00:02:37,281 Your clock must need fixing. It's just 10:30. 12 00:02:39,200 --> 00:02:41,952 Sure, good Mama! I'll be up in just one minute. 13 00:02:42,036 --> 00:02:44,788 I'll be asleep, Patti. Goodnight, Johnny! 14 00:02:44,956 --> 00:02:46,623 Goodnight, Mrs. Gerhardt. 15 00:03:16,613 --> 00:03:17,905 Patti? 16 00:03:27,332 --> 00:03:29,166 - Goodnight, honey. - Goodnight. 17 00:03:31,794 --> 00:03:32,586 Will you call me? 18 00:03:32,712 --> 00:03:33,712 - I will. - Bye. 19 00:04:21,719 --> 00:04:22,719 Hey, Johnny. 20 00:04:24,597 --> 00:04:25,597 Yeah? 21 00:04:26,557 --> 00:04:27,557 Feuer, bitte. 22 00:06:33,476 --> 00:06:35,602 There's a telephone message for you, Mr. Leatherby. 23 00:06:35,603 --> 00:06:37,896 You've gotta go home right away. Mrs. Leatherby's sick. 24 00:06:37,939 --> 00:06:38,605 Thanks. 25 00:06:38,731 --> 00:06:39,898 You guys go ahead. 26 00:06:40,358 --> 00:06:41,066 Who called? 27 00:06:41,109 --> 00:06:44,069 Uh, the doctor. I think the operator said to tell you he was there already. 28 00:06:56,374 --> 00:06:58,291 The secretary of the army has asked me to inform you that 29 00:06:58,292 --> 00:07:00,502 your son, Corporal John Leatherby... 30 00:07:07,552 --> 00:07:08,552 How is she? 31 00:07:08,845 --> 00:07:09,886 I've given her a sedative. 32 00:07:09,929 --> 00:07:13,181 She'll be asleep soon, but I think I better stay here for a while anyway. 33 00:07:14,767 --> 00:07:16,977 I wish you wouldn't look in there Mr. Leatherby. 34 00:07:20,398 --> 00:07:23,275 We'll get him back alright, darling. Don't you worry. 35 00:07:24,277 --> 00:07:26,570 This is not Joe Doke's son this time. 36 00:07:26,863 --> 00:07:29,489 We've got some pretty powerful friends. 37 00:07:31,451 --> 00:07:34,995 Fletcher. Get me on a plane to Washington around 6, 6:30 tonight. 38 00:07:35,121 --> 00:07:37,998 If there's any argument call the manager and tell him who it's for. 39 00:07:38,583 --> 00:07:39,833 Yeah, that's right. 40 00:07:40,334 --> 00:07:43,253 Now, give me the senator, person to person. 41 00:07:56,809 --> 00:07:58,435 - Come back at 11. - Yes, sir. 42 00:08:15,453 --> 00:08:16,620 They don't match. 43 00:08:17,330 --> 00:08:18,330 They do to me. 44 00:08:18,539 --> 00:08:19,998 The stockings, I mean. 45 00:08:20,666 --> 00:08:23,543 - Guten morgen, mein Colonel. - Guten morgen, mein Sergeant. 46 00:08:23,794 --> 00:08:24,794 Hoffy call yet? 47 00:08:25,755 --> 00:08:26,296 Hoffy? 48 00:08:26,339 --> 00:08:29,299 Yeah, I left word for her at that tobacco store. I hope she's still around. 49 00:08:30,009 --> 00:08:31,009 Why? 50 00:08:31,302 --> 00:08:33,678 Because it's beginning to look like she's our last chance. 51 00:08:33,846 --> 00:08:36,806 She can't dig up something on that boy, we're really in a box. 52 00:08:36,933 --> 00:08:37,933 What are those? 53 00:08:38,601 --> 00:08:40,894 More cablegrams about him from the commanding general's office. 54 00:08:40,937 --> 00:08:42,771 What is it this time? Congressmen or senators? 55 00:08:42,897 --> 00:08:44,356 Two senators, another governor. 56 00:08:44,857 --> 00:08:46,525 How many does that make all together? 57 00:08:46,817 --> 00:08:49,069 Three governors, seven senators, fifteen congressmen. 58 00:08:49,445 --> 00:08:52,781 Man seems to have some very powerful associations. 59 00:08:54,450 --> 00:08:55,992 Colonel Van Dyke's office. 60 00:08:56,118 --> 00:08:57,118 Colonel Van Dyke. 61 00:08:57,745 --> 00:08:59,704 He's right here, Frau Hoffmeier. 62 00:09:01,040 --> 00:09:02,958 Hoffy. How are ya, kid? 63 00:09:03,000 --> 00:09:04,960 Fine, thank you, Steve. I'm sorry I'm late. 64 00:09:05,002 --> 00:09:07,587 Oh, that's alright. Listen, are you in the clear? 65 00:09:07,755 --> 00:09:09,673 I think so. It's a public phone. 66 00:09:09,799 --> 00:09:12,592 Well, alright then. It's about this Leatherby boy. What do you hear? 67 00:09:13,844 --> 00:09:16,346 Nothing so far. Only what's in the newspapers. 68 00:09:16,389 --> 00:09:17,889 Well, you know what we're up against, don't you? 69 00:09:17,974 --> 00:09:18,848 No, I don't. 70 00:09:18,891 --> 00:09:21,434 It's that old "we don't know nothing" routine again. 71 00:09:21,727 --> 00:09:24,729 Nobody over there ever heard of Cpl. Leatherby. 72 00:09:24,814 --> 00:09:26,731 You think we could find out something about that? 73 00:09:26,941 --> 00:09:27,941 I can try. 74 00:09:28,192 --> 00:09:29,192 You don't mind? 75 00:09:29,277 --> 00:09:29,943 Of course not. 76 00:09:30,027 --> 00:09:31,987 Well, you don't have to if you don't want to. You know. 77 00:09:32,363 --> 00:09:33,947 I understand. I want to. 78 00:09:34,115 --> 00:09:36,032 You're still in there pitching, huh? 79 00:09:36,075 --> 00:09:37,909 If you mean what I think you mean... 80 00:09:37,952 --> 00:09:38,535 Yes. 81 00:09:38,536 --> 00:09:40,954 Ok, then, but don't take too many chances. 82 00:09:41,038 --> 00:09:42,497 I'll see what I can find out. 83 00:09:42,707 --> 00:09:45,041 You can call me here anytime. The switchboard will know where I am. 84 00:09:45,126 --> 00:09:46,751 I'll call you the minute I learn something. 85 00:09:46,836 --> 00:09:48,503 I'll be waiting for you. 86 00:09:50,131 --> 00:09:52,549 Well, that's some woman no matter which way you look at her. 87 00:09:53,175 --> 00:09:55,218 She's got her own private war. 88 00:09:55,386 --> 00:09:57,971 And it won't matter to her how many peace treaties they sign. 89 00:09:57,972 --> 00:10:00,890 Not as long as there's a Russian or a Nazi left. 90 00:10:01,058 --> 00:10:02,100 What's the matter, Rick? 91 00:10:02,143 --> 00:10:04,060 How would you like to go climb a tree? 92 00:10:04,353 --> 00:10:06,354 Rick's worried the Frau won't get hung. 93 00:10:06,397 --> 00:10:08,648 Col. Van Dyke knows what I'm worried about. 94 00:10:08,649 --> 00:10:10,525 You mean you don't think she's true blue? 95 00:10:11,152 --> 00:10:12,986 I mean the woman is hooked on absinthe. 96 00:10:13,070 --> 00:10:16,114 And I wouldn't trust an absinthe drinker as far as I could throw that desk. 97 00:10:16,157 --> 00:10:17,616 So, what's so bad about absinthe? 98 00:10:17,742 --> 00:10:19,784 To somebody that drinks air with nothing. 99 00:10:20,328 --> 00:10:21,786 But, someday that stuff's going to hit her at 100 00:10:21,787 --> 00:10:23,538 the wrong time and she's going to goof off. 101 00:10:23,706 --> 00:10:25,081 You'd been through all she's been through 102 00:10:25,124 --> 00:10:27,542 you'd be looking for a little something to help you forget, too. 103 00:10:27,877 --> 00:10:30,045 Ever see that knife scar she's got on her neck? 104 00:10:30,129 --> 00:10:33,214 Yeah. Compliments of one of Mr. Hitler's boys. 105 00:10:33,674 --> 00:10:35,091 Too bad he was interrupted. 106 00:10:35,176 --> 00:10:37,052 Is there anything else, sir? 107 00:10:37,803 --> 00:10:39,387 Nothing else. Thank you. 108 00:10:43,309 --> 00:10:45,435 Blood thirsty little schnitzel, isn't she? 109 00:10:45,519 --> 00:10:47,354 She's really got a thing on Hoffy. 110 00:10:47,438 --> 00:10:49,856 You reckon the Frau will really be able to set up a connection? 111 00:10:49,940 --> 00:10:50,940 Don't ask me. 112 00:10:51,317 --> 00:10:53,526 - I'll bet you something if she does. - What's that? 113 00:10:53,736 --> 00:10:55,695 I'll bet they're gonna want to do it at night. 114 00:10:56,030 --> 00:10:59,115 - Do what at night? - I don't care. Don't make any difference. 115 00:10:59,742 --> 00:11:01,326 Talk English, will ya? 116 00:11:01,577 --> 00:11:04,704 Those creeps over there. Don't they ever do anything in the daytime? 117 00:11:04,914 --> 00:11:05,914 Do burglars? 118 00:11:06,165 --> 00:11:08,458 Every single thing no matter what it is... 119 00:11:08,626 --> 00:11:10,627 got to be done at night. Do you ever notice that? 120 00:11:11,253 --> 00:11:13,963 Life over here seems to be turning you into quite a philosopher. 121 00:11:14,006 --> 00:11:16,633 I wouldn't be a bit surprised, because if I lost one 122 00:11:16,717 --> 00:11:20,387 I must have lost a dozen dolls on account of all of this night work. 123 00:11:20,763 --> 00:11:24,432 There's one of them kids, a little fat one named Fritzi 124 00:11:24,642 --> 00:11:27,394 I wouldn't have swapped for a Micky Mantle. 125 00:11:30,606 --> 00:11:31,856 - Freddy? - Tommy? 126 00:11:35,861 --> 00:11:37,570 - Wie geht's - Come on in. 127 00:11:40,366 --> 00:11:41,866 Be with you in second. 128 00:11:42,910 --> 00:11:43,868 Take this. 129 00:11:44,245 --> 00:11:45,245 Dear Senator, 130 00:11:45,579 --> 00:11:50,291 Appreciate your interest and concern regarding Cpl. John Leatherby. 131 00:11:50,459 --> 00:11:55,171 And assure you every effort being exerted to find and return him to duty. 132 00:11:56,257 --> 00:11:57,257 Hobart. 133 00:11:57,675 --> 00:12:00,427 Department of State. That's all. Thank you. 134 00:12:01,345 --> 00:12:04,723 This guy must know more senators than Harry Truman. 135 00:12:05,224 --> 00:12:06,307 What's with you? 136 00:12:06,726 --> 00:12:08,977 I bring you the compliments of the Commanding General. 137 00:12:09,019 --> 00:12:10,228 And I return them. 138 00:12:10,396 --> 00:12:12,147 And would the State Department be good enough 139 00:12:12,231 --> 00:12:14,107 to meet a V.I.P. arriving this afternoon? 140 00:12:14,567 --> 00:12:17,235 Well, there goes my dinner, but Ok. Who is it? 141 00:12:18,612 --> 00:12:20,613 Name of Mr. Charles Leatherby. 142 00:12:22,324 --> 00:12:25,118 - Is this a gag? - No. Strictly official. 143 00:12:25,369 --> 00:12:27,871 But, why'd they let him? What does he think he can do about it? 144 00:12:28,038 --> 00:12:29,372 Influence, dear boy. 145 00:12:29,623 --> 00:12:30,749 Don't tell me that a member of the State. 146 00:12:30,791 --> 00:12:32,876 Department has never heard of influence before? 147 00:12:33,377 --> 00:12:35,295 Is he really such a big shot? 148 00:12:40,050 --> 00:12:41,050 Plays golf. 149 00:12:41,343 --> 00:12:42,343 Oh. 150 00:13:10,164 --> 00:13:10,955 Mr. Leatherby? 151 00:13:10,998 --> 00:13:13,124 - Yeah, that's right... - I'm Fred Hobart from the State Department. 152 00:13:13,167 --> 00:13:14,250 - How are ya? - Very good to see you, sir. 153 00:13:14,293 --> 00:13:16,377 - Any news yet? - Not too much, I'm afraid. 154 00:13:16,504 --> 00:13:18,546 Anyhow, I had a wire from the secretary and she 155 00:13:18,547 --> 00:13:20,673 assured me that everything is going to be alright. 156 00:13:20,800 --> 00:13:24,552 I haven't had any report from the office this afternoon. 157 00:13:48,828 --> 00:13:50,411 In other words, Hobart, the situation is the 158 00:13:50,412 --> 00:13:52,121 same as it was the night my boy was taken. 159 00:13:52,206 --> 00:13:55,542 In spite of everything we've been able to do, that's about it. 160 00:13:56,669 --> 00:13:58,294 I want to see the Commanding General tonight. 161 00:13:58,295 --> 00:14:00,463 You can't see him tonight I'm afraid. 162 00:14:01,173 --> 00:14:01,798 Why not? 163 00:14:01,882 --> 00:14:03,925 He's in rather a big huddle with the Russians tonight. 164 00:14:04,718 --> 00:14:05,718 About Johnny? 165 00:14:05,761 --> 00:14:08,346 Well, there's a bit more to it than Johnny, you understand. 166 00:14:08,764 --> 00:14:09,806 How do you mean? 167 00:14:09,849 --> 00:14:13,560 It's another big squeeze apparently. We get them from time to time, you know. 168 00:14:13,811 --> 00:14:16,271 Yesterday, they held up traffic on the autobahns again 169 00:14:16,313 --> 00:14:19,023 and this afternoon they cut the phone service to East Germany. 170 00:14:19,275 --> 00:14:22,193 Anything they can think of to make nuisances of themselves. 171 00:14:22,820 --> 00:14:24,237 What do you think they want really? 172 00:14:24,405 --> 00:14:26,364 Well, for one thing, they want us out of here. 173 00:14:26,407 --> 00:14:27,949 Alright, so we get out. 174 00:14:27,950 --> 00:14:29,993 Maybe they'll take a fancy, then, to Toledo. 175 00:14:30,494 --> 00:14:32,412 Are you trying to be funny? 176 00:14:33,873 --> 00:14:35,331 Furthest from it, sir. 177 00:14:36,792 --> 00:14:39,586 I mean only that nothing that happens here is ever isolated. 178 00:14:39,712 --> 00:14:42,380 They kidnap a 19-year-old boy, your son. 179 00:14:42,631 --> 00:14:45,174 And we can't tell, yet, whether it's just a local needle 180 00:14:45,301 --> 00:14:46,426 or another Korea. 181 00:14:47,303 --> 00:14:49,929 Sure you fellas aren't being too melodramatic about the whole thing? 182 00:14:50,055 --> 00:14:53,433 No, sir, we're not sure. You may be, but we're not. 183 00:15:07,656 --> 00:15:10,033 - Hello, Hoffy. - How are you, Steve? 184 00:15:10,743 --> 00:15:12,994 - You look just great. - Thank you. 185 00:15:14,538 --> 00:15:16,497 Well, you certainly didn't waste any time. 186 00:15:16,582 --> 00:15:17,582 I was lucky. 187 00:15:24,089 --> 00:15:25,340 For Auld Lang Syne? 188 00:15:27,426 --> 00:15:28,426 Alright. 189 00:15:28,886 --> 00:15:30,178 For Auld Lang Syne. 190 00:15:36,268 --> 00:15:37,268 So, Ok. 191 00:15:37,519 --> 00:15:38,645 What's the pitch? 192 00:15:38,687 --> 00:15:41,064 - They've got him, alright. - Who's got him? 193 00:15:41,148 --> 00:15:43,274 Would you mind not asking the questions? 194 00:15:43,651 --> 00:15:46,694 The person who told me I shouldn't like to get that person in trouble. 195 00:15:46,779 --> 00:15:49,906 Oh, that's alright with me, but how can we do business? Or can we? 196 00:15:49,990 --> 00:15:50,990 We can, but... 197 00:15:51,200 --> 00:15:53,910 I'm afraid I have to be a little mysterious about it. 198 00:15:54,328 --> 00:15:57,246 I'm not asking anything else. You tell me. 199 00:15:57,456 --> 00:15:58,414 Well... 200 00:15:59,583 --> 00:16:00,583 It's a trade. 201 00:16:01,043 --> 00:16:02,835 What do you mean "a trade"? 202 00:16:03,087 --> 00:16:06,130 It seems that they want somebody from the American sector. 203 00:16:06,423 --> 00:16:08,007 Two somebody's, in fact. 204 00:16:08,175 --> 00:16:09,634 And what they want to know is 205 00:16:09,760 --> 00:16:13,262 whether you'd be interested in hearing the rest of the proposition. 206 00:16:13,931 --> 00:16:16,683 You mean they want to swap the soldier for these two somebody's? 207 00:16:16,684 --> 00:16:17,684 Apparently. 208 00:16:19,019 --> 00:16:20,311 Who are the people they want? 209 00:16:20,562 --> 00:16:21,771 That I don't know yet. 210 00:16:21,855 --> 00:16:24,315 How can I say whether I'd be interested or not? 211 00:16:24,858 --> 00:16:26,985 Maybe they want me and the General? 212 00:16:27,194 --> 00:16:28,861 No. Not this time anyway. 213 00:16:29,822 --> 00:16:32,824 They just want to know if you'd consider such a leading principle. 214 00:16:32,950 --> 00:16:35,243 In principle, sure. I'll listen to anything in principle. 215 00:16:35,285 --> 00:16:37,120 Just so long as it doesn't commit me to anything. 216 00:16:37,162 --> 00:16:39,288 Would you really consider such a deal? 217 00:16:39,373 --> 00:16:41,416 Well, what other choice have I? 218 00:16:42,042 --> 00:16:44,043 Such a shocking idea. 219 00:16:44,586 --> 00:16:47,213 Yeah, I know. They really kill me, these guys. 220 00:16:47,256 --> 00:16:50,049 There just ain't no bottom for them, but what else can I do? 221 00:16:50,092 --> 00:16:52,635 I've still gotta get the soldier back. 222 00:16:52,845 --> 00:16:55,555 Then, is that what you want me to tell them? 223 00:16:55,723 --> 00:16:57,932 We have to get started somewhere. 224 00:16:58,267 --> 00:17:00,268 When do you think you'll know something else? 225 00:17:00,728 --> 00:17:01,811 Tonight perhaps. 226 00:17:02,604 --> 00:17:04,522 Well, I'll be ready any time. 227 00:17:04,898 --> 00:17:06,149 Shall I call you at your office? 228 00:17:06,191 --> 00:17:08,526 No, use that other number. How about the boy? Is he Ok? 229 00:17:08,610 --> 00:17:09,736 I was told he is. 230 00:17:10,195 --> 00:17:11,195 Look... 231 00:17:13,907 --> 00:17:16,200 - You're safe in this deal, aren't you? - Perfectly. 232 00:17:16,410 --> 00:17:18,453 I was exactly what they were looking for. 233 00:17:18,495 --> 00:17:20,705 Someone in position to talk to both sides. 234 00:17:20,748 --> 00:17:22,999 Well, you don't have to be too brave. You know what I mean? 235 00:17:23,125 --> 00:17:26,753 No fear. I've been through too much to take chances now. 236 00:17:27,129 --> 00:17:29,380 Well, I'll say this for you kid... 237 00:17:29,882 --> 00:17:31,507 You certainly don't look it. 238 00:17:31,508 --> 00:17:33,009 You can't tell by that. 239 00:17:33,302 --> 00:17:34,594 It's what's inside. 240 00:17:35,471 --> 00:17:37,430 Don't you ever relax anymore? 241 00:17:37,598 --> 00:17:39,432 You mean am I in love again? 242 00:17:40,934 --> 00:17:41,934 No. 243 00:17:42,936 --> 00:17:43,936 Why not? 244 00:17:45,105 --> 00:17:47,523 I'm no good for that anymore, Steve. 245 00:17:47,816 --> 00:17:49,317 I just tried with you. 246 00:17:49,485 --> 00:17:51,152 It never actually worked. 247 00:17:52,362 --> 00:17:54,322 Not that you cared one way or the other. 248 00:17:54,364 --> 00:17:55,823 Oh, now just a minute. 249 00:17:55,991 --> 00:17:58,201 No, I know you, Steve. 250 00:17:58,452 --> 00:18:01,871 At least I was trying to be in love. Trying very hard, in fact. 251 00:18:02,122 --> 00:18:05,124 You. You couldn't have cared less really. 252 00:18:05,209 --> 00:18:07,293 Honey, you've got me all wrong. 253 00:18:07,628 --> 00:18:10,421 - Why even now... - Let's not talk about it, will you? 254 00:18:11,131 --> 00:18:13,925 There was no feeling there then and there is none now. 255 00:18:14,384 --> 00:18:16,385 I just haven't got it anymore. 256 00:18:17,221 --> 00:18:18,221 You think not? 257 00:18:19,640 --> 00:18:20,598 I know not. 258 00:18:21,350 --> 00:18:23,351 Well, may I remind you of something? 259 00:18:23,852 --> 00:18:26,479 I think I'd better be going now, Steve. 260 00:18:28,398 --> 00:18:29,398 Ok. 261 00:18:29,858 --> 00:18:30,858 But... 262 00:18:32,319 --> 00:18:33,736 Play it safe, will ya? 263 00:18:33,987 --> 00:18:35,738 I'm alright. Truly. 264 00:18:36,031 --> 00:18:39,158 You don't want another one of those so-and-so's whittling on your neck, you know? 265 00:18:39,701 --> 00:18:41,035 I'll call you later. 266 00:18:41,787 --> 00:18:42,787 Auf wiedersehen. 267 00:19:21,910 --> 00:19:22,910 Mr. Leatherby? 268 00:19:23,203 --> 00:19:25,496 - Yeah, that's right. - I'm Norman Lakeland of the U.P. 269 00:19:25,539 --> 00:19:26,289 Oh, how are you? 270 00:19:26,290 --> 00:19:28,833 Freddy Hobart just phoned to say he'd be a few minutes late. 271 00:19:29,126 --> 00:19:30,668 Would you like to have a drink at the bar with us? 272 00:19:30,669 --> 00:19:31,919 - Yeah, I'd like that. - Good. 273 00:19:31,920 --> 00:19:32,879 Is this your first flight over? 274 00:19:32,921 --> 00:19:35,089 No, no. I've been over here quite a few times before. 275 00:19:35,090 --> 00:19:36,215 Oh, good. Did you have a nice flight? 276 00:19:36,258 --> 00:19:38,134 Very nice. No trouble at all. 277 00:19:40,470 --> 00:19:42,930 This is Eddie Whitby of the A.P. Mr. Charles Leatherby. 278 00:19:42,973 --> 00:19:44,390 - How do you do? - How do you do, Mr. Leatherby? 279 00:19:44,433 --> 00:19:45,850 - Won't you sit down? - Thank you, I will. 280 00:19:45,893 --> 00:19:46,893 What'll you have? 281 00:19:46,935 --> 00:19:47,935 Uh... 282 00:19:48,520 --> 00:19:49,729 - Manhattan cocktail. - Yes, sir. 283 00:19:50,147 --> 00:19:52,732 - Dress club service, sir. - Best bar in Berlin. 284 00:19:53,108 --> 00:19:55,401 - Have a pleasant flight? - Yeah, very nice. Thank you. 285 00:19:55,527 --> 00:19:58,404 And now that you're here, what do you expect to be able to do? 286 00:19:58,780 --> 00:20:00,948 I'm not stupid enough to think that I can do anything. 287 00:20:01,116 --> 00:20:03,242 I'm here to make sure that somebody else does something. 288 00:20:03,368 --> 00:20:05,494 And you don't think that enough has been done yet? 289 00:20:05,704 --> 00:20:07,246 That's not exactly right. 290 00:20:07,372 --> 00:20:10,041 I'm sure the authorities feel that what they've done is right, but. 291 00:20:10,125 --> 00:20:12,543 Well, look, you boys know as well as I do that the military 292 00:20:12,586 --> 00:20:15,546 can fall into a polite bureaucracy the same as the politicians can. 293 00:20:15,923 --> 00:20:18,925 Especially when the stake, as you might say, is only an enlisted man. 294 00:20:19,468 --> 00:20:21,177 To the military mind the life of one enlisted man 295 00:20:21,261 --> 00:20:22,887 is probably not worth rocking the boat about. 296 00:20:23,138 --> 00:20:24,263 You understand what I mean? 297 00:20:24,348 --> 00:20:25,348 I think I do. 298 00:20:25,390 --> 00:20:28,559 Except that in this case the enlisted man is not exactly a nobody. 299 00:20:29,019 --> 00:20:31,687 His father is a man of some influence and used to getting results. 300 00:20:31,730 --> 00:20:33,522 And the only way I know to get results is get in there 301 00:20:33,607 --> 00:20:35,399 myself and make sure they don't go to sleep on the job. 302 00:20:35,984 --> 00:20:38,194 - Stir them up a bit. - Yeah, yeah that's it exactly. 303 00:20:38,237 --> 00:20:40,488 Is that what you intend to say to Col. Van Dyke? 304 00:20:40,656 --> 00:20:41,906 Who's Col. Van Dyke? 305 00:20:41,949 --> 00:20:43,199 He's the cop on the case. 306 00:20:43,283 --> 00:20:44,617 Cpl. Marshall's office. 307 00:20:44,743 --> 00:20:46,494 Oh, he's the man in charge. Why not? 308 00:20:46,620 --> 00:20:47,620 Just wondering. 309 00:20:49,665 --> 00:20:52,541 I take it that this Van Dyke is something of a terror around here, hmm? 310 00:20:52,668 --> 00:20:54,961 He's very good at his job, I believe. 311 00:20:55,587 --> 00:20:56,587 Thank you. 312 00:20:57,589 --> 00:20:58,589 Oh, gentlemen... 313 00:20:59,007 --> 00:21:00,800 I don't want you to be offended at this, but... 314 00:21:01,009 --> 00:21:03,678 Well, my guess is that you've allowed yourself to be pushed around by the military 315 00:21:03,720 --> 00:21:06,597 for so long now you're starting to take them on their own imperial terms. 316 00:21:07,015 --> 00:21:08,015 Well, I don't. 317 00:21:08,433 --> 00:21:10,726 I've got four ex-colonels and an ex-brigadier general working for me 318 00:21:10,769 --> 00:21:13,437 in my business. Now I'm no longer awed by military rank. 319 00:21:13,563 --> 00:21:14,772 I'm here to get some action 320 00:21:14,815 --> 00:21:16,274 and if this Col. Van Dyke is the man to get it 321 00:21:16,316 --> 00:21:18,401 out of, that's who I intend to get it out of. 322 00:21:19,278 --> 00:21:21,279 Well, you approach him in that way and... 323 00:21:21,280 --> 00:21:25,032 I don't imagine you'll have any difficulty getting it out of him. 324 00:21:29,288 --> 00:21:32,373 Ranch is going against Boston tomorrow I hear. 325 00:21:34,251 --> 00:21:35,251 Pass. 326 00:21:39,423 --> 00:21:40,423 Open. 327 00:21:40,966 --> 00:21:41,966 Steve! 328 00:21:44,761 --> 00:21:45,761 I'm out. 329 00:21:49,266 --> 00:21:51,142 - Who is it? - Mata Hari. 330 00:21:52,144 --> 00:21:53,394 Hello, Hoffy? 331 00:21:53,979 --> 00:21:55,646 Can I see you right away? 332 00:21:56,690 --> 00:21:59,025 I think you'd better meet me at my flat. 333 00:21:59,276 --> 00:22:01,110 I'll be there in 15 minutes. 334 00:22:04,239 --> 00:22:06,282 At her apartment, did she say? 335 00:22:07,951 --> 00:22:10,828 I got a very funny feeling about this deal. 336 00:22:11,705 --> 00:22:12,830 What do you mean? 337 00:22:13,332 --> 00:22:15,833 I don't know how, but I can already see myself 338 00:22:15,834 --> 00:22:17,752 right in the middle of the fly paper. 339 00:22:17,836 --> 00:22:19,045 Another dirty one? 340 00:22:20,088 --> 00:22:21,505 Who cares about that? 341 00:22:21,798 --> 00:22:24,300 They wanna swing low I'll swing lower. 342 00:22:25,927 --> 00:22:27,470 They never saw the day they could teach an old 343 00:22:27,471 --> 00:22:30,348 pro-football player anything about dirty pool. 344 00:22:30,682 --> 00:22:31,682 What is it? 345 00:22:31,892 --> 00:22:33,434 Well, I don't know yet. 346 00:22:34,186 --> 00:22:38,814 But what they've got in mind this time is a very, very nervous proposition. 347 00:22:38,899 --> 00:22:41,233 You scare me to death sometimes, Steve. 348 00:22:41,276 --> 00:22:43,694 Well, there's no use worrying about it. 349 00:22:43,779 --> 00:22:46,781 It's the new diplomacy. We just gotta get used to it. 350 00:22:47,199 --> 00:22:49,492 Right now I'm probably on my way to meet the official 351 00:22:49,534 --> 00:22:52,578 representative of a great sovereign power. And you know where? 352 00:22:52,954 --> 00:22:55,748 Right up a dark alley just like Mickey Spilane. 353 00:22:55,957 --> 00:22:58,334 - Will you be back? - I don't know. Can't tell you. 354 00:22:59,961 --> 00:23:01,587 I often wonder what would happen if one of our 355 00:23:01,588 --> 00:23:03,631 soldier diplomats got tough with these people. 356 00:23:03,799 --> 00:23:05,466 Not phony tough, but real tough. The way I've 357 00:23:05,509 --> 00:23:07,134 had to be tough in my business on the way up. 358 00:23:07,511 --> 00:23:09,053 I wonder what would happen? 359 00:23:09,262 --> 00:23:12,598 I don't know, but it's an extremely interesting idea. 360 00:23:12,724 --> 00:23:14,433 You think they wouldn't show us a little more respect? 361 00:23:14,434 --> 00:23:17,103 You can bet your last dollar they would. 362 00:23:17,604 --> 00:23:20,606 Well, there's one of them sitting right over there now. 363 00:23:20,899 --> 00:23:21,899 Let's ask him. 364 00:23:22,067 --> 00:23:23,067 One what? 365 00:23:23,151 --> 00:23:24,485 - Russian. - In here? 366 00:23:25,737 --> 00:23:26,779 I'll go get him. 367 00:23:27,906 --> 00:23:30,658 Russian birth he means. Actually he's an American. 368 00:23:30,742 --> 00:23:32,576 He used to teach at Smith College. 369 00:23:32,702 --> 00:23:34,662 He's one of our liaison officers now. 370 00:23:35,205 --> 00:23:37,790 Mr. Leatherby, I'd like you to meet Mr. Petrochine. 371 00:23:38,500 --> 00:23:40,543 - How do you do? - How do you do, Mr. Leatherby? 372 00:23:40,836 --> 00:23:42,837 - Sit here, Petey. - Thank you. 373 00:23:44,297 --> 00:23:46,340 May I offer you my sympathy, sir. 374 00:23:46,466 --> 00:23:48,926 Thanks, but I'd rather have a little more action around here. 375 00:23:49,469 --> 00:23:51,345 We're doing all we can, sir. 376 00:23:51,346 --> 00:23:54,723 Except that they're a little less cooperative than usual this time. 377 00:23:54,891 --> 00:23:59,728 Tell me has anybody on our side ever actually spoken to a Russian about my boy? 378 00:23:59,980 --> 00:24:01,772 - I have. - What'd they say? 379 00:24:03,024 --> 00:24:07,486 I spoke to Col. Lodejinski, the opposite number to Col. Van Dyke only last Monday. 380 00:24:07,571 --> 00:24:08,821 It's no secret now. 381 00:24:09,739 --> 00:24:12,575 Lodejinski denied even having heard of the incident. 382 00:24:12,701 --> 00:24:14,410 And you let him get away with that? 383 00:24:14,619 --> 00:24:17,580 I had no power to alter what he had to say to me. 384 00:24:17,956 --> 00:24:19,498 Do you see what I mean? 385 00:24:20,542 --> 00:24:21,542 Mr. Petrochine. 386 00:24:22,043 --> 00:24:23,836 Has anybody ever tried money on these people? 387 00:24:23,879 --> 00:24:25,754 - Money? - Money. Cold hard American dollars. 388 00:24:25,755 --> 00:24:27,840 Did you ever think about that when you were dealing with them? 389 00:24:28,049 --> 00:24:30,634 - No sir, I don't think I ever had. - How about thinking about it right now. 390 00:24:30,719 --> 00:24:33,846 I'm not the richest man in the world, but I'm rich enough for a Russian colonel. 391 00:24:34,598 --> 00:24:36,056 Can you see him again? 392 00:24:36,224 --> 00:24:38,267 - I suppose I could? - How about trying it on him? 393 00:24:38,393 --> 00:24:41,312 Nevermind the diplomatic notes and the red tape and the bowing and the scraping. 394 00:24:41,730 --> 00:24:44,982 Offer him whatever he wants that I've got in return for my boy. 395 00:24:47,360 --> 00:24:48,986 I'm sorry Mr. Leatherby. 396 00:24:49,529 --> 00:24:53,699 But this is a situation where your money is not of the slightest importance. 397 00:25:06,755 --> 00:25:09,173 - Where's Van Dyke? - Second floor, room 203, sir. 398 00:25:09,257 --> 00:25:10,257 Thanks. 399 00:25:16,556 --> 00:25:17,556 I understand. 400 00:25:18,934 --> 00:25:21,143 I'll tell him just as soon as he wakes up. 401 00:25:21,478 --> 00:25:22,478 Bye. 402 00:25:22,521 --> 00:25:24,021 Ricky, this is Mr. Leatherby. 403 00:25:24,064 --> 00:25:25,898 Ms. Cates, Col. Van Dyke's secretary. 404 00:25:25,899 --> 00:25:26,649 - How do you do? - How are you? 405 00:25:26,691 --> 00:25:29,109 - Colonel's expecting us, I believe. - That's right. 406 00:25:29,277 --> 00:25:31,862 - Will you sit down for just a few minutes? - Certainly. 407 00:25:32,030 --> 00:25:35,032 Did I understand you to say he was asleep? 408 00:25:35,033 --> 00:25:36,867 - Yes, sir. - On the case last night? 409 00:25:36,993 --> 00:25:39,828 Til a couple of hours ago, but it won't be long now. 410 00:25:58,765 --> 00:25:59,765 Ms. Cates? 411 00:26:02,978 --> 00:26:04,186 I'll tell him now. 412 00:26:09,609 --> 00:26:10,943 Is that fellow here yet? 413 00:26:11,027 --> 00:26:12,987 Yes, he's here with Mr. Hobart. 414 00:26:13,154 --> 00:26:14,697 Can you get rid of Freddy? 415 00:26:14,739 --> 00:26:15,739 I think I can. 416 00:26:15,991 --> 00:26:18,117 Get rid of him then. Send the other one in here. 417 00:26:18,159 --> 00:26:19,159 Yes, sir. 418 00:26:27,961 --> 00:26:29,336 Colonel says can he see you later? 419 00:26:29,421 --> 00:26:30,921 That's alright. I understand. 420 00:26:31,047 --> 00:26:34,216 There's nothing more I can do anyway. Will you call me this afternoon? 421 00:26:34,217 --> 00:26:35,551 - Yeah, I will. - Good luck, sir. 422 00:26:35,635 --> 00:26:36,427 Thanks. 423 00:26:36,469 --> 00:26:37,928 Will you come in, sir? 424 00:26:40,140 --> 00:26:42,182 Mr. Charles Leatherby, Colonel. 425 00:27:11,671 --> 00:27:13,922 - Mr. Leatherby, isn't it? - It is. 426 00:27:14,883 --> 00:27:17,801 - Mr. Charles Leatherby? - Yes, that's right. 427 00:27:20,722 --> 00:27:22,264 - Somebody send for you? - No. 428 00:27:22,265 --> 00:27:23,098 Then what are you doing here? 429 00:27:23,099 --> 00:27:25,184 You know very well what I'm doing here Col. Van Dyke. 430 00:27:25,268 --> 00:27:27,311 Oh, yeah. I remember now. 431 00:27:29,105 --> 00:27:31,982 You're the guy that came over here to tell me how to do my job. 432 00:27:32,025 --> 00:27:33,233 No, that's not it at all. 433 00:27:33,276 --> 00:27:36,403 You're a big wheel in the axle grease business. 434 00:27:37,072 --> 00:27:40,616 So, naturally you're a big wheel anyplace else you want to poke your nose into. 435 00:27:40,617 --> 00:27:43,118 Colonel, if you'll be kind enough to let me explain my position here... 436 00:27:43,119 --> 00:27:46,080 So, you're a personal friend of Senator, uh, McDinglehoffer 437 00:27:46,122 --> 00:27:48,624 and you've got a letter to the Commanding General. 438 00:27:49,751 --> 00:27:52,169 You're going to get a little action around here. 439 00:27:52,545 --> 00:27:55,506 Stir 'em up a bit. Get 'em off their big fat behinds. Isn't that it? 440 00:27:55,590 --> 00:27:57,633 - Look... - Why don't you stay home where you belong! 441 00:27:57,717 --> 00:27:59,259 Because I've got a boy in trouble over here and I've 442 00:27:59,302 --> 00:28:00,761 got to get him out of it. Do you understand that? 443 00:28:00,762 --> 00:28:01,762 How? 444 00:28:03,765 --> 00:28:05,099 How are you going to get him out of it? 445 00:28:05,225 --> 00:28:06,975 I have every right in the world to be here, Colonel. 446 00:28:07,018 --> 00:28:09,895 I'm a citizen and a tax payer. A very big tax payer, as a matter of fact. 447 00:28:09,938 --> 00:28:11,814 That's not what I asked you. 448 00:28:12,732 --> 00:28:16,318 You said you're going to get your boy out of this trouble and I want to know how. 449 00:28:16,486 --> 00:28:18,362 I'm very interested in that. 450 00:28:18,863 --> 00:28:21,323 I warn you, Van Dyke, you've got no right to talk to me like this! 451 00:28:21,366 --> 00:28:24,159 Alright, then I'll change the questioning. 452 00:28:25,245 --> 00:28:26,954 How do you think you're going to help him by coming 453 00:28:26,955 --> 00:28:29,832 over here and making a bloody nuisance out of yourself? 454 00:28:37,048 --> 00:28:38,674 Anything that burns me... 455 00:28:40,385 --> 00:28:42,803 is an amateur trying to tell a pro how to do his job. 456 00:28:42,804 --> 00:28:45,597 I have no intention of telling you or anybody else over here how to do their job. 457 00:28:45,598 --> 00:28:47,766 Oh no! You're going to do it for me. 458 00:28:47,892 --> 00:28:49,935 You're going to buy the boy out of it. I heard all about that. 459 00:28:49,936 --> 00:28:52,396 In front of a dozen people you tackled one of my men 460 00:28:52,439 --> 00:28:54,440 and tried to take the matter our of my hands. 461 00:28:54,733 --> 00:28:58,235 You're going to do it for yourself. Cash and carry. Send him some dough. 462 00:28:58,319 --> 00:28:59,862 Dough fixes everything. 463 00:29:01,197 --> 00:29:04,032 Don't you know I could have you thrown in the jug for that? 464 00:29:04,242 --> 00:29:06,493 Trying to make a personal deal with a foreign government. 465 00:29:06,536 --> 00:29:07,661 That wasn't the idea at all. 466 00:29:07,662 --> 00:29:10,789 It just so happens that this is not a cash and carry business, Mr. Leatherby. 467 00:29:10,790 --> 00:29:13,333 You're not dealing with the A & P now. 468 00:29:14,294 --> 00:29:16,628 These are cannibals, Mr. Leatherby. 469 00:29:16,921 --> 00:29:21,633 Head-hunting, blood-thirsty cannibals who are out to eat us up. 470 00:29:24,721 --> 00:29:26,472 Would you care for a drink? 471 00:29:27,640 --> 00:29:29,433 - Yeah, I sure would. - Have a chair. 472 00:29:29,517 --> 00:29:30,267 Thanks. 473 00:29:30,351 --> 00:29:31,310 Ms. Cates? 474 00:29:39,694 --> 00:29:41,361 - What is it? - Root beer. 475 00:29:42,071 --> 00:29:43,071 No, thanks. 476 00:29:43,531 --> 00:29:45,073 Mr. Petrochine is here. 477 00:29:45,366 --> 00:29:46,366 Petey? 478 00:29:48,912 --> 00:29:50,078 What about Col. Lodejinski? 479 00:29:50,205 --> 00:29:51,914 You're right, Colonel. Something has happened. 480 00:29:51,915 --> 00:29:53,665 What it is I haven't been able to find out, yet. 481 00:29:53,792 --> 00:29:57,753 But he hasn't been in either his office or his home for three days now. 482 00:29:58,004 --> 00:29:59,004 And no talk? 483 00:29:59,255 --> 00:30:00,839 Very definitely no talk. 484 00:30:01,090 --> 00:30:02,549 Well, what about Nadia and the kids? 485 00:30:02,592 --> 00:30:05,219 No sign of anybody. The house is empty. 486 00:30:05,386 --> 00:30:07,721 I had a friend of mine look inside. 487 00:30:12,435 --> 00:30:14,645 - Well, stay with it, will you? - I intend to, sir. 488 00:30:14,729 --> 00:30:16,688 Tap every contact you've got. If you need any 489 00:30:16,731 --> 00:30:18,482 help call me or Ms. Cates. Understand? 490 00:30:18,525 --> 00:30:20,609 - Oh, yes, sir. - Ok. Hop to it. 491 00:30:21,194 --> 00:30:22,402 Good morning, sir. 492 00:30:23,112 --> 00:30:24,071 Good morning. 493 00:30:29,369 --> 00:30:31,411 Have they picked up another soldier? 494 00:30:32,247 --> 00:30:34,706 No, it's a Russian. A friend of mine. 495 00:30:35,667 --> 00:30:36,667 Lodejinski. 496 00:30:38,002 --> 00:30:40,337 Isn't he the colonel you were dealing with about Johnny? 497 00:30:40,797 --> 00:30:41,255 That's right. 498 00:30:41,297 --> 00:30:42,923 The one who says he knows nothing about it? 499 00:30:43,967 --> 00:30:46,218 Well, that was his job. Those were his orders. 500 00:30:46,761 --> 00:30:48,595 And he's still a friend of yours? 501 00:30:49,013 --> 00:30:50,639 One of the best. 502 00:30:53,226 --> 00:30:54,434 In any case. 503 00:30:54,894 --> 00:30:57,312 Let's get one thing settled any way. 504 00:30:57,480 --> 00:31:00,357 Maybe we're not as emotionally involved as you and Mrs. Leatherby 505 00:31:00,358 --> 00:31:03,777 but otherwise we want your boy back just as much as you do. 506 00:31:04,070 --> 00:31:05,279 Colonel, if I've been at all hasty... 507 00:31:05,321 --> 00:31:07,531 The terms are going to be pretty stiff, Mr. Leatherby. 508 00:31:08,157 --> 00:31:09,700 You've heard something? 509 00:31:10,702 --> 00:31:13,412 What branch of the axle grease business are you in any way? 510 00:31:13,454 --> 00:31:15,622 Leatherby products manufacture valves. 511 00:31:15,999 --> 00:31:19,334 You have much experience in swapping human beings? 512 00:31:19,794 --> 00:31:22,004 - No. - How does the idea appeal to you? 513 00:31:22,171 --> 00:31:23,422 I don't know what you mean. 514 00:31:23,756 --> 00:31:24,756 Well. 515 00:31:25,675 --> 00:31:29,011 There are a couple of Germans in this sector that the Russians want. 516 00:31:29,262 --> 00:31:31,013 They want them so badly, as a matter of fact, 517 00:31:31,055 --> 00:31:33,098 that they're willing to trade us Johnny for them. 518 00:31:33,349 --> 00:31:35,851 We deliver the Germans, they give us Johnny. 519 00:31:36,311 --> 00:31:37,978 How does a deal like that sound to you? 520 00:31:38,146 --> 00:31:39,771 If they're Germans and if they've done something wrong... 521 00:31:39,814 --> 00:31:41,398 Who said they've done anything wrong? 522 00:31:41,399 --> 00:31:43,191 Well, they must've otherwise why would the Russians want them? 523 00:31:43,234 --> 00:31:46,987 In Toledo, Ohio that would be a very shrewd observation. 524 00:31:47,071 --> 00:31:48,405 Over here it's half-witted. 525 00:31:48,656 --> 00:31:51,783 They could be just as innocent as your son and still be wanted. 526 00:31:52,452 --> 00:31:55,662 Supposing just for the sake of argument that they were innocent. 527 00:31:56,205 --> 00:31:58,415 How would you feel about it then? 528 00:32:03,212 --> 00:32:04,671 I'd still want my son. 529 00:32:10,678 --> 00:32:12,220 What are you doing for dinner tonight? 530 00:32:12,513 --> 00:32:14,723 - I have no plans. - Will you eat with me? 531 00:32:14,891 --> 00:32:15,766 If you wish. 532 00:32:15,892 --> 00:32:18,727 Alright, I'll meet you at the Katacomby restaurant at 8:00. 533 00:32:18,853 --> 00:32:21,188 Just off the Schloss Strauss. Anybody can find it for you. 534 00:32:21,189 --> 00:32:22,189 Oh, Colonel? 535 00:32:24,067 --> 00:32:25,108 Is my boy alright? 536 00:32:25,193 --> 00:32:27,277 As far as I know they haven't laid a hand on him. 537 00:32:27,946 --> 00:32:28,946 Thanks. 538 00:32:34,744 --> 00:32:35,744 Ms. Cates. 539 00:32:39,624 --> 00:32:41,541 - Is she here? - She's waiting now. 540 00:32:48,925 --> 00:32:50,801 You haven't been crying again, have you? 541 00:32:50,885 --> 00:32:52,177 No, sir, not today. 542 00:32:52,178 --> 00:32:54,721 Well, maybe you won't have to anymore. 543 00:32:55,348 --> 00:32:57,307 Did you see that man who just went out of here? 544 00:32:57,350 --> 00:32:59,267 - Yes. - Well, that's Johnny's pop. 545 00:32:59,519 --> 00:33:01,937 He's a very big, powerful man. 546 00:33:02,021 --> 00:33:04,064 With tremendous influence everywhere. 547 00:33:04,232 --> 00:33:07,067 He's just come all the way over here to help us out. 548 00:33:07,568 --> 00:33:08,652 Isn't that wonderful? 549 00:33:08,695 --> 00:33:10,904 It's the biggest break we've had. 550 00:33:10,989 --> 00:33:13,031 But I'm not going to tell you anything yet. 551 00:33:13,241 --> 00:33:15,993 Nothing at all until there's something definite, you understand? 552 00:33:16,119 --> 00:33:17,160 Yes, indeed, Colonel. 553 00:33:17,203 --> 00:33:19,913 So, you just keep all of this strictly under your hat, will you? 554 00:33:19,956 --> 00:33:20,706 Of course, sir. 555 00:33:20,707 --> 00:33:23,500 Just sit steady and I'll call you the minute I know something. 556 00:33:23,626 --> 00:33:25,919 - Thank you so much, sir. - It's Ok, dear. 557 00:33:25,920 --> 00:33:27,254 - Goodbye. - Bye bye. 558 00:33:50,194 --> 00:33:52,779 My wife's heart hasn't been right since the last one. 559 00:33:52,905 --> 00:33:54,865 We had another boy, you know? 560 00:33:55,158 --> 00:33:56,158 Yeah, I know. 561 00:33:56,200 --> 00:33:58,285 He was killed towards the end of the war at The Battle of the Bulge. 562 00:33:58,745 --> 00:34:00,537 That's why we're so concerned about Johnny. 563 00:34:00,788 --> 00:34:01,663 Yeah. 564 00:34:01,706 --> 00:34:04,124 Well, there's a lot of guys got it during the war. 565 00:34:06,669 --> 00:34:08,003 How do you like her? 566 00:34:08,838 --> 00:34:09,838 Like who? 567 00:34:10,339 --> 00:34:11,923 Thought you were looking at the piano player. 568 00:34:11,924 --> 00:34:12,924 No, no. 569 00:34:19,140 --> 00:34:20,599 That's a very attractive woman. 570 00:34:20,600 --> 00:34:23,268 You still know how to take it if you want to ask me. 571 00:34:24,604 --> 00:34:25,687 Who's the fella? 572 00:34:26,147 --> 00:34:27,856 Under that ape over there. 573 00:34:28,232 --> 00:34:29,608 Oh. Him? 574 00:34:33,696 --> 00:34:35,405 - You mean the one with the dark glasses? - Mmhmm. 575 00:34:35,448 --> 00:34:36,698 That's her husband. 576 00:34:37,075 --> 00:34:38,450 What's the matter with him? Is he blind? 577 00:34:38,576 --> 00:34:41,661 Yeah. He's another one Mr. Hitler didn't like. 578 00:34:42,246 --> 00:34:45,040 - Well, she supports him, I suppose. - That's it. 579 00:34:46,709 --> 00:34:48,502 That's the people I want for him. 580 00:34:49,212 --> 00:34:50,212 Want for whom? 581 00:34:50,296 --> 00:34:51,296 For Johnny. 582 00:35:05,978 --> 00:35:07,562 I thought you meant men. 583 00:35:08,564 --> 00:35:09,773 So did I at first. 584 00:35:10,149 --> 00:35:11,858 That's the deal they want. 585 00:35:12,068 --> 00:35:15,153 We send them that broken down piano player and her blind husband 586 00:35:15,488 --> 00:35:20,283 they send us Johnny. Just like the Cubs and Phillies. Straight swap. No catch. 587 00:35:20,868 --> 00:35:23,245 There must be some kind of charges against them. Aren't there? 588 00:35:23,496 --> 00:35:26,832 Oh sure. They're charged with an unspecified crime. Unquote. 589 00:35:27,041 --> 00:35:28,458 Were you able to get a look at their papers? 590 00:35:28,459 --> 00:35:29,793 Yes, sir. They're really beauts. 591 00:35:29,836 --> 00:35:32,379 - No question about that. - Oh, no sir. They're fakes from way back. 592 00:35:32,505 --> 00:35:35,423 Not that that means anything. If I had a dime for every set of phony papers 593 00:35:35,466 --> 00:35:38,385 in Berlin I could be in the axle grease business myself. 594 00:35:42,348 --> 00:35:44,850 She must be just about your wife's age, isn't she? 595 00:35:46,185 --> 00:35:47,144 Yeah. 596 00:35:47,436 --> 00:35:48,436 Just about. 597 00:35:49,564 --> 00:35:51,481 How do you feel about it now? 598 00:35:54,861 --> 00:35:56,736 I'm not trying to grind you. 599 00:35:57,780 --> 00:35:59,573 You're a very smart cookie. 600 00:36:00,241 --> 00:36:03,285 And you're over here just to give us the benefit of your experience. 601 00:36:03,494 --> 00:36:05,579 So, what I'd like to know is... 602 00:36:05,955 --> 00:36:08,498 how would you handle this proposition? 603 00:36:14,130 --> 00:36:16,423 Colonel, I'll tell you exactly how I feel. 604 00:36:17,133 --> 00:36:19,134 I don't care who they are or what they've done. 605 00:36:19,343 --> 00:36:20,594 Giving them to the Russians means getting 606 00:36:20,636 --> 00:36:23,346 Johnny back, that's it as far as I'm concerned. 607 00:37:15,233 --> 00:37:16,233 You through? 608 00:37:16,317 --> 00:37:17,359 All through, sir. 609 00:37:17,401 --> 00:37:20,070 - Keep it as quiet as you can. - Ok, sir. 610 00:37:46,055 --> 00:37:47,389 What are they doing now? 611 00:37:48,140 --> 00:37:50,350 Checking their papers, I suppose. 612 00:38:27,972 --> 00:38:29,097 What's the pitch? 613 00:38:29,265 --> 00:38:30,640 They don't like it. That's all. 614 00:38:30,641 --> 00:38:31,683 Did you tell them what it was for? 615 00:38:31,726 --> 00:38:34,769 I didn't have to. That's the first thing she asked, "Was it the Russians?" 616 00:38:34,895 --> 00:38:36,813 Well, they've been waiting for it, I guess. 617 00:38:36,856 --> 00:38:39,524 - Where are they now? - Downstairs getting their nightshirts. 618 00:38:39,567 --> 00:38:41,526 They live down there in some kind of a dungeon. 619 00:38:41,527 --> 00:38:43,236 You mean there's a cellar under this cellar? 620 00:38:43,279 --> 00:38:46,573 It's more like an old sewer. No windows or anything. 621 00:38:46,615 --> 00:38:48,116 He's calling you. 622 00:38:48,200 --> 00:38:49,200 Uh oh. 623 00:38:57,585 --> 00:38:59,127 You think they got away? 624 00:38:59,170 --> 00:39:01,087 Not the way you mean, anyway. 625 00:39:05,426 --> 00:39:08,303 Taken some kind of poison, sir. Both out cold. 626 00:39:08,304 --> 00:39:11,431 Call the hospital. Tell Dr. Foster to be ready when they get there. 627 00:39:11,432 --> 00:39:13,475 - Tell him I need these people very much. - Yes, sir. 628 00:39:13,517 --> 00:39:16,144 C'mon, Leatherby. Let's get out of here. 629 00:39:26,447 --> 00:39:29,115 What's the matter, pal? You look a little woozy. 630 00:39:46,467 --> 00:39:48,093 - They still with us? - So far, sir. 631 00:39:48,302 --> 00:39:50,970 - Either of them say anything? - No, sir. 632 00:39:52,681 --> 00:39:54,015 You got a cigarette? 633 00:39:54,100 --> 00:39:55,058 Yes, sir. 634 00:39:55,851 --> 00:39:56,851 Thanks. 635 00:39:58,270 --> 00:39:59,270 Light? 636 00:40:04,693 --> 00:40:05,693 Thanks. 637 00:40:05,736 --> 00:40:07,612 Look, I want a very quick report on these people. 638 00:40:07,655 --> 00:40:08,988 Quick as I can, sir. 639 00:40:09,865 --> 00:40:12,867 - Where's a phone I can use, nursey? - There's one right down here, sir. 640 00:40:17,289 --> 00:40:19,499 - Get Ms. Cates, Eddy. - Yes, sir. 641 00:40:19,542 --> 00:40:22,460 - Anybody using this room tonight, nursey? - I don't think so, sir. 642 00:40:22,503 --> 00:40:24,462 - Well, then I am. - Very well, sir. 643 00:40:24,672 --> 00:40:26,506 You want me to stay here, Colonel, or get out? 644 00:40:26,549 --> 00:40:27,632 You better stay. 645 00:40:27,758 --> 00:40:30,927 I pray, because if those people conk out, we're out of business. 646 00:40:31,095 --> 00:40:32,095 Ricky? 647 00:40:32,263 --> 00:40:33,388 Here she is, sir. 648 00:40:34,557 --> 00:40:36,724 - I'm at the hospital. Room, uh... - 15, sir. 649 00:40:36,767 --> 00:40:38,476 Room 15. Now look, those two people tried to duck out 650 00:40:38,477 --> 00:40:40,353 with some junk and we've got to siphon them out. 651 00:40:40,396 --> 00:40:42,856 What about Hoffy? I've gotta get a hold of her right away. 652 00:40:42,982 --> 00:40:45,108 I don't know, sir. I haven't heard from her since 8:30. 653 00:40:45,234 --> 00:40:47,402 Well, I told her to call me every half hour tonight. 654 00:40:47,528 --> 00:40:49,737 I know, but she didn't call at 9. 655 00:40:49,947 --> 00:40:51,489 You want me to check around for her? 656 00:40:51,740 --> 00:40:53,950 Yeah, yeah. See what you can find out. I need her right away. 657 00:40:54,785 --> 00:40:56,703 That dame's banging away at the absinthe tonight 658 00:40:56,745 --> 00:40:58,788 I'll shoot her straight through the head so help me. 659 00:40:59,665 --> 00:41:01,291 Well, what are you doing here, Petey? 660 00:41:01,500 --> 00:41:04,002 I'm afraid I have some bad news for you, sir. 661 00:41:05,087 --> 00:41:06,129 Alright let's have it. 662 00:41:06,213 --> 00:41:08,006 Colonel Lodejinski's dead. 663 00:41:09,967 --> 00:41:12,510 - How do you know? - They had it on the radio over there. 664 00:41:12,720 --> 00:41:13,803 What'd they say? 665 00:41:13,804 --> 00:41:14,971 Brain hemorrhage. 666 00:41:16,724 --> 00:41:17,724 I'll bet. 667 00:41:18,267 --> 00:41:20,018 - They say when? - No, sir. 668 00:41:20,144 --> 00:41:24,189 - Anything about his family? - Gone back to Moscow, they said. 669 00:41:27,818 --> 00:41:29,152 I'm very sorry, sir. 670 00:41:31,947 --> 00:41:34,073 Well, we all gotta go some time. 671 00:41:34,158 --> 00:41:36,159 I'll keep in touch with Ricky. 672 00:41:36,327 --> 00:41:37,785 Yeah, alright. Thanks. 673 00:41:37,828 --> 00:41:38,828 Goodnight, sir. 674 00:41:47,087 --> 00:41:49,005 What a break. 675 00:41:51,300 --> 00:41:53,343 He must've been quite a fellow. 676 00:41:56,138 --> 00:41:57,263 Hmm? What's that? 677 00:41:57,431 --> 00:42:00,099 This Lodejinski, I said, must've been quite a fella. 678 00:42:00,976 --> 00:42:01,976 Yeah, he was alright. 679 00:42:02,061 --> 00:42:05,647 Uh, Colonel, do you need me right away? I just have to remember there's a fella here 680 00:42:05,648 --> 00:42:07,732 owes me some money and I'd like to pick it up, sir. 681 00:42:07,775 --> 00:42:09,692 Where is he? In the nurses room? 682 00:42:10,069 --> 00:42:12,779 Well, sir, as it just so happens... 683 00:42:12,821 --> 00:42:16,366 Ok, Ok, but don't get lost will you? If this dame can't speak any English 684 00:42:16,367 --> 00:42:17,367 you have to handle it for me. 685 00:42:17,451 --> 00:42:19,953 Thank you very danke schon, sir. I'll be right down the hall. 686 00:42:31,340 --> 00:42:33,675 - Who's ahead? - The Sox, 3-2. 687 00:42:38,597 --> 00:42:40,890 I think we can save her, but I don't know about him. 688 00:42:40,891 --> 00:42:42,809 You'll have to do better than that. I need them both. 689 00:42:43,018 --> 00:42:45,186 - I'll try of course. - What was it? Strychnine? 690 00:42:45,521 --> 00:42:46,521 As usual. 691 00:42:46,730 --> 00:42:48,022 How soon can we talk to her? 692 00:42:48,065 --> 00:42:49,440 You can talk to her right now if you want. 693 00:42:49,608 --> 00:42:51,568 The man's delirious, but she makes sense alright. 694 00:42:51,610 --> 00:42:53,945 - Does she talk any English? - Not to me she didn't. 695 00:43:01,829 --> 00:43:03,329 My name's Foster, sir. 696 00:43:03,539 --> 00:43:04,539 Leatherby. 697 00:43:06,333 --> 00:43:08,334 Have you got a cigarette, sir? 698 00:43:09,169 --> 00:43:10,920 - Eddie? - Right here, sir. 699 00:43:12,840 --> 00:43:13,798 Get your money? 700 00:43:13,882 --> 00:43:15,466 Ah, no sir. Not yet sir. 701 00:43:15,467 --> 00:43:17,468 Ah, look, the doc says we can talk to this woman now. 702 00:43:18,345 --> 00:43:19,929 Here's what I want you to tell her. 703 00:43:20,264 --> 00:43:21,889 Tell her first to take it easy in here. 704 00:43:21,890 --> 00:43:23,725 She's got nothing to worry about. Understand that? 705 00:43:23,767 --> 00:43:24,475 Yes, sir. 706 00:43:24,476 --> 00:43:26,644 Then, tell her that we're not going to send her back to the Russians. 707 00:43:27,104 --> 00:43:28,104 I see, sir. 708 00:43:28,230 --> 00:43:30,106 Tell her that the Russians say they don't want her. 709 00:43:30,149 --> 00:43:32,150 They can talk to her husband for a little while. 710 00:43:32,401 --> 00:43:35,820 And that the husband's Ok and he's agreed to this so that we can save her. 711 00:43:36,113 --> 00:43:37,822 - You got that straight? - Yes, sir. 712 00:43:37,906 --> 00:43:38,906 Alright. 713 00:43:39,158 --> 00:43:41,326 - Tell her that. Let's see what happens. - Yes, sir. 714 00:43:46,498 --> 00:43:50,501 The husband keeps saying he's a General. General Von Kratzenhauer or something. 715 00:43:50,544 --> 00:43:51,836 Does that mean anything to you? 716 00:43:52,379 --> 00:43:53,379 Not a thing. 717 00:43:56,592 --> 00:43:59,385 Do you know his eyes have been gouged out? 718 00:43:59,928 --> 00:44:01,054 You mean removed? 719 00:44:01,555 --> 00:44:03,264 No. Gouged out. 720 00:44:04,308 --> 00:44:05,308 Colonel? 721 00:44:10,648 --> 00:44:12,440 What are you going to do if one of them dies? 722 00:44:12,733 --> 00:44:13,733 I don't know. 723 00:44:14,777 --> 00:44:16,527 You think they'll take just one of them? 724 00:44:17,029 --> 00:44:18,946 There's no use asking me things like that. 725 00:44:18,947 --> 00:44:21,115 I don't even know whether this deal is on the level or not. 726 00:44:21,200 --> 00:44:22,533 How can you make any plans at all? 727 00:44:22,576 --> 00:44:24,118 Who's making any plans? 728 00:44:24,370 --> 00:44:26,537 Look, Mister. All I can figure to do with these 729 00:44:26,580 --> 00:44:29,290 buzzards is just keep punting and wait for a fumble. 730 00:44:36,507 --> 00:44:37,507 How'd Bera do? 731 00:44:37,508 --> 00:44:39,050 Struck out with two on. 732 00:44:40,511 --> 00:44:42,804 That's my Bera, alright. 733 00:44:47,726 --> 00:44:50,228 I think you better talk to this dame, Colonel. There's a gimmick here somewhere. 734 00:44:50,229 --> 00:44:51,854 How can I talk to her. I don't speak German. 735 00:44:51,897 --> 00:44:55,400 That's the gimmick. She's not German. She's English. 736 00:44:56,235 --> 00:44:57,902 - Are you kidding? - That's what she says. 737 00:44:57,945 --> 00:45:00,238 She wants to talk to somebody from British Intelligence. 738 00:45:00,322 --> 00:45:01,823 Holy Moses. 739 00:45:02,324 --> 00:45:03,324 What else did she say? 740 00:45:03,492 --> 00:45:06,577 Nothing much. Just moaned when I told her her husband would have to go 741 00:45:06,620 --> 00:45:08,162 and put up a squawk for somebody English. 742 00:45:08,163 --> 00:45:11,082 That's all we needed in this goulash. A friend of the family. 743 00:45:11,667 --> 00:45:12,875 Did anybody else hear this? 744 00:45:12,876 --> 00:45:14,502 Yes, sir. Major Foster. He was there with me. 745 00:45:14,503 --> 00:45:16,963 Well, if this ain't a mess I hope to kiss your uncle. 746 00:45:17,005 --> 00:45:19,841 You mean this might effect the situation, the fact that she's English? 747 00:45:19,883 --> 00:45:22,468 For one thing, it could effect my tail right out of the United. 748 00:45:22,469 --> 00:45:24,804 States Army into a United States jail if it ever got out. 749 00:45:24,805 --> 00:45:28,641 So far I'm as clean as a whistle on a couple of Germans with phony papers. 750 00:45:28,809 --> 00:45:31,853 If the British ever got the idea that I'm using one of their ladies in a swap shop 751 00:45:31,854 --> 00:45:33,688 they could blast me right into Leavenworth. 752 00:45:33,814 --> 00:45:35,189 Especially if she's dead. 753 00:45:35,274 --> 00:45:38,526 Listen you jerk head you go tell Major Foster I say keep his big mouth shut. 754 00:45:38,569 --> 00:45:39,277 - Do you understand? - Yes, sir. 755 00:45:39,278 --> 00:45:41,571 And you keep yours shut, too, if you don't want me to break your neck. 756 00:45:41,572 --> 00:45:43,448 Yes, sir. I understand, sir. 757 00:45:45,576 --> 00:45:46,576 I knew it. 758 00:45:46,952 --> 00:45:50,538 I knew it right from the beginning. No matter which way you turn it. 759 00:45:52,124 --> 00:45:53,124 Tango foot. 760 00:46:03,427 --> 00:46:05,762 You sure you want me here, Colonel? 761 00:46:06,096 --> 00:46:08,014 Of course. That's what you're over here for, isn't it? 762 00:46:08,015 --> 00:46:10,183 To see that we handle things Ok? 763 00:46:18,817 --> 00:46:20,485 I'm Col. Van Dyke, Madam. 764 00:46:22,321 --> 00:46:25,990 It's my duty to warn you that anything you say may be used against you. 765 00:46:26,617 --> 00:46:28,159 Do you understand that? 766 00:46:28,160 --> 00:46:29,160 I understand. 767 00:46:29,995 --> 00:46:32,538 But, I want to see a British official. From Intelligence. 768 00:46:32,706 --> 00:46:33,706 Why? 769 00:46:34,124 --> 00:46:36,250 Because I'm English. English Born. 770 00:46:36,335 --> 00:46:40,421 - That's not what it says on your papers. - I know. I can explain all that. 771 00:46:40,756 --> 00:46:43,674 Alright then. Suppose you explain it to me. 772 00:46:43,842 --> 00:46:45,510 What do you want to know? 773 00:46:45,677 --> 00:46:47,887 Your name's not Schindler, is it? 774 00:46:47,930 --> 00:46:49,347 - No. - What is it? 775 00:46:49,848 --> 00:46:50,848 Cameron. 776 00:46:51,225 --> 00:46:52,225 Rachel Cameron. 777 00:46:52,559 --> 00:46:53,643 - English? - Yes. 778 00:46:54,728 --> 00:46:56,187 What's your husband's name? 779 00:46:56,355 --> 00:46:58,606 He's General Garrett Von Kreshner. 780 00:46:59,483 --> 00:47:02,026 - And when did you marry him? - In 1931. 781 00:47:03,487 --> 00:47:05,154 Where were you during the war? 782 00:47:05,447 --> 00:47:06,280 With him. 783 00:47:06,323 --> 00:47:07,698 - In Germany? - Yes. 784 00:47:08,408 --> 00:47:10,535 Turned on your own country, eh? 785 00:47:10,786 --> 00:47:12,245 I stayed with my husband. 786 00:47:12,287 --> 00:47:14,038 - And with the Nazis? - No! 787 00:47:14,748 --> 00:47:16,415 He wasn't a Nazi. Truly. 788 00:47:16,500 --> 00:47:17,750 I know. Nobody was. 789 00:47:18,168 --> 00:47:21,462 I don't know how that rumor ever got started that there were Nazis in Germany. 790 00:47:21,713 --> 00:47:23,381 He wasn't! I swear it! 791 00:47:24,424 --> 00:47:27,009 It was the Nazis that put out his eyes. 792 00:47:28,095 --> 00:47:29,095 Himmler's men. 793 00:47:29,847 --> 00:47:30,847 For what? 794 00:47:31,890 --> 00:47:34,475 He was in the July plot against Hitler. 795 00:47:35,018 --> 00:47:36,269 And why didn't they kill him? 796 00:47:36,270 --> 00:47:38,062 They were going to, only... 797 00:47:38,313 --> 00:47:41,816 Well, he got away when the Americans bombed the prison in Munich. 798 00:47:42,901 --> 00:47:45,903 You're not really going to send him east, are you? 799 00:47:46,321 --> 00:47:49,365 I'm sorry, Madam, but I'm here to ask questions not to answer them. 800 00:47:50,576 --> 00:47:51,784 Is he alive? 801 00:47:51,910 --> 00:47:53,286 He's still alive. 802 00:47:54,121 --> 00:47:55,413 One thing more now. 803 00:47:56,582 --> 00:47:58,708 Why do the Russians want you and your husband? 804 00:47:59,793 --> 00:48:03,296 It's not the Russians. It's Himmler's men. 805 00:48:03,755 --> 00:48:06,173 They're working for the Russians, now. 806 00:48:07,217 --> 00:48:09,385 They still want to kill us. 807 00:48:11,179 --> 00:48:13,180 Oh, why didn't you let us die? 808 00:48:14,308 --> 00:48:16,225 Why do you send us to them? 809 00:48:17,477 --> 00:48:18,477 Colonel. 810 00:48:20,272 --> 00:48:22,857 Ricky on the phone, sir. She says it's important. 811 00:48:22,983 --> 00:48:23,983 Ok. 812 00:48:27,070 --> 00:48:28,321 That's all right now. 813 00:48:41,126 --> 00:48:42,126 Hello, Cates? 814 00:48:42,210 --> 00:48:46,130 I'm sorry to break in on you, but Lt. Col. Stanways is here to see you. 815 00:48:46,214 --> 00:48:47,590 He says it's very important. 816 00:48:47,716 --> 00:48:48,966 Stanways? Who's he? 817 00:48:49,051 --> 00:48:51,344 That sandy haired fellow from British Intelligence. 818 00:48:51,470 --> 00:48:52,887 British Intelligence. 819 00:48:53,430 --> 00:48:55,056 Holy Moses. What does he want? 820 00:48:55,182 --> 00:48:57,475 He didn't say, but he's very anxious to see you right away. 821 00:48:57,684 --> 00:48:58,976 Want me to send him over there? 822 00:48:59,061 --> 00:49:01,312 Look, you keep him away from here if you have to shoot him. 823 00:49:01,313 --> 00:49:03,022 You didn't tell him where I was, did you? 824 00:49:03,231 --> 00:49:04,190 Oh no. 825 00:49:04,399 --> 00:49:07,860 It just occurred to me. Wasn't he a friend of Col. Lodejinski's? 826 00:49:09,279 --> 00:49:11,530 That's it. That's where I met him. 827 00:49:11,740 --> 00:49:12,740 Uh... 828 00:49:13,575 --> 00:49:15,993 You tell him to wait there. I'm coming right over. 829 00:49:20,540 --> 00:49:22,583 - Get the briefcase, will you? - Yes, sir. 830 00:49:23,168 --> 00:49:24,502 You stay here, Leatherby. I'll be right back. 831 00:49:24,544 --> 00:49:25,294 What about the man? 832 00:49:25,295 --> 00:49:27,171 Keep both of those people alive, you understand? 833 00:49:27,172 --> 00:49:28,339 - Colonel? - Yeah? 834 00:49:29,549 --> 00:49:31,759 I think I'll go back to my hotel. 835 00:49:32,219 --> 00:49:33,219 Oh, you do? 836 00:49:33,220 --> 00:49:35,846 Well, I'm not needed here, so I'll go back to my room and wait there. 837 00:49:37,182 --> 00:49:38,140 Choked up, huh? 838 00:49:38,308 --> 00:49:40,393 - That's not it at all. - What's the idea of bugging out? 839 00:49:40,435 --> 00:49:42,728 - Well, I'm not need here so I thought... - You want your boy back, don't you? 840 00:49:42,771 --> 00:49:44,605 - You know I do. - Then, you're not going anywhere. 841 00:49:44,648 --> 00:49:46,190 You're going to stay right here where you can see what 842 00:49:46,233 --> 00:49:47,900 it takes to get him back. Is that asking too much? 843 00:49:47,943 --> 00:49:49,652 No, of course not, but I thought I might as well... 844 00:49:49,653 --> 00:49:51,904 Yeah, I know. You're only thinking it was Ok for us to play it dirty 845 00:49:51,905 --> 00:49:53,656 but you don't even want to have to look at it. 846 00:49:54,032 --> 00:49:56,450 Well, you should have thought of that before you left Toledo! 847 00:49:57,369 --> 00:50:01,580 Look, Mr. Leatherby, I want you here when I get back. You understand? Right here. 848 00:50:02,082 --> 00:50:06,335 Where you can see what all those big fat taxes of yours go for. 849 00:50:08,588 --> 00:50:11,132 - I'm heading out. - Yankees, 6-4. Last half of the 8th. 850 00:50:11,216 --> 00:50:12,216 Thanks. 851 00:50:17,639 --> 00:50:20,599 I used to think that guy was a little crazy. 852 00:50:20,642 --> 00:50:23,102 But, I've changed my mind about that. 853 00:50:23,228 --> 00:50:24,520 He's big crazy. 854 00:50:31,194 --> 00:50:34,280 You wouldn't happen to have another cigarette on you, would you? 855 00:50:41,538 --> 00:50:43,539 - What about Hoffy? - Not a word. 856 00:50:43,582 --> 00:50:45,750 How are you, Stansy? Where you been keeping yourself? 857 00:50:45,751 --> 00:50:46,959 Oh, here and there. 858 00:50:47,044 --> 00:50:49,670 Just got back this evening from a little holiday behind the jolly old curtain. 859 00:50:49,838 --> 00:50:52,006 That's right. You speak that stuff, don't you? 860 00:50:52,799 --> 00:50:55,009 Enough to get the general loddy. 861 00:50:55,719 --> 00:50:56,719 What happened? 862 00:50:57,262 --> 00:50:59,430 - Of course you know he's dead. - Yeah, but how? 863 00:51:00,140 --> 00:51:01,140 Shot himself. 864 00:51:01,975 --> 00:51:04,518 After shooting Nadia and the children. 865 00:51:16,531 --> 00:51:19,658 They got something on him in Moscow apparently. 866 00:51:19,743 --> 00:51:21,869 I don't know what it was. Perhaps you do? 867 00:51:21,995 --> 00:51:22,995 No. 868 00:51:23,038 --> 00:51:25,039 Anyway, on Tuesday he had orders to pack up, family 869 00:51:25,082 --> 00:51:27,124 and all, and report back to Moscow immediately. 870 00:51:27,751 --> 00:51:30,461 Late that night, when the kids were asleep, he finished them off. 871 00:51:31,004 --> 00:51:32,004 Then Nadia. 872 00:51:32,756 --> 00:51:33,714 Then himself. 873 00:51:36,885 --> 00:51:41,680 Took almost two years of wire pulling to get Nadia and the children out of Russia. 874 00:51:41,848 --> 00:51:42,848 So I heard. 875 00:51:44,392 --> 00:51:46,477 You know where he wanted to go? 876 00:51:46,478 --> 00:51:47,770 Paris, Texas. 877 00:51:48,647 --> 00:51:50,481 Odd choice, if I may say so. 878 00:51:50,774 --> 00:51:54,026 Well, during the war he used shuttle B-17s from Alaska. 879 00:51:54,236 --> 00:51:57,238 He and some fellow from Paris, Texas got to be buddies. 880 00:51:57,823 --> 00:51:59,532 So, that's where he wanted to go. 881 00:52:01,910 --> 00:52:04,203 I had it all set for him. The whole family. 882 00:52:04,788 --> 00:52:06,330 Leaving here tomorrow night. 883 00:52:06,957 --> 00:52:08,040 So I understood. 884 00:52:18,260 --> 00:52:19,385 Anybody you know? 885 00:52:22,222 --> 00:52:23,222 No, who is it? 886 00:52:23,306 --> 00:52:24,306 Name of Stan. 887 00:52:25,433 --> 00:52:28,894 Lived in Liverpool before the war. Worked for Himmler and the SS during the war. 888 00:52:29,354 --> 00:52:30,354 And now for the Ruskies. 889 00:52:31,398 --> 00:52:32,773 They're top right, I believe. 890 00:52:35,110 --> 00:52:36,110 So? 891 00:52:36,570 --> 00:52:39,697 So, that's who got the dirt on poor old Loddy and turned him in. 892 00:52:43,660 --> 00:52:45,244 - May I keep this? - Yes, by all means. 893 00:52:45,287 --> 00:52:47,037 Might come in handy some day. 894 00:52:47,372 --> 00:52:48,372 I hope so. 895 00:52:49,583 --> 00:52:52,293 Well, I'm sorry to be the bearer of such bad news, Colonel, but... 896 00:52:53,170 --> 00:52:54,461 I thought you'd want to hear it. 897 00:52:54,546 --> 00:52:57,756 - Yes, he was a nice guy. - Yes. One of the best. 898 00:52:58,383 --> 00:52:59,884 - Well, goodnight. - Goodnight. 899 00:53:02,470 --> 00:53:03,470 Oh, Stansy? 900 00:53:03,972 --> 00:53:04,972 Hello? 901 00:53:06,683 --> 00:53:10,060 You ever by any chance hear of a woman named Rachel Cameron? 902 00:53:10,437 --> 00:53:12,771 - Crikey, where did you dig that one up? - Who is she? 903 00:53:13,023 --> 00:53:14,773 - Well, she's dead now you know? - Oh, is she? 904 00:53:15,150 --> 00:53:17,860 Yes, she and her husband both caught a packet during a raid on Munich. 905 00:53:18,153 --> 00:53:19,695 Oh, she lived here during the war? 906 00:53:20,697 --> 00:53:22,615 Well, there's no harm in telling you now, I suppose. 907 00:53:22,824 --> 00:53:25,701 She was an English woman married to a German officer before the war and 908 00:53:25,702 --> 00:53:27,286 stuck with him when war broke out. 909 00:53:27,954 --> 00:53:31,290 But, she used to send us bits of information from time to time. 910 00:53:31,458 --> 00:53:32,625 I remember reading a memorandum once... 911 00:53:32,667 --> 00:53:35,169 You don't know where I can get some more detailed information on her, do you? 912 00:53:35,253 --> 00:53:36,879 Oh, I doubt that there'd be any we... 913 00:53:37,005 --> 00:53:39,548 burned that sort of stuff pretty quickly, you know reports from informants 914 00:53:39,591 --> 00:53:42,426 who had to go on living here or had families here or anything. 915 00:53:42,594 --> 00:53:43,594 Why? 916 00:53:43,803 --> 00:53:46,805 Oh, name cropped up in a case. Just thought you might have heard of her. 917 00:53:46,973 --> 00:53:48,432 She was very attractive I was told. 918 00:53:48,767 --> 00:53:50,643 - Well, thanks very much. - Not at all. 919 00:53:50,685 --> 00:53:51,685 Cheerio. 920 00:54:02,155 --> 00:54:03,697 Excuse me. I wonder if you can tell me what it 921 00:54:03,740 --> 00:54:06,283 was I had in that little brown bottle in there. 922 00:54:06,451 --> 00:54:07,451 Root beer, sir. 923 00:54:09,704 --> 00:54:11,330 Curious sort of stuff. Don't you think? 924 00:54:12,916 --> 00:54:13,916 Root beer. 925 00:54:21,216 --> 00:54:22,508 Why didn't he yell? 926 00:54:24,761 --> 00:54:25,761 Let's go see. 927 00:54:31,559 --> 00:54:33,102 What happened, Colonel? 928 00:54:35,438 --> 00:54:37,273 Take a look in that briefcase. 929 00:54:37,440 --> 00:54:40,651 See if those Lodejinski papers are still there. 930 00:54:52,539 --> 00:54:53,539 All here, sir. 931 00:54:55,125 --> 00:54:57,209 I was wondering when she could have got a crack at him. 932 00:54:57,544 --> 00:54:58,544 Who? 933 00:55:07,637 --> 00:55:09,138 You mean Hoffy turned in Lodie? 934 00:55:09,180 --> 00:55:11,223 Looks like it. Stanways says she did. 935 00:55:11,391 --> 00:55:12,725 Well, how could she? 936 00:55:15,103 --> 00:55:16,103 I don't get it! 937 00:55:19,441 --> 00:55:22,192 I've got a record on that woman from the day she was born. 938 00:55:22,193 --> 00:55:24,611 I've got every house she ever lived in, every move she ever made 939 00:55:24,654 --> 00:55:27,114 almost week by week and is as clean as whistle. 940 00:55:27,866 --> 00:55:29,283 Absolutely air tight. 941 00:55:29,993 --> 00:55:32,202 Was there more than one copy of that stuff? 942 00:55:32,662 --> 00:55:34,705 Not identifying him. No. 943 00:55:35,248 --> 00:55:36,874 She ever come to your flat? 944 00:55:37,083 --> 00:55:38,083 Nope. 945 00:55:38,251 --> 00:55:39,918 Did you ever go to her... 946 00:55:55,769 --> 00:55:57,436 What a stoop. 947 00:55:59,439 --> 00:56:02,775 Well, that cooks the Leatherby deal, too, I guess. 948 00:56:03,234 --> 00:56:04,985 I'm terribly sorry, Steve. 949 00:56:07,947 --> 00:56:11,158 I'd have sworn on a stack of bibles a mile high. 950 00:56:16,331 --> 00:56:17,873 Col. Van Dyke's office. 951 00:56:18,500 --> 00:56:20,125 Yeah, he's right here, sir. 952 00:56:20,293 --> 00:56:21,627 Cap Petrochine, sir. 953 00:56:22,629 --> 00:56:23,629 Hello, Petey. 954 00:56:23,797 --> 00:56:25,422 Do you know where Frau Hoffmeier is? 955 00:56:25,548 --> 00:56:27,049 No. Where? 956 00:56:27,050 --> 00:56:29,676 G-2 picked her up. She's in Major Burns' office. 957 00:56:30,095 --> 00:56:32,513 Well, they've got a nerve! What do they mean by picking up one of my people? 958 00:56:33,181 --> 00:56:34,723 I don't know anything else about it, sir. 959 00:56:34,766 --> 00:56:36,725 Just that they picked her up and took her down there. 960 00:56:37,018 --> 00:56:38,018 Look, do you know where they grabbed her? 961 00:56:38,603 --> 00:56:40,312 Across the street from the Katacomb. 962 00:56:40,730 --> 00:56:41,730 Around 8:30. 963 00:56:41,940 --> 00:56:43,148 Ok, Petey. Thanks. 964 00:56:44,484 --> 00:56:45,984 They got her upstairs. 965 00:56:45,985 --> 00:56:50,447 Rick, you go down and wait in the car. Eddie, you come with me. 966 00:56:50,490 --> 00:56:52,157 We've got to get this deal rolling again. 967 00:56:52,784 --> 00:56:54,034 Well, you're not going to use here again, are you? 968 00:56:54,077 --> 00:56:55,619 What else can we do, kid? 969 00:56:55,703 --> 00:56:57,663 It's the only wheel in town. 970 00:57:02,252 --> 00:57:07,464 Just like I told you, too. Remember? Nothing but night work with those cruds. 971 00:57:11,761 --> 00:57:15,055 What they need over there is a good, strong union. 972 00:57:16,182 --> 00:57:18,809 Come to think of it maybe I could do with one of those myself. 973 00:57:24,023 --> 00:57:24,982 Burnsy? 974 00:57:25,066 --> 00:57:27,651 - Who is it? - It's Van Dyke. Let me in. 975 00:57:37,120 --> 00:57:38,495 What's the idea, Burnsy? 976 00:57:38,580 --> 00:57:40,747 We had orders to pick her up, sir. Her name was on a list. 977 00:57:40,748 --> 00:57:42,166 Did she tell you she was working for me? 978 00:57:42,208 --> 00:57:43,917 - Yes, sir. - Well, don't you check a thing like that? 979 00:57:43,918 --> 00:57:47,004 Yes, sir. Ordinarily. But I had my orders direct from Col. Henderson. 980 00:57:47,046 --> 00:57:49,173 - What was the list for? - Interrogations. 981 00:57:49,174 --> 00:57:51,550 So, what do you think Col. Henderson would say if I picked up 982 00:57:51,593 --> 00:57:53,093 one of his people for interrogation. 983 00:57:53,136 --> 00:57:53,552 I don't know. 984 00:57:53,595 --> 00:57:56,013 Well, I do! He'd blow his stack from here to Hoboken! 985 00:57:56,681 --> 00:57:57,764 And you know it. 986 00:57:59,434 --> 00:58:02,060 Do you have any objection if I talk to her for a few minutes alone? 987 00:58:02,187 --> 00:58:03,228 I suppose not, sir. 988 00:58:09,486 --> 00:58:10,944 Steve, I'm frightened. 989 00:58:10,987 --> 00:58:12,196 I'm frightened. 990 00:58:12,989 --> 00:58:13,989 It's alright, baby. 991 00:58:14,657 --> 00:58:16,450 It's alright. Nothing is going to happen to you. 992 00:58:16,493 --> 00:58:17,868 You will help me, won't you? 993 00:58:18,203 --> 00:58:19,620 Why sure I will. 994 00:58:20,538 --> 00:58:22,414 Come on over here now. 995 00:58:22,457 --> 00:58:23,457 Sit right down here. 996 00:58:33,301 --> 00:58:35,761 First, have they got anything on you? 997 00:58:36,179 --> 00:58:37,179 On a good day. 998 00:58:37,847 --> 00:58:39,014 You've got my records. 999 00:58:39,349 --> 00:58:41,683 I fought the fascists, I fought the Reds. I risked my life. 1000 00:58:41,684 --> 00:58:44,686 Alright, then. Now, tell me this, what about these two people I got. 1001 00:58:44,687 --> 00:58:45,854 What do I do with them now? 1002 00:58:45,897 --> 00:58:48,899 That's what I was coming to tell you. They want to make the exchange tonight. 1003 00:58:48,942 --> 00:58:50,484 Tonight? Who pulled that one? 1004 00:58:50,485 --> 00:58:53,153 Some of them want to send 'em east. You could wait til tomorrow. 1005 00:58:53,154 --> 00:58:54,363 They got the boy over there now? 1006 00:58:54,364 --> 00:58:57,032 I understand they have him in Portstown. If you could have the copy ready? 1007 00:58:57,700 --> 00:58:59,284 Well, I could have one of them ready. 1008 00:58:59,786 --> 00:59:00,911 What do you mean? 1009 00:59:00,954 --> 00:59:03,247 Well, didn't you hear? They took strychnine. 1010 00:59:03,498 --> 00:59:05,165 Oh, great mother in heaven, no. 1011 00:59:05,208 --> 00:59:07,876 Yeah, the woman is still around, but the man may be a goner. 1012 00:59:07,961 --> 00:59:09,253 What do you think they'll say to that? 1013 00:59:09,295 --> 00:59:11,004 What a dreadful thing. Those poor people. 1014 00:59:11,047 --> 00:59:12,673 Alright, honey. Save it, will ya? 1015 00:59:12,840 --> 00:59:15,467 What I gotta know right now is whether we can still make the deal 1016 00:59:15,468 --> 00:59:17,010 with just one of them Do you know that? 1017 00:59:17,136 --> 00:59:19,221 No, I have to ask about that. 1018 00:59:19,681 --> 00:59:22,099 But, how can I do anything, Steve. I can't get out of here. 1019 00:59:22,767 --> 00:59:25,310 I'm scared darling. I don't know what they mean. 1020 00:59:25,478 --> 00:59:28,021 You've got to get me out of here darling. You've just got to! 1021 00:59:28,064 --> 00:59:29,064 Alright. 1022 00:59:29,774 --> 00:59:31,400 I'm gonna get you out of here alright. 1023 00:59:31,818 --> 00:59:34,152 First, just take it easy for a minute, will you, and listen to me. 1024 00:59:34,153 --> 00:59:35,320 Go ahead. I'm listening. 1025 00:59:35,613 --> 00:59:37,281 I want you to tell them something. 1026 00:59:38,283 --> 00:59:40,492 Tell them that if the man's still alive I'm going 1027 00:59:40,493 --> 00:59:43,161 to deliver them both strictly as advertised. You got that? 1028 00:59:43,246 --> 00:59:45,622 - Yes. - Otherwise, the best I can do is the woman. 1029 00:59:45,790 --> 00:59:46,790 Will she be alright? 1030 00:59:47,125 --> 00:59:49,167 - Look, did you ever take strychnine? - No. 1031 00:59:49,294 --> 00:59:52,337 Well, then you know as much as I do about whether she's gonna be alright or not. 1032 00:59:52,755 --> 00:59:55,382 All I'm saying is that if she is alright 1033 00:59:55,425 --> 00:59:58,051 - I'll have her there. Is that clear? - Yes, I understand. 1034 00:59:58,344 --> 00:59:59,344 Now, get this. 1035 01:00:01,055 --> 01:00:02,431 It's 11 :30. 1036 01:00:04,684 --> 01:00:08,437 I want this boy delivered to the hospital at 1 :00. 1037 01:00:09,689 --> 01:00:10,772 In an ambulance. 1038 01:00:11,983 --> 01:00:14,943 I want it backed into that entrance where they take out the stiffs. 1039 01:00:14,986 --> 01:00:17,404 - They'll know the one I mean. - Yes. 1040 01:00:17,739 --> 01:00:19,531 The driver of the ambulance... 1041 01:00:20,116 --> 01:00:21,491 and whoever else is with him... 1042 01:00:21,784 --> 01:00:24,745 are not to get out of the front seat of the car at any time. 1043 01:00:25,455 --> 01:00:27,998 They're not to set foot on West Berlin soil. 1044 01:00:30,043 --> 01:00:34,212 And the transfer will be made entirely by our personnel. Is that clear? 1045 01:00:34,255 --> 01:00:36,131 But, who will make the identifications? 1046 01:00:36,799 --> 01:00:37,799 You will. 1047 01:00:38,217 --> 01:00:41,303 You're going to handle the whole deal for both sides. 1048 01:00:41,387 --> 01:00:43,930 Identifications, exchange, everything. 1049 01:00:45,475 --> 01:00:46,975 And if they don't like that... 1050 01:00:47,393 --> 01:00:50,145 You can tell them to go climb a tree with my compliments. 1051 01:00:50,188 --> 01:00:51,188 Is that clear? 1052 01:00:51,606 --> 01:00:53,023 I'll tell them, of course. 1053 01:00:54,734 --> 01:00:55,734 Alright. 1054 01:00:56,527 --> 01:00:58,070 Maybe we're back in business. 1055 01:00:58,363 --> 01:00:59,363 You mean... 1056 01:00:59,614 --> 01:01:00,614 I can go? 1057 01:01:00,907 --> 01:01:02,240 What did I tell you? 1058 01:01:04,702 --> 01:01:06,662 I'll never forget this, Steve. 1059 01:01:11,751 --> 01:01:13,001 Thank you, darling. 1060 01:01:15,004 --> 01:01:16,463 No more feelings, huh? 1061 01:01:27,350 --> 01:01:29,309 I'm going to let her go, Major, and it's entirely my 1062 01:01:29,394 --> 01:01:31,353 responsibility. You can tell that to Col. Henderson. 1063 01:01:31,396 --> 01:01:32,312 Whatever you say, sir. 1064 01:01:32,355 --> 01:01:33,355 Alright, Hoffy. 1065 01:01:40,196 --> 01:01:42,656 You ever know me to pull rank on you before, Burnsy? 1066 01:01:44,492 --> 01:01:44,866 No, sir. 1067 01:01:44,909 --> 01:01:47,828 Well, then, take my word for it. This time it was necessary. 1068 01:01:48,496 --> 01:01:50,831 I gotta little job for Frau Hoffmeier tonight. 1069 01:01:50,998 --> 01:01:53,500 Except for that isn't Frau Hoffmeier. 1070 01:01:59,424 --> 01:02:00,632 Who says it isn't. 1071 01:02:06,848 --> 01:02:09,975 That's the dame that got rid of Frau Hoffmeier and took her place. 1072 01:02:10,435 --> 01:02:11,852 You know that scar on her neck. 1073 01:02:12,353 --> 01:02:13,603 She did it herself. 1074 01:02:14,021 --> 01:02:16,773 To fit the record because Frau Hoffmeier had one. 1075 01:02:18,234 --> 01:02:21,778 Colonel, you've fallen smack on your keister this time. 1076 01:02:25,700 --> 01:02:27,117 Thanks a lot, Burnsy. 1077 01:02:27,660 --> 01:02:30,620 I'll try to throw something nice your way some time. 1078 01:02:31,539 --> 01:02:32,581 Let's go, Eddie. 1079 01:02:37,545 --> 01:02:40,380 This seems to be shaping up into quite a fancy situation, Colonel. 1080 01:02:40,590 --> 01:02:42,007 If you figure it out let me know, will you? 1081 01:02:42,049 --> 01:02:44,426 And pretty unethical, too, if you ask me. 1082 01:02:46,512 --> 01:02:49,389 Remember the last time they tried to give us a quick shuffle? 1083 01:02:50,183 --> 01:02:52,309 What was the name of that guy? Uh... 1084 01:02:52,477 --> 01:02:53,477 Ploopsky? 1085 01:02:55,229 --> 01:02:56,229 Bloopsky? 1086 01:02:57,273 --> 01:02:58,273 Droopsky? 1087 01:03:01,277 --> 01:03:02,778 Hey, Colonel! 1088 01:03:05,323 --> 01:03:06,823 Where's the old soldier? 1089 01:03:06,949 --> 01:03:09,451 He's trapped in that dumbwaiter again. 1090 01:03:23,841 --> 01:03:26,968 I must be slowing down. That's my third round trip this week. 1091 01:03:29,555 --> 01:03:31,973 Are we gonna have to get dirty, too? 1092 01:03:33,059 --> 01:03:34,768 Only in case of a tie. 1093 01:03:47,031 --> 01:03:48,698 What are you going to do if she doesn't show up? 1094 01:03:48,699 --> 01:03:51,034 What can I do? Just keep putting. That's all. 1095 01:03:55,498 --> 01:03:57,624 Get Foster and find out how those people are. 1096 01:03:57,667 --> 01:03:58,667 Yes, sir. 1097 01:04:00,628 --> 01:04:04,381 Just get me through to Toledo, Ohio. I'll talk to anybody there. That's all I want! 1098 01:04:04,757 --> 01:04:05,465 Hi, Freddy. 1099 01:04:05,508 --> 01:04:07,050 I know there's a delay. 1100 01:04:07,552 --> 01:04:10,303 Will you try it again and call me back? I'll be waiting at this number. 1101 01:04:11,889 --> 01:04:14,015 You know a nurse here, don't you? That Collier girl. 1102 01:04:14,183 --> 01:04:14,891 Yes, sir. 1103 01:04:14,934 --> 01:04:17,102 See if you can get me about 10 grams of this burner. 1104 01:04:18,354 --> 01:04:18,812 What is it? 1105 01:04:18,896 --> 01:04:21,231 Male hormones. Will you stop asking so many questions. 1106 01:04:21,232 --> 01:04:23,358 Oh, and look, make a note: Send 3 dozen red 1107 01:04:23,359 --> 01:04:25,151 roses to Major Burns' wife tomorrow morning. 1108 01:04:25,194 --> 01:04:26,152 Yes, sir. 1109 01:04:26,821 --> 01:04:30,907 Now, you fellas mind clearing out of here for a little while? 1110 01:04:38,165 --> 01:04:40,166 - Well? - I want to know what you're up to, Steve. 1111 01:04:40,167 --> 01:04:40,709 Why? 1112 01:04:40,751 --> 01:04:42,627 I don't care what you think of that government over there. 1113 01:04:42,628 --> 01:04:44,754 You can't make any kind of a crooked deal with it. 1114 01:04:44,839 --> 01:04:46,965 - Who's dealing with any government? - Aren't you? 1115 01:04:47,091 --> 01:04:50,218 Now, look Freddy. We asked them over there about Cpl. Leatherby, didn't we? 1116 01:04:50,303 --> 01:04:51,469 - Yes. - So, what did they say? 1117 01:04:51,554 --> 01:04:52,762 That they'd never heard of him of course. 1118 01:04:52,763 --> 01:04:54,681 Oh, alright. How can I be making a deal with 1119 01:04:54,724 --> 01:04:56,224 a government that never even heard of him? 1120 01:04:56,267 --> 01:04:58,393 You know very well that that's only their way doing things. 1121 01:04:58,436 --> 01:05:01,313 Not in my book. If a big, friendly power like the Russians 1122 01:05:01,397 --> 01:05:04,357 tells me they never heard of Cpl. Leatherby, that's good enough for me. 1123 01:05:04,400 --> 01:05:06,067 Now, won't you run along and let me get on with this job. 1124 01:05:06,068 --> 01:05:07,444 Then whom are you dealing with? 1125 01:05:07,653 --> 01:05:09,654 Now, look Freddy, for Pete's sake. 1126 01:05:09,780 --> 01:05:11,531 Don't you think the Russians like a little piece 1127 01:05:11,532 --> 01:05:13,450 of private enterprise as well as anybody else? 1128 01:05:13,993 --> 01:05:16,453 As far as I'm concerned I'm dealing with a small 1129 01:05:16,495 --> 01:05:18,663 group of progressive businessmen over there. 1130 01:05:19,081 --> 01:05:21,291 What I think you Americans call a "mob". 1131 01:05:21,500 --> 01:05:23,376 Now, is there anything wrong with that? 1132 01:05:27,214 --> 01:05:28,673 - Yes, sir? - Well, how are they? 1133 01:05:28,674 --> 01:05:31,384 Well, the woman's coming around Ok, but the 1134 01:05:31,469 --> 01:05:34,429 man's on dead center. He might go either way. 1135 01:05:34,555 --> 01:05:37,098 Look, Fred, win, lose or draw I'm going to play poker tonight. 1136 01:05:37,224 --> 01:05:40,060 Now, why don't you run along over to the press hall and get the game started now. 1137 01:05:40,269 --> 01:05:42,896 When I get there I'll give you the complete run-down. So help me. 1138 01:05:43,022 --> 01:05:45,106 Ok, Steve, but I'm warning you right now. If you blow up any 1139 01:05:45,149 --> 01:05:47,275 trouble here don't look for me to back you up. You understand? 1140 01:05:47,276 --> 01:05:47,901 I know. I... 1141 01:05:47,902 --> 01:05:50,987 No matter how you put it there's absolutely no excuse, no justification 1142 01:05:50,988 --> 01:05:53,114 for any such high-handed action. 1143 01:05:53,491 --> 01:05:55,825 Unless, of course, you get the boy. 1144 01:06:01,999 --> 01:06:02,999 Yeah? 1145 01:06:03,042 --> 01:06:03,708 Colonel? 1146 01:06:03,793 --> 01:06:05,251 Ok, what's the answer? 1147 01:06:05,544 --> 01:06:08,129 - It's all agreed to. - Nice going, baby. 1148 01:06:08,297 --> 01:06:10,674 But, they insist that they must have both our people. 1149 01:06:10,925 --> 01:06:13,635 Well, if they're still alive they can have them. I already said that. 1150 01:06:14,053 --> 01:06:16,262 But, what if one of them dies? Is the deal off? 1151 01:06:17,181 --> 01:06:20,225 I'm afraid I have to explain that part of it to you when I get there. 1152 01:06:20,643 --> 01:06:21,643 Why? Aren't you alone? 1153 01:06:23,938 --> 01:06:24,938 No. 1154 01:06:25,231 --> 01:06:27,440 Well, listen, tell them I can't sit around here all night 1155 01:06:27,483 --> 01:06:29,484 while they scratch their lousy heads over this thing. 1156 01:06:29,902 --> 01:06:33,655 Either that ambulance is here by 1 :00 or I'm going to the press hall to play poker. 1157 01:06:33,739 --> 01:06:35,407 - I understand. - Alright then. 1158 01:06:35,866 --> 01:06:36,866 Now, look. 1159 01:06:37,076 --> 01:06:38,868 What time do you think you can get here? 1160 01:06:39,078 --> 01:06:41,413 I'll try to be there by 12:30. 1161 01:06:41,872 --> 01:06:42,956 Ok, see you then. 1162 01:06:43,457 --> 01:06:44,916 Oh, goodnight, Morris. 1163 01:06:52,675 --> 01:06:53,675 You're right. 1164 01:06:54,135 --> 01:06:56,720 This deal is getting trickier than a basket full of eels. 1165 01:06:56,721 --> 01:06:57,721 Something new? 1166 01:06:58,597 --> 01:06:59,597 Well, I can't tell yet. 1167 01:07:00,933 --> 01:07:03,018 - But, get this. It's important. - Yes, sir. 1168 01:07:03,602 --> 01:07:05,270 Alert border control 1169 01:07:05,688 --> 01:07:09,441 there's going to be an East Zone ambulance on the line at Checkpoint Charlie 1170 01:07:09,483 --> 01:07:12,235 between 12:30 and 12:45. 1171 01:07:12,778 --> 01:07:15,488 This ambulance is to be passed through the line without 1172 01:07:15,531 --> 01:07:17,782 examination or delay of any kind. You got that? 1173 01:07:17,825 --> 01:07:18,825 Yes, sir. 1174 01:07:18,826 --> 01:07:21,828 Identification of personnel in the ambulance is to be waived. 1175 01:07:21,829 --> 01:07:24,289 Completely and without qualification. Got it? 1176 01:07:24,290 --> 01:07:26,583 - Yes, sir. - And then I want you to signal the M.P.'s. 1177 01:07:26,709 --> 01:07:30,879 Same alert along the route and tell them to buzz you the minute the ambulance passes. 1178 01:07:30,921 --> 01:07:31,921 Ok, sir. 1179 01:07:33,382 --> 01:07:34,382 - That all, sir. - No. 1180 01:07:35,593 --> 01:07:37,927 I want you to get me a bottle of absinthe. 1181 01:07:38,179 --> 01:07:40,305 - Absinthe. - Yeah, you think you could swing that? 1182 01:07:40,723 --> 01:07:42,974 - Well, I could try. - It's a must. I gotta have it. 1183 01:07:43,851 --> 01:07:46,603 Well, as it just so happens I know a doll who loves that stuff. 1184 01:07:46,604 --> 01:07:47,604 Ok, Ok. 1185 01:07:48,022 --> 01:07:52,609 And then tell that sentry on the gate, when a woman named Hoffmeier shows up 1186 01:07:52,610 --> 01:07:54,360 send her straight in here. 1187 01:07:54,403 --> 01:07:55,403 Got you, sir. 1188 01:07:59,158 --> 01:08:01,910 Doc, I want you to tell me something in detail. 1189 01:08:01,911 --> 01:08:02,911 Alright. 1190 01:08:05,790 --> 01:08:07,207 I want you to tell me 1191 01:08:07,500 --> 01:08:09,292 exactly what it was 1192 01:08:09,460 --> 01:08:12,462 that you did for those two people when we brought them in here tonight. 1193 01:08:13,297 --> 01:08:15,215 - What do you mean? - The treatment. 1194 01:08:59,051 --> 01:09:00,051 Sergeant. 1195 01:09:00,928 --> 01:09:02,095 Is Col. Van Dyke busy? 1196 01:09:02,138 --> 01:09:04,430 Well, yes he is right now, sir. Is there anything I can do for you? 1197 01:09:04,473 --> 01:09:06,599 - I'd like to see him when he's free. - Well, I'll tell him, sir. 1198 01:09:07,351 --> 01:09:08,685 You know what he's going to do? 1199 01:09:08,727 --> 01:09:10,645 Haven't the foggiest, dear boy, sir. 1200 01:09:11,522 --> 01:09:14,858 If he isn't committed for this one, I don't know a looney when I see one. 1201 01:09:25,369 --> 01:09:26,369 Good? 1202 01:09:27,872 --> 01:09:28,872 You never taste it? 1203 01:09:29,540 --> 01:09:31,791 No, sir. I've been so busy with beer. 1204 01:09:33,043 --> 01:09:34,586 She can have my part of it. 1205 01:09:35,379 --> 01:09:36,880 Uh, Colonel? 1206 01:09:38,299 --> 01:09:39,132 Yeah. 1207 01:09:39,258 --> 01:09:40,925 I was just wondering sir, uh... 1208 01:09:41,969 --> 01:09:43,303 Wondering what, Sergeant. 1209 01:09:43,888 --> 01:09:44,888 Well, sir, the 1210 01:09:45,222 --> 01:09:48,641 doll that I borrowed that from speaks so highly of it that, uh... 1211 01:09:49,059 --> 01:09:50,059 That what? 1212 01:09:50,895 --> 01:09:52,395 Well, sir, I mean she even cooks with it. 1213 01:09:52,771 --> 01:09:53,771 Does she really? 1214 01:09:55,149 --> 01:09:57,609 What I was thinking, you kind of hate to have a doll 1215 01:09:57,651 --> 01:10:00,028 that you're going around with know more than you do. 1216 01:10:02,281 --> 01:10:04,115 Especially about important things. 1217 01:10:05,993 --> 01:10:06,910 Like liquor. 1218 01:10:06,911 --> 01:10:08,077 Ok, one swallow. 1219 01:10:08,370 --> 01:10:11,456 That's all I want, sir. Just enough to make me sophisticated. 1220 01:10:17,129 --> 01:10:18,880 Serves you right, you pig. 1221 01:10:19,548 --> 01:10:20,965 Those dames must have... 1222 01:10:21,592 --> 01:10:23,760 Those dames must have stomachs like Emory wheels. 1223 01:10:23,761 --> 01:10:25,637 You get that ambulance deal lined up alright? 1224 01:10:25,679 --> 01:10:26,429 All set, sir. 1225 01:10:26,472 --> 01:10:28,223 Well, get back on the phone and stay with it, will you? 1226 01:10:28,307 --> 01:10:29,307 Ok, sir. 1227 01:10:29,600 --> 01:10:30,808 Oh, I almost forgot, sir. 1228 01:10:31,018 --> 01:10:33,102 Uh, the tycoon wants to talk to ya. 1229 01:10:33,145 --> 01:10:34,062 About what? 1230 01:10:34,104 --> 01:10:35,438 I don't know. He didn't say, sir. 1231 01:10:35,481 --> 01:10:37,232 But, he's not looking too well. I don't think 1232 01:10:37,233 --> 01:10:39,692 this waiting around is doing him any good. 1233 01:10:40,486 --> 01:10:42,654 - Tell him to come in here. - Yes, sir. 1234 01:10:45,449 --> 01:10:47,700 - Go right in, sir. He's waiting for you. - Thank you. 1235 01:10:55,459 --> 01:10:56,459 C'mon in. 1236 01:11:02,591 --> 01:11:04,092 You got any money on you? 1237 01:11:04,218 --> 01:11:05,843 - I have. - I mean American money. 1238 01:11:06,762 --> 01:11:08,304 - How much do you want? - All you've got. 1239 01:11:10,349 --> 01:11:13,226 Well, that's great. That's exactly what I need. I'll give it back to you if I can, 1240 01:11:13,227 --> 01:11:14,686 but if we're lucky you won't want it back. 1241 01:11:14,937 --> 01:11:15,979 That doesn't matter. 1242 01:11:16,021 --> 01:11:18,481 That's right. I forgot you're loaded. 1243 01:11:18,482 --> 01:11:20,608 I take it that this woman's story has been checked. 1244 01:11:20,609 --> 01:11:23,194 Enough of it. She's apparently what she says she is. 1245 01:11:24,571 --> 01:11:26,155 If she and her husband go back... 1246 01:11:26,740 --> 01:11:29,200 What do you think they'll really do to them? 1247 01:11:30,828 --> 01:11:31,953 What do you care? 1248 01:11:32,621 --> 01:11:35,248 Well, I feel a responsibility towards them. That's all. 1249 01:11:36,750 --> 01:11:38,835 Not four hours ago, sir. You expressed to me a 1250 01:11:38,836 --> 01:11:40,795 total indifference to what happened to them. 1251 01:11:41,213 --> 01:11:44,007 Your only concern, you told me, was for your son and your wife. 1252 01:11:45,342 --> 01:11:47,176 I know more now than I did then. 1253 01:11:49,888 --> 01:11:53,141 They'll kill them, I suppose. Torture them first probably, and then kill them. 1254 01:11:53,392 --> 01:11:55,768 They got her pegged now, tipping off the British during the war. 1255 01:11:55,811 --> 01:11:59,939 And this is just a little unfinished business they want to polish off. 1256 01:12:00,941 --> 01:12:04,193 They're a methodical bunch of guys, you know. What time do you got? 1257 01:12:06,739 --> 01:12:07,739 12:22. 1258 01:12:09,867 --> 01:12:13,161 Hey, soldier. See if you can find my secretary, will you? Ms. Cates. Ask anybody. 1259 01:12:13,203 --> 01:12:14,203 Yes, sir. 1260 01:12:22,212 --> 01:12:23,212 Colonel. 1261 01:12:25,924 --> 01:12:27,842 What do you think they'll do to my boy? 1262 01:12:28,385 --> 01:12:29,385 No idea. 1263 01:12:30,471 --> 01:12:33,598 Sometimes they dope 'em up and run them through some kind of kangaroo court. 1264 01:12:34,391 --> 01:12:37,393 Sometimes you just never hear anything more about them. 1265 01:12:41,857 --> 01:12:43,399 Do they ever kill them? 1266 01:12:44,318 --> 01:12:45,693 That I can't tell you. 1267 01:12:48,864 --> 01:12:49,864 Why? 1268 01:12:53,285 --> 01:12:57,288 What would you say if I told you I changed my mind about this whole business? 1269 01:12:59,333 --> 01:13:00,792 What whole business? 1270 01:13:04,088 --> 01:13:06,714 I feel we oughta let Johnny take his chances over there. 1271 01:13:08,175 --> 01:13:11,677 I just can't send this woman back to what you say she's going back to. 1272 01:13:13,889 --> 01:13:17,100 Are you sure you really know what you're saying? 1273 01:13:18,185 --> 01:13:19,185 I do. 1274 01:13:20,896 --> 01:13:22,355 And what about his mother? 1275 01:13:24,358 --> 01:13:26,734 I'm sure that I speak for her, too. 1276 01:13:37,413 --> 01:13:39,580 If you live to be 100, Mr. Leatherby, you'll never 1277 01:13:39,581 --> 01:13:42,041 do or say anything more becoming to you than that. 1278 01:13:44,044 --> 01:13:47,505 But, the truth is your wishes have nothing to do with the matter. They never have had. 1279 01:13:48,424 --> 01:13:52,051 These are decisions that have to be made by a soldier. 1280 01:13:54,471 --> 01:13:55,555 Well, it's about time. 1281 01:13:55,597 --> 01:13:56,681 Not easy to get. 1282 01:13:58,559 --> 01:13:59,559 Wunderbar. 1283 01:14:05,607 --> 01:14:06,816 All I need now is Hoffy. 1284 01:14:06,900 --> 01:14:09,569 You should have heard what I had to go through to get that stuff. What is it? 1285 01:14:09,653 --> 01:14:10,653 Goofer dust. 1286 01:14:27,588 --> 01:14:29,005 Are you nuts? 1287 01:14:30,883 --> 01:14:31,883 It's Ok. 1288 01:14:32,718 --> 01:14:34,010 Tastes even better. 1289 01:14:50,235 --> 01:14:52,195 Hey, mac, where do you want to go? 1290 01:14:52,362 --> 01:14:54,280 To the hospital, Gould and Valdyke. 1291 01:14:54,323 --> 01:14:55,781 Ok. Follow me. 1292 01:15:13,717 --> 01:15:15,092 Ambulance just crossed the border, sir. 1293 01:15:15,260 --> 01:15:17,929 Holy Moses, if that dame stands me up! 1294 01:15:18,055 --> 01:15:19,514 Are you sure they're watching the gate? 1295 01:15:19,556 --> 01:15:20,973 I'll tell them again, sir. 1296 01:15:27,981 --> 01:15:29,857 Is that the ambulance my son is in? 1297 01:15:30,067 --> 01:15:31,859 It's the one he's supposed to be in. 1298 01:15:34,196 --> 01:15:35,196 Where you from, Colonel? 1299 01:15:35,322 --> 01:15:38,991 Huh? Oh, Wisconsin. A little town called Prairie Du Chien. You never heard of it. 1300 01:15:39,201 --> 01:15:40,201 I've heard of it. 1301 01:15:40,619 --> 01:15:41,953 There's a college there, isn't there? 1302 01:15:42,162 --> 01:15:45,122 Yeah, that's right. Campion College a little Catholic school. 1303 01:15:45,999 --> 01:15:48,417 Used to have pretty good football teams there in my day. 1304 01:15:48,502 --> 01:15:50,753 Before all this two platoon stuff. 1305 01:15:51,630 --> 01:15:53,089 May happen again, now. 1306 01:15:55,050 --> 01:15:56,592 Campion College. 1307 01:15:56,843 --> 01:15:57,843 Toledo, Ohio. 1308 01:15:59,304 --> 01:16:02,098 We're along way from home tonight, Colonel. 1309 01:16:25,414 --> 01:16:28,916 My name is Frau Hoffmeier. I have an appointment with Col. Van Dyke. 1310 01:16:29,668 --> 01:16:31,877 Straight down the road, Miss. To the right. 1311 01:16:32,212 --> 01:16:33,212 Thank you. 1312 01:17:49,373 --> 01:17:50,623 You Frau Hoffmeier? 1313 01:17:50,832 --> 01:17:51,582 Yes. 1314 01:17:51,625 --> 01:17:53,918 Col. Van Dyke is waiting for you in room 15. 1315 01:17:54,252 --> 01:17:55,252 Thank you. 1316 01:18:02,260 --> 01:18:03,260 Come in. 1317 01:18:07,182 --> 01:18:08,974 I thought Col. Van Dyke was in here. 1318 01:18:09,101 --> 01:18:11,852 He just went downstairs to check on a man. He'll be back in a moment. 1319 01:18:12,270 --> 01:18:14,480 Will you be kind enough to go tell him I'm here? 1320 01:18:16,149 --> 01:18:17,149 With pleasure. 1321 01:18:51,226 --> 01:18:53,185 You know I thought something happened to you. 1322 01:18:53,395 --> 01:18:54,812 No. 1323 01:18:58,900 --> 01:19:00,484 But, I'll be glad when it's over. 1324 01:19:00,527 --> 01:19:01,944 Won't we all. 1325 01:19:02,070 --> 01:19:03,529 Everything Ok over there? 1326 01:19:03,613 --> 01:19:05,281 So they told me. 1327 01:19:05,782 --> 01:19:07,908 Well, the ambulance has started already, you know? 1328 01:19:07,993 --> 01:19:08,951 That's good. 1329 01:19:08,994 --> 01:19:09,994 And the man's alright? 1330 01:19:10,036 --> 01:19:12,121 Apparently. As far as they can tell, anyway. 1331 01:19:12,789 --> 01:19:15,583 Oh, this whole thing makes me a little sick, Steve. 1332 01:19:15,959 --> 01:19:17,376 I don't think I could do it again. 1333 01:19:17,419 --> 01:19:20,588 Aw, forget it, baby. You did it in a good cause. 1334 01:19:21,214 --> 01:19:23,966 Ambulance just rounded the far turn, sir. 1335 01:19:24,301 --> 01:19:25,092 Hi ya, Hoffy. 1336 01:19:25,177 --> 01:19:26,677 - Hi, Ed. - Get back on the phone, will you. 1337 01:19:26,720 --> 01:19:27,720 Just like a minute ago, sir. 1338 01:19:30,432 --> 01:19:31,432 Well. 1339 01:19:32,017 --> 01:19:34,059 Nothing left to do now then but wait, I guess. 1340 01:19:35,604 --> 01:19:37,229 I suppose so. 1341 01:19:37,689 --> 01:19:38,856 So, alright, then? 1342 01:19:39,816 --> 01:19:41,317 What are you doing later on tonight? 1343 01:19:46,114 --> 01:19:47,364 Straight to bed. 1344 01:19:47,699 --> 01:19:49,241 The minute this is over. 1345 01:19:50,202 --> 01:19:52,203 I can't tell you how terrified I was. 1346 01:19:59,836 --> 01:20:03,714 My idea was that you and I would step out afterwards and lift a couple. 1347 01:20:04,049 --> 01:20:05,966 Oh, now Steve. 1348 01:20:06,468 --> 01:20:07,468 Just for you. 1349 01:20:08,053 --> 01:20:09,053 Eddie got it. 1350 01:20:09,095 --> 01:20:11,472 From one of his dolls around here. 1351 01:20:13,225 --> 01:20:14,225 Well. 1352 01:20:15,894 --> 01:20:18,187 That's although awfully sweet of him. 1353 01:20:18,230 --> 01:20:21,023 But, I don't think I could tonight, Steve. 1354 01:20:23,735 --> 01:20:24,777 Not yet anyway. 1355 01:20:24,903 --> 01:20:25,903 Stop kidding. 1356 01:20:26,404 --> 01:20:29,490 If we can't use a drink now, we never will. 1357 01:20:31,409 --> 01:20:32,409 Well... 1358 01:20:35,497 --> 01:20:36,789 Just one, I suppose. 1359 01:20:37,082 --> 01:20:38,082 Wunderbar. 1360 01:20:45,257 --> 01:20:48,634 You know that Burnsy, he must be hitting the pipe these days. 1361 01:20:49,052 --> 01:20:50,886 He's got me mixed up with somebody else. 1362 01:20:50,929 --> 01:20:53,639 That's what I mean. He had a real dipsy doodle this time. 1363 01:20:54,057 --> 01:20:56,433 That you were working both sides of the street. 1364 01:20:56,685 --> 01:20:57,685 I know. 1365 01:20:58,228 --> 01:20:58,936 He told me. 1366 01:20:58,937 --> 01:21:01,230 Well, the trouble with those bubble heads down there 1367 01:21:01,231 --> 01:21:03,691 is they think that everybody's jerky but them. 1368 01:21:08,405 --> 01:21:09,822 What did you tell him? 1369 01:21:10,740 --> 01:21:12,533 You know that briefcase of mine? 1370 01:21:13,285 --> 01:21:14,285 Yes. 1371 01:21:14,452 --> 01:21:16,954 Well, when I showed Burnsy what I had in there about you 1372 01:21:17,372 --> 01:21:19,248 his eyeballs almost fell out. 1373 01:21:20,417 --> 01:21:23,752 I got stuff in there about you that you probably don't even know yourself. 1374 01:21:24,754 --> 01:21:25,754 I don't doubt it. 1375 01:21:25,964 --> 01:21:29,049 I got you pegged within an inch of your life, kid. 1376 01:21:30,427 --> 01:21:31,427 You know that? 1377 01:21:32,304 --> 01:21:33,304 I'm sure you have. 1378 01:21:33,513 --> 01:21:35,055 If I don't know you, honey... 1379 01:21:37,434 --> 01:21:38,809 I don't know anybody. 1380 01:21:43,231 --> 01:21:44,732 To Auld Lang Syne. 1381 01:21:46,693 --> 01:21:48,152 You're a beast. 1382 01:21:49,863 --> 01:21:50,863 But... 1383 01:21:59,539 --> 01:22:00,539 What's the matter? 1384 01:22:01,583 --> 01:22:02,917 Aren't you with me tonight? 1385 01:22:03,209 --> 01:22:05,794 I don't think I'd better handle afterward. 1386 01:22:06,338 --> 01:22:07,671 Not even one? 1387 01:22:08,381 --> 01:22:09,882 Just for a foundation. 1388 01:22:09,966 --> 01:22:12,176 Not until we've got this done with. 1389 01:22:13,803 --> 01:22:14,803 Come in. 1390 01:22:16,806 --> 01:22:18,140 It's alright. She's with us. 1391 01:22:18,183 --> 01:22:20,059 I'm sorry, sir, but the man checked out. 1392 01:22:20,352 --> 01:22:21,352 You mean he's dead? 1393 01:22:21,394 --> 01:22:21,810 Yes, sir. 1394 01:22:21,853 --> 01:22:23,062 But, you told me he was going to be alright. 1395 01:22:23,104 --> 01:22:24,605 - I thought he was. - You didn't say "thought"! 1396 01:22:24,648 --> 01:22:26,482 You told me his heart was coming around and he was going to make it. 1397 01:22:26,524 --> 01:22:27,942 Now, what did you butchers do to him? 1398 01:22:27,984 --> 01:22:30,527 Look, Colonel, we gave him oxygen and I just gave him a dose of adrenalin. 1399 01:22:30,570 --> 01:22:32,112 Alright. Get out. 1400 01:22:32,989 --> 01:22:34,990 I'm sorry, sir. 1401 01:22:45,001 --> 01:22:46,418 There it is. You heard it. 1402 01:22:47,629 --> 01:22:50,089 Take it or leave it. I don't care which. 1403 01:22:51,049 --> 01:22:52,591 Is the woman alright? 1404 01:22:54,010 --> 01:22:56,762 - Would you like to go and feel her pulse? - Please, Steve. 1405 01:22:56,888 --> 01:22:59,807 - You can if you want to. - It won't be necessary. 1406 01:23:01,184 --> 01:23:03,602 But, I'm afraid I will have to see the man. 1407 01:23:07,440 --> 01:23:08,440 But, he's dead. 1408 01:23:09,067 --> 01:23:10,943 That's what they told me to do. 1409 01:23:12,737 --> 01:23:14,363 What's the point in that? 1410 01:23:14,364 --> 01:23:16,865 I've got to, Steve, if I'm to go on working with them. 1411 01:23:16,908 --> 01:23:19,159 You know how suspicious they are. 1412 01:23:20,912 --> 01:23:23,205 Yeah, huh. Ok. 1413 01:23:25,542 --> 01:23:28,669 Finish your drink. We'll go take a look at him. 1414 01:23:29,504 --> 01:23:30,629 I'll have it afterward. 1415 01:23:30,672 --> 01:23:33,465 Don't be a dope. You don't want to look at a stiff on an empty stomach, do you? 1416 01:23:33,925 --> 01:23:35,217 I think I'd better. 1417 01:23:35,427 --> 01:23:37,136 I don't feel so good anyway. 1418 01:23:58,450 --> 01:23:59,450 Hey, Colonel! 1419 01:23:59,951 --> 01:24:00,951 They're here. 1420 01:24:30,815 --> 01:24:32,775 Hey, you! Get back in there. 1421 01:24:33,777 --> 01:24:35,861 Don't you sprechen sie English? 1422 01:24:36,112 --> 01:24:37,112 Nein. 1423 01:24:37,572 --> 01:24:40,532 You tell him to either follow his instructions or get this tank out of here. 1424 01:24:42,118 --> 01:24:43,243 I'll talk to him. 1425 01:24:51,753 --> 01:24:53,045 Didn't she drink it? 1426 01:24:53,421 --> 01:24:54,421 No, but I did. 1427 01:24:55,799 --> 01:24:57,174 This thing is locked. 1428 01:25:04,057 --> 01:25:05,516 I don't think he meant any harm. 1429 01:25:05,767 --> 01:25:06,767 Just stupid. 1430 01:25:07,519 --> 01:25:08,519 Open it up. 1431 01:25:22,242 --> 01:25:25,160 Now what do you think you're going to prove? 1432 01:25:30,208 --> 01:25:32,668 - May I talk to him first? - Go ahead. 1433 01:25:36,840 --> 01:25:37,965 What's your name? 1434 01:25:40,468 --> 01:25:41,426 Can't you hear me? 1435 01:25:43,888 --> 01:25:44,888 Yes, ma'am. 1436 01:25:45,223 --> 01:25:46,640 Then give me your name, please. 1437 01:25:49,394 --> 01:25:50,394 Leatherby. 1438 01:25:50,979 --> 01:25:52,855 Cpl. John Leatherby. 1439 01:25:53,356 --> 01:25:54,356 Serial number? 1440 01:25:57,110 --> 01:25:58,110 Where's Rick? 1441 01:25:58,403 --> 01:25:59,444 In with the woman, sir. 1442 01:25:59,487 --> 01:26:01,238 Well, tell her to get that bottle in there. 1443 01:26:01,239 --> 01:26:02,239 Yes, sir. 1444 01:26:02,282 --> 01:26:03,866 And get back here quick. 1445 01:26:04,450 --> 01:26:05,450 Can't you give me the pitch, sir? 1446 01:26:06,119 --> 01:26:07,286 I'm not sure yet. 1447 01:26:08,079 --> 01:26:10,330 It's beginning to look like a tie. 1448 01:26:18,548 --> 01:26:19,965 Will you talk to him? 1449 01:26:29,267 --> 01:26:30,267 Hello, Johnny. 1450 01:26:38,026 --> 01:26:39,026 Dad. 1451 01:26:39,777 --> 01:26:41,778 What are you doing here? 1452 01:26:43,656 --> 01:26:45,157 You're alright now, son. 1453 01:26:50,496 --> 01:26:51,496 Banks, Ernie. 1454 01:26:53,833 --> 01:26:54,833 Hiya, boy. 1455 01:26:55,335 --> 01:26:57,753 - Hi. - Sorry to get home? 1456 01:26:58,171 --> 01:26:59,171 Oh boy. 1457 01:27:20,652 --> 01:27:22,236 Oh, the woman's in here. 1458 01:27:22,278 --> 01:27:24,529 That's alright. I'll see her when they bring her out. 1459 01:27:24,989 --> 01:27:25,989 Alright. 1460 01:27:26,741 --> 01:27:28,909 Let's go check the man and get it over with. 1461 01:27:30,620 --> 01:27:31,620 Where is he? 1462 01:27:32,330 --> 01:27:34,581 If he's not in here, Foster will have him brought up. 1463 01:27:34,582 --> 01:27:36,625 I'm very sorry for this, Steve. 1464 01:27:38,795 --> 01:27:40,545 - Get Major Foster. - Yes, sir. 1465 01:27:50,890 --> 01:27:53,350 You know what this is for, don't you? 1466 01:27:59,649 --> 01:28:01,858 - You got that bottle? - Yes, sir. 1467 01:28:02,360 --> 01:28:04,152 Pour a slug of it down her, will ya? 1468 01:28:04,279 --> 01:28:05,779 Holy Moses. What happened? 1469 01:28:05,822 --> 01:28:08,407 When they won't fumble, they only thing you can do is steal the ball. 1470 01:28:08,449 --> 01:28:09,658 Strap her down, will ya? 1471 01:28:09,784 --> 01:28:11,493 You are the darndest man. 1472 01:28:11,703 --> 01:28:12,703 What about that escort? 1473 01:28:12,745 --> 01:28:14,413 All set, sir. Just waiting for the whistle. 1474 01:28:14,414 --> 01:28:17,374 Alright, let her explain them apples to her buddies over there. 1475 01:28:31,264 --> 01:28:32,264 They're coming. 1476 01:28:40,940 --> 01:28:42,441 She's all yours, Matt. 1477 01:28:53,244 --> 01:28:54,453 Hey, you, comrade! 1478 01:28:54,454 --> 01:28:55,871 They're roasting 'em. 1479 01:29:21,981 --> 01:29:24,024 Come on, Colonel, they're gone now. 1480 01:29:24,525 --> 01:29:26,193 Please, Steve. 1481 01:29:26,486 --> 01:29:28,945 - Yeah, where's the woman? - Here she is right now. 1482 01:29:29,322 --> 01:29:30,739 Take her down where her husband is. 1483 01:29:30,865 --> 01:29:33,700 - So they can wake up together. - Yes, sir. 1484 01:29:34,202 --> 01:29:35,577 Now, where are you going to do this siphon? 1485 01:29:35,620 --> 01:29:36,745 Right here in surgery. 1486 01:29:36,746 --> 01:29:38,163 Won't you please come in? 1487 01:29:38,206 --> 01:29:39,331 - Oh, Rick? - Yes? 1488 01:29:39,457 --> 01:29:42,167 - Uh, call that kid, Cathy. - I will. 1489 01:29:45,088 --> 01:29:46,296 - Is it going to hurt much? - No! 1490 01:29:46,339 --> 01:29:50,050 - Colonel! - Ok, Ok, but I can't stand much pain! 1491 01:29:59,560 --> 01:30:00,560 Please, Rick. 1492 01:30:01,020 --> 01:30:02,687 It's just a little poison. 1493 01:30:39,475 --> 01:30:41,226 What was that final score? 1494 01:30:41,561 --> 01:30:44,354 The Yanks took it in the 10th. 7-6. 1495 01:30:44,730 --> 01:30:46,815 They're going to have to break up that team yet. 1496 01:30:46,941 --> 01:30:49,734 Excuse me, sir, but there is a Mr. Leathersby who wants to see you. 1497 01:30:50,236 --> 01:30:51,903 - Where? - At the terrace. 1498 01:30:52,405 --> 01:30:55,198 - I'll be there in just a minute. - Thank you, sir. 1499 01:30:57,535 --> 01:30:58,535 Oh, I guess not. 1500 01:30:59,120 --> 01:31:00,120 I'm out. 1501 01:31:07,753 --> 01:31:09,171 - You got a cigarette? - Nope. 1502 01:31:09,297 --> 01:31:10,630 Never carry them anymore. 1503 01:31:11,299 --> 01:31:14,593 Only way to break yourself of the habit, they tell me. How many? 1504 01:31:17,138 --> 01:31:18,847 Well, the whole family, huh? 1505 01:31:19,474 --> 01:31:21,308 At ease, Corporal. Glad to see you on your feet again. 1506 01:31:21,392 --> 01:31:22,142 - Thank you, sir. - Morning, Colonel. 1507 01:31:22,185 --> 01:31:22,809 Morning. 1508 01:31:22,810 --> 01:31:24,936 Well, Cathy, how do you feel now? 1509 01:31:25,688 --> 01:31:27,481 I feel just fine now. Thank you, sir. 1510 01:31:27,815 --> 01:31:28,815 How about you? 1511 01:31:28,941 --> 01:31:30,901 Oh, I'm going to have to give up this game for a while. 1512 01:31:31,360 --> 01:31:32,944 It's beginning to cut too much into my sleep. 1513 01:31:32,987 --> 01:31:35,655 Well, I hate to break in on you, but my son has something he wants to say to you. 1514 01:31:36,157 --> 01:31:37,574 With the Colonel's permission. 1515 01:31:37,783 --> 01:31:39,409 Ok, can you keep it short? 1516 01:31:39,952 --> 01:31:42,078 Well, all I wanted to say, sir, was... 1517 01:31:43,289 --> 01:31:46,249 Well, my father told me what all you did for us and... 1518 01:31:47,210 --> 01:31:49,085 Well, it meant a lot to all the men. 1519 01:31:49,587 --> 01:31:50,378 It meant a lot to all of us. 1520 01:31:50,421 --> 01:31:53,423 I think that just about covers it, Corporal. You don't have to spread yourself. 1521 01:31:54,050 --> 01:31:56,927 While we're about it, I think I ought to tell you that your old man 1522 01:31:56,928 --> 01:31:58,345 pulled one last night, too. 1523 01:31:59,013 --> 01:32:00,013 A little decision. 1524 01:32:01,057 --> 01:32:02,057 Right from here. 1525 01:32:02,683 --> 01:32:04,809 It was really big league stuff. 1526 01:32:05,770 --> 01:32:07,604 But, you'll have to take my world for it because 1527 01:32:07,647 --> 01:32:09,314 neither of us is ever going to mention it again. 1528 01:32:09,482 --> 01:32:10,482 That right? 1529 01:32:10,608 --> 01:32:12,442 - You're in charge, Colonel. - Oh, really? 1530 01:32:12,777 --> 01:32:16,530 Well, that's finally clear, maybe I'll keep my nose out of the axle grease business. 1531 01:32:17,281 --> 01:32:18,240 Well, goodbye Johnny. 1532 01:32:18,324 --> 01:32:20,075 - Goodbye, sir, and thanks again. - And good luck to you. 1533 01:32:20,743 --> 01:32:21,785 Anything else I can do for you? 1534 01:32:21,827 --> 01:32:23,286 No, you've done about everything. Thank you, Colonel. 1535 01:32:23,454 --> 01:32:25,330 Well, if you lose him again, call me. 1536 01:32:27,291 --> 01:32:28,583 Well, goodbye, honey. 1537 01:32:28,918 --> 01:32:30,418 - Good luck. - Goodbye, Colonel. 1538 01:32:30,461 --> 01:32:31,962 - Best to you. - Thank you, sir. 1539 01:32:32,713 --> 01:32:33,713 See you in Toledo. 1540 01:32:38,719 --> 01:32:42,931 We interrupt this program for an announcement from American military headquarters here. 1541 01:32:43,140 --> 01:32:46,685 The return of Cpl. John J. Leatherby of Toledo, Ohio 1542 01:32:46,727 --> 01:32:49,229 who was picked up by the Russians ten days ago 1543 01:32:49,355 --> 01:32:51,606 has been effected through regular channels. 1544 01:32:51,816 --> 01:32:55,694 The promptness to which the Russians responded to diplomatic conversations 1545 01:32:55,736 --> 01:32:59,489 is interpreted by many here as still further indication 1546 01:32:59,574 --> 01:33:03,910 that they are now genuinely anxious for the resumption of normal, peaceful relations 1547 01:33:04,203 --> 01:33:05,662 with the Western powers. 113881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.