All language subtitles for Newhart_S08E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,169 [♪♪♪] 2 00:00:50,217 --> 00:00:51,250 [DOOR OPENS] 3 00:00:51,385 --> 00:00:53,285 - Have you guys seen the tweezers? 4 00:00:53,454 --> 00:00:56,821 - Your eyebrows getting a-a bit bushy there, George? 5 00:00:56,990 --> 00:01:00,259 - My eyebrows are perfectly arched. 6 00:01:03,297 --> 00:01:06,631 I've had this splinter in my finger for three days now. 7 00:01:06,800 --> 00:01:09,901 I know wood could be dangerous, but you always figure 8 00:01:10,071 --> 00:01:13,205 it's something that's going to happen to the other guy. 9 00:01:14,275 --> 00:01:16,741 - Hi-dee-ho, my duo dos. 10 00:01:16,910 --> 00:01:17,742 How's my ailing woodsman? 11 00:01:17,911 --> 00:01:20,446 Still sporting lumber in that limb? 12 00:01:20,614 --> 00:01:22,614 - Yes, and thanks for caring. 13 00:01:22,783 --> 00:01:25,850 Dick doesn't seem to give a damn. 14 00:01:25,986 --> 00:01:26,952 - I'm surprised at you. 15 00:01:27,121 --> 00:01:28,187 Don't you remember what I taught you 16 00:01:28,355 --> 00:01:29,921 about fake compassion? 17 00:01:30,091 --> 00:01:31,823 - No. I-I remember your lesson 18 00:01:31,992 --> 00:01:35,060 on insincere compliments. 19 00:01:35,229 --> 00:01:38,930 By the way, you-- you're my reason for living. 20 00:01:40,634 --> 00:01:42,968 - Thank you. 21 00:01:43,137 --> 00:01:44,536 - Mehopes that finger splint won't cause you 22 00:01:44,705 --> 00:01:45,904 to sprint from tonight. 23 00:01:46,073 --> 00:01:49,308 - Oh, nothing can keep me away from one of our poker games, 24 00:01:49,477 --> 00:01:53,845 except if I get another of those repulsive canker sores. 25 00:01:54,014 --> 00:01:56,515 - You guys-- you guys play poker? 26 00:01:56,683 --> 00:01:57,716 Wh-What time do you start? 27 00:01:57,851 --> 00:02:01,120 - Oh, uh, three in the morning. 28 00:02:03,056 --> 00:02:06,592 - Perfect, I, uh, I usually get up at two. 29 00:02:06,760 --> 00:02:08,227 - Actually, we start at nine, 30 00:02:08,395 --> 00:02:10,229 though we usually get there at eight 31 00:02:10,397 --> 00:02:12,964 for an hour of man talk. 32 00:02:13,134 --> 00:02:14,566 - I've heard their man talk. 33 00:02:14,735 --> 00:02:17,769 They argue about who makes the best dip. 34 00:02:17,938 --> 00:02:19,304 - There's no argument. 35 00:02:19,473 --> 00:02:24,075 Some people are reckless when it comes to adding dill. 36 00:02:24,245 --> 00:02:25,577 - Well, you're out of your avocado. 37 00:02:25,746 --> 00:02:27,513 My dill dip is to die for. 38 00:02:27,681 --> 00:02:29,148 - It can have that effect. 39 00:02:29,316 --> 00:02:31,082 [LAUGHS] 40 00:02:31,218 --> 00:02:34,953 - Girls, save it for your game, okay? 41 00:02:35,122 --> 00:02:37,922 - So, you--you have room for--for another player? 42 00:02:38,091 --> 00:02:39,324 - Well, we already have six. 43 00:02:39,493 --> 00:02:47,132 There's me and Michael, Larry, Darryl, Darryl, and Tim Conway. 44 00:02:47,301 --> 00:02:49,535 - Tim Conway? The Tim Conway? 45 00:02:49,703 --> 00:02:52,804 - You wouldn't be so impressed if you tasted his dip. 46 00:02:54,808 --> 00:02:59,211 I've said to him over and over, "Tim, go easy on the paprika." 47 00:02:59,380 --> 00:03:01,513 - How--how do you guys know Tim--Tim Conway? 48 00:03:01,682 --> 00:03:02,881 - Oh, the Darryls know him from when they were producing 49 00:03:03,050 --> 00:03:04,849 The Carol Burnett Show. 50 00:03:09,056 --> 00:03:09,921 - I-I-I can't believe that 51 00:03:10,991 --> 00:03:13,325 you guys n-never told me about th-this poker game. 52 00:03:13,494 --> 00:03:15,827 You know, I bet-- I bet Tim and I 53 00:03:15,996 --> 00:03:17,663 would be good friends, you know. 54 00:03:17,831 --> 00:03:22,301 I mean, we both have a kind of offbeat sense of humor and... 55 00:03:22,469 --> 00:03:24,670 we, you know, we both like paprika. 56 00:03:26,273 --> 00:03:27,472 - No. We don't think 57 00:03:27,641 --> 00:03:29,575 you should play with us, Dick. 58 00:03:29,743 --> 00:03:33,645 You know how weird you get around superstars. 59 00:03:33,814 --> 00:03:37,449 - George, I-I think you're confusing me with Lucy Ricardo. 60 00:03:41,154 --> 00:03:44,256 Besides, I-I make a-a dip that is so zesty, 61 00:03:44,425 --> 00:03:46,057 the night that I served it to Joanna, 62 00:03:46,227 --> 00:03:47,892 she agreed to marry me. 63 00:03:48,061 --> 00:03:51,196 - See you at eight. Use lots of dill. 64 00:03:51,365 --> 00:03:54,799 - See you at eight. Don't use any dill. 65 00:03:57,338 --> 00:03:58,203 - Where are you going? 66 00:03:58,372 --> 00:03:59,705 - Oh, I'm going to make my--my special dip 67 00:03:59,873 --> 00:04:01,740 so I can play cards tonight. 68 00:04:01,908 --> 00:04:04,710 - You're making our dip for someone else? 69 00:04:04,878 --> 00:04:06,712 - Well, it won't exactly be o-our dip 70 00:04:06,880 --> 00:04:08,547 because th-there won't be an engagement ring 71 00:04:08,716 --> 00:04:10,782 at the bottom of the bowl. 72 00:04:14,455 --> 00:04:15,887 - Hello, Stephanie, Joanna. 73 00:04:16,056 --> 00:04:17,723 - Hi, Miss Goddard. - Hi. 74 00:04:17,891 --> 00:04:19,691 - I'm not here in my professional capacity 75 00:04:19,860 --> 00:04:21,092 as town librarian. 76 00:04:21,262 --> 00:04:23,027 I'm here as a depressed woman who needs to talk to someone 77 00:04:23,196 --> 00:04:24,963 about her feelings. 78 00:04:25,132 --> 00:04:27,733 - Well, I pride myself on being a good listener. 79 00:04:27,901 --> 00:04:30,569 But only when I'm the topic of conversation. 80 00:04:30,738 --> 00:04:32,237 See ya. 81 00:04:32,406 --> 00:04:35,374 - I need two people to hear my emotional outpouring. 82 00:04:35,542 --> 00:04:38,143 I have a lot of guts to spill. 83 00:04:38,312 --> 00:04:41,313 - Well, as long as you say it pretty like that. 84 00:04:43,517 --> 00:04:46,318 - Well, today is my 25th birthday, 85 00:04:46,487 --> 00:04:48,320 and I don't have a date. 86 00:04:52,426 --> 00:04:56,194 It's the first time this has happened since I was 6. 87 00:04:56,363 --> 00:04:58,797 I went on this hayride with Billy Miller. 88 00:04:58,965 --> 00:05:00,532 He was 6 also, 89 00:05:00,701 --> 00:05:03,134 yet he had the body of an 8-year-old. 90 00:05:05,406 --> 00:05:08,473 Anyway, you can see why I'm depressed. 91 00:05:08,642 --> 00:05:11,242 - You're only 25? 92 00:05:13,380 --> 00:05:16,047 - Yes. Does that surprise you? 93 00:05:16,183 --> 00:05:17,516 - Nope, not at all. 94 00:05:17,685 --> 00:05:19,785 Uh-uh, the fact that I'm still talking proves 95 00:05:19,953 --> 00:05:22,387 I'm not speechless. 96 00:05:22,556 --> 00:05:23,655 [CLEARS THROAT] 97 00:05:25,726 --> 00:05:27,359 - Lou, my auto mechanic friend, 98 00:05:27,528 --> 00:05:29,728 was supposed to take me out tonight, 99 00:05:29,896 --> 00:05:32,764 but at the last minute his wife put her foot down. 100 00:05:34,501 --> 00:05:38,002 - Some wives can be so possessive. 101 00:05:38,171 --> 00:05:41,105 - Until now, I've never been without a man in my life. 102 00:05:41,274 --> 00:05:44,909 My dance card's always been full, so to speak. 103 00:05:45,078 --> 00:05:47,045 In fact, there have been weekends when my dance card 104 00:05:47,214 --> 00:05:50,281 has become all sweaty from overuse. 105 00:05:54,521 --> 00:05:55,954 - Well, there's no law that says you have to spend 106 00:05:56,122 --> 00:05:57,956 your birthday with a man. 107 00:05:58,124 --> 00:06:00,792 Yeah, why not spend it with Stephanie and me? 108 00:06:03,029 --> 00:06:04,095 - Or better still, 109 00:06:04,264 --> 00:06:07,332 why not spend it with just Joanna? 110 00:06:07,501 --> 00:06:08,667 - Come on, Stephanie, it'll be fun, 111 00:06:08,836 --> 00:06:10,001 the three of us having birthday cake, 112 00:06:10,170 --> 00:06:12,871 champagne, a little girl talk. 113 00:06:13,039 --> 00:06:15,240 Maybe we'll even tell some off-color jokes. 114 00:06:15,409 --> 00:06:23,081 [LAUGHING] 115 00:06:23,216 --> 00:06:27,185 - Well, I guess there are worse ways to spend an evening 116 00:06:27,354 --> 00:06:31,723 than telling dirty jokes with two pitiful women. 117 00:06:37,431 --> 00:06:40,432 - Now what can this be? 118 00:06:40,601 --> 00:06:43,535 - [LAUGHING] - There are no moving parts. 119 00:06:43,704 --> 00:06:44,770 Is it doilies? 120 00:06:44,938 --> 00:06:48,273 - No, not doilies either. 121 00:06:48,442 --> 00:06:50,308 - So, we've eliminated a brick of wax, 122 00:06:50,477 --> 00:06:53,478 a box of rye crisp, and doilies. 123 00:06:54,548 --> 00:06:55,781 And you did say it was something I would like 124 00:06:55,916 --> 00:06:58,383 but it doesn't resemble a body part. 125 00:07:03,056 --> 00:07:04,823 - What can this be? - Well... 126 00:07:04,991 --> 00:07:06,291 - Oh, why don't you just open it, 127 00:07:06,460 --> 00:07:08,393 like a normal person? 128 00:07:10,063 --> 00:07:12,697 - I thought we were trying to have fun. 129 00:07:12,866 --> 00:07:15,033 I guess I was mistaken. 130 00:07:19,072 --> 00:07:20,972 Oh, a book. 131 00:07:23,243 --> 00:07:24,509 How wonderful. 132 00:07:24,678 --> 00:07:27,646 A librarian can never get her fill of these. 133 00:07:32,118 --> 00:07:33,652 - Good going, Joanna. 134 00:07:33,821 --> 00:07:37,422 When my birthday comes, think gift certificate. 135 00:07:37,591 --> 00:07:39,925 - Well, we didn't come here to insult each other. 136 00:07:40,093 --> 00:07:41,760 - We didn't? 137 00:07:41,929 --> 00:07:44,395 - No. We came to celebrate Miss Goddard's birthday 138 00:07:44,565 --> 00:07:47,131 and have an evening of girl talk. 139 00:07:48,168 --> 00:07:52,437 Ah, let's make a list of the sexiest male movie stars. 140 00:07:52,606 --> 00:07:54,940 Right on top would have to be Sean Connery, oh yeah. 141 00:07:55,108 --> 00:07:58,242 I mean, even without hair, this guy is gorgeous. 142 00:07:58,411 --> 00:07:59,243 Sean... 143 00:07:59,412 --> 00:08:00,879 - I got your nose. 144 00:08:01,047 --> 00:08:03,081 I got your nose. 145 00:08:03,216 --> 00:08:06,017 - Sometimes it isn't easy to hide a hickey. 146 00:08:08,388 --> 00:08:12,123 I've tried everything, makeup, a Band-Aid, 147 00:08:12,292 --> 00:08:14,826 a leather collar with metal studs. 148 00:08:17,464 --> 00:08:19,598 - I think I'd have to add John Goodman to the list. 149 00:08:19,766 --> 00:08:22,501 He might be a little chunky, but he is so cuddly. 150 00:08:22,669 --> 00:08:24,268 John... 151 00:08:29,309 --> 00:08:32,310 - [PANTING] Hi, Miss Goddard. 152 00:08:32,479 --> 00:08:39,250 - Ted, this is a surprise. A very pleasant surprise. 153 00:08:39,386 --> 00:08:40,819 - Lou felt bad about standing you up, 154 00:08:40,988 --> 00:08:44,489 so he sent me in his place. You want a massage? 155 00:08:44,658 --> 00:08:47,659 [CHEERING AND APPLAUSE] 156 00:08:51,999 --> 00:08:52,998 - Ick. 157 00:08:53,166 --> 00:08:55,934 - Ted, really? 158 00:08:56,102 --> 00:08:59,638 Besides, neither of us can take our clothes off here. 159 00:09:00,674 --> 00:09:02,340 If you like you may sit next to me, 160 00:09:02,509 --> 00:09:05,510 but you mustn't try anything. 161 00:09:05,679 --> 00:09:08,413 - Okay, well, you just say the word. 162 00:09:08,549 --> 00:09:11,583 I'll be all over you like rust on a muffler. 163 00:09:16,557 --> 00:09:18,523 - Now, where were we? 164 00:09:18,692 --> 00:09:20,892 - Well, I was talking about sexy actors, 165 00:09:21,061 --> 00:09:23,327 Stephanie was grabbing the baby's nose, 166 00:09:23,496 --> 00:09:24,429 and I believe you were saying something 167 00:09:24,598 --> 00:09:27,032 about a hickey. 168 00:09:27,200 --> 00:09:28,499 - I see. 169 00:09:30,704 --> 00:09:34,673 Oh, oh a sudden kink in my neck. 170 00:09:35,909 --> 00:09:37,676 - Here, let Ted work his magic. 171 00:09:37,844 --> 00:09:40,612 - Oh, oh yes. 172 00:09:40,747 --> 00:09:43,181 Oh, oh, oh yes. 173 00:09:44,451 --> 00:09:46,250 Oh, oh... 174 00:09:50,523 --> 00:09:52,591 - Lovely party, Joanna. 175 00:09:55,295 --> 00:09:58,396 Can baby say "Ew"? 176 00:10:04,170 --> 00:10:05,336 - These chips are really tasty. 177 00:10:05,505 --> 00:10:07,138 - Right. - So crispy. You know, 178 00:10:07,307 --> 00:10:09,140 you don't actually need anything with them. 179 00:10:09,309 --> 00:10:10,208 Just plain. 180 00:10:10,376 --> 00:10:12,477 - You know, I-I couldn't help but notice 181 00:10:12,646 --> 00:10:15,446 no one has touched my dip. 182 00:10:16,483 --> 00:10:19,417 - Yours truly took a taste test earlier, Dick-itos. 183 00:10:19,586 --> 00:10:22,854 And I must say, dippity-doo-da, dip-be-doo-doo. 184 00:10:24,992 --> 00:10:26,557 - My brothers and I couldn't get close enough 185 00:10:26,727 --> 00:10:29,060 for a taste due to the blinding smell. 186 00:10:29,229 --> 00:10:31,562 Can you see again, Darryl? 187 00:10:33,433 --> 00:10:34,699 [LAUGHING] 188 00:10:37,203 --> 00:10:38,903 - Tim's here. I'd recognize the sound 189 00:10:39,072 --> 00:10:42,440 of that battered old Yugo anywhere. 190 00:10:42,609 --> 00:10:46,711 - Oh, right, right, Tim--Tim Conway drives a Yugo. 191 00:10:47,948 --> 00:10:49,180 That's a good one, George. 192 00:10:49,349 --> 00:10:50,749 [LAUGHING] 193 00:10:53,020 --> 00:10:56,021 [APPLAUSE AND CHEERS] 194 00:11:02,663 --> 00:11:04,129 - Sorry I'm late, guys. 195 00:11:04,297 --> 00:11:06,965 Took the long way so I wouldn't have to pay the toll. 196 00:11:08,334 --> 00:11:09,567 You know, if you can save a quarter 197 00:11:09,736 --> 00:11:12,603 by cutting across somebody's back yard, why not? 198 00:11:16,043 --> 00:11:17,842 Who's the guy laughing at the straight lines? 199 00:11:19,012 --> 00:11:22,747 - That's...that's Dick Loudon. He promised he'd behave. 200 00:11:22,883 --> 00:11:25,349 - Hi, Tim. I'm a big, big fan of yours. 201 00:11:25,518 --> 00:11:27,318 I think I've seen everything you've--you've ever done. 202 00:11:27,487 --> 00:11:28,720 - Really? Oh yeah, 203 00:11:28,889 --> 00:11:31,522 did you see my TV series Rango ? 204 00:11:33,626 --> 00:11:35,026 - No. 205 00:11:36,163 --> 00:11:38,596 - Ace Crawford, Private Eye ? 206 00:11:38,765 --> 00:11:40,865 - No. 207 00:11:41,034 --> 00:11:43,034 - Turn-On ? - No. 208 00:11:43,203 --> 00:11:44,703 - Some fan. 209 00:11:47,107 --> 00:11:49,473 What died and became dip? 210 00:11:51,678 --> 00:11:52,510 - Dick made that. 211 00:11:53,513 --> 00:11:55,613 Darryl thinks it's a derivative of mustard gas. 212 00:11:58,351 --> 00:12:00,318 - Let's get going here, huh? 213 00:12:00,486 --> 00:12:02,320 You know, I spent three dollars on gas to get over here, 214 00:12:02,488 --> 00:12:05,323 so the sooner I win it back, the sooner I'll stop shaking. 215 00:12:05,491 --> 00:12:08,492 [LAUGHING] 216 00:12:11,464 --> 00:12:15,767 - Okay, everybody, let's ante up your ten-cent pieces. 217 00:12:15,936 --> 00:12:17,802 - Oh, by the way, Darryl now considers 218 00:12:17,971 --> 00:12:19,570 bluffing to be a sin. 219 00:12:19,740 --> 00:12:21,106 So he'll occasionally be engaging in 220 00:12:21,274 --> 00:12:23,241 self-flagellation. 221 00:12:27,881 --> 00:12:31,049 - All right, everybody, show Pappy what you got. 222 00:12:31,218 --> 00:12:33,017 - H-H-Hold it. 223 00:12:33,186 --> 00:12:36,654 Pappy, what--what happened-- what happened to raising? 224 00:12:36,823 --> 00:12:37,688 - Raising? 225 00:12:38,759 --> 00:12:41,059 Dick, these aren't matchsticks we're playing for. 226 00:12:41,228 --> 00:12:43,327 These are real dimes. 227 00:12:44,430 --> 00:12:45,797 - Raising is verboten in this casino. 228 00:12:45,966 --> 00:12:48,833 Where do you think you are, Fabulous Laughlin, Nevada? 229 00:12:50,603 --> 00:12:53,838 - Well, wh-what kind of game is it i-if you can't raise? 230 00:12:54,007 --> 00:12:57,142 What are we playing, remedial poker? 231 00:12:57,310 --> 00:12:59,811 - Okay, okay, okay, let him raise, all right? Huh? 232 00:12:59,946 --> 00:13:02,713 I mean, what's it going to cost us, another nickel? 233 00:13:02,883 --> 00:13:03,782 - Actually, a quarter. 234 00:13:03,950 --> 00:13:04,816 [ALL SIGHING] 235 00:13:04,985 --> 00:13:06,785 - A quarter! Oh boy. 236 00:13:06,953 --> 00:13:07,986 That's it, I'm out of here. 237 00:13:08,155 --> 00:13:10,521 Oh yeah. Yes sir, you've got yourself 238 00:13:10,690 --> 00:13:12,157 a gambling problem here, mister. 239 00:13:12,325 --> 00:13:16,261 Yes sir, you ought to get professional help. 240 00:13:16,429 --> 00:13:19,497 - I'm gone, boys. - Tim, please don't go. 241 00:13:19,666 --> 00:13:22,167 - No, no. Oh no, my little change purse 242 00:13:22,335 --> 00:13:25,703 is not safe as long as he's still breathing. 243 00:13:25,872 --> 00:13:26,704 - Dick, stop breathing. 244 00:13:27,640 --> 00:13:29,007 You're ruining things for everyone else. 245 00:13:30,410 --> 00:13:31,910 - Is there a cheap place in town to eat here, boys? 246 00:13:32,045 --> 00:13:33,945 - Danny's Diner out on Route 14. 247 00:13:34,114 --> 00:13:37,481 You can get a whole meal for under three dollars. 248 00:13:37,650 --> 00:13:40,985 - Oh, well, maybe I'll just have the soup. 249 00:13:46,893 --> 00:13:49,961 - All--all I I did was--was raise a quarter. 250 00:13:55,668 --> 00:13:59,871 - Oh, how could we have told Dick about this game? 251 00:14:00,040 --> 00:14:04,008 It was the promise of dip that clouded our thinking. 252 00:14:04,177 --> 00:14:05,576 - The only bright spot I can find 253 00:14:05,712 --> 00:14:07,511 is that it wasn't my loose-lipped brothers 254 00:14:07,680 --> 00:14:10,281 who spilled the proverbial beans. 255 00:14:13,519 --> 00:14:15,119 Any chance they get to make that gesture, 256 00:14:15,288 --> 00:14:17,188 they take advantage of it. 257 00:14:18,959 --> 00:14:21,092 The last time seemed gratuitous. 258 00:14:22,562 --> 00:14:24,262 - Why am I getting all the blame? 259 00:14:24,430 --> 00:14:26,630 I mean, y-you have to admit th-that Tim Conway 260 00:14:26,799 --> 00:14:29,633 is a--is a bit o-on the cheap side. 261 00:14:29,802 --> 00:14:31,236 [GASPS] 262 00:14:33,573 --> 00:14:35,073 - Stop trying to pass the buck, bucko. 263 00:14:35,242 --> 00:14:37,242 Everything was hunky-dory until you walked into the party 264 00:14:37,410 --> 00:14:39,543 and watched yourself gavotte. 265 00:14:41,948 --> 00:14:43,381 - Watched myself what? 266 00:14:43,549 --> 00:14:45,884 - Can't help you there. Don't know what it means either. 267 00:14:48,221 --> 00:14:49,754 - Gavotte is a French peasant dance, 268 00:14:49,923 --> 00:14:51,322 resembling the minuet. 269 00:14:51,491 --> 00:14:54,993 The word was used incorrectly in a popular Carly Simon song. 270 00:14:55,161 --> 00:14:57,228 I wrote several letters telling her of her mistake 271 00:14:57,397 --> 00:15:00,865 and was finally rewarded with a cease and desist order. 272 00:15:02,969 --> 00:15:06,371 - All I know is Tim Conway came here every Saturday 273 00:15:06,539 --> 00:15:09,707 for over a year and life was good. 274 00:15:09,876 --> 00:15:12,843 Then along came Dick. 275 00:15:14,614 --> 00:15:16,381 - All right. All right, i-if you want, 276 00:15:16,549 --> 00:15:18,182 I-I'll go to Danny's Diner 277 00:15:18,351 --> 00:15:21,452 and apologize to Tim for--for raising in poker. 278 00:15:21,621 --> 00:15:23,087 - Good. Good idea. - I think you should. 279 00:15:23,256 --> 00:15:27,458 Tell him you did it because you're a codependent. 280 00:15:28,728 --> 00:15:32,397 It's supposedly the very latest in excuses. 281 00:15:39,239 --> 00:15:40,638 - Here's your hot water. 282 00:15:40,807 --> 00:15:42,106 - Thank you. 283 00:15:42,275 --> 00:15:44,375 - Sure you don't want a meal with that? 284 00:15:44,510 --> 00:15:46,144 - No, no. no. No thank you. 285 00:15:46,313 --> 00:15:48,413 Oh, excuse me, here you go. 286 00:15:48,581 --> 00:15:51,549 Let's see, that's for you. 287 00:15:51,717 --> 00:15:53,484 - What's this? 288 00:15:53,653 --> 00:15:56,087 - It's your tip. 289 00:15:56,256 --> 00:15:57,121 Well, you can get a half a penny for it 290 00:15:57,290 --> 00:15:59,424 down at the recycling center. 291 00:15:59,592 --> 00:16:00,992 - Gee, thanks. 292 00:16:01,161 --> 00:16:04,262 Can I get you anything else, Mr. Aluminum Tycoon? 293 00:16:04,431 --> 00:16:05,930 - Oh, I'll tell you what, 294 00:16:06,099 --> 00:16:08,566 can I have a slice of lemon, please? 295 00:16:08,734 --> 00:16:11,235 Better yet, bring me a whole lemon. 296 00:16:11,404 --> 00:16:14,738 And any complementary fruits in season, 297 00:16:14,907 --> 00:16:18,009 and some of those packages of jellies and jams, 298 00:16:18,144 --> 00:16:20,178 and the mustards and the ketchups. Okay? 299 00:16:20,347 --> 00:16:23,281 And some artificial sweeteners, don't forget. 300 00:16:23,450 --> 00:16:26,117 Oh, they're here, never mind, I got them. 301 00:16:44,404 --> 00:16:45,436 - Hi. Hi, Tim. 302 00:16:45,605 --> 00:16:48,473 - Oh, you're that card shark that tried to steal 303 00:16:48,641 --> 00:16:52,110 my money over there, huh? 304 00:16:52,245 --> 00:16:54,678 - I-I'm sorry--sorry about that, but sometimes 305 00:16:54,847 --> 00:16:56,914 when I-I look at a quarter, I forget 306 00:16:57,083 --> 00:17:02,753 that it, you know, it represents 25 cents. 307 00:17:02,922 --> 00:17:05,656 - Oh, my god, my teabag. 308 00:17:05,825 --> 00:17:07,325 Oh, it's all right. 309 00:17:07,494 --> 00:17:09,193 It's okay. 310 00:17:10,796 --> 00:17:13,697 Boy, I've had that since October. 311 00:17:17,404 --> 00:17:20,704 - Excuse me, Mr. Conway, can I get your autograph? 312 00:17:22,108 --> 00:17:24,308 - Will you buy me a cup of soup? 313 00:17:24,444 --> 00:17:26,411 - Hey, I'll buy you a bowl. 314 00:17:26,579 --> 00:17:28,413 - Yeah! All right. 315 00:17:28,581 --> 00:17:31,882 [WHISTLING] Yo, hey, bring me a bowl of soup, 316 00:17:32,052 --> 00:17:33,117 will you please? Yeah. 317 00:17:33,286 --> 00:17:36,454 And throw a lobster in it, will you? Yeah. 318 00:17:38,024 --> 00:17:40,191 And he's paying. 319 00:17:41,194 --> 00:17:43,894 - Okay, there you go. - Thanks. 320 00:17:44,064 --> 00:17:47,398 My wife wants to know if you're anybody. 321 00:17:47,567 --> 00:17:51,536 - Well, I am the--the host of--of Vermont Today . 322 00:17:51,704 --> 00:17:53,538 - He's nobody. 323 00:17:56,042 --> 00:17:57,007 - Here you go. - Oh! 324 00:17:58,111 --> 00:18:01,312 Here's your soup, your lobster, and your condiments. 325 00:18:01,481 --> 00:18:03,681 - Oh, thanks. - Bon appetit. 326 00:18:03,849 --> 00:18:06,784 - Great. Oh, here--here--here you go. 327 00:18:06,953 --> 00:18:09,987 Here you go. There's a copy of my latest video, 328 00:18:10,156 --> 00:18:12,256 Dorph Hunts the Great White Minnow. 329 00:18:12,425 --> 00:18:13,458 There you go. 330 00:18:13,626 --> 00:18:15,759 - Gee, thanks. 331 00:18:15,928 --> 00:18:18,362 - Excuse me, it's 30 bucks. 332 00:18:18,531 --> 00:18:20,398 - Go to hell. - Right. 333 00:18:21,801 --> 00:18:23,734 - Isn't there anything I can do 334 00:18:23,903 --> 00:18:27,004 to keep you coming back to the--the game? 335 00:18:27,173 --> 00:18:30,575 - Well, you can buy me that apple pie over there. 336 00:18:32,545 --> 00:18:33,711 - Wait, let me get this straight. 337 00:18:33,879 --> 00:18:37,448 If--if I buy you that apple pie, 338 00:18:37,617 --> 00:18:40,818 you'll come back to playing poker? 339 00:18:42,188 --> 00:18:44,555 - That pie is eight dollars. 340 00:18:44,724 --> 00:18:50,828 - Miss, you want to wrap up th-that pie for our friend here? 341 00:18:50,997 --> 00:18:52,663 I'm paying. 342 00:18:53,699 --> 00:18:54,898 - You probably want to buy one of my videos here. 343 00:18:55,067 --> 00:18:56,567 They're 30 dollars. 344 00:18:56,736 --> 00:18:58,469 - Go to hell. - Right. 345 00:19:00,473 --> 00:19:04,775 - You know, one reason I-I wanted to meet you is because 346 00:19:04,910 --> 00:19:07,145 well, you know, you have kind of a-- 347 00:19:08,681 --> 00:19:10,948 you have kind of an offbeat sense of humor, 348 00:19:11,117 --> 00:19:14,652 and you know, we would just have so much in common, 349 00:19:14,820 --> 00:19:19,157 you know, I thought we might, you know, become friends. 350 00:19:19,325 --> 00:19:22,326 - Friends? [WHISTLING] Oh, boy. 351 00:19:22,495 --> 00:19:24,328 Okay, why don't you just hold that thought? 352 00:19:24,497 --> 00:19:25,463 Okay, huh? 353 00:19:26,533 --> 00:19:29,099 I have to go to the little offbeat comedians' room. 354 00:19:29,269 --> 00:19:32,436 Say listen, buddy, could I borrow a dime 355 00:19:32,605 --> 00:19:34,405 for the pay toilet? 356 00:19:34,574 --> 00:19:35,939 You know, I'll pay you back next week when we get together 357 00:19:36,075 --> 00:19:38,142 and talk about being friends? 358 00:19:38,311 --> 00:19:39,443 - Sure. 359 00:19:40,713 --> 00:19:45,216 What friend, you know, would let his friend crawl under a stall? 360 00:19:45,385 --> 00:19:47,017 - Aww...thank you so much. 361 00:19:47,187 --> 00:19:50,421 And listen, if I don't see you in the future, 362 00:19:51,757 --> 00:19:53,491 I'll see you in the pasture. 363 00:19:57,830 --> 00:20:00,631 - That's a good one, Tim. That's very funny. 364 00:20:00,800 --> 00:20:04,402 I think I'll laugh until the cows come home. 365 00:20:04,571 --> 00:20:05,703 - Here's your pie. 366 00:20:05,871 --> 00:20:06,937 That'll be eight dollars. 367 00:20:07,106 --> 00:20:09,540 Cash only, no videotapes. 368 00:20:10,610 --> 00:20:11,942 - Here you go. 369 00:20:13,779 --> 00:20:16,914 D-Do your restrooms have--have pay toilets? 370 00:20:17,083 --> 00:20:18,048 - Yeah, why? 371 00:20:18,218 --> 00:20:19,149 You doing a survey? 372 00:20:19,319 --> 00:20:21,419 - No, no. I just wanted to find out 373 00:20:21,588 --> 00:20:26,691 if our--our friend is trying to rip me off. 374 00:20:26,859 --> 00:20:28,859 [ENGINE STARTING] 375 00:20:32,098 --> 00:20:32,996 My keys. 376 00:20:33,165 --> 00:20:35,132 My keys! 377 00:20:35,301 --> 00:20:37,301 Tim's stealing my car! 378 00:20:39,505 --> 00:20:43,608 Tim--Tim Conway is--is---is stealing my car! 379 00:20:53,286 --> 00:20:55,386 - Number 102, 380 00:20:56,956 --> 00:20:58,989 Karl Malden. 381 00:21:01,026 --> 00:21:03,193 He has a certain twinkle. 382 00:21:08,968 --> 00:21:11,101 - Oh, that reminds me, sweetie. 383 00:21:11,271 --> 00:21:13,437 Tomorrow we're going to the zoo. 384 00:21:19,712 --> 00:21:24,382 Well, we'll be turning in now, Joanna. 385 00:21:24,550 --> 00:21:26,651 Thank you for inviting us to your party. 386 00:21:26,819 --> 00:21:29,420 We had a wonderful time. 387 00:21:29,589 --> 00:21:32,757 Those are called insincere compliments. 388 00:21:32,925 --> 00:21:35,426 We use them on Joanna a lot. 389 00:21:40,966 --> 00:21:43,834 - Well, I guess I'll turn in too. 390 00:21:49,509 --> 00:21:51,509 Happy birthday, Miss Goddard. 391 00:21:51,678 --> 00:21:53,010 [MOANING] 392 00:21:57,550 --> 00:22:01,719 I hope I made my point about not needing a man to have fun. 393 00:22:05,224 --> 00:22:06,624 When our guests come down for breakfast, 394 00:22:06,793 --> 00:22:09,794 just throw a blanket over yourselves. 395 00:22:18,137 --> 00:22:20,838 - I can't believe that Tim Conway stole... 396 00:22:24,276 --> 00:22:27,144 my-- my car. 397 00:22:30,550 --> 00:22:34,485 You two wouldn't want to buy some pie, would you? 398 00:22:42,328 --> 00:22:45,329 [♪♪♪] 399 00:23:11,156 --> 00:23:12,189 - Meow. 30558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.