All language subtitles for Newhart_S08E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,169 [♪♪♪] 2 00:00:50,817 --> 00:00:53,752 [CLATTERING] 3 00:00:53,921 --> 00:00:55,787 STEPHANIE: Stupid eggs! 4 00:00:55,956 --> 00:00:57,289 - Honey, would you pass the rolls? 5 00:00:57,458 --> 00:00:58,290 - Here you go. 6 00:00:58,459 --> 00:00:59,525 [THUD] 7 00:00:59,693 --> 00:01:00,926 STEPHANIE: Stupid bacon! 8 00:01:03,397 --> 00:01:04,729 - Butter with that? 9 00:01:04,898 --> 00:01:07,533 - No, I think I'll try marmalade. 10 00:01:07,701 --> 00:01:10,102 I'm in that mood, you know? 11 00:01:10,271 --> 00:01:12,538 [CLATTERING] 12 00:01:12,706 --> 00:01:14,606 STEPHANIE: Stupid, stupid parsley! 13 00:01:16,377 --> 00:01:18,310 - Excuse me, I'm not usually one to pry, 14 00:01:18,479 --> 00:01:20,912 but is your maid possessed? 15 00:01:21,982 --> 00:01:24,950 - No, no. That's just--just her cooking method. 16 00:01:25,119 --> 00:01:27,986 She likes to intimidate the food. 17 00:01:29,623 --> 00:01:32,757 - Actually there's a reason behind my squaw's squawks. 18 00:01:32,926 --> 00:01:36,361 She's got the baby- in-the-belly hormone blues. 19 00:01:36,530 --> 00:01:37,996 - She's eight months pregnant. 20 00:01:38,165 --> 00:01:39,231 - Oh. 21 00:01:39,400 --> 00:01:41,133 Oh! 22 00:01:41,302 --> 00:01:42,201 - It's nothing to worry about. 23 00:01:43,471 --> 00:01:46,771 Just treat her the way we do, pretend she's a live grenade. 24 00:01:49,310 --> 00:01:51,710 - Here's your stupid bacon and eggs. 25 00:01:51,878 --> 00:01:53,245 - I didn't order bacon and eggs. 26 00:01:53,414 --> 00:01:55,013 I ordered pancakes. 27 00:01:55,182 --> 00:01:56,681 - The pin is out of the grenade. 28 00:01:59,320 --> 00:02:02,221 - Well, I didn't make pancakes. 29 00:02:02,389 --> 00:02:04,889 I made bacon and eggs. 30 00:02:05,058 --> 00:02:06,625 - But I don't like bacon. 31 00:02:06,793 --> 00:02:08,994 - You will the way I made it. 32 00:02:09,163 --> 00:02:11,163 I tenderized it. 33 00:02:11,332 --> 00:02:14,299 I threw it against the wall. 34 00:02:14,468 --> 00:02:16,968 - Stephanie, go make Mr. Jenkins his pancakes. 35 00:02:17,138 --> 00:02:19,505 - Why? Because he asked for them? 36 00:02:19,673 --> 00:02:21,940 Maybe now on, I should just go from table to table 37 00:02:22,109 --> 00:02:23,875 asking everybody what they want. 38 00:02:25,846 --> 00:02:27,045 - I'll just go to a restaurant, 39 00:02:27,214 --> 00:02:28,980 and good luck on the birth of your child. 40 00:02:29,150 --> 00:02:30,182 - Oh, drop dead. 41 00:02:32,653 --> 00:02:35,554 Oh, I'm so sorry. 42 00:02:35,722 --> 00:02:37,523 How could I have said that? 43 00:02:37,691 --> 00:02:40,325 - No, it's okay. I understand. 44 00:02:40,494 --> 00:02:43,795 - Don't you even think of touching me. 45 00:02:43,964 --> 00:02:46,665 - I thought New Englanders were supposed to be nice and normal. 46 00:02:46,833 --> 00:02:49,601 - Well, that'll teach you not to stereotype people. 47 00:02:51,138 --> 00:02:53,205 - Stephanie, you were very rude to our guest. 48 00:02:53,374 --> 00:02:54,739 - Get off my back, woman. 49 00:02:57,044 --> 00:02:59,178 And knock off this "guest" sham. 50 00:02:59,346 --> 00:03:02,013 You charge people to stay here. 51 00:03:02,183 --> 00:03:04,583 - Give birth already! 52 00:03:04,751 --> 00:03:05,850 Mr. Jenkins! 53 00:03:06,019 --> 00:03:08,987 - Michael, why didn't you stick up for me? 54 00:03:09,156 --> 00:03:10,689 - I was just trying to remain neutral, you know, 55 00:03:10,857 --> 00:03:12,891 like Switzerland and.... [CLEARS THROAT] 56 00:03:13,060 --> 00:03:15,527 Quick, Dick, what other country is neutral? 57 00:03:16,597 --> 00:03:18,963 [HUMMING] 58 00:03:19,132 --> 00:03:20,465 - Michael, I order you to take sides. 59 00:03:20,634 --> 00:03:22,000 - You were totally in the right. 60 00:03:22,169 --> 00:03:24,135 - Don't patronize me. 61 00:03:24,305 --> 00:03:26,004 - You were totally in the wrong. 62 00:03:26,173 --> 00:03:27,439 - Traitor. 63 00:03:27,608 --> 00:03:29,641 - There was no correct answer, was there? 64 00:03:31,245 --> 00:03:32,477 - L-Leave me alone. 65 00:03:34,881 --> 00:03:35,714 - No offense, Michael, 66 00:03:36,717 --> 00:03:38,083 but right now, I can't stand the sight of you. 67 00:03:40,787 --> 00:03:43,855 Oh no, you're not going to cry, are you? 68 00:03:44,024 --> 00:03:46,925 - I'll cry if I want to, cry if I want to. 69 00:03:47,094 --> 00:03:49,461 You would cry too if this happened to you. 70 00:03:55,102 --> 00:03:58,270 - Why are you staring at me? - I-I'm not. I'm not. 71 00:03:58,439 --> 00:04:00,739 - Well, your eggs are. - Sorry. Sorry. 72 00:04:05,145 --> 00:04:06,345 Here's--here's a wacky idea. 73 00:04:06,513 --> 00:04:09,748 Why don't--why don't you take my car a-and go shopping, 74 00:04:09,916 --> 00:04:14,753 you know, get some fresh air a-and maybe y-your sanity back? 75 00:04:14,921 --> 00:04:16,622 - You trying to get rid of me, buddy? 76 00:04:16,790 --> 00:04:18,223 - I'd--I'd rather not answer that. 77 00:04:18,392 --> 00:04:21,727 It sounds like--like one of y-your trick questions. 78 00:04:24,365 --> 00:04:27,733 - Okay, maybe I will go shopping. 79 00:04:27,901 --> 00:04:29,334 - [IN LOW VOICE] Yay. 80 00:04:30,971 --> 00:04:33,739 - I'll drive over to Johnnycake Mall. 81 00:04:33,907 --> 00:04:36,575 I just hope no stupid, stupid pedestrians get in my way. 82 00:04:36,744 --> 00:04:39,878 - Wait, why don't--why don't I-I drive you over there? 83 00:04:40,046 --> 00:04:42,814 You know, it'll give us a chance to talk some more. 84 00:04:42,983 --> 00:04:44,549 - Oh, that'll be a thrill. 85 00:04:56,863 --> 00:04:58,430 [MICHAEL COUGHING] 86 00:05:01,802 --> 00:05:03,702 [SOBBING] 87 00:05:08,709 --> 00:05:10,442 - Oh hi, Michael. 88 00:05:13,647 --> 00:05:14,746 - Hi, George. 89 00:05:14,915 --> 00:05:16,114 - Is something wrong? 90 00:05:16,283 --> 00:05:19,984 - No. No, just playing a quick game of hide and whimper. 91 00:05:21,822 --> 00:05:25,190 - Oh! Well, I hope you win. 92 00:05:26,960 --> 00:05:29,127 - Hey there, Georgie boy. Wait. 93 00:05:32,366 --> 00:05:33,832 There is something wrong. 94 00:05:34,000 --> 00:05:35,734 - I thought so. 95 00:05:36,870 --> 00:05:39,338 - My sweet and sour Steph yelled at me 96 00:05:39,506 --> 00:05:42,207 and wounded me with her wicked words. 97 00:05:42,376 --> 00:05:44,209 - She did seem angry. 98 00:05:44,378 --> 00:05:49,848 She just drove by with Dick and threw a soda can at my head. 99 00:05:50,016 --> 00:05:54,586 I'll have some story to tell at the recycling center. 100 00:05:54,755 --> 00:05:55,887 - She told this punching bag boy 101 00:05:56,056 --> 00:05:58,256 she couldn't stand the sight of him. 102 00:05:58,425 --> 00:06:00,359 - Well, if it's any consolation, Michael, 103 00:06:00,527 --> 00:06:03,395 I can't get enough of you. 104 00:06:03,564 --> 00:06:06,665 - Thank you, George. That's the nicest lie you ever told. 105 00:06:06,834 --> 00:06:08,467 - It was nothing. 106 00:06:08,635 --> 00:06:10,736 You know, you should look on the bright side. 107 00:06:10,904 --> 00:06:12,437 - You mean, I don't have a Diet Dr. Pepper dent 108 00:06:12,606 --> 00:06:13,805 in my head like you do? 109 00:06:13,974 --> 00:06:17,843 - No, no, that at least you have someone to yell at you. 110 00:06:18,011 --> 00:06:19,310 Who do I have? 111 00:06:19,480 --> 00:06:20,545 - Nobody. 112 00:06:20,714 --> 00:06:23,348 - That's right, and you have a kid on the way, 113 00:06:23,517 --> 00:06:25,751 who will probably yell at you too. 114 00:06:28,021 --> 00:06:28,987 Who do I have? 115 00:06:29,155 --> 00:06:32,858 - Nobody again. Just you, yourself, and ye. 116 00:06:33,026 --> 00:06:35,360 - If it weren't for people throwing things at my head, 117 00:06:35,529 --> 00:06:37,996 I wouldn't even know I exist. 118 00:06:39,433 --> 00:06:41,833 - Wow, you speak wise words, Kemo-Georgie. 119 00:06:43,737 --> 00:06:45,370 No matter how bad things seem for moi, 120 00:06:45,539 --> 00:06:48,006 I mean, your lot is a lot worse. You must be miserable. 121 00:06:49,209 --> 00:06:50,942 Thanks for the pep, pal. 122 00:06:59,185 --> 00:07:01,119 [GROANING] 123 00:07:06,960 --> 00:07:08,560 - I'm so glad you decided to stay. 124 00:07:08,729 --> 00:07:09,795 You'll see, other than Stephanie, 125 00:07:09,963 --> 00:07:13,565 the rest of us New Englanders are nice and normal. 126 00:07:13,734 --> 00:07:15,400 [GEORGE GROANING] 127 00:07:17,838 --> 00:07:20,371 GEORGE: Oh. Oh, hi, Joanna. 128 00:07:20,541 --> 00:07:22,974 Hi, Mr. Jenkins. 129 00:07:23,143 --> 00:07:25,844 - George, what are you doing down there? 130 00:07:26,012 --> 00:07:29,113 - I'm playing a quick game of hide and whimper, 131 00:07:29,282 --> 00:07:31,316 'cause nobody wants to yell at me. 132 00:07:31,485 --> 00:07:33,485 - I'll be checking out now. 133 00:07:33,654 --> 00:07:34,619 - Mr. Jenkins! 134 00:07:34,788 --> 00:07:36,988 [LONG GROANS] 135 00:07:37,157 --> 00:07:40,625 Can't you play hide and whimper in your own damn room? 136 00:07:40,794 --> 00:07:42,461 Mr. Jenkins! 137 00:07:45,466 --> 00:07:47,666 - She yelled at me! 138 00:07:59,513 --> 00:08:00,512 - Honestly, Dick. 139 00:08:04,651 --> 00:08:07,418 You are the slowest driver I have ever seen. 140 00:08:07,588 --> 00:08:08,487 - Well, you know, I mean, 141 00:08:08,655 --> 00:08:10,021 how much time would we have saved 142 00:08:10,190 --> 00:08:13,424 even if I had run over those ducks? 143 00:08:13,594 --> 00:08:15,861 - Well, I guess we'll never know, will we? 144 00:08:17,130 --> 00:08:22,300 Oh, my god, that's a Gianna Bruzzese. 145 00:08:22,469 --> 00:08:26,070 The new spring line came out and I didn't even know it. 146 00:08:26,239 --> 00:08:28,607 - I can't believe it got by the both of us. 147 00:08:30,577 --> 00:08:31,843 - Excuse me, miss. 148 00:08:32,012 --> 00:08:34,145 I'd like to try on that Gianna Bruzzese. 149 00:08:35,148 --> 00:08:38,149 [LAUGHS] 150 00:08:41,254 --> 00:08:44,055 - Maybe--maybe you--maybe you pronounced it wrong. 151 00:08:45,826 --> 00:08:49,961 - I'm sorry, I thought you were making a joke. 152 00:08:50,130 --> 00:08:52,764 - Trying on a dress is not a joke. 153 00:08:52,933 --> 00:08:54,533 Later on, I'll tell you a real joke 154 00:08:54,701 --> 00:08:56,968 and you can compare the two and learn the difference. 155 00:09:00,106 --> 00:09:02,240 Now, get me my dress, 156 00:09:02,409 --> 00:09:05,410 you four-eyed shop girl, before I make a stink. 157 00:09:07,014 --> 00:09:08,013 - Fine. 158 00:09:10,884 --> 00:09:14,352 - You know, Stephanie, you were just the teeniest bit rude 159 00:09:14,521 --> 00:09:18,356 to that--to that shop girl. 160 00:09:18,525 --> 00:09:20,592 - I was? 161 00:09:20,761 --> 00:09:23,962 I didn't say please to that witch, did I? 162 00:09:24,130 --> 00:09:29,768 - That was it, and you were also a little hard on Michael before. 163 00:09:29,937 --> 00:09:31,402 You know, especially when you said 164 00:09:31,572 --> 00:09:35,406 you couldn't stand the sight of him. 165 00:09:35,576 --> 00:09:38,577 - Oh gee, I hope he didn't take that the wrong way. 166 00:09:40,380 --> 00:09:43,014 I mean, I love Michael. 167 00:09:43,183 --> 00:09:47,652 He's my husband and the father of my baby-to-be. 168 00:09:47,821 --> 00:09:49,821 Oh, I'm going to look gorgeous in that. 169 00:09:49,990 --> 00:09:51,389 Let me try it on. Let me try it on. 170 00:09:51,558 --> 00:09:54,859 - Maybe in a few months when you're a little less pregnant. 171 00:09:55,028 --> 00:09:57,896 - Are you saying you refuse to serve a pregnant woman 172 00:09:58,065 --> 00:10:00,198 because if you are, that's probably illegal 173 00:10:00,366 --> 00:10:02,233 and I'll have to sue that cheap polyester frock 174 00:10:02,402 --> 00:10:03,735 right off your back. 175 00:10:05,405 --> 00:10:08,006 - O-Okay, I'm--I'm ready to go. 176 00:10:08,174 --> 00:10:13,177 Maybe if w-we hurry, we'll get a-another crack at those ducks, 177 00:10:13,346 --> 00:10:16,414 especially--especially the one that you claimed was, 178 00:10:16,583 --> 00:10:18,984 you know, w-was staring at you. 179 00:10:19,152 --> 00:10:21,152 - Dick, this woman is interfering 180 00:10:21,321 --> 00:10:23,955 with my God-given right to try on clothes. 181 00:10:24,124 --> 00:10:24,956 - I'm sorry, miss, 182 00:10:25,926 --> 00:10:28,093 but you're just too enormous for this dress. 183 00:10:28,261 --> 00:10:29,094 - Careful, miss. 184 00:10:30,163 --> 00:10:33,231 She has a-a loaded can of Dr. Pepper in her purse. 185 00:10:35,335 --> 00:10:39,070 - If you think that dress is too small for my enormous body, 186 00:10:39,239 --> 00:10:41,006 just let the damn thing out. 187 00:10:41,174 --> 00:10:43,241 - I can't. There's not enough material. 188 00:10:43,409 --> 00:10:44,809 - Then take some from her. 189 00:10:46,813 --> 00:10:49,781 But I am not leaving this store until I try that dress on. 190 00:10:49,950 --> 00:10:51,382 - Is that so? 191 00:10:55,055 --> 00:10:56,721 - O-Okay. Okay, everyone. 192 00:10:56,890 --> 00:10:59,057 Show is over. Please disperse. 193 00:11:01,995 --> 00:11:03,028 Th-Thank you. 194 00:11:05,132 --> 00:11:06,998 - Take that dress off. We need the material. 195 00:11:07,167 --> 00:11:08,499 - Forget it, it's mine. 196 00:11:08,669 --> 00:11:10,334 - Dick, rip her dress off. 197 00:11:13,473 --> 00:11:16,841 - Okay folks, show's over. Please disperse. 198 00:11:19,379 --> 00:11:21,913 - Sure, you listen to a guy in uniform. 199 00:11:22,082 --> 00:11:24,015 - Help me rip her dress off. 200 00:11:24,184 --> 00:11:26,317 You might want to club her first. 201 00:11:28,021 --> 00:11:29,821 - Would you please ask this person to leave? 202 00:11:29,990 --> 00:11:31,522 She's frightening the other shoppers. 203 00:11:31,692 --> 00:11:33,224 - I am not frightening anyone. 204 00:11:33,393 --> 00:11:36,661 Am I? - No. No, I'm not scared at all. 205 00:11:36,830 --> 00:11:40,665 - Tell you what, if you leave, I'll buy you a cherry Slurpee. 206 00:11:43,503 --> 00:11:44,502 How about grape? 207 00:11:45,739 --> 00:11:47,172 You just hit me! 208 00:11:47,340 --> 00:11:49,440 No Slurpee for you. Come on. 209 00:11:49,609 --> 00:11:51,176 - Get your hands off me. 210 00:11:51,344 --> 00:11:53,745 Would you please hold that dress for me? 211 00:11:55,816 --> 00:11:58,850 - She must be insane to do something like that. 212 00:11:59,019 --> 00:12:01,186 - Am I glad she's gone. 213 00:12:03,289 --> 00:12:05,623 I was scared for my life. 214 00:12:05,792 --> 00:12:07,092 STEPHANIE: Dick, are you coming or not? 215 00:12:07,260 --> 00:12:10,128 - She doesn't mean me. My n--my name is Phil. 216 00:12:10,296 --> 00:12:11,830 STEPHANIE: Dick! - Coming. Coming. 217 00:12:20,440 --> 00:12:21,639 - Mr. Jenkins! 218 00:12:24,611 --> 00:12:25,844 Mr. Jenkins! 219 00:12:28,281 --> 00:12:29,680 Mr. Jenkins! 220 00:12:35,655 --> 00:12:37,055 Mr. Jenkins! 221 00:12:43,663 --> 00:12:45,329 Michael, have you seen Mr. Jenkins? 222 00:12:45,498 --> 00:12:47,031 I'm trying to talk him into staying. 223 00:12:47,200 --> 00:12:49,500 - No, no, JoJo, I haven't. 224 00:12:49,669 --> 00:12:51,269 Have you seen my hormonal other? 225 00:12:51,437 --> 00:12:52,971 - No. 226 00:12:53,140 --> 00:12:54,505 Come to think of it, have you seen Dick? 227 00:12:54,674 --> 00:12:57,441 - I haven't even laid a partial peeper on your man Dick-free. 228 00:13:05,919 --> 00:13:08,452 - Hi, I'm Larry. This is my brother, Darryl, 229 00:13:08,621 --> 00:13:10,688 and this is my other brother, Darryl. 230 00:13:10,857 --> 00:13:12,857 - Have you guys seen a Mr. Jenkins? 231 00:13:13,026 --> 00:13:14,392 - No. - Have you seen a Stephy? 232 00:13:14,560 --> 00:13:16,427 - No. - Have you seen Dick? 233 00:13:16,596 --> 00:13:17,996 - No. 234 00:13:18,165 --> 00:13:19,264 We're in luck, Darryl. 235 00:13:19,432 --> 00:13:21,933 The rapid-fire questions and general confusion 236 00:13:22,102 --> 00:13:25,270 leads me to believe we've stumbled upon a French farce. 237 00:13:26,940 --> 00:13:28,173 Please continue. 238 00:13:28,341 --> 00:13:29,307 - Have you checked the pantry? 239 00:13:29,475 --> 00:13:30,775 - Zut alors , I haven't. 240 00:13:32,779 --> 00:13:35,914 - See, in classic French farce, people often hide in pantries, 241 00:13:36,082 --> 00:13:37,015 unless they're dead, 242 00:13:37,184 --> 00:13:38,716 in which case they sit in chairs 243 00:13:38,885 --> 00:13:41,920 while others hold one-sided conversations with them. 244 00:13:45,125 --> 00:13:48,126 The harried innkeeper has arrived. 245 00:13:48,295 --> 00:13:50,161 Let's see if we can follow the action. 246 00:13:51,331 --> 00:13:52,931 - Stephanie's in jail. We have to bail her out. 247 00:13:53,099 --> 00:13:54,432 - My cupcake's in a cage! Why? 248 00:13:54,600 --> 00:13:56,301 - I'll tell you on the way. 249 00:13:56,469 --> 00:13:58,402 - Harried innkeeper beats a hasty retreat, 250 00:13:58,571 --> 00:14:02,207 followed closely by the perplexed male ingénue. 251 00:14:02,375 --> 00:14:03,241 - Did I just hear Dick? 252 00:14:03,409 --> 00:14:04,775 - You missed him by a split second. 253 00:14:04,945 --> 00:14:06,845 Timing is everything in a farce, 254 00:14:07,013 --> 00:14:09,280 hence the failure of Marblehead Manor. 255 00:14:12,319 --> 00:14:13,284 - Do you know where he went? 256 00:14:13,453 --> 00:14:14,485 - Yes, with Michael. 257 00:14:14,654 --> 00:14:15,486 - Do you know where Michael went? 258 00:14:15,655 --> 00:14:16,787 - Yes, with Dick. 259 00:14:19,092 --> 00:14:20,859 A good farce must have comedy. 260 00:14:21,027 --> 00:14:24,295 Moliere said it best when he said go for the yuks. 261 00:14:25,732 --> 00:14:26,797 - Dick! 262 00:14:26,967 --> 00:14:27,966 Michael! 263 00:14:28,134 --> 00:14:29,834 Mr. Jenkins! 264 00:14:32,105 --> 00:14:34,538 - It appears to be intermission. 265 00:14:40,914 --> 00:14:42,347 It appears intermission is over. 266 00:14:42,515 --> 00:14:44,849 Mr. Jenkins, we presume? - Yes. 267 00:14:47,988 --> 00:14:49,888 - Miss Joanna's looking for you. She's right outside. 268 00:14:50,056 --> 00:14:53,091 - Oh no, I guess I'll have to sneak out at night. 269 00:14:54,627 --> 00:14:55,526 - Hear that, Darryl? 270 00:14:55,695 --> 00:14:56,861 Two shows a day. 271 00:14:58,731 --> 00:15:00,731 Let us ourselves beat a hasty retreat 272 00:15:00,901 --> 00:15:03,634 and get gussied up for this evening performance. 273 00:15:04,938 --> 00:15:08,072 It's not often you find good French farce in Vermont. 274 00:15:08,241 --> 00:15:10,108 - Or a good egg cream. 275 00:15:23,290 --> 00:15:27,959 - [SINGING OFF TUNE] ♪ Why do Birds suddenly appear ♪ 276 00:15:28,128 --> 00:15:33,131 ♪ Every time you're near? ♪ 277 00:15:33,300 --> 00:15:41,205 ♪ Just like me They like to be close to you ♪ 278 00:15:41,374 --> 00:15:43,107 - Knock off the singing. 279 00:15:43,276 --> 00:15:45,076 We prisoners have rights too, you know. 280 00:15:45,245 --> 00:15:47,145 - Listen, I can make things easy on you 281 00:15:47,314 --> 00:15:49,180 or I can make them hard. 282 00:15:49,349 --> 00:15:52,383 - Makes things easy, get a new face. 283 00:15:55,288 --> 00:15:59,290 - This was such a peaceful burg before this baby boom hit. 284 00:15:59,459 --> 00:16:01,159 - I like your style. 285 00:16:01,328 --> 00:16:03,127 What are you in for? 286 00:16:03,296 --> 00:16:07,398 - I slapped a security guard just to watch him go, "Ow." 287 00:16:08,835 --> 00:16:09,667 How about you? 288 00:16:09,836 --> 00:16:11,502 - Slapped my mailman. 289 00:16:11,671 --> 00:16:14,305 TV Guide was late, 290 00:16:14,474 --> 00:16:17,508 and it had Cosby on the cover again. 291 00:16:19,312 --> 00:16:22,347 - I slapped my priest after he told me 292 00:16:22,515 --> 00:16:26,550 this water retention too shall pass. 293 00:16:26,719 --> 00:16:28,252 - Yeah, this must be the cellblock 294 00:16:28,421 --> 00:16:30,955 where they put the slappers. 295 00:16:31,124 --> 00:16:33,491 Well, if people cross us, they're going to pay. 296 00:16:33,659 --> 00:16:35,693 - That's right. - Right on. 297 00:16:35,862 --> 00:16:40,764 - Oh my God, I slapped Father Ponstil. 298 00:16:40,933 --> 00:16:42,666 Oh, how could I have done that? 299 00:16:42,835 --> 00:16:46,037 He baptized me, for goodness sakes. 300 00:16:46,206 --> 00:16:49,673 - And I slapped that nice mailman, Mr. Dinsmore. 301 00:16:49,842 --> 00:16:54,512 It's not his fault Bill Cosby is so ubiquitous. 302 00:16:56,282 --> 00:16:59,583 - That poor security guard was just doing his job. 303 00:16:59,752 --> 00:17:02,153 I really should pay for that tooth I cracked. 304 00:17:02,322 --> 00:17:05,323 [ALL SOBBING] 305 00:17:06,626 --> 00:17:10,261 - Hey, I warned you before, knock off the mood swings. 306 00:17:13,299 --> 00:17:16,267 - Poor Michael, the things I said to him. 307 00:17:16,436 --> 00:17:20,104 - Oh, I called my husband a walking phlegm ball. 308 00:17:21,274 --> 00:17:24,342 - I told mine that the baby isn't his. 309 00:17:27,113 --> 00:17:28,812 It might be his. 310 00:17:32,952 --> 00:17:36,620 - Dr. Grossman warned me I might have mood swings. 311 00:17:36,789 --> 00:17:38,523 Of course, he was standing out of striking range 312 00:17:38,691 --> 00:17:40,224 when he said it. 313 00:17:40,393 --> 00:17:42,060 - You use Dr. Grossman? 314 00:17:42,228 --> 00:17:44,062 I do too. - Me too. 315 00:17:44,230 --> 00:17:45,563 - No. - Yes! 316 00:17:45,731 --> 00:17:47,998 [ALL SCREAMING] 317 00:17:48,168 --> 00:17:50,234 - I love that man so much. 318 00:17:50,403 --> 00:17:51,436 - He's so gentle. 319 00:17:51,604 --> 00:17:52,736 - And sweet. 320 00:17:52,905 --> 00:17:55,106 Other than my husband and my mailman, 321 00:17:55,275 --> 00:17:58,876 Dr. Grossman's the only man I like getting undressed for. 322 00:18:01,681 --> 00:18:04,682 - All right, ladies, let's can the smut. 323 00:18:07,587 --> 00:18:09,753 You here to visit the riffraff? 324 00:18:09,922 --> 00:18:11,522 - Actually just the one riff. 325 00:18:13,259 --> 00:18:15,593 - Does--does there seem to be a theme here? 326 00:18:18,264 --> 00:18:21,332 - Michael, you came for me, 327 00:18:21,501 --> 00:18:23,934 and after all of the horrible things I said. 328 00:18:24,104 --> 00:18:26,137 You are the most wonderful man in the world. 329 00:18:26,306 --> 00:18:27,805 - No, my man is. 330 00:18:27,974 --> 00:18:29,807 - No, my men are. 331 00:18:31,777 --> 00:18:34,812 - Oh Michael, being away from you and in the lockup 332 00:18:34,981 --> 00:18:36,314 has been torture. 333 00:18:36,483 --> 00:18:37,315 - But Muffin, this morning you said 334 00:18:37,484 --> 00:18:39,150 you couldn't stand the sight of me. 335 00:18:39,319 --> 00:18:40,784 - Well, that wasn't me talking. 336 00:18:40,953 --> 00:18:44,955 That was my raging hormones and they don't love you like I do. 337 00:18:45,125 --> 00:18:46,424 - Aw, Steph! 338 00:18:46,593 --> 00:18:47,891 - Oh, Michael. 339 00:18:49,028 --> 00:18:50,495 - Aw. 340 00:18:51,998 --> 00:18:54,098 - Okay, get away from me. 341 00:18:54,267 --> 00:18:55,500 Go see what's keeping Dick. 342 00:18:55,668 --> 00:18:56,501 If I stay here any longer, 343 00:18:57,504 --> 00:18:59,137 I might wind up hard and bitter like these two. 344 00:19:00,406 --> 00:19:04,442 No offense, but you two have an edge that's not pretty. 345 00:19:04,611 --> 00:19:05,443 - Come on, Dick. Shake a shin. 346 00:19:06,412 --> 00:19:07,578 My caged cutie wants out of cellblock mommy. 347 00:19:07,747 --> 00:19:08,812 - I'm trying. 348 00:19:08,981 --> 00:19:11,982 I've never seen so many damn questions on a form. 349 00:19:12,152 --> 00:19:15,286 Do you really have to know what type of music I like? 350 00:19:16,889 --> 00:19:20,591 - We want our records to be complete. 351 00:19:20,760 --> 00:19:23,794 Just as I thought, show tunes. 352 00:19:25,831 --> 00:19:28,599 - Here, do I have to go through a-a strip search now? 353 00:19:28,768 --> 00:19:30,268 - Watch it, Loudon. 354 00:19:30,436 --> 00:19:32,803 I could book you for sarcasm one. 355 00:19:34,040 --> 00:19:35,773 All right, blondie, 356 00:19:38,778 --> 00:19:40,077 flap your wings. 357 00:19:40,246 --> 00:19:41,412 Fly to freedom. 358 00:19:41,581 --> 00:19:43,147 - Bye, Norma. - Bye, honey. 359 00:19:43,316 --> 00:19:45,816 - Bye, Debbie. - We'll miss you, banjo. 360 00:19:47,053 --> 00:19:49,187 - Well, I'll see you as soon as the system 361 00:19:49,355 --> 00:19:51,589 spits you back out on the streets. 362 00:19:51,757 --> 00:19:54,258 - I wouldn't rent a reunion hall just yet. 363 00:19:54,427 --> 00:19:56,126 - Problemo with the Sing-Sing sisters? 364 00:19:56,296 --> 00:19:58,262 - Their hubbies are over at Johnnycake Bar and Grill 365 00:19:58,431 --> 00:19:59,897 watching the Patriots game. 366 00:20:00,066 --> 00:20:02,366 Won't be over 'til said game is. 367 00:20:02,535 --> 00:20:04,034 - The Patriots game is on? 368 00:20:04,204 --> 00:20:05,469 Damn. 369 00:20:06,839 --> 00:20:10,774 H-How come my mailman always d-delivers my TV Guide late? 370 00:20:10,943 --> 00:20:13,644 - Some mailmen need a good slapping. 371 00:20:15,047 --> 00:20:18,082 - Well, I'm not leaving until my sisters are sprung too. 372 00:20:18,251 --> 00:20:19,283 - Welcome back, honey. 373 00:20:19,452 --> 00:20:21,018 - We missed you, banjo. 374 00:20:22,589 --> 00:20:23,421 - Cuppers, what are you doing? 375 00:20:23,590 --> 00:20:25,189 You just met these big bad mamas. 376 00:20:25,358 --> 00:20:27,558 - Michael, when you do time with people, 377 00:20:27,727 --> 00:20:29,927 you become very close very quickly. 378 00:20:30,096 --> 00:20:31,829 - But Steph, seeing you withering away in that slammer 379 00:20:31,997 --> 00:20:34,131 is more than this papa bear can bear. 380 00:20:35,235 --> 00:20:37,235 Bail them all out, Dick. 381 00:20:37,403 --> 00:20:39,303 - I'm not going to bail out total strangers. 382 00:20:39,472 --> 00:20:40,838 - Oh, it's always you straight arrows 383 00:20:41,006 --> 00:20:42,940 that won't give us cons a break. 384 00:20:43,976 --> 00:20:45,309 Michael, make Dick write another check. 385 00:20:45,478 --> 00:20:46,310 - Dick, write another check. 386 00:20:46,479 --> 00:20:48,112 - No! - Do something, Michael. 387 00:20:48,281 --> 00:20:51,014 I'm starting to hate the sight of you again. 388 00:20:51,183 --> 00:20:53,284 - Jeepers, you do turn on a dime. 389 00:20:53,453 --> 00:20:54,719 What do you say we jitter over to the Johnnycake 390 00:20:54,887 --> 00:20:56,820 and hustle back their hubbies? 391 00:20:56,989 --> 00:20:57,955 - Good idea. 392 00:20:58,124 --> 00:21:01,058 Banjo is starting to frighten me. 393 00:21:01,227 --> 00:21:03,861 We'll be back [WHISPERS] as soon as the game is over. 394 00:21:04,029 --> 00:21:05,463 - I heard that, Dick, 395 00:21:05,632 --> 00:21:08,599 and I want your scrawny bodies back here immediately. 396 00:21:08,768 --> 00:21:10,033 - Let's hope it goes into triple overtime. 397 00:21:10,202 --> 00:21:11,669 - I heard that too. 398 00:21:13,273 --> 00:21:16,106 - You men are all alike. - You're all scum. 399 00:21:16,276 --> 00:21:19,343 - You try hauling around 20 extra pounds of baby. 400 00:21:19,512 --> 00:21:22,513 - [MUSIC PLAYING ON RADIO] - [ALL SHOUTING TOGETHER] 401 00:21:34,827 --> 00:21:35,826 MICHAEL: Here you go. 402 00:21:37,697 --> 00:21:38,629 - Thanks, Michael. 403 00:21:38,798 --> 00:21:39,930 MICHAEL: You're welcome, Dickers. 404 00:21:41,334 --> 00:21:42,767 - What--what are you doing down there? 405 00:21:42,935 --> 00:21:45,169 MICHAEL: My ex-con cutie is still gunning for me. 406 00:21:47,507 --> 00:21:49,006 - How about you, Mr. Jenkins? 407 00:21:51,711 --> 00:21:53,143 MR. JENKINS: I'm hiding from your wife. 408 00:21:53,313 --> 00:21:54,845 - Ah! 409 00:21:56,949 --> 00:22:01,752 ♪ Just like me They long to be ♪ 410 00:22:01,921 --> 00:22:03,821 BOTH: ♪ Close to you ♪ 411 00:22:06,592 --> 00:22:10,928 - ♪ Just like me They long to be ♪ 412 00:22:11,096 --> 00:22:13,698 ALL TOGETHER: ♪ Close to you ♪ 413 00:22:16,268 --> 00:22:21,138 ♪ La la la la ♪ 414 00:22:21,307 --> 00:22:25,810 ♪ Close to you ♪ 415 00:22:25,978 --> 00:22:31,081 ♪ La la la la ♪ 416 00:22:31,250 --> 00:22:34,652 ♪ Close to you ♪ 417 00:22:36,589 --> 00:22:39,590 [APPLAUSE] 418 00:22:42,094 --> 00:22:45,095 [♪♪♪] 419 00:23:10,723 --> 00:23:11,722 - Meow! 31528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.