All language subtitles for Newhart_S07E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:04,103 [♪♪♪] 2 00:00:57,791 --> 00:00:59,391 - Come on, Petey, talk. 3 00:01:02,263 --> 00:01:04,530 - Tell me, M-Mrs. Collins, um, 4 00:01:04,698 --> 00:01:07,366 when--when did you first start believing 5 00:01:07,535 --> 00:01:09,234 that your--your bird could talk? 6 00:01:10,737 --> 00:01:12,471 - I think the cameras are making him nervous. 7 00:01:12,639 --> 00:01:13,805 Could you turn them off? 8 00:01:16,243 --> 00:01:19,578 - I'm sorry, someone should have briefed you on how TV works. 9 00:01:21,715 --> 00:01:23,682 - Come on, Petey, do the Twilight Zone. 10 00:01:26,253 --> 00:01:29,221 You're traveling through another dimension. 11 00:01:29,390 --> 00:01:30,722 Petey, you know this. 12 00:01:32,493 --> 00:01:34,693 A dimension not only of sight and sound, 13 00:01:34,861 --> 00:01:38,330 but of...of what, Petey? 14 00:01:41,802 --> 00:01:43,235 Of what, Petey? 15 00:01:46,140 --> 00:01:48,474 - Well, I'm afraid we're out of time. 16 00:01:48,642 --> 00:01:51,443 If you'd like a transcript of today's show, 17 00:01:55,216 --> 00:01:56,881 you're out of your mind. 18 00:01:58,519 --> 00:01:59,351 ANNOUNCER: And we're out. 19 00:01:59,520 --> 00:02:00,519 - You blew it, Petey. 20 00:02:08,462 --> 00:02:09,495 - Dick, that was a good show. 21 00:02:09,663 --> 00:02:10,629 No, really. 22 00:02:10,797 --> 00:02:12,531 And the crew seemed pleased too. 23 00:02:12,699 --> 00:02:16,101 - That's because somebody brought donuts to work today. 24 00:02:16,270 --> 00:02:18,170 - Hello, Joanna. - Hi, Mr. Grad. 25 00:02:18,339 --> 00:02:22,407 - Well, Loudon, that was another milestone in television. 26 00:02:23,511 --> 00:02:25,110 - Well, I can't take all the credit, Mr. Grad. 27 00:02:25,279 --> 00:02:27,179 It was your idea to book Petey. 28 00:02:28,349 --> 00:02:31,016 - Dick, have you seen your ratings lately? 29 00:02:31,185 --> 00:02:32,251 They're not good. 30 00:02:32,453 --> 00:02:33,718 They're not good at all. 31 00:02:33,887 --> 00:02:36,622 - Yeah, but I-I'm up against tough competition, 32 00:02:36,790 --> 00:02:38,490 an-and I'm sure that those-- you know, 33 00:02:38,659 --> 00:02:43,094 those fly fishing shows have pretty much run their course. 34 00:02:43,264 --> 00:02:44,229 - Dick, let me tell you. 35 00:02:44,398 --> 00:02:46,198 Let me tell you something about TV. 36 00:02:46,367 --> 00:02:48,066 It's not radio. 37 00:02:48,235 --> 00:02:49,701 The audience wants to see people 38 00:02:49,870 --> 00:02:53,472 who are great looking with killer smiles. 39 00:02:54,675 --> 00:02:55,840 - Like--like Petey? 40 00:02:57,444 --> 00:03:00,045 - I had great hopes for him. 41 00:03:00,181 --> 00:03:01,246 - You may call me a radical, 42 00:03:02,483 --> 00:03:05,617 but I-I think people want to watch shows that have content. 43 00:03:05,819 --> 00:03:09,354 - Dick, do you ever think before you speak? 44 00:03:09,523 --> 00:03:11,523 I could give Joanna a show 45 00:03:11,692 --> 00:03:13,225 and she'd get better ratings than you. 46 00:03:14,361 --> 00:03:15,194 - That's very flattering, 47 00:03:15,362 --> 00:03:17,196 but I wouldn't know the first thing 48 00:03:17,364 --> 00:03:19,130 about hosting a show. 49 00:03:19,300 --> 00:03:21,233 - Honey, he-he's not saying he's going to give you a show. 50 00:03:21,402 --> 00:03:25,704 He's just saying that he'd pick you over me and Petey. 51 00:03:25,872 --> 00:03:27,206 - Now, wait--wait a minute. 52 00:03:27,374 --> 00:03:29,374 Actually, not such a bad idea giving you a show. 53 00:03:29,543 --> 00:03:31,810 I mean, you're great looking. 54 00:03:31,978 --> 00:03:32,977 Smile for me. 55 00:03:35,516 --> 00:03:37,516 You've got a killer smile. 56 00:03:37,685 --> 00:03:38,750 - Thank you. 57 00:03:38,952 --> 00:03:40,352 You should hear me laugh. 58 00:03:40,521 --> 00:03:41,520 - Laugh for me. 59 00:03:45,659 --> 00:03:47,359 Joanna, what do you do at the inn? 60 00:03:47,528 --> 00:03:48,860 - Well, I do the books. 61 00:03:49,029 --> 00:03:50,362 - There you go. 62 00:03:52,899 --> 00:03:53,732 - You're going to give her a show 63 00:03:54,835 --> 00:03:57,402 where she smiles and laughs an-and totals receipts? 64 00:03:58,606 --> 00:04:00,639 - Do you think it needs more? 65 00:04:00,807 --> 00:04:03,275 - Well, I'm also a real estate agent. 66 00:04:03,444 --> 00:04:04,743 - Bingo, that's the show 67 00:04:04,911 --> 00:04:07,446 and I'm going to try you out in Dick's time slot. 68 00:04:08,515 --> 00:04:09,481 - What? 69 00:04:09,650 --> 00:04:12,517 - Oh! Oh, I couldn't do that to Dick. 70 00:04:12,720 --> 00:04:13,852 Could I, honey? - No! 71 00:04:15,623 --> 00:04:17,088 Look, my--my ratings aren't that bad. 72 00:04:17,258 --> 00:04:21,593 That show that's on before me, I do much better than that show. 73 00:04:21,762 --> 00:04:25,430 Reverend Millmore's "send me all your money" show. 74 00:04:25,599 --> 00:04:26,765 - All right, all right! 75 00:04:26,933 --> 00:04:29,534 The rev is out, the babe is in. 76 00:04:31,572 --> 00:04:33,171 - Dick, isn't this exciting? 77 00:04:33,340 --> 00:04:35,407 I'm going to have my own TV show. 78 00:04:35,576 --> 00:04:37,208 And I'll be your lead in. 79 00:04:37,378 --> 00:04:39,511 PETEY: You're traveling through another dimension. 80 00:04:39,680 --> 00:04:43,882 You not only have sight and sound, but a bright mind. 81 00:04:53,394 --> 00:04:55,827 - Okay, there's your coffee. 82 00:04:55,996 --> 00:04:57,429 Now, what's the good news? 83 00:04:57,598 --> 00:04:58,430 - Wait until George gets here. 84 00:04:59,366 --> 00:05:00,532 That way, I won't have to say it twice. 85 00:05:00,701 --> 00:05:02,834 - Right, like you never repeat yourself. 86 00:05:04,938 --> 00:05:06,405 - Well, I'm here. 87 00:05:06,573 --> 00:05:08,139 What's the big news? 88 00:05:08,309 --> 00:05:09,574 - Starting next Sunday, 89 00:05:09,743 --> 00:05:12,243 I'm going to have my own TV show. 90 00:05:12,413 --> 00:05:14,413 - Congratulations, Joanna. 91 00:05:14,581 --> 00:05:15,580 - I don't get it. 92 00:05:16,883 --> 00:05:18,684 This news has nothing to do with me. 93 00:05:20,354 --> 00:05:21,453 - Well, not directly. 94 00:05:21,622 --> 00:05:23,488 I just thought you'd be excited to hear it. 95 00:05:24,692 --> 00:05:26,625 - Oh, I am. 96 00:05:26,794 --> 00:05:30,395 Now I can say I serve coffee to two people who have TV shows. 97 00:05:34,401 --> 00:05:35,567 - What kind of program is it? 98 00:05:35,736 --> 00:05:37,803 Is it another fly fishing show? 99 00:05:37,971 --> 00:05:39,838 I can never get my fill of those. 100 00:05:42,876 --> 00:05:45,444 - Sorry George, it's going to be a real estate show. 101 00:05:45,612 --> 00:05:47,245 I'll be showing videotapes of houses 102 00:05:47,414 --> 00:05:48,613 that are on the market. 103 00:05:49,683 --> 00:05:54,252 - Oh. So I guess you won't have any trout on your show. 104 00:05:54,455 --> 00:05:55,620 - Not unless they're good looking 105 00:05:55,789 --> 00:05:57,021 and have a killer smile. 106 00:05:58,392 --> 00:06:01,192 - I'm going to be on right before Vermont Today . 107 00:06:01,362 --> 00:06:02,627 - Oh, no. 108 00:06:02,796 --> 00:06:05,364 That's Reverend Millmore's time slot. 109 00:06:07,368 --> 00:06:08,500 Now he won't have the money 110 00:06:08,669 --> 00:06:10,635 to build his walk-onto-water slide 111 00:06:10,804 --> 00:06:14,906 at Reverend Millmore's Bible Country, USA. 112 00:06:20,781 --> 00:06:21,780 - Hi. 113 00:06:28,121 --> 00:06:29,588 I'm Larry, this is my brother Darryl, 114 00:06:29,757 --> 00:06:31,823 and this is my other brother, Darryl. 115 00:06:31,992 --> 00:06:35,427 Oh, and this is my other brother Darryl's manservant, Charles. 116 00:06:38,399 --> 00:06:41,165 - I, uh, knew you'd be the first brother to get a manservant. 117 00:06:42,703 --> 00:06:45,003 - Larry, where did Charles come from? 118 00:06:45,171 --> 00:06:47,539 - We found him on our doorstep when we came home. 119 00:06:49,009 --> 00:06:51,943 - We're lucky to find a newspaper on our doorstep. 120 00:06:52,112 --> 00:06:54,546 - That's funny, Darryl's always finding newspapers 121 00:06:54,715 --> 00:06:55,814 on your doorstep. 122 00:06:59,653 --> 00:07:01,920 - Before this conversation becomes interminable, 123 00:07:02,088 --> 00:07:07,492 I was a birthday gift from Darryl's Great Aunt Priscilla. 124 00:07:07,661 --> 00:07:08,960 - Yeah, Darryl's her favorite. 125 00:07:09,129 --> 00:07:10,228 She's always been a sucker 126 00:07:10,397 --> 00:07:12,964 for his Sholem Aleichem-like folksy humor. 127 00:07:17,170 --> 00:07:22,474 - Well, sh-she sounds like a very generous and wacky woman. 128 00:07:22,643 --> 00:07:25,911 - Larry, what's Darryl going to do with a manservant? 129 00:07:26,079 --> 00:07:27,779 - He hasn't the foggiest. 130 00:07:29,049 --> 00:07:33,284 - I draw baths, I look after the master's clothing, 131 00:07:33,487 --> 00:07:34,953 I announce visitors. 132 00:07:35,121 --> 00:07:38,389 In general, I buttle. 133 00:07:38,559 --> 00:07:40,692 - Are you any good at turtle stomp? 134 00:07:40,861 --> 00:07:42,928 - I should think not, no. 135 00:07:43,096 --> 00:07:44,596 - That's what we were afraid of. 136 00:07:47,935 --> 00:07:51,336 - Darryl, that's also what a manservant does. 137 00:07:51,505 --> 00:07:53,638 He picks things off one's clothes. 138 00:07:55,476 --> 00:07:57,576 - I guess Charles will come in handy. 139 00:07:57,744 --> 00:08:00,011 Those turtle pieces stick like glue. 140 00:08:01,548 --> 00:08:02,914 Come on, Darryl, Charles. 141 00:08:08,822 --> 00:08:09,888 - Charles? 142 00:08:11,658 --> 00:08:13,525 Ch-Charles, you--you dropped something. 143 00:08:16,597 --> 00:08:17,596 "Help me. 144 00:08:22,002 --> 00:08:23,935 "Please, you must help me." 145 00:08:25,071 --> 00:08:26,538 - Yo yo, JoJo. 146 00:08:26,707 --> 00:08:27,706 Dick-Dick. 147 00:08:29,543 --> 00:08:32,577 Did you know Larry and the Darryl duplex have a butler? 148 00:08:32,746 --> 00:08:35,780 - They prefer the term "manservant." 149 00:08:35,949 --> 00:08:37,849 Keeps Charles in his place. 150 00:08:38,018 --> 00:08:39,851 - Look what he gave me. 151 00:08:40,053 --> 00:08:41,085 "Help me. 152 00:08:43,089 --> 00:08:45,056 "Please, you must help me." 153 00:08:46,560 --> 00:08:47,792 - Speaking of giving, 154 00:08:47,961 --> 00:08:51,396 Mr. Grad gave me my own show on WPIV. 155 00:08:51,565 --> 00:08:53,031 - Jiffy pop, Joanna, congrats. 156 00:08:54,200 --> 00:08:56,467 I always knew you had TV cue potench. 157 00:08:56,637 --> 00:08:57,969 - I'll be Dick's lead-in. 158 00:08:58,138 --> 00:09:00,304 - Stuffing plus, back-to-back Loudons? 159 00:09:00,473 --> 00:09:01,472 I guess I'll finally have to force myself 160 00:09:01,642 --> 00:09:02,941 to watch Vermont Today . 161 00:09:04,678 --> 00:09:05,777 - You never watched Vermont Today? 162 00:09:05,946 --> 00:09:06,778 You produced it. 163 00:09:06,947 --> 00:09:08,112 - Doesn't mean I had to watch it. 164 00:09:15,722 --> 00:09:19,024 - How does WPIV's newest star like her set? 165 00:09:19,192 --> 00:09:20,725 - She loves it. 166 00:09:20,894 --> 00:09:22,427 Oh, what's that spotlight for? 167 00:09:22,596 --> 00:09:24,763 - Oh, that's so we can get a good look at your legs. 168 00:09:25,966 --> 00:09:28,066 Lots of shows use them. 169 00:09:28,234 --> 00:09:30,802 - Edward R. Murrow popularized them. 170 00:09:32,305 --> 00:09:33,705 - It's so bright. 171 00:09:33,874 --> 00:09:35,774 I should have worn a sunscreen. 172 00:09:35,943 --> 00:09:39,811 - Now that's the kind of banter I want to hear on your show. 173 00:09:39,980 --> 00:09:42,080 - Doesn't it take two to banter? 174 00:09:42,248 --> 00:09:43,715 Who's that? 175 00:09:43,884 --> 00:09:46,685 - Justin Witter, big soap star. 176 00:09:46,887 --> 00:09:49,353 He just got killed off Lovers in Love . 177 00:09:51,858 --> 00:09:54,192 He'll be your co-host. 178 00:09:54,360 --> 00:09:56,595 - You really think I need a co-host? 179 00:09:56,763 --> 00:09:59,097 - Justin's only here to bring in the female viewers. 180 00:09:59,265 --> 00:10:01,132 We've already got you for the men. 181 00:10:03,136 --> 00:10:04,502 - Who--who--who do I bring in? 182 00:10:04,671 --> 00:10:06,071 - Well, judging from your fan mail, 183 00:10:06,239 --> 00:10:07,806 a guy named Frank. 184 00:10:09,610 --> 00:10:10,775 ANNOUNCER: Ten seconds. 185 00:10:10,944 --> 00:10:12,010 - Dick, ten seconds. 186 00:10:12,178 --> 00:10:13,778 And he was talking to me. 187 00:10:15,916 --> 00:10:17,315 - Fra-Fra-Frank who? 188 00:10:18,819 --> 00:10:20,919 - Hi, Justin Witter, Lovers in Love 189 00:10:21,121 --> 00:10:22,921 and various well-received dinner theater productions 190 00:10:23,090 --> 00:10:24,222 of Barefoot in the Park. 191 00:10:24,390 --> 00:10:28,526 - Joanna Loudon, well-received real estate agent. 192 00:10:28,695 --> 00:10:31,295 ANNOUNCER: In five, four, three... 193 00:10:35,736 --> 00:10:37,902 - Hi, I'm Joanna Loudon, 194 00:10:38,071 --> 00:10:40,905 and this is my co-host, Justin Witter. 195 00:10:41,074 --> 00:10:42,073 - Hi, Vermont. 196 00:10:45,112 --> 00:10:46,945 - We'd like to welcome you to the first edition 197 00:10:47,114 --> 00:10:49,213 of Your House Is My House . 198 00:10:49,382 --> 00:10:52,050 [JUSTIN CLEARS THROAT] 199 00:10:52,218 --> 00:10:54,585 Our House. 200 00:10:54,788 --> 00:10:57,055 We'll be taking you through some of the fabulous homes 201 00:10:57,223 --> 00:11:01,526 that are on the market, if that's all right with you. 202 00:11:01,695 --> 00:11:03,427 - Anything you do is all right with me. 203 00:11:05,098 --> 00:11:06,097 - Oh. 204 00:11:07,801 --> 00:11:08,800 Our first home, 205 00:11:08,969 --> 00:11:11,602 located in exclusive Johnny Cake Ridge Estates, 206 00:11:11,772 --> 00:11:14,572 has three bedrooms, two and a half baths, 207 00:11:14,741 --> 00:11:16,007 a lovely gourmet kitchen. 208 00:11:16,176 --> 00:11:17,542 - Excuse me, Joanna. 209 00:11:17,711 --> 00:11:20,078 Can we back up a bit? 210 00:11:20,246 --> 00:11:21,179 - To what? 211 00:11:21,347 --> 00:11:23,548 - To the bedrooms, and this time, 212 00:11:23,717 --> 00:11:27,285 let's linger a while, if you know what I mean. 213 00:11:29,756 --> 00:11:34,059 - Well, the master suite has a large walk-in closet, 214 00:11:34,227 --> 00:11:35,960 French doors that lead out to the spa. 215 00:11:36,129 --> 00:11:39,698 - Oh, a dip in the spa sounds pretty good right now, 216 00:11:39,866 --> 00:11:41,132 if you know what I mean. 217 00:11:43,469 --> 00:11:46,104 - What--what--what does he mean? 218 00:11:46,272 --> 00:11:49,040 - Dick, relax. This show's going to get big numbers, 219 00:11:49,209 --> 00:11:50,208 and because you follow, 220 00:11:51,344 --> 00:11:53,745 your show's going to get thousands of new viewers too. 221 00:11:53,914 --> 00:11:55,914 - There's a charming wood burning fireplace. 222 00:11:56,083 --> 00:11:59,184 - Ooooh, that fireplace is making me hot, 223 00:11:59,352 --> 00:12:01,820 if you know what I mean. 224 00:12:12,899 --> 00:12:14,733 - Saw your show, Joanna. 225 00:12:14,901 --> 00:12:16,334 Hot-cha-cha. 226 00:12:17,370 --> 00:12:18,369 Tss. 227 00:12:21,274 --> 00:12:23,274 - Maybe he's just trying to say he wants some bacon. 228 00:12:24,745 --> 00:12:28,079 - George, my show is not supposed to be hot-cha-cha. 229 00:12:28,248 --> 00:12:29,914 I'm selling real estate. 230 00:12:30,083 --> 00:12:32,283 - It was hard to tell what you were selling. 231 00:12:34,420 --> 00:12:36,621 - So, did you--did you see my show? 232 00:12:36,790 --> 00:12:38,123 - When's that on again? 233 00:12:40,393 --> 00:12:41,960 - Ri-Right after Joanna's show. 234 00:12:42,129 --> 00:12:43,161 - Then I missed it. 235 00:12:43,329 --> 00:12:44,629 After watching Joanna, 236 00:12:44,798 --> 00:12:46,965 I had to go out and lift heavy objects. 237 00:12:50,436 --> 00:12:53,938 - Oh, good! Joanna, you're home. 238 00:12:54,107 --> 00:12:55,306 I have a question. 239 00:12:55,475 --> 00:12:56,841 - What is it? 240 00:12:57,010 --> 00:12:59,077 - I don't know that much about TV, 241 00:12:59,246 --> 00:13:03,181 but isn't it tacky to come onto your co-host like that? 242 00:13:04,785 --> 00:13:06,985 - Stephanie, he came on to me. 243 00:13:07,187 --> 00:13:08,319 - Well, you encouraged him 244 00:13:08,488 --> 00:13:11,722 with those double entendres about houses. 245 00:13:11,892 --> 00:13:14,893 And by the way, that leg light has to go. 246 00:13:15,061 --> 00:13:17,495 The idea is to accentuate the positive. 247 00:13:19,900 --> 00:13:24,135 N-Not to change the subject, t did you catch Vermont Today ? 248 00:13:24,304 --> 00:13:25,636 - No. 249 00:13:25,806 --> 00:13:28,339 After Joanna's flesh act... 250 00:13:30,343 --> 00:13:33,311 I took a ritual purification bath. 251 00:13:37,350 --> 00:13:40,251 I was busy scrubbing my skin raw. 252 00:13:42,522 --> 00:13:46,424 Joanna, I'm as open-minded as the next person, 253 00:13:46,592 --> 00:13:50,261 but I can't help feeling you're going to burn for this. 254 00:13:54,500 --> 00:13:57,168 - Dick, will you help me kill Justin? 255 00:13:57,337 --> 00:13:58,303 - Joanna, I know you're mad, 256 00:13:59,605 --> 00:14:03,641 but a little sexual tension might help Hot Houses . 257 00:14:03,810 --> 00:14:05,944 - Hot Houses ? 258 00:14:06,112 --> 00:14:08,913 What happened to Your House is My House? 259 00:14:09,082 --> 00:14:11,916 - Mr. Grad wanted a-a steamier title. 260 00:14:12,085 --> 00:14:12,917 You should be relieved. 261 00:14:13,854 --> 00:14:16,855 I talked him out of Rooms for Love. 262 00:14:19,492 --> 00:14:21,226 - I'm a smut peddler. 263 00:14:22,562 --> 00:14:27,932 - Yes, but I mean, i-it's smut with redeeming social values. 264 00:14:30,904 --> 00:14:31,769 Honey, your--your show is going to be a hit, 265 00:14:32,739 --> 00:14:34,739 which means my show is going to be a hit, 266 00:14:34,908 --> 00:14:37,208 so in a way, I mean, I'm, you know, 267 00:14:37,377 --> 00:14:40,478 I'm--I'm dealing in smut too. 268 00:14:40,646 --> 00:14:41,913 - Thank you, Dick. 269 00:14:42,082 --> 00:14:44,215 Thank you for making no sense. 270 00:14:44,384 --> 00:14:46,150 And thank you for letting your wife be degraded 271 00:14:46,319 --> 00:14:48,186 for some stupid ratings. 272 00:14:48,388 --> 00:14:50,221 - Joanna, normally I would be the last guy 273 00:14:50,390 --> 00:14:55,793 to--to stand by and watch you be degraded, 274 00:14:55,962 --> 00:15:00,531 but I mean, you know, i-it's sweeps week. 275 00:15:03,169 --> 00:15:04,168 - Hi. 276 00:15:08,008 --> 00:15:09,941 I'm Larry, this is my brother Darryl, 277 00:15:10,110 --> 00:15:12,310 and this is my other brother Darryl's second. 278 00:15:14,414 --> 00:15:15,880 - Hi guys, what can we do for you? 279 00:15:16,049 --> 00:15:17,315 - We've come for more advice, 280 00:15:17,483 --> 00:15:19,483 but first we'd like to congratulate Miss Joanna 281 00:15:19,652 --> 00:15:22,353 on her softcore porno real estate show. 282 00:15:24,624 --> 00:15:25,756 - Thank you. 283 00:15:25,926 --> 00:15:27,258 I saw there was a need for it 284 00:15:27,427 --> 00:15:28,927 and with Dick's encouragement, 285 00:15:29,095 --> 00:15:30,428 I'm filling it. 286 00:15:33,033 --> 00:15:36,434 - I see Darryl, but wher-where's Darryl? 287 00:15:36,602 --> 00:15:39,804 - The master is soaking in a bubble bath at present, sir. 288 00:15:39,973 --> 00:15:42,373 - When he's all soft and rosy, Charles will dry him off, 289 00:15:42,542 --> 00:15:44,608 then read to him 'til he falls asleep. 290 00:15:46,012 --> 00:15:47,445 - As far as Master Darryl is concerned, 291 00:15:47,613 --> 00:15:50,714 The Cat in the Hat cannot come back too many times. 292 00:15:55,221 --> 00:15:57,055 I must get back before his bubbles disappear. 293 00:15:57,223 --> 00:16:01,326 - Don't, uh, don't you think you're spoiling him? 294 00:16:02,929 --> 00:16:06,297 - Actually, I'm the one who prefers there be bubbles left. 295 00:16:14,341 --> 00:16:15,473 - Dick, we're at our wits' end. 296 00:16:15,641 --> 00:16:18,109 Darryl doesn't do anything for hisself anymore. 297 00:16:18,278 --> 00:16:21,045 He's losing his naturally sinewy physique. 298 00:16:22,648 --> 00:16:26,050 - That--that would be the real tragedy in all of this. 299 00:16:26,219 --> 00:16:28,819 - What do you suggest we do? 300 00:16:29,022 --> 00:16:31,155 - Can I answer a question with--with a question? 301 00:16:32,558 --> 00:16:35,159 Did you watch my show? 302 00:16:35,328 --> 00:16:38,997 - Can I answer that question with another question? 303 00:16:39,165 --> 00:16:40,731 What does that have to do with Darryl? 304 00:16:43,336 --> 00:16:45,069 - N-Nothing. 305 00:16:45,238 --> 00:16:47,238 - We thought as much. Goodbye. 306 00:16:52,778 --> 00:16:55,413 - And this lovely home has a beautiful manicured lawn, 307 00:16:55,581 --> 00:16:58,116 a large family room, three bathrooms, 308 00:16:58,284 --> 00:16:59,950 an Olympic-size swimming pool. 309 00:17:00,086 --> 00:17:01,019 - What? 310 00:17:01,221 --> 00:17:02,420 No bedrooms? 311 00:17:04,157 --> 00:17:06,391 - No. No bedrooms in this one. 312 00:17:09,396 --> 00:17:11,396 - Well, isn't that strange? 313 00:17:11,564 --> 00:17:13,964 None of the houses you've mentioned today 314 00:17:14,134 --> 00:17:16,234 have had bedrooms. 315 00:17:16,403 --> 00:17:19,370 - And none are going to, so drop it. 316 00:17:19,539 --> 00:17:20,438 - Well, if they don't have any bedrooms, 317 00:17:20,606 --> 00:17:23,307 where would one go to bed? 318 00:17:23,476 --> 00:17:25,043 If you know what I mean. 319 00:17:27,747 --> 00:17:30,248 - There's always the gutter out front. 320 00:17:33,753 --> 00:17:36,654 Getting back to why we're here, 321 00:17:36,822 --> 00:17:39,090 the house has a spacious gourmet kitchen, 322 00:17:39,259 --> 00:17:40,591 featuring granite countertops. 323 00:17:40,760 --> 00:17:44,362 - Ever sprawl naked on a granite countertop? 324 00:17:48,268 --> 00:17:49,233 - He's good. 325 00:17:50,603 --> 00:17:52,070 - Will you shut up? 326 00:17:52,238 --> 00:17:53,671 - I won't say another word. 327 00:17:53,839 --> 00:17:56,740 - There's decorative beveled glass windows 328 00:17:59,546 --> 00:18:00,911 and above the skylight, 329 00:18:01,081 --> 00:18:05,015 which allows the morning sun to warm the living room. 330 00:18:05,185 --> 00:18:07,518 - He's playing footsy with her now. 331 00:18:07,720 --> 00:18:10,121 I mean, thousands of people are-- 332 00:18:10,290 --> 00:18:13,524 are going to be watching him fondle my wife on television. 333 00:18:13,693 --> 00:18:16,327 - Tens of thousands, Dick. 334 00:18:17,697 --> 00:18:19,964 - T-Tens of--of thousands? 335 00:18:20,133 --> 00:18:21,365 - With the mail we've received, 336 00:18:21,534 --> 00:18:24,635 they're sticking around to watch Vermont Today . 337 00:18:26,272 --> 00:18:29,073 - Well, you know, I mean, when you think about it, 338 00:18:29,242 --> 00:18:34,812 I mean, all he's doing is rubbing her thigh with his foot. 339 00:18:36,549 --> 00:18:38,316 - There's an attached three-car garage. 340 00:18:38,485 --> 00:18:39,550 - Did you ever do it 341 00:18:39,719 --> 00:18:42,853 strapped to an automatic garage door? 342 00:18:45,158 --> 00:18:47,358 - Have you ever been strangled on the air? 343 00:18:51,431 --> 00:18:55,032 We'll be right back with a few final words. 344 00:18:55,201 --> 00:18:56,667 ANNOUNCER: And we're out. 345 00:18:59,572 --> 00:19:02,039 - Hot stuff, Joanna. 346 00:19:02,208 --> 00:19:03,574 - That's it, I can't take it anymore. 347 00:19:03,743 --> 00:19:06,444 I'm going to kill him right here, right now. 348 00:19:06,613 --> 00:19:07,478 - Joanna, calm down. 349 00:19:07,647 --> 00:19:08,912 You don't want to get a reputation 350 00:19:09,081 --> 00:19:10,314 for--for being difficult. 351 00:19:12,352 --> 00:19:14,285 - Dick, he was fondling my leg. 352 00:19:14,487 --> 00:19:15,819 - He had his sock on. 353 00:19:17,723 --> 00:19:20,324 - Either he keeps his feet to himself, or I'm walking. 354 00:19:20,493 --> 00:19:21,325 - I-I'll talk to him. 355 00:19:21,494 --> 00:19:23,694 I'll tell him you're a little miffed. 356 00:19:23,863 --> 00:19:24,695 - Miffed? 357 00:19:24,864 --> 00:19:26,197 I want to see him strung up by his-- 358 00:19:26,366 --> 00:19:27,365 ANNOUNCER: Ten seconds. 359 00:19:28,601 --> 00:19:30,801 - Honey, y-you better get back. Justin's idling. 360 00:19:32,238 --> 00:19:35,606 ANNOUNCER: In five, four, three... 361 00:19:36,909 --> 00:19:39,644 - Until next time, I'm Joanna Loudon. 362 00:19:39,812 --> 00:19:40,978 - And I'm Justin Witter, 363 00:19:41,147 --> 00:19:44,582 hoping all your houses are hot. 364 00:19:46,319 --> 00:19:47,451 ANNOUNCER: And we're out. 365 00:19:51,724 --> 00:19:54,292 - That's it. I can't take it anymore. 366 00:19:54,460 --> 00:19:55,626 - O-Okay, I'll handle it. 367 00:19:55,795 --> 00:19:57,195 You get some decaf. 368 00:19:59,632 --> 00:20:04,034 Justin, c-could I have a word with you a-about my wife? 369 00:20:04,204 --> 00:20:05,403 - Sure, Dick. 370 00:20:05,572 --> 00:20:08,105 You know, she's a lovely woman. 371 00:20:08,274 --> 00:20:10,374 - I'm glad you're enjoying her. 372 00:20:10,543 --> 00:20:13,644 Just wish you wouldn't en-enjoy her quite so much. 373 00:20:13,813 --> 00:20:15,379 - Oh, that. 374 00:20:15,548 --> 00:20:17,381 Well, that's my darn soap training. 375 00:20:17,550 --> 00:20:20,451 I see a beautiful woman and bingo bango, 376 00:20:20,620 --> 00:20:21,519 something clicks in my head. 377 00:20:21,721 --> 00:20:23,787 Next thing you know, I'm all over her. 378 00:20:23,956 --> 00:20:27,258 - Maybe you should have that bingo bango looked at. 379 00:20:28,394 --> 00:20:29,793 - Well, I've got to do something. 380 00:20:29,962 --> 00:20:32,630 Bart is really getting on my case about it. 381 00:20:32,798 --> 00:20:34,465 - Who's--who's Bart? 382 00:20:34,634 --> 00:20:35,466 - The guy I live with. 383 00:20:35,635 --> 00:20:37,000 You knew I was gay, didn't you? 384 00:20:41,407 --> 00:20:43,140 - Oh, of--of course. 385 00:20:43,309 --> 00:20:45,710 Sure, I knew...I knew-- 386 00:20:45,878 --> 00:20:47,878 I knew--I knew--I knew that. 387 00:20:48,881 --> 00:20:50,581 - Maybe I'll tone things down. 388 00:20:50,750 --> 00:20:54,318 - But--but you'll--you'll still f-flirt a little? 389 00:20:54,520 --> 00:20:56,721 - Well, enough to get ratings. 390 00:20:56,889 --> 00:20:59,357 Just not enough to make Bart throw things. 391 00:20:59,525 --> 00:21:03,394 - Right, use-- use his temper a-as your gauge. 392 00:21:03,563 --> 00:21:04,428 - Exactly. 393 00:21:04,597 --> 00:21:07,931 Well, got to run. Bart's making moussaka. 394 00:21:14,574 --> 00:21:17,275 - Well, did you set him straight? 395 00:21:23,883 --> 00:21:27,117 - I don't, uh, I don't think he'll be bothering you anymore. 396 00:21:27,287 --> 00:21:28,352 - Really? 397 00:21:28,554 --> 00:21:30,755 What did you say to him? 398 00:21:30,923 --> 00:21:33,524 - Joanna, I-I don't like to repeat it. 399 00:21:34,960 --> 00:21:37,928 We used some pretty colorful language. 400 00:21:39,732 --> 00:21:42,667 ANNOUNCER: In five, four, three... 401 00:21:45,004 --> 00:21:49,573 And now it's Vermont Today , starring Dick Loudon. 402 00:21:49,742 --> 00:21:52,042 - Our topic today: "Book binding: 403 00:21:55,014 --> 00:21:56,447 "Gluing or stitching? 404 00:21:59,018 --> 00:22:00,851 "The controversy continues." 405 00:22:05,758 --> 00:22:07,191 - Hi. 406 00:22:07,360 --> 00:22:10,194 I'm Larry, this is my brother Darryl, 407 00:22:10,363 --> 00:22:11,762 and appearing in public once again 408 00:22:11,931 --> 00:22:14,598 is my other brother Darryl. 409 00:22:14,767 --> 00:22:17,702 We've come to inquire if you've seen a manservant. 410 00:22:17,870 --> 00:22:20,538 - Are you missing one? 411 00:22:20,707 --> 00:22:22,740 - It seems Charles has run off. 412 00:22:22,908 --> 00:22:24,408 I should have seen it coming. 413 00:22:24,577 --> 00:22:26,276 He had this weird look in his eyes 414 00:22:26,446 --> 00:22:27,978 when he was flossing Darryl. 415 00:22:30,717 --> 00:22:32,516 Maybe it's for the best. 416 00:22:32,685 --> 00:22:34,752 He's picking up all sorts of annoying habits 417 00:22:34,954 --> 00:22:36,687 from that Charles. 418 00:22:36,856 --> 00:22:37,955 Come on, Darryl. 419 00:22:46,833 --> 00:22:49,299 - "Help me, please. 420 00:22:49,469 --> 00:22:50,735 "You must help me." 421 00:22:54,707 --> 00:22:56,407 You can come out now. 422 00:22:59,178 --> 00:23:00,944 - Thank you so much for concealing me, George. 423 00:23:01,113 --> 00:23:02,446 Master Darryl was getting to be too much 424 00:23:02,615 --> 00:23:04,382 for one manservant to endure. 425 00:23:04,550 --> 00:23:05,949 - I know you'd do the same for me 426 00:23:06,118 --> 00:23:08,753 if I ever ran away from Dick and Joanna. 427 00:23:10,623 --> 00:23:11,889 - I don't think the Loudons would ever chase you 428 00:23:12,057 --> 00:23:12,890 through the forest naked 429 00:23:13,860 --> 00:23:15,393 while hurling squirrel pellets at your bum. 430 00:23:17,697 --> 00:23:20,531 - No, but I'm supposed to watch Vermont Today , 431 00:23:20,700 --> 00:23:22,065 and that's just as painful. 432 00:23:29,442 --> 00:23:32,443 [♪♪♪] 433 00:23:58,070 --> 00:23:59,069 - Meow. 32562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.