All language subtitles for Newhart_S07E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:04,103 [♪♪♪] 2 00:01:06,833 --> 00:01:09,101 - Heads up, last of the sweaters. 3 00:01:11,272 --> 00:01:12,104 - What's going on here? 4 00:01:12,273 --> 00:01:13,238 - Stephanie is throwing out 5 00:01:13,407 --> 00:01:16,108 every stitch of clothing she owns. 6 00:01:17,545 --> 00:01:19,545 - Ask a stupid question. 7 00:01:20,814 --> 00:01:23,182 - I'm getting rid of everything that reminds me of Michael. 8 00:01:23,350 --> 00:01:26,118 If he can make a fresh start, so can I. 9 00:01:26,320 --> 00:01:27,419 - Stephanie, Michael's in a sanitarium. 10 00:01:27,588 --> 00:01:29,588 He's not making a fresh start. 11 00:01:31,358 --> 00:01:33,625 He's making ashtrays out of clay. 12 00:01:35,563 --> 00:01:39,631 - You're throwing this out? It's a Jianita Bruccizi. 13 00:01:39,800 --> 00:01:41,100 - I was wearing it the first night 14 00:01:41,268 --> 00:01:42,234 Michael told me he loved me. 15 00:01:42,403 --> 00:01:44,236 It must be destroyed. 16 00:01:45,272 --> 00:01:46,638 - I'm supposed to take all these clothes 17 00:01:46,807 --> 00:01:50,275 to the town dump and watch them burn. 18 00:01:50,444 --> 00:01:51,443 - And what else, George? 19 00:01:52,546 --> 00:01:54,613 - Oh, right. I have to dance naked around the fire. 20 00:01:56,450 --> 00:01:57,449 Maybe I'll wait until after dark 21 00:01:57,618 --> 00:01:59,618 and bring a date, 22 00:01:59,820 --> 00:02:02,621 make a night of it. You guys want to double? 23 00:02:03,757 --> 00:02:06,725 - Gee, we--we just danced naked last night. 24 00:02:08,229 --> 00:02:10,295 - Next time, give us some notice. 25 00:02:11,332 --> 00:02:14,065 - Hey, that's my sweater. 26 00:02:14,235 --> 00:02:16,968 - I know, and it's got to go. 27 00:02:17,138 --> 00:02:18,637 Michael and I used to laugh at you 28 00:02:18,805 --> 00:02:20,739 every time you wore it. 29 00:02:22,610 --> 00:02:25,877 He always said it made you look like a human tootsie roll. 30 00:02:27,181 --> 00:02:28,713 - You went into my closet? 31 00:02:28,882 --> 00:02:30,349 - Of course not. 32 00:02:30,518 --> 00:02:32,484 It was lying on your bed. 33 00:02:32,653 --> 00:02:35,387 You really should learn to hang your clothes up, Dick. 34 00:02:35,589 --> 00:02:38,423 - Only way to keep them from being torched. 35 00:02:39,893 --> 00:02:41,160 - I don't care what she says, George. 36 00:02:41,328 --> 00:02:43,395 You're not burning anything. These are good clothes. 37 00:02:43,564 --> 00:02:45,631 Just take them all to Goodwill. 38 00:02:45,799 --> 00:02:47,332 - What if Stephanie finds out? 39 00:02:47,501 --> 00:02:48,634 - So? 40 00:02:48,802 --> 00:02:52,671 - Joanna, you forget, she knows where I live. 41 00:02:52,839 --> 00:02:55,607 - Dick and I will see that no harm comes to you. 42 00:02:55,776 --> 00:02:58,777 Right, honey? - This is a great sweater. 43 00:02:58,945 --> 00:03:02,113 They don't make buttons out of shells anymore. 44 00:03:02,283 --> 00:03:04,249 - Okay Joanna, let's shop. 45 00:03:04,418 --> 00:03:06,552 Daddy wired me a boatload of money. 46 00:03:06,753 --> 00:03:08,420 - It's Sunday, everything's closed. 47 00:03:08,589 --> 00:03:10,255 - Not Peck's department store. 48 00:03:10,424 --> 00:03:13,058 Mr. Peck was in Rome having a private thing with the pope 49 00:03:13,227 --> 00:03:16,328 and Daddy made him fly back to open the store for me. 50 00:03:17,331 --> 00:03:18,797 - Mr. Peck gave up an audience with the pope 51 00:03:18,965 --> 00:03:20,666 just so you could shop? 52 00:03:20,834 --> 00:03:22,033 - Well, the pope will forgive him. 53 00:03:22,203 --> 00:03:23,935 It's his job or something. 54 00:03:25,706 --> 00:03:27,472 Wasn't that sweater tagged for burning? 55 00:03:27,641 --> 00:03:30,242 - I'm keeping it. This is a great sweater. 56 00:03:30,411 --> 00:03:33,078 - Fine, so what if it reminds me of Michael? 57 00:03:33,247 --> 00:03:37,115 Keep it. Sleep with it. Marry it. See if I care. 58 00:03:37,284 --> 00:03:40,785 But be forewarned, I know where you live. 59 00:03:42,956 --> 00:03:44,223 - Dump it, honey. 60 00:03:44,391 --> 00:03:46,991 It does sort of make you look like a tootsie roll. 61 00:03:49,563 --> 00:03:51,129 - Dick, what's going to happen 62 00:03:51,298 --> 00:03:53,865 when we start reminding her of Michael? 63 00:03:54,034 --> 00:03:56,602 - Beards, George. We grow beards. 64 00:04:01,208 --> 00:04:02,574 - Michael, you're pretty chipper today. 65 00:04:02,743 --> 00:04:04,476 - I have you to thank for it, Dr. Kaiser. 66 00:04:04,645 --> 00:04:06,378 Two weeks ago, I was a babbling blankoid 67 00:04:06,547 --> 00:04:09,147 with a birth in the bughouse. 68 00:04:09,316 --> 00:04:10,148 - And now? 69 00:04:10,317 --> 00:04:11,350 - I'm at peace with myself. 70 00:04:11,518 --> 00:04:14,119 These are my people. They really like me. 71 00:04:14,321 --> 00:04:15,854 I found a home here. 72 00:04:16,022 --> 00:04:17,822 - Hey Mikey, big ping pong game tomorrow. 73 00:04:17,991 --> 00:04:19,224 You want to be my partner? 74 00:04:19,393 --> 00:04:21,793 - Sure, who are we playing? 75 00:04:21,962 --> 00:04:23,729 - Joey and Martina. 76 00:04:25,266 --> 00:04:26,498 - Who's Martina? 77 00:04:26,667 --> 00:04:28,867 - Joey's other personality. 78 00:04:30,571 --> 00:04:32,571 He's got a wicked backhand. 79 00:04:32,740 --> 00:04:33,805 - Well, he sounds like a tough team, 80 00:04:33,974 --> 00:04:36,441 but remember, we've got that two-body advantage. 81 00:04:38,312 --> 00:04:40,845 - Michael, you're being released tomorrow. 82 00:04:41,014 --> 00:04:43,214 Your two-week evaluation is over. 83 00:04:43,384 --> 00:04:44,783 - Oh. 84 00:04:44,951 --> 00:04:47,852 Sorry, Charley, I guess we'll have to strike that match. 85 00:04:48,054 --> 00:04:51,723 - All right, but you tell Martina. 86 00:04:52,726 --> 00:04:55,460 Those steroids make her mean. 87 00:04:57,831 --> 00:05:00,666 - Dr. Kaiser, I can't leave. I had a mental meltdown. 88 00:05:00,834 --> 00:05:03,435 My synapses crackled and popped. 89 00:05:03,604 --> 00:05:07,506 - Michael, you had an extreme anxiety attack. 90 00:05:07,675 --> 00:05:08,540 But over the past few weeks, 91 00:05:08,709 --> 00:05:12,177 I've watched you grow stronger every day. 92 00:05:12,346 --> 00:05:16,181 You're becoming the kind of man I like and respect. 93 00:05:16,350 --> 00:05:18,483 I think it's time to face life out there. 94 00:05:18,652 --> 00:05:21,453 - Well, can't I face life out there from in here? 95 00:05:21,655 --> 00:05:22,487 Besides, I can't go. 96 00:05:22,656 --> 00:05:25,557 I still have two ashtrays in the kiln. 97 00:05:25,726 --> 00:05:27,693 - Michael, this is not junior achievement. 98 00:05:27,861 --> 00:05:31,262 There are people who really need to be in here, 99 00:05:31,432 --> 00:05:34,966 like Joey and Martina, to name one. 100 00:05:36,870 --> 00:05:38,804 - Well, I suppose I could give it a try. 101 00:05:38,972 --> 00:05:41,673 - See? You're sounding more confident already. 102 00:05:41,842 --> 00:05:43,174 - I mean, what's the worst thing that could happen? 103 00:05:43,344 --> 00:05:44,343 If I scatter my marbles again, 104 00:05:44,511 --> 00:05:47,479 I can make a beeline back here, right? 105 00:05:47,648 --> 00:05:50,882 - Game's off. Joey and Martina eloped. 106 00:06:00,694 --> 00:06:03,695 - I used to have a silk blouse just like that. 107 00:06:04,798 --> 00:06:06,965 Of course, mine didn't gape. 108 00:06:10,604 --> 00:06:11,436 For what you paid for it, 109 00:06:12,473 --> 00:06:14,606 the buttons really shouldn't strain like that. 110 00:06:14,775 --> 00:06:18,176 - I know it's a little snug, but it was cheap. 111 00:06:18,345 --> 00:06:22,046 I bought this at Goodwill for 15 dollars. 112 00:06:23,550 --> 00:06:26,217 - American dollars? 113 00:06:26,387 --> 00:06:30,889 What? It's a 100 percent silk. Mine cost a fortune. 114 00:06:31,091 --> 00:06:34,426 - I guess some of us just know how to shop. 115 00:06:37,564 --> 00:06:39,030 - What's Goodwill? 116 00:06:41,435 --> 00:06:43,835 - Something you have toward men. 117 00:06:45,606 --> 00:06:47,406 - No, not that good will, the store. 118 00:06:47,574 --> 00:06:49,974 She bought that silk blouse there for peanuts. 119 00:06:50,143 --> 00:06:53,311 - Well, Goodwill is this wonderful 120 00:06:53,480 --> 00:06:57,949 charitable organization that sells secondhand clothes. 121 00:06:58,118 --> 00:06:59,350 - You mean, someone would actually pay 122 00:06:59,520 --> 00:07:01,686 to wear other people's filthy clothes? 123 00:07:01,855 --> 00:07:03,955 Ew. 124 00:07:04,157 --> 00:07:07,459 - Well, I'm sure they--they wash them before they sell them. 125 00:07:07,628 --> 00:07:08,727 I mean, don't they? 126 00:07:08,896 --> 00:07:10,495 - I don't think so. 127 00:07:10,664 --> 00:07:12,531 - Ew. 128 00:07:14,401 --> 00:07:17,803 - By the way, Dick, I'll be needing some more cash. 129 00:07:17,971 --> 00:07:19,805 - I just gave you a month's advance. 130 00:07:19,973 --> 00:07:22,474 - Okay, give me a raise. 131 00:07:22,643 --> 00:07:23,942 - You don't deserve a raise. 132 00:07:24,110 --> 00:07:24,943 - That's not the point, Dick. 133 00:07:25,879 --> 00:07:27,512 The point is, I need more money to shop. 134 00:07:27,681 --> 00:07:29,013 - Stephanie, I think you've bought enough clothes 135 00:07:29,182 --> 00:07:30,582 for a while. 136 00:07:30,751 --> 00:07:34,853 - Oh Joanna, sometimes I wish I could be more like you. 137 00:07:35,021 --> 00:07:35,887 It doesn't bother you at all 138 00:07:37,023 --> 00:07:38,924 to wear the same clothes over and over and over again 139 00:07:39,092 --> 00:07:41,827 until they almost fall off your back. 140 00:07:43,864 --> 00:07:45,063 - I don't care how much you give her, 141 00:07:45,231 --> 00:07:47,398 just get her out of here. 142 00:07:47,568 --> 00:07:49,400 - Fine, just one more advance. 143 00:07:49,570 --> 00:07:50,969 - Thanks. 144 00:07:51,137 --> 00:07:52,771 I-I don't need food. 145 00:07:52,940 --> 00:07:54,973 A fast will do me good. 146 00:07:55,141 --> 00:07:56,608 - Yeah, I was going to mention that weight gain 147 00:07:56,777 --> 00:07:58,977 but I didn't think it was my place. 148 00:08:00,881 --> 00:08:02,447 - It isn't. 149 00:08:11,558 --> 00:08:14,459 - Don't ever wear that blouse in this town again. 150 00:08:21,134 --> 00:08:23,635 - Wow, another ashtray. 151 00:08:23,804 --> 00:08:24,936 Thanks, Charley. 152 00:08:25,105 --> 00:08:27,572 I've been looking for a reason to start smoking. 153 00:08:29,009 --> 00:08:32,377 - A toast to Michael and his life on the outside. 154 00:08:32,546 --> 00:08:33,578 - To Michael. - Michael! 155 00:08:33,747 --> 00:08:35,246 - Michael! 156 00:08:39,185 --> 00:08:40,018 - Speech! Speech! Speech! 157 00:08:40,186 --> 00:08:42,353 Come on, Mike! 158 00:08:42,523 --> 00:08:44,589 - Thank you. Thank you, folks. 159 00:08:44,791 --> 00:08:48,793 You know, filming Oceans 11 was a swinging party for me. 160 00:08:48,962 --> 00:08:50,829 I want to thank Sammy, Vino. 161 00:08:50,998 --> 00:08:53,498 - I think they want me to speak, Mike. 162 00:08:53,667 --> 00:08:54,966 - Damn. 163 00:08:56,003 --> 00:08:58,102 - You know, when I first arrived here at Ridge Valley 164 00:08:58,271 --> 00:09:00,939 two weeks ago, I was a broken shell of a man, 165 00:09:01,107 --> 00:09:06,678 but each one of you welcomed me in your own special way. 166 00:09:06,847 --> 00:09:08,413 I haven't been close to many people in my life, 167 00:09:08,582 --> 00:09:11,550 but you've all shown me such warmth and affection 168 00:09:11,718 --> 00:09:12,651 that I'll always cherish-- 169 00:09:12,819 --> 00:09:15,654 - Hey, everybody, Geraldo' s on! 170 00:09:21,728 --> 00:09:23,795 - Hello, Michael. - Dr. Kaiser. 171 00:09:23,964 --> 00:09:24,796 Well, as you can see, 172 00:09:25,799 --> 00:09:26,898 the gang threw a bit of a bye-bye bash for me. 173 00:09:27,067 --> 00:09:28,667 Can I get you something? Some punch? 174 00:09:28,835 --> 00:09:30,902 A placebo? 175 00:09:31,071 --> 00:09:32,571 Some ashtrays? 176 00:09:32,739 --> 00:09:34,439 - Maybe later. 177 00:09:34,608 --> 00:09:36,741 I stopped by to have a little talk with you, Michael, 178 00:09:36,910 --> 00:09:37,943 before you're discharged. 179 00:09:39,212 --> 00:09:41,512 - No need to drop more quarters in my confidence meter, Dr. K. 180 00:09:41,682 --> 00:09:44,616 With your guidance, this guy's geared to get up and get out. 181 00:09:44,785 --> 00:09:47,586 - Michael, tomorrow I want you to give Dr. Lyons a call. 182 00:09:47,754 --> 00:09:49,955 He's a wonderful therapist, a good friend of mine. 183 00:09:50,123 --> 00:09:52,490 - But what do I need him for? 184 00:09:52,693 --> 00:09:53,858 You're my doctor. 185 00:09:54,027 --> 00:09:56,695 - I'm afraid I have to withdraw from your case. 186 00:09:56,863 --> 00:09:57,829 - Oh what, now that I'm a looney, I'm a loose? 187 00:09:57,998 --> 00:10:00,031 You're throwing me to the lions? 188 00:10:00,200 --> 00:10:02,200 - It's not like that at all, Michael. 189 00:10:02,368 --> 00:10:06,671 You see, I've been having these feelings for you, 190 00:10:06,840 --> 00:10:07,672 feelings that a doctor 191 00:10:07,841 --> 00:10:10,609 should not be having for her patient. 192 00:10:10,777 --> 00:10:13,044 - You mean, you don't like me? 193 00:10:13,213 --> 00:10:14,913 - Quite the opposite. 194 00:10:15,082 --> 00:10:16,948 - You mean, I don't like you? 195 00:10:21,021 --> 00:10:24,656 - Michael, I'm attracted to you. 196 00:10:24,825 --> 00:10:26,057 - Huh? 197 00:10:26,259 --> 00:10:29,027 - Isn't it ridiculous? 198 00:10:29,195 --> 00:10:31,262 I know it sounds crazy. 199 00:10:31,431 --> 00:10:32,998 I usually fall for professional men, 200 00:10:33,166 --> 00:10:36,134 men with careers and futures. 201 00:10:37,704 --> 00:10:43,341 But there's something, I don't know, erotic about you. 202 00:10:44,678 --> 00:10:47,211 - Did you say erotic or neurotic? 203 00:10:47,380 --> 00:10:49,213 - Oh, what difference does it make? 204 00:10:49,382 --> 00:10:52,784 I can't see you anymore. It's just not right. 205 00:10:52,953 --> 00:10:54,619 Good luck, Michael. 206 00:10:54,788 --> 00:10:57,756 I'm sure you'll be just fine out there. 207 00:11:25,085 --> 00:11:28,153 - Dick, Joanna, notice anything different about me? 208 00:11:33,160 --> 00:11:37,095 - You switched heads with a guy in a peach jumpsuit? 209 00:11:37,263 --> 00:11:39,630 - No, Stephanie bought this for me. 210 00:11:39,800 --> 00:11:42,300 She said it screamed George. 211 00:11:43,737 --> 00:11:45,970 - It's screaming something else to me. 212 00:11:47,507 --> 00:11:49,674 - He wouldn't get rid of the stupid hat. 213 00:11:49,843 --> 00:11:53,745 - Well, I needed something macho to offset the shoulder pads. 214 00:11:57,918 --> 00:11:59,050 - Good choice. 215 00:11:59,219 --> 00:12:01,519 - You're buying things for George now? 216 00:12:01,688 --> 00:12:03,521 - I found out that shopping is just as much fun 217 00:12:03,690 --> 00:12:05,023 for other people as for myself. 218 00:12:05,192 --> 00:12:06,891 It gives me the same rush. 219 00:12:09,763 --> 00:12:13,297 - George, you--you look like--like an astronaut. 220 00:12:13,466 --> 00:12:15,834 - That's exactly what the salesman said, 221 00:12:16,002 --> 00:12:18,837 only he didn't say "tronaut." 222 00:12:26,113 --> 00:12:27,645 - Excuse me. 223 00:12:27,814 --> 00:12:30,115 Aren't you Chuck Yeager? 224 00:12:33,153 --> 00:12:35,120 - Chuck--Chuck doesn't wear peach. 225 00:12:36,189 --> 00:12:39,791 - You know, it's a pity so few men are secure enough 226 00:12:39,993 --> 00:12:42,894 in their masculinity that they can wear pastels. 227 00:12:43,063 --> 00:12:47,331 My ex-husband used to dress like him. 228 00:12:50,003 --> 00:12:51,335 - Where did you get that sweater? 229 00:12:51,504 --> 00:12:52,737 - Goodwill. 230 00:12:52,906 --> 00:12:54,939 - Again, Goodwill. Okay, how much? 231 00:12:55,108 --> 00:12:56,407 - Eight dollars. 232 00:12:56,576 --> 00:12:58,243 - No way, you lie. 233 00:12:58,411 --> 00:12:59,377 - It's true. 234 00:12:59,545 --> 00:13:02,180 They even threw in these Italian boots. 235 00:13:02,348 --> 00:13:04,082 - How can they afford to do that? 236 00:13:04,251 --> 00:13:06,317 - Well, they said some older gentleman 237 00:13:06,486 --> 00:13:08,619 dropped off box after box... 238 00:13:08,789 --> 00:13:10,621 - You know, I may not be Chuck Yeager, 239 00:13:10,791 --> 00:13:15,160 but there was a time when I bucked the speed limit. 240 00:13:15,361 --> 00:13:17,728 You want to hear about it over lunch? 241 00:13:17,898 --> 00:13:19,297 - Sure. 242 00:13:26,072 --> 00:13:27,205 - Want to see what I got? 243 00:13:29,242 --> 00:13:33,077 Oh, I don't remember buying this, but I'm glad I did. 244 00:13:33,246 --> 00:13:35,880 It matches the one I got yesterday. 245 00:13:36,049 --> 00:13:38,416 - Well, you know what they say, you can't have too many-- 246 00:13:38,584 --> 00:13:40,251 what the hell is that? 247 00:13:41,387 --> 00:13:43,988 - A mink muff, you wear it ice skating. 248 00:13:44,157 --> 00:13:47,025 - This is April, Stephanie. There's no ice. 249 00:13:47,194 --> 00:13:48,927 - Then I'll wear it roller skating. 250 00:13:50,297 --> 00:13:51,129 - You know, Stephanie, 251 00:13:52,065 --> 00:13:52,163 we're starting to get a little worried. 252 00:13:53,133 --> 00:13:53,865 I mean, you have always been quite a shopper, 253 00:13:54,968 --> 00:13:58,336 but lately it's like you're on a shopping rampage. 254 00:13:58,504 --> 00:13:59,304 Every time we see you, 255 00:14:00,307 --> 00:14:02,773 you're coming in loaded down with shopping bags. 256 00:14:02,943 --> 00:14:04,242 - [SIGHS] Well, thanks for your concern, 257 00:14:04,410 --> 00:14:06,177 but I've already recognized the problem 258 00:14:06,346 --> 00:14:08,046 and I've decided to do something about it. 259 00:14:08,215 --> 00:14:10,148 - Oh, good for you. 260 00:14:10,317 --> 00:14:12,817 - From now on, I'm having everything delivered. 261 00:14:14,254 --> 00:14:16,154 - Well, now with that major problem taken care of, 262 00:14:16,323 --> 00:14:20,225 we can concentrate on this little shopping addiction. 263 00:14:20,393 --> 00:14:22,827 - I think you're both overreacting. 264 00:14:23,864 --> 00:14:25,864 - Stephanie Vanderkellen? 265 00:14:26,032 --> 00:14:27,932 - Yes? - Okay. 266 00:14:29,903 --> 00:14:32,203 This is the place, Humphrey. 267 00:14:32,372 --> 00:14:33,972 Where do you want your aquarium? 268 00:14:37,244 --> 00:14:38,343 - I bought an aquarium? 269 00:14:38,511 --> 00:14:42,380 - Yep, and 20 pairs of Siamese fighting fish. 270 00:14:48,989 --> 00:14:50,721 [KNOCK ON DOOR] 271 00:14:50,891 --> 00:14:51,990 - Come in. 272 00:14:53,994 --> 00:14:56,127 - Dr. Kaiser, thanks for squeezing me in. 273 00:14:56,329 --> 00:14:57,362 I really need your help. 274 00:14:57,530 --> 00:14:59,497 - Well, you sounded so distraught on the phone 275 00:14:59,665 --> 00:15:03,134 that I canceled my group with the severely depressed. 276 00:15:05,138 --> 00:15:06,104 What's the problem? 277 00:15:06,273 --> 00:15:07,638 - I shop too much. 278 00:15:09,242 --> 00:15:10,375 - And those people have the nerve to complain 279 00:15:10,543 --> 00:15:13,077 just because they have no reason to live. 280 00:15:14,647 --> 00:15:17,481 - Dr. Kaiser, I'm so scared. 281 00:15:17,650 --> 00:15:18,917 One minute, I was in a taxi 282 00:15:19,085 --> 00:15:20,785 on my way to Peck's department store 283 00:15:20,954 --> 00:15:22,153 and the next thing I knew, 284 00:15:22,322 --> 00:15:23,821 I was in that tacky factory outlet 285 00:15:23,990 --> 00:15:25,323 between the green stamp redemption center 286 00:15:25,491 --> 00:15:27,892 and that bail bond place. 287 00:15:28,061 --> 00:15:29,260 - You blacked out? 288 00:15:29,462 --> 00:15:31,095 - But that's not the scary part. 289 00:15:31,264 --> 00:15:33,431 When I came to, I was fighting off two chubbos 290 00:15:33,599 --> 00:15:36,100 for a pair of polyester capri pants. 291 00:15:37,938 --> 00:15:40,805 - Oh, there, there, there. Now, just relax. 292 00:15:40,974 --> 00:15:43,808 Now tell me, when did you first become aware of this problem? 293 00:15:43,977 --> 00:15:48,879 - Well, I used to be just a social shopper, 294 00:15:49,049 --> 00:15:51,449 two, three outfits a week, 295 00:15:51,617 --> 00:15:54,018 and then my boyfriend dumped me. 296 00:15:54,187 --> 00:15:57,455 Suddenly, two or three outfits weren't enough to satisfy me. 297 00:15:57,623 --> 00:15:59,390 I needed it more and more. 298 00:16:00,626 --> 00:16:03,261 The urge to purchase was overpowering. 299 00:16:03,463 --> 00:16:04,895 It began to control me. 300 00:16:05,065 --> 00:16:06,530 It became more important than my work. 301 00:16:06,699 --> 00:16:09,167 Well, actually, anything's more important than my work. 302 00:16:11,204 --> 00:16:13,504 You know, it's funny. 303 00:16:13,673 --> 00:16:17,041 When you buy one blouse, nobody really pays any attention. 304 00:16:17,210 --> 00:16:18,276 You're invisible. 305 00:16:18,445 --> 00:16:20,811 But when you walk up to a salesclerk and say, 306 00:16:20,981 --> 00:16:24,349 "I'll take 25 blouses," let me tell you, 307 00:16:24,517 --> 00:16:28,019 they look at you in wonderment. 308 00:16:28,188 --> 00:16:29,520 Like you are somebody. 309 00:16:29,689 --> 00:16:32,256 And at that very moment, you are on top of the world. 310 00:16:32,425 --> 00:16:33,924 There is no higher high. 311 00:16:34,094 --> 00:16:36,727 I mean, you feel like you are Robin Givens. 312 00:16:40,033 --> 00:16:45,370 And then, the next morning, reality slaps you in the face. 313 00:16:45,538 --> 00:16:47,171 You wake up alone, 314 00:16:47,340 --> 00:16:52,110 surrounded by crumpled tissue paper and straight pins, 315 00:16:52,278 --> 00:16:56,414 and God, you wonder if you can make it through the day. 316 00:16:56,582 --> 00:16:59,350 And then you see those empty shopping bags 317 00:16:59,519 --> 00:17:01,285 and you know you won't be complete 318 00:17:01,454 --> 00:17:03,254 until you see them filled again. 319 00:17:04,524 --> 00:17:09,160 And there you are, back on the street again, 320 00:17:09,329 --> 00:17:11,329 headed for the mall. 321 00:17:16,202 --> 00:17:19,337 - Well, it seems to me that all this mindless accumulation 322 00:17:19,506 --> 00:17:23,074 is simply a substitute for the love you're missing. 323 00:17:23,243 --> 00:17:24,475 What is this? 324 00:17:24,644 --> 00:17:27,245 - A cordless power drill. It's mine, put it back. 325 00:17:29,249 --> 00:17:30,248 - Sorry. 326 00:17:33,486 --> 00:17:38,189 Look, I know you feel powerless, even though you own a drill, 327 00:17:39,459 --> 00:17:42,226 but you have to learn to overcome this obsession. 328 00:17:42,395 --> 00:17:45,229 You have to try to control this dependency. 329 00:17:48,168 --> 00:17:50,368 - I used to have a sweater just like that. 330 00:17:51,438 --> 00:17:54,972 - Oh, it's a Jianita Bruccizi. 331 00:17:55,141 --> 00:17:57,675 I just picked it up for four dollars at Goodwill. 332 00:18:00,380 --> 00:18:02,413 - Four stinking dollars? 333 00:18:03,516 --> 00:18:07,385 Of course, it's been on someone else's disgusting body. 334 00:18:09,222 --> 00:18:13,191 I was wearing mine the night he told me he loved me. 335 00:18:13,359 --> 00:18:16,294 - I think we have to end this session. 336 00:18:16,463 --> 00:18:18,862 - I don't think I'm cured yet. 337 00:18:19,065 --> 00:18:21,466 - Look, I've got problems of my own, okay? 338 00:18:24,337 --> 00:18:27,071 You see, I've been treating Michael at Ridge Valley 339 00:18:27,240 --> 00:18:29,907 for the past two weeks. 340 00:18:30,076 --> 00:18:31,342 - Oh. 341 00:18:31,511 --> 00:18:34,979 - He's the reason I can't be your therapist. 342 00:18:35,148 --> 00:18:37,315 - You're choosing Michael as a patient over me? 343 00:18:37,484 --> 00:18:40,251 Why? Because he's more neurotic? 344 00:18:40,420 --> 00:18:43,721 - No, because he's more erotic. 345 00:18:44,724 --> 00:18:46,724 - Did you say erotic or erratic? 346 00:18:48,528 --> 00:18:49,527 - Erotic. 347 00:18:49,695 --> 00:18:52,696 I kissed him, okay? 348 00:18:52,898 --> 00:18:54,232 - You what? 349 00:18:54,400 --> 00:18:55,233 - I kissed him! 350 00:18:55,401 --> 00:18:57,301 I kissed him! I kissed him! 351 00:18:59,539 --> 00:19:03,441 There, I feel better for saying it, 352 00:19:03,610 --> 00:19:06,410 and I hope you're not too upset. 353 00:19:07,580 --> 00:19:10,714 - Why should I be upset, Dr. Tramp? 354 00:19:17,423 --> 00:19:21,025 - He didn't give me a chance to be a tramp. 355 00:19:21,194 --> 00:19:22,693 - What is that supposed to mean? 356 00:19:22,862 --> 00:19:27,165 - Well, to put it in his words, I don't peter his o'tool. 357 00:19:33,406 --> 00:19:36,507 - Well, I'm not surprised. 358 00:19:37,910 --> 00:19:40,678 He never was attracted to thick ankles. 359 00:19:43,449 --> 00:19:46,984 - It had nothing to do with my ankles. 360 00:19:47,153 --> 00:19:50,388 Obviously he's just not used to a woman with a mind. 361 00:19:51,457 --> 00:19:53,257 - You can't talk to me like that. 362 00:19:53,426 --> 00:19:54,592 - I most certainly can. 363 00:19:54,760 --> 00:19:56,827 I'm not charging you for this session. 364 00:19:58,864 --> 00:20:02,099 - Well, good because I don't need your help. 365 00:20:02,268 --> 00:20:04,569 I can lick this shopping thing on my own. 366 00:20:07,340 --> 00:20:08,639 Here. 367 00:20:08,808 --> 00:20:10,107 - What is that? 368 00:20:10,276 --> 00:20:11,576 - It's my Peck's charge card. 369 00:20:11,744 --> 00:20:14,712 Go and buy yourself some new clothes. 370 00:20:14,880 --> 00:20:16,647 Maybe you can give that sweater back to the poor slob 371 00:20:16,816 --> 00:20:19,750 who was stupid enough to throw it away in the first place. 372 00:20:25,491 --> 00:20:27,291 - Joanna Loudon? 373 00:20:36,603 --> 00:20:38,369 - Where's your jumpsuit, George? 374 00:20:38,538 --> 00:20:40,137 - Oh, I put it away. 375 00:20:40,306 --> 00:20:42,873 It was too radical for this town. 376 00:20:44,777 --> 00:20:46,110 - What do you mean? 377 00:20:46,279 --> 00:20:47,745 - There's just so many times you can hear, 378 00:20:47,913 --> 00:20:50,981 "Hey peaches, where's your cream?" 379 00:20:53,386 --> 00:20:56,554 "Hey peaches, nice cobbler," 380 00:20:56,723 --> 00:20:59,457 and "Hey George, how's it going?" 381 00:21:02,895 --> 00:21:06,297 That last one didn't bother me as much as the others. 382 00:21:07,433 --> 00:21:08,266 - Well, I guess, you know, 383 00:21:09,402 --> 00:21:11,835 they feel less threatened by you and your overalls. 384 00:21:12,004 --> 00:21:14,672 - Dick, am I too hip for this berg? 385 00:21:15,675 --> 00:21:16,540 - Yes, George. 386 00:21:16,709 --> 00:21:18,276 - Thought so. 387 00:21:18,444 --> 00:21:20,444 Maybe I'll hang on to my jumpsuits. 388 00:21:20,613 --> 00:21:24,181 Who knows, one day I may get to Montpellier. 389 00:21:24,350 --> 00:21:27,518 - Good idea. It's a--it's a peach town. 390 00:21:36,562 --> 00:21:38,696 - Stephanie, whatever those are, return them. 391 00:21:38,864 --> 00:21:41,632 There's no more room at the inn. 392 00:21:41,834 --> 00:21:45,202 - It's all right, Joanna. These are from Goodwill. 393 00:21:45,371 --> 00:21:47,905 From now on, I'll be doing all my shopping there. 394 00:21:48,073 --> 00:21:49,540 - Really? 395 00:21:49,709 --> 00:21:52,710 - And look at this great dress I got for only ten dollars. 396 00:21:52,878 --> 00:21:54,712 It's just like my old one. 397 00:21:56,081 --> 00:21:58,816 - And it--it won't remind you of Michael? 398 00:21:58,984 --> 00:22:00,584 - Michael who? 399 00:22:01,921 --> 00:22:04,522 Boy, I wish I hadn't burned all my clothes. 400 00:22:06,892 --> 00:22:09,493 - How long can we keep this from her? 401 00:22:09,662 --> 00:22:11,895 - Oh, by the way, Dick. 402 00:22:12,064 --> 00:22:15,366 They had this sweater there exactly like yours, 403 00:22:15,568 --> 00:22:18,569 right down to the dry cleaning tag with your name on it. 404 00:22:23,743 --> 00:22:27,010 - I...I think we can tell her now. 405 00:22:35,087 --> 00:22:38,389 [♪♪♪] 406 00:23:03,716 --> 00:23:04,715 - Meow. 31318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.