All language subtitles for Newhart_S07E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:04,236 [♪♪♪] 2 00:00:56,123 --> 00:00:58,323 - Uh, Stephanie...you-- 3 00:00:58,492 --> 00:01:02,061 you might want to dust under that bowl. 4 00:01:02,229 --> 00:01:03,295 - I already did. 5 00:01:05,399 --> 00:01:07,099 - I'll just... I'll just check. 6 00:01:09,370 --> 00:01:12,971 - Dick, if you lift that bowl, it means you don't trust me 7 00:01:13,140 --> 00:01:15,574 and things will never be the same between us again. 8 00:01:17,545 --> 00:01:18,777 - I'll take that chance. 9 00:01:23,517 --> 00:01:25,250 - Neat freak! 10 00:01:27,721 --> 00:01:28,720 [DICK CLEARS THROAT] 11 00:01:30,857 --> 00:01:34,593 - Honey, I just had the most exciting lunch with Roz. 12 00:01:34,761 --> 00:01:36,228 - Oh, really? What did you have? 13 00:01:36,397 --> 00:01:37,729 - Well, chicken salad. 14 00:01:37,898 --> 00:01:39,664 - Wow! No wonder you're excited. 15 00:01:41,268 --> 00:01:43,335 - Was there a centerpiece on your table? 16 00:01:43,504 --> 00:01:44,470 - I believe so. 17 00:01:44,638 --> 00:01:46,338 - Did you lift it to check for dust? 18 00:01:46,507 --> 00:01:48,373 - [SIGHS] Oh, who would do that? 19 00:01:48,542 --> 00:01:50,642 - Oh, I don't know. 20 00:01:50,811 --> 00:01:52,911 Maybe somebody with a dust fixation. 21 00:01:54,681 --> 00:01:56,515 - Anyway, Roz's whole life is changing 22 00:01:56,683 --> 00:01:58,584 and she said mine can, too. 23 00:01:58,785 --> 00:01:59,618 - All these years, 24 00:02:00,687 --> 00:02:02,053 I've underestimated the power of chicken salad. 25 00:02:02,223 --> 00:02:05,657 - Will you listen to me? I finally found my true calling! 26 00:02:05,826 --> 00:02:08,026 It combines personal growth and fulfillment 27 00:02:08,195 --> 00:02:10,028 with service to the community. 28 00:02:10,197 --> 00:02:11,730 I'm going to sell real estate! 29 00:02:14,735 --> 00:02:17,236 - That--that would have been my guess. 30 00:02:17,404 --> 00:02:19,538 - Roz says once I take my exam and get my license, 31 00:02:19,706 --> 00:02:22,508 I can join her at Blue Horizon Realty. 32 00:02:22,676 --> 00:02:25,177 Dick, do you realize in two weeks, 33 00:02:25,346 --> 00:02:28,180 you could wake up next to a real estate agent? 34 00:02:29,583 --> 00:02:31,183 - Some men only dream of that. 35 00:02:33,420 --> 00:02:36,221 - I hope they don't make you wear one of those yucky blazers. 36 00:02:38,259 --> 00:02:41,326 - Somehow I expected a little more enthusiasm. 37 00:02:41,495 --> 00:02:42,794 - Well, it's just that you're always gung-ho 38 00:02:42,963 --> 00:02:45,497 about some new project and then you never stick to it. 39 00:02:45,666 --> 00:02:47,266 At first you wanted to be a travel agent, 40 00:02:47,434 --> 00:02:49,201 then an aerobics instructor. 41 00:02:49,370 --> 00:02:51,470 - Neither of those quite fulfilled me. 42 00:02:51,639 --> 00:02:54,439 - What about that dream to master the harpsichord? 43 00:02:55,842 --> 00:02:57,309 - That was too hard. 44 00:02:57,478 --> 00:02:58,644 - The minute something gets difficult, 45 00:02:58,812 --> 00:02:59,711 you bail out. 46 00:02:59,880 --> 00:03:02,414 You're like a career looky-lou. 47 00:03:03,884 --> 00:03:06,017 - Well, maybe if you gave me some encouragement 48 00:03:06,220 --> 00:03:07,653 once in a while... 49 00:03:07,821 --> 00:03:09,154 - I give you encouragement. 50 00:03:09,323 --> 00:03:12,791 Didn't I go to that-- that harpsichord recital? 51 00:03:12,959 --> 00:03:15,860 I mean, I was just as proud as all the other moms and dads. 52 00:03:17,898 --> 00:03:21,200 - Dick, I really think I can sell real estate. 53 00:03:21,368 --> 00:03:23,535 - Okay, if you're serious, I'm behind you. 54 00:03:23,704 --> 00:03:24,570 - Do you mean that, honey? 55 00:03:24,738 --> 00:03:25,571 - You bet! 56 00:03:26,574 --> 00:03:28,674 - In that case, I'll need $400 for the course. 57 00:03:28,842 --> 00:03:30,576 - Then sell your harpsichord. 58 00:03:38,419 --> 00:03:39,851 - Good morning, Dick. 59 00:03:40,020 --> 00:03:42,221 - George. 60 00:03:42,389 --> 00:03:43,755 - What are you reading? 61 00:03:43,924 --> 00:03:46,658 - My will. - Oh my gosh, Dick! No! 62 00:03:48,562 --> 00:03:50,295 - George, I'm not dying yet. 63 00:03:50,464 --> 00:03:53,699 - Oh, thank goodness! So what's with the will? 64 00:03:53,867 --> 00:03:55,133 - I just want to be prepared. 65 00:03:55,302 --> 00:03:56,401 You know, in case something does happen. 66 00:03:56,570 --> 00:03:57,636 - God forbid. 67 00:03:59,005 --> 00:04:01,240 - You know, George, we don't have any heirs, 68 00:04:01,408 --> 00:04:06,111 so Joanna and I have decided to--to leave the inn to you. 69 00:04:06,280 --> 00:04:07,646 - I'm speechless. 70 00:04:07,814 --> 00:04:10,382 I never knew you thought of me as a son. 71 00:04:12,720 --> 00:04:13,685 - I-I don't, George. 72 00:04:13,854 --> 00:04:16,421 We're, you know, we're pretty much the same age. 73 00:04:16,590 --> 00:04:18,724 - We are? 74 00:04:18,892 --> 00:04:21,993 The years have certainly taken their toll on you. 75 00:04:24,865 --> 00:04:27,766 - Okay, here you go. Blueberry pancakes and sausage. 76 00:04:27,934 --> 00:04:30,636 - I didn't order that. I'm allergic to blueberries. 77 00:04:30,804 --> 00:04:32,271 - Okay. Then they're raisins. 78 00:04:35,476 --> 00:04:37,108 Fine! 79 00:04:37,278 --> 00:04:39,278 Most allergies are all in the mind, you know. 80 00:04:40,781 --> 00:04:42,447 - Gee, the next time I see that will, 81 00:04:42,616 --> 00:04:44,883 I'll own the inn and you'll be...God forbid. 82 00:04:46,052 --> 00:04:48,820 - Well, let's hope that's a long time from now, George. 83 00:04:48,989 --> 00:04:51,690 - Uh, let's not rush things, Dick. 84 00:04:56,430 --> 00:04:59,331 - Dick? Are you sick? 85 00:04:59,500 --> 00:05:01,199 - No, I feel fine, Stephanie. 86 00:05:01,368 --> 00:05:03,268 - No, I mean, about leaving the inn to George. 87 00:05:04,371 --> 00:05:07,839 What about me? Did I do something wrong? 88 00:05:08,008 --> 00:05:08,873 - No, Stephanie. 89 00:05:10,110 --> 00:05:12,243 I just assumed that your parents would be providing for you. 90 00:05:12,413 --> 00:05:14,479 - Well, I'm sorry, but I have to contest this will. 91 00:05:16,450 --> 00:05:18,617 - Well, you can't contest the will until after we're gone. 92 00:05:20,321 --> 00:05:22,421 - And well, when do you think you might be leaving? 93 00:05:24,458 --> 00:05:26,325 - What would be convenient for you? 94 00:05:27,661 --> 00:05:29,260 Stephanie, why-why would you want the Stratford? 95 00:05:29,430 --> 00:05:31,930 You never seemed particularly happy in your work. 96 00:05:32,098 --> 00:05:34,700 - Excuse me. Miss, my pancakes? 97 00:05:34,868 --> 00:05:38,704 - Oh, here! Just eat around the blue parts. 98 00:05:40,474 --> 00:05:42,040 I love my work! 99 00:05:43,677 --> 00:05:45,777 - I just stopped by for my daily quota of kiss. 100 00:05:47,414 --> 00:05:49,581 Problemas in paradiso, Cuppers? 101 00:05:49,750 --> 00:05:52,351 - I'm sorry, Michael. It's just hard to be giving 102 00:05:52,553 --> 00:05:54,219 when so much is being taken from me. 103 00:05:54,388 --> 00:05:55,754 - What's being taken from you? Tell me. 104 00:05:55,922 --> 00:05:58,990 - Dick and Joanna have cut me out of their will. 105 00:05:59,159 --> 00:06:01,326 - Dick, have you no shred of decency? 106 00:06:01,495 --> 00:06:03,194 - Stephanie was never in our will. 107 00:06:03,364 --> 00:06:04,996 - It just keeps getting more heinous! 108 00:06:06,600 --> 00:06:08,233 - They're leaving the inn to George. 109 00:06:08,402 --> 00:06:10,669 Obviously they like him more than me, 110 00:06:10,838 --> 00:06:13,772 and after all the sacrifices I've made for them. 111 00:06:13,940 --> 00:06:16,441 - Oh, I knew this would happen. 112 00:06:17,644 --> 00:06:20,545 Miss, do you have any antihistamines? 113 00:06:20,714 --> 00:06:22,814 - You see, it never ends. 114 00:06:24,017 --> 00:06:25,417 Follow me. 115 00:06:25,586 --> 00:06:26,885 Hypochondriac. 116 00:06:29,523 --> 00:06:30,789 - You make her your beastette of burden 117 00:06:30,957 --> 00:06:32,424 and then you bequeath her zip? 118 00:06:33,627 --> 00:06:35,994 - Michael, Stephanie is hardly overworked here, 119 00:06:36,162 --> 00:06:37,596 and I assumed that her parents 120 00:06:37,765 --> 00:06:39,464 would be bequeathing her millions. 121 00:06:39,633 --> 00:06:41,600 - Billions, Dick. For my last birthday, 122 00:06:41,769 --> 00:06:43,535 Pop Vanderkellen granted me a gander at the will. 123 00:06:43,704 --> 00:06:44,870 It was stunning! 124 00:06:45,972 --> 00:06:49,441 Oh, by the way, thanks again for your card. 125 00:06:49,610 --> 00:06:51,543 - You're welcome. 126 00:06:51,712 --> 00:06:54,312 - Dick, I have the most exciting news! 127 00:06:54,481 --> 00:06:56,347 - You had chicken salad again? 128 00:06:56,517 --> 00:06:58,850 - Well, yes, but I passed the test! 129 00:06:59,052 --> 00:07:00,685 I got my real estate license. 130 00:07:00,854 --> 00:07:02,854 - Thumbs up, JoJo. 131 00:07:03,023 --> 00:07:05,424 - Well, congratulations, honey. I-I knew you could do it. 132 00:07:05,592 --> 00:07:06,458 - Really? 133 00:07:06,627 --> 00:07:07,959 - Sure, an-and I'm proud of you. 134 00:07:08,128 --> 00:07:10,295 As a matter of fact, I'm--I'm more than proud. 135 00:07:10,464 --> 00:07:13,598 I'm--I'm darn proud. 136 00:07:13,767 --> 00:07:17,302 I'm--I'm going to take this and frame it... 137 00:07:17,471 --> 00:07:19,304 and hang it in my study. 138 00:07:19,473 --> 00:07:22,841 - Your study? Wow, you are darn proud. 139 00:07:27,448 --> 00:07:31,282 - Joanna, I-I hate to niggle, but are you...are you sure 140 00:07:31,485 --> 00:07:33,752 you've got the grit to make it in the real estate biz? 141 00:07:33,921 --> 00:07:37,589 - I can be gritty. I can be darn gritty. 142 00:07:37,758 --> 00:07:39,290 - Those people are sharks. 143 00:07:39,460 --> 00:07:41,426 On the very day my grandfather's ashes 144 00:07:41,595 --> 00:07:42,861 were scattered over the ocean, 145 00:07:43,029 --> 00:07:45,697 my sweet grandmother was hounded into selling her house. 146 00:07:45,866 --> 00:07:47,365 - Oh, that's awful. 147 00:07:47,534 --> 00:07:48,834 - I know. I should have waited a day. 148 00:07:50,537 --> 00:07:51,402 But from then on, 149 00:07:52,473 --> 00:07:53,438 I knew I wasn't cut out to be a real estate agent. 150 00:07:53,607 --> 00:07:55,841 - Well, I don't see the job that way at all. 151 00:07:56,009 --> 00:07:59,478 I think it's more about finding what a client's tastes are, 152 00:07:59,646 --> 00:08:03,548 whether it's Victorian, Tudor, split-level, 153 00:08:03,750 --> 00:08:06,284 and then matching them up with their dream house. 154 00:08:06,453 --> 00:08:07,886 - Well, what if their taste whispers Tudor, 155 00:08:08,054 --> 00:08:09,888 but their wallet wails roach-infested shack 156 00:08:10,056 --> 00:08:11,122 by the highway? 157 00:08:12,459 --> 00:08:14,826 - Well, then, I'll just wait until something fumigated 158 00:08:14,995 --> 00:08:15,927 comes along. 159 00:08:16,096 --> 00:08:17,462 - Damn. Before you can say escrow-change-o, 160 00:08:17,631 --> 00:08:19,498 some vulture comes along and sells that shack, 161 00:08:19,666 --> 00:08:20,999 only now it's a cozy cottage. 162 00:08:21,167 --> 00:08:22,634 The highway spells easy access 163 00:08:22,803 --> 00:08:25,436 and the roaches become rustic charm. 164 00:08:25,606 --> 00:08:27,071 - Oh, come on, Michael. There's still room 165 00:08:27,240 --> 00:08:29,574 for a real estate broker with honesty and integrity. 166 00:08:29,743 --> 00:08:31,877 - Yeah, there's plenty of room. You'll be the only one. 167 00:08:45,826 --> 00:08:47,959 - Hi, George. Are you hammering something? 168 00:08:49,663 --> 00:08:52,964 - I'm replacing the old nails with wooden pegs. 169 00:08:53,133 --> 00:08:55,734 - You're such a craftsman. 170 00:08:55,903 --> 00:08:58,102 How I love this old inn. 171 00:09:03,010 --> 00:09:04,943 - Did you know Dick and Joanna left the inn to me 172 00:09:05,111 --> 00:09:06,545 in their will? 173 00:09:06,713 --> 00:09:10,882 - Oh-h-h-h! What a lovely gesture. 174 00:09:11,084 --> 00:09:14,019 If there's anyone who treasures this glorious landmark 175 00:09:14,187 --> 00:09:15,921 as much as me, it's you, George. 176 00:09:16,089 --> 00:09:17,622 - Gee, thanks. 177 00:09:17,791 --> 00:09:20,525 - I'm sure you and your family will... 178 00:09:20,694 --> 00:09:22,661 oh, that's right, 179 00:09:22,829 --> 00:09:24,696 you don't really have a family, do you, George? 180 00:09:24,865 --> 00:09:26,531 - No. 181 00:09:26,700 --> 00:09:28,499 - Well, if it makes you feel any better, 182 00:09:28,669 --> 00:09:31,603 I've always thought of you as a member of my family 183 00:09:31,772 --> 00:09:34,138 or at least a member of my family's staff. 184 00:09:35,241 --> 00:09:36,441 - Are you subtly hinting 185 00:09:36,610 --> 00:09:39,077 that you'd like me to leave you the inn? 186 00:09:39,245 --> 00:09:46,551 - Oh, George, I never imagined! Me, mistress of the Stratford! 187 00:09:46,753 --> 00:09:48,152 - I'm not sure, Stephanie. 188 00:09:48,321 --> 00:09:51,590 I don't know if you've got what it takes to be a mistress. 189 00:10:00,000 --> 00:10:02,033 - Dick? 190 00:10:02,202 --> 00:10:03,434 - Hi, Joanna. 191 00:10:03,604 --> 00:10:05,770 - Honey, you know that lovely couple we met in group therapy? 192 00:10:05,939 --> 00:10:07,806 Tommy Lee and Tish Holliday? 193 00:10:08,875 --> 00:10:10,141 - You mean the-the lovely couple 194 00:10:10,310 --> 00:10:12,944 who-who smashed Dr. Kaiser's windshield in 195 00:10:13,113 --> 00:10:15,714 with a tire iron because she didn't validate? 196 00:10:17,985 --> 00:10:19,550 - They apologized. 197 00:10:19,720 --> 00:10:22,988 Anyway, they want me to sell their house! 198 00:10:23,156 --> 00:10:24,723 - I thought they lived in a trailer. 199 00:10:24,891 --> 00:10:26,557 - They do, but they want to move up. 200 00:10:26,727 --> 00:10:28,827 Tish won a nice bundle at a cock fight. 201 00:10:31,098 --> 00:10:33,665 - I guess she knew when to walk away. 202 00:10:33,834 --> 00:10:35,800 - Now they can afford to buy a real house, 203 00:10:35,969 --> 00:10:37,902 and they want me to find it for them. 204 00:10:38,071 --> 00:10:40,639 I wonder where I should start looking. 205 00:10:40,807 --> 00:10:42,340 - How about Tijuana? 206 00:10:49,783 --> 00:10:55,887 - Dick, it's taken me two weeks, but I finally figured it out. 207 00:10:56,089 --> 00:10:57,555 - Figured what out? 208 00:10:57,724 --> 00:11:00,191 - Why you're leaving the inn to George, 209 00:11:00,360 --> 00:11:02,226 your pet handyman, 210 00:11:02,395 --> 00:11:04,996 instead of to your devoted, 211 00:11:05,165 --> 00:11:08,933 hardworking charwoman who has slaved for years 212 00:11:09,102 --> 00:11:10,869 for meager wages, 213 00:11:11,038 --> 00:11:13,071 and a few scraps from your dinner table. 214 00:11:15,308 --> 00:11:16,174 - Well, don't worry about Joanna. 215 00:11:16,342 --> 00:11:17,441 She'll be fine. 216 00:11:19,813 --> 00:11:22,814 - No, Dick, I'm talking about myself. 217 00:11:22,983 --> 00:11:24,883 - How unusual! 218 00:11:26,853 --> 00:11:28,953 - Anyway, I realize that I must have done 219 00:11:29,122 --> 00:11:31,589 something horrendous to you in the past. 220 00:11:31,758 --> 00:11:33,992 - Stephanie, I've told you, you have done nothing. 221 00:11:35,762 --> 00:11:39,664 - I know better, Dick. It's all right here in my diary. 222 00:11:39,833 --> 00:11:43,802 Here. Read it. June 2, 1986. 223 00:11:45,739 --> 00:11:47,906 - "I got a postcard from my best friend Libby. 224 00:11:48,075 --> 00:11:49,207 "She's cruising the Mediterranean 225 00:11:50,443 --> 00:11:51,776 "with a prince named Giorgio and they're talking marriage. 226 00:11:51,945 --> 00:11:53,111 I hope she dies." 227 00:11:55,749 --> 00:11:56,815 What--what does this have to do with 228 00:11:57,017 --> 00:11:58,983 my not leaving you the inn? 229 00:11:59,152 --> 00:12:04,555 - Dick, that was that day that I didn't give 100% to my work 230 00:12:04,725 --> 00:12:05,990 and walked around pouting. 231 00:12:07,360 --> 00:12:08,727 - I thought that was yesterday. 232 00:12:10,430 --> 00:12:13,732 Stephanie, I have no recollection of that day at all. 233 00:12:13,900 --> 00:12:16,000 - You don't remember? 234 00:12:16,169 --> 00:12:18,870 Wow, then I must have done something even worse. 235 00:12:19,039 --> 00:12:21,672 Well, I'm going to find out what it is and make restitution. 236 00:12:21,842 --> 00:12:23,141 I swear it! 237 00:12:27,981 --> 00:12:31,349 - "June 3. Saw Dick in his underwear. 238 00:12:33,319 --> 00:12:35,186 Ewwww!" 239 00:12:39,025 --> 00:12:39,858 Hi. Hi, honey. 240 00:12:40,026 --> 00:12:41,325 Did you close the deal on the trailer? 241 00:12:41,494 --> 00:12:43,228 - Just this afternoon. 242 00:12:43,396 --> 00:12:46,131 New owners hitched it up and drove it away. 243 00:12:46,299 --> 00:12:48,032 - I-I-I have to hand it to you. 244 00:12:48,201 --> 00:12:51,069 You're--you're handling this really well. 245 00:12:51,238 --> 00:12:52,637 - Well... 246 00:12:52,806 --> 00:12:56,674 - So, uh, how are the Hollidays enjoying their new home? 247 00:12:56,843 --> 00:12:59,878 - Well, they're not really enjoying it yet. 248 00:13:00,046 --> 00:13:02,580 You see, I didn't quite make the sale of the trailer 249 00:13:02,749 --> 00:13:05,016 contingent on my finding them a new house. 250 00:13:06,319 --> 00:13:07,786 - What--what are you saying? 251 00:13:07,954 --> 00:13:09,788 That they--they have no place to stay? 252 00:13:09,956 --> 00:13:12,257 - Oh, yeah. They do. 253 00:13:21,034 --> 00:13:24,169 - Well, shoot off my pinkie and call me Betty. 254 00:13:25,272 --> 00:13:27,438 This place is a damn palace! 255 00:13:29,242 --> 00:13:30,708 Well, don't just stand there, Tish. 256 00:13:30,877 --> 00:13:32,911 Go out and haul in that steamer trunk. 257 00:13:38,084 --> 00:13:40,584 - And, uh, where do you plan on living, Joanna? 258 00:13:50,297 --> 00:13:53,798 - Ooooh, what a babe! 259 00:13:53,967 --> 00:13:56,500 Do you ever think about cheatin' on the little woman, Loudon? 260 00:13:58,872 --> 00:13:59,838 - No, but if I did, 261 00:14:00,006 --> 00:14:01,806 it wouldn't be with Judy Jetson. 262 00:14:05,578 --> 00:14:11,816 Tommy Lee, I, uh, I don't appreciate Louis on... 263 00:14:12,018 --> 00:14:13,117 on my sofa. 264 00:14:14,955 --> 00:14:15,954 - You want him off? 265 00:14:16,122 --> 00:14:17,388 Throw some Cheetos on the floor. 266 00:14:17,557 --> 00:14:18,990 He'll dive for 'em. 267 00:14:33,606 --> 00:14:35,073 - He's not moving. 268 00:14:35,242 --> 00:14:38,209 - He's seen Tish fall for it too many times. 269 00:14:42,015 --> 00:14:43,481 - Dick... 270 00:14:46,486 --> 00:14:47,352 I'm not one to complain, 271 00:14:48,454 --> 00:14:51,256 but Joanna's friends are ruining my...your...our inn. 272 00:14:52,558 --> 00:14:54,458 Are those Cheetos on the floor? 273 00:14:55,962 --> 00:14:57,362 - Pigs. They're...they're pigs. 274 00:14:59,399 --> 00:15:01,900 - Dick, I finally figured it out. 275 00:15:02,068 --> 00:15:03,234 It was that time I told you 276 00:15:03,403 --> 00:15:05,069 I mailed your manuscript to your publisher, 277 00:15:05,238 --> 00:15:06,304 but instead, I lost it, 278 00:15:06,472 --> 00:15:08,606 and so, I sent you that phony rejection letter. 279 00:15:09,642 --> 00:15:10,975 - You did what? 280 00:15:12,145 --> 00:15:14,212 - Oh, you didn't know? 281 00:15:14,381 --> 00:15:15,880 I thought for sure that was it. 282 00:15:16,983 --> 00:15:24,055 - Oh, you're a sweet one. You make me think things. 283 00:15:24,224 --> 00:15:26,124 - Ewwww! 284 00:15:27,961 --> 00:15:30,028 - It's okay. Maybe he meant me. 285 00:15:34,600 --> 00:15:42,773 - Um, Tommy Lee, maybe you and your...family should... 286 00:15:42,943 --> 00:15:45,276 spend more time in-- in your room. 287 00:15:45,445 --> 00:15:49,948 It's nice up there... and completely out of sight. 288 00:15:51,084 --> 00:15:53,318 - What's the point of spendin' time in the bedroom? 289 00:15:53,486 --> 00:15:55,653 Tish is already preggos. 290 00:15:58,691 --> 00:16:00,491 - Well, it's hard to argue with that logic. 291 00:16:01,661 --> 00:16:03,928 [PHONE RINGS] 292 00:16:07,533 --> 00:16:10,901 - Stratford Inn. Yeah, just a minute. 293 00:16:11,071 --> 00:16:12,270 It's for you. It's your foreman. 294 00:16:12,439 --> 00:16:14,272 - Uh, I'm in the middle of my story. 295 00:16:14,441 --> 00:16:15,506 Say I'm sick. 296 00:16:17,043 --> 00:16:18,042 - You're not sick. 297 00:16:18,211 --> 00:16:19,177 - Oh, yeah? 298 00:16:19,346 --> 00:16:21,612 Walk a mile in my brain, Loudon. 299 00:16:24,150 --> 00:16:30,188 - He's uh...he-he-he's sick... in the...in the head. 300 00:16:32,258 --> 00:16:34,392 He's...he's got... he's got a headache. 301 00:16:36,463 --> 00:16:38,896 Why would I lie to you about something like that? 302 00:16:39,065 --> 00:16:40,398 - My foreman's callin' you a liar? 303 00:16:40,566 --> 00:16:42,833 Hang up on that fat goon. I'm walkin'. 304 00:16:43,003 --> 00:16:45,136 - No, no. You can't. You can't quit. 305 00:16:46,672 --> 00:16:50,341 Look, you don't have to use language like that. 306 00:16:50,510 --> 00:16:55,246 I...I am not the one... Well, you sure talk tough. 307 00:16:57,050 --> 00:16:58,216 She hung up on me. 308 00:17:01,654 --> 00:17:03,888 - Tish, we've looked at nine houses. 309 00:17:04,057 --> 00:17:05,823 Didn't any of them appeal to you? 310 00:17:05,992 --> 00:17:07,591 - We need a lot of space, Jo. 311 00:17:07,760 --> 00:17:09,560 I mean, call me a fertile Myrtle, 312 00:17:09,729 --> 00:17:12,363 but I think the good Lord's blessed me and Tommy Lee 313 00:17:12,532 --> 00:17:14,232 with a doubleheader. 314 00:17:14,401 --> 00:17:17,201 - Well, congratulations! Twins. 315 00:17:17,370 --> 00:17:19,337 - Hmmm, that would be nice, too. 316 00:17:20,640 --> 00:17:23,241 Tommy Lee! What are you doin' here? 317 00:17:23,410 --> 00:17:25,843 You said you couldn't come house huntin' 'cuz you was workin'. 318 00:17:26,012 --> 00:17:30,515 - Uh, uh...the company went under...right after you left. 319 00:17:30,716 --> 00:17:32,450 - You lyin' ol' rummy. 320 00:17:32,618 --> 00:17:35,086 Now how we gonna afford a house with you out of a job? 321 00:17:35,255 --> 00:17:36,521 - Darlin', we can struggle by 322 00:17:36,689 --> 00:17:39,157 'til the next cock fight comes along. 323 00:17:39,325 --> 00:17:42,160 - Sure, that may be fine for some people, 324 00:17:42,328 --> 00:17:46,330 but we just can't go on livin' from cock fight to cock fight. 325 00:17:46,499 --> 00:17:50,435 I need stability. I need a steady paycheck. 326 00:17:51,438 --> 00:17:54,238 - Maybe I'm old-fashioned, but I don't feel right about you 327 00:17:54,407 --> 00:17:57,241 climbin' up them phone poles in that condition. 328 00:18:06,786 --> 00:18:09,153 - What have I gotten myself into? 329 00:18:09,322 --> 00:18:12,356 Maybe I'm just not cut out to be a real estate broker. 330 00:18:12,525 --> 00:18:14,625 - Joanna, I'm only going to say this once... 331 00:18:14,794 --> 00:18:16,394 you can be anything you want to be. 332 00:18:16,563 --> 00:18:20,198 If you want to be my wife, get them out of here. 333 00:18:26,606 --> 00:18:29,073 - Still haven't put a roof over the riffraff? 334 00:18:29,242 --> 00:18:31,342 - Oh, Michael, I'm in way over my head. 335 00:18:31,511 --> 00:18:33,478 I'm turning out to be the worst real estate agent 336 00:18:33,646 --> 00:18:36,114 in the history of land. 337 00:18:36,316 --> 00:18:37,648 I can't sell a thing! 338 00:18:37,817 --> 00:18:41,185 - Hey, banish those blues, Jo. 339 00:18:41,354 --> 00:18:44,122 Let old Michael Harris help you hoist your hopes. 340 00:18:44,290 --> 00:18:46,090 - There's no use looking through the real estate section. 341 00:18:46,259 --> 00:18:48,058 We've already seen every house listed. 342 00:18:48,228 --> 00:18:51,229 - Right idea, wrong section. 343 00:18:51,397 --> 00:18:53,631 Hello, Mrs. Kimmel? Yes, hi. 344 00:18:53,799 --> 00:18:55,666 I'm calling from Blue Horizon Realty. 345 00:18:55,835 --> 00:18:57,968 We'd like to express our deep, deep sorrow 346 00:18:58,138 --> 00:18:58,969 over the loss of your beloved... 347 00:18:59,139 --> 00:19:00,238 - Oh! 348 00:19:00,406 --> 00:19:02,340 I will not take advantage of this poor woman! 349 00:19:02,509 --> 00:19:03,441 [GLASS BREAKING] 350 00:19:03,610 --> 00:19:05,476 [DOG BARKS] 351 00:19:05,645 --> 00:19:06,511 - [TOMMY LEE YELLING] Dammit, Tish. 352 00:19:07,780 --> 00:19:08,479 You didn't have to go and throw my damn handgun 353 00:19:09,282 --> 00:19:10,515 through the damn picture tube! 354 00:19:13,853 --> 00:19:16,887 - You must be so lonely rattling around in that big old house. 355 00:19:22,629 --> 00:19:26,197 - You will take good care of my old house, won't you? 356 00:19:26,366 --> 00:19:30,201 - You bet. I got big decoratin' plans right here. 357 00:19:30,370 --> 00:19:32,102 - And what would they be, Tommy Lee? 358 00:19:32,272 --> 00:19:34,472 Another beer can room divider? 359 00:19:35,475 --> 00:19:38,543 - Just put one more straw on my back, Tish. 360 00:19:40,146 --> 00:19:42,647 - Well, looks like all the papers are in order. 361 00:19:42,848 --> 00:19:44,748 This calls for a celebration. 362 00:19:44,917 --> 00:19:47,685 I'd like to take everyone to dinner at the Drum and Musket. 363 00:19:47,853 --> 00:19:50,454 - I hate the Drum and Musket. 364 00:19:50,623 --> 00:19:54,192 That's where I first met...my demons. 365 00:19:56,196 --> 00:19:57,628 - How about Burger King? 366 00:19:57,797 --> 00:20:00,631 - Burger King's good. - Good! 367 00:20:00,800 --> 00:20:02,466 - We'll meet ya there, Jo. 368 00:20:02,635 --> 00:20:04,202 I'd like to stop by the house 369 00:20:04,370 --> 00:20:06,437 and measure the window in the back bedroom. 370 00:20:06,606 --> 00:20:09,407 - Oh, curtains would look lovely there. 371 00:20:09,576 --> 00:20:12,142 - Oh, not curtains...bars. 372 00:20:12,312 --> 00:20:14,745 We'll be keepin' our boy Harold in that room. 373 00:20:16,782 --> 00:20:17,715 - Every now and again, 374 00:20:17,883 --> 00:20:20,318 when he needs a place to lay low. 375 00:20:20,486 --> 00:20:21,852 [CHUCKLES] 376 00:20:26,392 --> 00:20:27,658 [GIGGLES] 377 00:20:32,298 --> 00:20:33,464 [SIGHS] 378 00:20:34,934 --> 00:20:38,102 - So how'd it go? - All done. 379 00:20:38,271 --> 00:20:39,803 - You know, uh, through all of this, 380 00:20:39,972 --> 00:20:41,706 I have to admit I had my doubts, 381 00:20:41,874 --> 00:20:44,575 but, uh, you... you saw it through. 382 00:20:44,744 --> 00:20:47,678 - I did make some pretty big mistakes, 383 00:20:47,847 --> 00:20:50,881 and I'll probably be making more. 384 00:20:51,083 --> 00:20:52,983 - Well, not as big as this last one. 385 00:20:55,020 --> 00:20:56,320 - Oh, I don't know. 386 00:20:57,590 --> 00:21:02,226 - Say--say it won't be as big as this last one. 387 00:21:02,395 --> 00:21:05,596 - Well, uh, Tommy Lee and Tish couldn't actually get a loan 388 00:21:05,765 --> 00:21:09,367 without a co-signer, and... - You didn't! 389 00:21:09,535 --> 00:21:10,735 How--how could you co-sign their loan? 390 00:21:10,903 --> 00:21:12,436 You--you don't own anything. 391 00:21:17,910 --> 00:21:20,444 Except half of the Stratford. 392 00:21:20,613 --> 00:21:21,845 - There's nothing to worry about, really. 393 00:21:22,047 --> 00:21:24,315 See, there's this big cock fight coming up, 394 00:21:24,484 --> 00:21:27,485 and Tish has this system. 395 00:21:30,423 --> 00:21:32,323 - No jury in the world would convict me! 396 00:21:43,369 --> 00:21:45,969 - Dick, I've come to a decision. 397 00:21:47,473 --> 00:21:48,773 - About what, George? 398 00:21:48,941 --> 00:21:52,476 - When you finally meet your maker, God forbid... 399 00:21:52,645 --> 00:21:55,579 I don't want you leaving me the inn. 400 00:21:55,782 --> 00:21:56,647 - Why not, George? 401 00:21:57,750 --> 00:21:58,916 I thought you liked the security of owning something. 402 00:21:59,084 --> 00:21:59,917 - I do. 403 00:22:00,920 --> 00:22:03,421 It's the responsibility that's eating me alive. 404 00:22:03,589 --> 00:22:05,356 The Stratford is like a ship. 405 00:22:05,525 --> 00:22:08,759 Some...some people are meant to be captains like you, Dick, 406 00:22:08,928 --> 00:22:11,962 and some are meant to be swabbies. 407 00:22:14,434 --> 00:22:16,500 - If that's the way you really feel about it, George, 408 00:22:16,669 --> 00:22:18,302 we won't leave you the inn. 409 00:22:18,471 --> 00:22:19,704 - Oh, thanks, Dick. 410 00:22:19,872 --> 00:22:22,673 You've made me a very happy swabby. 411 00:22:30,483 --> 00:22:31,482 - Oh, uh, Stephanie. 412 00:22:31,651 --> 00:22:36,420 We've decided to leave you the inn after all. 413 00:22:36,589 --> 00:22:40,257 - Really? What about George? 414 00:22:40,426 --> 00:22:42,226 - He, uh, he passed on it. 415 00:22:42,395 --> 00:22:46,664 - Oh, so basically I'm getting George's rejects. 416 00:22:48,133 --> 00:22:50,801 - No, you're getting a 200-year-old inn. 417 00:22:50,970 --> 00:22:54,605 - As an afterthought. I wasn't your first choice. 418 00:22:54,774 --> 00:22:56,306 - So? 419 00:22:56,476 --> 00:22:58,576 - Dick, I don't shop at garage sales, 420 00:22:58,745 --> 00:23:00,210 I don't wear used clothing, 421 00:23:00,380 --> 00:23:03,914 and I certainly don't want some old hand-me-down inn. 422 00:23:04,116 --> 00:23:06,617 - You mean--you mean you don't-- you don't want the inn? 423 00:23:06,786 --> 00:23:08,452 - Sorry. You had your chance. 424 00:23:08,621 --> 00:23:09,920 - How--how could you turn this down? 425 00:23:10,089 --> 00:23:11,522 - Dick, get off my back! 426 00:23:14,460 --> 00:23:15,659 - Is it-- is it something I did? 427 00:23:15,828 --> 00:23:17,461 Te-tell me what I did! 428 00:23:22,735 --> 00:23:25,736 [♪♪♪] 429 00:23:51,564 --> 00:23:52,563 - Meow. 33277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.