All language subtitles for Newhart S05E23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,652 --> 00:00:53,351 Okay, Dick. What's the surprise? 2 00:00:53,920 --> 00:00:56,488 Uh, I finally got rid of my manual typewriter, 3 00:00:56,523 --> 00:00:58,089 and I've stepped into the age... 4 00:00:58,358 --> 00:00:59,891 of high-tech wizardry. 5 00:01:00,594 --> 00:01:02,661 Dick, you got a computer! 6 00:01:03,429 --> 00:01:07,298 No, uh, an-- an electric typewriter. 7 00:01:08,101 --> 00:01:09,600 Oh, wow! 8 00:01:09,903 --> 00:01:12,236 Uh, uh, oh, watch-- watch this. 9 00:01:19,379 --> 00:01:21,245 Before, I used to have to do that by hand. 10 00:01:21,281 --> 00:01:21,913 Now... 11 00:01:23,050 --> 00:01:25,416 Now, I can knock out my books in-- in whiz time. 12 00:01:25,885 --> 00:01:28,052 Dick, you type slowly on the manual. 13 00:01:28,087 --> 00:01:28,953 You're not gonna automatically 14 00:01:28,989 --> 00:01:30,755 leave skid marks with an electric. 15 00:01:31,892 --> 00:01:32,556 Oh, really? 16 00:01:32,759 --> 00:01:35,460 Just watch these keys dance. 17 00:01:36,129 --> 00:01:38,696 The... quick... 18 00:01:38,932 --> 00:01:41,499 brown... fox. 19 00:01:43,403 --> 00:01:45,403 It says, "The quick bran fix." 20 00:01:47,574 --> 00:01:48,806 Oh, so it does. 21 00:01:49,409 --> 00:01:51,576 Yeah, but look how quickly I can X it out. 22 00:01:59,886 --> 00:02:01,686 Hi, Joanna. Where's Dick? 23 00:02:01,921 --> 00:02:03,321 Oh, he'll be back soon, George. 24 00:02:03,357 --> 00:02:05,123 He's registering for a typing class. 25 00:02:05,559 --> 00:02:08,426 Why? He seemed really good at Xing things out. 26 00:02:12,632 --> 00:02:13,698 Hi, everybody. 27 00:02:19,172 --> 00:02:20,672 [ Gunshot noise ] 28 00:02:20,874 --> 00:02:22,040 Yow! 29 00:02:23,844 --> 00:02:24,775 What's with him? 30 00:02:24,945 --> 00:02:28,112 We just came from a Tom Cruise film festival. 31 00:02:29,349 --> 00:02:31,449 Michael was emotionally moved by it, 32 00:02:31,484 --> 00:02:33,151 and now he wants to try to be more like him, 33 00:02:33,186 --> 00:02:35,119 and I said okay. 34 00:02:36,189 --> 00:02:37,755 Yeah, I'm through blendin' into the woodwork. 35 00:02:37,990 --> 00:02:39,257 Yeah! 36 00:02:39,259 --> 00:02:40,392 [ Chuckling ] 37 00:02:40,794 --> 00:02:43,195 Tom Cruise? Does this mean you'll be dancing 38 00:02:43,230 --> 00:02:45,329 in your underwear, Michael? 39 00:02:46,299 --> 00:02:48,232 That was one of Tom's earlier movies, George. 40 00:02:48,568 --> 00:02:51,603 Since then, he's gotten much cockier. 41 00:02:52,973 --> 00:02:55,639 Boy, he is cocky! 42 00:02:57,243 --> 00:03:00,478 Stephanie, you actually like Michael this way? 43 00:03:00,514 --> 00:03:02,280 Joanna, there's nothing more attractive 44 00:03:02,315 --> 00:03:03,781 than a man that's sure of himself. 45 00:03:04,017 --> 00:03:05,383 Hey, when she's right, she's right. 46 00:03:05,418 --> 00:03:07,185 Overconfidence and self-absorption 47 00:03:07,220 --> 00:03:08,419 is the '80s attitude. 48 00:03:09,555 --> 00:03:11,355 Don't you just love it when he's full of himself? 49 00:03:12,993 --> 00:03:15,059 Michael, I'm gonna go upstairs now and buff my nails. 50 00:03:15,095 --> 00:03:16,994 Nail buffing! Yeah! 51 00:03:17,030 --> 00:03:18,196 [ Chuckling ] 52 00:03:20,600 --> 00:03:22,834 Is it just me, or are they getting worse? 53 00:03:23,937 --> 00:03:25,670 So, honey, when does your typing class start? 54 00:03:25,838 --> 00:03:26,838 Uh, Tuesday night. 55 00:03:27,107 --> 00:03:28,707 Oh, and guess who my instructor is? 56 00:03:28,742 --> 00:03:31,710 It's incredible... Mr. Brooney. 57 00:03:31,745 --> 00:03:32,743 Who's Mr. Brooney? 58 00:03:32,779 --> 00:03:34,045 He-- he was my sixth-grade teacher 59 00:03:34,080 --> 00:03:35,412 in Allentown, Pennsylvania. 60 00:03:36,016 --> 00:03:37,715 I-- I-- I haven't seen this guy since-- 61 00:03:37,751 --> 00:03:39,150 since I was 11 years old. 62 00:03:39,653 --> 00:03:40,685 "Looney Brooney." 63 00:03:42,422 --> 00:03:45,222 You made up nicknames for your teachers? 64 00:03:45,258 --> 00:03:47,191 That could go on your permanent record. 65 00:03:49,062 --> 00:03:50,195 George, he deserved it. 66 00:03:50,597 --> 00:03:52,863 I mean, at-- at the slightest misbehavior, he'd-- 67 00:03:52,899 --> 00:03:54,432 he'd make you put your-- your head down on-- 68 00:03:54,467 --> 00:03:55,500 on-- on the desk. 69 00:03:55,868 --> 00:03:58,803 Boy, Dick, sounds like a real sadist. 70 00:03:59,772 --> 00:04:01,439 Honey, the worst thing you can do to 71 00:04:01,474 --> 00:04:03,441 an energetic 11-year-old is-- 72 00:04:03,476 --> 00:04:06,310 is... to make him assume the nap position. 73 00:04:07,447 --> 00:04:09,814 Actually, that was my favorite part 74 00:04:09,850 --> 00:04:11,315 of the school day. 75 00:04:12,285 --> 00:04:13,684 Geor-- uh, George, you wouldn't have-- 76 00:04:13,720 --> 00:04:14,685 you wouldn't have liked Brooney. 77 00:04:15,154 --> 00:04:16,621 I mean, he'd-- he'd-- he'd call on you 78 00:04:16,656 --> 00:04:18,322 when you didn't have your hand raised, 79 00:04:18,691 --> 00:04:20,725 and, uh-- and he-- he-- when he pass out, 80 00:04:20,760 --> 00:04:22,026 you know, fresh mimeo sheets, 81 00:04:22,061 --> 00:04:23,828 he wouldn't let you smell 'em. 82 00:04:26,198 --> 00:04:27,699 And as if that weren't bad enough, 83 00:04:27,734 --> 00:04:28,599 he-- he flunked me. 84 00:04:29,236 --> 00:04:31,236 You flunked a subject? 85 00:04:31,471 --> 00:04:32,203 Geography. 86 00:04:33,039 --> 00:04:33,838 Just because I didn't remember a-- 87 00:04:33,873 --> 00:04:35,372 a couple of state capitals. 88 00:04:36,610 --> 00:04:37,842 Which ones, Dick? 89 00:04:39,078 --> 00:04:41,245 The point is, George, that he flunked me 90 00:04:42,081 --> 00:04:43,113 and he-- he always said 91 00:04:43,149 --> 00:04:44,816 that I-- I'd never amount to anything. 92 00:04:45,185 --> 00:04:46,183 Well, Dick, 93 00:04:46,219 --> 00:04:47,551 if you're this uncomfortable with the man, 94 00:04:47,587 --> 00:04:48,886 maybe you shouldn't take the course. 95 00:04:49,623 --> 00:04:50,755 Honey, are you kidding? 96 00:04:50,957 --> 00:04:53,024 I mean, how many times in your life 97 00:04:53,059 --> 00:04:54,792 do you get a chance to show someone 98 00:04:54,828 --> 00:04:57,261 that they were totally wrong about how you'd turn out? 99 00:04:57,831 --> 00:05:00,798 And this former 11-year-old turned out great. 100 00:05:05,872 --> 00:05:07,305 To get this job I'm after, 101 00:05:07,340 --> 00:05:09,640 I'm hoping to get my speed up to 100 words per minute. 102 00:05:10,277 --> 00:05:11,976 I'm just trying to get from 60 to 80. 103 00:05:12,545 --> 00:05:15,145 I can change a ribbon in a heartbeat. 104 00:05:26,492 --> 00:05:28,025 Mis-- uh, Mr. Brooney? 105 00:05:28,061 --> 00:05:28,793 Yes? 106 00:05:29,896 --> 00:05:30,961 Uh, remember me? 107 00:05:32,899 --> 00:05:33,564 No. 108 00:05:34,567 --> 00:05:36,134 Cu-- Cunningham Elementary? 109 00:05:36,402 --> 00:05:38,169 You went to Cunningham? 110 00:05:38,437 --> 00:05:39,204 Dick Loudon. 111 00:05:39,873 --> 00:05:40,805 Richard Loudon? 112 00:05:41,941 --> 00:05:44,209 You're not still making those armpit noises, are you? 113 00:05:50,249 --> 00:05:52,149 I nev-- I never-- I never made those noises. 114 00:05:52,184 --> 00:05:53,618 That was... somebody else. 115 00:05:53,653 --> 00:05:56,287 Of course it was. 116 00:05:56,856 --> 00:05:58,722 Well, why don't we start, class? 117 00:05:58,758 --> 00:06:01,092 Uh, Richard, why don't you hand out these papers 118 00:06:01,361 --> 00:06:03,194 and make sure nobody smells them. 119 00:06:06,332 --> 00:06:09,834 Good evening. We're all here to become better typists. 120 00:06:09,870 --> 00:06:11,469 Now, you'll see by those handouts 121 00:06:11,504 --> 00:06:14,438 that you will have a test every second day. 122 00:06:14,474 --> 00:06:17,574 I will not tolerate absence or tardiness. 123 00:06:17,911 --> 00:06:20,444 And it is very important to remember posture. 124 00:06:21,514 --> 00:06:24,015 It's important in life as well as in typing. 125 00:06:25,118 --> 00:06:26,050 Don't be late, 126 00:06:26,086 --> 00:06:28,352 sit up straight, matriculate. 127 00:06:29,722 --> 00:06:31,656 Mr. Brooney? Barry Droves. 128 00:06:31,992 --> 00:06:33,391 Will we be getting any homework? 129 00:06:33,793 --> 00:06:36,060 Oh, indeed, there will be homework assigned, 130 00:06:36,095 --> 00:06:39,130 and I want to thank you for reminding me, Barry. 131 00:06:43,870 --> 00:06:45,336 All right, friends. 132 00:06:46,272 --> 00:06:47,338 Back straight. 133 00:06:47,874 --> 00:06:49,573 Elbows above the keys. 134 00:06:49,742 --> 00:06:51,409 Fingers in the home position. 135 00:06:52,011 --> 00:06:53,244 Ready. 136 00:06:53,579 --> 00:06:54,379 Begin. 137 00:06:54,614 --> 00:06:57,081 A, A, A. S, S, S. 138 00:06:57,383 --> 00:06:59,683 D, D, D. A, A, A. 139 00:06:59,919 --> 00:07:02,386 S, S, S. D, D-- 140 00:07:14,200 --> 00:07:16,667 Did I see you hunting and pecking? 141 00:07:18,505 --> 00:07:19,537 Well, I-- I... 142 00:07:19,572 --> 00:07:20,572 Yes, you did. 143 00:07:20,840 --> 00:07:22,307 He was hunting and pecking. 144 00:07:23,243 --> 00:07:24,942 I saw him. 145 00:07:28,915 --> 00:07:30,848 I g-- I guess I was. 146 00:07:31,084 --> 00:07:33,351 Richard, I'm not up here for my health. 147 00:07:33,386 --> 00:07:35,286 This is a touch-typing class. 148 00:07:35,321 --> 00:07:38,022 We do not hunt-and-peck here. 149 00:07:39,592 --> 00:07:42,493 Well, in-- I mean, it's just the first day. 150 00:07:42,528 --> 00:07:47,965 Oh, I see you haven't lost your penchant for backtalk, have you? 151 00:07:50,303 --> 00:07:51,335 All right, now, class, 152 00:07:51,370 --> 00:07:53,037 we will continue this exercise 153 00:07:53,073 --> 00:07:55,006 for the remainder of the 90 minutes. 154 00:07:55,041 --> 00:07:56,273 Aw! 155 00:07:56,543 --> 00:07:58,709 Mr. Brooney, aren't-- aren't we gonna get a break? 156 00:07:58,912 --> 00:08:00,745 Mr. Seflo's class gets a break. 157 00:08:01,414 --> 00:08:04,982 If Mr. Seflo's class decided to jump off a cliff, 158 00:08:05,284 --> 00:08:08,252 I suppose you'd tag right along behind them, eh? 159 00:08:08,655 --> 00:08:10,822 Not me, Mr. Brooney. 160 00:08:19,165 --> 00:08:22,867 He hasn't changed. He's still Looney Brooney. 161 00:08:23,970 --> 00:08:25,503 What was that, Richard? 162 00:08:26,239 --> 00:08:27,639 [ Clears throat ] 163 00:08:28,040 --> 00:08:29,340 Uh, no-- uh, nothing. 164 00:08:29,642 --> 00:08:31,542 You sure it wasn't something you'd like to share 165 00:08:31,577 --> 00:08:32,476 with the whole class? 166 00:08:34,714 --> 00:08:36,914 I d-- I don't-- I don't think-- think so. 167 00:08:38,685 --> 00:08:41,986 Well, since Richard seems to be showing us his... 168 00:08:42,454 --> 00:08:43,821 stubborn side, 169 00:08:43,856 --> 00:08:47,091 I suppose the entire class will have to suffer. 170 00:08:47,293 --> 00:08:52,229 All right, everyone put their heads down on their desk. 171 00:08:56,569 --> 00:08:58,669 This-- this is ridiculous. 172 00:08:59,171 --> 00:09:01,572 We're-- we're adults here. 173 00:09:05,077 --> 00:09:07,244 What-- what are you doing? 174 00:09:10,049 --> 00:09:12,482 Richard, are you going to be the one that keeps 175 00:09:12,518 --> 00:09:17,521 the class here even longer, by disobeying? 176 00:09:29,368 --> 00:09:30,300 Mr. Brooney? 177 00:09:30,336 --> 00:09:33,070 Did you notice I put my head down first? 178 00:09:50,924 --> 00:09:52,256 Joanna? 179 00:09:53,092 --> 00:09:54,124 I'm troubled. 180 00:09:54,493 --> 00:09:58,095 Could I talk to you... girl to woman? 181 00:09:59,832 --> 00:10:01,765 Who can resist an offer like that? 182 00:10:02,935 --> 00:10:08,839 I'm not sure I'm crazy about Michael this new cocky way. 183 00:10:08,874 --> 00:10:11,742 I never realized it before, but the sound "Yow" 184 00:10:11,778 --> 00:10:13,611 can really grate on you. 185 00:10:14,213 --> 00:10:16,146 Well, why don't you just tell Michael that you 186 00:10:16,182 --> 00:10:17,815 want him to go back to the... 187 00:10:18,551 --> 00:10:20,317 ...normal Michael. 188 00:10:21,788 --> 00:10:23,354 But I'm the one who encouraged him. 189 00:10:23,389 --> 00:10:26,089 If I told him to stop, it would be like admitting I was... 190 00:10:26,926 --> 00:10:28,359 wrong. 191 00:10:28,828 --> 00:10:30,194 Which Michael would refuse to believe, 192 00:10:30,229 --> 00:10:31,863 so he'd never listen to me anyway. 193 00:10:32,599 --> 00:10:33,865 Have no fear... 194 00:10:34,801 --> 00:10:36,133 your Top Gun is here. 195 00:10:38,037 --> 00:10:38,736 Hey... 196 00:10:39,071 --> 00:10:41,171 That rhymed. Yow! 197 00:10:41,207 --> 00:10:42,105 [ Chuckling ] 198 00:10:42,575 --> 00:10:43,407 You know, Steph, this new, 199 00:10:44,444 --> 00:10:46,110 "Hey, look me over" attitude is going over big. 200 00:10:46,579 --> 00:10:49,446 You know, Michael, uh, a lot of people feel 201 00:10:49,481 --> 00:10:52,917 that a touch of humility is an attractive trait, too. 202 00:10:53,185 --> 00:10:54,084 Ooh. 203 00:10:54,787 --> 00:10:56,320 That's profound. 204 00:11:01,227 --> 00:11:02,660 You made me think. 205 00:11:03,763 --> 00:11:06,197 Come on, Steph, I wanna try out my new strut. 206 00:11:12,438 --> 00:11:15,038 Uh, Joanna, it's nearly 8 o'clock. 207 00:11:15,074 --> 00:11:17,641 Has Dick left for his typing class yet? 208 00:11:17,677 --> 00:11:20,844 Oh, Dick, you're gonna be late for school. 209 00:11:22,315 --> 00:11:26,650 DICK: Uh, I'm not-- I'm not, uh-- I'm not going to school. 210 00:11:29,856 --> 00:11:34,091 I-- I have-- I have a, uh-- I have a stomach ache. 211 00:11:36,495 --> 00:11:37,494 Dick! 212 00:11:40,767 --> 00:11:42,232 Uh, Joanna, it-- it really, 213 00:11:43,002 --> 00:11:44,735 uh, really, really, really hurts. 214 00:11:46,172 --> 00:11:46,904 [ Clears throat ] 215 00:11:47,206 --> 00:11:48,739 Dick, you're an adult now. 216 00:11:48,775 --> 00:11:50,441 You don't have to make up silly excuses. 217 00:11:50,643 --> 00:11:51,876 Oh, good. 218 00:11:52,311 --> 00:11:53,611 'Ca-- 'cause I hate school. 219 00:11:54,313 --> 00:11:56,781 I feel like I'm back in the-- in the sixth grade again. 220 00:11:57,116 --> 00:11:58,583 I mean, I-- I don't care if I type 221 00:11:58,618 --> 00:12:00,084 three words a minute-- I'm-- I'm-- 222 00:12:00,386 --> 00:12:01,451 I'm quitting school. 223 00:12:01,487 --> 00:12:04,455 Dick, don't! You'll wind up pumping gas. 224 00:12:08,127 --> 00:12:09,694 George, I already have a career. 225 00:12:09,929 --> 00:12:13,064 Yeah, until they hear about this drop-out thing. 226 00:12:14,367 --> 00:12:15,699 Dick, you can quit, 227 00:12:16,769 --> 00:12:18,503 but won't it always bother you 228 00:12:18,538 --> 00:12:21,305 that Mr. Brooney still thinks you haven't made it? 229 00:12:23,375 --> 00:12:24,174 Well... 230 00:12:24,210 --> 00:12:24,942 Look, 231 00:12:25,745 --> 00:12:26,843 why don't you invite Mr. Brooney over 232 00:12:26,879 --> 00:12:28,245 for dinner and show him 233 00:12:28,280 --> 00:12:29,846 how successful you turned out? 234 00:12:30,149 --> 00:12:33,150 I think once you get Mr. Brooney in social situation, he'll... 235 00:12:33,419 --> 00:12:34,318 loosen up. 236 00:12:34,753 --> 00:12:36,453 He's probably a decent man. 237 00:12:37,590 --> 00:12:38,956 I doubt it. 238 00:12:39,659 --> 00:12:42,026 But I'll-- I'll-- I'll give it a try. 239 00:12:42,228 --> 00:12:44,128 A teacher? Coming here? 240 00:12:44,330 --> 00:12:47,698 I'd better go to my room and bone up on my phonics. 241 00:13:01,447 --> 00:13:02,212 [ Hoarse ] Steph, your-- 242 00:13:02,247 --> 00:13:03,847 your major muchacho is here. 243 00:13:07,152 --> 00:13:08,085 Would you tell her, Dick? 244 00:13:09,155 --> 00:13:10,821 Stephanie, Michael's here! 245 00:13:10,857 --> 00:13:12,723 Thanks for taking all the charm out of it, Dick. 246 00:13:16,195 --> 00:13:17,161 Hi, Michael. 247 00:13:18,764 --> 00:13:19,697 Bad news, Steph. 248 00:13:20,466 --> 00:13:22,967 I-- I-- I went a "Yah!" too far. 249 00:13:24,737 --> 00:13:25,969 Michael. 250 00:13:26,772 --> 00:13:29,106 Maybe we should take this... 251 00:13:29,609 --> 00:13:31,142 as a sign. 252 00:13:33,112 --> 00:13:34,211 Of what? 253 00:13:34,747 --> 00:13:37,815 Of this whole thing being a really, really stupid idea. 254 00:13:39,552 --> 00:13:41,151 But I thought you liked me like that. 255 00:13:42,154 --> 00:13:43,788 Michael, you know what I liked best 256 00:13:43,823 --> 00:13:45,589 about Tom Cruise's cockiness? 257 00:13:46,192 --> 00:13:48,426 It only lasted 90 minutes. 258 00:13:50,896 --> 00:13:52,596 You mean, you like me better like this? 259 00:13:52,865 --> 00:13:54,297 Humble and hoarse? 260 00:13:55,134 --> 00:13:57,000 Well, humble. I hate hoarse. 261 00:13:58,370 --> 00:14:00,237 Steph, you want humble, you've got it. 262 00:14:00,272 --> 00:14:01,038 Aw. 263 00:14:01,974 --> 00:14:04,608 The old mod-- modest Michael is back. 264 00:14:04,977 --> 00:14:07,344 Yah! Last one, Steph. 265 00:14:14,286 --> 00:14:14,985 [ Clears throat ] 266 00:14:15,021 --> 00:14:17,521 How, uh... how do I look? 267 00:14:18,024 --> 00:14:19,256 I give you an A. 268 00:14:21,494 --> 00:14:23,727 Oh, uh, Mist-- Mr. Brooney. 269 00:14:23,763 --> 00:14:26,430 Oh, no. I've got gum. 270 00:14:32,738 --> 00:14:35,472 Mr. Brooney, this is my wife Joanna and-- 271 00:14:35,508 --> 00:14:37,140 and this is our handyman, George Utley. 272 00:14:37,376 --> 00:14:39,109 -Hello. -Well, I'm pleased to meet you. 273 00:14:39,312 --> 00:14:42,879 Oh, that is an exceptionally fine wine. 274 00:14:43,015 --> 00:14:44,081 Well, uh, thank you. 275 00:14:44,116 --> 00:14:45,383 Since-- since you were a teacher, 276 00:14:45,418 --> 00:14:47,718 we didn't know if we should serve chardonnay 277 00:14:47,753 --> 00:14:49,586 or uh, uh, milk and cookies. 278 00:14:49,622 --> 00:14:50,187 [ Chuckles ] 279 00:14:52,091 --> 00:14:53,123 Please sit down. 280 00:14:53,726 --> 00:14:56,627 Well, thank you very much for inviting me over. 281 00:14:56,862 --> 00:14:59,430 I am new in this area, and I-- 282 00:14:59,798 --> 00:15:02,600 well, I don't get out much socially. 283 00:15:02,635 --> 00:15:04,635 Oh, you're not from these parts? 284 00:15:05,338 --> 00:15:07,804 No. As a matter of fact, I was brought up 285 00:15:08,241 --> 00:15:09,440 in Delaware. 286 00:15:09,475 --> 00:15:10,407 Delaware. 287 00:15:10,709 --> 00:15:12,676 I've always wanted to visit there. 288 00:15:12,978 --> 00:15:16,913 I'd especially like to see its state capital, Dover. 289 00:15:16,949 --> 00:15:19,082 That's very good, George. 290 00:15:21,920 --> 00:15:25,122 And after visiting Delaware, I would like to visit 291 00:15:25,158 --> 00:15:27,991 its neighbor to the west, Maryland. 292 00:15:29,529 --> 00:15:31,795 Its state capital is Annapolis. 293 00:15:31,830 --> 00:15:35,366 -And its chief export... -Okay, George. Okay. 294 00:15:36,803 --> 00:15:38,135 Well, I really should be going. 295 00:15:38,171 --> 00:15:40,604 It's been a pleasure meeting you, Mr. Brooney. 296 00:15:40,639 --> 00:15:42,105 Uh, uh, may I be excused? 297 00:15:42,141 --> 00:15:44,508 George, you don't have to ask permission. 298 00:15:44,543 --> 00:15:47,211 Oh, oh, it doesn't hurt. No, no. 299 00:15:47,246 --> 00:15:48,578 You may go, George. 300 00:15:51,783 --> 00:15:54,385 Seems like a nice guy to me, Dick. 301 00:15:57,590 --> 00:16:01,458 Well, I'll get the hors d'oeuvres. 302 00:16:01,493 --> 00:16:03,293 Tell me, Richard, how are you feeling? 303 00:16:03,729 --> 00:16:04,862 Um, fine. 304 00:16:05,397 --> 00:16:07,397 Really remarkable recovery, 305 00:16:07,900 --> 00:16:09,600 since you were so terribly sick, 306 00:16:09,802 --> 00:16:12,002 you couldn't make it to school yesterday. 307 00:16:12,304 --> 00:16:14,038 Exactly what was wrong? 308 00:16:14,674 --> 00:16:17,207 I, uh-- I had-- I had a stomach ache. 309 00:16:18,811 --> 00:16:21,245 Seems to me you used to have a lot 310 00:16:21,280 --> 00:16:22,379 of stomach aches. 311 00:16:22,415 --> 00:16:24,415 You're not playing hooky again, are you? 312 00:16:24,450 --> 00:16:25,216 No-- uh, no. 313 00:16:26,018 --> 00:16:26,884 Tell me, 314 00:16:27,553 --> 00:16:29,987 did he have a stomach ache yesterday? 315 00:16:30,990 --> 00:16:32,390 Yes. 316 00:16:32,992 --> 00:16:34,425 Uh, Mr. Brooney, 317 00:16:35,227 --> 00:16:38,295 it may interest you to know that after sixth grade, 318 00:16:38,530 --> 00:16:40,664 Dick became an executive in advertising. 319 00:16:40,866 --> 00:16:41,599 - Huh. -Uh--huh. 320 00:16:41,968 --> 00:16:44,001 And then he left that and went on 321 00:16:44,036 --> 00:16:46,003 to become a very successful how-to writer. 322 00:16:46,238 --> 00:16:48,739 Well, that's certainly very interesting. 323 00:16:48,774 --> 00:16:50,974 You know, your classmate, Craig Shumway, 324 00:16:51,244 --> 00:16:53,544 stuck it out in advertising. 325 00:16:53,846 --> 00:16:56,213 Now he's the president of his own agency. 326 00:16:59,585 --> 00:17:02,219 Craig-- Craig Shumway was-- was the one who made... 327 00:17:03,122 --> 00:17:05,423 the armpit noises. 328 00:17:08,694 --> 00:17:11,562 Uh, hon-- honey, why don't you show Mr. Brooney 329 00:17:11,597 --> 00:17:12,496 some of your books? 330 00:17:12,731 --> 00:17:14,765 -Oh, uh, good-- good idea. -Yes. 331 00:17:15,234 --> 00:17:15,966 I'm, uh... 332 00:17:17,636 --> 00:17:19,936 particularly proud of this-- of this one. 333 00:17:19,972 --> 00:17:20,937 Uh-huh. 334 00:17:24,410 --> 00:17:26,143 My, my, my, Richard. 335 00:17:26,178 --> 00:17:27,444 The first page I open, 336 00:17:27,479 --> 00:17:30,380 and already I read two run-on sentences. 337 00:17:30,415 --> 00:17:32,883 Oh, no. C minus. 338 00:17:34,420 --> 00:17:35,352 C minus? 339 00:17:36,588 --> 00:17:38,655 Uh, has-- has Dick told you about his television show? 340 00:17:38,857 --> 00:17:42,059 Television is bubble gum for the mind. 341 00:17:43,362 --> 00:17:45,896 Have-- haven't I impressed you with anything I've done? 342 00:17:46,199 --> 00:17:47,565 No. 343 00:17:48,634 --> 00:17:50,934 And I am particularly unimpressed 344 00:17:50,970 --> 00:17:53,571 with this little charade. 345 00:17:53,940 --> 00:17:56,173 What's-- what-- what charade? 346 00:17:56,208 --> 00:17:58,542 Inviting me to dinner just to get a better grade. 347 00:17:58,578 --> 00:18:01,812 It didn't work when you left that pecan log 348 00:18:01,847 --> 00:18:03,580 after I flunked you in Geography, 349 00:18:03,616 --> 00:18:05,616 and it is not working now. 350 00:18:05,985 --> 00:18:08,785 I-- I never-- I never gave you a-- a pecan log. 351 00:18:08,820 --> 00:18:10,554 That-- that was-- that was Craig Shumway, too. 352 00:18:10,589 --> 00:18:11,488 Oh, Richard. 353 00:18:12,525 --> 00:18:13,724 I should think by now you would have learned 354 00:18:13,759 --> 00:18:16,459 that squealers never prosper. 355 00:18:22,034 --> 00:18:24,001 I prospered! 356 00:18:28,240 --> 00:18:29,773 Okay, are you with me? 357 00:18:29,808 --> 00:18:30,541 I'm in. 358 00:18:30,576 --> 00:18:31,609 -I'm in. -I'm in. 359 00:18:31,644 --> 00:18:32,709 I'm telling. 360 00:18:34,780 --> 00:18:36,513 All right, what we're gonna do is finally stand up 361 00:18:36,548 --> 00:18:38,481 to Mr. Brooney and-- and not let him 362 00:18:38,517 --> 00:18:41,151 intimidate us with his-- his hickory stick mentality. 363 00:18:41,353 --> 00:18:43,053 Okay, let's get him. But how? 364 00:18:43,088 --> 00:18:43,721 I got it. 365 00:18:43,989 --> 00:18:45,623 What if we don't put our names 366 00:18:45,658 --> 00:18:47,458 in the upper left-hand corner? 367 00:18:49,127 --> 00:18:51,027 I-- I was thinking of something a-- 368 00:18:51,063 --> 00:18:51,995 a little stronger. 369 00:18:53,699 --> 00:18:55,265 I think we can do a lot to this guy, 370 00:18:55,968 --> 00:18:57,300 but after our grades are in. 371 00:18:58,203 --> 00:19:00,004 Look, Brooney has-- has been, uh, 372 00:19:00,106 --> 00:19:02,239 tyrannizing students for 40 years now. 373 00:19:02,475 --> 00:19:04,208 What I think we oughta do is the next time 374 00:19:04,243 --> 00:19:06,143 he doles out one of those demeaning punishments, 375 00:19:06,545 --> 00:19:09,679 that-- that we should flat out refuse to do it. 376 00:19:09,948 --> 00:19:11,081 Well, are you with me? 377 00:19:11,383 --> 00:19:12,449 [ Door opening ] 378 00:19:17,289 --> 00:19:18,688 Good evening, class. 379 00:19:19,024 --> 00:19:22,859 Tonight we will be covering vertical centering. 380 00:19:23,095 --> 00:19:25,229 Please turn to page 47 381 00:19:25,498 --> 00:19:29,333 and each of you try to center your own name. 382 00:19:29,368 --> 00:19:31,402 Ready? Begin. 383 00:19:32,438 --> 00:19:33,436 [ Paper squeaks ] 384 00:19:35,207 --> 00:19:37,507 What was that horrible sound? 385 00:19:38,710 --> 00:19:41,245 Did I hear someone try to pull their paper out 386 00:19:41,280 --> 00:19:44,181 without using the paper release lever? 387 00:19:47,386 --> 00:19:48,985 That, uh-- 388 00:19:49,021 --> 00:19:50,487 that would-- that would be me. 389 00:19:52,792 --> 00:19:54,491 Well, Richard, since you don't seem to be 390 00:19:54,527 --> 00:19:55,492 very familiar with the rules, 391 00:19:55,528 --> 00:19:56,794 perhaps you ought to type, 392 00:19:56,829 --> 00:20:00,997 "I will always use my paper release lever" 393 00:20:01,199 --> 00:20:03,366 100 times. 394 00:20:04,069 --> 00:20:06,103 I'm-- I'm not-- I'm not going to do it. 395 00:20:07,540 --> 00:20:10,407 Well, since Richard is not going to do what he's told, 396 00:20:10,842 --> 00:20:13,010 I'm afraid it's going to cost the class 397 00:20:13,279 --> 00:20:14,845 an additional problem. 398 00:20:14,880 --> 00:20:17,982 Everyone put their heads down on their desks. 399 00:20:18,684 --> 00:20:20,984 We're-- we're not going to do it. 400 00:20:29,895 --> 00:20:32,896 Richard... here are two dimes. 401 00:20:32,931 --> 00:20:35,399 Now, I want you to call your mother and tell her 402 00:20:35,601 --> 00:20:38,635 that there is serious doubt you will ever become 403 00:20:38,971 --> 00:20:40,304 a touch typist. 404 00:20:42,108 --> 00:20:43,673 I-- I'm not going to call my mother. 405 00:20:43,709 --> 00:20:45,609 I'm not going to put my head down on the desk. 406 00:20:46,212 --> 00:20:48,345 I'm here-- here to learn typing and... 407 00:20:48,680 --> 00:20:49,713 so is everyone else. 408 00:20:49,748 --> 00:20:52,215 Well, it seems to me as if Richard is just bringing 409 00:20:52,251 --> 00:20:54,852 still more trouble onto the class. 410 00:20:55,521 --> 00:20:59,323 Maybe we'd all enjoy a pop quiz. 411 00:20:59,558 --> 00:21:01,458 [ Groaning ] 412 00:21:01,927 --> 00:21:05,428 Chapter 18: formatting a legal document. 413 00:21:05,730 --> 00:21:07,898 But Mr. Brooney, we never covered that. 414 00:21:08,167 --> 00:21:09,233 Ready? 415 00:21:09,635 --> 00:21:12,503 Fingers in their home position. 416 00:21:14,706 --> 00:21:16,940 [ Keys pound ] 417 00:21:22,681 --> 00:21:26,183 [ Keys pound, rhythmically ] 418 00:21:33,025 --> 00:21:36,193 Do I hear hunting and pecking? 419 00:21:45,070 --> 00:21:46,703 Um, Mr. Brooney? 420 00:21:46,739 --> 00:21:49,639 Yes, Richard? 421 00:21:49,842 --> 00:21:50,473 I'm, uh... 422 00:21:50,776 --> 00:21:51,441 [ Clears throat ] 423 00:21:52,310 --> 00:21:54,544 Sorry about the little-- little revolt. 424 00:21:54,847 --> 00:21:55,979 Yeah. 425 00:21:57,449 --> 00:21:59,949 All-- all we were trying to do with-- 426 00:21:59,985 --> 00:22:01,818 with the, uh-- with the disobedience and the-- 427 00:22:02,153 --> 00:22:03,720 and the rhythmic typing 428 00:22:04,390 --> 00:22:06,322 and the-- the panting of Barry was... 429 00:22:07,693 --> 00:22:10,327 was to-- to prove that we were adults. 430 00:22:14,500 --> 00:22:15,999 I-- I mean, it was bad enough 431 00:22:16,468 --> 00:22:18,101 when you treated me like a kid 432 00:22:18,770 --> 00:22:20,204 when-- when I was a kid. 433 00:22:21,373 --> 00:22:23,773 I've had some time to think while I was huddled 434 00:22:23,809 --> 00:22:24,741 in the cloakroom. 435 00:22:27,078 --> 00:22:31,381 Maybe I have been unfair, too rigid with my students. 436 00:22:31,416 --> 00:22:35,051 Maybe it took this coup to bring all that home. 437 00:22:36,722 --> 00:22:39,356 It's almost-- almost worth the 40 year wait. 438 00:22:41,026 --> 00:22:43,293 And I may have been particularly... 439 00:22:43,595 --> 00:22:45,261 hard on you. 440 00:22:45,531 --> 00:22:49,299 I mean, when I flunked you in Geography, 441 00:22:49,568 --> 00:22:52,001 maybe you thought that was unfair, Richard. 442 00:22:53,172 --> 00:22:54,338 Well, just... 443 00:22:55,474 --> 00:22:56,373 Totally. 444 00:22:58,510 --> 00:23:00,944 Well, maybe-- maybe it was. 445 00:23:00,980 --> 00:23:05,015 But I do appreciate what you have done here. Yes, I do. 446 00:23:05,050 --> 00:23:07,584 And I've really enjoyed our little talk... 447 00:23:10,289 --> 00:23:11,254 Dick. 448 00:23:13,492 --> 00:23:14,457 Thank you. 449 00:23:15,527 --> 00:23:17,827 Of course, I'm still going to flunk you. 450 00:23:20,599 --> 00:23:21,431 What? 451 00:23:22,301 --> 00:23:23,733 But that-- that-- that's not fair! 452 00:23:23,768 --> 00:23:26,536 No backtalk, Richard. 453 00:23:26,572 --> 00:23:28,572 Looney Brooney! 454 00:23:28,607 --> 00:23:30,006 What? 455 00:23:32,110 --> 00:23:35,212 Looney Brooney! Looney Brooney! 456 00:24:13,184 --> 00:24:14,050 Meow. 31985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.