All language subtitles for Newhart S05E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,718 --> 00:00:53,584 Michael! 2 00:00:54,254 --> 00:00:55,821 Guess what? 3 00:00:55,856 --> 00:00:58,423 The new Norma Kamali line is out. 4 00:00:58,458 --> 00:00:59,424 Aw, Steph, you know I hate it 5 00:00:59,459 --> 00:01:00,692 when you guess better than it is. 6 00:01:00,727 --> 00:01:02,861 Guess again. 7 00:01:02,896 --> 00:01:04,729 Henderson's is having a mumu sale. 8 00:01:04,764 --> 00:01:07,365 No. Better. 9 00:01:07,401 --> 00:01:10,535 Yours truly has been chosen to put together a major project. 10 00:01:10,570 --> 00:01:12,737 The WPIV Five Year Anniversary special. 11 00:01:12,772 --> 00:01:14,605 Can you believe it? 12 00:01:14,641 --> 00:01:16,741 It's a three-hour extravaganza, filled with, 13 00:01:16,776 --> 00:01:19,444 well, whatever I decide to fill it with. 14 00:01:19,479 --> 00:01:23,147 I get my own staff and everything. Well? 15 00:01:23,183 --> 00:01:26,351 How exciting. 16 00:01:26,386 --> 00:01:27,852 What does this mean to me? 17 00:01:29,089 --> 00:01:31,356 Well, it means we're both happy for your guy. 18 00:01:31,391 --> 00:01:32,857 Michael, every time you say "project", 19 00:01:33,093 --> 00:01:35,827 it means "Take a back seat, Steph." 20 00:01:35,862 --> 00:01:36,861 Untrue, unfair, Steph. 21 00:01:37,964 --> 00:01:40,231 You know my life is a two-seater, just you and me. 22 00:01:40,533 --> 00:01:41,399 Oh, yeah. 23 00:01:42,536 --> 00:01:44,268 The last project you worked on forced me to go dateless 24 00:01:44,304 --> 00:01:46,904 for longer than I had since I was five. 25 00:01:47,173 --> 00:01:49,207 I had to spend a lot of time at the station. 26 00:01:49,242 --> 00:01:50,775 They were trying to unionize. 27 00:01:50,811 --> 00:01:52,810 Takes a lot of effort to squash one of those things. 28 00:01:53,813 --> 00:01:56,581 But this special is a different animal altogether. 29 00:01:56,616 --> 00:01:59,216 Then, this stupid lucky break won't interfere with my fun? 30 00:01:59,252 --> 00:02:02,420 Cross my heart, and my I chip a front tooth. 31 00:02:02,455 --> 00:02:03,821 Our relationship won't suffer a smidge. 32 00:02:04,090 --> 00:02:06,391 Now, what say you and I celebrate? 33 00:02:06,426 --> 00:02:09,260 Dick, I'm done. 34 00:02:10,363 --> 00:02:12,196 Hi, Dick. What's with the dimples? 35 00:02:12,231 --> 00:02:15,534 I'm just, uh, glad to see that, uh, Bev took my advice 36 00:02:15,569 --> 00:02:17,269 and decided to do an anniversary special. 37 00:02:17,304 --> 00:02:19,804 You mean the extravaganza was your idea? 38 00:02:20,140 --> 00:02:21,139 Just entirely. 39 00:02:22,242 --> 00:02:24,375 Oh, sounds like this guy owes you a big thank you. 40 00:02:24,411 --> 00:02:27,111 Dick, it's on my to-do list. 41 00:02:37,324 --> 00:02:38,756 Hi, I'm Larry. 42 00:02:38,792 --> 00:02:41,826 This is my brother Darryl, and this is my other brother Darryl. 43 00:02:42,028 --> 00:02:44,128 And this is our card. 44 00:02:45,332 --> 00:02:46,864 Your-- your card. 45 00:02:46,899 --> 00:02:50,202 We regret to announce we had to discontinue 46 00:02:50,237 --> 00:02:52,403 our popular enterprise "Anything for a Buck". 47 00:02:54,107 --> 00:02:55,739 Due to the ravages of inflation, 48 00:02:55,775 --> 00:02:58,075 we had to go in an entirely new direction. 49 00:03:00,346 --> 00:03:03,248 An-- Anything for a Buck Ten. 50 00:03:04,384 --> 00:03:06,317 We'd appreciate it if you'd spread the word. 51 00:03:07,487 --> 00:03:08,720 Try and stop me. 52 00:03:10,056 --> 00:03:12,624 Could I get that back? We only have the one. 53 00:03:14,094 --> 00:03:16,694 Those buck tens haven't started rolling in yet. 54 00:03:19,432 --> 00:03:23,801 � Row, row, row your boat Gently down the stream � 55 00:03:23,837 --> 00:03:26,471 � Merrily, merrily, merr-- � 56 00:03:27,741 --> 00:03:29,841 Michael, could, uh-- Could we talk for a minute? 57 00:03:29,876 --> 00:03:30,742 Aw, could you make it quick, Dick? 58 00:03:30,777 --> 00:03:32,109 I'm editing some golden moments 59 00:03:32,144 --> 00:03:34,645 from The Mister Sing With Me Hour. 60 00:03:34,681 --> 00:03:36,180 There are so many. 61 00:03:36,215 --> 00:03:38,249 I'm trying to find a segue from "Row, Row, Row your Boat" 62 00:03:38,284 --> 00:03:41,085 to "Michael, Row Your Boat Ashore." 63 00:03:41,120 --> 00:03:44,555 Sounds like you got a long night ahead of you. 64 00:03:44,591 --> 00:03:46,223 So, what's, uh-- what's up? 65 00:03:46,259 --> 00:03:48,893 Michael, I just felt we should discuss what my part 66 00:03:48,928 --> 00:03:50,428 on the anniversary special is going to be. 67 00:03:50,463 --> 00:03:51,863 Oh, no problem, Dick. 68 00:03:51,898 --> 00:03:54,366 You won't be in the special. 69 00:03:55,768 --> 00:03:56,667 What? 70 00:03:57,671 --> 00:03:59,404 Well, Dick, it's not that we don't love you, 71 00:03:59,439 --> 00:04:00,872 it's just that we have this pesky time problem. 72 00:04:00,907 --> 00:04:02,173 The special's only three hours long. 73 00:04:03,743 --> 00:04:06,211 Michael, we had some brilliant Vermonts Today. 74 00:04:06,246 --> 00:04:07,912 It's one of the station's major shows. 75 00:04:07,947 --> 00:04:09,814 Dick, no one knows that better than I do. 76 00:04:09,849 --> 00:04:11,549 It's just not visual enough. 77 00:04:11,584 --> 00:04:14,652 Well, it's certainly not as visual as a-- as a cartoon ball 78 00:04:14,687 --> 00:04:18,022 bouncing over the words "life is but a dream". 79 00:04:18,791 --> 00:04:20,692 Exactly. I'm glad you grasped it so quickly. 80 00:04:21,561 --> 00:04:22,526 I'd love to talk more, 81 00:04:22,562 --> 00:04:24,295 but JJ's on his way up here with my new staff. 82 00:04:24,330 --> 00:04:26,497 I've got assignments to give out, you know, names to learn. 83 00:04:26,532 --> 00:04:28,899 The whole anniversary show was my idea. 84 00:04:28,935 --> 00:04:31,102 Hold that thought, Dick. Staff is starting to arrive. 85 00:04:31,137 --> 00:04:32,570 The first introductions are really important. 86 00:04:32,605 --> 00:04:34,305 They set the tone for the entire relationship. 87 00:04:34,708 --> 00:04:37,308 Michael, meet Susan Polgar. 88 00:04:38,879 --> 00:04:40,778 Hi, nice to meet you. 89 00:04:41,014 --> 00:04:43,948 What, are you, my-- my secretary, my runner? 90 00:04:43,984 --> 00:04:44,782 My editor? 91 00:04:44,817 --> 00:04:46,817 Yes. 92 00:04:46,853 --> 00:04:48,419 You mean she's the whole staff? 93 00:04:49,422 --> 00:04:51,389 If it helps, I have been called a dynamo. 94 00:04:51,424 --> 00:04:54,125 Michael, if you're through learning names? 95 00:04:54,594 --> 00:04:56,427 Please, Dick, I've already suffered a major disappointment, 96 00:04:56,462 --> 00:04:58,229 and I'm trying not to cry. 97 00:04:58,498 --> 00:05:01,299 Michael, I'm gonna find some Vermont Today clips 98 00:05:01,335 --> 00:05:02,734 for the anniversary show. 99 00:05:02,769 --> 00:05:04,268 Gee, I thought we decided to stay away 100 00:05:04,304 --> 00:05:07,471 from those static talking head things. 101 00:05:09,576 --> 00:05:11,743 Lunchtime. 102 00:05:12,045 --> 00:05:14,578 JJ. 103 00:05:15,682 --> 00:05:17,414 Well, gee, I don't know whether to have you make coffee 104 00:05:17,450 --> 00:05:19,317 or a low-level decision. 105 00:05:19,953 --> 00:05:23,988 I am sorry that our meeting was spoiled by me being it, 106 00:05:24,023 --> 00:05:27,392 but just think that when this show is a great success, 107 00:05:27,427 --> 00:05:28,393 everyone will say, 108 00:05:28,428 --> 00:05:29,761 "And he did it without a decent staff." 109 00:05:31,865 --> 00:05:33,731 That's true. 110 00:05:34,334 --> 00:05:37,401 Hey, then, welcome aboard. 111 00:05:37,937 --> 00:05:39,337 Thank you. 112 00:05:39,372 --> 00:05:41,906 You know, I've seen some of your shows, 113 00:05:41,941 --> 00:05:44,208 and compared to a lot of local television, 114 00:05:44,243 --> 00:05:46,677 they're really impressive. 115 00:05:46,713 --> 00:05:47,578 Really? 116 00:05:47,613 --> 00:05:49,013 And-- and I'm not just sucking up. 117 00:05:49,049 --> 00:05:52,183 I mean, I thought that spin-off 118 00:05:52,218 --> 00:05:53,618 you tried to do with Pearls' Kitchen-- 119 00:05:53,653 --> 00:05:56,720 You mean Pearl's Pies? 120 00:05:56,722 --> 00:05:57,789 Yeah. 121 00:05:57,824 --> 00:05:59,056 I thought that was a bit one-noted. 122 00:06:00,293 --> 00:06:02,460 Wow. You're not a suck-up. 123 00:06:02,495 --> 00:06:05,396 Not that that's something I necessarily frown on. 124 00:06:06,432 --> 00:06:10,134 Well, I hate to crack the whip, but I'm, uh-- 125 00:06:10,170 --> 00:06:13,204 I'm in the midst of one hell of a tough edit here. 126 00:06:13,239 --> 00:06:15,773 � Gently down the stream � 127 00:06:15,808 --> 00:06:18,176 � Merrily, merrily, merrily, merrily � 128 00:06:18,211 --> 00:06:19,577 � Life is but a-- � 129 00:06:19,612 --> 00:06:24,948 � Michael, row your boat ashore � 130 00:06:29,088 --> 00:06:31,022 Well, what do you think? 131 00:06:31,057 --> 00:06:32,624 Do you want me to be honest 132 00:06:32,659 --> 00:06:36,227 or is this one of those times I should suck up? 133 00:06:44,104 --> 00:06:46,137 Stephanie, I know you're mad at Michael 134 00:06:46,172 --> 00:06:48,939 because this project is taking up so much of his time, 135 00:06:48,975 --> 00:06:50,508 and he's had to break every date-- 136 00:06:50,543 --> 00:06:52,310 [ Plate slams ] 137 00:06:52,345 --> 00:06:55,946 But people come here for a rest vacation. 138 00:06:55,982 --> 00:06:58,149 No one wants to spend it cowering in a corner 139 00:06:58,184 --> 00:07:00,751 because of an irate maid. Right, George? 140 00:07:00,786 --> 00:07:02,487 Yes. [ Tray slams ] 141 00:07:02,522 --> 00:07:04,155 Uh-- uh, right. 142 00:07:06,393 --> 00:07:09,594 All right. I'll try to control it. 143 00:07:09,629 --> 00:07:11,629 Why should my misery prevent other people 144 00:07:11,665 --> 00:07:13,331 from having the time of their lives? 145 00:07:13,667 --> 00:07:15,867 Attagirl. 146 00:07:15,902 --> 00:07:19,236 I'm going to the kitchen now. George, you're the room monitor. 147 00:07:20,774 --> 00:07:21,538 Okay. 148 00:07:22,776 --> 00:07:26,043 As long as I don't catch an eraser in the back of the head. 149 00:07:27,213 --> 00:07:28,112 Steph. 150 00:07:28,147 --> 00:07:29,981 Michael, I wanna see some groveling, 151 00:07:30,016 --> 00:07:31,249 and I wanna see it now. 152 00:07:32,919 --> 00:07:34,786 Cupcake, I'm sorry I've been working so much. 153 00:07:34,821 --> 00:07:39,256 I'm scum, I'm low-life, I'm a snail trail. 154 00:07:39,292 --> 00:07:41,258 That's it? 155 00:07:41,828 --> 00:07:43,928 Michael, not only have I not seen you all week, 156 00:07:43,963 --> 00:07:47,665 but the one time I got through to you on the phone, 157 00:07:47,700 --> 00:07:49,567 you put me on hold. 158 00:07:50,903 --> 00:07:54,705 Michael, I had a self-doubt. 159 00:07:55,642 --> 00:07:59,376 Oh, Steph, I-- I'm the thing that eats a snail's trail. 160 00:08:00,947 --> 00:08:02,313 Don't be mad. I'm here now. 161 00:08:02,349 --> 00:08:04,014 I-- I made a special effort just to come see you. 162 00:08:04,050 --> 00:08:08,519 Yes, but I can't help but notice you're still standing. 163 00:08:09,255 --> 00:08:11,122 Head. 164 00:08:13,059 --> 00:08:15,526 Oh, Michael, I'm such a softie. 165 00:08:19,966 --> 00:08:21,466 Ah, Michael. 166 00:08:21,501 --> 00:08:23,868 You said you'd be here an hour ago. 167 00:08:23,903 --> 00:08:27,739 A special effort just to see me, huh? 168 00:08:27,807 --> 00:08:30,841 Any chance of a reprieve if I do that head thing again? 169 00:08:30,876 --> 00:08:33,210 You crossed your heart this project wouldn't affect us, 170 00:08:33,245 --> 00:08:34,645 and it has. 171 00:08:34,681 --> 00:08:35,713 Cupcake, I'm sorry. 172 00:08:35,748 --> 00:08:36,914 If you're gonna blame anyone, blame Dick. 173 00:08:36,949 --> 00:08:38,883 This whole anniversary special was his idea. 174 00:08:43,423 --> 00:08:44,722 Sorry to make you take a number, Dick. 175 00:08:44,758 --> 00:08:45,823 What-- What's up? 176 00:08:45,858 --> 00:08:47,424 Michael, did you see the list of Vermont Today clips 177 00:08:47,460 --> 00:08:48,392 I put together? 178 00:08:48,427 --> 00:08:49,894 I did, Dick. 179 00:08:49,930 --> 00:08:51,296 It perfectly illustrates my point 180 00:08:51,331 --> 00:08:53,798 that the show is visual death. 181 00:08:55,301 --> 00:08:56,334 Visual death? 182 00:08:57,470 --> 00:08:59,103 Dick. Dick, Dick, Dick. Lower those clenched dukes. 183 00:08:59,138 --> 00:09:00,872 I think I've solved our problem. 184 00:09:00,907 --> 00:09:02,073 We can shoot some new footage 185 00:09:02,108 --> 00:09:04,375 and claim they were old Vermont Today clips. 186 00:09:04,410 --> 00:09:05,343 No one will know the difference 187 00:09:05,378 --> 00:09:06,878 because not that many people watch anyway. 188 00:09:08,681 --> 00:09:09,613 Michael. 189 00:09:09,649 --> 00:09:10,614 Dick, I'm glad you're smart, but me first. 190 00:09:11,751 --> 00:09:16,420 How's this for visuals? You in a bolero shirt, limboing. 191 00:09:17,657 --> 00:09:18,689 No. 192 00:09:18,724 --> 00:09:19,657 All right, you're thinking intellectual. 193 00:09:19,692 --> 00:09:21,091 I can go with that. 194 00:09:21,127 --> 00:09:23,561 You're interviewing a beekeeper and the glass breaks. 195 00:09:23,596 --> 00:09:26,530 You're swatting, you're screaming, I'm excited. 196 00:09:28,234 --> 00:09:32,036 I'm not mamboing under a stick, I'm not working with insects, 197 00:09:32,072 --> 00:09:33,571 and I'm not shooting any new footage. 198 00:09:34,107 --> 00:09:35,272 All right, all right, Dick. 199 00:09:35,308 --> 00:09:37,508 I'll do what I can with what we've got. 200 00:09:37,543 --> 00:09:39,042 I'm gonna put you into the show because you're my friend, 201 00:09:39,078 --> 00:09:40,811 and I care about you. 202 00:09:40,847 --> 00:09:43,814 You're pulling this incredible star strip on me. 203 00:09:45,685 --> 00:09:50,220 Hi. I believe you've seen our card. 204 00:09:50,723 --> 00:09:51,822 Yeah. Yeah. 205 00:09:51,858 --> 00:09:55,760 Um, I-- I thought I asked you guys 206 00:09:55,795 --> 00:10:00,765 not to come to the dining room during meals. 207 00:10:01,967 --> 00:10:03,467 It's kinda urgent. 208 00:10:03,503 --> 00:10:04,601 Darryl here's so perturbed, 209 00:10:04,637 --> 00:10:06,737 he's been up all night counting sheep. 210 00:10:06,772 --> 00:10:09,773 Took us an hour this morning to find which meadow he was in. 211 00:10:14,948 --> 00:10:15,546 [ Clears throat ] 212 00:10:16,249 --> 00:10:17,681 What's-- What's-- what's wrong? 213 00:10:17,717 --> 00:10:20,217 We have a bone to pick with him. 214 00:10:20,653 --> 00:10:23,854 Good. Someone else, for once. 215 00:10:23,856 --> 00:10:26,523 Why, what's the matter, guys? 216 00:10:27,093 --> 00:10:28,792 It appears you've been taking the taters 217 00:10:28,828 --> 00:10:29,927 right out of our mouths. 218 00:10:31,231 --> 00:10:34,732 Seems like I would remember that. 219 00:10:38,004 --> 00:10:40,104 Did you or did you not help Billy Crenshaw 220 00:10:40,140 --> 00:10:41,372 find his pet black snake? 221 00:10:41,407 --> 00:10:42,606 Oh, yes. 222 00:10:42,641 --> 00:10:43,574 Aha. You admit it. 223 00:10:45,245 --> 00:10:47,445 Now, Darryl, in that same time period, 224 00:10:47,480 --> 00:10:51,382 how many jobs has Anything for a Buck Ten racked up? 225 00:10:51,417 --> 00:10:53,450 See? 226 00:10:53,486 --> 00:10:54,818 One to zip. 227 00:10:54,854 --> 00:10:55,786 It just don't seem fair, 228 00:10:56,756 --> 00:10:58,823 you snatching a job that we're eligible for, 229 00:10:58,858 --> 00:11:00,725 especially a snake one. 230 00:11:01,027 --> 00:11:04,495 That wasn't a job. I did that as a favor for free. 231 00:11:04,530 --> 00:11:06,630 Free? You didn't charge anything? 232 00:11:06,665 --> 00:11:09,033 No. 233 00:11:09,068 --> 00:11:12,269 Looks like we have some serious mulling to do. 234 00:11:12,305 --> 00:11:16,140 I don't know how we're gonna compete with those prices. 235 00:11:16,175 --> 00:11:17,541 Not and still make a profit. 236 00:11:23,649 --> 00:11:25,383 All right, it works. 237 00:11:25,418 --> 00:11:28,185 It's great. You realize what this means. 238 00:11:28,187 --> 00:11:29,486 What's that? 239 00:11:29,522 --> 00:11:30,854 We finished the first half. 240 00:11:32,825 --> 00:11:34,124 We have, haven't we? 241 00:11:34,160 --> 00:11:35,326 Shouldn't we be celebrating or something? 242 00:11:35,328 --> 00:11:37,527 Susan, these are the kinds of moments we professionals 243 00:11:37,563 --> 00:11:39,363 take in stride. 244 00:11:39,398 --> 00:11:43,401 Half done, half done, half done! 245 00:11:43,436 --> 00:11:44,601 [ Clears throat ] 246 00:11:44,637 --> 00:11:45,702 Of course, when you work all night, you-- 247 00:11:45,738 --> 00:11:48,172 you lose some of that professionalism. 248 00:11:48,207 --> 00:11:50,641 It's okay. You should get excited more often. 249 00:11:50,744 --> 00:11:52,409 You look real cute disheveled. 250 00:11:53,412 --> 00:11:55,479 It's my new styling gel. 251 00:11:56,048 --> 00:11:57,848 Lets you run the gamut from blow-dry to messy 252 00:11:57,884 --> 00:11:59,083 and still look groomed. 253 00:12:01,754 --> 00:12:03,020 I have a way to celebrate. 254 00:12:03,055 --> 00:12:07,625 Of course, it's not as professional as yours, but-- 255 00:12:09,094 --> 00:12:10,428 Tadaa! 256 00:12:12,264 --> 00:12:14,631 Peanut butter and jelly sandwiches? 257 00:12:14,800 --> 00:12:17,267 Whoa, you read my palate. 258 00:12:18,037 --> 00:12:20,304 You made these all by yourself just-- just for me? 259 00:12:20,339 --> 00:12:23,007 Well, I-- I was sort of hoping I could have just one. 260 00:12:25,311 --> 00:12:26,543 Thank you. 261 00:12:26,579 --> 00:12:29,446 [ Laughs ] 262 00:12:29,482 --> 00:12:33,251 And you-- You cut off the crusts. 263 00:12:35,789 --> 00:12:39,322 Wait a minute. I-- I just gotta. A toast. 264 00:12:39,324 --> 00:12:41,625 Oh, Michael, please. No more compliments. 265 00:12:41,661 --> 00:12:42,359 Please, I hate that. 266 00:12:43,562 --> 00:12:47,498 To Susan Polgar, one assistant as good as a staff of five. 267 00:12:51,771 --> 00:12:53,704 Really, Susan, you've been amazing. 268 00:12:54,040 --> 00:12:55,539 Oh, go on, Michael. 269 00:12:55,574 --> 00:12:58,309 I just wanna say one more thing, then I'll shut up. 270 00:12:58,344 --> 00:13:00,411 I was planning to grab credit 271 00:13:00,446 --> 00:13:02,680 for this whole anniversary special, 272 00:13:02,715 --> 00:13:05,216 but since you've worked so hard, 273 00:13:05,251 --> 00:13:08,286 when I do, I'm gonna feel a little guilty. 274 00:13:11,590 --> 00:13:14,325 You know, I used to eat a ton of these sandwiches, 275 00:13:14,360 --> 00:13:15,726 watching television. 276 00:13:15,761 --> 00:13:18,863 Now I'm eating one and working in television. 277 00:13:18,898 --> 00:13:20,664 I'm in a rut. 278 00:13:20,700 --> 00:13:23,767 It's all I did when I was a kid, was watch TV. 279 00:13:23,802 --> 00:13:24,501 What was your favorite show? 280 00:13:24,536 --> 00:13:26,036 When I was nine years old, 281 00:13:26,071 --> 00:13:27,271 nothing could touch Gilligan's Island. 282 00:13:27,306 --> 00:13:31,943 You're kidding! I loved those wacky castaways. 283 00:13:32,611 --> 00:13:34,846 I won a neighborhood contest once 284 00:13:34,881 --> 00:13:36,714 for the best Skipper imitation. 285 00:13:36,749 --> 00:13:39,683 Oh, do it. 286 00:13:40,720 --> 00:13:42,320 Hey, little buddy. 287 00:13:42,355 --> 00:13:46,691 [ Laughs ] Ah... It's great. 288 00:13:47,326 --> 00:13:50,728 Oh, who do you think The Professor liked best? 289 00:13:50,763 --> 00:13:51,863 Mary Ann or Ginger? 290 00:13:51,898 --> 00:13:55,666 Well, Ginger had all those great gowns. 291 00:13:55,701 --> 00:13:57,902 But I used to love when Mary Ann would get on that bike 292 00:13:57,937 --> 00:14:00,304 and make electricity. 293 00:14:02,174 --> 00:14:03,173 [ Chuckles ] 294 00:14:03,209 --> 00:14:05,542 Okay, what was your favorite series? 295 00:14:05,578 --> 00:14:11,348 Well, I used to imagine I was part of The Partridge Family, 296 00:14:11,383 --> 00:14:17,021 and, uh, I had brothers and sisters, and we all sang. 297 00:14:17,056 --> 00:14:20,257 When they cancelled that show, they-- 298 00:14:20,793 --> 00:14:23,193 They cancelled my family. 299 00:14:24,564 --> 00:14:27,431 Oh, Michael, don't worry. 300 00:14:27,467 --> 00:14:30,801 When you run a network, you can bring 'em back. 301 00:14:30,836 --> 00:14:32,970 I could, couldn't I? 302 00:14:37,576 --> 00:14:39,510 Whoa, look at the time. 303 00:14:39,545 --> 00:14:42,813 Do you realize we've been in this room for 14 hours straight? 304 00:14:42,848 --> 00:14:44,382 We should get home and get some sleep. 305 00:14:44,417 --> 00:14:45,949 Yeah. Good idea. 306 00:14:45,985 --> 00:14:48,218 Oh, remember, we're half done. 307 00:14:48,254 --> 00:14:50,487 See you tomorrow, Susan. Thanks again for the sandwiches. 308 00:14:50,523 --> 00:14:53,724 Oh, you're welcome. 'Night. 309 00:14:53,760 --> 00:14:54,424 Good night. 310 00:15:07,540 --> 00:15:10,608 Dick, Joanna, no one's dead! 311 00:15:10,643 --> 00:15:14,244 I-- I don't know what-- I-- I mean, uh, half the show. 312 00:15:14,280 --> 00:15:16,847 Half-- Half done. Half done, half done, half done. 313 00:15:16,882 --> 00:15:18,716 She brought me peanut butter and jelly sandwiches, 314 00:15:18,751 --> 00:15:21,652 for goodness sake, I just-- 315 00:15:21,688 --> 00:15:23,821 We-- We talked. She loves television. 316 00:15:23,856 --> 00:15:26,457 I love television. So I spilled my life. 317 00:15:26,492 --> 00:15:28,959 She was nice to me, and that threw me. 318 00:15:28,994 --> 00:15:30,828 I mean, Joanna was probably nice to you, and good Lord, 319 00:15:30,863 --> 00:15:32,363 look at what's happened to you two. 320 00:15:32,398 --> 00:15:33,897 You're laying here all married. Oh, no. 321 00:15:33,933 --> 00:15:37,368 Wait a minute. Michael, it w-- It was just a kiss. 322 00:15:37,403 --> 00:15:41,071 And a-- And a kiss is just a kiss. 323 00:15:41,106 --> 00:15:43,106 You love Stephanie. I do! 324 00:15:43,142 --> 00:15:44,942 I do! Yes. 325 00:15:44,977 --> 00:15:48,078 It was just the emotion-- of the moment! Yes! 326 00:15:48,113 --> 00:15:51,315 Just keep picturing Steph in that pink sweater. 327 00:15:51,351 --> 00:15:54,552 Yes! That's it. I feel better. 328 00:15:54,587 --> 00:15:57,655 Steph in pink angora. Yeah. Okay. 329 00:15:57,690 --> 00:16:01,726 Steph in pink angora, Steph in pink angora-- 330 00:16:03,896 --> 00:16:07,297 Told you we should've bought a gun. 331 00:16:14,507 --> 00:16:15,572 Michael. 332 00:16:15,607 --> 00:16:16,440 Hey, Dick. 333 00:16:16,475 --> 00:16:18,309 Just in case you need to know the rules, 334 00:16:18,344 --> 00:16:20,978 don't ever come in to my bedroom again. 335 00:16:21,580 --> 00:16:23,447 I'm sorry, Dick. I was temporarily out of my head. 336 00:16:23,483 --> 00:16:24,848 You know, I was tired, something happened, 337 00:16:24,884 --> 00:16:26,217 and I blew it all out of proportion, 338 00:16:26,252 --> 00:16:27,251 but I had a good night's sleep, 339 00:16:27,286 --> 00:16:28,919 a swell shower, and I'm back to my normal self. 340 00:16:29,789 --> 00:16:33,790 Don't ever come in to my bedroom again. 341 00:16:33,825 --> 00:16:36,960 Thanks for your concern. I'm fine, Dick. 342 00:16:39,999 --> 00:16:41,998 Good morning, Susan. 343 00:16:42,034 --> 00:16:43,633 Hi. 344 00:16:49,809 --> 00:16:50,840 Wanna go steady? 345 00:16:53,012 --> 00:16:56,447 I'm getting ahead of myself. Excuse me. 346 00:16:59,451 --> 00:17:04,020 Uh, I-- I-- I, uh, we-- The swell shower! No problem. 347 00:17:04,056 --> 00:17:06,923 Everything is fine. And then, uh-- Hi. 348 00:17:06,958 --> 00:17:09,193 Then boom! Fireworks! 349 00:17:09,228 --> 00:17:11,695 My-- My heart's a puddle. My soul's dancing. 350 00:17:11,730 --> 00:17:12,996 Not fair. I don't-- I don't want her. 351 00:17:13,031 --> 00:17:15,132 I mean, I don't-- I want her, I just don't "want her" want her. 352 00:17:15,167 --> 00:17:17,801 Oh, damn. It's-- it's just too fast. 353 00:17:17,836 --> 00:17:19,370 I know. I-- I just-- I just haven't seen Steph enough. 354 00:17:19,405 --> 00:17:20,704 That's it! 355 00:17:20,739 --> 00:17:22,840 I'll go by, I'll see that cute little button nose, 356 00:17:22,875 --> 00:17:23,941 and then I'll be all right. 357 00:17:23,976 --> 00:17:24,608 Yeah. Okay. 358 00:17:25,812 --> 00:17:28,545 I just hope that to God she's wearing that pink sweater. 359 00:17:36,789 --> 00:17:39,223 Uh, come-- come in. 360 00:17:48,400 --> 00:17:50,034 Oh, hi, guys. What's going on? 361 00:17:50,069 --> 00:17:54,138 Well, you're looking at three weary casualties of a price war. 362 00:17:54,873 --> 00:17:57,574 Your clever marketing scheme has succeeded. 363 00:17:57,610 --> 00:18:00,644 How can we compete when you've undercut Anything for a Buck Ten 364 00:18:00,679 --> 00:18:02,879 by a buck ten? 365 00:18:02,915 --> 00:18:04,581 Oh, geez, sorry, guys. 366 00:18:04,616 --> 00:18:07,417 We even devised our own marketing scheme. 367 00:18:07,452 --> 00:18:09,086 We tried to beat you to the customers 368 00:18:09,121 --> 00:18:11,988 by anticipating their needs even before they knew what they were. 369 00:18:13,125 --> 00:18:14,224 Oh, my God. 370 00:18:14,327 --> 00:18:15,359 Yep, we started the morning 371 00:18:16,495 --> 00:18:18,161 anticipating Miss Huffman would need a home permanent. 372 00:18:19,198 --> 00:18:21,265 Larry. You didn't. 373 00:18:21,367 --> 00:18:23,800 It might've worked out if Darryl hadn't anticipated her 374 00:18:23,836 --> 00:18:27,271 needing a bikini wax as well. 375 00:18:29,742 --> 00:18:34,611 Just so you boys know, I don't need anything ever. 376 00:18:37,049 --> 00:18:39,617 We couldn't'a helped her anyway. 377 00:18:39,652 --> 00:18:42,853 To avoid prosecution, we made a deal with Miss Huffman, 378 00:18:42,888 --> 00:18:46,123 that we'd give up our new strategy. 379 00:18:46,158 --> 00:18:48,458 Of course, without that going for us, we're screwed. 380 00:18:51,730 --> 00:18:53,297 Another small business crushed 381 00:18:53,332 --> 00:18:55,299 under the heel of a well-meaning handyman. 382 00:18:56,235 --> 00:18:58,034 Guys, wait. 383 00:18:58,070 --> 00:19:00,404 I-- I didn't mean to crush you under my heel. 384 00:19:01,206 --> 00:19:04,174 I was just doing favors for some friends. 385 00:19:04,209 --> 00:19:07,410 Like today I picked up Miss Vivian's groceries, 386 00:19:07,446 --> 00:19:10,180 and then I fixed Mr. Denham's ladder. 387 00:19:10,215 --> 00:19:10,847 That's it? 388 00:19:11,884 --> 00:19:13,750 You seem to be specializing in the mundane. 389 00:19:15,521 --> 00:19:17,821 I guess that snake job was just a fluke. 390 00:19:17,857 --> 00:19:19,156 Yeah. 391 00:19:19,191 --> 00:19:20,290 And if I hear of a job 392 00:19:21,526 --> 00:19:23,961 that sounds more suited for you than me, I'll let you know. 393 00:19:23,996 --> 00:19:26,930 Come to think of it, Miss Vivian has rats. 394 00:19:26,965 --> 00:19:28,698 Does she want them? 395 00:19:31,370 --> 00:19:33,270 No. 396 00:19:33,306 --> 00:19:34,738 Thanks for the tip. 397 00:19:34,773 --> 00:19:36,207 Come on, Darryl. Let's get our fifes. 398 00:19:36,242 --> 00:19:37,641 And the sheet music from Peer Gynt. 399 00:19:44,716 --> 00:19:47,284 Stephanie! 400 00:19:48,887 --> 00:19:51,789 Oh, thank God! 401 00:19:51,791 --> 00:19:52,422 Ooh! Ow! 402 00:19:52,457 --> 00:19:53,457 Oh, I'm sorry. 403 00:19:53,492 --> 00:19:55,659 I was just so glad to see that sweater. 404 00:19:55,694 --> 00:19:56,759 And you. 405 00:19:57,996 --> 00:20:01,464 Michael, would you like a comb and some time to yourself? 406 00:20:02,267 --> 00:20:05,002 I had a few spare moments so I-- I dashed right over to see you. 407 00:20:05,037 --> 00:20:08,038 Oh, what a nice albeit tiny gesture. 408 00:20:08,073 --> 00:20:10,908 I know you're still mad at me, and you have every right to be. 409 00:20:10,943 --> 00:20:13,143 I had no business ignoring you and working so long. 410 00:20:13,178 --> 00:20:17,781 It was-- It was wrong-- and dangerous-- 411 00:20:17,817 --> 00:20:20,350 and I'm never gonna do it again. I'll-- I'll quit the project. 412 00:20:21,587 --> 00:20:22,419 Really? 413 00:20:22,455 --> 00:20:23,687 Really. Just forgive me, please? 414 00:20:24,757 --> 00:20:26,556 Well, I don't know if I can forgive you, 415 00:20:26,592 --> 00:20:28,892 but I'll be less mad. 416 00:20:29,528 --> 00:20:31,294 That's-- that's my muffin. 417 00:20:31,329 --> 00:20:32,696 Mm-hm. 418 00:20:32,731 --> 00:20:33,697 I've got an idea 419 00:20:33,732 --> 00:20:34,798 since we haven't seen each other in a while. 420 00:20:35,301 --> 00:20:38,034 Let's, uh-- let's talk. 421 00:20:38,070 --> 00:20:39,970 Talk? 422 00:20:40,005 --> 00:20:44,007 Well, okay, if we don't do it for very long. 423 00:20:44,042 --> 00:20:45,409 So how-- How are you, Stephanie? Really? 424 00:20:47,413 --> 00:20:50,080 Still a bit grumpy, 425 00:20:50,116 --> 00:20:52,215 but it's nothing that a dinner and drive can't cure. 426 00:20:52,885 --> 00:20:55,085 No, I mean, uh, how's your life? 427 00:20:55,120 --> 00:20:56,887 Michael, I work as a maid for people 428 00:20:56,922 --> 00:20:59,189 who expect me to act like a maid. 429 00:21:00,526 --> 00:21:01,425 And? 430 00:21:01,460 --> 00:21:03,260 And that's icky. 431 00:21:11,670 --> 00:21:15,605 Look, I'm not much of a chatter. You know that. 432 00:21:15,641 --> 00:21:17,574 So why don't we do something instead? 433 00:21:17,609 --> 00:21:19,175 Like have fun? 434 00:21:19,211 --> 00:21:21,445 Could-- could we, uh, cuddle a little? 435 00:21:21,480 --> 00:21:23,447 Sure. 436 00:21:23,482 --> 00:21:26,316 Beard stubble. 437 00:21:26,352 --> 00:21:27,150 Sorry. 438 00:21:28,253 --> 00:21:29,720 Didn't you run the electric razor on the way over? 439 00:21:29,755 --> 00:21:31,188 Ah, the cigarette lighter isn't working. 440 00:21:31,190 --> 00:21:35,792 You have broken stuff in your car? 441 00:21:35,828 --> 00:21:36,560 Sorry. 442 00:21:38,230 --> 00:21:40,530 Steph, do you like peanut butter and jelly? 443 00:21:40,566 --> 00:21:43,166 Ew! 444 00:21:43,201 --> 00:21:45,502 Michael, I don't understand this. 445 00:21:45,537 --> 00:21:48,171 Why are we sitting here doing this boring talking stuff? 446 00:21:48,173 --> 00:21:49,907 But we never talk. 447 00:21:49,942 --> 00:21:51,908 That's not true. 448 00:21:51,943 --> 00:21:56,246 We discuss where to go for dinner and how nice I look 449 00:21:56,282 --> 00:21:58,882 and whether you look better in navy or forest. 450 00:21:58,917 --> 00:22:01,384 We talk tons. Now, let's go. 451 00:22:01,420 --> 00:22:03,386 Steph, did you ever want The Professor and Mary Ann 452 00:22:03,421 --> 00:22:05,822 to get together? 453 00:22:05,858 --> 00:22:07,290 Aren't they other people? 454 00:22:09,862 --> 00:22:12,295 Steph, I'm afraid we have a terrible problem. 455 00:22:14,933 --> 00:22:16,800 Someone is very sick. 456 00:22:17,870 --> 00:22:20,303 Worse. 457 00:22:20,339 --> 00:22:22,806 I have something stuck in my teeth. 458 00:22:23,976 --> 00:22:27,411 No, it's-- it's a different kind of problem. I-- 459 00:22:28,647 --> 00:22:30,647 I wanna date another woman. 460 00:22:30,682 --> 00:22:34,117 Oh, that's an easy problem. No. No, no. 461 00:22:39,391 --> 00:22:40,357 Well, either I date her 462 00:22:40,392 --> 00:22:41,624 or I keep making out with her at the office. 463 00:22:41,660 --> 00:22:42,759 Michael! 464 00:22:42,794 --> 00:22:44,360 I'm sorry, Steph. I didn't mean for it to happen. 465 00:22:44,396 --> 00:22:45,862 My lips went, and I just followed. 466 00:22:45,898 --> 00:22:46,596 Michael! 467 00:22:47,599 --> 00:22:48,899 I'm so sorry! I just like her so darn much! 468 00:22:48,934 --> 00:22:51,001 Well, stop! 469 00:22:52,071 --> 00:22:53,703 I can't. 470 00:22:53,738 --> 00:22:55,539 Michael! 471 00:22:55,574 --> 00:22:56,706 It's very simple. 472 00:22:56,741 --> 00:23:01,178 You-- you cannot date someone else and me, 473 00:23:01,213 --> 00:23:03,913 nor can you kiss someone else and me. 474 00:23:03,949 --> 00:23:05,515 You have to choose. 475 00:23:05,551 --> 00:23:07,684 Her or-- 476 00:23:28,741 --> 00:23:31,207 Good-bye, Steph. 35042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.