All language subtitles for Newhart S02E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,639 --> 00:01:14,473 - Well, here's my new book. 2 00:01:14,541 --> 00:01:16,108 - Oh great. What did you decide to call it? 3 00:01:16,176 --> 00:01:18,810 - Roaming Through Wyoming. 4 00:01:18,878 --> 00:01:22,147 Here, read this. Read this. 5 00:01:22,216 --> 00:01:25,217 - Roaming Through Wyoming by Dick Loudon. 6 00:01:25,285 --> 00:01:27,619 Dedicated to my wife, Joanna, without whose love 7 00:01:27,687 --> 00:01:30,088 and support this book could never have been written. 8 00:01:30,157 --> 00:01:31,823 Oh, honey, that's sweet. 9 00:01:31,891 --> 00:01:33,258 - Oh, I thought you'd get a kick out of it. 10 00:01:33,327 --> 00:01:36,495 - I do every time you do it. 11 00:01:36,563 --> 00:01:40,665 - Excuse me. I've got a delivery for a Kirk Devane. 12 00:01:40,734 --> 00:01:42,000 - Oh, you want the Minute Man Caf�. 13 00:01:42,068 --> 00:01:43,968 - I know that, but there's a sign on the door 14 00:01:44,037 --> 00:01:48,072 that says "Gone to lunch." 15 00:01:48,142 --> 00:01:49,741 - You can leave it here if you want. 16 00:01:49,809 --> 00:01:51,510 - There's a $35 delivery charge. 17 00:01:51,578 --> 00:01:54,045 - Or you can come back another time. 18 00:01:54,114 --> 00:01:57,048 - Now, wait a minute, Dick. We can give him the $35. 19 00:01:57,117 --> 00:02:00,552 Why don't you bring it in? - Great. Thanks. 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,986 - You don't mind, do you? 21 00:02:02,055 --> 00:02:04,623 - Do what you want. It's our money. 22 00:02:04,691 --> 00:02:06,024 - Well, honey, this could be something 23 00:02:06,092 --> 00:02:09,127 really important that Kirk needs. 24 00:02:13,900 --> 00:02:17,169 - Well, it certainly looks like something Kirk needs. 25 00:02:17,237 --> 00:02:19,804 - What is this? - It's a chicken. 26 00:02:19,873 --> 00:02:21,673 - I see that. 27 00:02:21,741 --> 00:02:23,975 - "Hey kids, I'm Incredible Chicken. 28 00:02:24,044 --> 00:02:26,211 Insert a coin and I will lay an egg 29 00:02:26,280 --> 00:02:28,413 with a present inside for you." 30 00:02:28,482 --> 00:02:32,250 - Thanks. - Thanks. Have a good day. 31 00:02:32,319 --> 00:02:34,252 - We will now. 32 00:02:38,358 --> 00:02:40,158 - Well, what do you think? 33 00:02:40,227 --> 00:02:42,627 - Have you been in there the whole time? 34 00:02:42,696 --> 00:02:43,728 - Look I'm sorry. 35 00:02:43,797 --> 00:02:45,263 I saw the truck and I was caught in one of 36 00:02:45,332 --> 00:02:48,032 those embarrassing situations where I didn't have any cash. 37 00:02:48,101 --> 00:02:50,835 - So you thought let the suckers next door pay for it. 38 00:02:50,904 --> 00:02:54,706 - Hey, you are my best friends and you are wonderful people. 39 00:02:54,774 --> 00:02:57,141 Don't talk about yourselves that way. 40 00:02:57,211 --> 00:02:58,876 - Kirk, I don't understand. 41 00:02:58,945 --> 00:03:00,445 With all of the things you need for the caf�, 42 00:03:00,514 --> 00:03:01,779 why did you buy this? 43 00:03:01,848 --> 00:03:02,880 - To help pay for all those things. 44 00:03:02,949 --> 00:03:04,148 Kids will love this. 45 00:03:04,218 --> 00:03:05,750 - Come on, Dick. Let me show you how it works. 46 00:03:05,819 --> 00:03:07,719 Have you got a quarter? 47 00:03:10,524 --> 00:03:13,891 All right. Now watch. 48 00:03:13,960 --> 00:03:16,060 [ chicken clucking ] 49 00:03:20,534 --> 00:03:24,502 - Take it. It's yours. 50 00:03:24,571 --> 00:03:27,439 What is it? - A giraffe. 51 00:03:27,507 --> 00:03:30,308 - Isn't that great? 52 00:03:30,377 --> 00:03:33,845 - A chicken that lays a giraffe? 53 00:03:33,913 --> 00:03:35,680 - Come on, give Joanna a quarter. 54 00:03:35,749 --> 00:03:37,449 Let her try. - She doesn't want to try. 55 00:03:37,517 --> 00:03:40,285 - Oh please, honey. It's just a quarter. 56 00:03:44,558 --> 00:03:46,824 [ chicken clucking ] 57 00:03:53,433 --> 00:03:55,267 - A frog. 58 00:03:55,335 --> 00:03:57,802 - I'm telling you, every kid that comes into that caf� 59 00:03:57,871 --> 00:03:59,103 is going to drive his parents crazy 60 00:03:59,172 --> 00:04:00,772 until they give them a quarter. 61 00:04:00,840 --> 00:04:03,275 - This thing is going to be a goldmine. 62 00:04:03,343 --> 00:04:05,076 - Come on, Dick. Help me move it over there. 63 00:04:05,145 --> 00:04:07,912 - You're not moving this chicken until I get my $35. 64 00:04:07,981 --> 00:04:09,514 - I'll give it to you Saturday. 65 00:04:09,583 --> 00:04:11,750 - Then Saturday you get your chicken. 66 00:04:11,818 --> 00:04:14,519 - Okay. Then fine, keep Incredible Chicken. 67 00:04:14,588 --> 00:04:16,120 You should be the one to keep Incredible Chicken. 68 00:04:16,189 --> 00:04:17,289 You know why? 69 00:04:17,357 --> 00:04:19,658 Because you're cheep, cheep, cheep. 70 00:04:19,726 --> 00:04:21,426 - Hi, Kirk. What's new? 71 00:04:21,495 --> 00:04:24,262 - Nothing, just the same old story. 72 00:04:24,331 --> 00:04:25,263 - Hi. 73 00:04:25,332 --> 00:04:26,431 - Hi, Joanna. Hi, Dick. 74 00:04:26,500 --> 00:04:28,633 - Doc and I just came from a planning meeting 75 00:04:28,702 --> 00:04:30,335 for Maple Syrup Days. 76 00:04:30,404 --> 00:04:31,903 - How's-- How's everything going? 77 00:04:31,971 --> 00:04:33,605 - Pretty good, but we got something 78 00:04:33,674 --> 00:04:35,340 kind of important to ask you. 79 00:04:35,409 --> 00:04:38,576 - What's that? - Uh, what's this? 80 00:04:38,645 --> 00:04:39,778 - Oh nothing. 81 00:04:39,846 --> 00:04:41,346 It's something stupid that Kirk bought. 82 00:04:41,415 --> 00:04:42,614 - What do you do with it? 83 00:04:42,683 --> 00:04:44,316 - You put a quarter in it and it lays an egg. 84 00:04:44,384 --> 00:04:46,418 - Well, I'll be darned. 85 00:04:46,486 --> 00:04:48,019 - What was it that you wanted to ask me? 86 00:04:48,087 --> 00:04:50,322 - Well, at the end of the day we crown the Maple Syrup 87 00:04:50,390 --> 00:04:51,723 king and queen and we always have some 88 00:04:51,792 --> 00:04:55,226 prominent local citizen act as master of ceremonies. 89 00:04:55,295 --> 00:04:56,728 [ chicken clucking ] 90 00:05:03,269 --> 00:05:05,370 - Look, I got a frog. - Let me see. 91 00:05:05,439 --> 00:05:06,371 - Look at that. 92 00:05:06,440 --> 00:05:07,939 - I know. I got one too. 93 00:05:08,007 --> 00:05:11,209 - You--you were saying something about a prominent local citizen. 94 00:05:11,277 --> 00:05:13,678 - Oh, right. We'd like to know if you'd be our MC. 95 00:05:13,747 --> 00:05:15,780 - When is it? - Saturday night. 96 00:05:15,849 --> 00:05:17,982 - Sure, I'd be glad to. - Well, great. 97 00:05:18,051 --> 00:05:21,152 Uh, can I keep this? - Yeah. 98 00:05:21,221 --> 00:05:23,755 - Oh, one more thing. 99 00:05:23,824 --> 00:05:25,122 Would it be all right if a few of 100 00:05:25,191 --> 00:05:28,259 the out of town contestants stayed here with you guys? 101 00:05:28,328 --> 00:05:30,562 - Sure, I don't see why not. - Oh, terrific. 102 00:05:30,630 --> 00:05:31,663 And one more thing, Joanna. 103 00:05:31,732 --> 00:05:33,197 Would you serve as chaperone for the girls? 104 00:05:33,266 --> 00:05:34,932 We need somebody to make sure everything runs 105 00:05:35,001 --> 00:05:36,334 smoothly at the contest. 106 00:05:36,403 --> 00:05:38,436 - I'll be happy to. - I'm going to be there to. 107 00:05:38,505 --> 00:05:39,671 - Yeah, George has a very big job. 108 00:05:39,740 --> 00:05:41,639 - I'm the facility chairman. 109 00:05:41,708 --> 00:05:43,975 - What does the facility chairman do? 110 00:05:44,043 --> 00:05:46,811 - Cleans up the facility. 111 00:05:46,880 --> 00:05:49,347 - If George is going to be there too, we better make sure 112 00:05:49,416 --> 00:05:50,882 that Stephanie can look after the inn. 113 00:05:50,950 --> 00:05:53,685 Stephanie? - Yes. 114 00:05:53,754 --> 00:05:57,021 - Were you planning on going to Maple Syrup Days Saturday? 115 00:05:57,090 --> 00:05:59,791 - What? - The Maple Syrup Days. 116 00:05:59,860 --> 00:06:02,059 - Is that one of those big community things 117 00:06:02,128 --> 00:06:03,762 where the whole town gets together 118 00:06:03,830 --> 00:06:05,196 and celebrates something? 119 00:06:05,265 --> 00:06:07,031 - Yeah. - Nah. 120 00:06:07,100 --> 00:06:10,635 - Great. Then everything's settled. 121 00:06:10,704 --> 00:06:13,838 - Okay. There it is. 122 00:06:13,907 --> 00:06:16,641 Just put your quarter in. 123 00:06:18,845 --> 00:06:22,246 [ chicken clucking ] 124 00:06:26,386 --> 00:06:28,853 - Get used to it, Dick, because it's going 125 00:06:28,922 --> 00:06:31,623 to happen about a hundred times a day. 126 00:06:39,533 --> 00:06:42,266 - Okay. Would everybody please finish signing in? 127 00:06:42,335 --> 00:06:44,068 [ girls chattering ] 128 00:06:44,137 --> 00:06:46,838 - Honey, the girls are here. Come on out and meet them. 129 00:06:46,907 --> 00:06:47,939 [ chicken clucking ] 130 00:06:48,007 --> 00:06:49,106 [ laughing ] 131 00:06:51,978 --> 00:06:55,447 - What is it? - A frog. 132 00:06:55,515 --> 00:06:56,448 [ girls laughing ] 133 00:06:56,516 --> 00:06:58,149 - Everybody, this is my husband 134 00:06:58,217 --> 00:07:00,819 and your master of ceremonies for tonight, Dick. 135 00:07:00,887 --> 00:07:02,053 - Hi, girls. 136 00:07:02,121 --> 00:07:04,121 - [ all speaking ] Hi. 137 00:07:04,190 --> 00:07:05,990 - Aren't they cute? - Yeah. 138 00:07:06,059 --> 00:07:07,826 - Dick and I just want to say that we're glad 139 00:07:07,894 --> 00:07:10,862 you're here and we want to wish you all luck tonight. 140 00:07:10,931 --> 00:07:13,297 - And if there's anything you need just--just ask for it. 141 00:07:13,366 --> 00:07:15,366 - Can I have change for a dollar? 142 00:07:15,435 --> 00:07:19,203 - Why don't we, uh, we get you settled in your rooms first 143 00:07:19,272 --> 00:07:22,373 and then--then we'll all play with Incredible Chicken. 144 00:07:22,442 --> 00:07:25,409 - Okay, everybody, want to follow me? 145 00:07:27,681 --> 00:07:29,747 - Hi. What's this? 146 00:07:29,816 --> 00:07:30,748 - Oh hi, Stephanie. 147 00:07:30,817 --> 00:07:31,749 These are some of the contestants 148 00:07:31,818 --> 00:07:33,184 for Maple Syrup queen. 149 00:07:33,252 --> 00:07:34,786 They're going to be staying with us tonight. 150 00:07:34,855 --> 00:07:36,420 This is our maid, Stephanie. 151 00:07:36,490 --> 00:07:37,889 - [ all speaking ] Hi. 152 00:07:37,958 --> 00:07:39,958 - You're a maid? That's great. 153 00:07:40,026 --> 00:07:42,627 Someone to press our dresses. 154 00:07:44,898 --> 00:07:46,865 - You guys never told me about this. 155 00:07:46,933 --> 00:07:48,332 - You mean that they were staying here? 156 00:07:48,401 --> 00:07:49,834 - You never told me about any of it. 157 00:07:49,903 --> 00:07:51,369 What's the Maple Syrup queen? 158 00:07:51,437 --> 00:07:55,974 - The Maple Syrup queen is the queen of the Maple Syrup Days. 159 00:07:56,042 --> 00:07:57,308 - It's a contest? 160 00:07:57,377 --> 00:07:59,310 - Yeah. There's prizes and everything. 161 00:07:59,379 --> 00:08:01,345 - What kind of prizes? 162 00:08:01,414 --> 00:08:03,581 - Well, usually it's gift certificates 163 00:08:03,650 --> 00:08:05,783 for clothing or something to wear. 164 00:08:05,852 --> 00:08:09,120 - Although, the queen's prize is even bigger like--like-- 165 00:08:09,188 --> 00:08:12,356 like jewelry or something. 166 00:08:12,425 --> 00:08:14,158 - How come I'm not in this? 167 00:08:14,227 --> 00:08:17,128 - Well, Stephanie, I think you have to be nominated, don't you? 168 00:08:17,196 --> 00:08:19,130 - No. You just have to sign up. 169 00:08:19,198 --> 00:08:22,934 - Well, even so there's probably a talent competition 170 00:08:23,003 --> 00:08:24,402 or something. - No there isn't. 171 00:08:24,470 --> 00:08:26,037 They just ask you some questions 172 00:08:26,105 --> 00:08:30,341 and then they pick a winner. 173 00:08:30,410 --> 00:08:32,309 - Stephanie, don't look at me like that. 174 00:08:32,378 --> 00:08:33,778 I didn't know. 175 00:08:33,847 --> 00:08:39,316 Besides I think this contest is for, you know, younger girls. 176 00:08:39,385 --> 00:08:43,721 - Why don't you just run over me with your car, Joanna? 177 00:08:43,790 --> 00:08:45,623 - I didn't mean you aren't young. 178 00:08:45,692 --> 00:08:47,659 I just meant you're not as young as these girls. 179 00:08:47,727 --> 00:08:49,126 - Well, neither are you. 180 00:08:49,195 --> 00:08:51,495 - I know and I'm not in the contest. 181 00:08:51,565 --> 00:08:53,164 - Well, I want to be in the contest. 182 00:08:53,232 --> 00:08:55,232 - Well, you can't be in the contest. 183 00:08:55,301 --> 00:08:56,534 - Why not? 184 00:08:56,603 --> 00:08:58,002 - Because you promised to work tonight. 185 00:08:58,071 --> 00:09:00,371 - But I want to win stuff. - Come on, Stephanie. 186 00:09:00,440 --> 00:09:02,206 Now you can't be in the contest and that's that. 187 00:09:02,275 --> 00:09:03,274 You're an adult. 188 00:09:03,342 --> 00:09:05,176 You have a job and the responsibility 189 00:09:05,244 --> 00:09:06,611 that goes with that job. 190 00:09:06,680 --> 00:09:08,680 - Well, poop. 191 00:09:08,748 --> 00:09:11,950 - Honey, I think Stephanie appreciates what you're saying. 192 00:09:12,018 --> 00:09:15,753 Um, why don't you show the girls up to their rooms? 193 00:09:15,822 --> 00:09:17,755 - Okay, everybody, will you follow me? 194 00:09:17,824 --> 00:09:20,191 - I'm sorry, Stephanie. 195 00:09:24,564 --> 00:09:27,565 - You know, sometimes I think the whole world is against me. 196 00:09:27,634 --> 00:09:28,700 - You're right, Stephanie. 197 00:09:28,768 --> 00:09:30,501 You know, every Thursday myself 198 00:09:30,570 --> 00:09:32,003 and four and a half billion other people 199 00:09:32,072 --> 00:09:34,572 get together and try to figure out how to make life 200 00:09:34,641 --> 00:09:36,975 miserable for you. 201 00:09:37,043 --> 00:09:40,778 - Well, tell them for me they're doing a great job. 202 00:09:44,884 --> 00:09:46,550 - There it is. 203 00:09:51,290 --> 00:09:53,390 [ chicken clucking ] 204 00:10:13,613 --> 00:10:15,513 - Okay, is everybody ready? 205 00:10:15,581 --> 00:10:17,348 - But we want you in the picture, Mrs. Loudon. 206 00:10:17,416 --> 00:10:18,616 - But then who's going to take it? 207 00:10:18,685 --> 00:10:22,954 - How about the maid? 208 00:10:23,023 --> 00:10:25,690 - Stephanie, do you mind? 209 00:10:29,295 --> 00:10:30,962 Thanks. 210 00:10:32,766 --> 00:10:33,831 - Okay. All set? 211 00:10:33,900 --> 00:10:37,669 - Stephanie, you tell us when to say cheese. 212 00:10:37,737 --> 00:10:41,605 - Okay, say it. - Cheese! 213 00:10:41,675 --> 00:10:42,974 - Great. 214 00:10:43,043 --> 00:10:44,942 - Wait. Wait a minute. You snapped it too soon. 215 00:10:45,011 --> 00:10:46,811 - Let her take another one. 216 00:10:46,880 --> 00:10:47,879 - All right. 217 00:10:47,947 --> 00:10:48,880 Girls, we--we really don't have time. 218 00:10:48,948 --> 00:10:50,148 - Yeah. 219 00:10:50,216 --> 00:10:51,816 Besides, there will be a photographer at the contest. 220 00:10:51,885 --> 00:10:55,119 - Boy, I sure am glad I'm not one of the judges. 221 00:10:55,188 --> 00:10:58,189 I'd have to give everybody first prize. 222 00:10:58,257 --> 00:11:00,257 Four of the girls can go with us and two can go with George. 223 00:11:00,326 --> 00:11:01,458 - Listen, Stephanie. 224 00:11:01,527 --> 00:11:02,960 We'll be at the Fellowship Hall if you need us. 225 00:11:03,029 --> 00:11:04,796 - Fine. - And try to cheer up. 226 00:11:04,864 --> 00:11:07,598 - I already tried. 227 00:11:07,667 --> 00:11:10,201 - Goodbye, Stephanie. 228 00:11:10,269 --> 00:11:11,869 - Goodbye. 229 00:11:11,938 --> 00:11:13,604 - We're sorry you're not going with us. 230 00:11:13,673 --> 00:11:15,940 By the way, that's a really cute robe. 231 00:11:16,009 --> 00:11:19,276 - Thanks. - Wish us luck. 232 00:11:19,345 --> 00:11:21,245 - Give me a break, huh. 233 00:11:28,554 --> 00:11:30,054 - Who won? 234 00:11:30,123 --> 00:11:32,623 - Stephanie, I--I just wanted to say that, uh, 235 00:11:32,692 --> 00:11:34,558 I'm sorry you have to stay here tonight. 236 00:11:34,627 --> 00:11:36,227 - I know. 237 00:11:36,295 --> 00:11:38,662 - But, I mean, try to keep it in perspective. 238 00:11:38,732 --> 00:11:40,198 - It's just a beauty contest. 239 00:11:40,266 --> 00:11:42,767 It isn't going to make a difference in anybody's life. 240 00:11:42,836 --> 00:11:45,203 - I guess you're right. 241 00:11:45,271 --> 00:11:48,072 - I am feeling sorry for myself, but I'll get over it. 242 00:11:48,141 --> 00:11:51,909 - Good. All right. We'll see you tomorrow. 243 00:11:55,815 --> 00:11:57,448 - I'm not feeling sorry for myself 244 00:11:57,516 --> 00:11:59,583 and I'll never get over it. 245 00:12:11,197 --> 00:12:12,864 - Excuse me. Are you open? 246 00:12:12,932 --> 00:12:18,269 - Oh, yeah. - Do you have any vacancies? 247 00:12:18,337 --> 00:12:20,104 - Sure. 248 00:12:21,607 --> 00:12:23,674 - Is anything the matter? 249 00:12:23,743 --> 00:12:27,344 - I'm kind of depressed. - Why? 250 00:12:27,413 --> 00:12:29,781 - It's just that there's a dance in town tonight 251 00:12:29,849 --> 00:12:31,415 that I wanted to go to and they're going 252 00:12:31,484 --> 00:12:33,584 to pick a queen and I wanted to be that too. 253 00:12:33,653 --> 00:12:35,820 And instead I have to stay here and look after this place. 254 00:12:35,889 --> 00:12:37,321 - Oh. 255 00:12:37,390 --> 00:12:39,657 - Gee, it seems a shame a pretty young girl 256 00:12:39,725 --> 00:12:42,526 like you has to miss out on all that fun. 257 00:12:42,595 --> 00:12:46,363 What if I watched the inn for you? 258 00:12:46,432 --> 00:12:47,665 - You'd do that? 259 00:12:47,733 --> 00:12:49,400 - Well, I'd be happy to. 260 00:12:49,468 --> 00:12:50,935 - But I don't even know you. 261 00:12:51,004 --> 00:12:53,671 Oh, I'm not sure that's a good idea. 262 00:12:53,739 --> 00:12:56,640 - Well, I wouldn't want to get you into any trouble. 263 00:12:56,709 --> 00:12:58,776 - Of course, if I wore a disguise and got back 264 00:12:58,845 --> 00:13:00,577 before anybody got home... 265 00:13:00,646 --> 00:13:03,447 - Well, it's up to you. - You talked me into it. 266 00:13:03,516 --> 00:13:06,184 - I did? - This is like a miracle. 267 00:13:06,252 --> 00:13:07,852 I can't believe I'm really going 268 00:13:07,921 --> 00:13:10,354 to the festival and it's all thanks to you. 269 00:13:10,423 --> 00:13:14,292 By the way, who are you? - Ella Hayes. 270 00:13:14,360 --> 00:13:16,460 - Thanks a million. 271 00:13:16,529 --> 00:13:20,764 I feel like I'm Cinderella and you're my fairy godmother. 272 00:13:20,834 --> 00:13:24,335 - Just a minute. You dropped your slipper. 273 00:13:24,403 --> 00:13:26,537 - Oh, thanks. 274 00:13:30,643 --> 00:13:32,476 [ applause ] 275 00:13:35,148 --> 00:13:36,981 - Thank you, Cathy. 276 00:13:37,050 --> 00:13:39,616 Judges, that was Cathy Sue McGregor. 277 00:13:39,685 --> 00:13:42,920 And now we're ready for our tenth and final contestant. 278 00:13:42,989 --> 00:13:44,521 - Dick. Honey. 279 00:13:44,590 --> 00:13:48,259 Number ten broke a strap. Can you just talk for a minute? 280 00:13:48,328 --> 00:13:50,427 - Sure. 281 00:13:50,496 --> 00:13:54,598 Well, it seems there will be a couple minutes 282 00:13:54,667 --> 00:13:57,501 before we get to our-- our final contestant. 283 00:13:57,570 --> 00:14:02,006 But it gives us a chance to-- a chance to talk. 284 00:14:08,714 --> 00:14:11,048 Isn't this really a wonderful festival? 285 00:14:15,421 --> 00:14:17,088 Honey--honey, how are we doing back there? 286 00:14:17,156 --> 00:14:19,623 - Keep talking. 287 00:14:19,692 --> 00:14:21,658 - Okay. 288 00:14:21,727 --> 00:14:25,196 Well, it seems we have a minute or two more. 289 00:14:25,265 --> 00:14:28,399 Um, well why don't I-- why don't I tell-- 290 00:14:28,467 --> 00:14:29,833 I tell a joke. 291 00:14:29,903 --> 00:14:32,970 Uh, as some of you may know I'm--I'm an innkeeper 292 00:14:33,039 --> 00:14:36,207 so I suppose this would be sort of a--sort of an inn joke. 293 00:14:36,276 --> 00:14:37,508 [ chuckles ] 294 00:14:41,014 --> 00:14:42,746 Anyway, there's-- there's this guy, uh, 295 00:14:42,815 --> 00:14:45,516 staying in this--in this inn and he--he calls down 296 00:14:45,584 --> 00:14:51,389 for room service and he says could... 297 00:14:51,457 --> 00:14:54,458 Could you please send me up some, 298 00:14:54,527 --> 00:14:58,896 uh, runny scrambled eggs, uh, cold toast--no, wait. 299 00:14:58,965 --> 00:14:59,997 I'm sorry. 300 00:15:00,066 --> 00:15:04,535 Um, burnt--burnt toast and cold coffee. 301 00:15:04,603 --> 00:15:08,973 Maybe I better start-- start this one again. 302 00:15:09,042 --> 00:15:10,707 Uh, this guy is staying in this-- 303 00:15:10,776 --> 00:15:14,745 in this inn and he calls down... 304 00:15:14,814 --> 00:15:18,282 And he says, uh, called down to room service 305 00:15:18,351 --> 00:15:20,251 and he says could--could you send me up some, uh, 306 00:15:20,320 --> 00:15:23,887 runny scrambled eggs, burnt--burnt toast 307 00:15:23,957 --> 00:15:25,656 and, uh, and cold coffee. 308 00:15:25,724 --> 00:15:27,825 And--and the innkeeper says I'm--I'm sorry, 309 00:15:27,893 --> 00:15:29,093 we can't do that. 310 00:15:29,162 --> 00:15:33,897 And the--and--and the guest says, uh, why--why not? 311 00:15:33,967 --> 00:15:36,467 You--you did yesterday. 312 00:15:41,140 --> 00:15:43,441 Honey, how--how are we doing over there? 313 00:15:43,509 --> 00:15:45,542 - One more minute. 314 00:15:45,611 --> 00:15:49,013 - I don't think I have one more minute left in me. 315 00:15:49,082 --> 00:15:53,184 - Why don't you tell that innkeeper joke? 316 00:15:53,252 --> 00:15:58,922 - I don't know, it's kind of a stupid joke. 317 00:15:58,992 --> 00:16:04,462 - Do something. We'll be ready in just a second. 318 00:16:04,530 --> 00:16:07,698 - Hasn't this been a wonderful festival? 319 00:16:11,337 --> 00:16:14,071 - While we still have some time, let's... 320 00:16:16,542 --> 00:16:17,941 - How's it going? 321 00:16:18,011 --> 00:16:20,344 - Fine. That Dick's quick on his feet, isn't he? 322 00:16:20,413 --> 00:16:21,945 - Oh yeah. 323 00:16:22,015 --> 00:16:25,383 - Personally, I've never--I've never been to Maple Syrup, uh, 324 00:16:25,451 --> 00:16:29,753 Days before, but I mean I can't imagine any-- 325 00:16:29,822 --> 00:16:31,722 anything better than this one. 326 00:16:31,790 --> 00:16:36,593 - Honey, we're ready. - So soon. 327 00:16:36,662 --> 00:16:39,863 Ladies and gentlemen, our tenth and final contestant. 328 00:16:44,904 --> 00:16:46,703 - Good evening. - Hello. 329 00:16:46,772 --> 00:16:49,407 - Your name is? - Corey Bishop. 330 00:16:49,475 --> 00:16:51,909 - And how old are you, Corey? - Seventeen. 331 00:16:51,977 --> 00:16:56,747 - And where do you live? - At home. 332 00:16:56,815 --> 00:16:59,816 - I realize that, but where is home? 333 00:16:59,885 --> 00:17:05,689 - 405 Forest Oak Street, East Poultney, Vermont, 05741. 334 00:17:05,758 --> 00:17:08,659 - And I--I understand you're a senior in high school? 335 00:17:08,727 --> 00:17:10,027 - Yes, sir. 336 00:17:10,096 --> 00:17:12,263 - And what are your plans after graduation? 337 00:17:12,331 --> 00:17:14,331 - A bunch of my friends and me are going 338 00:17:14,400 --> 00:17:17,368 to go to the beach for a week. 339 00:17:21,040 --> 00:17:23,474 - Sound like you got a-- 340 00:17:27,280 --> 00:17:28,379 - Excuse me. 341 00:17:28,448 --> 00:17:30,047 How does one get into the contest? 342 00:17:30,116 --> 00:17:31,449 - What? 343 00:17:31,517 --> 00:17:36,420 - I meant to be here earlier, but my house burned down. 344 00:17:36,489 --> 00:17:38,755 - Well, I suppose we could squeeze you in, 345 00:17:38,824 --> 00:17:40,558 but I'll have you know I'm bending the rules. 346 00:17:40,626 --> 00:17:42,259 - Oh, thank you. 347 00:17:42,328 --> 00:17:46,897 I've always depended on the kindness of strangers. 348 00:17:46,966 --> 00:17:49,200 - Well, here, put this on and go backstage 349 00:17:49,268 --> 00:17:51,569 and I'll tell the MC there's another contestant. 350 00:17:51,637 --> 00:17:55,306 - And if I win this contest, I will do my best to represent 351 00:17:55,374 --> 00:17:57,774 the state of Vermont and Maple Syrup 352 00:17:57,843 --> 00:18:01,645 to the best of my ability. 353 00:18:01,714 --> 00:18:04,715 [ music playing ] 354 00:18:04,783 --> 00:18:07,585 - Judges, that was Corey Bishop, our final contestant so... 355 00:18:07,653 --> 00:18:09,019 - Psst. 356 00:18:09,088 --> 00:18:11,222 - Par--par--pardon me just--just a second. 357 00:18:11,290 --> 00:18:13,690 What is it? - There's another girl. 358 00:18:13,759 --> 00:18:15,326 - What? - A last minute contestant. 359 00:18:15,394 --> 00:18:16,494 - Okay. 360 00:18:16,562 --> 00:18:17,894 - By the way, I meant to tell you earlier 361 00:18:17,963 --> 00:18:21,031 you left the lights on in your car. 362 00:18:21,100 --> 00:18:22,766 - Go turn them off, will you? 363 00:18:22,835 --> 00:18:25,569 - I tried. It's locked. 364 00:18:25,638 --> 00:18:27,871 - That's all right. They're out now. 365 00:18:32,745 --> 00:18:35,012 - Uh, it's just been brought to my attention 366 00:18:35,080 --> 00:18:38,249 that we have, uh, another contestant. 367 00:18:38,317 --> 00:18:42,353 Is the girl back there? Ah, here she is. 368 00:18:42,421 --> 00:18:44,622 [ music playing ] 369 00:18:44,690 --> 00:18:45,989 [ applause ] 370 00:18:48,528 --> 00:18:51,061 - You just--you just made it. And your name is? 371 00:18:51,130 --> 00:18:54,431 - Inez Velasco. 372 00:19:00,105 --> 00:19:02,806 - Inez Velasco. 373 00:19:02,875 --> 00:19:05,476 - Yes, sir. 374 00:19:05,545 --> 00:19:08,879 - Par--pardon--pardon us for just a second. 375 00:19:10,316 --> 00:19:12,816 - Stephanie? - How did you know? 376 00:19:12,885 --> 00:19:15,219 - Because I'm not a moron. That's how I knew. 377 00:19:15,288 --> 00:19:17,888 What are you doing here? - I couldn't help it. 378 00:19:17,956 --> 00:19:20,123 I just had to be in the contest. 379 00:19:20,193 --> 00:19:21,992 - You're supposed to be watching the inn. 380 00:19:22,061 --> 00:19:23,260 - Look, if you want to yell at me 381 00:19:23,329 --> 00:19:24,928 when we get home I'll understand. 382 00:19:24,997 --> 00:19:27,198 But for now please, just go along with this. 383 00:19:27,266 --> 00:19:29,333 - I'm going to go along with it 384 00:19:29,402 --> 00:19:30,734 because I don't want to ruin the contest. 385 00:19:30,803 --> 00:19:32,803 But we are going to talk when we get home. 386 00:19:32,871 --> 00:19:36,139 - Fine. I promise I'll cry and everything. 387 00:19:39,312 --> 00:19:41,545 - Well we're, uh, we're--we're back. 388 00:19:41,614 --> 00:19:47,017 Uh, we were talking to Inez Velasco. 389 00:19:47,086 --> 00:19:49,052 - Inez, where are you from? 390 00:19:49,121 --> 00:19:51,988 - Dixie. 391 00:19:52,057 --> 00:19:55,025 - Inez, why don't you just tell the judges 392 00:19:55,094 --> 00:19:58,295 and the audience why you'd like to be Maple Syrup Queen. 393 00:19:58,364 --> 00:20:01,098 - I would like to be Maple Syrup Queen 394 00:20:01,166 --> 00:20:04,235 because I have always been an admirer of maple syrup, 395 00:20:04,303 --> 00:20:07,971 and I would be most proud to represent your fine product 396 00:20:08,040 --> 00:20:09,940 in the great state of Vermont. 397 00:20:10,008 --> 00:20:11,642 And having come from poverty, 398 00:20:11,711 --> 00:20:14,545 I would like to have some nice clothes. 399 00:20:16,749 --> 00:20:19,316 - Well, that certainly is a nice dress you're wearing now. 400 00:20:19,385 --> 00:20:22,653 - Thank you. I made this from curtains. 401 00:20:26,359 --> 00:20:27,591 - Thank you, Inez. 402 00:20:27,660 --> 00:20:29,960 Well, I--I--I think it's time for the judges 403 00:20:30,028 --> 00:20:31,795 to make their decision. 404 00:20:31,864 --> 00:20:34,798 And I--I see now the judges have reached their decision. 405 00:20:34,867 --> 00:20:37,200 - Here you go, Dick. - Thank you. 406 00:20:41,006 --> 00:20:45,041 Okay. Our second runner-up and winner of 407 00:20:45,110 --> 00:20:48,078 the $50 gift certificate from Bridgette's Fashion Shop, 408 00:20:48,147 --> 00:20:51,282 Cathy Sue McGregor. Cathy. 409 00:20:51,350 --> 00:20:53,049 [ music playing ] 410 00:20:55,187 --> 00:20:57,421 - The first runner-up and the winner of 411 00:20:57,490 --> 00:21:00,491 the $100 gift certificate from Bridgette's Fashion Shop, 412 00:21:00,559 --> 00:21:02,426 Corey Bishop. 413 00:21:02,495 --> 00:21:04,395 [ music playing ] 414 00:21:07,966 --> 00:21:09,866 - And now that brings us now to our grand prize winner, 415 00:21:09,935 --> 00:21:11,702 this years' Maple Syrup queen. 416 00:21:11,771 --> 00:21:17,207 Ladies and gentlemen, I present to you-- oh no. 417 00:21:17,276 --> 00:21:20,177 - I won. 418 00:21:20,245 --> 00:21:22,012 - Yes, Inez is right. She won. 419 00:21:22,080 --> 00:21:23,914 - [ music playing ] 420 00:21:23,982 --> 00:21:27,451 - I won. I won. 421 00:21:30,289 --> 00:21:31,822 - Congratulations, Inez. 422 00:21:31,890 --> 00:21:33,724 - Thank you, Mr. Loudon. 423 00:21:33,793 --> 00:21:36,560 - And now could we have the Maple Syrup king 424 00:21:36,629 --> 00:21:40,096 come out and crown our queen. 425 00:21:42,835 --> 00:21:46,136 - Dick, this is Ricky Bowman from Winooski, Vermont. 426 00:21:46,205 --> 00:21:47,604 He's a junior in high school 427 00:21:47,673 --> 00:21:51,675 and says he hopes to become a senior. 428 00:21:53,111 --> 00:21:58,382 - Okay. Um, Ricky, would you do the honors? 429 00:21:58,451 --> 00:22:01,885 - I crown you Maple Syrup Queen. 430 00:22:01,954 --> 00:22:03,487 [ music playing ] 431 00:22:09,127 --> 00:22:11,528 - There you are, ladies and gentlemen, 432 00:22:11,597 --> 00:22:14,431 our Maple Syrup king and queen, 433 00:22:14,500 --> 00:22:16,467 Ricky and Inez. 434 00:22:18,704 --> 00:22:21,572 And now, Inez, I would like to present you 435 00:22:21,640 --> 00:22:23,640 with your grand prize. 436 00:22:23,709 --> 00:22:27,811 The Maple Syrup Advisory Board has really outdone themselves 437 00:22:27,880 --> 00:22:31,147 this year because this year, Queen Inez, 438 00:22:31,216 --> 00:22:34,451 you are the recipient of a $1000... 439 00:22:34,520 --> 00:22:35,652 - Oh my gosh. 440 00:22:35,721 --> 00:22:41,458 - ...college scholarship 441 00:22:41,527 --> 00:22:44,795 to be used at the college of your choice. 442 00:22:44,864 --> 00:22:46,830 - Not at Bridgette's? 443 00:22:46,899 --> 00:22:51,034 - No, this is for books, not for blouses. 444 00:22:51,103 --> 00:22:56,239 - Uh, thank you very much. 445 00:22:56,308 --> 00:23:00,043 Thank you, judges. Thank you, Dick. 446 00:23:00,112 --> 00:23:04,381 Thank you, everybody. 447 00:23:04,450 --> 00:23:06,850 Who wants to trade? 448 00:23:12,357 --> 00:23:13,724 - Stephanie, stop crying. 449 00:23:13,793 --> 00:23:16,927 - I can't help it. I still feel badly. 450 00:23:16,995 --> 00:23:18,796 - Well, everybody is proud of you at least 451 00:23:18,864 --> 00:23:20,363 for giving back the scholarship. 452 00:23:20,433 --> 00:23:22,566 - But everybody's still mad at me. 453 00:23:22,635 --> 00:23:25,702 I'll bet even Ella is mad at me. 454 00:23:27,306 --> 00:23:31,207 - Ella? Ella? 455 00:23:36,281 --> 00:23:37,481 - Well, what--what happened? 456 00:23:37,550 --> 00:23:40,050 - I'll tell you what happened. 457 00:23:40,118 --> 00:23:42,118 - Somebody took my chicken. 34017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.