All language subtitles for Newhart - S02E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,741 --> 00:01:17,342 - [ chuckles ] 2 00:01:17,411 --> 00:01:18,610 - What is it, Dick? 3 00:01:18,678 --> 00:01:21,679 - Oh, it's something in the paper that's funny. 4 00:01:21,748 --> 00:01:25,150 Here, read it. It's a short paragraph. 5 00:01:39,199 --> 00:01:41,032 George? 6 00:01:45,439 --> 00:01:46,404 - George, I'm gonna need you 7 00:01:46,473 --> 00:01:48,440 to do some repair work in room four. 8 00:01:48,509 --> 00:01:52,777 - Oh, okay. I'll have to finish this later. 9 00:01:52,846 --> 00:01:55,180 - Thank goodness those people are checking out. 10 00:01:55,249 --> 00:01:56,515 - You mean the klutz family? 11 00:01:56,583 --> 00:01:57,682 - Can't believe it. 12 00:01:57,751 --> 00:01:58,983 They broke their water pitcher, 13 00:01:59,052 --> 00:02:00,084 broke the light in the bathroom, 14 00:02:00,154 --> 00:02:01,419 broke the door jamb 15 00:02:01,488 --> 00:02:03,121 and spilled grape juice on the bedspread. 16 00:02:03,190 --> 00:02:05,223 They are absolutely the clumsiest people 17 00:02:05,292 --> 00:02:06,758 I've ever seen in my life. 18 00:02:06,826 --> 00:02:08,059 - Well, we're checking out. 19 00:02:09,796 --> 00:02:12,230 - Oh! Are you okay? 20 00:02:12,299 --> 00:02:13,731 - I'm fine. - Are you sure? 21 00:02:13,800 --> 00:02:15,200 - Yeah, yeah, I'm fine. 22 00:02:15,269 --> 00:02:17,636 - Oh! 23 00:02:17,704 --> 00:02:18,970 - Sorry about that. 24 00:02:19,039 --> 00:02:20,572 - That's okay. 25 00:02:20,641 --> 00:02:23,408 - Here. Just put that on our bill. 26 00:02:23,477 --> 00:02:25,143 So what do we owe you? 27 00:02:25,212 --> 00:02:28,513 - Let's see. It's $35 for the room, 28 00:02:28,582 --> 00:02:33,318 and damages to the room, say, 40. 29 00:02:33,387 --> 00:02:35,253 Let's figure $75. 30 00:02:35,322 --> 00:02:38,590 - Here's 100. That'll take care of the sink, too. 31 00:02:38,659 --> 00:02:41,993 Thank you very much. Watch your step, honey. 32 00:02:42,062 --> 00:02:44,196 - Here. Let me take your luggage. 33 00:02:44,264 --> 00:02:45,630 - That's okay. I've got it. 34 00:02:45,699 --> 00:02:47,999 - Here. Let me get the door for you. 35 00:02:48,068 --> 00:02:51,670 - Thank you. You folks have been swell. Goodbye. 36 00:02:51,738 --> 00:02:52,837 - Bye-bye. - Drive carefully. 37 00:02:52,906 --> 00:02:53,838 - Right. 38 00:02:53,907 --> 00:02:56,007 - Bye. - Bye-bye. 39 00:02:56,076 --> 00:02:58,810 - Oh, I hope those people never come back. 40 00:02:58,878 --> 00:03:04,316 - This came off your door. 41 00:03:04,384 --> 00:03:05,817 Sorry. 42 00:03:08,021 --> 00:03:08,953 [ telephone rings ] 43 00:03:09,022 --> 00:03:10,255 - I'll get it. 44 00:03:10,324 --> 00:03:11,590 - Here, George. 45 00:03:11,658 --> 00:03:14,259 - I'd better get my toolbox. 46 00:03:14,328 --> 00:03:15,993 - Hello? Stratford Inn. 47 00:03:16,062 --> 00:03:18,996 Yes, she is. May I ask who's calling? 48 00:03:19,065 --> 00:03:20,465 One second. 49 00:03:20,534 --> 00:03:21,733 Stephanie, telephone. 50 00:03:21,801 --> 00:03:23,635 - Who is it? - John. 51 00:03:23,704 --> 00:03:24,636 - John who? 52 00:03:24,705 --> 00:03:26,804 - I don't know. He just said John. 53 00:03:26,873 --> 00:03:29,507 - Dick, in the future, could you please try to get last names? 54 00:03:29,576 --> 00:03:30,808 I'm on my way to the phone, 55 00:03:30,877 --> 00:03:31,909 and I don't know if I'm gonna be talking 56 00:03:31,978 --> 00:03:34,679 to a wonderful guy or a turnip. 57 00:03:34,748 --> 00:03:35,913 - Sorry. 58 00:03:35,982 --> 00:03:37,415 - Hi, John. 59 00:03:37,484 --> 00:03:41,152 Oh, John, hi! You lucked out. 60 00:03:41,221 --> 00:03:45,189 Thursday night? I'm looking forward to it. Why? 61 00:03:46,793 --> 00:03:50,395 Oh. Well, can I ask why you're breaking it? 62 00:03:51,865 --> 00:03:54,599 Oh. 63 00:03:54,668 --> 00:03:57,101 I see. 64 00:03:57,170 --> 00:03:58,936 Uh-huh. 65 00:03:59,005 --> 00:04:02,874 So Thursday night, you'll actually be on your honeymoon. 66 00:04:05,779 --> 00:04:07,412 Uh-huh. 67 00:04:07,481 --> 00:04:11,283 Well, listen, I don't want to let you keep me. 68 00:04:11,351 --> 00:04:15,720 Well, have a nice ceremony and thanks for calling. Bye. 69 00:04:15,789 --> 00:04:17,489 Crud. 70 00:04:17,557 --> 00:04:20,124 - Someone you had a date with is getting married? 71 00:04:20,193 --> 00:04:21,660 - Yes. John Pelham. 72 00:04:21,728 --> 00:04:22,927 - What's the matter? 73 00:04:22,996 --> 00:04:24,028 - John Pelham comes from 74 00:04:24,097 --> 00:04:26,331 one of the oldest families in New England. 75 00:04:26,400 --> 00:04:29,100 He's in the top of his class at Dartmouth. 76 00:04:29,169 --> 00:04:32,437 He has charm, he has wit, he has intelligence, 77 00:04:32,506 --> 00:04:34,372 and tomorrow he's going to have a wife. 78 00:04:34,441 --> 00:04:36,874 Double crud! 79 00:04:36,943 --> 00:04:39,210 - Stephanie, you're acting like you've been jilted. 80 00:04:39,279 --> 00:04:41,346 Three minutes ago, you weren't even sure who this guy was. 81 00:04:41,415 --> 00:04:45,149 - Well, now I remember and now I'm heartbroken. 82 00:04:45,218 --> 00:04:47,519 - Look, Stephanie, you may be disappointed, 83 00:04:47,587 --> 00:04:48,653 but I'm sure John Pelham 84 00:04:48,722 --> 00:04:50,888 isn't the only good prospect at Dartmouth. 85 00:04:50,957 --> 00:04:52,089 - Well, he is. 86 00:04:52,158 --> 00:04:53,991 - Well, you don't know everyone at Dartmouth. 87 00:04:54,060 --> 00:04:55,327 - Yes, I do. 88 00:04:55,395 --> 00:04:57,061 - Well, I think you're being ridiculous. 89 00:04:57,130 --> 00:04:58,930 - Well, I think you're being mean and insensitive. 90 00:04:58,998 --> 00:05:02,334 - Stephanie! - You don't understand. 91 00:05:02,402 --> 00:05:04,436 Nobody in this inn understands. 92 00:05:04,504 --> 00:05:05,770 - What are you talking about? 93 00:05:05,839 --> 00:05:08,306 - Nobody in the whole world understands anything about me. 94 00:05:08,375 --> 00:05:09,708 I'm going for a walk 95 00:05:09,776 --> 00:05:13,712 and I don't care what the wind does to my complexion. 96 00:05:13,780 --> 00:05:15,213 - Oh, hi, Steph. 97 00:05:15,281 --> 00:05:17,716 - And you're no better than the rest of 'em! 98 00:05:20,286 --> 00:05:22,420 - Problem? 99 00:05:22,489 --> 00:05:24,889 - Stephanie's just a little upset. 100 00:05:24,958 --> 00:05:26,458 - Can you believe she did that? 101 00:05:26,526 --> 00:05:27,959 - Honey, I'm sure she's just going out 102 00:05:28,027 --> 00:05:29,394 to, you know, cool off. 103 00:05:29,463 --> 00:05:32,397 - Well, that should be easy. It's 28 degrees out there. 104 00:05:32,466 --> 00:05:36,000 - Hey, Joanna, have you seen my toolbox? 105 00:05:36,069 --> 00:05:37,702 - Excuse me. 106 00:05:37,771 --> 00:05:40,171 - Dick, let me just say one word, 107 00:05:40,240 --> 00:05:42,574 and if you're not interested, I'll never mention it again. 108 00:05:42,642 --> 00:05:44,342 - I'm not interested. 109 00:05:44,411 --> 00:05:47,479 - The word is cannon. 110 00:05:47,547 --> 00:05:48,980 Okay, you need more words. 111 00:05:49,048 --> 00:05:50,181 All right, look, 112 00:05:50,250 --> 00:05:52,684 what's the name of my cafe? The Minuteman. 113 00:05:52,753 --> 00:05:53,852 And you live in an historic inn 114 00:05:53,920 --> 00:05:55,186 built in revolutionary days. 115 00:05:55,255 --> 00:05:56,354 What could be more perfect 116 00:05:56,423 --> 00:05:57,789 lining the walk between the Stratford Inn 117 00:05:57,858 --> 00:05:58,990 and the Minuteman Cafe 118 00:05:59,058 --> 00:06:02,927 than an authentic World War I German cannon? 119 00:06:02,996 --> 00:06:05,229 - What in the world are you talking about? 120 00:06:05,298 --> 00:06:07,732 - I'm talking about beautifying our landscape 121 00:06:07,801 --> 00:06:11,736 with a little artillery. 122 00:06:11,805 --> 00:06:13,237 Cannons will attract the curious. 123 00:06:13,306 --> 00:06:14,739 Kids would get a kick out of them. 124 00:06:14,808 --> 00:06:18,276 They'd wanna sit on them. We could charge 'em for that. 125 00:06:18,344 --> 00:06:20,311 - There is only one reason I can think of 126 00:06:20,380 --> 00:06:21,813 I would want a cannon right now. 127 00:06:21,882 --> 00:06:23,147 - Listen, if we're interested, 128 00:06:23,216 --> 00:06:25,583 Gunther says we've got to act quickly. 129 00:06:25,652 --> 00:06:27,519 - Gunther? - What do you say? 130 00:06:27,587 --> 00:06:29,186 - I am not buying a cannon. 131 00:06:29,255 --> 00:06:33,190 - You can't buy a cannon. You have to buy six. 132 00:06:33,259 --> 00:06:35,627 - I'm not buying a six-pack of cannons. 133 00:06:35,695 --> 00:06:38,095 - Okay, look, I'll talk to Gunther. 134 00:06:38,164 --> 00:06:40,432 Maybe he'll let us buy one. - One what? 135 00:06:40,500 --> 00:06:43,267 - Dick's thinking about buying a cannon. 136 00:06:49,709 --> 00:06:51,976 - I really love snow. 137 00:06:52,045 --> 00:06:54,479 It looks so peaceful coming down. 138 00:06:54,548 --> 00:06:57,982 It makes you think everything's right with the world. 139 00:06:59,719 --> 00:07:01,753 - Hey, have you seen Stephanie? 140 00:07:01,822 --> 00:07:03,555 I went to call her for dinner and she's not in her room. 141 00:07:03,623 --> 00:07:04,956 - I'm sure she's around. 142 00:07:05,024 --> 00:07:07,124 - I've looked everywhere. I can't find her. 143 00:07:07,193 --> 00:07:09,126 Did anyone actually see her come back from her walk? 144 00:07:09,195 --> 00:07:11,028 - No, but she must have come back. 145 00:07:11,097 --> 00:07:13,030 Nobody would be out in weather like this. 146 00:07:13,099 --> 00:07:14,666 - Oh, my God, Dick. What if she's lost? 147 00:07:14,734 --> 00:07:16,668 - Now, wait a minute. You know Stephanie. 148 00:07:16,736 --> 00:07:19,571 She was angry and upset. She probably went shopping. 149 00:07:19,639 --> 00:07:21,506 - Her purse is in her room. 150 00:07:21,575 --> 00:07:23,274 - Well, then maybe she went for a drive. 151 00:07:23,343 --> 00:07:24,943 - No. Her car's still out back. 152 00:07:25,011 --> 00:07:26,277 - What if she's out in the woods somewhere 153 00:07:26,346 --> 00:07:27,779 and she can't find her way back home? 154 00:07:27,848 --> 00:07:30,114 - In a snowstorm, you could lose all sense of direction. 155 00:07:30,183 --> 00:07:31,716 - Well, wait a minute. Don't panic. 156 00:07:31,785 --> 00:07:33,351 I mean, we don't even know that she's lost. 157 00:07:33,419 --> 00:07:34,586 And even if she is, 158 00:07:34,654 --> 00:07:36,287 she couldn't possibly have gone very far. 159 00:07:36,356 --> 00:07:38,790 - You'd be amazed how far you can go in a short time. 160 00:07:38,859 --> 00:07:41,292 - George is right. There's no telling where she is. 161 00:07:41,361 --> 00:07:43,361 - Well, even if she did go a long way, 162 00:07:43,429 --> 00:07:44,596 I mean, she's dressed warmly. 163 00:07:44,664 --> 00:07:46,764 - I just hope she has good shoes. 164 00:07:46,833 --> 00:07:48,366 Even if you're dressed warmly, 165 00:07:48,434 --> 00:07:49,467 if you don't have the right shoes-- 166 00:07:49,536 --> 00:07:50,468 - George. 167 00:07:50,537 --> 00:07:51,803 - Well, I can't help worrying, Dick. 168 00:07:51,872 --> 00:07:53,705 Snow is a terrible thing. 169 00:07:55,809 --> 00:07:57,041 - We have got to find her. 170 00:07:57,110 --> 00:07:58,309 - Maybe Lucky could help track her down. 171 00:07:58,378 --> 00:07:59,577 - Good idea, George. 172 00:07:59,646 --> 00:08:00,912 Why don't you put him on a leash 173 00:08:00,981 --> 00:08:02,780 while I get something of Stephanie's for him to sniff? 174 00:08:02,849 --> 00:08:04,916 Dick, you call the police. - What? 175 00:08:04,985 --> 00:08:06,250 - Hurry, honey. 176 00:08:09,322 --> 00:08:11,689 - Honey, I don't think you can report someone missing 177 00:08:11,758 --> 00:08:13,457 when they've only been gone three hours. 178 00:08:13,527 --> 00:08:15,960 - Well, you can ask them to keep an eye out for her. 179 00:08:19,332 --> 00:08:22,500 - Dick, I just spoke to Gunther. 180 00:08:22,569 --> 00:08:24,068 He says he's willing to break up a set 181 00:08:24,137 --> 00:08:25,369 and sell you only three cannons 182 00:08:25,438 --> 00:08:28,773 providing you don't tell everyone you know. 183 00:08:28,842 --> 00:08:30,575 - Kirk, will you please forget about the cannon? 184 00:08:30,644 --> 00:08:31,843 We have other problems. 185 00:08:31,912 --> 00:08:33,611 - What's going on? - We can't find Stephanie. 186 00:08:33,680 --> 00:08:35,947 - Did you look in her room? 187 00:08:36,016 --> 00:08:38,149 - You know, we never thought of that. 188 00:08:39,819 --> 00:08:41,252 Of course we looked in her room. 189 00:08:41,320 --> 00:08:42,687 I tell you, she's missing. 190 00:08:42,756 --> 00:08:44,923 Yeah, operator, could I speak to the Constable, please? 191 00:08:44,991 --> 00:08:47,258 - I grabbed her pocket comb. Did you reach anybody? 192 00:08:47,326 --> 00:08:48,292 - I'm holding for the Constable. 193 00:08:48,361 --> 00:08:50,028 Hello, Constable? 194 00:08:50,096 --> 00:08:52,530 Yeah, this is Dick Loudon at the Stratford Inn. 195 00:08:52,599 --> 00:08:54,732 I'm calling about our maid. 196 00:08:54,801 --> 00:08:58,970 Well, we think she's lost in the woods. 197 00:08:59,039 --> 00:09:01,706 I don't want to panic, but to be on the safe side, 198 00:09:01,775 --> 00:09:03,507 would you out an all points bulletin on her? 199 00:09:05,579 --> 00:09:08,112 Well, then would you keep an eye out for her? 200 00:09:08,181 --> 00:09:11,583 Yes. Stephanie Vanderkellen, blonde, in her twenties. 201 00:09:11,651 --> 00:09:13,217 She was wearing a blue jacket. 202 00:09:13,286 --> 00:09:15,086 She's been gone since this afternoon, 203 00:09:15,154 --> 00:09:19,190 so she may be a little blue herself. Thank you. 204 00:09:19,258 --> 00:09:22,026 He said he'd do some checking. 205 00:09:22,095 --> 00:09:23,461 [ barking ] 206 00:09:27,333 --> 00:09:28,833 - Get that dog away from me! 207 00:09:28,902 --> 00:09:30,167 - I forgot he didn't like you. 208 00:09:30,236 --> 00:09:31,669 - He hates me. 209 00:09:31,738 --> 00:09:34,338 He was out in front of my cafe the other day digging a hole, 210 00:09:34,407 --> 00:09:37,541 and I know he was digging it for me! 211 00:09:37,611 --> 00:09:40,544 - Here, George. Give him Stephanie's comb. 212 00:09:40,614 --> 00:09:42,346 - Oh, okay. All right now. 213 00:09:42,415 --> 00:09:45,483 Come on, Lucky. Sniff this and look for Stephanie. 214 00:09:45,551 --> 00:09:48,419 Sniff the comb-- no, Lucky! 215 00:09:48,488 --> 00:09:50,121 - He ate it. 216 00:09:52,158 --> 00:09:53,557 - Wait a minute. 217 00:09:53,627 --> 00:09:55,392 I'm gonna get one of Stephanie's scarves. 218 00:09:55,461 --> 00:09:57,428 Here, George. Use this. 219 00:09:57,497 --> 00:10:01,132 - Oh, now you don't eat this. Just sniff, sniff. 220 00:10:01,200 --> 00:10:03,701 Here, sniff, Lucky. Come on, let's find Stephanie. 221 00:10:03,770 --> 00:10:05,637 - Come on, Kirk. - Come where? 222 00:10:05,705 --> 00:10:07,138 - You're gonna help us find Stephanie. 223 00:10:07,206 --> 00:10:09,741 - Not with Cujo, I'm not. 224 00:10:09,809 --> 00:10:12,176 - Kirk, this is an emergency. 225 00:10:12,245 --> 00:10:15,179 - Okay, but I'm telling you right now, 226 00:10:15,248 --> 00:10:17,982 if that dog gets loose, our friendship is over. 227 00:10:18,051 --> 00:10:20,551 - George, do you mind if I hold the dog? 228 00:10:35,068 --> 00:10:37,802 - Help! I'm freezing! 229 00:10:37,871 --> 00:10:40,972 Help! I'm freezing! 230 00:10:45,979 --> 00:10:48,412 No bell. 231 00:10:48,481 --> 00:10:50,548 Is anybody home? 232 00:10:50,616 --> 00:10:52,550 [ knock knock knock ] 233 00:11:05,699 --> 00:11:10,634 If there's a God, please let there be electricity. 234 00:11:10,704 --> 00:11:12,636 Good, there's both. 235 00:11:21,081 --> 00:11:22,546 Wait a minute. 236 00:11:22,615 --> 00:11:30,188 Three chairs, three bowls, three beds. 237 00:11:32,558 --> 00:11:34,558 How far did I go? 238 00:12:50,636 --> 00:12:55,639 [ screaming ] 239 00:12:55,708 --> 00:12:59,443 - Hi. I'm Larry. 240 00:12:59,512 --> 00:13:02,079 This is my brother Darryl. 241 00:13:02,148 --> 00:13:04,048 This is my other brother Darryl. 242 00:13:04,117 --> 00:13:07,685 - [ screaming ] 243 00:13:07,753 --> 00:13:09,987 - I think she's hysterical. 244 00:13:10,056 --> 00:13:12,857 - That's okay. I'm fine. 245 00:13:12,926 --> 00:13:15,693 Aah! Okay, now I'm fine. 246 00:13:15,761 --> 00:13:19,297 I'm sorry. I'm lost. 247 00:13:19,365 --> 00:13:21,632 I went for a walk and it started snowing 248 00:13:21,701 --> 00:13:23,201 and I couldn't find my way back. 249 00:13:23,269 --> 00:13:25,803 - Where you from? - Rhode Island. 250 00:13:28,441 --> 00:13:30,208 Oh, you mean locally? 251 00:13:30,276 --> 00:13:34,678 I live at the Stratford Inn. I'm Stephanie Vanderkellen. 252 00:13:34,747 --> 00:13:37,315 I hope you don't mind my coming in here. 253 00:13:37,383 --> 00:13:39,884 You're not gonna kill me with that axe, are you? 254 00:13:39,953 --> 00:13:42,686 - Oh, no. We were out chopping wood. 255 00:13:42,755 --> 00:13:44,989 - What's in the bag? - Nuts. 256 00:13:45,058 --> 00:13:47,524 When we chop trees, it scares the little squirrels. 257 00:13:47,593 --> 00:13:49,360 When they come running out, we feed 'em nuts. 258 00:13:49,428 --> 00:13:51,329 - Oh, that's sweet. 259 00:13:51,397 --> 00:13:56,000 - Shovel's to hit the squirrels when they come out for the nuts. 260 00:13:59,839 --> 00:14:05,943 - Uh-huh. Well, I'd better be going. 261 00:14:06,012 --> 00:14:08,079 - I thought you said you were lost. 262 00:14:08,147 --> 00:14:11,448 - Well, I'm not anymore. 263 00:14:11,517 --> 00:14:14,352 - Well, I think you better ask yourself which is worse, 264 00:14:14,420 --> 00:14:16,854 getting out there in the storm and maybe freezing 265 00:14:16,923 --> 00:14:18,689 or staying here with us. 266 00:14:20,726 --> 00:14:23,194 - Well, as delightful as that would be, 267 00:14:23,263 --> 00:14:27,932 I really feel I should run the risk of freezing to death. 268 00:14:28,001 --> 00:14:30,268 Listen, thank you so much for your hospitality. 269 00:14:30,336 --> 00:14:32,970 Your place is lovely. Goodbye. 270 00:14:37,710 --> 00:14:38,976 - Pretty little thing, ain't she? 271 00:14:40,546 --> 00:14:43,981 [ howling ] 272 00:14:49,455 --> 00:14:51,155 - There's something howling out there, 273 00:14:51,224 --> 00:14:52,656 and it's not the wind. 274 00:14:52,725 --> 00:14:55,126 You wouldn't by any chance have a puppy, would you? 275 00:14:55,194 --> 00:14:56,627 - No. 276 00:14:56,695 --> 00:15:01,232 - Maybe I'll just stay until the snow lets up. 277 00:15:01,301 --> 00:15:05,602 - Here. Drink some of that. It'll cut the chill. 278 00:15:05,671 --> 00:15:07,972 - Maybe later. 279 00:15:08,041 --> 00:15:09,773 - You hungry? 280 00:15:09,842 --> 00:15:11,175 - Starving. 281 00:15:11,244 --> 00:15:15,112 - What's your favorite part of the squirrel? 282 00:15:15,181 --> 00:15:18,950 - Oh, gee, I'm not really a squirrel person. 283 00:15:19,018 --> 00:15:21,518 I think I'll just have a small green salad, 284 00:15:21,587 --> 00:15:23,854 a plain omelet, whatever's easiest. 285 00:15:23,923 --> 00:15:26,690 - All we got is squirrel. 286 00:15:26,759 --> 00:15:31,295 - Then I'll starve. Thank you. 287 00:15:31,364 --> 00:15:33,297 - You know, it's lucky you found us. 288 00:15:33,366 --> 00:15:35,032 If you'd gone deeper into these woods, 289 00:15:35,101 --> 00:15:36,500 you might have run into some people 290 00:15:36,569 --> 00:15:41,472 you might describe as, well, off the beaten path. 291 00:15:53,919 --> 00:15:55,853 - Okay, you can warm yourself over there. 292 00:15:55,921 --> 00:15:57,754 - I can't believe she's out there somewhere 293 00:15:57,823 --> 00:15:59,090 and we don't know where she is. 294 00:15:59,158 --> 00:16:00,757 - Honey, we can't look any more tonight. 295 00:16:00,826 --> 00:16:01,925 It's dark and it's snowing, 296 00:16:01,995 --> 00:16:03,861 and we almost had one casualty already. 297 00:16:08,434 --> 00:16:10,368 - Oh, George, how is he? 298 00:16:10,436 --> 00:16:12,336 - I think he's just a little tired. 299 00:16:12,405 --> 00:16:15,606 I'd better dry him off before he catches cold. 300 00:16:15,674 --> 00:16:18,809 I hope that scarf doesn't make him sick. 301 00:16:20,480 --> 00:16:22,246 - Why didn't we try to stop her? 302 00:16:22,315 --> 00:16:23,514 I feel like this is our fault. 303 00:16:23,582 --> 00:16:25,516 - Look, we just have to believe that we'll find her 304 00:16:25,584 --> 00:16:26,884 and she'll be fine. 305 00:16:26,952 --> 00:16:28,285 - Well, I don't know about you two, 306 00:16:28,354 --> 00:16:30,454 but I feel really terrible about this. 307 00:16:30,523 --> 00:16:32,623 In fact, I'm gonna call Gunther right now 308 00:16:32,691 --> 00:16:34,225 and tell him I don't feel like haggling anymore. 309 00:16:34,293 --> 00:16:35,826 It's one cannon or nothing. 310 00:16:38,664 --> 00:16:40,664 - Excuse me. - Evening, Constable Mike. 311 00:16:40,733 --> 00:16:43,334 - Hey, when are you gonna take care of those parking tickets? 312 00:16:43,403 --> 00:16:45,602 - Check's in the mail. 313 00:16:45,671 --> 00:16:47,971 - I'm Mike Peterson, Constable. 314 00:16:48,041 --> 00:16:49,973 - Oh, yes. - Found your missing girl? 315 00:16:50,043 --> 00:16:52,476 - No. We were searching out in the woods for about an hour. 316 00:16:52,545 --> 00:16:54,145 - Well, I've been doing some checking myself 317 00:16:54,213 --> 00:16:55,479 and no one's seen her. 318 00:16:55,548 --> 00:16:56,980 Under the circumstances, 319 00:16:57,050 --> 00:16:58,982 maybe we'd better organize a search party for the morning. 320 00:16:59,052 --> 00:17:01,919 - Constable, this girl has never been in the woods before. 321 00:17:01,987 --> 00:17:03,521 She doesn't know how to take care of herself. 322 00:17:03,589 --> 00:17:04,855 She can't think clearly. 323 00:17:04,924 --> 00:17:08,092 She's a totally helpless human being. 324 00:17:08,161 --> 00:17:09,760 - I thought you said she was your maid. 325 00:17:09,828 --> 00:17:12,363 - She is. 326 00:17:12,432 --> 00:17:15,599 - Do we have to wait till morning for a search party? 327 00:17:15,668 --> 00:17:16,667 - Now, Mrs. Loudon, take it easy. 328 00:17:16,735 --> 00:17:18,635 People have been known to survive 329 00:17:18,704 --> 00:17:21,872 days at a time in the cold without food, without shelter, 330 00:17:21,941 --> 00:17:24,241 without anything but the will to live. 331 00:17:24,310 --> 00:17:26,477 When pushed to the limits, 332 00:17:26,546 --> 00:17:30,247 human beings can withstand incredible hardships. 333 00:17:32,351 --> 00:17:35,286 - Anyway, I went to Cornell for a year. 334 00:17:35,354 --> 00:17:39,390 I was a KKG, Kappa Kappa Gamma. 335 00:17:39,459 --> 00:17:41,325 It was fun for a while, 336 00:17:41,394 --> 00:17:42,993 but I finally decided it just wasn't me. 337 00:17:43,062 --> 00:17:46,763 I mean, KKG was me, but Cornell was ugh. 338 00:17:46,832 --> 00:17:50,667 Fortunately, my parents were leaving on a cruise at the time, 339 00:17:50,736 --> 00:17:53,670 and even though the Greek Isles are incredibly boring, 340 00:17:53,739 --> 00:17:54,905 I went along. 341 00:17:54,974 --> 00:17:59,510 Well, how much of this do you really wanna hear? 342 00:18:01,647 --> 00:18:04,014 Why don't you tell me about yourselves? 343 00:18:04,083 --> 00:18:05,682 - Not much to tell. 344 00:18:05,751 --> 00:18:09,220 When Darryl here was seven, he tried to ride a porcupine. 345 00:18:09,288 --> 00:18:11,922 He ain't spoken since. 346 00:18:11,991 --> 00:18:14,024 You sure you won't have something to eat? 347 00:18:14,093 --> 00:18:16,327 - Well, I am starving. 348 00:18:24,837 --> 00:18:26,870 Mmm. - Coffee? 349 00:18:26,939 --> 00:18:28,205 - No, I'm fine. 350 00:18:28,274 --> 00:18:29,773 - Well, I think I'll have some. 351 00:18:29,842 --> 00:18:32,943 Darryl? Darryl? 352 00:18:39,018 --> 00:18:40,984 [ wind blows ] 353 00:18:41,053 --> 00:18:43,820 I think the storm's getting worse. 354 00:18:43,889 --> 00:18:45,322 - Really? 355 00:18:50,263 --> 00:18:51,962 Oh, no. Ever since I was a little girl, 356 00:18:52,031 --> 00:18:54,632 I've been terrified of storms. 357 00:18:54,700 --> 00:18:58,035 Something about the awesome power of nature 358 00:18:58,103 --> 00:19:01,372 and the terrible physical destruction it can wreak. 359 00:19:01,440 --> 00:19:05,543 - Anything we can do? 360 00:19:05,611 --> 00:19:08,111 - Do you have any moisturizer? 361 00:19:14,420 --> 00:19:16,953 - You and your people will take the east section. 362 00:19:17,022 --> 00:19:18,822 We'll take the west and work toward the middle. 363 00:19:18,891 --> 00:19:21,525 Okay. So, Loudon, you wanna come with us? 364 00:19:21,594 --> 00:19:23,260 - Uh, yeah. - What about you, George? 365 00:19:23,329 --> 00:19:24,961 - Roger. - Sorry. Roger. 366 00:19:27,233 --> 00:19:28,399 - Any word yet? 367 00:19:28,467 --> 00:19:30,901 - We just got the search party put together. 368 00:19:30,969 --> 00:19:32,002 We've been up all night. 369 00:19:32,071 --> 00:19:33,437 - I know what you've been through. 370 00:19:33,506 --> 00:19:35,306 Believe me, I wanted to stay up all night myself, 371 00:19:35,374 --> 00:19:36,640 but I figured I could be more of a help 372 00:19:36,709 --> 00:19:38,209 with a good 10 hours sleep. 373 00:19:40,079 --> 00:19:42,379 - All right, men, let's move out! 374 00:19:42,448 --> 00:19:46,049 - Dick, honey, be careful. 375 00:19:46,118 --> 00:19:47,484 - I will. 376 00:19:47,553 --> 00:19:50,954 - Hi. If you wanna join the search party, just follow us. 377 00:19:51,023 --> 00:19:53,123 - Wait a minute. That's her! 378 00:19:53,192 --> 00:19:56,126 - Oh, Stephanie, you're safe! Thank God! 379 00:19:56,195 --> 00:19:57,961 - That's the missing girl? - Yeah. 380 00:19:58,030 --> 00:20:00,997 - Nice work, men! 381 00:20:01,066 --> 00:20:04,067 - Oh, Joanna, I'm so happy to see you. 382 00:20:04,136 --> 00:20:07,404 Oh, Dick, I'm so glad to be back. 383 00:20:07,473 --> 00:20:12,876 George, I think I missed you most of all. 384 00:20:12,945 --> 00:20:15,312 - Well, my prayers have been answered. 385 00:20:15,381 --> 00:20:18,215 Listen, Constable, since you and your men are here anyway, 386 00:20:18,284 --> 00:20:20,351 why don't you come over to the Minuteman Cafe for breakfast? 387 00:20:20,419 --> 00:20:22,853 This will be Dick's and Joanna's way of saying thank you. 388 00:20:22,921 --> 00:20:26,457 - Great! Come on, men. Everybody over to Kirk's. 389 00:20:26,525 --> 00:20:29,260 You coming, Roger? 390 00:20:29,328 --> 00:20:32,363 - No, I'm gonna stay here. 391 00:20:32,431 --> 00:20:35,499 - Are you all right? Are you hurt? 392 00:20:35,568 --> 00:20:38,902 - Oh, no, I'm fine, thanks to these guys. 393 00:20:38,971 --> 00:20:42,105 - Hi. I'm Larry. This is my brother Darryl-- 394 00:20:42,174 --> 00:20:45,676 - I remember. 395 00:20:45,745 --> 00:20:47,678 - I found a cabin in the woods. 396 00:20:47,747 --> 00:20:49,012 - Oh, you poor thing. 397 00:20:49,081 --> 00:20:51,181 You must have been scared to death. 398 00:20:51,250 --> 00:20:54,685 I mean, of the snow and the cold and, you know. 399 00:20:54,754 --> 00:20:57,755 - It was horrible. I was afraid I was going to die. 400 00:20:57,823 --> 00:21:00,157 But they were so kind to me. 401 00:21:00,225 --> 00:21:03,960 I don't know how to thank you guys. 402 00:21:04,029 --> 00:21:05,296 Yes, I do. 403 00:21:05,364 --> 00:21:07,431 Thank you, thank you, thank you! 404 00:21:09,368 --> 00:21:12,303 - Stephanie, you have no idea how worried we were. 405 00:21:12,371 --> 00:21:15,906 - You know, you guys may have saved Stephanie's life. 406 00:21:15,974 --> 00:21:17,608 I just wish I could think of some way 407 00:21:17,677 --> 00:21:19,976 to show you how much we appreciate it. 408 00:21:20,045 --> 00:21:22,413 - A friendly handshake would be enough for us. 409 00:21:22,481 --> 00:21:23,414 - It would? 410 00:21:45,070 --> 00:21:47,003 - Please, at least go over to Kirk's 411 00:21:47,072 --> 00:21:48,672 and have some breakfast on us. 412 00:21:48,741 --> 00:21:50,073 - Thank you. 413 00:21:50,142 --> 00:21:53,644 Miss Stephanie, you're welcome at our house any time. 414 00:21:53,713 --> 00:21:55,412 - I'll never forget you. 415 00:21:55,481 --> 00:21:58,081 - You're probably just saying that, but thank you anyway. 416 00:21:58,150 --> 00:22:01,418 - And thank you again. 417 00:22:01,487 --> 00:22:04,655 - You really had us scared. 418 00:22:04,724 --> 00:22:06,323 - Do you want to sit down? 419 00:22:06,392 --> 00:22:08,091 - Believe me, I don't mean to preach 420 00:22:08,160 --> 00:22:10,026 because I'm just so glad to have you home, 421 00:22:10,095 --> 00:22:12,730 but I hope this whole experience has taught you a lesson. 422 00:22:12,798 --> 00:22:15,366 - Don't worry. It has. 423 00:22:15,434 --> 00:22:17,368 When I was lost out there, 424 00:22:17,436 --> 00:22:20,471 so many things kept racing through my mind. 425 00:22:20,539 --> 00:22:23,306 Like why was I lost in the woods in the first place? 426 00:22:23,376 --> 00:22:26,076 Because I was upset over a broken date. 427 00:22:26,144 --> 00:22:28,245 I don't have to be hit over the head. 428 00:22:28,313 --> 00:22:30,581 I realized pretty quickly that God had made it snow 429 00:22:30,649 --> 00:22:32,716 to punish me for my shallowness. 430 00:22:32,785 --> 00:22:34,585 And then in the clearing, 431 00:22:34,653 --> 00:22:37,388 I found that little cabin and those men, 432 00:22:37,456 --> 00:22:39,022 and I saw how they lived. 433 00:22:39,091 --> 00:22:40,824 I saw how they'd learned to be happy 434 00:22:40,893 --> 00:22:42,726 even without material possessions, 435 00:22:42,795 --> 00:22:44,528 and that's when I realized 436 00:22:44,597 --> 00:22:49,199 what an incredible tragedy that was. 437 00:22:53,806 --> 00:22:56,306 - What? 438 00:22:56,375 --> 00:23:00,911 - I mean, they didn't even have wine glasses. 439 00:23:00,979 --> 00:23:03,614 And I realized that if I didn't 440 00:23:03,682 --> 00:23:05,449 stick to the things that I believe in, 441 00:23:05,518 --> 00:23:07,851 I could end up like them. 442 00:23:07,920 --> 00:23:09,686 - I'm not sure I follow. 443 00:23:09,755 --> 00:23:13,223 - Don't you see? God wasn't punishing me. 444 00:23:13,292 --> 00:23:15,526 God was sending me a message, 445 00:23:15,594 --> 00:23:17,961 and the message was keep going, Stephanie. 446 00:23:18,030 --> 00:23:19,596 You're on the right track. 447 00:23:21,700 --> 00:23:24,668 - That's unbelievable. 448 00:23:24,737 --> 00:23:27,604 - Isn't it? It's like a miracle. 449 00:23:27,673 --> 00:23:29,873 - Well, I'm not sure what to say 450 00:23:29,942 --> 00:23:32,008 except I guess the important thing 451 00:23:32,077 --> 00:23:34,077 is that you're home safe and sound. 452 00:23:34,146 --> 00:23:39,282 - No, Joanna. The important thing is, I haven't changed. 453 00:24:21,426 --> 00:24:22,526 - Meow. 33515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.