Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,741 --> 00:01:17,342
- [ chuckles ]
2
00:01:17,411 --> 00:01:18,610
- What is it, Dick?
3
00:01:18,678 --> 00:01:21,679
- Oh, it's something
in the paper that's funny.
4
00:01:21,748 --> 00:01:25,150
Here, read it.
It's a short paragraph.
5
00:01:39,199 --> 00:01:41,032
George?
6
00:01:45,439 --> 00:01:46,404
- George,
I'm gonna need you
7
00:01:46,473 --> 00:01:48,440
to do some repair work
in room four.
8
00:01:48,509 --> 00:01:52,777
- Oh, okay. I'll have
to finish this later.
9
00:01:52,846 --> 00:01:55,180
- Thank goodness those
people are checking out.
10
00:01:55,249 --> 00:01:56,515
- You mean
the klutz family?
11
00:01:56,583 --> 00:01:57,682
- Can't believe it.
12
00:01:57,751 --> 00:01:58,983
They broke
their water pitcher,
13
00:01:59,052 --> 00:02:00,084
broke the light
in the bathroom,
14
00:02:00,154 --> 00:02:01,419
broke the door jamb
15
00:02:01,488 --> 00:02:03,121
and spilled grape juice
on the bedspread.
16
00:02:03,190 --> 00:02:05,223
They are absolutely
the clumsiest people
17
00:02:05,292 --> 00:02:06,758
I've ever seen
in my life.
18
00:02:06,826 --> 00:02:08,059
- Well, we're checking out.
19
00:02:09,796 --> 00:02:12,230
- Oh! Are you okay?
20
00:02:12,299 --> 00:02:13,731
- I'm fine.
- Are you sure?
21
00:02:13,800 --> 00:02:15,200
- Yeah, yeah, I'm fine.
22
00:02:15,269 --> 00:02:17,636
- Oh!
23
00:02:17,704 --> 00:02:18,970
- Sorry about that.
24
00:02:19,039 --> 00:02:20,572
- That's okay.
25
00:02:20,641 --> 00:02:23,408
- Here. Just put that
on our bill.
26
00:02:23,477 --> 00:02:25,143
So what do we owe you?
27
00:02:25,212 --> 00:02:28,513
- Let's see.
It's $35 for the room,
28
00:02:28,582 --> 00:02:33,318
and damages to the room,
say, 40.
29
00:02:33,387 --> 00:02:35,253
Let's figure $75.
30
00:02:35,322 --> 00:02:38,590
- Here's 100. That'll
take care of the sink, too.
31
00:02:38,659 --> 00:02:41,993
Thank you very much.
Watch your step, honey.
32
00:02:42,062 --> 00:02:44,196
- Here. Let me
take your luggage.
33
00:02:44,264 --> 00:02:45,630
- That's okay.
I've got it.
34
00:02:45,699 --> 00:02:47,999
- Here. Let me
get the door for you.
35
00:02:48,068 --> 00:02:51,670
- Thank you. You folks
have been swell. Goodbye.
36
00:02:51,738 --> 00:02:52,837
- Bye-bye.
- Drive carefully.
37
00:02:52,906 --> 00:02:53,838
- Right.
38
00:02:53,907 --> 00:02:56,007
- Bye.
- Bye-bye.
39
00:02:56,076 --> 00:02:58,810
- Oh, I hope those people
never come back.
40
00:02:58,878 --> 00:03:04,316
- This came off your door.
41
00:03:04,384 --> 00:03:05,817
Sorry.
42
00:03:08,021 --> 00:03:08,953
[ telephone rings ]
43
00:03:09,022 --> 00:03:10,255
- I'll get it.
44
00:03:10,324 --> 00:03:11,590
- Here, George.
45
00:03:11,658 --> 00:03:14,259
- I'd better get my toolbox.
46
00:03:14,328 --> 00:03:15,993
- Hello? Stratford Inn.
47
00:03:16,062 --> 00:03:18,996
Yes, she is.
May I ask who's calling?
48
00:03:19,065 --> 00:03:20,465
One second.
49
00:03:20,534 --> 00:03:21,733
Stephanie, telephone.
50
00:03:21,801 --> 00:03:23,635
- Who is it?
- John.
51
00:03:23,704 --> 00:03:24,636
- John who?
52
00:03:24,705 --> 00:03:26,804
- I don't know.
He just said John.
53
00:03:26,873 --> 00:03:29,507
- Dick, in the future, could you
please try to get last names?
54
00:03:29,576 --> 00:03:30,808
I'm on my way to the phone,
55
00:03:30,877 --> 00:03:31,909
and I don't know if
I'm gonna be talking
56
00:03:31,978 --> 00:03:34,679
to a wonderful guy
or a turnip.
57
00:03:34,748 --> 00:03:35,913
- Sorry.
58
00:03:35,982 --> 00:03:37,415
- Hi, John.
59
00:03:37,484 --> 00:03:41,152
Oh, John, hi!
You lucked out.
60
00:03:41,221 --> 00:03:45,189
Thursday night? I'm
looking forward to it. Why?
61
00:03:46,793 --> 00:03:50,395
Oh. Well, can I ask
why you're breaking it?
62
00:03:51,865 --> 00:03:54,599
Oh.
63
00:03:54,668 --> 00:03:57,101
I see.
64
00:03:57,170 --> 00:03:58,936
Uh-huh.
65
00:03:59,005 --> 00:04:02,874
So Thursday night, you'll
actually be on your honeymoon.
66
00:04:05,779 --> 00:04:07,412
Uh-huh.
67
00:04:07,481 --> 00:04:11,283
Well, listen, I don't
want to let you keep me.
68
00:04:11,351 --> 00:04:15,720
Well, have a nice ceremony
and thanks for calling. Bye.
69
00:04:15,789 --> 00:04:17,489
Crud.
70
00:04:17,557 --> 00:04:20,124
- Someone you had a date
with is getting married?
71
00:04:20,193 --> 00:04:21,660
- Yes. John Pelham.
72
00:04:21,728 --> 00:04:22,927
- What's the matter?
73
00:04:22,996 --> 00:04:24,028
- John Pelham comes from
74
00:04:24,097 --> 00:04:26,331
one of the oldest families
in New England.
75
00:04:26,400 --> 00:04:29,100
He's in the top
of his class at Dartmouth.
76
00:04:29,169 --> 00:04:32,437
He has charm, he has wit,
he has intelligence,
77
00:04:32,506 --> 00:04:34,372
and tomorrow he's going
to have a wife.
78
00:04:34,441 --> 00:04:36,874
Double crud!
79
00:04:36,943 --> 00:04:39,210
- Stephanie, you're acting
like you've been jilted.
80
00:04:39,279 --> 00:04:41,346
Three minutes ago, you weren't
even sure who this guy was.
81
00:04:41,415 --> 00:04:45,149
- Well, now I remember
and now I'm heartbroken.
82
00:04:45,218 --> 00:04:47,519
- Look, Stephanie,
you may be disappointed,
83
00:04:47,587 --> 00:04:48,653
but I'm sure John Pelham
84
00:04:48,722 --> 00:04:50,888
isn't the only good
prospect at Dartmouth.
85
00:04:50,957 --> 00:04:52,089
- Well, he is.
86
00:04:52,158 --> 00:04:53,991
- Well, you don't know
everyone at Dartmouth.
87
00:04:54,060 --> 00:04:55,327
- Yes, I do.
88
00:04:55,395 --> 00:04:57,061
- Well, I think you're
being ridiculous.
89
00:04:57,130 --> 00:04:58,930
- Well, I think you're
being mean and insensitive.
90
00:04:58,998 --> 00:05:02,334
- Stephanie!
- You don't understand.
91
00:05:02,402 --> 00:05:04,436
Nobody in this inn
understands.
92
00:05:04,504 --> 00:05:05,770
- What are you
talking about?
93
00:05:05,839 --> 00:05:08,306
- Nobody in the whole world
understands anything about me.
94
00:05:08,375 --> 00:05:09,708
I'm going for a walk
95
00:05:09,776 --> 00:05:13,712
and I don't care what the
wind does to my complexion.
96
00:05:13,780 --> 00:05:15,213
- Oh, hi, Steph.
97
00:05:15,281 --> 00:05:17,716
- And you're no better
than the rest of 'em!
98
00:05:20,286 --> 00:05:22,420
- Problem?
99
00:05:22,489 --> 00:05:24,889
- Stephanie's
just a little upset.
100
00:05:24,958 --> 00:05:26,458
- Can you believe
she did that?
101
00:05:26,526 --> 00:05:27,959
- Honey, I'm sure
she's just going out
102
00:05:28,027 --> 00:05:29,394
to, you know, cool off.
103
00:05:29,463 --> 00:05:32,397
- Well, that should be easy.
It's 28 degrees out there.
104
00:05:32,466 --> 00:05:36,000
- Hey, Joanna,
have you seen my toolbox?
105
00:05:36,069 --> 00:05:37,702
- Excuse me.
106
00:05:37,771 --> 00:05:40,171
- Dick, let me
just say one word,
107
00:05:40,240 --> 00:05:42,574
and if you're not interested,
I'll never mention it again.
108
00:05:42,642 --> 00:05:44,342
- I'm not interested.
109
00:05:44,411 --> 00:05:47,479
- The word is cannon.
110
00:05:47,547 --> 00:05:48,980
Okay, you need more words.
111
00:05:49,048 --> 00:05:50,181
All right, look,
112
00:05:50,250 --> 00:05:52,684
what's the name of my cafe?
The Minuteman.
113
00:05:52,753 --> 00:05:53,852
And you live
in an historic inn
114
00:05:53,920 --> 00:05:55,186
built in revolutionary days.
115
00:05:55,255 --> 00:05:56,354
What could be more perfect
116
00:05:56,423 --> 00:05:57,789
lining the walk
between the Stratford Inn
117
00:05:57,858 --> 00:05:58,990
and the Minuteman Cafe
118
00:05:59,058 --> 00:06:02,927
than an authentic World War I
German cannon?
119
00:06:02,996 --> 00:06:05,229
- What in the world
are you talking about?
120
00:06:05,298 --> 00:06:07,732
- I'm talking about
beautifying our landscape
121
00:06:07,801 --> 00:06:11,736
with a little artillery.
122
00:06:11,805 --> 00:06:13,237
Cannons will attract
the curious.
123
00:06:13,306 --> 00:06:14,739
Kids would get a kick
out of them.
124
00:06:14,808 --> 00:06:18,276
They'd wanna sit on them.
We could charge 'em for that.
125
00:06:18,344 --> 00:06:20,311
- There is only one reason
I can think of
126
00:06:20,380 --> 00:06:21,813
I would want a cannon
right now.
127
00:06:21,882 --> 00:06:23,147
- Listen,
if we're interested,
128
00:06:23,216 --> 00:06:25,583
Gunther says we've got
to act quickly.
129
00:06:25,652 --> 00:06:27,519
- Gunther?
- What do you say?
130
00:06:27,587 --> 00:06:29,186
- I am not buying a cannon.
131
00:06:29,255 --> 00:06:33,190
- You can't buy a cannon.
You have to buy six.
132
00:06:33,259 --> 00:06:35,627
- I'm not buying
a six-pack of cannons.
133
00:06:35,695 --> 00:06:38,095
- Okay, look,
I'll talk to Gunther.
134
00:06:38,164 --> 00:06:40,432
Maybe he'll let us buy one.
- One what?
135
00:06:40,500 --> 00:06:43,267
- Dick's thinking about
buying a cannon.
136
00:06:49,709 --> 00:06:51,976
- I really love snow.
137
00:06:52,045 --> 00:06:54,479
It looks so peaceful
coming down.
138
00:06:54,548 --> 00:06:57,982
It makes you think everything's
right with the world.
139
00:06:59,719 --> 00:07:01,753
- Hey, have you seen
Stephanie?
140
00:07:01,822 --> 00:07:03,555
I went to call her for dinner
and she's not in her room.
141
00:07:03,623 --> 00:07:04,956
- I'm sure she's around.
142
00:07:05,024 --> 00:07:07,124
- I've looked everywhere.
I can't find her.
143
00:07:07,193 --> 00:07:09,126
Did anyone actually see her
come back from her walk?
144
00:07:09,195 --> 00:07:11,028
- No, but she must have
come back.
145
00:07:11,097 --> 00:07:13,030
Nobody would be out
in weather like this.
146
00:07:13,099 --> 00:07:14,666
- Oh, my God, Dick.
What if she's lost?
147
00:07:14,734 --> 00:07:16,668
- Now, wait a minute.
You know Stephanie.
148
00:07:16,736 --> 00:07:19,571
She was angry and upset.
She probably went shopping.
149
00:07:19,639 --> 00:07:21,506
- Her purse is in her room.
150
00:07:21,575 --> 00:07:23,274
- Well, then maybe
she went for a drive.
151
00:07:23,343 --> 00:07:24,943
- No. Her car's
still out back.
152
00:07:25,011 --> 00:07:26,277
- What if she's out
in the woods somewhere
153
00:07:26,346 --> 00:07:27,779
and she can't find
her way back home?
154
00:07:27,848 --> 00:07:30,114
- In a snowstorm, you could
lose all sense of direction.
155
00:07:30,183 --> 00:07:31,716
- Well, wait a minute.
Don't panic.
156
00:07:31,785 --> 00:07:33,351
I mean, we don't even
know that she's lost.
157
00:07:33,419 --> 00:07:34,586
And even if she is,
158
00:07:34,654 --> 00:07:36,287
she couldn't possibly
have gone very far.
159
00:07:36,356 --> 00:07:38,790
- You'd be amazed how far
you can go in a short time.
160
00:07:38,859 --> 00:07:41,292
- George is right. There's
no telling where she is.
161
00:07:41,361 --> 00:07:43,361
- Well, even if
she did go a long way,
162
00:07:43,429 --> 00:07:44,596
I mean,
she's dressed warmly.
163
00:07:44,664 --> 00:07:46,764
- I just hope
she has good shoes.
164
00:07:46,833 --> 00:07:48,366
Even if
you're dressed warmly,
165
00:07:48,434 --> 00:07:49,467
if you don't have
the right shoes--
166
00:07:49,536 --> 00:07:50,468
- George.
167
00:07:50,537 --> 00:07:51,803
- Well, I can't help
worrying, Dick.
168
00:07:51,872 --> 00:07:53,705
Snow is a terrible thing.
169
00:07:55,809 --> 00:07:57,041
- We have got to find her.
170
00:07:57,110 --> 00:07:58,309
- Maybe Lucky could help
track her down.
171
00:07:58,378 --> 00:07:59,577
- Good idea, George.
172
00:07:59,646 --> 00:08:00,912
Why don't you put him
on a leash
173
00:08:00,981 --> 00:08:02,780
while I get something of
Stephanie's for him to sniff?
174
00:08:02,849 --> 00:08:04,916
Dick, you call the police.
- What?
175
00:08:04,985 --> 00:08:06,250
- Hurry, honey.
176
00:08:09,322 --> 00:08:11,689
- Honey, I don't think you
can report someone missing
177
00:08:11,758 --> 00:08:13,457
when they've only
been gone three hours.
178
00:08:13,527 --> 00:08:15,960
- Well, you can ask them
to keep an eye out for her.
179
00:08:19,332 --> 00:08:22,500
- Dick,
I just spoke to Gunther.
180
00:08:22,569 --> 00:08:24,068
He says he's willing
to break up a set
181
00:08:24,137 --> 00:08:25,369
and sell you
only three cannons
182
00:08:25,438 --> 00:08:28,773
providing you don't
tell everyone you know.
183
00:08:28,842 --> 00:08:30,575
- Kirk, will you please
forget about the cannon?
184
00:08:30,644 --> 00:08:31,843
We have other problems.
185
00:08:31,912 --> 00:08:33,611
- What's going on?
- We can't find Stephanie.
186
00:08:33,680 --> 00:08:35,947
- Did you look in her room?
187
00:08:36,016 --> 00:08:38,149
- You know, we never
thought of that.
188
00:08:39,819 --> 00:08:41,252
Of course
we looked in her room.
189
00:08:41,320 --> 00:08:42,687
I tell you, she's missing.
190
00:08:42,756 --> 00:08:44,923
Yeah, operator, could I speak
to the Constable, please?
191
00:08:44,991 --> 00:08:47,258
- I grabbed her pocket comb.
Did you reach anybody?
192
00:08:47,326 --> 00:08:48,292
- I'm holding
for the Constable.
193
00:08:48,361 --> 00:08:50,028
Hello, Constable?
194
00:08:50,096 --> 00:08:52,530
Yeah, this is Dick Loudon
at the Stratford Inn.
195
00:08:52,599 --> 00:08:54,732
I'm calling about our maid.
196
00:08:54,801 --> 00:08:58,970
Well, we think
she's lost in the woods.
197
00:08:59,039 --> 00:09:01,706
I don't want to panic,
but to be on the safe side,
198
00:09:01,775 --> 00:09:03,507
would you out an all
points bulletin on her?
199
00:09:05,579 --> 00:09:08,112
Well, then would you keep
an eye out for her?
200
00:09:08,181 --> 00:09:11,583
Yes. Stephanie Vanderkellen,
blonde, in her twenties.
201
00:09:11,651 --> 00:09:13,217
She was wearing
a blue jacket.
202
00:09:13,286 --> 00:09:15,086
She's been gone
since this afternoon,
203
00:09:15,154 --> 00:09:19,190
so she may be a little blue
herself. Thank you.
204
00:09:19,258 --> 00:09:22,026
He said
he'd do some checking.
205
00:09:22,095 --> 00:09:23,461
[ barking ]
206
00:09:27,333 --> 00:09:28,833
- Get that dog
away from me!
207
00:09:28,902 --> 00:09:30,167
- I forgot
he didn't like you.
208
00:09:30,236 --> 00:09:31,669
- He hates me.
209
00:09:31,738 --> 00:09:34,338
He was out in front of my cafe
the other day digging a hole,
210
00:09:34,407 --> 00:09:37,541
and I know
he was digging it for me!
211
00:09:37,611 --> 00:09:40,544
- Here, George.
Give him Stephanie's comb.
212
00:09:40,614 --> 00:09:42,346
- Oh, okay. All right now.
213
00:09:42,415 --> 00:09:45,483
Come on, Lucky. Sniff this
and look for Stephanie.
214
00:09:45,551 --> 00:09:48,419
Sniff the comb--
no, Lucky!
215
00:09:48,488 --> 00:09:50,121
- He ate it.
216
00:09:52,158 --> 00:09:53,557
- Wait a minute.
217
00:09:53,627 --> 00:09:55,392
I'm gonna get one
of Stephanie's scarves.
218
00:09:55,461 --> 00:09:57,428
Here, George. Use this.
219
00:09:57,497 --> 00:10:01,132
- Oh, now you don't eat this.
Just sniff, sniff.
220
00:10:01,200 --> 00:10:03,701
Here, sniff, Lucky.
Come on, let's find Stephanie.
221
00:10:03,770 --> 00:10:05,637
- Come on, Kirk.
- Come where?
222
00:10:05,705 --> 00:10:07,138
- You're gonna help us
find Stephanie.
223
00:10:07,206 --> 00:10:09,741
- Not with Cujo, I'm not.
224
00:10:09,809 --> 00:10:12,176
- Kirk,
this is an emergency.
225
00:10:12,245 --> 00:10:15,179
- Okay, but I'm telling you
right now,
226
00:10:15,248 --> 00:10:17,982
if that dog gets loose,
our friendship is over.
227
00:10:18,051 --> 00:10:20,551
- George, do you mind
if I hold the dog?
228
00:10:35,068 --> 00:10:37,802
- Help! I'm freezing!
229
00:10:37,871 --> 00:10:40,972
Help! I'm freezing!
230
00:10:45,979 --> 00:10:48,412
No bell.
231
00:10:48,481 --> 00:10:50,548
Is anybody home?
232
00:10:50,616 --> 00:10:52,550
[ knock knock knock ]
233
00:11:05,699 --> 00:11:10,634
If there's a God, please
let there be electricity.
234
00:11:10,704 --> 00:11:12,636
Good, there's both.
235
00:11:21,081 --> 00:11:22,546
Wait a minute.
236
00:11:22,615 --> 00:11:30,188
Three chairs, three bowls,
three beds.
237
00:11:32,558 --> 00:11:34,558
How far did I go?
238
00:12:50,636 --> 00:12:55,639
[ screaming ]
239
00:12:55,708 --> 00:12:59,443
- Hi. I'm Larry.
240
00:12:59,512 --> 00:13:02,079
This is my brother Darryl.
241
00:13:02,148 --> 00:13:04,048
This is
my other brother Darryl.
242
00:13:04,117 --> 00:13:07,685
- [ screaming ]
243
00:13:07,753 --> 00:13:09,987
- I think she's hysterical.
244
00:13:10,056 --> 00:13:12,857
- That's okay. I'm fine.
245
00:13:12,926 --> 00:13:15,693
Aah! Okay, now I'm fine.
246
00:13:15,761 --> 00:13:19,297
I'm sorry. I'm lost.
247
00:13:19,365 --> 00:13:21,632
I went for a walk
and it started snowing
248
00:13:21,701 --> 00:13:23,201
and I couldn't find
my way back.
249
00:13:23,269 --> 00:13:25,803
- Where you from?
- Rhode Island.
250
00:13:28,441 --> 00:13:30,208
Oh, you mean locally?
251
00:13:30,276 --> 00:13:34,678
I live at the Stratford Inn.
I'm Stephanie Vanderkellen.
252
00:13:34,747 --> 00:13:37,315
I hope you don't mind
my coming in here.
253
00:13:37,383 --> 00:13:39,884
You're not gonna kill me
with that axe, are you?
254
00:13:39,953 --> 00:13:42,686
- Oh, no. We were out
chopping wood.
255
00:13:42,755 --> 00:13:44,989
- What's in the bag?
- Nuts.
256
00:13:45,058 --> 00:13:47,524
When we chop trees,
it scares the little squirrels.
257
00:13:47,593 --> 00:13:49,360
When they come running out,
we feed 'em nuts.
258
00:13:49,428 --> 00:13:51,329
- Oh, that's sweet.
259
00:13:51,397 --> 00:13:56,000
- Shovel's to hit the squirrels
when they come out for the nuts.
260
00:13:59,839 --> 00:14:05,943
- Uh-huh. Well,
I'd better be going.
261
00:14:06,012 --> 00:14:08,079
- I thought you said
you were lost.
262
00:14:08,147 --> 00:14:11,448
- Well, I'm not anymore.
263
00:14:11,517 --> 00:14:14,352
- Well, I think you better
ask yourself which is worse,
264
00:14:14,420 --> 00:14:16,854
getting out there in the storm
and maybe freezing
265
00:14:16,923 --> 00:14:18,689
or staying here with us.
266
00:14:20,726 --> 00:14:23,194
- Well, as delightful
as that would be,
267
00:14:23,263 --> 00:14:27,932
I really feel I should run
the risk of freezing to death.
268
00:14:28,001 --> 00:14:30,268
Listen, thank you so much
for your hospitality.
269
00:14:30,336 --> 00:14:32,970
Your place is lovely.
Goodbye.
270
00:14:37,710 --> 00:14:38,976
- Pretty little thing,
ain't she?
271
00:14:40,546 --> 00:14:43,981
[ howling ]
272
00:14:49,455 --> 00:14:51,155
- There's something howling
out there,
273
00:14:51,224 --> 00:14:52,656
and it's not the wind.
274
00:14:52,725 --> 00:14:55,126
You wouldn't by any chance
have a puppy, would you?
275
00:14:55,194 --> 00:14:56,627
- No.
276
00:14:56,695 --> 00:15:01,232
- Maybe I'll just stay
until the snow lets up.
277
00:15:01,301 --> 00:15:05,602
- Here. Drink some of that.
It'll cut the chill.
278
00:15:05,671 --> 00:15:07,972
- Maybe later.
279
00:15:08,041 --> 00:15:09,773
- You hungry?
280
00:15:09,842 --> 00:15:11,175
- Starving.
281
00:15:11,244 --> 00:15:15,112
- What's your favorite part
of the squirrel?
282
00:15:15,181 --> 00:15:18,950
- Oh, gee, I'm not really
a squirrel person.
283
00:15:19,018 --> 00:15:21,518
I think I'll just have
a small green salad,
284
00:15:21,587 --> 00:15:23,854
a plain omelet,
whatever's easiest.
285
00:15:23,923 --> 00:15:26,690
- All we got is squirrel.
286
00:15:26,759 --> 00:15:31,295
- Then I'll starve.
Thank you.
287
00:15:31,364 --> 00:15:33,297
- You know, it's lucky
you found us.
288
00:15:33,366 --> 00:15:35,032
If you'd gone deeper
into these woods,
289
00:15:35,101 --> 00:15:36,500
you might have run into
some people
290
00:15:36,569 --> 00:15:41,472
you might describe as,
well, off the beaten path.
291
00:15:53,919 --> 00:15:55,853
- Okay, you can warm
yourself over there.
292
00:15:55,921 --> 00:15:57,754
- I can't believe
she's out there somewhere
293
00:15:57,823 --> 00:15:59,090
and we don't know
where she is.
294
00:15:59,158 --> 00:16:00,757
- Honey, we can't look
any more tonight.
295
00:16:00,826 --> 00:16:01,925
It's dark and it's snowing,
296
00:16:01,995 --> 00:16:03,861
and we almost had
one casualty already.
297
00:16:08,434 --> 00:16:10,368
- Oh, George, how is he?
298
00:16:10,436 --> 00:16:12,336
- I think he's just
a little tired.
299
00:16:12,405 --> 00:16:15,606
I'd better dry him off
before he catches cold.
300
00:16:15,674 --> 00:16:18,809
I hope that scarf
doesn't make him sick.
301
00:16:20,480 --> 00:16:22,246
- Why didn't we try
to stop her?
302
00:16:22,315 --> 00:16:23,514
I feel like
this is our fault.
303
00:16:23,582 --> 00:16:25,516
- Look, we just have to
believe that we'll find her
304
00:16:25,584 --> 00:16:26,884
and she'll be fine.
305
00:16:26,952 --> 00:16:28,285
- Well, I don't know
about you two,
306
00:16:28,354 --> 00:16:30,454
but I feel really
terrible about this.
307
00:16:30,523 --> 00:16:32,623
In fact, I'm gonna call
Gunther right now
308
00:16:32,691 --> 00:16:34,225
and tell him I don't feel
like haggling anymore.
309
00:16:34,293 --> 00:16:35,826
It's one cannon or nothing.
310
00:16:38,664 --> 00:16:40,664
- Excuse me.
- Evening, Constable Mike.
311
00:16:40,733 --> 00:16:43,334
- Hey, when are you gonna take
care of those parking tickets?
312
00:16:43,403 --> 00:16:45,602
- Check's in the mail.
313
00:16:45,671 --> 00:16:47,971
- I'm Mike Peterson,
Constable.
314
00:16:48,041 --> 00:16:49,973
- Oh, yes.
- Found your missing girl?
315
00:16:50,043 --> 00:16:52,476
- No. We were searching out
in the woods for about an hour.
316
00:16:52,545 --> 00:16:54,145
- Well, I've been doing
some checking myself
317
00:16:54,213 --> 00:16:55,479
and no one's seen her.
318
00:16:55,548 --> 00:16:56,980
Under the circumstances,
319
00:16:57,050 --> 00:16:58,982
maybe we'd better organize
a search party for the morning.
320
00:16:59,052 --> 00:17:01,919
- Constable, this girl has never
been in the woods before.
321
00:17:01,987 --> 00:17:03,521
She doesn't know how
to take care of herself.
322
00:17:03,589 --> 00:17:04,855
She can't think clearly.
323
00:17:04,924 --> 00:17:08,092
She's a totally helpless
human being.
324
00:17:08,161 --> 00:17:09,760
- I thought you said
she was your maid.
325
00:17:09,828 --> 00:17:12,363
- She is.
326
00:17:12,432 --> 00:17:15,599
- Do we have to wait till
morning for a search party?
327
00:17:15,668 --> 00:17:16,667
- Now, Mrs. Loudon,
take it easy.
328
00:17:16,735 --> 00:17:18,635
People have been known
to survive
329
00:17:18,704 --> 00:17:21,872
days at a time in the cold
without food, without shelter,
330
00:17:21,941 --> 00:17:24,241
without anything
but the will to live.
331
00:17:24,310 --> 00:17:26,477
When pushed to the limits,
332
00:17:26,546 --> 00:17:30,247
human beings can withstand
incredible hardships.
333
00:17:32,351 --> 00:17:35,286
- Anyway, I went to Cornell
for a year.
334
00:17:35,354 --> 00:17:39,390
I was a KKG,
Kappa Kappa Gamma.
335
00:17:39,459 --> 00:17:41,325
It was fun for a while,
336
00:17:41,394 --> 00:17:42,993
but I finally decided
it just wasn't me.
337
00:17:43,062 --> 00:17:46,763
I mean, KKG was me,
but Cornell was ugh.
338
00:17:46,832 --> 00:17:50,667
Fortunately, my parents were
leaving on a cruise at the time,
339
00:17:50,736 --> 00:17:53,670
and even though the Greek Isles
are incredibly boring,
340
00:17:53,739 --> 00:17:54,905
I went along.
341
00:17:54,974 --> 00:17:59,510
Well, how much of this
do you really wanna hear?
342
00:18:01,647 --> 00:18:04,014
Why don't you tell me
about yourselves?
343
00:18:04,083 --> 00:18:05,682
- Not much to tell.
344
00:18:05,751 --> 00:18:09,220
When Darryl here was seven,
he tried to ride a porcupine.
345
00:18:09,288 --> 00:18:11,922
He ain't spoken since.
346
00:18:11,991 --> 00:18:14,024
You sure you won't have
something to eat?
347
00:18:14,093 --> 00:18:16,327
- Well, I am starving.
348
00:18:24,837 --> 00:18:26,870
Mmm.
- Coffee?
349
00:18:26,939 --> 00:18:28,205
- No, I'm fine.
350
00:18:28,274 --> 00:18:29,773
- Well, I think
I'll have some.
351
00:18:29,842 --> 00:18:32,943
Darryl? Darryl?
352
00:18:39,018 --> 00:18:40,984
[ wind blows ]
353
00:18:41,053 --> 00:18:43,820
I think the storm's
getting worse.
354
00:18:43,889 --> 00:18:45,322
- Really?
355
00:18:50,263 --> 00:18:51,962
Oh, no. Ever since
I was a little girl,
356
00:18:52,031 --> 00:18:54,632
I've been terrified
of storms.
357
00:18:54,700 --> 00:18:58,035
Something about the awesome
power of nature
358
00:18:58,103 --> 00:19:01,372
and the terrible physical
destruction it can wreak.
359
00:19:01,440 --> 00:19:05,543
- Anything we can do?
360
00:19:05,611 --> 00:19:08,111
- Do you have
any moisturizer?
361
00:19:14,420 --> 00:19:16,953
- You and your people
will take the east section.
362
00:19:17,022 --> 00:19:18,822
We'll take the west
and work toward the middle.
363
00:19:18,891 --> 00:19:21,525
Okay. So, Loudon,
you wanna come with us?
364
00:19:21,594 --> 00:19:23,260
- Uh, yeah.
- What about you, George?
365
00:19:23,329 --> 00:19:24,961
- Roger.
- Sorry. Roger.
366
00:19:27,233 --> 00:19:28,399
- Any word yet?
367
00:19:28,467 --> 00:19:30,901
- We just got the search
party put together.
368
00:19:30,969 --> 00:19:32,002
We've been up all night.
369
00:19:32,071 --> 00:19:33,437
- I know
what you've been through.
370
00:19:33,506 --> 00:19:35,306
Believe me, I wanted to
stay up all night myself,
371
00:19:35,374 --> 00:19:36,640
but I figured
I could be more of a help
372
00:19:36,709 --> 00:19:38,209
with a good 10 hours sleep.
373
00:19:40,079 --> 00:19:42,379
- All right, men,
let's move out!
374
00:19:42,448 --> 00:19:46,049
- Dick, honey, be careful.
375
00:19:46,118 --> 00:19:47,484
- I will.
376
00:19:47,553 --> 00:19:50,954
- Hi. If you wanna join the
search party, just follow us.
377
00:19:51,023 --> 00:19:53,123
- Wait a minute.
That's her!
378
00:19:53,192 --> 00:19:56,126
- Oh, Stephanie,
you're safe! Thank God!
379
00:19:56,195 --> 00:19:57,961
- That's the missing girl?
- Yeah.
380
00:19:58,030 --> 00:20:00,997
- Nice work, men!
381
00:20:01,066 --> 00:20:04,067
- Oh, Joanna,
I'm so happy to see you.
382
00:20:04,136 --> 00:20:07,404
Oh, Dick, I'm so glad
to be back.
383
00:20:07,473 --> 00:20:12,876
George, I think
I missed you most of all.
384
00:20:12,945 --> 00:20:15,312
- Well, my prayers
have been answered.
385
00:20:15,381 --> 00:20:18,215
Listen, Constable, since you
and your men are here anyway,
386
00:20:18,284 --> 00:20:20,351
why don't you come over to the
Minuteman Cafe for breakfast?
387
00:20:20,419 --> 00:20:22,853
This will be Dick's and Joanna's
way of saying thank you.
388
00:20:22,921 --> 00:20:26,457
- Great! Come on, men.
Everybody over to Kirk's.
389
00:20:26,525 --> 00:20:29,260
You coming, Roger?
390
00:20:29,328 --> 00:20:32,363
- No, I'm gonna stay here.
391
00:20:32,431 --> 00:20:35,499
- Are you all right?
Are you hurt?
392
00:20:35,568 --> 00:20:38,902
- Oh, no, I'm fine,
thanks to these guys.
393
00:20:38,971 --> 00:20:42,105
- Hi. I'm Larry.
This is my brother Darryl--
394
00:20:42,174 --> 00:20:45,676
- I remember.
395
00:20:45,745 --> 00:20:47,678
- I found a cabin
in the woods.
396
00:20:47,747 --> 00:20:49,012
- Oh, you poor thing.
397
00:20:49,081 --> 00:20:51,181
You must have been
scared to death.
398
00:20:51,250 --> 00:20:54,685
I mean, of the snow
and the cold and, you know.
399
00:20:54,754 --> 00:20:57,755
- It was horrible. I was
afraid I was going to die.
400
00:20:57,823 --> 00:21:00,157
But they were so kind to me.
401
00:21:00,225 --> 00:21:03,960
I don't know how
to thank you guys.
402
00:21:04,029 --> 00:21:05,296
Yes, I do.
403
00:21:05,364 --> 00:21:07,431
Thank you, thank you,
thank you!
404
00:21:09,368 --> 00:21:12,303
- Stephanie, you have no idea
how worried we were.
405
00:21:12,371 --> 00:21:15,906
- You know, you guys may have
saved Stephanie's life.
406
00:21:15,974 --> 00:21:17,608
I just wish
I could think of some way
407
00:21:17,677 --> 00:21:19,976
to show you how much
we appreciate it.
408
00:21:20,045 --> 00:21:22,413
- A friendly handshake
would be enough for us.
409
00:21:22,481 --> 00:21:23,414
- It would?
410
00:21:45,070 --> 00:21:47,003
- Please, at least
go over to Kirk's
411
00:21:47,072 --> 00:21:48,672
and have some breakfast
on us.
412
00:21:48,741 --> 00:21:50,073
- Thank you.
413
00:21:50,142 --> 00:21:53,644
Miss Stephanie, you're welcome
at our house any time.
414
00:21:53,713 --> 00:21:55,412
- I'll never forget you.
415
00:21:55,481 --> 00:21:58,081
- You're probably just saying
that, but thank you anyway.
416
00:21:58,150 --> 00:22:01,418
- And thank you again.
417
00:22:01,487 --> 00:22:04,655
- You really had us scared.
418
00:22:04,724 --> 00:22:06,323
- Do you want to sit down?
419
00:22:06,392 --> 00:22:08,091
- Believe me,
I don't mean to preach
420
00:22:08,160 --> 00:22:10,026
because I'm just so glad
to have you home,
421
00:22:10,095 --> 00:22:12,730
but I hope this whole experience
has taught you a lesson.
422
00:22:12,798 --> 00:22:15,366
- Don't worry. It has.
423
00:22:15,434 --> 00:22:17,368
When I was lost out there,
424
00:22:17,436 --> 00:22:20,471
so many things kept racing
through my mind.
425
00:22:20,539 --> 00:22:23,306
Like why was I lost in the
woods in the first place?
426
00:22:23,376 --> 00:22:26,076
Because I was upset
over a broken date.
427
00:22:26,144 --> 00:22:28,245
I don't have to be hit
over the head.
428
00:22:28,313 --> 00:22:30,581
I realized pretty quickly
that God had made it snow
429
00:22:30,649 --> 00:22:32,716
to punish me
for my shallowness.
430
00:22:32,785 --> 00:22:34,585
And then in the clearing,
431
00:22:34,653 --> 00:22:37,388
I found that little cabin
and those men,
432
00:22:37,456 --> 00:22:39,022
and I saw how they lived.
433
00:22:39,091 --> 00:22:40,824
I saw how they'd
learned to be happy
434
00:22:40,893 --> 00:22:42,726
even without
material possessions,
435
00:22:42,795 --> 00:22:44,528
and that's when I realized
436
00:22:44,597 --> 00:22:49,199
what an incredible tragedy
that was.
437
00:22:53,806 --> 00:22:56,306
- What?
438
00:22:56,375 --> 00:23:00,911
- I mean, they didn't even
have wine glasses.
439
00:23:00,979 --> 00:23:03,614
And I realized
that if I didn't
440
00:23:03,682 --> 00:23:05,449
stick to the things
that I believe in,
441
00:23:05,518 --> 00:23:07,851
I could end up like them.
442
00:23:07,920 --> 00:23:09,686
- I'm not sure I follow.
443
00:23:09,755 --> 00:23:13,223
- Don't you see?
God wasn't punishing me.
444
00:23:13,292 --> 00:23:15,526
God was sending me
a message,
445
00:23:15,594 --> 00:23:17,961
and the message was
keep going, Stephanie.
446
00:23:18,030 --> 00:23:19,596
You're on the right track.
447
00:23:21,700 --> 00:23:24,668
- That's unbelievable.
448
00:23:24,737 --> 00:23:27,604
- Isn't it?
It's like a miracle.
449
00:23:27,673 --> 00:23:29,873
- Well, I'm not sure
what to say
450
00:23:29,942 --> 00:23:32,008
except I guess
the important thing
451
00:23:32,077 --> 00:23:34,077
is that you're home
safe and sound.
452
00:23:34,146 --> 00:23:39,282
- No, Joanna. The important
thing is, I haven't changed.
453
00:24:21,426 --> 00:24:22,526
- Meow.
33515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.