All language subtitles for Newhart - S01E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,650 --> 00:00:52,184 Hi, honey. Morning, George. Hi. 2 00:00:52,252 --> 00:00:53,785 Breakfast will be ready in a minute. 3 00:00:53,854 --> 00:00:56,621 We were just talking about that thunderstorm last night. 4 00:00:56,690 --> 00:00:58,890 Ooh. I love thunderstorms. They're so beautiful, 5 00:00:58,959 --> 00:01:01,392 and they leave everything so fresh and clean. 6 00:01:01,461 --> 00:01:02,961 Nature stinks. 7 00:01:07,534 --> 00:01:09,334 What's the matter, Kirk? "What's the matter?" 8 00:01:09,402 --> 00:01:11,970 Did anyone notice we had a thunderstorm last night? 9 00:01:12,039 --> 00:01:14,038 Yeah, we were just saying how much we enjoyed it. 10 00:01:14,107 --> 00:01:18,076 Really? Well, thanks to the excellent drainage and sloping landscape 11 00:01:18,145 --> 00:01:21,079 of your property, my cafe is now underwater. 12 00:01:22,649 --> 00:01:24,249 Would you like some breakfast? 13 00:01:24,318 --> 00:01:25,951 Well, either that or we all could put on scuba gear 14 00:01:26,019 --> 00:01:28,019 and eat over at my place. 15 00:01:29,189 --> 00:01:30,522 Can't be that bad. 16 00:01:30,591 --> 00:01:32,557 The floor is flooded. 17 00:01:32,625 --> 00:01:34,726 Flooded? Well, there are puddles. 18 00:01:34,794 --> 00:01:36,928 That sounds like a leaky roof to me. 19 00:01:36,997 --> 00:01:38,430 Me, too. 20 00:01:38,499 --> 00:01:40,832 What are you trying to do? Weasel out of paying damage to my cafe? 21 00:01:41,935 --> 00:01:45,070 Pay? It's a leaky roof. It's not our fault. 22 00:01:45,139 --> 00:01:47,239 (SCOFFS) Then lend me the money to fix the roof. 23 00:01:47,308 --> 00:01:49,374 That's not our fault either. 24 00:01:49,442 --> 00:01:52,410 Okay, then let's talk about something else. 25 00:01:53,847 --> 00:01:56,180 Okay, Leslie, how about you and I going out tonight? 26 00:01:56,249 --> 00:01:57,749 What time? 27 00:01:57,817 --> 00:01:59,751 Why do you wanna know what time? 28 00:01:59,820 --> 00:02:02,087 So I'll know when to be ready. 29 00:02:02,156 --> 00:02:04,923 What is this? Some sort of a cruel joke? 30 00:02:06,860 --> 00:02:08,527 You never go out with me. 31 00:02:08,595 --> 00:02:12,330 Because I'm always busy. But tonight I'm not. 32 00:02:12,399 --> 00:02:14,265 So what time do you wanna go out? 33 00:02:14,334 --> 00:02:17,302 (CHORTLES) I don't know. I'm totally unprepared for this. 34 00:02:18,305 --> 00:02:20,238 How about 7:00? 35 00:02:20,307 --> 00:02:22,874 Fine. I'll just break the date I already have, and I'll see you at 7:00. 36 00:02:22,942 --> 00:02:25,176 If you have a date tonight, why don't we go out tomorrow? 37 00:02:25,245 --> 00:02:26,578 Fantastic. 38 00:02:28,015 --> 00:02:29,515 Come on, Dick. 39 00:02:31,852 --> 00:02:33,185 In your study. Come on, come on. 40 00:02:37,191 --> 00:02:39,258 Come on, come on, come on. 41 00:02:40,894 --> 00:02:43,995 Kirk, why'd you drag me in here? 42 00:02:44,064 --> 00:02:45,330 Leslie's finally going out with me. 43 00:02:45,399 --> 00:02:46,865 This is the happiest day of my life. 44 00:02:46,933 --> 00:02:49,568 I thought you'd wanna share it with me and loan me money. 45 00:02:51,538 --> 00:02:53,238 I'm not loaning you any money. 46 00:02:53,306 --> 00:02:55,106 Look, I can understand you not loaning me money for a roof. 47 00:02:55,175 --> 00:02:57,609 I mean, that's gotta cost at least $1,000. 48 00:02:57,678 --> 00:03:00,678 But a date, Dick. I'm talking maybe half that. 49 00:03:02,449 --> 00:03:05,016 You want $500 for a date with Leslie? 50 00:03:05,085 --> 00:03:07,685 Look, this may be my only chance to win Leslie. 51 00:03:07,754 --> 00:03:09,688 How can you spend $500 on a date? 52 00:03:09,757 --> 00:03:11,522 Well, first of all, 53 00:03:11,591 --> 00:03:13,024 there's dinner at the finest restaurant I can find. 54 00:03:13,093 --> 00:03:16,228 I think it's a safe guess that may be out of town. 55 00:03:16,296 --> 00:03:21,766 So we have to consider transportation, maybe airfare. 56 00:03:21,835 --> 00:03:24,369 Did you ever think the thing that might appeal to Leslie 57 00:03:24,438 --> 00:03:26,137 would be simple, unpretentious fun? 58 00:03:26,206 --> 00:03:27,438 No. 59 00:03:27,507 --> 00:03:29,607 The only way I'm going to win Leslie is to prove to her 60 00:03:29,677 --> 00:03:32,544 I have the class and sophistication to fit into her world. 61 00:03:32,612 --> 00:03:35,613 And with your money I think I can pull it off. 62 00:03:38,752 --> 00:03:40,618 I'll give you $20 and that's it. 63 00:03:40,687 --> 00:03:42,487 $300. 64 00:03:42,556 --> 00:03:45,824 We're not negotiating. $20. Take it or leave it. 65 00:03:45,892 --> 00:03:48,327 Then it's $20. I'll get the rest by selling my car 66 00:03:48,395 --> 00:03:51,596 and all my blood. 67 00:03:51,665 --> 00:03:53,665 Look, I know there's no point in my saying this, 68 00:03:53,734 --> 00:03:56,167 but just try to keep this date in perspective. 69 00:03:56,237 --> 00:03:58,036 You're saying don't expect her to marry me? 70 00:03:58,105 --> 00:03:59,437 Yeah. 71 00:03:59,506 --> 00:04:02,073 If she does, will you be my best man? 72 00:04:02,843 --> 00:04:03,942 Yeah. 73 00:04:09,249 --> 00:04:12,250 No, I'm sorry, we don't accept pets. 74 00:04:12,319 --> 00:04:15,186 We do accept children, yes. 75 00:04:15,255 --> 00:04:18,723 Well, I can appreciate that you think of your pets as your children, 76 00:04:18,792 --> 00:04:22,360 but we don't accept pets of any kind, 77 00:04:22,429 --> 00:04:24,328 except seeing-eye dogs. 78 00:04:27,333 --> 00:04:30,068 I don't believe there's any such thing as a seeing-eye cat. 79 00:04:32,739 --> 00:04:36,541 I'll tell you what, there's a very nice kennel in town. 80 00:04:36,610 --> 00:04:40,344 Well, you can call them, but I don't think they take people. 81 00:04:42,015 --> 00:04:43,715 But you can try. 82 00:04:45,586 --> 00:04:48,520 You're welcome. Goodbye. 83 00:04:48,588 --> 00:04:52,224 Dick, I couldn't help overhearing that you don't allow pets. 84 00:04:52,292 --> 00:04:53,958 Do my fish count? 85 00:04:55,228 --> 00:04:57,028 No, George, you live here. 86 00:04:57,097 --> 00:04:59,697 Besides, people don't usually travel with their fish. 87 00:04:59,766 --> 00:05:02,400 That's true. Fish tie you down. 88 00:05:07,308 --> 00:05:09,541 Hey, guys. We just found this in the basement. 89 00:05:09,610 --> 00:05:11,309 What do you think? 90 00:05:11,378 --> 00:05:13,211 I think that's a good place for it. 91 00:05:14,314 --> 00:05:15,614 Okay, thank you. 92 00:05:17,083 --> 00:05:18,483 Oh, excuse me. 93 00:05:27,427 --> 00:05:28,560 Could... 94 00:05:29,296 --> 00:05:31,163 Could somebody help me? 95 00:05:31,231 --> 00:05:34,666 I'm looking for the young man that runs the cafe next door. 96 00:05:34,735 --> 00:05:36,334 Isn't he there? 97 00:05:36,403 --> 00:05:38,436 I looked, but the place seemed deserted. 98 00:05:38,505 --> 00:05:40,705 That isn't necessarily a reason to give up. 99 00:05:42,542 --> 00:05:43,975 What do you want him for? 100 00:05:44,043 --> 00:05:46,144 He's my grandson. 101 00:05:46,213 --> 00:05:48,446 Kirk is your grandson? Yeah. 102 00:05:48,515 --> 00:05:50,382 You're Kirk's grandmother? 103 00:05:50,451 --> 00:05:53,151 I see I've fallen in with smart people. 104 00:05:57,156 --> 00:06:00,324 Well, it's so nice to meet you. I'm Joanna Loudon. 105 00:06:00,394 --> 00:06:01,726 And this is my husband, Dick. 106 00:06:01,795 --> 00:06:02,861 Hi. Hello. 107 00:06:02,929 --> 00:06:04,262 And our caretaker, George. 108 00:06:04,330 --> 00:06:05,630 How do you do? 109 00:06:05,699 --> 00:06:06,932 And our maid, Leslie. Hi. 110 00:06:07,000 --> 00:06:08,833 Blanche Devane. 111 00:06:08,901 --> 00:06:11,169 You're welcome to wait here for Kirk. Would you like to sit down? 112 00:06:11,238 --> 00:06:14,873 Oh, thank you. I walked all the way from the bus station. 113 00:06:14,941 --> 00:06:17,074 My dogs are killing me. 114 00:06:20,179 --> 00:06:21,579 How about a cold drink? 115 00:06:21,648 --> 00:06:24,015 Oh, thank you. 116 00:06:24,083 --> 00:06:26,885 Gee, I'm surprised Kirk wasn't there if he was expecting you. 117 00:06:26,953 --> 00:06:30,188 Oh, he didn't know. I decided to just pop in on him. 118 00:06:30,257 --> 00:06:32,757 I was sitting in my house, in the living room... 119 00:06:32,826 --> 00:06:34,125 Where are you from? 120 00:06:34,194 --> 00:06:35,427 Montana. 121 00:06:35,495 --> 00:06:36,495 Whereabout? 122 00:06:36,563 --> 00:06:37,895 You know Montana? 123 00:06:37,964 --> 00:06:38,964 No. 124 00:06:40,600 --> 00:06:45,503 Well, to save time, let's just say Montana. 125 00:06:45,572 --> 00:06:48,439 I was sitting in my house, looking out of the window 126 00:06:48,508 --> 00:06:50,909 and there was nothing out there but Montana. 127 00:06:50,977 --> 00:06:53,611 And I said, "I'm getting out of here." 128 00:06:56,316 --> 00:06:58,583 You know, this is really something. 129 00:06:58,652 --> 00:07:01,619 We've never met any of Kirk's relatives. 130 00:07:01,688 --> 00:07:03,554 Count your blessings. 131 00:07:04,858 --> 00:07:06,223 Here you go. 132 00:07:06,292 --> 00:07:07,893 Oh, thank you. You're welcome. 133 00:07:10,129 --> 00:07:15,734 So how is Kirk? I haven't seen him in eight, nine years. 134 00:07:15,803 --> 00:07:17,469 (STUTTERING) He's fine. 135 00:07:18,438 --> 00:07:20,037 You like him? 136 00:07:27,014 --> 00:07:30,682 Yeah. We like him. 137 00:07:30,751 --> 00:07:32,249 Well, good. 138 00:07:32,318 --> 00:07:36,554 You know, Kirk never had a lot of friends when he was a kid. 139 00:07:36,623 --> 00:07:38,256 I'll be darned. 140 00:07:40,526 --> 00:07:43,027 You see, he went through this phase 141 00:07:43,096 --> 00:07:44,729 where he lied about everything. 142 00:07:44,798 --> 00:07:47,499 And that turns everybody off. 143 00:07:47,567 --> 00:07:50,535 But he just needed a lot of direction, 144 00:07:50,604 --> 00:07:53,805 and I was in no position to give it to him. 145 00:07:53,874 --> 00:07:56,340 Well, you probably felt that was his parents' job. 146 00:07:56,409 --> 00:07:58,443 No. I was in prison. 147 00:08:05,352 --> 00:08:06,851 I'm sorry. 148 00:08:06,920 --> 00:08:09,920 Well, it isn't really as bad as it sounds. 149 00:08:09,989 --> 00:08:12,190 I was, uh... 150 00:08:12,259 --> 00:08:14,892 I was seeing this, uh, retired gentleman. 151 00:08:14,961 --> 00:08:16,494 He had no way to get anyplace, 152 00:08:16,563 --> 00:08:19,330 and he didn't like to depend on other people. 153 00:08:19,399 --> 00:08:24,169 So, to kind of cheer him up, I pinched a Lincoln. 154 00:08:27,340 --> 00:08:29,674 Who left me a note saying my grandmother is here? 155 00:08:29,743 --> 00:08:32,610 Your grandmother, Einstein! 156 00:08:33,846 --> 00:08:36,448 Grandma? Get over here. Hug me. 157 00:08:37,250 --> 00:08:39,084 Oh! 158 00:08:39,152 --> 00:08:40,284 What are you doing here? 159 00:08:40,353 --> 00:08:42,653 I came to see my favorite grandson. 160 00:08:42,722 --> 00:08:45,923 You came here all by yourself? That's wonderful. 161 00:08:47,627 --> 00:08:49,561 You look great. 162 00:08:49,629 --> 00:08:54,232 Oh, you think so? I've been thinking I kind of let myself go. 163 00:08:59,907 --> 00:09:01,740 Doesn't she look great? Absolutely. 164 00:09:01,808 --> 00:09:04,676 Cut it out, now. I really ought to have called you first, 165 00:09:04,744 --> 00:09:06,611 but I thought it would be more fun to surprise you. 166 00:09:06,680 --> 00:09:09,614 I hope you haven't got any plans for tonight. 167 00:09:22,095 --> 00:09:25,096 You sure I'm not putting you off, dropping in this way? 168 00:09:25,165 --> 00:09:28,399 Are you kidding? You're my grandmother. I love having you here. 169 00:09:28,468 --> 00:09:29,834 Where are you staying? 170 00:09:29,902 --> 00:09:33,704 Kirk, she's probably planning to stay with you. 171 00:09:33,773 --> 00:09:34,905 Where do you live? 172 00:09:34,974 --> 00:09:36,274 Behind my cafe. 173 00:09:36,943 --> 00:09:38,409 Um... 174 00:09:38,478 --> 00:09:40,912 How much are your rooms here? 175 00:09:40,981 --> 00:09:42,914 (MURMURING) They charge $35 to $55. 176 00:09:43,549 --> 00:09:44,648 Um... 177 00:09:44,718 --> 00:09:48,252 Why, I guess I could swing a $35. 178 00:09:48,321 --> 00:09:50,554 Absolutely not! We wouldn't hear of it. 179 00:09:50,623 --> 00:09:52,724 You are welcome to stay here as our guest. 180 00:09:52,793 --> 00:09:56,060 Oh, in that case, give me a $55 job. 181 00:09:59,298 --> 00:10:01,699 Well, this is great. My favorite grandma is here. 182 00:10:01,768 --> 00:10:03,167 She's staying with my best friends. 183 00:10:03,236 --> 00:10:04,936 I'm the happiest guy in the world. 184 00:10:05,004 --> 00:10:06,204 (SIGHS HAPPILY) 185 00:10:06,272 --> 00:10:08,372 Dick, could I talk to you for just a second? 186 00:10:21,021 --> 00:10:23,187 What is it now, Kirk? 187 00:10:23,256 --> 00:10:26,925 My grandmother came on the night I have a date with Leslie. 188 00:10:27,828 --> 00:10:28,860 Reschedule it. 189 00:10:28,929 --> 00:10:31,062 I can't. She's already here. 190 00:10:35,935 --> 00:10:37,202 I meant reschedule the date. 191 00:10:39,172 --> 00:10:41,839 You know how long I've waited for this? 192 00:10:41,908 --> 00:10:43,408 The first time I had a date with Leslie, 193 00:10:43,477 --> 00:10:45,176 you took her skiing and fell on her. 194 00:10:46,179 --> 00:10:48,513 Now you want me to postpone this? 195 00:10:48,582 --> 00:10:50,348 I'm not doing it, Dick. 196 00:10:50,417 --> 00:10:52,816 I'm two hours away from the most important night of my life. 197 00:10:52,885 --> 00:10:55,586 I've gotta seize it while it's here. 198 00:10:55,655 --> 00:10:57,689 Just explain to your grandmother you have got plans for tonight 199 00:10:57,757 --> 00:10:59,157 and you'll see her tomorrow. 200 00:10:59,226 --> 00:11:01,892 (SCOFFS) You're saying go out there to my grandmother, 201 00:11:01,962 --> 00:11:04,295 to the woman who practically raised me, 202 00:11:04,364 --> 00:11:06,864 who was the guiding light of my childhood, 203 00:11:06,933 --> 00:11:10,268 who, whenever I had a problem, I could always talk to... 204 00:11:10,337 --> 00:11:12,670 Or write to, if she was in jail. 205 00:11:14,607 --> 00:11:16,775 And who always knew what was best for me. 206 00:11:16,843 --> 00:11:20,077 You're saying go out to that woman and say, "Hey, Grandma, 207 00:11:20,146 --> 00:11:22,780 "I can't be with you tonight. 208 00:11:22,849 --> 00:11:24,549 "I have a date." 209 00:11:25,718 --> 00:11:27,685 Could you say that to your grandmother? 210 00:11:28,955 --> 00:11:30,221 I guess not. 211 00:11:30,289 --> 00:11:31,822 Well, I'm going to say it to mine. 212 00:11:36,363 --> 00:11:39,030 Grandma, can I talk to you? 213 00:11:39,099 --> 00:11:41,165 You can always talk to me. 214 00:11:42,969 --> 00:11:45,937 Here's the deal. You see that girl over there? 215 00:11:47,607 --> 00:11:50,141 You mean Leslie? Right. 216 00:11:50,210 --> 00:11:51,609 I have the same feelings for her 217 00:11:51,678 --> 00:11:54,045 that you had for that Marine that one time. 218 00:11:59,285 --> 00:12:00,719 No kidding. 219 00:12:01,722 --> 00:12:03,154 Yeah. 220 00:12:03,223 --> 00:12:05,556 The thing is, we're doing something tonight 221 00:12:05,625 --> 00:12:09,360 that I've been planning for a long, long time. 222 00:12:10,563 --> 00:12:11,762 And the thing is... 223 00:12:11,831 --> 00:12:12,963 Yeah? 224 00:12:15,635 --> 00:12:17,468 And the thing is... 225 00:12:24,444 --> 00:12:25,977 And the thing is, 226 00:12:26,045 --> 00:12:28,279 I'd be really happy if you'd agree to join us. 227 00:12:29,616 --> 00:12:32,817 Of course I'll join you. What else am I gonna do? 228 00:12:49,436 --> 00:12:50,935 Just follow me. 229 00:12:52,239 --> 00:12:54,539 Will this be all right? 230 00:12:54,608 --> 00:12:58,042 Actually, um, that would be better. 231 00:12:58,111 --> 00:12:59,143 Sure. 232 00:13:02,115 --> 00:13:03,781 Hello. Hello. 233 00:13:03,850 --> 00:13:04,915 Thank you. 234 00:13:07,887 --> 00:13:09,887 Okay. Here you go. 235 00:13:14,026 --> 00:13:15,827 Thank you. You're welcome. 236 00:13:15,895 --> 00:13:18,996 If you'd like to move again, just let me know. 237 00:13:20,901 --> 00:13:24,169 Boy, I bet the food is good here. Do you two come here often? 238 00:13:24,237 --> 00:13:25,870 Uh, no, I've heard about this place, 239 00:13:25,939 --> 00:13:27,806 but I've never been here before. 240 00:13:27,874 --> 00:13:30,508 Well, I wanted this night to be special. 241 00:13:30,576 --> 00:13:31,676 And this is just the beginning. 242 00:13:31,744 --> 00:13:33,444 Wait till you see what's coming. 243 00:13:33,513 --> 00:13:35,813 Kirk, I hope you haven't planned anything too extravagant. 244 00:13:35,882 --> 00:13:37,415 Too extravagant? 245 00:13:37,483 --> 00:13:41,585 Time is too precious not to live every minute to the fullest. 246 00:13:41,654 --> 00:13:43,254 I just can't believe after all these months, 247 00:13:43,323 --> 00:13:45,589 I finally have you all to myself. 248 00:13:53,600 --> 00:13:54,932 How you doing, Grandma? 249 00:13:58,004 --> 00:13:59,570 Don't worry about me. 250 00:13:59,639 --> 00:14:00,637 Okay. 251 00:14:02,875 --> 00:14:04,342 Leslie, I know there have been a lot of times 252 00:14:04,411 --> 00:14:06,143 when I've seemed like a lunatic, 253 00:14:06,213 --> 00:14:08,746 you know, coming on to you and embarrassing you in front of other people. 254 00:14:08,815 --> 00:14:11,416 I guess I thought that you were so great 255 00:14:11,484 --> 00:14:13,918 that I felt insecure by comparison. 256 00:14:13,987 --> 00:14:16,621 Kirk, I think I understand why you act the way you do. 257 00:14:16,690 --> 00:14:18,456 You don't have to explain. 258 00:14:18,525 --> 00:14:21,992 Mr. Devane, this is the wine you ordered. 259 00:14:23,529 --> 00:14:24,595 Fine. 260 00:14:24,664 --> 00:14:26,497 When did you order wine? 261 00:14:26,566 --> 00:14:28,900 Well, actually I took the liberty of ordering a special dinner in advance, 262 00:14:28,968 --> 00:14:31,302 and I selected the wine at the same time. 263 00:14:32,171 --> 00:14:33,771 Sir. Thank you. 264 00:14:43,149 --> 00:14:44,648 (SIGHING) 265 00:14:48,154 --> 00:14:49,187 How is it? 266 00:14:50,289 --> 00:14:51,555 It's fine. 267 00:14:51,991 --> 00:14:53,357 Good. 268 00:14:53,426 --> 00:14:55,994 I think when you have a nice, fancy meal like this 269 00:14:56,062 --> 00:14:58,997 a little booze is the perfect accent. 270 00:15:03,703 --> 00:15:05,068 Thank you. 271 00:15:09,309 --> 00:15:11,309 I'd like to make a toast. 272 00:15:11,377 --> 00:15:13,010 To Leslie. 273 00:15:13,078 --> 00:15:16,180 May I have a lifetime to make you as happy 274 00:15:16,248 --> 00:15:18,282 as you've made me tonight. 275 00:15:24,357 --> 00:15:25,756 (EXCLAIMS) 276 00:15:28,461 --> 00:15:31,028 Is that a harp? 277 00:15:31,097 --> 00:15:33,630 I think I'll go check on our dinner. 278 00:15:33,699 --> 00:15:37,435 Remind the chef that it's now dinner for three. 279 00:15:37,503 --> 00:15:38,569 If you'll excuse me. 280 00:15:41,474 --> 00:15:43,607 I'm having a good time. How about you? 281 00:15:43,676 --> 00:15:45,176 Me, too. 282 00:15:45,244 --> 00:15:47,745 You seem like a nice girl, Leslie. 283 00:15:47,814 --> 00:15:50,448 You're pretty, you're bright, you're poised. 284 00:15:50,517 --> 00:15:51,749 So, um, 285 00:15:51,818 --> 00:15:53,751 what is it with you and Kirk? 286 00:15:54,921 --> 00:15:56,553 What do you mean? 287 00:15:56,622 --> 00:15:59,824 I mean, how would you define your relationship? 288 00:15:59,893 --> 00:16:02,626 We are good friends. 289 00:16:02,695 --> 00:16:08,566 Friends, okay. So that means, either you are very serious about him and you're shy, 290 00:16:08,635 --> 00:16:11,636 or you don't care a fig, and you're polite. 291 00:16:14,774 --> 00:16:17,908 I'm very fond of Kirk. 292 00:16:18,511 --> 00:16:20,711 That sounds polite. 293 00:16:20,779 --> 00:16:24,015 It's not that I don't think Kirk is really a terrific guy. 294 00:16:24,083 --> 00:16:26,651 Yeah, but... 295 00:16:26,719 --> 00:16:28,519 Would you marry him? 296 00:16:30,256 --> 00:16:34,792 There's a difference between liking someone and marrying him. 297 00:16:34,861 --> 00:16:37,829 But it doesn't mean that we still can't have a nice evening. 298 00:16:37,897 --> 00:16:41,632 It's okay. I didn't mean to make you feel uncomfortable. 299 00:16:41,701 --> 00:16:45,536 I just brought it up because ever since we sat down here, 300 00:16:45,604 --> 00:16:49,974 I had this tremendous need to cut through the crap. 301 00:16:55,815 --> 00:16:58,949 Now that I get the feel of things, it's fine, 302 00:16:59,018 --> 00:17:01,418 and we can sit back and enjoy ourselves. 303 00:17:06,092 --> 00:17:08,025 Our dinner should be out any second. 304 00:17:08,094 --> 00:17:09,526 Forget the food, let's go. 305 00:17:09,595 --> 00:17:10,895 What? 306 00:17:10,964 --> 00:17:13,997 Let's go. This whole thing is a waste of time. 307 00:17:14,066 --> 00:17:15,399 What are you talking about? 308 00:17:15,467 --> 00:17:17,067 This whole production. 309 00:17:17,137 --> 00:17:20,605 The food, the wine, the harp. You're doing it to win this girl. 310 00:17:20,673 --> 00:17:22,540 This girl isn't interested in you. 311 00:17:22,609 --> 00:17:25,543 I went to check on our food. What happened? 312 00:17:27,380 --> 00:17:29,613 You grandmother asked about our relationship, 313 00:17:29,682 --> 00:17:31,281 and I said we were friends. 314 00:17:31,350 --> 00:17:34,118 Friends. You hear that? You know what that means, don't you? 315 00:17:34,187 --> 00:17:37,821 That means we could've gone for tacos. 316 00:17:37,890 --> 00:17:41,325 I can't believe this is happening. I was gone for two minutes! 317 00:17:41,393 --> 00:17:43,261 What difference does it make? 318 00:17:43,329 --> 00:17:45,463 You've got a lot of expensive food coming. 319 00:17:45,531 --> 00:17:47,898 Let's get out while we can. 320 00:17:47,967 --> 00:17:50,334 Kirk, maybe it would be better if we went home now. 321 00:17:50,403 --> 00:17:51,735 What about our date? 322 00:17:51,804 --> 00:17:56,373 Kirk, if you can't catch anything, cut the bait. 323 00:17:56,442 --> 00:18:03,113 Sir, your pheasant with cherries flambe is ready. 324 00:18:03,182 --> 00:18:06,750 Oh, jeez. Put it on ice. We're leaving. 325 00:18:06,819 --> 00:18:09,620 I beg your pardon? No, we don't want it. Take it back. 326 00:18:09,689 --> 00:18:12,356 No, we can't take it back. It's on fire. 327 00:18:12,425 --> 00:18:15,560 Well, wheel it around the room a couple of times, somebody will want it. 328 00:18:15,628 --> 00:18:18,029 Come on. Let's get out of here! 329 00:18:18,097 --> 00:18:19,363 Grandma! Come on! 330 00:18:19,432 --> 00:18:21,765 Before they charge us for the wine. 331 00:18:27,573 --> 00:18:30,808 Say, Joanna, this really looks good. 332 00:18:30,877 --> 00:18:34,678 Did I ever tell you that one of my favorite meals is pork chops? 333 00:18:34,747 --> 00:18:36,947 Yes, you have, George. That's why I made them. 334 00:18:37,015 --> 00:18:39,316 Aw! 335 00:18:39,385 --> 00:18:42,419 Yeah, my mother used to make the best pork chops. 336 00:18:42,488 --> 00:18:46,223 She bought them at this little store in town. It's not there anymore. 337 00:18:46,292 --> 00:18:48,793 Well, these came from John Mason down the road. 338 00:18:48,861 --> 00:18:51,128 You know, he finally slaughtered that big pig of his, 339 00:18:51,197 --> 00:18:53,297 so these ought to really be fresh. 340 00:18:55,468 --> 00:18:57,401 They slaughtered Phil? 341 00:19:04,877 --> 00:19:06,276 You, uh... 342 00:19:06,345 --> 00:19:08,845 You knew the pig? 343 00:19:08,914 --> 00:19:11,882 I've known Phil for years. I used to feed him kernels of corn 344 00:19:11,950 --> 00:19:14,018 every time I went by there. 345 00:19:15,621 --> 00:19:17,121 Well, dig in. 346 00:19:20,259 --> 00:19:22,994 I can't eat this. 347 00:19:23,062 --> 00:19:24,762 What are you talking about? 348 00:19:24,831 --> 00:19:27,198 Phil was like a friend. 349 00:19:27,266 --> 00:19:30,834 I don't feel right eating him. 350 00:19:30,903 --> 00:19:34,004 George, the only reason that pigs exist is for people to eat them. 351 00:19:36,108 --> 00:19:38,342 Well, I'm not eating this one. 352 00:19:44,350 --> 00:19:47,184 Now that you are talking about it, I don't think I can either. 353 00:19:49,021 --> 00:19:50,954 Now I can't eat him. 354 00:19:51,023 --> 00:19:52,356 (SIGHING) 355 00:19:52,424 --> 00:19:54,558 Mmm! What smells so good? 356 00:19:54,627 --> 00:19:55,893 Phil. 357 00:19:58,865 --> 00:20:01,632 What are you two doing back so early? And where is Leslie? 358 00:20:01,701 --> 00:20:03,667 She went up to her room to change. 359 00:20:03,736 --> 00:20:05,803 What happened? I thought you were all going out to dinner. 360 00:20:05,872 --> 00:20:07,171 We didn't have dinner. 361 00:20:07,240 --> 00:20:09,073 Are those pork chops? 362 00:20:09,141 --> 00:20:13,510 Yes, would you like some? I seem to have made more than we need. 363 00:20:13,580 --> 00:20:15,179 Oh, sure. I could eat a couple. 364 00:20:15,247 --> 00:20:16,948 Here you go. 365 00:20:17,016 --> 00:20:18,816 Oh. 366 00:20:18,885 --> 00:20:23,654 Sit down. Stop acting like your whole world had come to an end. 367 00:20:23,723 --> 00:20:26,323 It has. It has not. 368 00:20:26,392 --> 00:20:27,758 What happened? 369 00:20:27,826 --> 00:20:29,593 My grandma stuck her nose in where it didn't belong 370 00:20:29,662 --> 00:20:31,095 and ruined the whole evening. 371 00:20:31,163 --> 00:20:33,196 Oh, give me a break. 372 00:20:33,265 --> 00:20:36,600 All I did was show him he didn't have a chance with Leslie. 373 00:20:36,669 --> 00:20:39,002 I'm trying to get him to face reality. 374 00:20:39,071 --> 00:20:41,672 I'm doing you a favor, you big dope. 375 00:20:42,708 --> 00:20:44,341 I didn't ask you to do me a favor. 376 00:20:44,410 --> 00:20:46,343 I didn't even ask you to come. 377 00:20:48,214 --> 00:20:51,815 He didn't mean that. Oh, sure, he did. He's mad. I'd be mad, too. 378 00:20:51,884 --> 00:20:53,517 But right is right. 379 00:20:53,585 --> 00:20:54,818 What else have we got here? 380 00:20:54,887 --> 00:20:56,653 Are those potatoes? 381 00:20:59,892 --> 00:21:02,426 Well, as long as I am not eating, 382 00:21:02,495 --> 00:21:04,661 I think I'll go check on Kirk. 383 00:21:12,938 --> 00:21:17,508 Kirk, I'm not sure of all that's going on tonight. 384 00:21:17,577 --> 00:21:20,678 But I mean, you know, are you okay? 385 00:21:20,746 --> 00:21:22,546 You know what drives me crazy, Dick? 386 00:21:22,615 --> 00:21:25,883 My grandmother is right. She is always right. 387 00:21:25,952 --> 00:21:27,885 I know now I don't have a chance with Leslie. 388 00:21:29,188 --> 00:21:30,955 People have been telling you that for months. 389 00:21:31,891 --> 00:21:34,758 I told you. Joanna told you. 390 00:21:34,827 --> 00:21:36,527 Leslie told you. 391 00:21:36,596 --> 00:21:38,295 Yeah, but none of you is my grandmother. 392 00:21:40,132 --> 00:21:41,565 I'm not sure I follow. 393 00:21:41,633 --> 00:21:43,501 Everybody has to have something to trust. 394 00:21:43,569 --> 00:21:45,268 For some people it's their faith, 395 00:21:45,337 --> 00:21:47,938 for other people it's their instincts. 396 00:21:48,007 --> 00:21:49,773 For me it's that 397 00:21:49,842 --> 00:21:51,742 rotten little car thief in the other room. 398 00:21:53,345 --> 00:21:55,212 She's just always known what's best for me. 399 00:21:55,281 --> 00:21:57,547 And if she tells me I'm kidding myself about Leslie, 400 00:21:57,616 --> 00:21:59,216 then I guess it's time to admit it. 401 00:22:04,189 --> 00:22:08,225 Well, I think I'll fix myself a peanut butter sandwich. 402 00:22:16,969 --> 00:22:20,104 Kirk, I know this evening didn't turn out the way you planned. 403 00:22:20,673 --> 00:22:21,671 I'm sorry. 404 00:22:23,275 --> 00:22:24,474 Well, except for not getting any dinner 405 00:22:24,544 --> 00:22:25,676 and having my dreams shattered, 406 00:22:25,745 --> 00:22:27,845 it wasn't so bad. 407 00:22:27,914 --> 00:22:29,780 Maybe we can go out some other time. 408 00:22:29,849 --> 00:22:32,750 I don't think so, Leslie. I'm giving you up. 409 00:22:33,452 --> 00:22:34,684 Oh. 410 00:22:34,754 --> 00:22:36,820 I'm admitting there's no future between us 411 00:22:36,889 --> 00:22:39,156 and I'm getting on with my life. 412 00:22:40,093 --> 00:22:41,558 I think that's good, Kirk. 413 00:22:41,627 --> 00:22:43,426 You do? Uh-huh. 414 00:22:43,495 --> 00:22:45,028 Okay, so now it's really over. 415 00:22:45,097 --> 00:22:46,430 (SIGHING) 416 00:22:48,100 --> 00:22:51,702 Kirk, I never said I didn't like you. 417 00:22:51,771 --> 00:22:53,370 I always wanted to be your friend. 418 00:22:53,439 --> 00:22:54,805 Big whip! Who needs friends? 419 00:22:56,642 --> 00:22:59,343 Come on, Kirk. Everybody needs friends. 420 00:23:02,114 --> 00:23:04,214 Well, okay. I guess I could use 421 00:23:04,683 --> 00:23:05,682 one. 422 00:23:08,688 --> 00:23:11,355 If it means anything to you, 423 00:23:12,692 --> 00:23:15,659 I've always been flattered by your attention. 424 00:23:20,699 --> 00:23:23,834 What are you doing? I thought this was over. 425 00:23:24,603 --> 00:23:25,870 It is. 426 00:23:30,175 --> 00:23:31,876 I, uh... 427 00:23:31,944 --> 00:23:34,945 I figured I'd come out and test the waters. 428 00:23:35,014 --> 00:23:37,982 If you still wanna be cross with me, I can go upstairs. 429 00:23:38,784 --> 00:23:40,451 No, it's okay. 430 00:23:42,588 --> 00:23:45,689 You think I was too rough on you tonight? 431 00:23:45,758 --> 00:23:47,491 I always think you are too rough on me. 432 00:23:47,560 --> 00:23:49,326 You know why I do it, don't you? 433 00:23:49,395 --> 00:23:51,261 Yeah, because you're mean. 434 00:23:54,534 --> 00:23:58,235 So how would you like your old grandma to walk you home? 435 00:23:59,371 --> 00:24:01,572 Sure. 436 00:24:01,641 --> 00:24:07,445 Say, Dick and Joanna, they're such nice people. 437 00:24:09,081 --> 00:24:11,181 How long do you think I can stay here 438 00:24:11,250 --> 00:24:12,950 before they start charging me? 33010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.