All language subtitles for Newhart - S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,983 --> 00:00:52,017 Oh, here you are. I was looking all over for you. 2 00:00:52,086 --> 00:00:53,718 You weren't in the lobby. You weren't in the den. 3 00:00:53,787 --> 00:00:55,954 You weren't in your bedroom. 4 00:00:57,291 --> 00:00:58,890 Kirk, what do you want? 5 00:00:58,959 --> 00:01:02,394 Dick, how would you like to get into pee-wee hockey? 6 00:01:04,532 --> 00:01:05,630 What? 7 00:01:05,699 --> 00:01:07,066 They've asked me to sponsor a team, 8 00:01:07,134 --> 00:01:09,101 and I thought you'd want to go in on it with me. 9 00:01:09,170 --> 00:01:11,036 It's only $200. 10 00:01:11,104 --> 00:01:13,238 If it's only $200, why do you need Dick? 11 00:01:13,307 --> 00:01:16,174 I'm $100 short. 12 00:01:16,243 --> 00:01:19,211 Kirk, I'm really not that interested in advertising the Stratford. 13 00:01:19,279 --> 00:01:21,746 Dick, advertising is only part of it. 14 00:01:21,815 --> 00:01:23,415 I'm really doing it to help the kids, 15 00:01:23,483 --> 00:01:25,149 to participate in the community, 16 00:01:25,219 --> 00:01:29,187 and to make myself more attractive to women. 17 00:01:29,256 --> 00:01:31,256 Is that your knee I'm touching? 18 00:01:31,325 --> 00:01:32,390 No. 19 00:01:35,295 --> 00:01:37,229 Sorry. 20 00:01:37,297 --> 00:01:39,030 Anyway, the main thing is, 21 00:01:39,099 --> 00:01:41,933 the jersey will say, "The Minuteman Cafe," 22 00:01:42,001 --> 00:01:44,469 and right beside it, "The Stratford Inn." 23 00:01:44,538 --> 00:01:47,172 The main thing is, it's for the kids. 24 00:01:47,241 --> 00:01:48,874 That's true. All right, count me in. 25 00:01:48,943 --> 00:01:50,943 Great. Where's the $100? 26 00:01:52,279 --> 00:01:53,478 I'll get it right after breakfast. 27 00:01:53,547 --> 00:01:54,612 I can get your checkbook. 28 00:01:54,681 --> 00:01:55,680 I know where you keep it. 29 00:01:57,251 --> 00:01:58,683 After breakfast, Kirk. Okay. 30 00:01:58,752 --> 00:02:00,018 It's just, the sooner I get it, 31 00:02:00,086 --> 00:02:01,753 the sooner those wonderful kids can start 32 00:02:01,822 --> 00:02:04,990 reaping the benefits of healthy athletic competition. 33 00:02:05,058 --> 00:02:06,491 By the way, what's the team name? 34 00:02:06,560 --> 00:02:08,193 The Eye Gougers. 35 00:02:10,664 --> 00:02:11,696 Morning, everybody. 36 00:02:11,765 --> 00:02:12,831 ALL: Morning. 37 00:02:12,900 --> 00:02:14,132 Hi, George, how are you? 38 00:02:14,201 --> 00:02:17,035 Oh, fine, you know me. I'm always fine. 39 00:02:17,104 --> 00:02:18,770 Could I have some time off? 40 00:02:19,539 --> 00:02:20,772 Sure. 41 00:02:20,841 --> 00:02:22,440 Is everything all right? 42 00:02:22,509 --> 00:02:24,510 Oh, yeah, everything's fine, you know me. 43 00:02:24,578 --> 00:02:26,545 It's just that this friend of mine's 44 00:02:26,614 --> 00:02:28,547 coming into town this weekend. 45 00:02:28,616 --> 00:02:30,415 I haven't seen her for a while, 46 00:02:30,484 --> 00:02:32,450 and I wanted to take a couple of days off. 47 00:02:32,520 --> 00:02:34,185 Her? 48 00:02:34,254 --> 00:02:36,187 Is this an old girlfriend, George? 49 00:02:36,256 --> 00:02:38,323 She used to be. 50 00:02:38,392 --> 00:02:40,058 We were some pair. 51 00:02:40,127 --> 00:02:41,459 There was Eleanor, 52 00:02:41,529 --> 00:02:44,696 always shy and simple and innocent, 53 00:02:44,765 --> 00:02:48,967 and then there was me, you know, just the opposite. 54 00:02:49,036 --> 00:02:50,335 People might have thought she was plain, 55 00:02:50,404 --> 00:02:53,204 but I thought she was perfect. 56 00:02:53,273 --> 00:02:56,775 I almost considered giving up caretaking for her. 57 00:02:56,844 --> 00:02:59,377 It went that far, did it? 58 00:02:59,446 --> 00:03:01,713 I was fogged up with passion. 59 00:03:02,683 --> 00:03:04,249 What happened? 60 00:03:04,317 --> 00:03:05,918 Well, I was going to ask her to marry me, 61 00:03:05,986 --> 00:03:08,086 but you know how it is sometimes, 62 00:03:08,155 --> 00:03:11,222 you mean to do something, and then you put it off, 63 00:03:11,291 --> 00:03:14,159 and before you know it, the person's moved. 64 00:03:16,430 --> 00:03:17,762 How long has it been since you've seen her? 65 00:03:17,831 --> 00:03:19,498 Thirty-one years. 66 00:03:20,768 --> 00:03:23,101 And you haven't kept in touch all that time? 67 00:03:23,170 --> 00:03:24,603 She moved so far away. 68 00:03:24,672 --> 00:03:26,037 There was no point. 69 00:03:26,106 --> 00:03:27,272 Where did she move? 70 00:03:27,341 --> 00:03:28,740 Montpelier. 71 00:03:30,844 --> 00:03:33,144 That's 59 miles from here. 72 00:03:33,213 --> 00:03:36,280 I know, I figured I'd never see her again. 73 00:03:36,350 --> 00:03:37,682 Just think, George, 74 00:03:37,751 --> 00:03:39,718 since the last time you two saw each other, 75 00:03:39,786 --> 00:03:41,386 America's been in two wars, 76 00:03:41,455 --> 00:03:42,820 had seven presidents, 77 00:03:42,889 --> 00:03:44,422 put a man on the moon... 78 00:03:44,491 --> 00:03:47,759 And I've shaved off my mustache. 79 00:03:47,827 --> 00:03:50,528 Hard to know what to talk about first. 80 00:04:01,675 --> 00:04:05,143 (DINGING CONTINUES) 81 00:04:08,047 --> 00:04:09,113 Kirk, what are you doing? 82 00:04:09,182 --> 00:04:10,715 Looking for you guys. 83 00:04:10,784 --> 00:04:13,418 You've been told never to ring that bell. 84 00:04:13,487 --> 00:04:15,086 That bell is for guests only. 85 00:04:15,155 --> 00:04:16,220 You never told me that. 86 00:04:16,290 --> 00:04:18,089 I told you that a half-dozen times. 87 00:04:18,158 --> 00:04:20,958 Well, I never listened. 88 00:04:21,027 --> 00:04:24,228 Anyway, I'm glad you're all here, because this is important. 89 00:04:24,298 --> 00:04:26,598 Who wants a hockey jersey? 90 00:04:26,667 --> 00:04:27,865 What are you talking about? 91 00:04:27,934 --> 00:04:29,934 Well, I have to put an order in for the team. 92 00:04:30,003 --> 00:04:32,737 I thought I might as well order a few extra jerseys for us. 93 00:04:32,806 --> 00:04:34,406 I don't want a jersey. 94 00:04:34,474 --> 00:04:36,841 Well, actually, Dick, I was thinking more of Joanna and Leslie. 95 00:04:36,910 --> 00:04:39,344 Actually, more of Leslie. 96 00:04:39,413 --> 00:04:40,778 Now, what are your measurements? 97 00:04:40,847 --> 00:04:42,614 Kirk! 98 00:04:42,682 --> 00:04:43,982 Gotta write something down. 99 00:04:44,051 --> 00:04:46,084 How about if I just put "perfect"? 100 00:04:48,021 --> 00:04:50,822 Now, Joanna, what are you? A medium? 101 00:04:55,629 --> 00:04:56,995 Yeah. 102 00:04:57,064 --> 00:04:58,630 Well, if you don't need me for anything else, 103 00:04:58,698 --> 00:05:01,666 I was just about to shove a pie in the oven. 104 00:05:02,236 --> 00:05:03,334 Hi, George. 105 00:05:03,403 --> 00:05:04,870 Hi, Joanna. 106 00:05:04,938 --> 00:05:08,740 I'm gonna finish arranging the flowers in Eleanor's room. 107 00:05:08,809 --> 00:05:09,808 DICK: Hi, George. 108 00:05:09,877 --> 00:05:10,909 Hi, Dick. 109 00:05:13,413 --> 00:05:16,348 You waiting for Eleanor? 110 00:05:16,416 --> 00:05:18,983 Yep. 111 00:05:19,052 --> 00:05:21,152 You know, there's nothing quite as exciting as 112 00:05:21,220 --> 00:05:23,788 an old flame being relit, is there? 113 00:05:25,525 --> 00:05:26,992 Is there? 114 00:05:27,827 --> 00:05:29,261 I guess not. 115 00:05:29,329 --> 00:05:31,196 I don't think there's a man alive 116 00:05:31,265 --> 00:05:34,332 who doesn't have someone in his past who he thinks about. 117 00:05:34,401 --> 00:05:35,633 Right? 118 00:05:36,870 --> 00:05:38,270 Probably. 119 00:05:39,072 --> 00:05:40,505 Who's yours? 120 00:05:42,175 --> 00:05:43,809 I'm not telling you. 121 00:05:43,877 --> 00:05:46,110 What's the big deal? This is just guys. 122 00:05:46,179 --> 00:05:48,112 George, get over here! 123 00:05:49,850 --> 00:05:52,317 It will never leave this room. 124 00:05:52,386 --> 00:05:54,052 It was a long time ago, Kirk. 125 00:05:54,120 --> 00:05:56,188 Come on, Dick, name names. 126 00:05:57,758 --> 00:06:00,391 Lorraine, and that's all I'm telling you. 127 00:06:00,460 --> 00:06:01,960 Lorraine! 128 00:06:04,598 --> 00:06:06,297 Lorraine Butler. 129 00:06:08,702 --> 00:06:10,068 We were... 130 00:06:10,571 --> 00:06:12,236 We were 17. 131 00:06:12,305 --> 00:06:16,274 And my dad loaned me the car, you know, 132 00:06:16,342 --> 00:06:18,610 so I took her to a cornfield. 133 00:06:21,048 --> 00:06:23,447 Took who to a cornfield? 134 00:06:23,517 --> 00:06:25,049 Hi. Hi, honey. 135 00:06:27,654 --> 00:06:28,720 Hi. 136 00:06:29,990 --> 00:06:31,823 Who did you take to a cornfield? 137 00:06:31,892 --> 00:06:33,257 No one, no one. 138 00:06:33,326 --> 00:06:35,526 We were just talking about George and Eleanor, 139 00:06:35,595 --> 00:06:40,098 and Kirk brought up how everybody has an old flame, 140 00:06:41,301 --> 00:06:45,136 and he asked me who mine was. 141 00:06:45,205 --> 00:06:49,407 (CHUCKLING) Gee, I really haven't thought about her in years! 142 00:06:51,177 --> 00:06:52,610 Her being? 143 00:06:52,679 --> 00:06:53,978 Lorraine. 144 00:06:55,515 --> 00:06:57,348 I mean, you know, it was nothing. 145 00:06:57,417 --> 00:07:01,552 We were 17. It was just a stupid, meaningless night that 146 00:07:05,959 --> 00:07:07,826 I've never forgotten. 147 00:07:17,370 --> 00:07:18,602 George? Huh? 148 00:07:19,372 --> 00:07:21,139 Isn't that Eleanor? 149 00:07:23,243 --> 00:07:24,342 No. 150 00:07:25,712 --> 00:07:27,011 George? Huh? 151 00:07:28,682 --> 00:07:29,781 It's Eleanor. 152 00:07:29,849 --> 00:07:30,915 It is? 153 00:07:33,153 --> 00:07:35,987 Thirty-one years. Can you believe it? 154 00:07:36,056 --> 00:07:37,255 Yes! 155 00:07:39,993 --> 00:07:42,393 Well, let me have a look at you. 156 00:07:50,536 --> 00:07:52,971 Well, where should I put this? 157 00:07:53,039 --> 00:07:55,406 Upstairs, but we can take care of that later. 158 00:07:55,475 --> 00:07:57,342 Hi, I'm Joanna Loudon. 159 00:07:57,410 --> 00:07:58,476 Hello. 160 00:07:58,544 --> 00:07:59,878 And this is my husband, Dick. 161 00:07:59,946 --> 00:08:01,112 Hi. Hi, Dick. 162 00:08:01,181 --> 00:08:02,180 And our neighbor, Kirk Devane. 163 00:08:02,249 --> 00:08:04,015 Hi. Eleanor Smathers. 164 00:08:04,084 --> 00:08:06,017 I've got to run. I just wanted to say 165 00:08:06,086 --> 00:08:07,685 I hope you have a wonderful weekend, 166 00:08:07,754 --> 00:08:11,055 and that it turns out to be everything you ever hoped it would be. 167 00:08:11,124 --> 00:08:13,758 Oh! Thank you. 168 00:08:13,826 --> 00:08:15,193 (WHISPERING) Get lucky! 169 00:08:20,433 --> 00:08:22,666 Eleanor, it's really nice to have you here. 170 00:08:22,735 --> 00:08:24,635 I can just imagine the million questions 171 00:08:24,704 --> 00:08:27,538 you two must be wanting to ask each other. 172 00:08:30,443 --> 00:08:31,675 George? 173 00:08:33,013 --> 00:08:34,078 Can I take your bag? 174 00:08:34,147 --> 00:08:36,014 Oh, that's all right. 175 00:08:36,082 --> 00:08:38,316 It's light. I packed for the weekend. 176 00:08:38,385 --> 00:08:41,585 Oh, well, in that case, let me show you to your room. 177 00:08:52,132 --> 00:08:54,733 Eleanor seems like a real nice lady. 178 00:08:54,801 --> 00:08:56,868 That's not Eleanor, Dick. 179 00:08:58,071 --> 00:08:59,638 George, it has been 31 years. 180 00:08:59,706 --> 00:09:01,372 Oh, I knew she'd look older, 181 00:09:01,441 --> 00:09:04,042 but I didn't know she'd look different. 182 00:09:04,111 --> 00:09:05,176 What do you mean? 183 00:09:05,245 --> 00:09:08,813 She's not plain anymore. 184 00:09:08,882 --> 00:09:10,414 No, she's a very attractive lady. 185 00:09:10,483 --> 00:09:14,585 Yeah. I could always talk to the old Eleanor. 186 00:09:14,655 --> 00:09:18,289 I think maybe that lady's heard everything I have to say. 187 00:09:20,560 --> 00:09:23,728 George, don't you think you ought to give this a little more time? 188 00:09:23,797 --> 00:09:25,997 I've only got a weekend. 189 00:09:26,066 --> 00:09:29,467 I know, but, I mean, it's long enough to become friends again. 190 00:09:30,470 --> 00:09:32,136 What did you expect? 191 00:09:32,205 --> 00:09:34,772 I expected to fall in love again. 192 00:09:42,415 --> 00:09:44,048 Here, let me hang that for you. 193 00:09:44,117 --> 00:09:46,017 Oh, thank you. 194 00:09:46,086 --> 00:09:48,419 You have certainly done a wonderful job 195 00:09:48,488 --> 00:09:50,755 in restoring the old Stratford. 196 00:09:50,824 --> 00:09:54,358 Thank you. George deserves most of the credit for keeping it up. 197 00:09:54,427 --> 00:09:56,928 Must be exciting seeing him again. 198 00:09:56,997 --> 00:09:58,062 Yes. 199 00:09:59,332 --> 00:10:01,232 He's changed a great deal. 200 00:10:01,301 --> 00:10:03,200 I'm sure. 201 00:10:03,270 --> 00:10:07,472 It's funny, but I always thought of George as, well, 202 00:10:08,141 --> 00:10:09,440 dashing! 203 00:10:10,109 --> 00:10:12,243 George was dashing? 204 00:10:12,311 --> 00:10:14,912 Oh, yes. And very sexy. 205 00:10:16,382 --> 00:10:17,882 Really? 206 00:10:17,951 --> 00:10:20,517 I've never thought of George in that way. 207 00:10:21,454 --> 00:10:23,454 Oh, well, no, you wouldn't now. 208 00:10:23,522 --> 00:10:25,189 But, oh, if you could've seen him then! 209 00:10:25,258 --> 00:10:26,891 (CHUCKLING) 210 00:10:26,960 --> 00:10:28,459 (GIGGLING) 211 00:10:28,527 --> 00:10:31,428 I remember one time... 212 00:10:31,497 --> 00:10:35,500 George was always very good at making things with his hands, 213 00:10:35,569 --> 00:10:37,569 and I always admired that, 214 00:10:37,637 --> 00:10:41,372 and so I asked him if he would make something for me. 215 00:10:41,441 --> 00:10:42,874 A couple of weeks later, 216 00:10:42,943 --> 00:10:45,777 I was in my room one night 217 00:10:45,846 --> 00:10:49,413 when I heard this rustling at the window. 218 00:10:50,516 --> 00:10:52,483 I went to the window and looked out. 219 00:10:52,552 --> 00:10:54,152 (GIGGLES) 220 00:10:54,221 --> 00:10:56,020 It was George, 221 00:10:56,089 --> 00:10:58,589 climbing up the side of our house. 222 00:11:00,293 --> 00:11:02,660 That nut had made a ladder. 223 00:11:09,001 --> 00:11:11,736 He called it his stairway to paradise. 224 00:11:13,673 --> 00:11:15,540 My father called it disgusting 225 00:11:15,608 --> 00:11:18,909 and told him never to bring it around again. 226 00:11:20,279 --> 00:11:22,380 But of course he did. 227 00:11:22,449 --> 00:11:24,381 Oh, I just loved him. 228 00:11:25,584 --> 00:11:27,318 Well, I'm sure George still has 229 00:11:27,386 --> 00:11:30,221 a little of the old George left in him. 230 00:11:30,290 --> 00:11:32,089 Oh, I don't know. 231 00:11:32,158 --> 00:11:35,359 He seems to have gotten awfully rough around the edges. 232 00:11:35,428 --> 00:11:39,563 Maybe seeing you again will bring out some of that old charm. 233 00:11:39,632 --> 00:11:41,866 Ready to tie on the feedbag? 234 00:11:45,305 --> 00:11:47,471 I think he means have lunch. 235 00:11:48,942 --> 00:11:50,308 Excuse us. 236 00:11:57,183 --> 00:11:58,415 Everything okay? 237 00:11:58,484 --> 00:11:59,616 I guess. 238 00:12:00,887 --> 00:12:02,486 Eleanor happy with her room? 239 00:12:02,555 --> 00:12:04,856 She's happy with her room, yeah. 240 00:12:05,792 --> 00:12:07,158 What isn't she happy with? 241 00:12:07,226 --> 00:12:09,026 George. 242 00:12:09,095 --> 00:12:12,430 I get the feeling she thinks he's a little too rustic. 243 00:12:12,499 --> 00:12:15,266 He thinks she's too sophisticated. 244 00:12:15,335 --> 00:12:18,203 Well, darn it, why did they have to be disillusioned? 245 00:12:18,271 --> 00:12:20,371 Why couldn't they have just taken one look at each other 246 00:12:20,440 --> 00:12:22,139 and fallen in love all over again? 247 00:12:22,209 --> 00:12:24,175 Because that's not life. 248 00:12:24,244 --> 00:12:26,143 That's a stupid paperback novel. 249 00:12:27,547 --> 00:12:30,815 Thank you, Mr. Sensitivity. 250 00:12:30,883 --> 00:12:33,551 I'm sorry, I'm not a hopeless romantic. 251 00:12:33,619 --> 00:12:36,454 This coming from a man who bought a 200-year-old inn 252 00:12:36,522 --> 00:12:39,524 because he thought James Madison slept here. 253 00:12:42,462 --> 00:12:44,061 Look, don't get me wrong. 254 00:12:44,130 --> 00:12:46,330 I mean, I wish George and Eleanor weren't disillusioned either, 255 00:12:46,399 --> 00:12:48,666 but, I mean, you have to face reality, 256 00:12:48,735 --> 00:12:51,469 the same way I had to face the truth about James Madison. 257 00:12:51,538 --> 00:12:53,370 But you still believe he stayed here. 258 00:12:53,440 --> 00:12:55,239 And I always will. 259 00:12:57,444 --> 00:12:59,677 Well, I am not going to write this weekend off. 260 00:12:59,746 --> 00:13:01,913 They'll talk, they'll get reacquainted, 261 00:13:01,981 --> 00:13:03,848 and they'll find out they haven't changed 262 00:13:03,917 --> 00:13:06,517 as much as they think they have. 263 00:13:08,721 --> 00:13:13,023 Eleanor says she wouldn't dare be seen without her lip gloss. 264 00:13:33,613 --> 00:13:35,112 Hi, George. 265 00:13:35,181 --> 00:13:36,647 Oh! Hi, Dick. 266 00:13:39,185 --> 00:13:40,384 Did you want something? 267 00:13:40,453 --> 00:13:42,821 I don't want to bother you while you're working. 268 00:13:42,889 --> 00:13:45,824 That's all right. It's no bother. Come in. 269 00:14:01,074 --> 00:14:02,073 (CHUCKLES) 270 00:14:05,145 --> 00:14:07,345 Dutch doors are tricky. 271 00:14:07,414 --> 00:14:09,947 Yeah, the Dutch are a funny people. 272 00:14:16,990 --> 00:14:19,857 So, how's everything going with you and Eleanor? 273 00:14:19,926 --> 00:14:22,860 How did you know that's what I wanted to talk to you about? 274 00:14:22,928 --> 00:14:24,595 Shot in the dark. 275 00:14:25,999 --> 00:14:29,200 Things still a little awkward between you two? 276 00:14:29,268 --> 00:14:31,602 Oh, no, there's no awkwardness. 277 00:14:31,670 --> 00:14:36,440 We just can't think of anything to say to each other. 278 00:14:36,509 --> 00:14:39,843 How am I going to get Eleanor back to being Eleanor? 279 00:14:41,080 --> 00:14:43,314 I don't think you can, George. 280 00:14:43,883 --> 00:14:45,817 Oh. 281 00:14:45,885 --> 00:14:48,886 (STAMMERING) At least... At least not completely. 282 00:14:48,955 --> 00:14:52,390 Well, how much would you say I could get back? 283 00:14:54,427 --> 00:14:55,760 Depends on how much you do. 284 00:14:55,829 --> 00:14:57,362 What would you do? 285 00:14:58,097 --> 00:15:00,198 Well... 286 00:15:00,266 --> 00:15:04,001 You ought to maybe try to do some of the things you used to do together. 287 00:15:04,070 --> 00:15:06,403 I mean, you know, Joanna and I have done that. 288 00:15:06,472 --> 00:15:08,439 Five years ago, we took a second honeymoon. 289 00:15:08,507 --> 00:15:10,742 You know, we went to the same hotel, 290 00:15:10,810 --> 00:15:12,576 had the same room, ate in the same restaurant. 291 00:15:12,645 --> 00:15:14,345 What'd you have? 292 00:15:16,682 --> 00:15:19,483 I don't remember, George. 293 00:15:19,552 --> 00:15:22,720 The point is that it was great, you know, 294 00:15:22,789 --> 00:15:24,455 we re-lived a lot of memories, 295 00:15:24,524 --> 00:15:26,323 and we were honeymooners again. 296 00:15:26,392 --> 00:15:29,560 Well, I like the idea of the hotel room, 297 00:15:29,628 --> 00:15:31,229 but I don't think Eleanor would. 298 00:15:33,065 --> 00:15:35,933 George, that's not what I'm suggesting. 299 00:15:36,936 --> 00:15:38,670 Do you remember one place 300 00:15:38,738 --> 00:15:41,438 where the two of you used to spend a lot of time? 301 00:15:41,507 --> 00:15:42,773 Yeah. 302 00:15:42,842 --> 00:15:43,974 Well, then, take her there. 303 00:15:44,043 --> 00:15:45,242 I can't. 304 00:15:45,311 --> 00:15:46,443 Why not? 305 00:15:46,512 --> 00:15:48,513 I traded it for a truck. 306 00:15:52,652 --> 00:15:53,851 Is there another place? 307 00:15:53,919 --> 00:15:55,052 Yeah. 308 00:15:55,121 --> 00:15:56,487 I can think of one. 309 00:15:56,555 --> 00:15:58,722 You know, Dick, that's a good idea. 310 00:15:58,791 --> 00:16:00,992 How'd you ever come up with that? 311 00:16:01,060 --> 00:16:04,928 I guess I'm just a hopeless romantic. 312 00:16:04,998 --> 00:16:08,232 I'm glad Eleanor waited 31 years to come back. 313 00:16:09,235 --> 00:16:10,301 Why's that? 314 00:16:10,370 --> 00:16:11,869 If she'd come back before I met you, 315 00:16:11,937 --> 00:16:14,405 I don't know what I'd have done. 316 00:16:23,916 --> 00:16:25,249 What are you doing? 317 00:16:25,318 --> 00:16:26,617 Come on. 318 00:16:26,686 --> 00:16:30,788 Come on, sit down, go ahead. 319 00:16:34,927 --> 00:16:36,427 How is this? 320 00:16:38,664 --> 00:16:39,998 What are we doing here? 321 00:16:40,066 --> 00:16:41,332 Don't you remember? 322 00:16:41,401 --> 00:16:43,167 This used to be the Clover Cafe. 323 00:16:43,236 --> 00:16:45,136 We used to come here every Saturday. 324 00:16:45,205 --> 00:16:47,037 Oh, my gosh! 325 00:16:47,106 --> 00:16:49,974 We'd have dinner, hold hands, watch people. 326 00:16:51,811 --> 00:16:54,511 But it's a shoe store now. 327 00:16:54,581 --> 00:16:57,615 I know, but it's still our spot, isn't it? 328 00:16:57,684 --> 00:16:58,783 May I help you? 329 00:16:58,851 --> 00:17:01,251 No, thanks, we just wanted to sit here. 330 00:17:02,655 --> 00:17:03,721 Oh! 331 00:17:05,658 --> 00:17:08,192 George, I feel silly sitting here. 332 00:17:08,261 --> 00:17:11,195 Yes, it was Dick's idea. 333 00:17:11,264 --> 00:17:14,265 He thought if we could go back to one of our old spots, 334 00:17:14,333 --> 00:17:17,701 maybe things would be like they used to be. 335 00:17:17,770 --> 00:17:19,436 Oh. 336 00:17:19,505 --> 00:17:22,372 I was hoping they could be, too. 337 00:17:22,441 --> 00:17:23,774 You were? 338 00:17:24,777 --> 00:17:26,744 That's why I came back. 339 00:17:28,080 --> 00:17:30,814 I have to admit, George, I have thought of you often 340 00:17:30,883 --> 00:17:33,484 over the past 31 years. 341 00:17:33,553 --> 00:17:35,686 I wondered if you got married, 342 00:17:35,754 --> 00:17:37,288 what your life was like, 343 00:17:37,356 --> 00:17:39,156 if you ever thought of me. 344 00:17:39,225 --> 00:17:40,324 (CHUCKLES) 345 00:17:40,993 --> 00:17:43,360 I never got married. 346 00:17:43,430 --> 00:17:45,430 My life's the same as it always was, 347 00:17:45,498 --> 00:17:47,631 and I thought about you a lot. 348 00:17:48,935 --> 00:17:51,536 You didn't get married, did you? 349 00:17:51,604 --> 00:17:54,405 I came close once. 350 00:17:54,474 --> 00:17:59,677 The family I work for hired a young man to build a gazebo. 351 00:17:59,746 --> 00:18:02,847 You know how I've always been attracted to a man who could 352 00:18:02,916 --> 00:18:04,749 make things with his hands. 353 00:18:04,817 --> 00:18:06,083 I know. 354 00:18:07,554 --> 00:18:08,986 What happened? 355 00:18:09,055 --> 00:18:10,354 It didn't work out. 356 00:18:11,523 --> 00:18:13,757 I thought I was in love with him, 357 00:18:13,826 --> 00:18:15,826 but he had one big problem. 358 00:18:15,895 --> 00:18:17,728 He couldn't make me laugh. 359 00:18:17,796 --> 00:18:19,830 Did I make you laugh? 360 00:18:19,899 --> 00:18:20,998 (LAUGHS) 361 00:18:21,801 --> 00:18:23,534 All the time. 362 00:18:25,037 --> 00:18:27,738 Oh, George, you were always so dashing. 363 00:18:28,707 --> 00:18:30,775 You were always so simple. 364 00:18:34,780 --> 00:18:37,882 I know you mean that in the best possible way. 365 00:18:41,821 --> 00:18:44,021 Why'd you go to Montpelier? 366 00:18:44,090 --> 00:18:45,523 My family moved there. 367 00:18:45,592 --> 00:18:49,126 Well, you were 18. You didn't have to go. 368 00:18:49,195 --> 00:18:51,862 Well, it was a chance to move to a bigger city. 369 00:18:51,931 --> 00:18:54,898 It was exciting, challenging, adventurous. 370 00:18:56,569 --> 00:18:58,202 And I thought you'd stop me. 371 00:18:58,271 --> 00:19:01,004 Why would I stop you from doing what you wanted to do? 372 00:19:01,073 --> 00:19:02,773 Because I thought you loved me. 373 00:19:02,842 --> 00:19:05,542 I did, but you moved to Montpelier. 374 00:19:05,611 --> 00:19:07,011 I thought you'd come after me. 375 00:19:07,080 --> 00:19:09,080 I didn't know you wanted me to. 376 00:19:09,148 --> 00:19:11,415 That's why I went. 377 00:19:11,484 --> 00:19:13,751 Are you telling me the last 31 years 378 00:19:13,820 --> 00:19:16,053 have all been a misunderstanding? 379 00:19:17,423 --> 00:19:18,455 Oh, George. 380 00:19:18,524 --> 00:19:19,823 Oh, shoot! 381 00:19:19,892 --> 00:19:21,091 (DOOR OPENS) 382 00:19:33,505 --> 00:19:38,108 Please, we can't sit in a shoe store regretting the last 31 years. 383 00:19:38,777 --> 00:19:41,145 We can for a minute. 384 00:19:41,213 --> 00:19:42,846 Now wait, George. 385 00:19:42,915 --> 00:19:45,149 We've both been happy. 386 00:19:45,217 --> 00:19:48,785 We've both done pretty much what we wanted to. 387 00:19:48,855 --> 00:19:52,022 Any chance we could pick up where we left off? 388 00:19:54,360 --> 00:19:56,927 I think we've both changed too much. 389 00:19:58,631 --> 00:20:01,199 I was hoping you could change back. 390 00:20:06,639 --> 00:20:09,073 I guess there's no point staying here. 391 00:20:09,141 --> 00:20:11,942 Unless you wanted to look at some shoes? 392 00:20:12,745 --> 00:20:14,011 No. 393 00:20:16,349 --> 00:20:17,781 Come again. 394 00:20:33,132 --> 00:20:34,365 Are you staying here? Yes. 395 00:20:34,434 --> 00:20:37,201 Good. Do me a favor, will you? Ring this. 396 00:20:39,439 --> 00:20:40,637 (DINGS) 397 00:20:40,706 --> 00:20:43,607 Yeah, harder. Yeah, faster. Yeah, okay. 398 00:20:45,445 --> 00:20:47,878 (DINGING CONTINUES) 399 00:20:51,650 --> 00:20:53,050 He did it. 400 00:20:55,020 --> 00:20:56,821 He told me to. Did not. 401 00:20:56,889 --> 00:20:58,355 Did too. 402 00:20:58,424 --> 00:20:59,690 It's okay, it doesn't matter. 403 00:20:59,759 --> 00:21:00,958 It does too. 404 00:21:01,027 --> 00:21:02,359 Does not. 405 00:21:06,665 --> 00:21:07,798 What do you want, Kirk? 406 00:21:07,867 --> 00:21:09,100 They made up a sample jersey for me, 407 00:21:09,168 --> 00:21:10,868 and I wanted to show it to you. 408 00:21:10,937 --> 00:21:13,503 Leslie, I want you to see this, too. 409 00:21:18,911 --> 00:21:20,711 Let's see the back. 410 00:21:26,219 --> 00:21:31,588 "The Minuteman Cafe right beside the Stratford Inn." 411 00:21:31,657 --> 00:21:33,624 Obviously the manufacturer made a mistake. 412 00:21:33,692 --> 00:21:35,059 Obviously. 413 00:21:35,128 --> 00:21:38,162 The question is, is it a mistake you can live with? 414 00:21:38,231 --> 00:21:40,597 Okay, it's not. I'll make a phone call. 415 00:21:40,666 --> 00:21:44,234 In the meantime, Leslie, would you like to try this on? 416 00:21:45,104 --> 00:21:47,270 Kirk, it's a little small. 417 00:21:47,339 --> 00:21:48,739 Put it on, let's see how small. 418 00:21:48,808 --> 00:21:50,808 (SIGHS) Come on, Kirk, grow up. 419 00:21:50,876 --> 00:21:52,275 Please, for Kirky. 420 00:22:06,793 --> 00:22:07,858 Hi, George. 421 00:22:07,927 --> 00:22:09,793 Hi, Dick. 422 00:22:09,862 --> 00:22:11,428 Has Eleanor come down yet? 423 00:22:11,496 --> 00:22:13,030 I haven't seen her. 424 00:22:14,499 --> 00:22:17,167 How did things go this afternoon? 425 00:22:17,236 --> 00:22:18,836 Not great. 426 00:22:18,904 --> 00:22:21,004 In fact, she's leaving in the morning. 427 00:22:21,073 --> 00:22:22,840 I'm only dressed up like this because 428 00:22:22,908 --> 00:22:27,377 I'm going to take her someplace real special her last night here. 429 00:22:27,446 --> 00:22:28,646 Where are you going to take her? 430 00:22:28,714 --> 00:22:30,213 I don't know. 431 00:22:32,418 --> 00:22:36,086 I'm really sorry, you know, things didn't turn out the way you planned. 432 00:22:36,155 --> 00:22:39,122 Eleanor says we've both changed too much. 433 00:22:39,192 --> 00:22:41,325 I don't like change, Dick. 434 00:22:41,394 --> 00:22:43,427 I know if Eleanor hadn't gone to Montpelier, 435 00:22:43,496 --> 00:22:45,396 this wouldn't have happened. 436 00:22:45,464 --> 00:22:47,898 I don't like Montpelier, either. 437 00:22:49,268 --> 00:22:50,667 I don't think I blame you. 438 00:22:50,736 --> 00:22:54,372 It's just that I don't feel like I've changed. 439 00:22:54,440 --> 00:22:57,708 I'm sure Eleanor doesn't feel like she's changed, you know. 440 00:22:57,777 --> 00:23:01,278 I mean, none of us feel like we've changed, but we have. 441 00:23:01,347 --> 00:23:03,981 I mean, if you really love someone, 442 00:23:04,049 --> 00:23:07,484 I guess you allow them to change. 443 00:23:07,553 --> 00:23:10,821 Maybe that's what love is, you know, change. 444 00:23:10,890 --> 00:23:14,424 That reminds me, Dick, do you have change for a dollar? 445 00:23:15,861 --> 00:23:17,227 George. 446 00:23:18,631 --> 00:23:19,797 Oh! 447 00:23:19,865 --> 00:23:21,098 You're wearing a suit. 448 00:23:21,166 --> 00:23:23,000 I know. 449 00:23:23,069 --> 00:23:25,569 You wore a suit the night of our senior prom. 450 00:23:25,638 --> 00:23:27,972 Well, this is a different suit. 451 00:23:29,374 --> 00:23:31,809 It becomes you, George. 452 00:23:31,877 --> 00:23:34,044 You look very dashing. 453 00:23:35,681 --> 00:23:37,314 You look... 454 00:23:38,183 --> 00:23:39,316 Simple? 455 00:23:40,385 --> 00:23:42,620 I was going to say beautiful. 456 00:23:45,024 --> 00:23:46,023 Oh. 457 00:23:49,428 --> 00:23:52,029 Now this is the Eleanor I remember. 458 00:23:55,935 --> 00:23:57,768 Your carriage awaits! 459 00:23:57,837 --> 00:23:59,937 (LAUGHS) 460 00:24:00,005 --> 00:24:03,406 George, you always could make me laugh. 461 00:24:07,880 --> 00:24:11,014 I didn't mean it to be funny, but what the heck. 32541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.