All language subtitles for Mujhse Dosti Karoge (2002) Full Movie Watch Online - BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,064 --> 00:02:51,196 Bagaimana dengan saya, isteri kesayanganku? - Sudahlah - Betul tu, kawan.. 2 00:02:51,437 --> 00:02:53,701 Saya masih tak faham, kenapa kamu perlu ke London 3 00:02:53,935 --> 00:02:57,735 Kenapa anak keluarga terkaya di Shimla..? 4 00:02:57,939 --> 00:03:01,067 Dia bukan pergi kerana duit. - Jadi kenapa? 5 00:03:01,275 --> 00:03:06,474 Kamu pernah nampak wanita British? - Lupakan tentang wanita kulit putih 6 00:03:07,270 --> 00:03:11,121 Bukan kerana duit, ini kerana dot com 7 00:03:11,207 --> 00:03:15,075 Satu hari, teknologi komputer akan menjadi industri besar 8 00:03:15,712 --> 00:03:20,740 Dan idea saya akan berjaya di sana. Jika tidak kenapa saya nak pergi dari sini? 9 00:03:21,084 --> 00:03:24,747 Kamu akan lupakan kami bila tiba di sana? - Kenapa kamu cakap begitu, Mr Khanna? 10 00:03:25,188 --> 00:03:27,053 Kita boleh lupakan persahabatan inikah? 11 00:03:29,937 --> 00:03:33,429 Kamu dengar tu Tina? Jika persahabatan ibu bapa kita tak akan berakhir.. 12 00:03:33,640 --> 00:03:37,098 bagaimana hubungan kita akan tamat? - Persahabatan kita tak akan berakhir Raj! 13 00:03:37,872 --> 00:03:41,205 Tina, kamu akan menulis pada saya kan? - Ya ya saya akan tulis.. 14 00:03:41,643 --> 00:03:46,273 Saya akan emailkan pada kamu selalu - Tapi saya tak ada komputer 15 00:03:46,481 --> 00:03:48,711 Oh sudah tentu! Kamu tak ada komputer! 16 00:03:49,384 --> 00:03:52,130 Tapi saya ada... - Bagus! 17 00:03:52,153 --> 00:03:54,587 Saya akan hantar email pada Pooja 18 00:03:54,989 --> 00:03:57,549 Pooja, kamu selalu bantu saya. Kamu memang kawan yang baik 19 00:03:57,926 --> 00:04:00,087 Raj, marilah.. keretapi dah nak berlepas 20 00:04:45,073 --> 00:04:47,268 Ke hadapan Tina, London adalah bandar yang sangat besar 21 00:04:47,742 --> 00:04:51,678 Bangunan yang tinggi dan Big Ben lebih besar dari menara jam Shimla 22 00:04:53,214 --> 00:04:56,615 Kami tinggal di Hampstead. Hanya kami keluarga india di sini 23 00:04:56,951 --> 00:04:58,509 Selainnya hanya orang British 24 00:04:58,987 --> 00:05:03,117 Perkara yang seronok di sekolah sini, kamu tak perlu pakai baju seragam.. 25 00:05:03,324 --> 00:05:08,352 semua seakan-akan keluar dari komik Archie.. London ialah.. 26 00:05:08,669 --> 00:05:10,251 saya bosan 27 00:05:10,369 --> 00:05:12,303 Bandar yang cantik dan besar! 28 00:05:13,139 --> 00:05:16,209 Tapi saya rindukan tanahair. India dan kamu! 29 00:05:18,678 --> 00:05:22,808 Saya tunggu balasan dari kamu. Tulislah selalu. Sayang, Raj 30 00:05:23,082 --> 00:05:24,743 Raj sudah semakin membosankan! 31 00:05:26,218 --> 00:05:30,552 Tuhan! Perlukah saya duduk dan membalas emailnya sekarang? Tak mungkin.. 32 00:05:30,756 --> 00:05:34,624 Tina! Kamu dah berjanji yang kamu akan menulis - Sudah tentu.. saya mesti 33 00:05:36,097 --> 00:05:37,336 Kamu ni kejamlah. 34 00:05:37,336 --> 00:05:38,851 Raj sangat baik 35 00:05:38,965 --> 00:05:43,993 Kamu selalu buat Raj tak tentu arah - Jadi sekarang saya kena duduk dan menulis untuknya? 36 00:05:44,236 --> 00:05:47,002 Kalau kamu cerewet sangat, kenapa kamu tak balasnya sendiri? 37 00:05:53,980 --> 00:05:59,850 Ke Hadapan Raj, London kedengaran menyeronokkan. Shimla masih lagi sama 38 00:06:00,286 --> 00:06:05,019 Saya teringatkan kamu semasa makan tengahari. Saya makan makanan kegemaran kamu "Gobi Parathas" 39 00:06:05,424 --> 00:06:10,418 Ada "Gobi Parathas" di London? Bye. Kena siapkan kerja rumah 40 00:06:25,811 --> 00:06:31,681 Ke hadapan Tina, saya gembira bila terima balasan. Sekarang kita akan jadi kawan selamanya! 41 00:06:32,151 --> 00:06:34,346 Ya, di sini ada "Gobi Paratha" 42 00:06:34,787 --> 00:06:38,018 Tukang masak Itali di sini memasaknya di bawah pengawasan mak 43 00:06:38,424 --> 00:06:40,289 Tapi rasanya tak sama seperti di India 44 00:06:40,593 --> 00:06:42,652 Tekalah... saya dapat tempat pertama 45 00:06:43,029 --> 00:06:47,940 Saya tak tahu jika kamu sepandai Pooja dalam pelajaran 46 00:06:48,434 --> 00:06:50,959 Kamu tahu, saya telah dipilih dalam pasukan kriket kelas 47 00:06:51,337 --> 00:06:53,702 Satu hari saya mungkin jadi pemain kriket yang hebat 48 00:06:54,140 --> 00:06:59,635 Saya ada kawan baru, Ronnie Mendonca. Saya pergi ke gereja setiap Ahad dengan Ronnie 49 00:07:00,146 --> 00:07:03,582 Ada sesuatu yang aneh berlaku bila saya ke gereja hari ini 50 00:07:03,783 --> 00:07:08,624 Tiba-tiba saya melagukan satu irama. Saya akan emailkan kamu irama itu 51 00:07:23,602 --> 00:07:27,902 Irama kamu dah jadi satu tabiat bagi saya seperti kamu. Setiap kali saya ke gereja 52 00:07:28,507 --> 00:07:31,840 Saya akan dendangkan irama kamu. - Pada saya, kamulah tabiat saya 53 00:07:32,578 --> 00:07:34,842 Selagi saya tak menulis dan bercerita tentang segalanya.. 54 00:07:35,047 --> 00:07:40,610 saya tak boleh tidur. - Jadi cubalah baca buku 55 00:07:40,786 --> 00:07:42,777 Kisah cinta. Saya sukakannya 56 00:07:42,988 --> 00:07:46,890 Kamu tahu sesuatu tak, saya cuma ada gambar kamu dan Pooja semasa berumur 15 tahun 57 00:07:47,093 --> 00:07:50,190 Saya dah minta banyak kali pada kamu, sekurang-kurangnya hantarlah sekeping gambar 58 00:07:50,296 --> 00:07:52,958 Berdasarkan apa yang kamu kata.. kamu sangat kenal dengan saya.. 59 00:07:53,566 --> 00:07:58,225 Saya nak tengok sama ada kamu dapat cam saya bila kita berjumpa 60 00:07:58,270 --> 00:08:02,730 Oh tolonglah, siapa perlukan gambar! Saya akan cam kamu dengan segera bila kita berjumpa 61 00:08:03,075 --> 00:08:05,908 Imej kamu ada di hati saya - Tipu 62 00:08:06,278 --> 00:08:11,113 Kita akan tahu siapa yang menipu. Ada berita baik. Saya akan balik 63 00:08:11,617 --> 00:08:15,314 Saya akan balik ke India. Saya akan dapat berjumpa kamu 64 00:08:15,921 --> 00:08:19,721 Selepas bertahun-tahun.. seolah saya akan berjumpa kamu buat pertama kali 65 00:08:19,925 --> 00:08:22,689 Kamu pasti sangat cantik. Saya pasti.. 66 00:08:23,229 --> 00:08:28,826 Kamu masih lagi yang tercantik... Paling cantik 67 00:08:30,336 --> 00:08:35,535 Itu bukan saya Raj. Itu orang lain.. orang lain.. 68 00:09:39,405 --> 00:09:41,301 Dia akan balik! - Siapa? 69 00:09:41,301 --> 00:09:43,150 Raj! - Siapa Raj? 70 00:09:44,944 --> 00:09:47,913 Apa yang kamu dah buat Pooja? Kenapa kamu tulis segalanya atas nama saya? 71 00:09:48,113 --> 00:09:54,636 Ok saya memang bodoh! Tapi sekarang kamu kena tolong saya. Dia akan balik selama 2 minggu 72 00:09:55,087 --> 00:09:58,579 Hanya untuk 2 minggu kamu perlu berpura- pura bahawa kamulah yang membalas emailnya.. 73 00:09:58,791 --> 00:10:01,988 Semudah itu! - Saya tak boleh buat kerja bodoh! 74 00:10:02,394 --> 00:10:05,852 Tina, selepas apa yang saya buat untuk kamu? Sejak kita kecil.. 75 00:10:06,165 --> 00:10:09,657 Saya selalu buat kerja rumah kamu. Kerana saya kamu lulus setiap tahun 76 00:10:09,969 --> 00:10:12,301 Tapi kamu? Kamu tak boleh buat ini untuk saya? 77 00:10:13,005 --> 00:10:17,772 Ok, ok, hentikan dari meraih simpati saya, seperti selalu serahkan saja pada Tina 78 00:10:18,310 --> 00:10:20,642 Jadi, beritahu saya, bagaimana rupa Raj? 79 00:10:23,816 --> 00:10:27,877 Enam kaki tinggi, mata biru, dan... - Cukup.. biar dia datang 80 00:10:28,654 --> 00:10:32,612 Kita tengok bagaimana Raj tu... 81 00:11:19,048 --> 00:11:27,422 Orang yang muncul di mimpi, aku tertanya bagaimana dia 82 00:11:28,490 --> 00:11:36,420 Orang yang muncul di mimpi, aku tertanya bagaimana dia 83 00:11:37,366 --> 00:11:47,332 Bersembunyi di hatiku sejak lama, aku tertanya bagaimana dia 84 00:11:47,676 --> 00:11:56,222 Orang yang muncul di mimpi, aku tertanya bagaimana dia 85 00:11:57,417 --> 00:12:05,841 Orang yang muncul di mimpi, aku tertanya bagaimana dia 86 00:12:06,095 --> 00:12:15,402 Bersembunyi di hatiku, aku tertanya bagaimana dia 87 00:12:16,662 --> 00:12:26,339 Orang yang muncul di mimpi, aku tertanya bagaimana dia 88 00:13:09,532 --> 00:13:17,200 Aku melihatnya dari cara yang berbeza, seperti aku lama mengenalinya 89 00:13:19,008 --> 00:13:27,211 Takdir yang menentukan 2 hati 90 00:13:28,150 --> 00:13:32,678 Tanpa melihatnya, segalanya tak sempurna 91 00:13:33,456 --> 00:13:37,290 Oh Tuhan! Apa akan terjadi jika kau bertemunya? 92 00:13:38,494 --> 00:13:46,731 Merampas mimpiku dan menghalang, bagaimana agaknya dia? 93 00:13:47,136 --> 00:13:56,881 Dia mataku, dia ada dihatiku sejak dulu 94 00:13:57,660 --> 00:14:07,381 Orang yang muncul di mimpi, aku tertanya bagaimana dia 95 00:14:45,428 --> 00:14:53,358 Buat pertama kali aku berjumpa satu-satunya impianku 96 00:14:55,304 --> 00:15:03,973 Gementar, aku tak tahu kenapa ia seperti menyembunyikan bulan di langit 97 00:15:04,647 --> 00:15:13,351 Aku tak akan berkata apa-apa hanya melihat wajahnya 98 00:15:14,657 --> 00:15:23,087 Rasa ingin tahu yang tak berakhir, bagaimana agaknya dia 99 00:15:23,699 --> 00:15:26,327 Berharap aku dapat melihat mimpi bertahun-tahun 100 00:15:26,535 --> 00:15:32,667 Aku akan bertemunya, bagaimana agaknya dia 101 00:15:33,843 --> 00:15:42,512 Dia yang datang dalam mimpiku, Bagaimana agaknya dia 102 00:15:43,052 --> 00:15:51,687 Dia yang buat ku berjaga sepanjang malam Bagaimana agaknya dia 103 00:15:53,062 --> 00:15:57,465 Bagaimana agaknya dia 104 00:16:47,483 --> 00:16:52,511 Itu Raj! Boleh tahan. Jadi berapa lama lakonan ini? 105 00:16:53,355 --> 00:16:57,849 2 minggu? Serahkan pada Tina. Saya akan lakukannya untuk kamu 106 00:17:00,963 --> 00:17:01,588 Apakhabar kamu? 107 00:17:03,566 --> 00:17:05,158 Raj kita dah semakin kacak 108 00:17:10,840 --> 00:17:14,606 Kawan saya dari London dah tiba! Bergembiralah! 109 00:17:15,177 --> 00:17:20,410 Makan, minum, dan berseronoklah! Kawanku! Sudah cukup. 110 00:17:20,616 --> 00:17:23,949 Mari.. - Berikan saya pelukan 111 00:17:26,722 --> 00:17:29,088 Kakak ipar - Apa yang kamu nak? 112 00:17:29,391 --> 00:17:31,916 Cuma ambil peluang 113 00:17:55,144 --> 00:17:56,846 Kamu mesti Tina kan? 114 00:17:57,379 --> 00:18:02,441 Saya memang akan cam kamu. Saya nampak kamu, imej kamu dihati saya 115 00:18:07,823 --> 00:18:10,724 Kamu lebih cantik dari yang saya bayangkan 116 00:18:11,427 --> 00:18:16,929 Betul tu.. tapi kamu pun boleh tahan Mr Amerika 117 00:18:17,866 --> 00:18:22,439 Amerika? Tapi saya dari London. - London Amerika.. siapa peduli? 118 00:18:22,439 --> 00:18:26,136 Dan lagipun, sekali saya dah kata, itulah maksudnya, faham Mr Amerika? 119 00:18:29,880 --> 00:18:30,505 Pooja? 120 00:18:32,850 --> 00:18:35,978 Kamu pun dah membesar. Tapi saya tak pernah terfikir.. 121 00:18:36,487 --> 00:18:40,725 Tina akan membesar seperti ini! - Dan apa kamu fikirkan tentang saya? 122 00:18:41,091 --> 00:18:44,356 Macam mana saya nak beritahu kamu apa yang saya fikirkan tentang kamu? 123 00:18:45,062 --> 00:18:50,017 Mereka yang fikir tak akan buat, mereka yang buat tak akan fikir... 124 00:18:52,169 --> 00:18:54,694 Budak-budak! Apa yang kamu buat di sini? Mari, kita balik 125 00:18:54,905 --> 00:18:58,739 Saya raikan kepulangan kamu dengan kirtan di rumah 126 00:19:00,611 --> 00:19:03,876 Bukan satu lagi sesi sembahyang - Oh ya, satu lagi 127 00:19:04,081 --> 00:19:05,708 Ucapkan terima kasih 128 00:19:57,726 --> 00:20:01,958 Saya dengar orang akan lupakan adat resam bila ke luar negara 129 00:20:02,664 --> 00:20:07,610 Saya mungkin keluar negara tapi hati saya di sini 130 00:20:09,605 --> 00:20:14,195 Wow! Itu satu budaya untuk kamu! Mr Amerika mengenyitkan matanya! 131 00:20:26,655 --> 00:20:30,489 Kamu hebat... kamu nampak cantik walaupun berpakaian Churidaar 132 00:20:32,494 --> 00:20:35,097 Saya harap saya boleh cakap perkara yang sama pada kamu 133 00:20:37,199 --> 00:20:40,066 Anakku, kamu tak nak turut serta? 134 00:20:45,007 --> 00:20:51,845 Saya tertanya bagaimana dia 135 00:20:52,915 --> 00:20:55,816 Bukan saya tak sukakannya... Dia agak kacak.. 136 00:20:56,285 --> 00:20:59,914 Tapi orang yang kacak selalunya sombong.. 137 00:21:00,289 --> 00:21:03,486 Mereka kena di bawa jejak ke tanah. - Tidak Tina! Raj bukan begitu! 138 00:21:03,725 --> 00:21:07,923 Betul ke? Kamu nampaknya macam suka pada Raj? semasa membalas segala emailnya... 139 00:21:08,130 --> 00:21:10,291 Saya harap kamu tak jatuh cinta padanya 140 00:21:12,467 --> 00:21:15,959 Saya ni bodoh betul! Kamu tak akan jatuh cinta 141 00:21:17,072 --> 00:21:22,708 Kamu hanya ada masa untuk buku dan komputer. Dan kamu seorang anak yang baik 142 00:21:23,412 --> 00:21:26,939 Kamu akan berkahwin dengan lelaki pilihan keluarga kan? 143 00:21:28,450 --> 00:21:30,256 Dan kamu? Perkahwinan bagaimana yang kamu inginkan? 144 00:21:30,256 --> 00:21:32,884 Saya? Sudah tentu perkahwinan berasaskan cinta 145 00:21:33,322 --> 00:21:37,134 Kamu cintakan Raj..? - Tina tak jatuh cinta pada lelaki 146 00:21:37,593 --> 00:21:40,391 Lelaki yang jatuh cinta pada Tina.. - Jika kamu bercakap tentang cinta.. 147 00:21:40,596 --> 00:21:42,860 mesti kamu ada sebut nama saya kan? - Beranganlah! 148 00:21:44,032 --> 00:21:47,229 Tina, kamu ingat tak masa kita kecil? Kita ponteng sekolah datang datang meluncur di sini? 149 00:21:47,536 --> 00:21:51,734 Dan Pooja akan siapkan kerja sekolah kita! Pooja apa yang kamu bawa hari ini? 150 00:21:51,940 --> 00:21:53,407 Raj - Saya? Macam mana tu? 151 00:21:53,876 --> 00:21:58,438 Hey Mr Amerika... bertaruh? Saya akan menang hari ini sama macam kita kecil dulu 152 00:22:10,492 --> 00:22:11,887 Tengok siapa yang menang.. 153 00:22:12,561 --> 00:22:17,468 Saya tak akan terima kekalahan Raj. - Tapi saya sukakan kekalahan 154 00:22:18,467 --> 00:22:21,700 Kamu suka kalah dalam perlumbaan? - Siapa cakap tentang perlumbaan? 155 00:22:21,970 --> 00:22:25,901 Jadi apa? - Saya bercakap tentang hati saya yang kalah 156 00:22:26,275 --> 00:22:30,682 Kenapa kamu tergesa-gesa nak kalah! - Saya tak tergesa-gesa.. saya dah kalah 157 00:22:31,613 --> 00:22:34,528 Saya tak jabat tangan dengan orang yang kalah 158 00:23:06,748 --> 00:23:10,335 Biar saya ucapkan tahniah pada pemenang 159 00:23:14,389 --> 00:23:17,072 Ini caranya kamu tukarkan kekalahan kepada kemenangan! 160 00:23:26,468 --> 00:23:30,268 Siapa menang? - Saya kalah semasa balik ke sini.. sekarang.. 161 00:23:30,706 --> 00:23:31,172 sekarang? 162 00:23:32,040 --> 00:23:34,381 Sekarang? Semuanya di tanganNya 163 00:23:42,217 --> 00:23:44,893 Untuk pertama kali, saya memandang orang lelaki dan terasa sesuatu.. 164 00:23:45,454 --> 00:23:51,612 tapi ini tak mungkin cinta. Cinta tak terjadi begini 165 00:23:53,829 --> 00:23:59,859 Saya ingat bila saya jatuh cinta saya akan melayang-layang 166 00:24:01,136 --> 00:24:05,053 Saya ingat saya akan merasa malu untuk memandangnya. Tapi ini tak seperti itu 167 00:24:05,707 --> 00:24:12,057 Tapi saya masih sukakannya. Mudah untuk berkawan dengan semua orang.. 168 00:24:12,447 --> 00:24:17,350 tapi saya tak tahu apa-apa tentang cinta 169 00:24:17,886 --> 00:24:20,283 Di sinilah kamu masuk 170 00:24:28,163 --> 00:24:29,221 Saya mengantuk 171 00:24:41,343 --> 00:24:44,450 Oh, saya minta maaf, saya mengganggu kamu? - Tidaklah. Masuklah 172 00:24:45,347 --> 00:24:46,745 Ini bilik yang sama kan? 173 00:24:47,449 --> 00:24:49,913 Ini adalah bilik yang sama di mana Tina membalas email saya kan? 174 00:24:50,919 --> 00:24:54,655 Ini adalah bilik yang sama, komputer yang sama dan saya masih sama 175 00:24:55,957 --> 00:24:56,753 lima belas tahun! 176 00:24:58,560 --> 00:25:01,256 Ia seperti yang saya bayangkan 177 00:25:04,499 --> 00:25:08,492 Kamu masih lagi bekerja? - Saya ada memohon universiti di London 178 00:25:08,837 --> 00:25:11,328 London? Kamu akan datang ke London dan saya tak tahu? 179 00:25:12,841 --> 00:25:14,138 Saya nak beri kejutan pada kamu 180 00:25:14,976 --> 00:25:16,273 Kamu akan belajar apa? - Seni 181 00:25:16,645 --> 00:25:20,103 Seni? Tina juga sukakan seni. Kamu mohon universiti mana? 182 00:25:20,315 --> 00:25:22,647 Universiti London - Hey, itu universiti saya! 183 00:25:23,151 --> 00:25:27,025 Saya tahu - Kenapa kamu tak pernah hantar berita pada saya? 184 00:25:28,056 --> 00:25:31,492 Adakah kamu akan balas email saya seperti kamu balas pada Tina? 185 00:25:31,860 --> 00:25:35,899 Dan itu maksudnya apa? - Itulah maksudnya. Lupakanlah 186 00:25:36,832 --> 00:25:43,680 Kamu betul-betul sukakan Tina kan? - Kamu kawan dia, boleh saya beritahu kamu 187 00:25:44,873 --> 00:25:50,083 Kamu tahu, tanpa bertemu muka, tanpa melihat sesama sendiri... 188 00:25:50,545 --> 00:25:53,742 Kami... - Kami tahu segalanya tentang diri kami 189 00:25:54,182 --> 00:25:55,738 Bukan itu saja 190 00:25:56,151 --> 00:25:59,782 Mungkin kami dah mula jatuh cinta - Tanpa berjumpa.. 191 00:26:00,122 --> 00:26:03,193 Tanpa melihat sesama sendiri - Ini adalah ikatan yang indah 192 00:26:03,325 --> 00:26:05,901 Dan yang membuatnya sempurna, bila Tina sangat cantik 193 00:26:06,394 --> 00:26:08,191 Ya, betul tu 194 00:26:08,730 --> 00:26:11,629 Pooja, nampaknya kita akan jadi kawan yang baik 195 00:26:12,005 --> 00:26:13,597 Saya tak pernah ada kawan perempuan 196 00:26:13,902 --> 00:26:18,064 Kamu adalah kawan wanita pertama saya. Kamu sudi jadi kawan saya? 197 00:26:44,900 --> 00:26:54,041 Kau akan jadi kawan istimewa tak? Kawan sehingga akhirnya 198 00:27:02,584 --> 00:27:06,645 Sama ada ianya berbaloi berkawan dengan kau 199 00:27:07,455 --> 00:27:11,482 Biar aku beri jawapannya dalam sehari dua.. 200 00:27:57,305 --> 00:28:01,173 Dengan cara itu kita berkawan sejak berhari-hari.. 201 00:28:01,943 --> 00:28:14,947 tapi kenapa bersikap dengan cara yang berbeza 202 00:28:15,657 --> 00:28:19,593 Kau tak tahu bila kau jatuh cinta.. 203 00:28:20,028 --> 00:28:21,791 Betul tu, tak ada petunjuk langsung 204 00:28:22,163 --> 00:28:23,630 Siapa yang ambil hati dan pergi begitu saja 205 00:28:24,532 --> 00:28:32,667 Jadi! Kau nak jadi kawan istimewa? 206 00:28:32,974 --> 00:28:37,434 Sama ada berbaloi berkawan dengan kau 207 00:28:38,346 --> 00:28:42,146 Aku akan jawab dalam masa sehari dua 208 00:29:27,962 --> 00:29:36,199 Kau juga kawanku jadi bantulah saya 209 00:29:37,072 --> 00:29:45,980 Pergilah tanya kawan kau kenapa dia macam tak tahu apa-apa dan dia sungguh malu 210 00:29:46,348 --> 00:29:50,307 Tak ada sebab kenapa! Dia memang begitu 211 00:29:50,585 --> 00:29:54,715 Apa yang aku nak tahu adakah dia hanya nak jadi... kawan, kawan hingga akhir hayat? 212 00:29:54,923 --> 00:30:03,456 Jadi! Kau nak tak jadi kawan istimewa? Kawan istimewa hingga akhirnya 213 00:30:03,665 --> 00:30:08,466 Sama ada berbaloi berkawan denganmu 214 00:30:08,770 --> 00:30:12,729 Biar aku beri jawapan sehari dua 215 00:31:05,069 --> 00:31:07,683 Kamu tak malu ke? masuk ke dalam bilik tidur perempuan tanpa dijemput? 216 00:31:07,683 --> 00:31:11,966 Kamu tak malu ke tidur dengan pintu terbuka dengan lelaki muda sebagai tetamu di rumah? 217 00:31:11,966 --> 00:31:13,524 Tak pernah ada lelaki muda yang tak tahu malu 218 00:31:13,645 --> 00:31:16,993 Itulah saya! Apa yang kamu buat hari ini? 219 00:31:16,993 --> 00:31:17,459 Kenapa? 220 00:31:17,794 --> 00:31:19,728 Kamu akan makan tengahari dengan Tina dan saya hari ini 221 00:31:20,296 --> 00:31:24,130 Tidak Raj, bukan hari ini. Saya kena pergi ke perpustakaan dan.. 222 00:31:30,106 --> 00:31:31,969 Tempat ini sangat romantik 223 00:31:32,864 --> 00:31:36,683 Mesti ada sebab yang tertentu.. saya di bawa ke tempat seperti ini? 224 00:31:37,013 --> 00:31:39,982 Ya ada. - Apa? - Saya lapar! 225 00:31:46,656 --> 00:31:48,089 Tina! Tengok tu! 226 00:31:51,194 --> 00:31:56,689 Raj, kenapa kamu tengok budak tu? - Kamu tak nampak dia baca apa? 227 00:31:57,133 --> 00:31:58,430 Kisah cinta 228 00:32:00,737 --> 00:32:04,298 Kisah cinta sangat membosankan, betul tak? - Kamu tak ingat "Kisah Cinta"? 229 00:32:06,209 --> 00:32:11,294 Jika kamu hanya ingatkan kenangan yang dah lepas, bagaimana kamu nak cipta kenangan baru Raj? 230 00:32:26,741 --> 00:32:31,394 Kamu nak makan apa? - Kamu tahu saya suka apa 231 00:32:31,394 --> 00:32:32,808 Gobi parathas 232 00:32:38,286 --> 00:32:41,278 Raj, saya kena pergi. Pesta muda mudi akan tiba dan seperti setiap tahun.. 233 00:32:41,489 --> 00:32:48,204 persembahan tarian saya adalah yang terbaik! Datanglah! Semua orang menunggu saya 234 00:32:49,164 --> 00:32:51,094 Terima kasih kerana menyelamatkan saya hari ini! 235 00:32:53,902 --> 00:33:00,601 Pesta Muda Mudi. Pemenang? Dia tak pernah cerita pun 236 00:33:03,678 --> 00:33:11,434 Saya tak boleh nak agak kenapa Tina nampak berbeza daripada surat-suratnya 237 00:33:12,220 --> 00:33:17,562 Dengar ni Raj, kamu berjumpa buat pertama kali. Berikan dia masa 238 00:33:17,592 --> 00:33:20,527 Kamu tahu Tina, dia agak pelupa 239 00:33:21,363 --> 00:33:24,976 Menulis dan bertemu empat mata sangat berbeza 240 00:33:28,370 --> 00:33:34,468 Bila saya tidak bersamanya, saya bayangkan bagaimana rasanya bila kami berjumpa.. 241 00:33:35,477 --> 00:33:41,152 tapi bila kami bersama, semuanya berbeza.. 242 00:33:42,150 --> 00:33:44,618 Kamu pernah dengar lagu tu? Kamu berangan ye.. 243 00:33:44,886 --> 00:33:46,075 Lagu mana? 244 00:33:46,554 --> 00:33:49,489 Jika kamu tak bertemu aku risau.. 245 00:33:49,691 --> 00:33:51,522 Tapi bila kita bertemu Aku rasa malu 246 00:33:51,726 --> 00:33:56,527 Kenapa dengan kamu ni? 247 00:34:01,736 --> 00:34:04,032 Hey "Paratha"! Siapa yang pesan? 248 00:34:05,173 --> 00:34:07,518 Kamu ni macam budak kecil 249 00:34:13,715 --> 00:34:18,152 Cicah paratha panas ke dalam yogurt sejuk - Dan terus ke mulut kamu! 250 00:34:21,690 --> 00:34:23,978 Ianya menyeronokkan bila disuap 251 00:34:31,332 --> 00:34:35,210 Bila latihan Tina akan selesai? - Petang nanti 252 00:34:35,537 --> 00:34:37,737 Kamu ke sesi latihan atau ke pasar borong? 253 00:34:38,073 --> 00:34:42,339 Saya kena pakai pakaian yang cantik - Dan kamu membeli belah hanya untuk itu? 254 00:34:42,777 --> 00:34:46,929 Saya tak boleh buat keputusan.. - Jadi kamu beli seluruh kedai! 255 00:34:49,384 --> 00:34:52,820 Pooja dan Tina kami dah balik 256 00:34:55,457 --> 00:35:01,057 Tina... kamu tak nak cakap apa-apa pada saya? 257 00:35:01,529 --> 00:35:05,417 Apa? - Saya kena beritahu kamu ke? 258 00:35:07,302 --> 00:35:11,464 Tak secepat itu - 15 tahun bukannya sekejap 259 00:35:13,508 --> 00:35:17,660 Hey Pooja, kamu rasa 15 tahun tu sekejap ke? 260 00:35:18,880 --> 00:35:20,664 15 tahun pun masih tak cukup 261 00:35:22,912 --> 00:35:25,700 Kenapa gadis tak boleh jawab soalan yang mudah? 262 00:35:30,553 --> 00:35:33,550 Itu bukan caranya kami ucapkan selamat malam di London 263 00:35:34,457 --> 00:35:39,416 Hey Mr Amerika, jadi beritahu saya cara ucapkan selamat tinggal di London? 264 00:35:39,996 --> 00:35:41,190 Kamu tak boleh jauh sangat.. 265 00:35:45,568 --> 00:35:47,386 Kamu tak boleh buka mata kamu.. 266 00:36:11,528 --> 00:36:14,053 Makan. Hari ini Ahad. Kamu tak akan gemuk 267 00:36:15,832 --> 00:36:18,560 Bari balik dari berjogging. Dia perlukan bijirin sarapannya 268 00:36:21,538 --> 00:36:30,242 Pemakan bijirin! Kamu rindukan Paratha - Yang itu pemakan paratha 269 00:36:30,447 --> 00:36:35,205 Tidak! Ini ialah kasih sayang isteri saya! - Makanlah lagi. Dengan kasih sayang 270 00:36:35,652 --> 00:36:39,418 Ini ialah lamaran yang baik... - Kamu dah gila? 271 00:36:39,789 --> 00:36:42,316 Macam mana saya nak berkahwin kali kedua sedangkan kamu masih hidup? 272 00:36:42,692 --> 00:36:45,765 Oh diamlah! Perlukah kamu bergurau setiap masa? 273 00:36:45,895 --> 00:36:49,146 Macam mana ada lamaran untuk kamu? Ianya untuk Pooja 274 00:36:49,799 --> 00:36:55,129 Orang yang baik, Keluarga Verma dari London. Mereka memiliki 3 restoren. Lelaki itu pun baik 275 00:36:55,129 --> 00:36:56,157 Apa..? - Betul 276 00:36:56,239 --> 00:37:00,300 Dengar? Lamaran untuk Pooja dari London! Tengoklah anak siapa? 277 00:37:01,044 --> 00:37:03,959 Pooja tunggu - Kenapa mak? Saya nak cepat ni 278 00:37:03,959 --> 00:37:08,705 Saya kena jumpa Raj jam 9.30 - Dengar ni.. ada lamaran untuk kamu 279 00:37:08,705 --> 00:37:10,873 Berapa kali saya nak cakap? Saya belum bersedia untuk berkahwin 280 00:37:10,920 --> 00:37:11,545 Baiklah 281 00:37:12,655 --> 00:37:17,412 Dengar sini. Lamaran ini dari London! - Dari London? 282 00:37:17,494 --> 00:37:22,405 Ya, mereka adalah kawan baik kami Rohan Verma nama anaknya 283 00:37:22,665 --> 00:37:27,728 Mak, saya tak berminat. Beritahu dia. Apa namanya tadi.. ? Beritahu Rohan Verma 284 00:37:28,138 --> 00:37:30,572 Dia menolak lamaran tanpa melihat gambar lelaki itu! 285 00:37:30,974 --> 00:37:34,601 Tengoklah anak siapa? - Makan 286 00:37:41,584 --> 00:37:43,822 Raj, apa yang terjadi? 287 00:37:52,829 --> 00:37:54,739 Cantik tak kalau Tina pakai? 288 00:37:56,633 --> 00:37:58,294 Sesiapa pun yang pakai rantai ini akan nampak cantik 289 00:37:59,435 --> 00:38:02,097 Ini bukan rantai biasa 290 00:38:06,109 --> 00:38:08,071 Kamu memang pandai buat orang kecewa 291 00:38:08,111 --> 00:38:10,346 Bukan begitu. Saya menyatukan dua hati 292 00:38:10,847 --> 00:38:16,012 Satu ada dengan saya, dan satu lagi dengan Tina 293 00:38:16,486 --> 00:38:18,545 Menakjubkan kan? 294 00:38:19,489 --> 00:38:21,380 Saya nak tunjukkan pada kamu sebelum saya membelinya 295 00:38:30,867 --> 00:38:32,223 Berikan saya satu lagi 296 00:38:32,435 --> 00:38:35,161 Satu lagi? - Untuk kamu 297 00:38:35,305 --> 00:38:36,436 Untuk saya? 298 00:38:36,906 --> 00:38:40,903 Bila kamu jumpa seseorang yang istimeewa, berikan padanya sebahagian 299 00:38:42,612 --> 00:38:45,006 Mencari seseorang istimewa bukannya mudah 300 00:38:54,490 --> 00:38:56,612 Saya ingat kamu perlukan masa? 301 00:38:57,460 --> 00:39:01,157 Kamu.. ? Apa yang kamu buat di sini? Macam mana kalau ayah nampak kamu? 302 00:39:01,497 --> 00:39:10,335 Macam mana kalau ayah tak nampak saya? - Kamu tak sebodoh wajah kamu 303 00:39:10,940 --> 00:39:16,432 Hey, Ratu Dunia, kamu bukanlah secantik seperti wajah kamu 304 00:39:18,548 --> 00:39:20,881 Kamu lebih cantik dari itu 305 00:39:24,721 --> 00:39:29,490 Tengok ni... separuh darinya akan bersama saya 306 00:39:30,426 --> 00:39:36,514 Dan separuh lagi.. bersama kamu - Hey Mr Amerika 307 00:39:38,801 --> 00:39:44,104 Sesiapa saja boleh mencuri di tengah malam dan suarakan cinta mereka 308 00:39:44,707 --> 00:39:48,430 Saya akan percaya bila kamu ucapkannya di hadapan orang ramai 309 00:39:50,346 --> 00:39:53,132 Jadi saya akan buat kamu pakai rantai ini di hadapan semua orang 310 00:39:55,919 --> 00:39:59,490 Kamu nak ke mana? Macam mana jika ayah nampak kamu? 311 00:40:00,356 --> 00:40:03,556 Sesiapa saja boleh mencuri ditengah malam dan masuk melalui tingkap 312 00:40:17,640 --> 00:40:23,909 Lelaki sekarang, semuanya gila! Apa nak dibuat 313 00:40:38,161 --> 00:40:44,293 Ada yang tanya khabar saya? Yang lain pula, kamu sihat 314 00:40:44,901 --> 00:40:51,500 Tidak! Tak mungkin! ada tak orang cakap Oh! Sayang, aku cintakanmu 315 00:40:58,848 --> 00:41:05,083 Hey! Hari ini dengar si gadis, apa yang aku ingin katakan 316 00:41:19,268 --> 00:41:25,468 Aku tak akan tanya khabar! Aku tak akan tanya bagaimana! 317 00:41:26,142 --> 00:41:32,342 Di sini sekarang apa yang aku ingin katakan, Oh sayang, Aku cintakanmu 318 00:41:40,089 --> 00:41:45,925 Lelaki sekarang semuanya gila! Apa nak dibuat 319 00:42:21,564 --> 00:42:27,696 Mereka nak bertemu, bersembunyi. Mereka ingin keluar, bersembunyi... 320 00:42:31,607 --> 00:42:37,944 Mereka ingin bertemu, bersembunyi. Mereka ingin keluar, bersembunyi.. 321 00:42:38,147 --> 00:42:44,916 Adakah aku takutkan sesiapa? Aku hanya ingin kau seorang 322 00:42:45,388 --> 00:42:51,623 Apa yang aku perlu tahu? Peganglah tanganku dan buktikannya 323 00:42:51,828 --> 00:42:55,628 Pegang tangaku, kau tahu apa yang perlu dibuat 324 00:43:54,223 --> 00:44:00,685 Kita seberangi tujuh lautan, Bersama selamanya 325 00:44:01,264 --> 00:44:02,356 Di mana kau akan lakukannya! 326 00:44:04,033 --> 00:44:10,871 Jadi kita seberangi tujuh lautan. Bersama selamanya 327 00:44:11,307 --> 00:44:17,712 Denganmu, aku tak akan lakukannya, meletakkan nyawa dalam bahaya 328 00:44:18,047 --> 00:44:24,714 Cuma jika kau lemas dalam cinta, adakah kamu tidak takutkan tuhan 329 00:44:24,987 --> 00:44:31,392 Jika itulah sebabnya, aku akan katakan Oh sayangku! Aku cintakanmu 330 00:44:31,961 --> 00:44:38,230 Oh Sayangku, Aku cintakanmu 331 00:44:38,734 --> 00:44:41,396 Hey, hari ini Si gadis, biar ku beritahu.. 332 00:44:42,238 --> 00:44:44,900 Hey, lelaki hari ini, biar aku katakan.. 333 00:44:45,274 --> 00:44:48,402 Aku tak akan tanya khabar 334 00:44:48,844 --> 00:44:51,904 Aku tak akan tanya Apakhabar 335 00:44:52,281 --> 00:44:55,580 Sekarang di sini, aku akan katakan... 336 00:44:55,785 --> 00:45:02,213 Oh Sayangku! Aku cintakanmu! 337 00:45:53,209 --> 00:45:58,306 Seperti tahun yang sudah, pemenang tahun ini ialah Tina Kapoor 338 00:46:04,954 --> 00:46:07,149 Jangan bergerak.. saya datang 339 00:46:10,359 --> 00:46:11,826 Pandanglah ke hadapan Senyum 340 00:46:21,871 --> 00:46:23,634 Hebat! Cuba pegang 341 00:46:25,174 --> 00:46:28,575 Beritahu saya sekali lagi yang kamu cintakan saya - Sekali lagi? 342 00:46:29,545 --> 00:46:33,777 Hey Mr Amerika, itu cuma lagu. Kamu percaya? 343 00:46:34,116 --> 00:46:37,176 Hey Ratu Dunia.. saya mengishtiharkan cinta saya dalam lagu itu 344 00:46:40,890 --> 00:46:42,551 Katakan.. kamu cintakan saya 345 00:46:49,665 --> 00:46:51,030 Pooja kamu di mana.. marilah 346 00:46:51,400 --> 00:46:53,197 Hey, ayuh Pooja 347 00:46:57,973 --> 00:46:59,256 Katakan. Kamu cintakan saya 348 00:47:02,778 --> 00:47:06,061 Dah lewat ni, selamat malam 349 00:47:32,975 --> 00:47:33,907 Saya nak salin pakaian 350 00:47:37,613 --> 00:47:41,239 Selain dari piala ini, anak saya nampaknya dah menang satu lagi piala 351 00:47:41,550 --> 00:47:42,799 Betul ke, piala apa? 352 00:47:43,152 --> 00:47:44,658 Nak saya cakap ke? 353 00:47:47,923 --> 00:47:51,925 Ini ialah kemenangan sebenar anak saya - Betul ke ni? 354 00:47:52,962 --> 00:47:54,169 Ya 355 00:47:59,301 --> 00:48:00,768 Anak gadis saya sangat naif 356 00:48:01,170 --> 00:48:09,976 Tapi kita ibu bapa yang peka kan? Saya sukakan Tina. Apa pendapat kamu semua? 357 00:48:10,246 --> 00:48:13,710 Saya dah lama teringinkan anak menantu dan Tina sudahpun seperti anak kita sendiri 358 00:48:16,152 --> 00:48:19,610 Saya tak percaya! Walaupun telah menjadi lelaki yang berjaya.. 359 00:48:19,822 --> 00:48:21,619 kamu nak jadikan Tina menantu kamu? 360 00:48:21,824 --> 00:48:24,965 Hey, simpanlah dialog filem itu untuk orang lain 361 00:48:26,362 --> 00:48:31,525 Duit tak menjadikan lelaki itu berjaya. Bolehkah kamu letakkan nilai pada persahatan? 362 00:48:32,435 --> 00:48:37,274 Dengar ni, ini janji saya. Tina akan berkahwin dengan Raj 363 00:48:38,274 --> 00:48:42,711 Hebat! Hebat! Kita mesti ambil gambar bersama 364 00:48:49,351 --> 00:48:54,264 Apa yang terjadi pada saya? Tak ada apa yang boleh buat saya merasa malu sebelum ini 365 00:48:54,623 --> 00:48:59,215 Saya tak pernah rasa apa-apa dalam hati saya untuk sesiapa tapi sekarang.. 366 00:48:59,215 --> 00:49:04,133 Bila saja Raj... kamu tahu apa yang saya nak katakan 367 00:49:04,133 --> 00:49:07,563 Tapi saya tak tahu. Apa yang kamu nak cakap ni? 368 00:49:10,873 --> 00:49:17,760 Saya tak tahu kamu berdoa pada Radha Kishen. Saya ingat saya tahu segalanya tentang kamu 369 00:49:18,481 --> 00:49:24,350 Kamu banyak menyembunyikan sesuatu dari saya.. - Raj! Kamu tak patut curi dengar! 370 00:49:24,920 --> 00:49:31,051 Tapi kamu bercakap tentang saya... - Hey Mr Amerika, apa yang kamu fikirkan? 371 00:49:31,260 --> 00:49:34,072 Saya cuma fikirkan kamu sepanjang masa 372 00:49:34,196 --> 00:49:39,730 Bukan sepanjang masa... mungkin hanya sehari suntuk? Hanya bila kamu berjaga? 373 00:49:40,736 --> 00:49:44,495 Kenapa? Saya tak boleh mimpikan kamu semasa saya tidur? 374 00:49:45,241 --> 00:49:48,140 Nampaknya di situlah kita akan berjumpa seterusnya - Kenapa? 375 00:49:48,244 --> 00:49:55,314 Saya perlu pulang TIna. Esok - Esok? Cepatnya 376 00:49:56,685 --> 00:50:00,047 Saya dah tulis sebelum ini. Saya cuma pulang selama 2 minggu 377 00:50:00,756 --> 00:50:08,650 Tulis... ? oh dalam email! Raj, tak bolehkah kamu tinggal beberapa hari lagi? 378 00:50:09,665 --> 00:50:13,950 Tak mungkin, kami akan lancarkan laman sesawang untuk syarikat British dan mereka.. 379 00:50:15,170 --> 00:50:17,229 Hey, kenapa ni? - Kamu yang akan pergi.. 380 00:50:17,706 --> 00:50:22,467 dan kamu tanya saya kenapa? - Hey, saya akan pergi... 381 00:50:23,712 --> 00:50:31,346 tapi saya akan kembali. Tapi saya masih tak dengar.. 382 00:50:33,322 --> 00:50:40,324 apa yang saya nak dengar. Tak bolehkah kamu cakap sebelum saya pergi? 383 00:50:41,330 --> 00:50:46,109 Baiklah.. saya juga tak akan katakannya sehingga kamu kembali 384 00:50:48,871 --> 00:50:50,821 Sekarang, saya kena pulang juga nanti 385 00:50:54,443 --> 00:50:58,688 Kamu kena bawa dia balik. Cepat 386 00:51:03,218 --> 00:51:06,031 Kamu masih belum tidur? - Kamu juga begitu 387 00:51:06,689 --> 00:51:10,891 Saya nak ucapkan selamat tinggal pada Tina - Selamat tinggal? Oh ya... 388 00:51:11,360 --> 00:51:14,171 dah dua minggu dan kamu kena lancarkan laman sesawang.. 389 00:51:14,930 --> 00:51:18,992 Tengok, kamu ingat segalanya! Tina, langsung tak ingat yang saya kena balik 390 00:51:19,301 --> 00:51:25,297 Mungkin dia sengaja tak nak ingat. - Dia masih tak cakap yang dia cintakan saya 391 00:51:25,507 --> 00:51:28,912 Kamu dah beritahu dia? - Perlukah? 392 00:51:29,378 --> 00:51:31,314 Ianya bukan perlu diucap. Ianya sesuatu yang perlu di fahami 393 00:51:31,314 --> 00:51:33,174 Jadi mungkin kamu tak faham... hal berkaitan hati 394 00:51:37,152 --> 00:51:38,544 Bagaimana kamu lakukannya Pooja? 395 00:51:38,554 --> 00:51:42,991 Bagaimana kamu sangat memahami saya? - Apa nak buat? Saya dah terima kamu sebagai kawan 396 00:51:43,192 --> 00:51:45,183 Saya kena cuba jadi seorang kawan kan? - Betul.. 397 00:51:47,196 --> 00:51:47,662 Kenapa? 398 00:51:47,863 --> 00:51:51,442 Lagu yang indah kan? - Salah satu lagu kegemaran kamu kan? 399 00:51:58,707 --> 00:52:00,602 Inilah masalah dengan kaset lama 400 00:52:01,010 --> 00:52:04,946 Saya dah jatuh cinta 401 00:52:05,247 --> 00:52:08,739 Jadi kenapa hatiku sangat takutkan cinta? 402 00:52:12,621 --> 00:52:16,022 Hatiku kata jalan dihadapan sangat sukar 403 00:52:16,258 --> 00:52:20,663 dan destinasi tidak diketahui 404 00:52:28,671 --> 00:52:30,366 Aku dah jatuh cinta 405 00:52:34,677 --> 00:52:37,976 Aku jatuh cinta dan aku takutkannya? 406 00:52:40,849 --> 00:52:42,441 Saya akan rindukan kamu 407 00:52:45,387 --> 00:52:48,049 Kamu kena datang ke London untuk temuduga kursus seni kamu 408 00:52:48,657 --> 00:52:50,526 Jadi kenapa tak ikut sekali? 409 00:52:51,260 --> 00:52:56,213 Macam mana saya nak pergi jika tiada berita dari kolej? - Tentu seronok jika kamu ada 410 00:52:56,432 --> 00:53:01,723 Saya tak akan terasa jauh dari TIna - Oh sebab itulah kamu suruh saya ke sana 411 00:53:01,770 --> 00:53:07,970 Tidak, Pooja, bergurau saja... kamu dah jadi kawan yang baik sejak beberapa hari ini 412 00:53:08,610 --> 00:53:13,513 Bagaimana jika saya perlukan kawan? - Tutup mata kamu, dan fikirkan saya.. 413 00:53:13,782 --> 00:53:15,824 dan saya akan muncul! - Janji? 414 00:53:15,824 --> 00:53:17,140 Saya janji 415 00:53:31,633 --> 00:53:34,044 Kamu bernasib baik sebab dia sama seperti yang kamu bayangkan... 416 00:53:34,044 --> 00:53:37,544 jika dia gemuk dan gelap, kamu tentu ada masalah! 417 00:53:37,544 --> 00:53:39,171 Ronnie, kamu hanya fikirkan penampilan fizikal? 418 00:53:39,171 --> 00:53:42,470 Bukankah itu yang kamu buat? Kamu tak pandang pun kawan kamu yang seorang lagi 419 00:53:42,478 --> 00:53:45,808 Siapa.. Pooja? - Pooja? Siapa Pooja? 420 00:53:45,814 --> 00:53:50,012 Pooja ialah kawan sepermainan kami. - Zaman kanak-kanak kamu mesti meriah 421 00:53:50,486 --> 00:53:52,806 Tina di sini dan pooja di sebelah sana! 422 00:53:56,158 --> 00:53:58,571 Jadi beritahu saya bagaimana dia, kawan sepermainan kamu ni? 423 00:54:00,162 --> 00:54:04,956 Dia sangat mengenali saya.. dia tahu apa yang saya suka makan.. 424 00:54:05,167 --> 00:54:07,385 dia sukakan lagu Hindi macam saya 425 00:54:09,505 --> 00:54:14,067 Pooja? Saya ingat kamu bercakap tentang Tina 426 00:54:22,017 --> 00:54:25,775 Ayah, walaupun saya nak, saya tak boleh luahkan segala isi hati saya 427 00:54:26,188 --> 00:54:29,524 Sesetengah perkara lebih baik dipendam 428 00:54:29,691 --> 00:54:32,202 Dan bagaimana ianya nak didengari jika kamu pendamkan saja? 429 00:54:34,029 --> 00:54:37,533 Jika kamu katakan dengan hati ikhlas, mereka akan didengari 430 00:54:38,867 --> 00:54:43,045 Itu risiko yang besar... bagaimana jika Mr Amerika bertukar menjadi Mr Bodoh? 431 00:54:44,206 --> 00:54:48,336 Kamu betul-betul nak buka hati kamu! Kamu cuma merasa malu di depan orang lain 432 00:54:48,710 --> 00:54:52,077 Tengoklah saya! Lain kali saya akan ucapkan di hadapan mereka semua 433 00:55:19,575 --> 00:55:23,164 Tutup mata kamu, fikirkan saya dan saya akan muncul 434 00:55:38,594 --> 00:55:39,322 Gobi parathas 435 00:55:52,774 --> 00:55:57,802 Ronnie, bawa masakan rumah untuk makan tengahari? - Tidak, mak tak ada di rumah. Saya makan burger 436 00:56:09,458 --> 00:56:13,697 Kamu..? Apa kamu buat di sini? - Gobi Parathas 437 00:56:13,795 --> 00:56:17,097 Dan saya baru saja fikirkan kamu! - Bukankah saya dah beritahu kamu? 438 00:56:17,097 --> 00:56:19,615 Bila kamu rindukan saya, tutup mata kamu dan fikirkan saya, saya akan datang! 439 00:56:19,615 --> 00:56:20,622 Jadi saya di sini! 440 00:56:21,470 --> 00:56:24,268 Gobi parathas 441 00:56:26,642 --> 00:56:29,110 Kenapa dengan mak dan ayah? Mereka macam tak nak balik 442 00:56:29,311 --> 00:56:31,094 Mereka merancang untuk tinggal di Shimla ke? 443 00:56:31,980 --> 00:56:34,448 Kamu tahulah ayah tu bagaimana... Dia asyik menunda tiketnya setiap minggu 444 00:56:34,650 --> 00:56:37,529 Dan kamu? Bila temuduga kamu - Esok 445 00:56:37,653 --> 00:56:39,120 Dan kemudian? - Memandangkan saya dah datang dari jauh... 446 00:56:39,321 --> 00:56:42,033 Saya rasa nak tinggal selama seminggu. Saya nak membeli belah untuk semua orang 447 00:56:42,033 --> 00:56:45,917 Membeli belah kemudian... kamu berada di kawasan saya, saya akan bawa kamu melawat kawasan sekitar 448 00:56:45,994 --> 00:56:50,129 Tiada kerja untuk seminggu... saya akan tunjukkan kamu bandar London! 449 00:58:20,922 --> 00:58:25,086 Gereja yang indah! - Betul kan? Saya datang ke sini setiap Ahad 450 00:58:25,427 --> 00:58:27,431 Oh, inilah gerejanya! 451 00:58:51,453 --> 00:58:53,421 Kamu ambil kursus apa? - Seni 452 00:58:53,789 --> 00:58:55,256 Seni? Tina pun meminati seni 453 00:58:55,457 --> 00:58:57,254 Kisah cinta sangat membosankan 454 00:58:59,628 --> 00:59:00,925 Oh email kamu...? 455 00:59:01,296 --> 00:59:04,197 Menulis dan bertemu seseorang empat mata sangat berbeza 456 00:59:04,466 --> 00:59:07,594 Saya ingat saya tahu segalanya tentang kamu. Kamu banyak menyembunyikan perkara dari saya 457 00:59:07,836 --> 00:59:09,463 Mencari seseorang yang istimewa bukan mudah 458 00:59:09,805 --> 00:59:11,272 Pooja apa yang kamu bawa hari ini? - Raj 459 00:59:11,473 --> 00:59:12,440 Saya...? 460 00:59:12,808 --> 00:59:14,275 Tapi kamu tk pernah menulis email pada saya 461 00:59:15,477 --> 00:59:17,274 Kamu tak faham hal tentang hati 462 00:59:19,314 --> 00:59:21,282 Mungkin, kamu tak faham fasal hati dan perasaan 463 00:59:51,346 --> 00:59:53,636 Tina tak tahu irama ini 464 00:59:56,351 --> 00:59:58,798 Poster kriket di bilik kamu 465 01:00:01,356 --> 01:00:03,546 Salib di dinding kamu 466 01:00:05,694 --> 01:00:07,938 Setiap Ahad, kamu ke gereja 467 01:00:09,865 --> 01:00:12,484 Di rak buku kamu Buku "Kisah Cinta" 468 01:00:15,036 --> 01:00:16,866 Gobi parathas 469 01:00:18,039 --> 01:00:19,489 Semua ini.. 470 01:00:22,210 --> 01:00:24,706 Tina tak tahu tentang semua ini 471 01:00:28,383 --> 01:00:30,489 Tina bukan berbeza dari surat-suratnya 472 01:00:34,890 --> 01:00:37,282 Tina berbeza dari surat kamu 473 01:00:38,560 --> 01:00:39,978 Ianya kamu! 474 01:00:43,231 --> 01:00:44,977 Ianya kamu kan? 475 01:00:48,570 --> 01:00:56,961 Kamu kena jawap soalan saya! Kenapa kamu tipu saya? Kenapa segala penipuan ini? 476 01:00:57,746 --> 01:01:02,897 Kenapa kamu mainkan jenaka yang kejam seperti ini? kenapa kamu mainkan perasaan saya? 477 01:01:04,419 --> 01:01:08,274 Kenapa Pooja? Kenapa? 478 01:01:09,424 --> 01:01:15,193 Saya akan cam kamu bila saya jumpa kamu.. Imej kamu di hati saya 479 01:01:15,931 --> 01:01:22,027 Bukankah itu yang kamu tulis? Saya menunggu kamu Raj 480 01:01:23,233 --> 01:01:25,798 tapi di stesyen kamu tak pandang pun saya 481 01:01:26,942 --> 01:01:28,906 Kamu hanya berlalu melepasi saya 482 01:01:30,445 --> 01:01:36,965 Kamu tak pernah terfikir yang Tina itu Pooja hanya kerana Tina sangat cantik! 483 01:01:38,787 --> 01:01:44,541 Bukankah kita dah buat keputusan yang kita akan kenal hati masing-masing? 484 01:01:46,461 --> 01:01:49,238 Tapi kamu terpesona dengan kecantikan Tina.. 485 01:01:50,265 --> 01:01:52,149 Kamu terus jatuh cinta.. 486 01:01:54,302 --> 01:02:00,741 Raj, kebenarannya, kita selalu inginkan orang yang kita cinta jadi yang paling cantik 487 01:02:01,977 --> 01:02:06,344 Tapi itu bukan saya Raj, bukan saya 488 01:02:07,649 --> 01:02:16,255 Tina tak mengaku tapi saya tahu dia juga cintakan kamu dan kamu pun tahu itu 489 01:02:16,992 --> 01:02:21,775 Cinta ini salah! Cinta ini bukanlah hak Tina sejak dari mula 490 01:02:22,831 --> 01:02:24,348 Tina kena faham.. 491 01:02:25,166 --> 01:02:29,684 yang saya cintakan orang yang menulis email pada saya.. 492 01:02:31,673 --> 01:02:39,964 dan Tina.. bukanlah orangnya. Dia sangat berbeza 493 01:02:44,352 --> 01:02:48,050 Jika kita jadikan penipuan ini satu kebenaran, kita akan merana Pooja.. 494 01:02:49,357 --> 01:02:58,160 kamu, Tina dan saya. Hanya ada satu kebenaran dalam penipuan ini Pooja.. 495 01:02:59,367 --> 01:03:01,026 hanya satu kebenaran.. 496 01:03:03,038 --> 01:03:04,665 Yang sebenar... 497 01:03:06,708 --> 01:03:09,677 Orang yang saya cinta 498 01:03:11,880 --> 01:03:18,400 Saya selalu.. menyintai kamu 499 01:03:20,221 --> 01:03:21,904 Hanya kamu 500 01:03:23,224 --> 01:03:24,457 Tidak Raj 501 01:03:26,227 --> 01:03:35,534 Tak ada lain.. tak ada yang lain Pooja. Kita memang ditakdir bersama 502 01:03:38,073 --> 01:03:43,033 Kedatangan kamu untuk temuduga, melagukan irama di gereja ini.. 503 01:03:45,080 --> 01:03:50,541 semua ini terjadi ada sebabnya 504 01:03:53,755 --> 01:03:55,552 Dia yang menentukan kita patut bersama Pooja 505 01:03:57,425 --> 01:03:58,722 Dia satukan kita 506 01:04:01,429 --> 01:04:03,727 Dan Dia akan pastikan yang kita akan bersama selamanya 507 01:04:05,433 --> 01:04:09,233 Bersama selamanya 508 01:04:14,609 --> 01:04:18,739 tidak Raj, dah terlambat 509 01:04:22,951 --> 01:04:26,751 Dah terlambat Raj. Terlambat 510 01:04:39,300 --> 01:04:44,101 Tuhan tahu sejak bila kau di dalam hatiku 511 01:04:44,806 --> 01:04:49,766 Sejak kau bersama-sama denganku 512 01:04:50,812 --> 01:04:55,442 Aku berjanji.. 513 01:04:56,317 --> 01:05:07,455 Kau satu-satunya di hati sehingga akhirnya 514 01:05:39,360 --> 01:05:43,660 Tuhan tahu sejak bila kau di dalam hatiku 515 01:05:44,032 --> 01:05:48,162 Sejak kau bersama-sama denganku 516 01:05:48,536 --> 01:05:52,495 Aku berjanji.. 517 01:05:53,208 --> 01:05:57,167 Kau satu-satunya di hati sehingga akhirnya 518 01:07:08,616 --> 01:07:12,916 Hidup ini panjang 519 01:07:13,288 --> 01:07:17,088 di mana insan lain juga melaluinya 520 01:07:17,959 --> 01:07:22,089 Siapa yang kau tunggu 521 01:07:22,463 --> 01:07:26,593 Beriringlah sehingga ke akhirnya 522 01:07:26,968 --> 01:07:30,927 Aku menunggu selama ini.. 523 01:07:31,639 --> 01:07:35,939 sejak, aku bertemu denganmu dalam hidupku 524 01:07:36,144 --> 01:07:40,444 Tuhan tahu sejak bila kau di dalam hatiku 525 01:07:40,815 --> 01:07:44,945 Sejak kau bersama-sama denganku 526 01:07:45,320 --> 01:07:48,949 Aku berjanji.. 527 01:07:49,991 --> 01:07:53,791 Kau satu-satunya di hati sehingga akhirnya 528 01:07:53,995 --> 01:07:59,126 Selamanya 529 01:08:44,879 --> 01:08:49,009 Cinta itu pengorbanan 530 01:08:49,384 --> 01:08:53,013 Di mana insan lain turut bertahan 531 01:08:54,055 --> 01:08:57,855 Mari kita lakukan pengorbanan ini 532 01:08:58,726 --> 01:09:02,025 Untuk menyatakan kita ambil berat 533 01:09:03,064 --> 01:09:07,364 Aku akan lakukan segalanya untuk mu 534 01:09:07,735 --> 01:09:12,035 Untuk tunjukkan cintaku 535 01:09:12,407 --> 01:09:16,537 Tuhan tahu sejak bila kau di dalam hatiku 536 01:09:16,744 --> 01:09:21,044 Sejak kau bersama-sama denganku 537 01:09:21,416 --> 01:09:25,375 Aku berjanji.. 538 01:09:26,087 --> 01:09:30,547 Kau satu-satunya di hati sehingga akhirnya 539 01:09:30,973 --> 01:09:35,360 Tuhan tahu sejak bila kau di dalam hatiku 540 01:09:35,385 --> 01:09:39,858 Sejak kau bersama-sama denganku 541 01:09:40,239 --> 01:09:44,473 Aku berjanji.. 542 01:09:44,498 --> 01:09:54,249 Kau satu-satunya di hati sehingga akhirnya 543 01:10:13,201 --> 01:10:17,480 Mari, kita balik ke Shimla dan berterus terang 544 01:10:29,885 --> 01:10:32,293 Gelang ini disimpan oleh keluarga kami sejak dulu.. 545 01:10:33,054 --> 01:10:38,541 setiap menantu memakainya. Bila mak melihat kamu memakainya.. 546 01:10:38,894 --> 01:10:40,768 Dia akan faham segalanya 547 01:10:42,731 --> 01:10:45,883 Sekarang, saya berikan kamu segala emas dan permata 548 01:10:46,568 --> 01:10:50,311 dan sekarang.. untuk sekali...? - Bukan sekarang. Selepas perkahwinan 549 01:10:50,405 --> 01:10:53,935 Itulah masalah dengan wanita india! Segalanya selepas berkahwin 550 01:10:54,075 --> 01:10:56,255 Jika kamu nak sangat, kenapa kamu tak cari wanita Inggeris? 551 01:10:56,411 --> 01:10:57,925 Selepas kita berkahwin 552 01:12:29,816 --> 01:12:36,071 Insan datang dan pergi dalam hidup kita tanpa kita menyedarinya 553 01:12:37,149 --> 01:12:42,409 Raj datang dalam hidup saya dan hidup saya berubah 554 01:12:43,149 --> 01:12:49,211 Ayah pergi dari hidup saya dan sekali lagi, hidup saya berubah 555 01:12:49,766 --> 01:12:54,185 Saya tak tahu apa lagi yang dirancangkan oleh hidup saya 556 01:12:55,478 --> 01:12:59,797 Sebaik saya kita rasa hidup ini dalam kawalan.. 557 01:13:00,432 --> 01:13:10,604 hidup mula mengawalnya kembali. Kita tak akan dapat buat keputusan besar sendirian. Ia ditentukan oleh hidup 558 01:13:10,729 --> 01:13:14,581 Tapi setiap keputusan dalam hidup saya selalu berkait rapat dengan kamu 559 01:13:15,775 --> 01:13:21,138 Saya hilang emak saya. Tapi emak kamu menampung kekurangan itu 560 01:13:21,162 --> 01:13:25,704 Dan sekarang kamu yang membawa Raj pada saya 561 01:13:26,255 --> 01:13:28,796 Kamu yang berikan saya hidup 562 01:13:28,796 --> 01:13:32,095 Saya tak berikan kamu hidup kamu, saya berikan kamu hidup saya 563 01:13:32,191 --> 01:13:35,625 Hey Tina, tengok apa saya bawa untuk kamu! 564 01:13:35,625 --> 01:13:37,366 Paratha yang panas! 565 01:13:37,366 --> 01:13:40,164 Tidak Raj.. - Apa maksud kamu tidak? 566 01:13:40,164 --> 01:13:41,940 Kamu tak makan dengan betul sejak 15 hari lepas 567 01:13:41,940 --> 01:13:44,414 Mari, tak ada alasan hari ini.. Mari makan bersama 568 01:13:47,330 --> 01:13:51,317 Paratha yang sedap! - Mr Amerika, buruk betul kelakuan kamu 569 01:13:51,317 --> 01:13:54,502 Kenapa pula? - Kamu nak makan semuanya kah? 570 01:13:54,502 --> 01:13:56,783 Saya tak larang kamu, kenapa kamu tak makan sekali? 571 01:13:56,783 --> 01:14:02,863 Tidak, kamu kena suap saya. Lebih seronok bila di suap 572 01:14:32,327 --> 01:14:37,813 Bidang kuasa sekolah. Mereka nak ambil rumah itu kembali untuk Pengetua baru 573 01:14:38,236 --> 01:14:42,980 Kita kena fikirkan sesuatu untuk Tina. Dia sendirian sekarang 574 01:14:42,980 --> 01:14:49,041 Kenapa kamu cakap begitu? Dia seperti anak kita, dia akan tinggal bersama kami 575 01:14:49,102 --> 01:14:53,011 Dia hanya akan tinggal bersama kamu hingga dia berkahwin dengan Raj 576 01:14:53,090 --> 01:14:55,757 Ranjit..? - Ya Gurmeet 577 01:14:55,908 --> 01:15:00,053 Saya berjanji dengan Arjun di sini yang Tina akan berkahwin dengan Raj 578 01:15:00,105 --> 01:15:03,659 Dan saya akan kotakan janji itu. Kita akan panggil tukang tilik esok.. 579 01:15:03,667 --> 01:15:05,843 dan pilih tarikh untuk perkahwinan 580 01:15:05,847 --> 01:15:07,639 Arjun selalu berkata... 581 01:15:08,497 --> 01:15:13,681 Pada hari perkahwinannya, bila saya saya serahkan Tina, saya tak akan menangis 582 01:15:13,709 --> 01:15:17,069 Tina seperti anak saya. Saya yang akan serahkannya 583 01:15:28,056 --> 01:15:31,983 Saya sangat kecewa Tina, Saya bawakan kamu coklat yang lazat 584 01:15:32,172 --> 01:15:34,735 Sebagai balasan, saya sepatutnya diberi senyuman.. 585 01:15:35,832 --> 01:15:38,046 tapi nampaknya sia-sia.. 586 01:15:38,147 --> 01:15:41,738 Hey.. kawal diri kamu! Saya boleh nampak senyuman di wajah kamu 587 01:15:41,847 --> 01:15:44,930 Apa ni? Satu senyuman! bagaimana jika ada orang nampak kamu? 588 01:15:44,955 --> 01:15:46,029 Sudahlah Raj 589 01:15:46,822 --> 01:15:49,956 Terima kasih kerana ada di sini untuk saya - Terima kasih kerana tersenyum 590 01:15:50,856 --> 01:15:55,886 Saya nak beritahu kamu sesuatu Raj, sesuatu yang patut di beritahu sejak dulu 591 01:15:56,532 --> 01:15:58,588 Kamu datang ke India hanya untuk mendengarnya 592 01:15:59,167 --> 01:16:04,394 Tapi saya sedar... hanya selepas kamu pergi yang saya.. 593 01:16:05,163 --> 01:16:06,869 Dah lewat... 594 01:16:09,557 --> 01:16:13,680 Itu bukan caranya kamu ucap selamat malam di London 595 01:16:14,279 --> 01:16:16,646 Kamu tak boleh jauh sangat.. 596 01:16:17,349 --> 01:16:20,246 Kamu tak boleh tutup mata kamu.. 597 01:16:41,147 --> 01:16:42,951 Pooja! Kamu ke mana malam semalam? 598 01:16:45,984 --> 01:16:48,251 Kamu cepat sangat bangun.. Saya terlambat datang 599 01:16:48,360 --> 01:16:50,328 Bukan sedikit lambat, Raj, terlalu lambat 600 01:16:51,696 --> 01:16:54,474 Bila kamu rasa sesuai - Tarikh ini sangat sesuai 601 01:16:54,699 --> 01:16:57,597 Berikan saya pelukan! - Pooja, macam mana dengan manisan? 602 01:16:57,702 --> 01:16:59,399 Sudah pasti, kenapa tidak? - Sekejap.. 603 01:16:59,404 --> 01:17:04,549 Hey tukang tilik, ada peluang kedua untuk saya? - Lupakan, saya nak beritahu Tina 604 01:17:14,718 --> 01:17:19,216 Saya tak percaya yang kamu akan berkahwin! Bila kamu membesar sayangku? 605 01:17:19,223 --> 01:17:23,236 Dia berhak dapat manisan! Hey! bawakan manisan di sini 606 01:17:30,665 --> 01:17:34,928 Raj, tengok siapa datang - Selamat datang 607 01:17:36,739 --> 01:17:40,046 Tina sayang, kami dah tetapkan tarikh pertunangan. Hanya 3 bulan saja lagi 608 01:17:40,410 --> 01:17:44,320 Tapi tak perlu tunggu selepas pertunangan. Perkahwinan dua minggu selepas itu 609 01:17:44,580 --> 01:17:47,447 Perkahwinan dan pertunangan akan di buat di London 610 01:17:47,449 --> 01:17:51,646 Kamu dari pihak lelaki, kami terpaksa bersetuju dengan apa yang kamu kata! 611 01:17:59,751 --> 01:18:04,761 Ini hadiah dari saya, Saya harap saya boleh berikan kamu gelang keluarga kami 612 01:18:04,863 --> 01:18:10,059 Tapi ianya di London. Jadi biarlah itu jadi hadiah perkahwinan 613 01:18:10,074 --> 01:18:15,701 Saya tak akan lupa. Kamu berhutang dengan saya - Mereka nampak comel bersama 614 01:18:15,701 --> 01:18:21,503 Semoga Tuhan hindarkan mereka dari panahan mata yang jahat - Tapi kita tak ada gambar kan? 615 01:18:31,097 --> 01:18:33,362 Berdoa untuk apa? - Keberanian 616 01:18:33,599 --> 01:18:36,765 Keberanian? Untuk apa? 617 01:18:38,104 --> 01:18:40,212 Supaya saya mampu melihat kamu dan Tina bahagia bersama 618 01:18:40,802 --> 01:18:48,662 Macam mana saya nak kahwin dengan Tina? Ikut saya, kita beritahu perkara sebenar. Sekarang! 619 01:18:49,934 --> 01:18:57,348 Tidak Raj, dah terlewat. Tina dah tak ada apa-apa kecuali cinta kamu 620 01:18:58,723 --> 01:19:04,255 Dia bersendiran. Jika dia hilang kamu, dia akan patah semangat 621 01:19:05,324 --> 01:19:12,396 Betul ke? Bila dia tahu yang lelaki yang bakal dikahwininya menyintai orang lain? Bagaimana? 622 01:19:13,304 --> 01:19:17,331 Dan jangan anggap perkahwinan itu satu kompromi. Berapa banyak perkahwinan yang gagal? 623 01:19:18,082 --> 01:19:20,007 Perkara begini sepatutnya dah terhapus sejak dulu lagi 624 01:19:20,262 --> 01:19:28,947 Perkahwinan itu satu kepercayaan, cinta dan janji yang dibuat 625 01:19:28,959 --> 01:19:31,327 Dan ia juga satu janji yang telah ayah kamu berikan pada ayah Tina.. 626 01:19:32,489 --> 01:19:34,987 janji demi persahabatan. Persahabatan.. 627 01:19:35,492 --> 01:19:40,222 adalah yang teratas dalam segala ikatan yang ada. Setiap hubungan bermula dengannya 628 01:19:40,830 --> 01:19:46,120 Dan hari ini persahabatan ini membunuh satu hubungan - Hubungan kita tak akan berakhir 629 01:19:46,580 --> 01:19:51,260 Setiap hubungan berubah seiring dengan masa. Kita bermula dengan persahabatan.. 630 01:19:51,841 --> 01:19:56,527 dan sekali lagi kita.... - Dan bagaimana kalau kita sekali lagi Pooja? 631 01:19:57,346 --> 01:20:02,894 Adakah kita akan jadi kawan semula? - Ini bukan mudah pada saya Raj 632 01:20:03,185 --> 01:20:07,485 Tapi saya tak boleh buat Tina bersedih. Bagaimana saya nak beritahu dia.. 633 01:20:08,023 --> 01:20:13,984 berikan saya Raj kamu? Bagaimana kamu nak beritahu ibu bapa kamu.. 634 01:20:14,530 --> 01:20:17,046 untuk melupakan janji yang mereka buat pada kawan mereka yang telah tiada? 635 01:20:17,532 --> 01:20:24,726 Tidak Raj! Kahwini Tina. Itu yang terbaik untuk semua. Kamu kata kamu cintakan saya? 636 01:20:24,872 --> 01:20:28,566 Jadi demi cinta saya... - Memohon untuk dicintai adalah mudah 637 01:20:29,377 --> 01:20:35,077 Tapi melakukannya untuk cinta adalah sukar - Kenapa kita tak boleh berkorban? 638 01:20:35,550 --> 01:20:43,082 Baiklah! Jika itu untuk kebaikan cinta kamu, saya tak akan hampakan kamu 639 01:20:44,664 --> 01:20:47,449 Pengorbanan ini, saya akan lakukan demi cinta kamu. Saya akan lakukannya 640 01:20:51,667 --> 01:20:56,798 Tapi saya tak akan berkorban sendirian. Untuk cinta kita.. 641 01:20:57,006 --> 01:21:03,428 kamu juga kena berkorban, kita sama-sama akan lakukannya 642 01:21:04,679 --> 01:21:12,262 Saya bersumpah demi kamu Pooja, Saya akan berkahwin dengan Tina... tanpa gagal 643 01:21:13,021 --> 01:21:18,357 tapi hanya apabila kamu berkahwin dengan orang lain 644 01:21:18,927 --> 01:21:23,642 Ya Pooja, hanya pada hari kamu berkahwin dengan orang lain 645 01:21:24,565 --> 01:21:30,141 Saya akan berkahwin dengan Tina pada hari itu 646 01:21:31,800 --> 01:21:34,040 Ini sumpah saya 647 01:21:34,942 --> 01:21:44,179 Luka dihatiku, luka yang ku ubati.. 648 01:21:45,018 --> 01:21:53,790 Luka yang diberikan olehmu, dan luka ku tak akan sembuh 649 01:21:55,161 --> 01:22:04,432 dan sejak kau pergi, hati ku tak dapat merasa 650 01:22:10,275 --> 01:22:14,439 Tuhan tahu bila... kau datang ke hatiku 651 01:22:15,280 --> 01:22:19,944 Sejak kau ada bersama-sama ku 652 01:22:20,482 --> 01:22:24,611 Aku berjanji.. 653 01:22:25,419 --> 01:22:35,454 Hanya kau dihati selamanya 654 01:23:33,321 --> 01:23:44,806 Ini pengumuman untuk gadis cantik berseluar jeans dan berjaket denim. Penumpang baru tiba dari New Delhi, Cik Tina Kapoor, selamat datang ke London. Raj rindukan kamu 655 01:23:54,404 --> 01:23:56,531 Raj, bagaimana kamu lakukannya? - Jangan teruja sangat 656 01:23:56,740 --> 01:24:00,267 Kawan yang bekerja di lapangan terbang. dan apa gunanya kawan kan? 657 01:24:02,412 --> 01:24:04,380 Apakhabar Pooja? - Sihat. Dan kamu? 658 01:24:09,319 --> 01:24:14,153 tengoklah betapa dia merendah diri? Itulah cara saya besarkan dia 659 01:24:27,936 --> 01:24:32,395 Oh.. kamu ambil pekerja orang Inggeris! 660 01:24:32,607 --> 01:24:34,404 Hebat! 661 01:24:43,451 --> 01:24:46,511 Dan gadis kulit putih...! - kamu dah gila 662 01:24:47,789 --> 01:24:53,315 Duduklah - Tak mengapa. Saya masih jet-lagged dan letih 663 01:24:53,315 --> 01:24:57,183 Marilah makcik, saya tunjukkan bilik. Kamu baru tiba di London 664 01:24:57,464 --> 01:24:59,659 Kami berikan kamu suite bulan madu istimewa 665 01:24:59,966 --> 01:25:03,265 Tak guna! - Jangan berikan dia harapan palsu. Dia dah tua 666 01:25:03,470 --> 01:25:06,337 Kamu cakap saya tua? Kamu juga dah tua. Mari 667 01:25:08,642 --> 01:25:11,008 Ini ialah bilik istimewa kamu 668 01:25:12,479 --> 01:25:13,776 Mana bunga untuk malam majlis perkahwinan? 669 01:25:13,980 --> 01:25:19,611 Jangan ingatkan saya, tolong jangan! Itu adalah hari... 670 01:25:20,052 --> 01:25:22,953 perkahwinan anak gadis kamu! Tak tahu malu ke? 671 01:25:23,155 --> 01:25:27,819 Lelaki yang tak tahu malu memang begitu! - Saya rasa kita kena biarkan mereka berseorangan 672 01:25:28,661 --> 01:25:31,035 Dengar ni.. tak mengapalah. 673 01:25:31,332 --> 01:25:34,299 Ini akan jadi bilik kamu 674 01:25:36,335 --> 01:25:41,704 Hey Mr Amerika, mana bilik kita? - Bilik kamu di sana 675 01:25:43,007 --> 01:25:46,636 Mr Stupid... Mana bilik KITA? 676 01:25:47,875 --> 01:25:50,290 Raj - Ayah 677 01:25:50,290 --> 01:25:51,831 Saya kena pergi 678 01:25:53,377 --> 01:25:56,238 Ya, ayah. Saya datang 679 01:25:57,122 --> 01:25:58,521 Saya lapar 680 01:25:59,690 --> 01:26:03,056 Biar Tina makan semua sandwich sebelum dia menjerit 681 01:26:04,268 --> 01:26:06,025 Raj, apa yang kamu buat? 682 01:26:16,274 --> 01:26:18,002 Bila kamu akan berkahwin? 683 01:26:22,278 --> 01:26:24,004 Bila kamu akan berkahwin Pooja? 684 01:26:28,551 --> 01:26:33,139 Dah tiga bulan. Kamu masih tak jumpa sesiapa? 685 01:26:37,894 --> 01:26:42,400 Kita dah bersetuju. Kita akan berkahwin pada waktu yang sama.. 686 01:26:42,898 --> 01:26:47,211 demi cinta kita, kita akan berkahwin dengan orang lain 687 01:26:48,403 --> 01:26:52,849 Saya dah kotakan janji saya. Sekarang giliran kamu pula 688 01:26:55,076 --> 01:26:57,789 Jangan tertipu dengan ketawa dan gurauan saya 689 01:26:57,789 --> 01:27:02,014 Tadi tadi palsu.. semuanya palsu 690 01:27:05,252 --> 01:27:07,664 Esok hari pertunangan saya Pooja 691 01:27:08,923 --> 01:27:15,308 Sebentuk cincin akan mengikat saya. Jangan cuba uji saya lagi Pooja 692 01:27:16,764 --> 01:27:21,820 Saya akan putuskan pertunangan ini, dan saya akan hancurkan hati Tina juga 693 01:27:23,770 --> 01:27:30,392 Saya akan biarkan Tina berdiri sendiri di pelamin dan kamu yang harus bertanggungjawab 694 01:27:31,945 --> 01:27:34,580 Saya dah bersumpah Pooja 695 01:27:36,449 --> 01:27:38,899 Saya hanya akan berkahwin pada hari yang sama.. 696 01:27:40,286 --> 01:27:47,443 kamu berkahwin. Hanya pada hari itu 697 01:27:54,299 --> 01:27:56,719 Perkahwinan hanya tinggal 15 hari lagi Pooja 698 01:27:57,536 --> 01:27:59,020 Hanya 15 hari 699 01:28:03,475 --> 01:28:05,470 Pooja, lama saya menunggu... 700 01:28:07,311 --> 01:28:10,430 Raj...? Kenapa ni? 701 01:28:11,816 --> 01:28:19,786 Nak kita beritahu Tina tak Pooja? Nampaknya kami kena beritahu kamu sekarang 702 01:28:21,826 --> 01:28:27,222 Hey Tina, ini untuk kamu 703 01:28:28,574 --> 01:28:31,942 Saya cuma nak tunjukkan pada Pooja dulu. Dia kata kamu akan sukakannya 704 01:28:46,016 --> 01:28:48,644 Kamu dah jumpa ramai saudara di London? 705 01:28:50,252 --> 01:28:55,713 Kamu ke mana? - Saya rindukan kampung saya di Pujab 706 01:28:56,191 --> 01:28:59,752 Jadi saya ke Trafalgar Square untuk beri makanan pada burung merpati 707 01:29:03,198 --> 01:29:04,735 Kamu akan cari Tina? 708 01:29:06,439 --> 01:29:08,454 Maafkan saya, surat untuk kamu 709 01:29:11,873 --> 01:29:16,191 Gadis yang gelap dan cantik, seperti denyutan jantungku 710 01:29:34,728 --> 01:29:37,211 Selamat datang - Wow! Kamu nampak hebat 711 01:29:39,066 --> 01:29:41,124 Nak kita teruskan dengan pertunangan? - Kita akan teruskan 712 01:29:41,149 --> 01:29:41,701 Mana cincinnya? 713 01:29:41,701 --> 01:29:44,511 Cincin... - Oh... ada pada saya 714 01:30:03,422 --> 01:30:05,617 Lebih seronok jika kita disuap 715 01:30:23,942 --> 01:30:28,023 Saya tertanya siapa yang difikirkannya, berharap agar ianya adalah saya 716 01:30:31,449 --> 01:30:33,575 Apa terjadi dengan lampu? 717 01:30:58,808 --> 01:31:02,676 Tengoklah gadis yang gelap itu 718 01:31:03,146 --> 01:31:06,929 Rohan Verma. Kawan saya 719 01:31:07,150 --> 01:31:14,955 Gadis yang gelap dan cantik, seperti denyutan jantungku 720 01:31:15,320 --> 01:31:23,798 Gadis yang gelap dan cantik, seperti denyutan jantungku 721 01:31:23,999 --> 01:31:27,799 Aku tertanya dia fikirkan siapa. Berkhayal siang dan malam 722 01:31:28,170 --> 01:31:30,968 Aku tak tahu siapa tapi berharap agar ianya tentang aku 723 01:31:32,108 --> 01:31:40,416 Gadis yang gelap dan cantik, seperti denyutan jantungku 724 01:31:40,441 --> 01:31:44,655 Aku tertanya dia fikirkan siapa. Berkhayal siang dan malam 725 01:31:44,680 --> 01:31:48,650 Aku tak tahu siapa tapi berharap agar ianya tentang aku 726 01:31:49,107 --> 01:31:54,284 Gadis yang gelap dan cantik, 727 01:32:18,685 --> 01:32:26,420 Rambut selembut sutera, tertulis takdir seseorang 728 01:32:27,125 --> 01:32:34,622 Di sebalik matanya, tersembunyi seseorang 729 01:32:35,534 --> 01:32:42,804 Aku tak tahu siapa tapi berharap agar ianya tentang aku 730 01:32:43,976 --> 01:32:47,136 Gadis yang gelap dan cantik, seperti denyutan jantungku 731 01:32:47,136 --> 01:32:50,536 Siapapun, dia ada di sini, tak terlalu jauh, dekat sahaja. 732 01:32:50,536 --> 01:32:52,041 Gadis yang gelap dan cantik, seperti denyutan jantungku 733 01:32:52,283 --> 01:32:56,276 Aku tertanya dia fikirkan siapa. Berkhayal siang dan malam 734 01:32:56,554 --> 01:32:59,648 Aku tak tahu siapa tapi berharap agar ianya tentang aku 735 01:33:30,286 --> 01:33:46,260 Mencari seseorang dengan matanya yang ingin tahu dan bercahaya 736 01:33:50,805 --> 01:33:54,571 Aku tak tahu siapa tapi berharap agar ianya tentang aku 737 01:33:55,610 --> 01:34:03,825 Gadis yang gelap dan cantik, seperti denyutan jantungku 738 01:34:03,825 --> 01:34:07,980 Aku tertanya dia fikirkan siapa. Berkhayal siang dan malam 739 01:34:07,980 --> 01:34:11,039 Aku tak tahu siapa tapi berharap agar ianya tentang aku 740 01:34:46,727 --> 01:34:48,687 Encik Verma! Selamat datang. 741 01:34:49,030 --> 01:34:51,055 Saya gembira kerana kamu dapat datang sebelum majlis berakhir 742 01:34:52,787 --> 01:34:58,756 Setiap hari, dia berhajat untuk pergi ke setiap restorennya 743 01:34:59,951 --> 01:35:08,859 Dan dia pula ingin pergi ke setiap salon kecantikan di kejiranan ini 744 01:35:09,794 --> 01:35:13,321 Jangan bergurau, perkenalkanlah mereka - Ya Encik Verma... ini... 745 01:35:14,632 --> 01:35:19,432 Kamu tak boleh berseronok dengan jenaka kecuali saya ada bersama. Untuk permulaan... 746 01:35:19,636 --> 01:35:25,931 Encik Verma, saya ialah Encik Sahani yang terkenal. Dan wanita yang di membesar dengan baik ini ialah isteri saya 747 01:35:26,309 --> 01:35:31,437 Dan saya melihat isteri kamu sejak dia melangkah masuk ke dalam 748 01:35:33,179 --> 01:35:37,279 Tuan! Sikap kamu! - Jangan kisahkan dia 749 01:35:37,486 --> 01:35:40,785 Dia memang agak gila-gila - Kenapa pula dia nak kisah? 750 01:35:41,490 --> 01:35:47,886 Jika saya memuji isterinya yang cantik, anaknya menyanyi untuk anak saya di sini 751 01:35:48,164 --> 01:35:52,825 Rohan? Di sini? Menyanyi...? Mana si bodoh itu? 752 01:35:53,836 --> 01:35:56,228 Saya harap kamu tak marah dengan nota saya? 753 01:35:56,462 --> 01:35:58,319 Hey, kamu berdua dah berkenalan 754 01:35:58,673 --> 01:36:04,162 Pooja ini ialah Rohan. Rohan Verma - Saya lebih banyak bercakap dari bekerja 755 01:36:04,345 --> 01:36:07,561 Dan Rohan, sudah tentu kamu kenal Pooja 756 01:36:09,017 --> 01:36:12,550 Kamu belajar dalam jurusan seni? - Hati-hati Pooja 757 01:36:12,550 --> 01:36:19,052 Rohan sangat pandai mencuri hati! Dan Rohan, hati-hati juga.. 758 01:36:19,526 --> 01:36:25,867 Pooja sangat suka mengecewakan hati orang lain! - Mungkin saya berminat pada orang begitu 759 01:36:28,202 --> 01:36:33,427 Saya tak mudah berkawan.. Tapi, kita akan berjumpa lagi 760 01:36:34,541 --> 01:36:40,505 Kita pasti akan jadi kawan, Pooja. Jika bukan hari ini, mungkin esok 761 01:36:43,970 --> 01:36:45,999 Oh tuhan, saya dah terlewat 762 01:36:45,999 --> 01:36:48,210 Perkahwinan dalam masa 2 minggu. Boleh tak kamu tak pergi kerja? 763 01:36:48,221 --> 01:36:48,946 Apa yang saya boleh buat Mak? 764 01:36:49,288 --> 01:36:51,869 Ada banyak keputusan yang perlu di buat sebelum saya berkahwin 765 01:36:56,729 --> 01:36:58,891 Hey.. kamu di sini? - Ya 766 01:36:59,232 --> 01:37:04,036 Kamu tak membuang masa kan? - Janganlah beranggapan yang tidak baik 767 01:37:04,569 --> 01:37:07,504 Dia ada di sini? - Ya, begitu juga orang lain 768 01:37:07,504 --> 01:37:09,717 Mereka sedang minum teh. - Alamak 769 01:37:10,310 --> 01:37:12,604 Semoga berjaya - Saya perlukannya 770 01:37:12,979 --> 01:37:17,342 Memenangi hati gadis seperti Pooja bukan mudah - Dan siapa yang lebih tahu selain dari saya 771 01:37:17,743 --> 01:37:20,127 Tak ada apa. Jumpa lagi. - Bye 772 01:37:30,928 --> 01:37:34,770 Awalnya? Ada hal penting ke? 773 01:37:35,432 --> 01:37:39,330 Anggaplah ini rumah kamu sendiri - Dan binalah otot kamu sedikit 774 01:37:39,330 --> 01:37:44,783 Maafkan saya, mari ikut saya - Ke mana? Awal pagi begini? 775 01:37:44,783 --> 01:37:47,443 Tak malu! 776 01:37:47,443 --> 01:37:51,312 Rohan, kamu pandai menyanyi - Saya memang boleh menyanyi 777 01:37:54,617 --> 01:37:58,144 Seriuslah Rohan. Raj tak ada di sini 778 01:37:58,621 --> 01:38:05,351 Apa yang kamu buat di sini? - Saya cuma lalu tadi dan singgah untuk tanya khabar 779 01:38:05,962 --> 01:38:11,054 Tina kamu dah melampau! Rohan biarkan dia. Dia memang begitu 780 01:38:11,054 --> 01:38:15,549 Kamu nak minum apa? Teh? - Ya saya rasa saya perlukannya 781 01:38:15,549 --> 01:38:18,296 Saya pun nak teh juga - Pakcik! 782 01:38:18,321 --> 01:38:21,537 Mari. Kita ada kerja. Cepatlah - Kita nak ke mana? 783 01:38:21,537 --> 01:38:24,439 Baiklah, minum teh - Ya saya 784 01:38:37,158 --> 01:38:37,647 Dengar.. 785 01:38:39,827 --> 01:38:45,771 Saya tahu kenapa kamu di sini tapi saya tak akan biar kamu teruskan 786 01:38:47,668 --> 01:38:49,711 Kamu lelaki yang baik Rohan 787 01:38:50,670 --> 01:38:55,020 Dan saya tahu kamu boleh bahagiakan mana-mana gadis 788 01:38:55,020 --> 01:38:56,398 Tapi saya masih belum sedia 789 01:38:56,843 --> 01:39:02,184 Saya tak bersedia untuk berkahwin - Siapa kata yang saya dah bersedia? 790 01:39:04,184 --> 01:39:08,392 Apa pendapat kamu? Saya pergi dan mengorat semua gadis di merata tempat? 791 01:39:09,689 --> 01:39:13,271 Kamu tahu Pooja, saya tak percaya pada perkahwinan yang diaturkan 792 01:39:13,859 --> 01:39:16,532 Saya cuma terpandangkan gambar kamu.. 793 01:39:17,363 --> 01:39:23,387 dan saya tak tahu kenapa saya rasa saya perlu berjumpa dengan kamu 794 01:39:24,036 --> 01:39:29,492 Tapi saya dengar yang kamu belum bersedia untuk berjumpa. Jadi saya lupakan segalanya 795 01:39:29,708 --> 01:39:33,680 Kemudian tiba-tiba, semalam, kamu di sini.. di depan mata saya 796 01:39:35,368 --> 01:39:39,217 Dan saya rasa kamu perlukan kawan 797 01:39:39,717 --> 01:39:44,244 Sebab itulah saya di sini.. Untuk mengenali kamu 798 01:39:45,056 --> 01:39:50,182 Tak ada janji, tak ada pertalian. Hanya persahabatan 799 01:39:50,561 --> 01:39:53,450 Jika begitu, kamu akan dapat kawan 800 01:39:54,731 --> 01:39:56,889 Sudi jadi kawan saya? 801 01:39:58,068 --> 01:40:02,027 Cubalah! kawan saya kata saya seorang sahabat yang baik! 802 01:40:04,408 --> 01:40:08,265 Saya beri amaran Pooja, bila gadis berkawan dengan saya.. 803 01:40:08,578 --> 01:40:12,131 persahabatan itu selalunya bertukar menjadi cinta 804 01:40:12,131 --> 01:40:15,544 Teh? - Di sini atau di tempat lain? 805 01:40:23,592 --> 01:40:29,159 Kamu tak perlu beritahu saya. Saya tahu. Apa yang kamu buat? Fikirkan saya? 806 01:40:29,159 --> 01:40:30,985 Apa lagi yang saya buat di pejabat? 807 01:40:30,985 --> 01:40:33,773 Tipu - Betul tu. Saya bekerja 808 01:40:33,854 --> 01:40:38,256 Penipuan kamu lebih baik dari kebenaran. - Ok, jangan ganggu saya, biar saya bekerja 809 01:40:38,524 --> 01:40:45,930 Bekerja? 10 hari sebelum perkahwinan kita? - 10 hari? Banyak yang perlu dibuat! 810 01:40:46,365 --> 01:40:51,496 Cukup! Bawalah saya keluar. saya bosan duduk di rumah 811 01:40:51,704 --> 01:40:55,162 Kita akan keluar petang nanti. Apa kata kamu keluar membeli belah dengan Pooja? 812 01:40:55,708 --> 01:41:00,838 Pooja keluar. Jika tidak kenapa saya telefon kamu? - Keluar. Ke mana? 813 01:41:01,045 --> 01:41:03,343 Pergi menonton wayang dengan Rohan - Rohan? 814 01:41:05,550 --> 01:41:08,747 Saya rasa ada sesuatu yang berlaku antara mereka. Bukankah itu hebat? 815 01:41:09,053 --> 01:41:12,420 Ya... ke mana mereka pergi? - Manalah saya tahu? 816 01:41:12,891 --> 01:41:16,942 Hey Mr Amerika, beritahulah saya sekarang, kamu nak bawa saya keluar atau tidak? 817 01:41:17,114 --> 01:41:21,663 Hey Ratu Dunia, saya akan sampai 10 minit lagi, bersiaplah 818 01:41:46,475 --> 01:41:50,518 Filem akan bermula 3 minit lagi! Saya tak nak terlepas permulaannya 819 01:41:50,979 --> 01:41:53,575 Giliran kita selepas ini, kamu boleh tonton permulaannya 820 01:41:53,575 --> 01:41:58,152 Barisan untuk membeli bertih jagung pun panjang! - Keputusan di tangan kamu 821 01:41:58,152 --> 01:42:00,450 Permulaan filem atau bertih jagung? Pilih 822 01:42:01,989 --> 01:42:05,318 Baiklah, kamu pergi menonton. Saya akan dapatkan bertih jagung 823 01:42:16,002 --> 01:42:18,971 Kamu dari mana? - Membawa Pooja melawat London 824 01:42:19,172 --> 01:42:23,904 Tapi dia dah tengok segalanya. Jadi saya rasa kami akan pergi menonton wayang 825 01:42:24,176 --> 01:42:26,816 Mungkin itu dia belum tengok lagi - Mana Tina? 826 01:42:27,346 --> 01:42:30,703 Di dalam. Tak mahu terlepas permulaan filem - Filem dah bermula? 827 01:42:31,517 --> 01:42:34,384 Jadi apa kita buat di sini? Mari pergi. Raj, kamu banyak bercakap 828 01:42:44,864 --> 01:42:47,514 Apa yang kamu buat di sini? - Bermain kriket 829 01:42:47,866 --> 01:42:49,301 filem dah bermula 830 01:43:05,717 --> 01:43:09,502 Raj! Dari mana kamu belajar memasak tikkas ayam yang sedap ni? 831 01:43:09,867 --> 01:43:13,618 Rohan... kenapa tangan kamu? - Tengok sini 832 01:43:14,057 --> 01:43:20,360 Tengok... cakaran kuku! Tengoklah apa yang anak kamu buat pada tangan saya 833 01:43:20,364 --> 01:43:21,050 Apa..? 834 01:43:21,732 --> 01:43:23,893 Sebab itulah saya tak akan duduk di sebelah Pooja bila saya menonton filem seram 835 01:43:24,234 --> 01:43:26,566 Dan kamu tak tahu apa yang dia buat di atas kapal terbang... 836 01:43:27,904 --> 01:43:32,898 Semasa dia budak, saya potongkan kukunya. Sekarang dia dah tak nak dengar 837 01:43:34,243 --> 01:43:39,237 Ayah! Mereka mengejek saya! - Tengok, saya pun dia cakar! 838 01:43:40,583 --> 01:43:43,711 Satu jam setengah tayangan. Saya bernasib baik. Jika ianya filem Hindi.. 839 01:43:43,920 --> 01:43:47,117 Saya kena ucap selamat tinggal pada lengan saya - Ketawalah puas-puas 840 01:43:47,590 --> 01:43:53,391 Saya harap kamu bergembira! - Sayang.. kamu marah? 841 01:43:53,595 --> 01:43:55,062 Tina ini semua salah kamu - Betul ke? 842 01:43:55,764 --> 01:43:59,723 Sekarang pergi pujuk anak kamu - Biar saya buat 843 01:43:59,935 --> 01:44:05,762 Ya hanya Raj saya saja yang boleh pujuk dia - Hey Raj... saya akan pergi 844 01:44:15,115 --> 01:44:17,675 Seseorang kata, menjadi kawan bermakna kamu tak perlu ucapkan terima kasih atau maaf 845 01:44:19,119 --> 01:44:21,123 Tapi, masih lagi saya datang untuk meminta maaf 846 01:44:23,290 --> 01:44:27,548 Antara kawan kamu tak buat perkara yang menyebabkan kamu kena minta maaf 847 01:44:27,628 --> 01:44:31,428 Kamu betul, tapi apa nak dibuat? Setiap kali saya dalam mod untuk bergurau.. 848 01:44:31,632 --> 01:44:37,590 Saya selalu melampaui batasan. Kali ini pun begitu ke? 849 01:44:39,639 --> 01:44:42,699 Rohan kamu dah melampau, tak ada orang boleh marah kamu! 850 01:44:43,142 --> 01:44:45,610 Sebab saya comel dan menarik 851 01:44:46,813 --> 01:44:50,320 Ok Encik comel dan menarik, dah lewat, selamat malam 852 01:44:50,650 --> 01:44:55,258 Selamat malam? Maksudnya keluar Baiklah saya pergi 853 01:45:01,493 --> 01:45:04,895 Kamu dah tak marah kan? - Ya Rohan 854 01:45:08,667 --> 01:45:10,835 Jadi kita masih kawan kan? 855 01:45:13,338 --> 01:45:15,394 jadi kita akan jumpa esok kan? 856 01:45:19,010 --> 01:45:21,620 Sudikah kamu mengahwini saya? - Apa? 857 01:45:22,013 --> 01:45:25,407 kamu cakap Ya pada soalan sebelumnya, Jadi saya ingat saya nak cubalah 858 01:45:26,017 --> 01:45:28,369 Itu maksudnya.. ya atau tidak? 859 01:45:29,854 --> 01:45:32,214 Mungkin itu bermaksud tidak 860 01:46:20,234 --> 01:46:26,036 Kamu berangan apa? - Saya sedang mulakan frasa baru 861 01:46:27,408 --> 01:46:32,539 Tapi berdasarkan penipuan. Sebelum saya mulakan hidup baru.. 862 01:46:33,247 --> 01:46:37,877 Saya nak beritahu Raj kebenarannya, bahawa bukan saya yang menulis email itu 863 01:46:38,586 --> 01:46:43,386 Tina, lupakan perkara yang lepas. Yang penting ialah.. 864 01:46:43,757 --> 01:46:47,818 kamu cintakan Raj dan kamu akan kahwini dia. Yang lain tak penting 865 01:46:48,095 --> 01:46:51,553 Tapi Pooja.... - Tak ada tapi lagi. Kamu juga yang kata.... 866 01:46:51,765 --> 01:46:54,495 Jika kamu bergantung pada memori lama, kamu tak akan bina memori baru 867 01:46:54,935 --> 01:46:57,606 Lupakan perkara yang lepas. Ayuh 868 01:47:06,112 --> 01:47:12,252 Kamu rasa Pooja akan sukakannya? - Pooja tak akan pakai warna begitu 869 01:47:13,452 --> 01:47:15,181 Jadi dia sukakan warna apa? 870 01:47:15,454 --> 01:47:21,443 Hijau, Raj sukakan hijau - Beritahu saya apa yang Raj suka 871 01:47:21,794 --> 01:47:25,425 Dulu kamu selalu bercakap tentang dia sekarang tidak lagi 872 01:47:25,463 --> 01:47:28,921 Dia suka benda-benda kecil... bertih jagung, buku.. 873 01:47:29,134 --> 01:47:30,459 Gobi parathas 874 01:47:30,468 --> 01:47:31,912 Lagu filem hindi lama 875 01:47:32,114 --> 01:47:33,656 Raj lelaki yang unik 876 01:47:33,838 --> 01:47:36,012 Pooja sangat berbeza dari wanita lain 877 01:47:37,475 --> 01:47:44,525 Dan kamu tak pernah jatuh cinta pada Raj? - Pernah. Tapi kamu curinya dari saya 878 01:47:48,390 --> 01:47:49,964 Berguraulah! 879 01:47:52,823 --> 01:47:53,926 Dah habis membeli belah? 880 01:48:09,172 --> 01:48:13,688 Kisah cinta. Nak beli ke? - Tak apalah 881 01:48:13,688 --> 01:48:18,148 Saya dah ada kisah cinta saya. Dan kamu hanya boleh ada satu saja kisah cinta 882 01:48:18,514 --> 01:48:20,581 Pooja, marilah 883 01:48:21,684 --> 01:48:25,596 Tapi saya tak ada satu pun kisah cinta. kena beli. 884 01:48:26,468 --> 01:48:31,632 Pastikan ini gambar yang cantik. Balik ke India, saya jurugambar nombor satu 885 01:48:34,953 --> 01:48:37,113 Keluarga pengantin lelaki sahaja - Okey 886 01:48:37,113 --> 01:48:38,947 Keluarga pengantin selalu tak ada dalam gambar 887 01:48:38,981 --> 01:48:42,508 Macam mana keluarga ini sempurna tanpa saya? 888 01:48:52,879 --> 01:48:59,042 Gambar! Dan tak ada orang beritahu saya! - Jadi kamu tahu apa yang kami fikirkan tentang kamu 889 01:48:59,042 --> 01:49:02,102 Sekurang-kurangnya kamu fikirkan saya 890 01:49:10,387 --> 01:49:11,444 Apa yang saya buat di sini? 891 01:49:13,555 --> 01:49:15,022 Tina, kamu nak ke mana? - Saya akan kembali 892 01:49:16,558 --> 01:49:18,856 Jika bukan sebab perkahwinan, ambillah gambar bersama saya 893 01:49:19,895 --> 01:49:25,356 Saya akan tunjukkan pada orang, saya akan kata saya dah cuba yang terbaik, tapi dia tak terima 894 01:49:28,904 --> 01:49:36,759 Raj, dia adalah lelaki yang saya nak bersama Pooja dan hanya kamu yang boleh yakinkan dia. Cakaplah dengan dia 895 01:49:39,414 --> 01:49:44,682 Mereka nampak serasi bersama kan? Saya rasa Pooja akan bersetuju berkahwin dengan Rohan 896 01:49:44,752 --> 01:49:49,682 Apa pendapat kamu? - Saya juga menunggu dia bersetuju.. 897 01:49:51,059 --> 01:49:53,056 Saya menunggu dia berkata Ya 898 01:50:10,610 --> 01:50:11,706 Kamu panggil saya? 899 01:50:20,523 --> 01:50:22,881 Pooja, saya nak bincangkan sesuatu yang penting 900 01:50:24,605 --> 01:50:26,533 Mak kamu berikan saya tanggungjawab yang besar 901 01:50:28,825 --> 01:50:30,696 Dia sukakan Rohan 902 01:50:32,329 --> 01:50:36,699 dan dia fikir hanya saya yang boleh berbincang hal ini dengan kamu.. 903 01:50:38,667 --> 01:50:43,301 yang saya satu-satunya boleh yakinkan kamu untuk mengahwininya 904 01:50:46,008 --> 01:50:47,519 Jadi apa pendapat kamu? 905 01:50:49,108 --> 01:50:50,426 Hentikan 906 01:50:52,148 --> 01:50:56,417 Saya tak bergurau Pooja. Saya kena berikan jawapan pada emak kamu 907 01:50:58,186 --> 01:50:59,810 Apa yang patut saya beritahu dia? 908 01:51:01,544 --> 01:51:07,140 Saya tak boleh kata Ya untuk berkahwin dengan seseorang - Kenapa tidak? Di negara kita.. 909 01:51:07,140 --> 01:51:11,940 ramai yang berkahwin pilihan orang tua. Ibu bapa kita pun begitu 910 01:51:12,533 --> 01:51:18,233 Mereka tak pernah bertemu sebelum berkahwin. Kamu kenal Rohan dan dari apa yang saya lihat.. 911 01:51:19,040 --> 01:51:20,634 kamu sukakan dia 912 01:51:24,044 --> 01:51:26,378 Sudah tentu, jika kamu menyintai orang lain.. 913 01:51:27,714 --> 01:51:29,408 ianya tentu berbeza 914 01:51:33,053 --> 01:51:35,498 Kamu menyintai orang lain? 915 01:51:38,058 --> 01:51:42,581 Beritahu saya Pooja, kamu menyintai orang lain? 916 01:51:43,062 --> 01:51:44,586 Sudahlah Raj, cukuplah.. 917 01:51:45,064 --> 01:51:48,098 Cukup! Itulah yang saya... nak beritahu kamu Pooja 918 01:51:48,734 --> 01:51:52,338 Hentikan! Hentikan sekarang! 919 01:51:54,573 --> 01:51:57,489 Kamu suka bermain dengan perasaan orang lain? 920 01:51:58,077 --> 01:52:02,280 Mula-mula saya, kemudian Tina, dan Rohan, sekarang ibu bapa kamu juga.. 921 01:52:04,249 --> 01:52:06,720 Berapa banyak hati yang kamu ingin hancurkan Pooja? 922 01:52:07,585 --> 01:52:09,680 Berapa banyak hati yang kamu nak permainkan? 923 01:52:11,589 --> 01:52:14,357 Apa yang dinamakan mainan boleh jadi kenyataan 924 01:52:14,357 --> 01:52:17,453 Jadikan penipuan ini satu kenyataan Pooja, saya cabar kamu! 925 01:52:17,762 --> 01:52:22,589 Katakan Ya dan kahwini Rohan. Saya cabar kamu! 926 01:52:29,740 --> 01:52:38,170 Kamu tak akan setuju berkahwin dengan Rohan. Kamu terlalu menyintaiku Pooja 927 01:52:39,651 --> 01:52:43,287 Kamu tak akan jadi milik sesiapa 928 01:52:45,328 --> 01:52:48,223 Kamu terlalu menyintaiku 929 01:52:50,960 --> 01:53:00,233 Cukup Raj! Cukup! Hentikan! - Tidak selagi kamu tak menerima Rohan 930 01:53:01,238 --> 01:53:04,432 Jadi saya akan berdiam diri 931 01:53:06,142 --> 01:53:09,100 7 hari dari sekarang... Tina dan saya akan berkahwin 932 01:53:09,811 --> 01:53:15,059 Dengar betul-betul. Sekarang giliran kamu.. untuk membuat pengorbanan 933 01:53:16,151 --> 01:53:18,813 Jika esok kamu masih tidak berkata Ya pada Rohan.. 934 01:53:19,821 --> 01:53:22,732 Saya akan beritahu semua orang yang saya cintakan kamu 935 01:53:23,992 --> 01:53:29,609 Esok, tak ada orang boleh hentikan saya. Esok, jangan cuba hentikan saya 936 01:53:30,164 --> 01:53:31,960 Sekarang kamu pergi.. 937 01:54:01,528 --> 01:54:09,744 Apa keinginan paling dalam di hatiku.. 938 01:54:10,543 --> 01:54:16,791 Kau tolonglah beritahu ku 939 01:54:21,213 --> 01:54:25,843 Bukan emas, bukan permata.. 940 01:54:26,051 --> 01:54:29,680 kerana tak ada gunanya padaku 941 01:54:31,056 --> 01:54:35,685 Bukan istana, bukan kereta.. 942 01:54:35,960 --> 01:54:40,190 Kerana ia sekadar menunjuk-nunjuk 943 01:54:40,898 --> 01:54:50,705 Berikan hatimu jika boleh, ambillah hatiku ini 944 01:54:50,908 --> 01:54:55,867 Ambil, ambillah segalanya kepunyaanku.. 945 01:54:56,079 --> 01:54:58,877 Tapi tak ada tukar ganti dalam cinta 946 01:55:10,427 --> 01:55:16,387 Itu penipuan.. 947 01:55:16,599 --> 01:55:21,059 ianya terjadi 948 01:55:21,270 --> 01:55:31,236 Jika terjadi, jika kau berbohong, aku akan tinggalkan kau 949 01:55:31,447 --> 01:55:49,786 Jika terjadi, jika kau berbohong, aku akan tinggalkan kau 950 01:55:49,964 --> 01:55:55,425 Yang berani akan ambil pengantinnya 951 01:56:11,141 --> 01:56:11,949 Yang berani akan ambil pengantinnya.. 952 01:56:12,152 --> 01:56:22,959 Bila keluarga pengantin hanya melihat 953 01:56:23,162 --> 01:56:28,964 Aku akan ambil pengantinku 954 01:56:34,307 --> 01:56:45,644 Jangan cariku lagi 955 01:56:45,850 --> 01:56:50,150 Sekarang kita terpisah.. 956 01:56:50,355 --> 01:56:58,660 kekasih mu tiada lagi 957 01:56:59,864 --> 01:57:02,661 Hanya tinggal memori.. 958 01:57:02,866 --> 01:57:05,664 Memori suka dan duka.. 959 01:57:05,869 --> 01:57:10,169 Sekarang kita terpisah.. 960 01:57:10,374 --> 01:57:18,509 Kekasih mu tiada lagi 961 01:57:19,049 --> 01:57:32,689 Si cantik berhati-hati! Aku datang.. 962 01:57:33,730 --> 01:57:37,188 Aku kasanova dan musuhmu.. 963 01:57:37,400 --> 01:57:39,698 Aku berbeza 964 01:57:47,609 --> 01:57:50,878 Kenapa kau datang ke mari? 965 01:57:51,580 --> 01:57:54,378 Kamu mahu aku di sini 966 01:57:55,083 --> 01:58:01,545 Jadi beritahu aku kenapa - Hanya jika kau tersenyum 967 01:58:02,399 --> 01:58:05,666 Tapi kenapa kau ke mari? 968 01:58:05,666 --> 01:58:09,819 Aku datang dari jauh... 969 01:58:18,773 --> 01:58:24,734 Melalui jalan dan lebuh raya, hingga aku tiba di persimpangan.. 970 01:58:24,945 --> 01:58:28,072 di mana hatiku hilang ... 971 01:58:35,322 --> 01:58:38,591 Tuhan tahu, bandar dan kota... semua ditinggalkan 972 01:58:38,958 --> 01:58:44,590 melalui Amritsar... dan ke Lahore 973 01:58:44,964 --> 01:58:48,092 Di Lahore aku hilang hatiku 974 01:59:00,979 --> 01:59:04,278 Jika kau berdiam diri, Pasti ada sesuatu.. 975 01:59:04,483 --> 01:59:10,785 adakah cinta pandang pertama? 976 01:59:23,668 --> 01:59:28,799 Malam penuh warna, di mana Puteraku akan berkahwin.. 977 01:59:29,006 --> 01:59:37,970 dan aku menari sepuas hati 978 01:59:52,529 --> 01:59:56,157 Aku menari di perkahwinan putera ku 979 01:59:56,365 --> 02:00:00,495 Semua berbicara tentang percintaan kita 980 02:00:01,203 --> 02:00:04,832 Semua orang tahu, hubungan kita 981 02:00:05,040 --> 02:00:09,841 Jadi kenapa? - Tapi semua orang berkata-kata 982 02:00:15,049 --> 02:00:21,352 Kekasih yang asing.. 983 02:00:21,556 --> 02:00:25,356 Bagaimana apa yang di kata benar.. 984 02:00:25,560 --> 02:00:29,189 padamu ku hilang hatiku 985 02:00:30,398 --> 02:00:42,867 Kekasihku, semua orang kata hatiku hilang padamu 986 02:00:43,744 --> 02:00:55,053 Tapi biar ku beritahu, Kau memenangi hatiku 987 02:01:07,767 --> 02:01:13,399 Kelibat cintaku terperangkap di udara.. 988 02:01:13,606 --> 02:01:21,068 Sayang, adakah kau biar hati gadis ini membakar? 989 02:01:26,785 --> 02:01:32,587 Kelibat sicantik.. 990 02:01:32,791 --> 02:01:40,095 Sayang, kenapa tidak si lelaki mencuri pandang? 991 02:01:42,967 --> 02:01:46,425 Dengar! hati ku bersuara.. 992 02:01:46,637 --> 02:01:50,937 untuk mendengarnya.. 993 02:01:51,308 --> 02:02:05,119 katakan kau cintakanku 994 02:02:05,822 --> 02:02:07,289 Cinta.. 995 02:02:07,490 --> 02:02:09,057 kau dan aku bersatu 996 02:02:09,118 --> 02:02:10,885 Oh cinta... 997 02:02:10,934 --> 02:02:13,462 Satu ciptaan 998 02:02:13,814 --> 02:02:28,902 Katakan kau cintakanku 999 02:02:33,642 --> 02:02:37,311 Kisah kita aneh 1000 02:02:37,713 --> 02:02:41,812 Di mana mula dan di mana akhirnya..? 1001 02:02:42,524 --> 02:02:46,323 Apa takdir kita...? 1002 02:02:46,694 --> 02:02:50,653 Dia dan aku pun tak tahu 1003 02:02:51,032 --> 02:02:54,331 Tahniah.. 1004 02:02:55,369 --> 02:02:58,668 Kau dah temui cinta seseorang.. 1005 02:02:59,707 --> 02:03:03,666 Kau dekat denganya.. 1006 02:03:04,211 --> 02:03:08,169 Dan kini, kau jauh dariku 1007 02:03:08,548 --> 02:03:12,006 Kisah kita anehnya... 1008 02:03:15,722 --> 02:03:19,522 Tapi siapa tahu apa akan jadi esok? 1009 02:03:19,893 --> 02:03:23,522 Hidup perjalanan yang hebat.. 1010 02:03:23,730 --> 02:03:27,688 dan tak siapa tahu apa akan jadi esok 1011 02:03:51,255 --> 02:03:53,382 Kau datang padaku.. 1012 02:03:54,092 --> 02:03:56,390 dan kau tersenyum 1013 02:03:57,929 --> 02:04:02,730 Kau datang padaku dengan senyuman... 1014 02:04:03,601 --> 02:04:08,732 kau berikanku impian indah 1015 02:04:08,940 --> 02:04:14,241 Bermimpi.. seperti aku terjaga.. 1016 02:04:14,444 --> 02:04:24,911 Sesuatu terjadi padaku.. 1017 02:04:25,455 --> 02:04:30,586 Sesuatu terjadi padaku.. 1018 02:04:32,461 --> 02:04:34,859 Pakailah warna inaiini.. 1019 02:04:35,131 --> 02:04:37,399 Pastikan tandu pengantin dihiasi bunga.. 1020 02:04:37,466 --> 02:04:41,926 Warna inai dan bau bunga.. ingatlah.. 1021 02:04:42,471 --> 02:04:47,431 yang kekasih mu akan datang membawamu pergi 1022 02:05:44,697 --> 02:05:50,034 Parti malam tadi seronok betul! - Dan syukurlah hujan turun dah lewat 1023 02:05:50,203 --> 02:05:52,931 Hujanlah yang buat lagi seronok! - Macam mana dengan saya? 1024 02:05:53,039 --> 02:05:57,998 Hebat! Tarian kamu hebat! 1025 02:06:00,946 --> 02:06:01,522 Ya, sayang? 1026 02:06:03,882 --> 02:06:06,748 Saya sedia mengahwini Rohan 1027 02:06:12,390 --> 02:06:18,951 Dengar! Anak kamu dah kata Ya! - Apa? Kamu atau anak yang kata ya? 1028 02:06:19,533 --> 02:06:23,963 Maaf! anak saya yang cakap? Pooja! Saya akan berkahwin tak lama lagi 1029 02:06:24,068 --> 02:06:26,796 Hati-hati apa yang kamu kata! Ini perkahwinan anak kamu! 1030 02:06:27,738 --> 02:06:30,009 Apa kata, kita adakan dua perkahwinan pada hari yang sama 1031 02:06:30,009 --> 02:06:32,386 Saya mesti sampaikan berita baik pada Encik Verma - Pergilah 1032 02:06:32,386 --> 02:06:35,669 Kita akan berkahwin pada hari yang sama. Saya mesti telefon Rohan 1033 02:06:37,414 --> 02:06:43,215 Anak, saya tahu kamu yang yakinkan Pooja untuk berkahwin 1034 02:06:43,419 --> 02:06:45,587 Kamu memang anak yang baik! 1035 02:06:48,258 --> 02:06:50,487 Apa kata Encik Verma? 1036 02:06:54,329 --> 02:06:58,965 Tahniah Pooja - Terima kasih 1037 02:07:00,770 --> 02:07:07,072 Makcik betul. Kamu berkahwin kerana saya.. kan? 1038 02:07:12,114 --> 02:07:14,581 Perkahwinan kita akan berlangsung pada hari yang sama.. 1039 02:07:15,284 --> 02:07:21,928 dengan dua orang yang berbeza.. dan apa berita yang lebih baik dari itu? 1040 02:07:26,627 --> 02:07:32,796 Rohan akan bahagiakan kamu. Kamu tak boleh cari lelaki yang lebih baik 1041 02:07:35,036 --> 02:07:38,063 Ada tak lelaki lain yang menyintai kamu lebih dari dia? 1042 02:07:44,312 --> 02:07:47,652 Hey Mr Amerika, kenapa kamu buat kawan saya menangis? 1043 02:07:48,982 --> 02:07:51,569 Kamu juga..? 1044 02:07:52,819 --> 02:07:55,454 Kenapa saya tak pernah menangis kegembiraan? 1045 02:07:56,429 --> 02:07:58,831 Kenapa saya tak pernah menangis kerana hal sebegini? 1046 02:08:01,494 --> 02:08:10,629 Kadang-kadang, ada perkara yang tak akan buat aku menangis 1047 02:08:11,503 --> 02:08:21,139 Dia cintakanku, tapi dia tak pernah mengatakannya.. kenapa? 1048 02:08:21,680 --> 02:08:36,822 Tapi mata mu berbicara, dalam diam kau mencari.. 1049 02:08:48,373 --> 02:08:50,340 Pertama kali kita berempat berada di dewan ini... 1050 02:08:51,541 --> 02:08:55,769 adalah pada hari pertunangan kita. Hari ini ialah pertunangan kamu pula 1051 02:08:56,213 --> 02:09:00,284 Siapa sangka, banyak perkara bakal terjadi secepat ini? 1052 02:09:01,718 --> 02:09:08,684 Banyak perkara terjadi sekelip mata, kan Pooja? 1053 02:09:09,059 --> 02:09:13,404 Pooja jawaplah soalan Raj, botol itu menghala ke arah kamu 1054 02:09:15,231 --> 02:09:20,375 Mari kita bermain pusingan botol. Ke mana hala botol itu.. 1055 02:09:20,375 --> 02:09:22,775 kena menjawap soalan dengan jujur 1056 02:09:24,401 --> 02:09:25,900 Saya akan pusingkan botol 1057 02:09:29,912 --> 02:09:34,370 Rohan, kamu dulu - Siapa yang akan tanya soalan? 1058 02:09:35,916 --> 02:09:41,392 Berapa dalam kamu cintakan Pooja? - Sedalam kamu cintakan Tina.. 1059 02:09:41,489 --> 02:09:43,646 di tambah sedikit lagi 1060 02:09:50,225 --> 02:09:52,936 Saya tanya! Saya nak tanya! - Pasti. Tanyalah 1061 02:09:53,100 --> 02:09:57,700 Pooja, kenapa kamu bersetuju berkahwin dengan saya? 1062 02:09:59,606 --> 02:10:03,685 Sebab kawan baik saya akan berkahwin dan saya perlukan kawan 1063 02:10:03,944 --> 02:10:08,263 Dan saya dengar kamu seorang sahabat yang baik - Betul tu 1064 02:10:16,956 --> 02:10:20,156 Hey Mr Amerika, ini peluang yang baik 1065 02:10:20,460 --> 02:10:26,508 Kamu boleh tanya saya apa saja soalan - Saya nak tanya apa? 1066 02:10:27,800 --> 02:10:32,989 Jika kamu nak mengaku sesuatu, teruskan 1067 02:10:32,989 --> 02:10:34,646 Saya tak ada pengakuan 1068 02:10:36,141 --> 02:10:37,868 Jadi kamu akan terlepas peluang 1069 02:10:38,977 --> 02:10:42,931 Tunggu, saya ada sesuatu nak beritahu kamu 1070 02:10:47,486 --> 02:10:49,587 Saya tak tulis surat itu semua, Raj 1071 02:10:51,323 --> 02:10:57,177 Tak lama lagi, kita akan berkahwin, saya tak nak mulakan hidup baru dengan penipuan 1072 02:10:58,329 --> 02:11:02,964 Selama 15 tahun apa yang kamu percaya adalah tidak benar 1073 02:11:04,001 --> 02:11:08,672 Saya tak menulis untuk kamu. Saya tak nak menipu kamu Raj 1074 02:11:09,673 --> 02:11:18,682 Dan saya tak boleh terus menipu. Maafkan saya Raj 1075 02:11:21,584 --> 02:11:23,302 Kamu hanya maafkan orang yang tidak kamu cinta.. 1076 02:11:24,187 --> 02:11:26,511 tapi kamu akan marah jika kamu cintakan orang itu 1077 02:11:26,806 --> 02:11:28,082 Lupakan untuk meminta maaf 1078 02:11:30,527 --> 02:11:36,329 Raj, kamu tak marah kan? - Pada kamu saya dah berjanji seumur hidup 1079 02:11:37,534 --> 02:11:39,422 Bagaimana saya nak marah kamu? 1080 02:11:46,542 --> 02:11:49,281 Permainan ini dah jadi semakin serius 1081 02:11:50,212 --> 02:11:54,822 Kamu tahu siapa yang menulis surat itu? Pooja yang tulis 1082 02:11:56,552 --> 02:11:59,010 Jadi saya patut berkahwin dengan Pooja 1083 02:12:07,228 --> 02:12:11,347 Raj, kamu jadikan segalanya satu gurauan 1084 02:12:11,899 --> 02:12:15,398 Gurauan! Ya ini gurauan yang sangat besar! 1085 02:12:24,244 --> 02:12:28,314 Mana Raj? Saya suruh dia jumpa kita di luar Harrod 1086 02:12:41,228 --> 02:12:42,520 Kamu tak apa-apa? 1087 02:12:53,239 --> 02:12:56,270 Ini bukannya penting tapi bagaimana... 1088 02:12:56,275 --> 02:13:00,234 jika kami sedang menyeberang jalan.. 1089 02:13:01,447 --> 02:13:05,722 kamu hanya boleh selamatkan seorang saja dari kami dari dilanggar trak.. 1090 02:13:06,618 --> 02:13:13,985 siapa yang kamu akan selamatkan, Pooja atau saya? - Soalan jenis apa tu Tina? 1091 02:13:16,628 --> 02:13:21,279 Seorang darinya ialah kekasih saya dan seorang lagi ialah kawan 1092 02:13:22,967 --> 02:13:25,935 Jika saya boleh selamatkan dua orang.. 1093 02:13:26,804 --> 02:13:31,369 Saya akan selamatkan kamu berdua dan biar saya dilanggar trak 1094 02:13:31,394 --> 02:13:32,986 Raj, apa yang kamu mengarut ni? 1095 02:13:33,143 --> 02:13:35,441 Apa dah jadi dengan kamu berdua? - Bagaimana perlu memilih antara.. 1096 02:13:35,646 --> 02:13:41,078 cinta dan persahabatan? - Apa yang kamu akan buat? 1097 02:13:41,151 --> 02:13:51,116 Lupakan saya. Saya arahkan kamu untuk korbankan cinta! Selamatkan persahabatan kamu 1098 02:13:51,327 --> 02:13:57,207 Tina! Kamu ni kadang-kadang mengarut! Pengorbanan, persahabatan, cinta... merepek! 1099 02:13:57,207 --> 02:13:59,366 Pooja, dengar sini! - Saya tak nak 1100 02:14:02,505 --> 02:14:10,116 Itulah apa yang saya buat Tina. Untuk persahabatan saya korbankan cinta 1101 02:14:19,020 --> 02:14:21,808 Esok, saya akan berkahwin dengan Pooja 1102 02:14:23,858 --> 02:14:31,644 Takut..? - Tidak. Tapi saya fikir Pooja yang takut... 1103 02:14:31,699 --> 02:14:34,497 Apa maksud kamu? - Saya tak tahu kenapa... 1104 02:14:34,702 --> 02:14:37,671 tapi saya rasa ada sesuatu yang buat Pooja rasa kecewa.. 1105 02:14:38,706 --> 02:14:44,890 Kamu kawan dia.. kamu tahu apa yang mengganggu dia? 1106 02:14:47,214 --> 02:14:50,884 Raj, saya tak nak Pooja hanya jadi teman hidup.. 1107 02:14:51,218 --> 02:14:53,447 Saya nak dia jadi sebahagian hati saya 1108 02:14:55,722 --> 02:14:58,473 Tapi, saya rasa hatinya ada di tempat lain 1109 02:15:00,059 --> 02:15:04,536 Walaupun dia bersama saya, dia tak jadi milik saya 1110 02:15:06,065 --> 02:15:07,652 Tak ada apalah Rohan 1111 02:15:08,735 --> 02:15:13,698 Sebelum perkahwinan semua gadis merasa takut.. 1112 02:15:13,740 --> 02:15:18,961 takut yang tak berkesudahan. Hidupnya akan berubah selamanya... 1113 02:15:20,078 --> 02:15:24,679 kita lelaki tak akan faham apa yang dia rasa 1114 02:15:26,084 --> 02:15:27,691 Tapi kamu faham 1115 02:15:30,756 --> 02:15:37,475 Pooja dan kamu saling mengenali dan kamu juga kawan baik kan? 1116 02:15:40,264 --> 02:15:42,746 Persahabatan ini tak pernah bertukar menjadi cinta? 1117 02:15:44,435 --> 02:15:47,463 Di tempat kamu, saya mungkin akan jatuh cinta dengan Pooja 1118 02:15:50,608 --> 02:15:53,511 Kamu meminta atau suruh? - kedua-duanya 1119 02:15:56,614 --> 02:16:02,380 Rohan, cinta bukan hanya sekadar melafazkan cinta pada seseorang 1120 02:16:03,953 --> 02:16:08,381 Cinta tetap cinta tanpa perlu berkata apa-apa 1121 02:16:10,126 --> 02:16:16,253 Cinta juga pengorbanan, ia juga bermakna berdiam diri untuk kebaikan bersama 1122 02:16:19,301 --> 02:16:21,819 Cinta tak bererti memiliki 1123 02:16:24,306 --> 02:16:30,247 Cinta juga mengorbankan kegembiraan sendiri untuk kegembiraan orang lain 1124 02:16:38,987 --> 02:16:41,755 Cinta juga bermakna Raj dan Pooja 1125 02:17:05,265 --> 02:17:07,031 Gobi parathas 1126 02:17:09,683 --> 02:17:15,133 Untuk pertama kali saya memasaknya. Saya tak tahu sama ada ianya sedap 1127 02:17:22,696 --> 02:17:28,714 Beberapa hari lepas, saya bencikan kamu Pooja 1128 02:17:30,202 --> 02:17:32,311 Saya ingat kamu berdegil.. 1129 02:17:33,372 --> 02:17:35,612 hingga kamu tak tahu apa yang kamu buat.. 1130 02:17:38,878 --> 02:17:46,757 Kemudian baru saya sedar, bukannya kamu tapi saya yang salah 1131 02:17:49,721 --> 02:17:56,436 Saya bangga saya menyintai kamu Pooja dan saya gembira dengan cinta yang kamu beri 1132 02:17:58,396 --> 02:18:06,889 Walaupun kita tidak bersama, cinta kita tetap ada 1133 02:18:09,406 --> 02:18:15,431 Saya tak tahu apa maknanya cinta tapi saya tahu.. 1134 02:18:17,414 --> 02:18:23,092 apa pun yang terjadi pada kita sekarang, itulah maknanya cinta 1135 02:18:31,761 --> 02:18:38,047 Kita kena tamatkan satu babak dalam hidup dan mulakan yang baru 1136 02:18:40,269 --> 02:18:45,229 Kita bermula sebagai kawan dan sekali lagi.. 1137 02:18:46,776 --> 02:18:49,338 Kita akan jadi kawan 1138 02:18:50,612 --> 02:18:51,953 Kali ini.. 1139 02:18:53,448 --> 02:18:55,234 selamanya 1140 02:18:57,118 --> 02:18:58,931 Jadi jangan menangis 1141 02:19:06,795 --> 02:19:08,910 Sudikah kamu jadi kawan saya? 1142 02:19:42,462 --> 02:19:44,889 Dia akan menari sepanjang hari! Hentikan dia. Kita kena ke kuil 1143 02:19:44,998 --> 02:19:50,577 Dah dua kali sami telefon. Mari pergi - Kamu ada gelangnya? 1144 02:19:50,577 --> 02:19:52,301 Gelang. Gelang yang mana? 1145 02:19:54,006 --> 02:19:58,603 Pooja, saya tak tahu kamu ada gelang seperti ini 1146 02:19:58,844 --> 02:20:03,474 Jadi gelangnya ada dengan kamu dan saya mencarinya merata-rata 1147 02:20:03,849 --> 02:20:07,979 Raj dah lama berhajat nak mendapatkan gelang ini 1148 02:20:08,186 --> 02:20:11,485 Dia beritahu saya bila dia jumpa gadis yang mencuri hatinya.. 1149 02:20:11,857 --> 02:20:15,155 Dia akan laraskan saiz gelang ini agar muat dengan tangannya 1150 02:20:15,359 --> 02:20:20,348 dan bila dia bawa gadis itu pada saya, saya akan tahu siapa yang akan jadi menantu saya 1151 02:20:21,532 --> 02:20:26,460 Nampaknya, Raj dah kotakan janjinya. Sekarang pakai dan bersiaplah cepat 1152 02:20:28,039 --> 02:20:30,000 Cepat 1153 02:20:32,710 --> 02:20:38,149 Gelang ini tak dibuat untuk tangan saya. Mr Amerika ni bodoh betul 1154 02:20:38,149 --> 02:20:40,186 Dia tak padankan dengan saiz saya 1155 02:20:41,885 --> 02:20:45,171 Kenapa ni...? - Tengok, tangan kamu muat dengan elok.. 1156 02:20:45,566 --> 02:20:47,000 Tanggalkannya Tina 1157 02:21:23,091 --> 02:21:27,721 Pooja nak hiaskan dulang untuk majlis perkahwinan Raj dan Tina 1158 02:21:27,929 --> 02:21:30,953 Sudah tentu, kenapa tidak? tapi mana lagi satu pengantin? 1159 02:21:31,099 --> 02:21:34,398 Pengantin tu ambil masa yang lama untuk bersiap 1160 02:21:34,602 --> 02:21:38,051 Encik Sahani mengiringi dia. - Suruh mereka cepat 1161 02:21:38,330 --> 02:21:39,827 Ini dulangnya 1162 02:21:49,282 --> 02:21:51,322 Apa yang kita buat Raj? 1163 02:21:51,952 --> 02:21:54,497 Kita doakan seseorang.. 1164 02:21:57,290 --> 02:21:59,488 yang kita cintai 1165 02:22:01,128 --> 02:22:03,359 Kamu rasa kita buat perkara yang betul? 1166 02:22:04,797 --> 02:22:06,930 Keputusan betul atau salah... 1167 02:22:09,335 --> 02:22:11,809 sekarang bergantung pada Mereka 1168 02:23:36,218 --> 02:23:41,361 Kamu ingat tak? Saya pernah tanya kamu, tentang memilih antara cinta dan persahabatan? 1169 02:23:41,723 --> 02:23:44,703 Saya tak tahu sama ada saya ialah kawan yang baik.. 1170 02:23:45,060 --> 02:23:48,488 hingga kamu korbankan cinta kamu untuk kebaikan persahabatan kita 1171 02:23:50,064 --> 02:23:55,090 Bagaimana saya tak tahu yang selama ini Pooja berada bersama setiap denyutan hati kamu? 1172 02:23:55,903 --> 02:24:02,146 Bagaimana saya tak tahu yang kamu hanya menyintai Pooja, bukan saya? 1173 02:24:02,743 --> 02:24:05,432 Persahabatan kamu dah menang berbanding cinta saya 1174 02:24:06,580 --> 02:24:09,819 Kadang-kadang cinta sebenar pun menipu kita 1175 02:24:10,583 --> 02:24:17,105 Radha juga.. Dia menyintai Kishen, tapi dia ialah suami Rukmani 1176 02:24:17,757 --> 02:24:21,454 Walaupun hari ini, Radha Kishen saya yang menyatukan kamu berdua 1177 02:24:22,095 --> 02:24:27,436 Kebenaran apa yang lebih hebat dari ini, Siapa yang ada cinta sejati lebih dari ini? 1178 02:24:28,434 --> 02:24:31,149 Bagaimana kamu boleh putuskan yang saya akan sendirian? 1179 02:24:31,603 --> 02:24:35,600 Kamu tak tahu betapa berharganya persahabatan kamu dalam hidup saya 1180 02:24:35,774 --> 02:24:39,825 Segalanya yang saya miliki adalah berganda... dua orang kawan baik.. 1181 02:24:40,112 --> 02:24:45,828 dua emak, kasih sayang dua orang ayah. Dan Radha Kishen saya selalu bersama saya 1182 02:24:46,785 --> 02:24:53,396 Dengan begitu ramai berada di samping saya bagaimana saya boleh bersendirian? 1183 02:24:59,297 --> 02:25:03,221 Saya tak sendirian Pooja, saya bukan sendiri 1184 02:25:11,642 --> 02:25:13,342 Kamu banyak cakap 1185 02:25:14,811 --> 02:25:16,612 Sekarang boleh saya cakap sesuatu? 1186 02:25:20,984 --> 02:25:23,098 Sudikah kamu jadi kawan saya? 1187 02:25:26,656 --> 02:25:32,950 Tengoklah.. saya akan fikirkannya... Saya akan berikan jawapannya sehari dua lagi 1188 02:25:57,185 --> 02:26:01,550 Saya tak hilang orang yang saya cinta.. saya dah dapat 3 orang kawan baru 1189 02:26:02,857 --> 02:26:06,512 Kawan kamu memang betul. Kamu kawan yang baik 1190 02:26:07,695 --> 02:26:10,139 Itulah saya... 101023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.