Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:01:10,153 --> 00:01:13,615
Frank je uvek govorio,
"Pricaj svoju pricu, drugar."
3
00:01:13,991 --> 00:01:17,160
Bio je vi�e filozofski od tvoje prosecne gumice,
4
00:01:17,327 --> 00:01:18,996
ali voleo je da razgovara u pokretu,
5
00:01:19,037 --> 00:01:21,665
pa evo kako je sve propalo.
6
00:01:22,165 --> 00:01:25,377
Ne�to nisam u redu sa glavom.
To je prvo �to znam.
7
00:01:25,544 --> 00:01:26,545
Ako!
8
00:01:26,545 --> 00:01:28,046
To je kao ca�a u mozgu.
9
00:01:28,463 --> 00:01:30,382
Ne mogu prestati da radim stvari,
10
00:01:31,008 --> 00:01:33,552
vrti ih okolo,
ponovo ih sastavljam.
11
00:01:33,719 --> 00:01:35,846
Posebno reci i zvukovi.
12
00:01:36,180 --> 00:01:38,140
To je poput svrbe�a koji se mora ogrebati.
13
00:01:38,307 --> 00:01:41,226
Prestani da se povlaci�. Izvr�ice�
jebeni nered iz stvari.
14
00:01:43,020 --> 00:01:44,646
Imam niti u glavi.
15
00:01:45,564 --> 00:01:47,191
Imam niti u glavi!
16
00:01:48,066 --> 00:01:49,818
Imam niti u glavi, covece!
17
00:01:51,695 --> 00:01:53,030
I puno se trznem.
18
00:01:53,197 --> 00:01:54,489
Te�ko je propustiti.
19
00:01:54,656 --> 00:01:56,533
Izgleda da sam prokleto spastican,
20
00:01:56,700 --> 00:01:59,203
ali ako poku�am da ga obuzdam,
samo jo� vi�e pogor�ava.
21
00:01:59,369 --> 00:02:00,412
Ah.
22
00:02:00,746 --> 00:02:02,664
Sranje, samo mi pomozi, je li?
23
00:02:02,831 --> 00:02:05,209
Kao �to rekoh, jebeni nered!
24
00:02:05,709 --> 00:02:08,378
Isuse, Freakshow, uni�ti jo� jedan d�emper.
25
00:02:08,545 --> 00:02:10,214
Ne, smanjite je.
26
00:02:11,215 --> 00:02:12,674
Jebeni nered je u pravu.
27
00:02:13,175 --> 00:02:15,052
Monahinja je rekla da moja du�a nije
u miru s Bogom
28
00:02:15,177 --> 00:02:16,178
i trebao bih se pokajati.
29
00:02:17,137 --> 00:02:19,848
Frank je rekao da je neko poducavao Bo�ju ljubav
dok te udario �tapom,
30
00:02:19,890 --> 00:02:21,892
treba zanemariti svaku temu.
31
00:02:22,726 --> 00:02:23,852
Frank Minna.
32
00:02:24,353 --> 00:02:26,730
Ako bi morao odabrati jednog momka
da bude na tvojoj strani,
33
00:02:26,897 --> 00:02:28,232
on bi hteo.
34
00:02:28,607 --> 00:02:31,568
To je Minnina igra.
Svi smo u redu.
35
00:02:31,735 --> 00:02:32,736
- Momci.
- �efe.
36
00:02:33,028 --> 00:02:34,571
Frank. Iskreno Frankady Franko!
37
00:02:34,738 --> 00:02:35,781
U redu, slu�aj.
38
00:02:35,906 --> 00:02:38,784
Evo snimka.
Bicu gore na trecem spratu.
39
00:02:38,951 --> 00:02:41,787
Lionel ce otici do govornice za oko 20 minuta.
40
00:02:41,954 --> 00:02:44,081
Kad dodu, verovatno tri ili cetiri,
41
00:02:44,248 --> 00:02:45,707
kad dodu, pozovite me ovde.
42
00:02:45,874 --> 00:02:48,210
Ukljucit cu ih. Coney ceka na vratima.
43
00:02:48,377 --> 00:02:49,920
Ukljucim ga unutra, on ostaje unutra.
44
00:02:50,379 --> 00:02:52,172
Lionelovo slu�anje, o�tro na liniji.
45
00:02:52,381 --> 00:02:55,467
Ako me cujete da ka�em, "Imamo problem," �uri se.
46
00:02:55,634 --> 00:02:58,428
Coney te pu�ta.
Vas dvoje ste do�li gore,
47
00:02:58,595 --> 00:02:59,721
brzo me uzvrati.
48
00:02:59,888 --> 00:03:01,265
�ta se ovde dogada, Frank?
49
00:03:02,641 --> 00:03:04,768
Moram ovo da dr�im pod �e�irom, momci.
50
00:03:04,935 --> 00:03:06,270
Debele macke u �e�irima!
51
00:03:06,436 --> 00:03:07,479
Oni su ti, dru�e.
52
00:03:07,646 --> 00:03:10,440
Uhvatimo veliki rezultat
i udebljacemo se.
53
00:03:10,607 --> 00:03:12,442
- �efe, ne nosimo.
- �ta?
54
00:03:12,609 --> 00:03:14,486
Komad. Nemam komad.
55
00:03:14,653 --> 00:03:17,281
"Komad"? Reci "pi�tolj," Gilberte.
56
00:03:17,447 --> 00:03:19,575
- U redu, nemam pi�tolj.
- Na to racunam.
57
00:03:19,741 --> 00:03:22,327
Tako spavam nocu,
bez pi�tolja.
58
00:03:22,953 --> 00:03:24,955
Imam pi�tolj. Samo se pojavi�.
59
00:03:25,122 --> 00:03:27,291
Ne bih hteo da se sme�kaju uz stepenice,
60
00:03:27,457 --> 00:03:28,792
sa �i�anjem i harmonikom.
61
00:03:28,959 --> 00:03:31,461
Dlakava brada, harmonija!
Prestani da me navija�.
62
00:03:31,628 --> 00:03:33,213
Sa nepaljenom cigarom i pilecim krilcem.
63
00:03:33,422 --> 00:03:34,631
- Je l 'tako, Bruklin?
- Pilece krilo.
64
00:03:34,631 --> 00:03:35,966
Ukrcavam tu pilic u gumu.
65
00:03:36,133 --> 00:03:39,094
Hajde, ozbiljno. Ne bacaj me.
66
00:03:39,803 --> 00:03:42,097
- Dajte nam sve ostalo, u redu?
- U redu, u redu.
67
00:03:42,139 --> 00:03:43,932
Ako ka�em, "pusti me da upotrebim limenku"
68
00:03:44,099 --> 00:03:45,142
to znaci da izlazimo.
69
00:03:45,309 --> 00:03:47,769
Dovedite Gil, udite u auto,
spremite se da pratite.
70
00:03:47,978 --> 00:03:50,647
Mo�da bih trebao nekome dati listic.
Shvatio?
71
00:03:50,814 --> 00:03:53,775
Da. "Problem", uz stepenice.
"Upotrijebite limenku", pokrenite auto. Shvatio sam.
72
00:03:53,942 --> 00:03:55,485
Dohvati, uhvati, moram!
73
00:03:55,652 --> 00:03:57,154
Lionel ga ima, samo sledi njegovo vodstvo.
74
00:03:57,279 --> 00:03:58,614
Hajde, mora� me �aliti.
75
00:03:58,780 --> 00:04:01,825
Coney, �ta sam rekao kad sam u�ao u kancelariju pro�log utorka?
76
00:04:01,992 --> 00:04:03,493
- �ta?
- Lionel?
77
00:04:03,994 --> 00:04:06,079
Obesili ste kaput,
stavili kapu na trecu kuku,
78
00:04:06,121 --> 00:04:07,414
rekao si,
"Upravo sam video devojku na trajektu,
79
00:04:07,456 --> 00:04:09,291
i osmeh koji mi je podarila
prevest ce me preko zime. "
80
00:04:09,333 --> 00:04:10,918
Onda si bacio svoju svesku Dannyju,
i rekao,
81
00:04:10,959 --> 00:04:13,712
"Kako momak treba da odr�ava brak
zajedno sa 22 na meniju?"
82
00:04:13,712 --> 00:04:15,839
Kao �to rekoh, Lionel je na delu.
83
00:04:20,719 --> 00:04:21,803
Sedi na to, Bejli!
84
00:04:21,845 --> 00:04:22,846
Jebeni Bejli.
85
00:04:22,930 --> 00:04:23,931
Ako!
86
00:04:24,014 --> 00:04:25,849
Bailey me zove glava.
87
00:04:26,016 --> 00:04:28,227
Zove me kad god poku�am odoljeti.
88
00:04:28,393 --> 00:04:29,895
Postoje stvari koje to smiruju.
89
00:04:30,354 --> 00:04:32,022
Guma, korov.
90
00:04:32,189 --> 00:04:34,775
Ponekad, ne�to malo jace
ako sam u lo�oj formi.
91
00:04:34,983 --> 00:04:37,152
Ali ako poku�am staviti poklopac,
pogor�ava se.
92
00:04:37,319 --> 00:04:39,029
Ako se nerviram, postaje jo� gore.
93
00:04:39,196 --> 00:04:40,614
Ako se uzbudim, postaje gore.
94
00:04:40,697 --> 00:04:41,532
Ako!
95
00:04:41,615 --> 00:04:43,408
To je argument koji ne mogu pobediti.
96
00:04:43,450 --> 00:04:44,493
Hej!
97
00:04:46,328 --> 00:04:47,496
Jo� jedan Minnin klasik.
98
00:04:47,704 --> 00:04:49,832
Zamrznite dupe.
Ne znam ni rezultat.
99
00:04:49,998 --> 00:04:51,291
�ta, ima� velike planove za ovaj vikend, Coney?
100
00:04:51,333 --> 00:04:52,167
Da, mo�da.
101
00:04:52,334 --> 00:04:54,503
- Dobar sastanak?
- Mo�da. Mo�da i znam.
102
00:04:54,670 --> 00:04:55,879
Ostrvo Koni!
103
00:04:56,213 --> 00:04:57,881
Hot Cogovi ostrva!
104
00:04:58,048 --> 00:05:00,175
- Ovde su hot-dogovi na Coney Islandu!
- U redu, Freakshow,
105
00:05:00,217 --> 00:05:02,219
Samo malo ti�e, molim.
106
00:05:05,389 --> 00:05:06,765
To je to. Spremni smo.
Budite spremni.
107
00:05:23,782 --> 00:05:25,367
- Hej.
- Hej, �efe.
108
00:05:25,409 --> 00:05:27,077
�efe, kucka!
109
00:05:27,244 --> 00:05:28,745
Dr�ite li ga zajedno,
Bruklin?
110
00:05:28,745 --> 00:05:30,664
Ne, ne, ne. Imam desni.
111
00:05:30,747 --> 00:05:32,416
Dr�at cu je pod kontrolom
kad broji.
112
00:05:32,583 --> 00:05:34,585
Kao �to smo rekli,
ostanite sa nama, dru�e.
113
00:05:34,751 --> 00:05:36,253
Mo�da ce mi trebati kasnije ta tvoja glava.
114
00:05:36,295 --> 00:05:37,838
Da, pokrivam te, �efe.
115
00:05:37,921 --> 00:05:39,423
Znam da zna�.
116
00:05:44,761 --> 00:05:47,222
Hej, mislim da su tvoji prijatelji ovde.
117
00:05:47,389 --> 00:05:48,515
U redu, koliko?
118
00:05:48,557 --> 00:05:50,851
Dvojica se �etaju
niz blok, dva iz automobila.
119
00:05:51,935 --> 00:05:53,770
- Vidite li ih?
- Da, vidim ih.
120
00:05:54,479 --> 00:05:56,982
Isuse Kriste,
vidi velicinu tog momka.
121
00:05:57,774 --> 00:05:59,735
Imaju ozbiljan mi�ic sa sobom.
122
00:05:59,818 --> 00:06:00,986
Je li sve u redu, �efe?
123
00:06:01,153 --> 00:06:04,114
Super �to mo�e biti.
Samo malo caskamo.
124
00:06:07,951 --> 00:06:10,662
"Ovde le�i Frank Minna.
Super mo�e biti."
125
00:06:10,829 --> 00:06:11,663
Izrezace to
126
00:06:11,747 --> 00:06:13,332
na njegovom jebenom nadgrobnom spomeniku.
127
00:06:13,457 --> 00:06:16,960
Ne znam da li je odrastao
u Greenpoint-u ili se borio protiv Japanaca,
128
00:06:17,127 --> 00:06:19,630
ali bio je kul pod pritiskom
na nacin na koji ne mo�e� da predaje�.
129
00:06:19,713 --> 00:06:20,714
Bio sam samo srecan
130
00:06:20,797 --> 00:06:22,216
imati posao u njegovom timu.
131
00:06:22,257 --> 00:06:23,258
I ako postoji jedna stvar
132
00:06:23,342 --> 00:06:25,135
moj mozak u dupetu
zna kako to da radim,
133
00:06:25,469 --> 00:06:26,762
slu�aj i pamti stvari.
134
00:06:31,934 --> 00:06:34,186
Gospodo, hvala �to ste do�li.
135
00:06:34,353 --> 00:06:35,187
Pice?
136
00:06:35,270 --> 00:06:36,313
Necemo dugo biti ovde.
137
00:06:36,313 --> 00:06:37,481
Objasni ovo sranje.
138
00:06:37,648 --> 00:06:38,815
Koji deo niste razumeli?
139
00:06:38,857 --> 00:06:40,984
�ta ka�ete o delu u kojem imate ideju da pokucate?
140
00:06:40,984 --> 00:06:42,152
nakon nekog obojenog �irokog, za pocetak?
141
00:06:42,152 --> 00:06:43,278
Radi za komitet.
142
00:06:43,320 --> 00:06:45,030
Ona je jebena tajnica.
143
00:06:45,280 --> 00:06:46,949
Rekli smo ti da kopa� na Horowitzu,
144
00:06:47,032 --> 00:06:48,408
nadite ne�to sa cim
mo�emo da ih zatvorimo.
145
00:06:48,450 --> 00:06:49,701
Nema nicega, Lou.
146
00:06:49,868 --> 00:06:51,662
�elite da znate �ta se de�ava u tom izve�taju,
147
00:06:51,662 --> 00:06:54,456
taj "obojeni �irok" radi vecinu nogu na Hamiltonu.
148
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
Tako da sam i ja malo vremena u�ao u to.
149
00:06:56,500 --> 00:06:57,876
Izgledali ste
na nekim duhovitim mestima.
150
00:06:57,876 --> 00:07:00,671
�ta da ti ka�em? Ja sam snoop.
To radim.
151
00:07:00,838 --> 00:07:03,131
- Zove se temeljno.
- Zove se gubljenje na�eg vremena.
152
00:07:03,173 --> 00:07:04,508
Ovo je jebeni Kinez, Frank!
153
00:07:04,675 --> 00:07:06,760
Ako vam treba mapa puta za brisanje dupeta,
ne mogu vam pomoci, Lou.
154
00:07:06,802 --> 00:07:08,428
Prodite nas kroz to, g. Minna,
155
00:07:08,428 --> 00:07:10,013
samo da budemo sigurni da smo vrlo jasni.
156
00:07:10,180 --> 00:07:11,723
Tamo je s mastilom.
157
00:07:23,026 --> 00:07:25,696
Da li neko drugi �eli da ponudi drugacije tumacenje?
158
00:07:25,863 --> 00:07:27,030
Ni�ta od ovoga se ne mo�e dokazati.
159
00:07:27,030 --> 00:07:28,156
Taj potpis je pravi posao.
160
00:07:28,198 --> 00:07:29,324
Da ste poznavali coveka,
161
00:07:29,366 --> 00:07:31,159
znali biste za�to to izgleda
vrlo neverovatno.
162
00:07:31,326 --> 00:07:34,037
Provjerio sam ga u odnosu na ostale.
To je njegov John Hancock.
163
00:07:34,204 --> 00:07:35,581
I trag papira to podr�ava.
164
00:07:35,747 --> 00:07:36,582
Mislite da Horowitz sve ovo zna?
165
00:07:36,665 --> 00:07:37,457
Ne.
166
00:07:37,666 --> 00:07:39,334
Ili bi vec jeo govna.
167
00:07:39,543 --> 00:07:41,044
Bilo bi u novinama
sutradan.
168
00:07:41,086 --> 00:07:42,921
Devojka, udala se?
Imate porodicu?
169
00:07:43,088 --> 00:07:43,964
Sve je u mom dosijeu.
170
00:07:44,047 --> 00:07:45,674
Majka joj je mrtva.
Nema brata ni sestara.
171
00:07:45,841 --> 00:07:48,343
- A njen otac?
- Otac je razbijen veterinar.
172
00:07:48,510 --> 00:07:50,596
Ovde vodi d�ez klub.
Previ�e pije.
173
00:07:51,263 --> 00:07:52,598
Gospodine. Minna,
174
00:07:52,681 --> 00:07:55,392
Pretpostavljam da ste svesni
onoga �to se dogada nedeljno od cetvrtka?
175
00:07:55,559 --> 00:07:56,560
Jesam.
176
00:07:56,602 --> 00:07:58,478
Dakle, onda razumete na�u cvrstu odlucnost
177
00:07:58,520 --> 00:08:00,898
Da takve podatke
dr�imo iz ruku na�ih prevara?
178
00:08:01,106 --> 00:08:02,566
Naravno, to je priroda igre.
179
00:08:02,608 --> 00:08:04,067
Ali ovo su sve fotografije.
180
00:08:04,109 --> 00:08:06,028
Mogu li da se nadam da posedujete originale?
181
00:08:06,069 --> 00:08:07,654
- Jesam.
- Odlicno.
182
00:08:07,905 --> 00:08:09,489
Pa, morat cemo ih uzeti.
183
00:08:09,531 --> 00:08:10,866
Shvatio sam koliko.
184
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
Mislio sam da bismo mogli da razgovaramo o uslovima.
185
00:08:12,910 --> 00:08:14,578
O cemu ti pricas?
186
00:08:16,205 --> 00:08:17,414
Da li si izgubio razum?
187
00:08:17,581 --> 00:08:18,916
Nemojmo se kidati, momci.
188
00:08:18,916 --> 00:08:21,627
Izvukao si se najveci gravitacijski voz
veka.
189
00:08:21,793 --> 00:08:23,754
Samo tra�im mesto u zadnjem delu.
190
00:08:23,921 --> 00:08:25,047
To je potpuno nemoguce.
191
00:08:25,088 --> 00:08:27,090
Ja bih to duplirao na bilo koji papir u gradu.
192
00:08:29,426 --> 00:08:31,053
Pretvaram se da nisi rekao
ono �to si upravo rekao,
193
00:08:31,094 --> 00:08:31,929
i dobicemo ...
194
00:08:32,095 --> 00:08:33,263
To je samo zapa�anje.
195
00:08:33,263 --> 00:08:34,431
Ovde sam u dobroj veri.
196
00:08:34,598 --> 00:08:36,266
- Samo procenjujem vrednost ...
- Mo�ete je zaboraviti!
197
00:08:36,266 --> 00:08:39,895
Isuse, Lou. Kakva je tvoja govedina
s momkom koji je placen za dobro djelo?
198
00:08:40,062 --> 00:08:42,481
Koliko vidim,
placeni ste da ne radite ni�ta.
199
00:08:42,773 --> 00:08:44,525
- Pazi na usta.
- Isuse, smiri se.
200
00:08:44,566 --> 00:08:45,859
- Sranje.
- Otvori kaput.
201
00:08:45,943 --> 00:08:47,319
- �ta?
- Da li se nosi�?
202
00:08:47,486 --> 00:08:48,654
Doneli ste pi�tolj na sastanak?
203
00:08:48,820 --> 00:08:50,113
- Imao sam je jo� od rata, Lou ...
- �ta dodavola?
204
00:08:50,113 --> 00:08:51,907
Slu�aj majko,
ja cu dobiti svog prijatelja
205
00:08:51,949 --> 00:08:54,576
- gurni to pravo u dupe.
- Dosta. Lou, rec.
206
00:08:56,995 --> 00:09:01,083
Ma hajde, momci, nemojte se
zaviti. To je samo posao.
207
00:09:01,250 --> 00:09:03,919
Gospodine. Minna, cijenimo
uslugu koju ste nam pru�ili.
208
00:09:03,961 --> 00:09:06,964
A ova gospoda
ce vas povesti da nabavite originale,
209
00:09:07,130 --> 00:09:10,008
i ako je sve u redu, dogovorit cemo
odgovarajucu rezoluciju za vas.
210
00:09:10,175 --> 00:09:12,845
Naravno.
Kao �to ka�em, dobra vera.
211
00:09:13,011 --> 00:09:14,805
Dozvoli mi da prvo koristim limenku.
212
00:09:16,932 --> 00:09:19,142
Hajde, hajde!
Hajde, hajde!
213
00:09:20,769 --> 00:09:22,020
Napadac!
214
00:09:22,104 --> 00:09:23,438
- Udari ga u dreku!
- �ta se dogodilo?
215
00:09:23,480 --> 00:09:24,773
Udarali su ga. Udarali su ga.
Mislim da su ga udarili.
216
00:09:24,815 --> 00:09:26,608
Pa, Isuse, Freakshow,
�ta radimo ovde?
217
00:09:26,650 --> 00:09:27,776
Ne, ne, ne. Cekaj, cekaj, cekaj.
218
00:09:27,818 --> 00:09:29,778
Rekao je, "Koristi limenku."
�eli da ga pratimo.
219
00:09:29,820 --> 00:09:32,281
Mo�e li covek!
Mo�e li covek!
220
00:09:37,327 --> 00:09:39,037
I taj jebeni momak.
221
00:09:41,665 --> 00:09:43,500
- Ne svida mi se.
- Ni ja. Idemo.
222
00:09:44,251 --> 00:09:45,836
Sranje!
223
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Ne, ne. Br.
224
00:09:56,054 --> 00:09:57,598
Sranje. Moramo ici, moramo ici!
225
00:09:58,307 --> 00:09:59,558
Hajde, hajde, hajde!
226
00:10:00,184 --> 00:10:01,852
Idi, idi! Otpusti to!
227
00:10:02,019 --> 00:10:02,895
Pucaj, hajde!
228
00:10:04,479 --> 00:10:05,898
Taj jebeni momak!
229
00:10:06,064 --> 00:10:08,025
Pojedi me, g. Dickey Weed!
230
00:10:08,400 --> 00:10:10,360
Pojedi me, g. Dickey Weed!
231
00:10:12,654 --> 00:10:13,822
Hajde.
232
00:10:15,032 --> 00:10:17,492
Levo, levo, levo.
Lizi me, Loose Lucy!
233
00:10:24,208 --> 00:10:25,501
Eno ih tamo.
To su oni. To su oni.
234
00:10:25,501 --> 00:10:27,211
Ne pijte ih,
nemojte da prolazite pored njih.
235
00:10:27,294 --> 00:10:28,754
Uspori, uspori.
236
00:10:30,756 --> 00:10:32,341
Pazi! Pazi!
237
00:10:33,509 --> 00:10:34,510
Sranje!
238
00:10:36,845 --> 00:10:38,347
Jebeni si?
239
00:10:51,193 --> 00:10:53,111
- Jebote?
- Kako smo ih izgubili?
240
00:10:53,570 --> 00:10:55,447
Eto, tamo! Tamo!
241
00:11:01,912 --> 00:11:02,955
Gde on ide?
242
00:11:03,121 --> 00:11:04,915
Rampa, ide u Queens.
Queenie Coney.
243
00:11:05,082 --> 00:11:07,251
Queenie Coney. Queenie Coney.
244
00:11:08,293 --> 00:11:09,711
U desnoj traci. Skreni desno.
245
00:11:10,254 --> 00:11:11,421
Gde su oni dovraga?
246
00:11:18,929 --> 00:11:21,390
Kurvin sin, to su oni!
Hajde, izgubit cemo ih.
247
00:11:21,890 --> 00:11:22,891
Hajde!
248
00:11:23,058 --> 00:11:25,602
- Kvoker, kvoter, cetvrt!
- �ta?
249
00:11:25,769 --> 00:11:27,563
Cetvrtina! Treba ti cetvrtina!
Izvuci jebenu cetvrt, Coney!
250
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
Za�to nisi rekao ne�to?
251
00:11:30,274 --> 00:11:32,484
Idi, idi, idi! Idi, idi!
252
00:11:46,790 --> 00:11:48,292
Tamo, tamo, tamo.
Idi levo, levo.
253
00:11:50,627 --> 00:11:52,004
Moraju biti negde.
254
00:11:52,171 --> 00:11:55,090
Rekao bih da su negde, Gil, da.
Gde?
255
00:12:02,472 --> 00:12:03,974
Stani, vrati se! Vrati se!
256
00:12:04,183 --> 00:12:05,184
Isuse!
257
00:12:14,276 --> 00:12:16,153
Sranje! Baci to! Moramo izaci odavde!
258
00:12:16,320 --> 00:12:17,738
Hajde, idemo! Idemo!
259
00:12:18,155 --> 00:12:19,156
Prokletstvo.
260
00:12:22,659 --> 00:12:23,660
Frenk!
261
00:12:24,328 --> 00:12:25,454
Podigni ga!
262
00:12:30,000 --> 00:12:32,127
- Hoce� da mi pomogne� ovde, molim te?
- Da.
263
00:12:32,169 --> 00:12:33,170
Sranje!
264
00:12:34,171 --> 00:12:35,672
- Mo�e� li izdr�ati?
- Da.
265
00:12:39,676 --> 00:12:41,803
Coney, ti kljuc,
uzmi moj �e�ir!
266
00:12:41,970 --> 00:12:42,971
Zaboravi kapu, Frank.
267
00:12:43,055 --> 00:12:44,389
Uzmi moj �e�ir, jebeni kretenu.
268
00:12:46,350 --> 00:12:47,851
Uzmi i moj pi�tolj.
269
00:12:53,899 --> 00:12:55,526
- Kuda dodavola ide�?
- Ne znam ovde.
270
00:12:55,567 --> 00:12:56,568
Daj mi ne�to.
271
00:12:56,735 --> 00:12:58,904
Pa, kreni u bolnicu. Isuse!
Gostoljubivi herpetolog!
272
00:12:58,904 --> 00:13:02,032
Bolnica Mercy.
Gore McGuinness, ti kupusi!
273
00:13:03,659 --> 00:13:05,202
- Aah. Izvinite.
- Obratite pa�nju!
274
00:13:05,494 --> 00:13:07,037
- Ako, ako!
- Lako, dru�e.
275
00:13:07,204 --> 00:13:08,413
Izvini. Izvini.
276
00:13:08,580 --> 00:13:11,208
Stavi moj sat i novcanik u moj �e�ir i ostavi ga u autu.
277
00:13:11,375 --> 00:13:12,543
Ne �elim da ga neko krade.
278
00:13:12,543 --> 00:13:13,669
Jebiga se desilo, Frank?
279
00:13:13,752 --> 00:13:15,838
Uzeo sam ih u lov na divlje guske
i poku�ao da ih progutam.
280
00:13:15,879 --> 00:13:17,172
Trebali smo uskociti ranije.
281
00:13:17,256 --> 00:13:18,423
Mislio sam da me odjavljuje�.
282
00:13:18,423 --> 00:13:20,425
Ne, nisam tvoja krivica.
Skoro sam uspeo.
283
00:13:20,592 --> 00:13:22,010
Zaboravio sam da imaju moj pi�tolj.
284
00:13:22,177 --> 00:13:24,721
Pro�ao sam kroz Guadalcanal
bez ogrebotine,
285
00:13:24,805 --> 00:13:27,349
i upucana sam sa svojim pi�toljem u Queensu.
286
00:13:27,516 --> 00:13:28,725
Bice� dobro?
287
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
Da, da. Urezali su me u stranu,
ali ni�ta va�no.
288
00:13:30,561 --> 00:13:32,855
- Ko? Ko su bili?
- Pa, ne brini zbog toga.
289
00:13:33,021 --> 00:13:34,982
Pricaj sa mnom, Bruklin.
Treba mi jedna tvoja �ala.
290
00:13:35,065 --> 00:13:35,858
�ta?
291
00:13:35,983 --> 00:13:36,817
Treba mi �ala.
Samo mi ispricaj �alu.
292
00:13:36,900 --> 00:13:39,695
Momak ulazi u bar.
Momak ulazi u bar sa hobotnicom,
293
00:13:39,862 --> 00:13:42,239
i on ka�e, "Kladim se da 50 ova hobotnica mo�e svirati bilo koji instrument u spoju."
294
00:13:42,281 --> 00:13:43,448
Sme�no. Vec u crnom.
295
00:13:43,615 --> 00:13:44,783
Jebem se ...
296
00:13:44,950 --> 00:13:47,119
- Jebote! Sranje!
- Ne duvaj, Lionel.
297
00:13:47,703 --> 00:13:49,538
Pazi! Pazi!
298
00:13:50,080 --> 00:13:51,290
Isuse, �ta radimo ovde?
299
00:13:51,748 --> 00:13:52,875
Skoro.
300
00:13:59,381 --> 00:14:00,716
�ta misli� da radi�?
Izvadi ovaj auto iz ...
301
00:14:00,757 --> 00:14:03,302
Danas smo hitna pomoc, dru�e.
Neka neko nade!
302
00:14:07,973 --> 00:14:08,807
�ta imamo?
303
00:14:08,974 --> 00:14:11,226
Pucnjava u leda.
Izlazi kroz stomak.
304
00:14:14,813 --> 00:14:17,274
Hej, hej.
Ok, sredice te.
305
00:14:18,442 --> 00:14:20,152
Stisni mi ruku.
Stisni mi ruku.
306
00:14:20,235 --> 00:14:21,111
Stezaljka.
307
00:14:21,195 --> 00:14:22,571
Ostani sa mnom, ok? Ostani sa mnom.
308
00:14:22,654 --> 00:14:25,324
Oh, sranje, Brooklyn,
sada je u nevolji.
309
00:14:25,490 --> 00:14:26,950
Ko? Ko je bio u toj sobi, �efe?
310
00:14:26,950 --> 00:14:27,951
Igrao van moje lige.
311
00:14:28,118 --> 00:14:30,287
Trebao sam je dr�ati ispod ...
312
00:14:30,454 --> 00:14:32,623
Polako, polako. Sad ce vam ne�to dati, zar ne?
313
00:14:32,623 --> 00:14:33,665
Daj mi dve jedinice.
314
00:14:33,665 --> 00:14:34,791
Morfij ulazi.
315
00:14:35,292 --> 00:14:37,628
- Hej, Bruklin ...
- Da, ovde sam, Frank.
316
00:14:37,794 --> 00:14:39,796
Nisi nakaza.
317
00:14:41,006 --> 00:14:42,132
Da, u redu.
318
00:14:42,299 --> 00:14:43,800
Ostani sa mnom, ok?
Ostani sa mnom.
319
00:14:43,967 --> 00:14:46,094
Radili ste za te momke.
Ko su oni bili?
320
00:14:48,931 --> 00:14:51,600
- Za ... Formozu ...
- Formozu? �ta je to?
321
00:14:52,351 --> 00:14:54,478
Formoza ...
322
00:14:55,812 --> 00:14:57,272
- Nemam puls.
- Pomeri se!
323
00:14:57,272 --> 00:14:58,732
- Ne mo�e� biti ovde.
- Napolje!
324
00:14:58,774 --> 00:15:01,527
Napolje. Izaci! Izaci!
325
00:15:11,995 --> 00:15:13,372
Tip ulazi u bar ...
326
00:15:13,497 --> 00:15:14,832
Tip ulazi u bar ...
327
00:15:15,332 --> 00:15:16,708
Tip ulazi u bar ...
328
00:15:17,835 --> 00:15:19,670
- Tip ulazi u bar ...
- Uradili smo najbolje �to smo mogli.
329
00:15:19,670 --> 00:15:21,088
- Tip ude u bar ...
- Previ�e je izgubio ...
330
00:15:21,129 --> 00:15:22,172
Previ�e krvi.
331
00:15:22,339 --> 00:15:23,549
Nije uspeo.
332
00:15:24,174 --> 00:15:26,301
- Tako mi je �ao.
- �ao mi je, Bejli!
333
00:15:26,885 --> 00:15:28,512
Izvini, Bejli!
334
00:15:31,682 --> 00:15:35,352
Iskreno Frankady Franko!
335
00:15:35,811 --> 00:15:39,523
Iskreno Frankady Franko!
336
00:15:40,524 --> 00:15:41,650
Iskreno Frankady Franko!
337
00:15:45,737 --> 00:15:48,615
Zatim je rekao da ce ih uzeti
da uzmu ovu stvar i to je bio na� signal.
338
00:15:48,657 --> 00:15:50,200
Znaci, uzima ih da dobiju ne�to �to �ele, i odlaze od njega.
339
00:15:50,242 --> 00:15:51,076
To ne prati.
340
00:15:51,243 --> 00:15:52,953
Ne, ne znam. Bilo je ...
Sve se dogodilo tako brzo.
341
00:15:52,953 --> 00:15:54,538
I tek smo se uhvatili.
342
00:15:54,705 --> 00:15:55,873
Jedva smo ih videli.
343
00:15:55,956 --> 00:15:57,207
Kako si ih vrag
toliko spustio?
344
00:15:57,249 --> 00:15:59,168
Rekao sam ti, izgubili smo ih kod mosta.
345
00:15:59,334 --> 00:16:01,837
Imali su znacku.
Mahali su. Nismo mogli ni�ta uciniti.
346
00:16:01,879 --> 00:16:03,755
Freakshow je u pravu. Bio je to nered.
347
00:16:03,922 --> 00:16:05,340
Pa, ko su oni bili?
348
00:16:05,507 --> 00:16:07,384
Ne bi rekao.
Cak ni posle, u autu.
349
00:16:07,551 --> 00:16:09,761
To je sjajno, Frank!
350
00:16:11,430 --> 00:16:13,348
Ako, ako, ako!
351
00:16:16,560 --> 00:16:17,895
Moramo reci Juliji.
352
00:16:18,437 --> 00:16:19,521
Vec sam joj rekao.
353
00:16:19,897 --> 00:16:20,898
Kada?
354
00:16:21,398 --> 00:16:23,442
Pozvala ga je da ga tra�i.
355
00:16:23,942 --> 00:16:26,236
Kako ga je podnijela?
Timbuk-uzmi!
356
00:16:26,403 --> 00:16:28,197
Kako misli� da je ona to uradila, Freakshow?
357
00:16:28,238 --> 00:16:29,907
Hej! Ne govori to vi�e!
358
00:16:30,073 --> 00:16:31,200
Nisam raspolo�en.
359
00:16:31,283 --> 00:16:32,784
Da, u redu, polako.
360
00:16:33,911 --> 00:16:35,245
Samo ka�em ...
361
00:16:37,080 --> 00:16:38,707
Svi znamo kako ona mo�e biti.
362
00:16:40,292 --> 00:16:43,086
Neko mora da joj uzme stvari.
363
00:16:47,883 --> 00:16:49,051
Uradicu to.
364
00:17:02,314 --> 00:17:03,398
Hej.
365
00:17:04,316 --> 00:17:05,734
Uzmi ga, ha?
366
00:17:06,610 --> 00:17:08,654
Ne mo�ete tako izgledati.
367
00:17:11,907 --> 00:17:13,158
Zamrzava se.
368
00:17:16,119 --> 00:17:18,497
- Hvala.
- Sigurno �elite ovo?
369
00:17:18,914 --> 00:17:21,416
Mo�da ce �eleti da zna �ta se desilo na kraju?
370
00:17:27,923 --> 00:17:29,466
Rekao je ne�to o njoj?
371
00:17:31,260 --> 00:17:32,261
Ne.
372
00:17:33,470 --> 00:17:35,305
Pomozite mu poslednji put.
373
00:17:36,265 --> 00:17:37,641
Lezi malo.
374
00:17:46,817 --> 00:17:47,651
Oh.
375
00:17:47,734 --> 00:17:49,194
- Lionel.
- Hej, Julia, ja ...
376
00:17:49,361 --> 00:17:51,530
Da, ne brini.
Bolnica je vec zvala.
377
00:17:52,155 --> 00:17:54,533
Ne, imam neke Frankove stvari
koje sam doneo.
378
00:17:55,158 --> 00:17:55,993
Oh.
379
00:17:56,160 --> 00:17:58,328
Mislio sam da ce� mi ponovo preneti vesti.
380
00:18:02,541 --> 00:18:03,834
Jeez, Julia, ja sam ...
381
00:18:04,668 --> 00:18:06,545
- Zaista mi je �ao.
- Lep zaokret, ha?
382
00:18:06,712 --> 00:18:09,840
Nisam video da dolazi,
moram da ka�em.
383
00:18:10,007 --> 00:18:11,675
Twisty, twitchy, twinky!
384
00:18:11,758 --> 00:18:12,593
Sranje.
385
00:18:12,759 --> 00:18:14,678
Slu�aj, samo �elim da budem sama, ok?
386
00:18:14,845 --> 00:18:16,221
Svakako. Da.
387
00:18:17,514 --> 00:18:20,976
Pretpostavljam da mi mo�ete dati ovaj sat.
Ne �elim ostale stvari.
388
00:18:21,185 --> 00:18:22,978
Zadr�acu mu pi�tolj, ako je to u redu.
389
00:18:23,187 --> 00:18:25,022
- Hoce� �e�ir?
- Za �ta?
390
00:18:34,281 --> 00:18:35,282
Trebala bi to imati.
391
00:18:41,371 --> 00:18:43,707
Je li neko bio s njim kad je ...
392
00:18:43,874 --> 00:18:45,250
Da, jesam.
393
00:18:47,085 --> 00:18:48,086
Uh ...
394
00:18:48,212 --> 00:18:50,422
Pricao je o tebi, zna�?
395
00:18:50,589 --> 00:18:53,759
Da, nemoj da me sere�, ok?
Ljut sam na njega.
396
00:18:53,926 --> 00:18:55,719
- Ne, nemoj.
- U redu, pa jesam.
397
00:18:56,136 --> 00:18:57,137
Psovanje kucka!
398
00:18:58,305 --> 00:18:59,306
�ao mi je.
399
00:18:59,890 --> 00:19:00,891
Julija,
400
00:19:01,725 --> 00:19:05,479
Da li je Frank rekao ne�to sa kime se
danas sastao, ili sa cime se bavi?
401
00:19:05,646 --> 00:19:06,980
Ne, nije. Br.
402
00:19:07,147 --> 00:19:08,899
Nemate pojma ko je to uradio?
403
00:19:09,066 --> 00:19:11,610
Ne. Ako to shvatim, ipak cu im za�aliti.
404
00:19:11,777 --> 00:19:12,903
Obecavam ti to.
405
00:19:13,237 --> 00:19:14,655
Ne obecaj mi.
406
00:19:14,821 --> 00:19:17,074
Nema veze ni na jedan ni na drugi nacin.
407
00:19:32,756 --> 00:19:33,757
Ako!
408
00:19:39,346 --> 00:19:40,347
Ako!
409
00:20:12,045 --> 00:20:13,046
Ako!
410
00:20:17,134 --> 00:20:18,135
Ako!
411
00:20:24,308 --> 00:20:25,309
Ako!
412
00:20:29,062 --> 00:20:30,063
Ako!
413
00:20:35,402 --> 00:20:36,403
Ako!
414
00:21:51,728 --> 00:21:52,771
Evo, gospodine.
415
00:22:08,579 --> 00:22:11,165
- Pustite ih, Charlie.
- U redu, gospodo. Udite.
416
00:22:12,916 --> 00:22:14,960
Pazi kako koraca�.
Mo�da je malo klizavo.
417
00:22:15,127 --> 00:22:16,170
Ponizno prihvatam
418
00:22:16,295 --> 00:22:19,256
odgovornost ureda gradonacelnika,
419
00:22:19,464 --> 00:22:20,757
i prihvatam izazov
420
00:22:20,924 --> 00:22:24,511
slu�iti ljudima New York Citya
verno i dobro.
421
00:22:25,429 --> 00:22:29,600
Ogranicena samo na�om vizijom,
na�om hrabro�cu,
422
00:22:29,766 --> 00:22:32,603
Izgradicemo zaostav�tinu na�eg vremena.
423
00:22:32,769 --> 00:22:35,898
Naslede za buduce generacije
424
00:22:36,106 --> 00:22:38,108
i reci, "Ovde je bila smelost.
425
00:22:38,275 --> 00:22:42,613
Ovde je najvece
�to covek mo�e da stvori. "
426
00:22:44,323 --> 00:22:46,783
Bog vas blagoslovio. Hvala ti.
427
00:22:47,367 --> 00:22:50,329
Hvala, moji kolege Njujorcani!
Hvala!
428
00:22:51,288 --> 00:22:53,415
Da li se svecano zakunete da slu�ite
ljudima Njujorka,
429
00:22:53,624 --> 00:22:57,669
i podr�avaju integritet kancelarije
zamenika gradonacelnika za odnose sa zajednicom?
430
00:22:57,836 --> 00:22:58,837
Da.
431
00:23:05,219 --> 00:23:06,011
Ah.
432
00:23:06,136 --> 00:23:07,304
Mo. Sjajno.
433
00:23:08,013 --> 00:23:10,390
Da li se svecano zakunete da slu�ite
ljudima Njujorka,
434
00:23:10,516 --> 00:23:13,310
i podr�avaju integritet kancelarije
komesara gradskih parkova?
435
00:23:13,310 --> 00:23:14,311
Da.
436
00:23:16,480 --> 00:23:18,815
Da li se svecano zakunete da slu�ite
ljudima Njujorka,
437
00:23:19,024 --> 00:23:20,651
i podr�avaju integritet kancelarije
438
00:23:20,734 --> 00:23:22,444
komesara za izgradnju i izgradnju?
439
00:23:22,486 --> 00:23:23,570
Da.
440
00:23:24,321 --> 00:23:27,032
Drago mi je �to ste se ukrcali, Mo.
Nastavite dobro raditi.
441
00:23:30,077 --> 00:23:31,912
Pa, bio bih proklet, uradio je to.
442
00:23:32,412 --> 00:23:33,539
Rekao sam ti.
443
00:23:33,872 --> 00:23:35,666
On nije potezanje, ovaj.
444
00:23:35,833 --> 00:23:38,836
Dame i gospodo,
va� komesar iz Njujorka.
445
00:23:40,838 --> 00:23:43,215
10 dolara koje nece potrajati podne.
446
00:23:46,176 --> 00:23:48,053
Gospodine. Gradonacelnik! Gospodine gradonacelnice!
447
00:23:48,220 --> 00:23:49,221
Ovuda.
448
00:23:55,269 --> 00:23:57,104
I nakon svega toga, glasao je
449
00:23:57,187 --> 00:23:59,022
pogre�an momak
u tri razlicite oblasti.
450
00:24:01,066 --> 00:24:02,734
�ta je ovo sranje?
451
00:24:02,901 --> 00:24:04,528
�ta je sa urbanistickim planiranjem?
452
00:24:04,903 --> 00:24:06,655
Evo, mo.
�ta je ovo?
453
00:24:06,864 --> 00:24:08,532
Nemoj da igra� igre sa mnom,
jebe� �alu.
454
00:24:08,574 --> 00:24:11,785
Ili cu dobiti urbanisticko planiranje
ili cu napustiti druga dva. Upravo sada!
455
00:24:12,077 --> 00:24:13,704
Novinari su jo� uvek ovde.
456
00:24:13,871 --> 00:24:16,456
Lako, nema nikakve veze sa tim.
457
00:24:16,623 --> 00:24:18,250
To je verovatno samo previd.
458
00:24:18,959 --> 00:24:20,294
Zaboravili su da mi daju prazno.
459
00:24:20,460 --> 00:24:23,463
Dajte nam dan da se smirimo,
i pobrinut cu se za to.
460
00:24:40,731 --> 00:24:41,732
Potpi�i.
461
00:24:51,116 --> 00:24:52,284
Sad mi daj.
462
00:24:57,956 --> 00:24:58,957
Dobro.
463
00:24:59,291 --> 00:25:01,418
Hrpa jebenih amatera.
464
00:25:04,630 --> 00:25:07,174
Zatvori prokleta vrata i zatvori ih!
465
00:25:07,341 --> 00:25:08,967
Gradska sportska uprava izve�tava o novom �ivotu
466
00:25:09,009 --> 00:25:11,845
u pregovorima sa Walterom O'Malleyjem
da zadr�e Dodgere u Brooklynu.
467
00:25:18,977 --> 00:25:21,104
Procitajte sve o tome u Telegramu.
468
00:25:21,271 --> 00:25:24,441
Dodgeri mogu ostati
ako im grad dodijeli dvori�te.
469
00:25:24,608 --> 00:25:26,818
Procitajte sve o tome u Telegramu.
470
00:25:27,027 --> 00:25:30,197
Dodgeri mogu ostati
ako im grad da dvori�te.
471
00:25:30,364 --> 00:25:34,284
Svi ovi majmuni �irokih vrata,
prate blato kroz moj stan,
472
00:25:34,451 --> 00:25:36,328
postavljajuci sve vrste pitanja,
473
00:25:36,495 --> 00:25:38,288
i rekao sam im: "Kriste, on je mrtav.
474
00:25:38,455 --> 00:25:39,957
�ta ce� ga uhapsiti? "
475
00:25:40,123 --> 00:25:42,251
Jebi se? Zvao sam te cijelo jutro.
476
00:25:42,459 --> 00:25:43,669
�ta se dodavola dogodilo ovde?
477
00:25:43,836 --> 00:25:46,630
Danny je prerano otrcao u Belmont,
u�ao je, bilo je ovako.
478
00:25:46,797 --> 00:25:49,341
Policajci su takode bili kod Franka,
i prolazili su kroz sve.
479
00:25:49,508 --> 00:25:50,509
Ako!
480
00:25:50,551 --> 00:25:51,760
Prolazili su kroz moju fioku za donji ve�,
481
00:25:51,802 --> 00:25:53,595
i grlili su me dok su prolazili kroz moju ladicu za donji ve�.
482
00:25:53,637 --> 00:25:55,764
Otkricemo ko je to uradio,
doci do dna toga. Tacno, momci?
483
00:25:55,806 --> 00:25:57,224
Ne �elim cak ni da znam.
484
00:25:57,391 --> 00:25:59,476
Uvek sa tim zagonetnim sranjem,
485
00:25:59,643 --> 00:26:01,854
govori mi da je ovaj put u necem velikom
486
00:26:02,062 --> 00:26:04,982
i da ce
promeniti na�u situaciju,
487
00:26:05,148 --> 00:26:07,317
a onda ode i provali se,
488
00:26:07,484 --> 00:26:10,779
i ostavlja mi 4.000 dolara
u�tedevine i zajma
489
00:26:10,988 --> 00:26:14,408
i prokleti otvor u vidikovcu,
490
00:26:14,575 --> 00:26:17,536
i ova uspe�na operacija!
491
00:26:17,828 --> 00:26:20,080
Jebote, �ta da radim sa ovim?
492
00:26:24,877 --> 00:26:27,171
Vidi, onako kako ja to vidim,
493
00:26:27,337 --> 00:26:29,756
Vi momci sada radite za mene.
494
00:26:29,923 --> 00:26:32,509
Znam da se svi vracate s njim,
du�e od mene,
495
00:26:32,676 --> 00:26:34,428
ali za sada je to ba� tako.
496
00:26:34,595 --> 00:26:36,555
Znam da se auto servis
uglavnom bavio knjigama,
497
00:26:36,722 --> 00:26:40,517
ali nismo mnogo razgovarali
o tome kako je vodio posao snopa.
498
00:26:40,684 --> 00:26:42,394
I ne zanima me.
499
00:26:42,686 --> 00:26:45,689
Dakle, postavljam Tonyja na posao.
500
00:26:45,856 --> 00:26:47,482
Bavice se poslom,
501
00:26:47,566 --> 00:26:49,526
i tada ce me dr�ati u petlji. Je li tako?
502
00:26:49,693 --> 00:26:52,029
Naravno, lutko. To je prava stvar.
503
00:26:52,279 --> 00:26:53,280
Naravno.
504
00:26:54,031 --> 00:26:55,616
Hoce� da te odvedem kuci?
505
00:26:55,782 --> 00:26:57,034
Ne, hvala.
506
00:26:57,743 --> 00:27:00,204
Ostacu malo sa sestrom
507
00:27:00,787 --> 00:27:02,706
Moram da smislim svoju buducnost.
508
00:27:03,207 --> 00:27:05,542
Ali zovi me. U redu?
509
00:27:06,543 --> 00:27:08,128
Znate, za nadogradnju?
510
00:27:12,382 --> 00:27:13,884
- Hej, Julia.
- Hej, Lionel.
511
00:27:14,593 --> 00:27:15,886
Zar to nikad ne mo�e� da presece�?
512
00:27:16,053 --> 00:27:17,763
Tako sam ... dodirni, Bejli! �ao mi je.
513
00:27:17,930 --> 00:27:18,972
Jednom?
514
00:27:19,223 --> 00:27:20,224
Ako!
515
00:27:20,891 --> 00:27:22,226
- Ja sam ...
- Isuse.
516
00:27:24,895 --> 00:27:25,896
�ta?
517
00:27:27,940 --> 00:27:30,567
Jebeni �upak je cak i skinuo tenk
sa D�ona.
518
00:27:33,904 --> 00:27:35,280
U redu, zaboravi to, uradi to kasnije.
519
00:27:35,322 --> 00:27:37,241
Upravo nas cetvoro ...
520
00:27:37,407 --> 00:27:39,201
Da li neko zna �ta je Frank radio na ovome?
521
00:27:39,326 --> 00:27:40,828
Samo je rekao da se sastanemo.
522
00:27:40,994 --> 00:27:42,538
Nije ni napravio da je to velika stvar.
523
00:27:42,579 --> 00:27:44,122
- Mada, bio je nervozan.
- Kako nervozan?
524
00:27:44,248 --> 00:27:46,208
- Nije bio nervozan.
- Jesi li bio na toj liniji, jebeno sranje?
525
00:27:46,250 --> 00:27:48,585
Ka�em vam, cuo sam to,
bio je nervozan. Nervozna Nellie!
526
00:27:49,169 --> 00:27:51,922
Bilo je u njegovom glasu. Poku�ao je
predstaviti te momke.
527
00:27:52,089 --> 00:27:54,424
Ne�to se smanjuje
nedeljno od cetvrtka, �to je veliko.
528
00:27:54,424 --> 00:27:56,051
I nisu bili zadovoljni
onim �to je na�ao.
529
00:27:56,093 --> 00:27:57,594
Ocigledno. Udarili su ga zbog toga.
530
00:27:57,761 --> 00:27:58,971
Provalnik!
531
00:27:59,137 --> 00:28:01,390
Ne, mislim da nisu hteli.
Mislim da je to bila gre�ka.
532
00:28:01,473 --> 00:28:03,058
Kad su ga upucali, mislim da su sjebali,
533
00:28:03,100 --> 00:28:04,810
sad su zaglavili u potrazi
za onim �to je prona�ao.
534
00:28:04,935 --> 00:28:06,770
Velika jebena zagonetka. Isus H.
535
00:28:07,938 --> 00:28:09,356
U redu, reci cu ovo.
536
00:28:10,816 --> 00:28:12,109
Svidela sam se momku.
537
00:28:13,026 --> 00:28:14,778
I kad smo bili u
toj jebenoj rupi,
538
00:28:14,903 --> 00:28:16,113
Video je ne�to u nama
539
00:28:16,280 --> 00:28:18,031
bacio nam je liniju,
ucio nas kako da radimo,
540
00:28:18,198 --> 00:28:19,575
ali nikada nas nije prerezao na sve nacine.
541
00:28:19,616 --> 00:28:21,160
I igrao je svoje igre.
542
00:28:21,326 --> 00:28:23,162
I ne nosim se oko njegovih mrtvih kartona,
543
00:28:23,203 --> 00:28:25,289
rizikujem da zavr�im na ploci zbog toga.
544
00:28:28,167 --> 00:28:31,461
Ka�em da imamo puno racuna da platimo,
i trebali bismo to dobiti.
545
00:28:31,628 --> 00:28:32,796
Duguje� mu vi�e od toga, T.
546
00:28:32,796 --> 00:28:36,049
Da, pa, shvatili ste o cemu se radi,
javite nam.
547
00:28:36,800 --> 00:28:39,553
U redu? U meduvremenu, moram zavr�iti
rabinu �enu.
548
00:28:40,012 --> 00:28:41,680
Ona udara mesara
koji nije ko�er,
549
00:28:41,847 --> 00:28:43,515
i mislim da ce je ovaj put zaista
obuci,
550
00:28:43,557 --> 00:28:45,184
i to ce biti poslednja
vo�nja.
551
00:28:45,350 --> 00:28:47,895
�elim da Gil sede na toj Gundersonovoj prevari.
552
00:28:48,061 --> 00:28:50,147
- Ja sam na Gundersonu.
- Da, pa, �elim i Gila!
553
00:28:50,314 --> 00:28:52,649
- Za�to?
- Jer kad napravimo to poprsje,
554
00:28:52,816 --> 00:28:54,902
osiguravajuca kompanija ce �eleti da idemo
tamo dole,
555
00:28:54,902 --> 00:28:57,446
poka�ite slike svom advokatu,
i �elim da ostavim dobar utisak.
556
00:28:57,487 --> 00:28:58,697
U redu? Frank vi�e nije ovde
da vas pokriva.
557
00:28:58,739 --> 00:29:00,032
- Pljacka prevare!
- Kao �to sam rekao,
558
00:29:00,157 --> 00:29:00,991
Gil je na tome.
559
00:29:01,158 --> 00:29:02,326
Danny ce me podr�avati nocu,
560
00:29:02,409 --> 00:29:04,244
i, Lionel, pokupio si auto za njega,
561
00:29:04,328 --> 00:29:05,829
samo dok ne dode ne�to novo.
562
00:29:07,372 --> 00:29:08,790
Hladno je.
Imacemo puno poziva,
563
00:29:08,790 --> 00:29:10,667
i treba nam taj posao. Jebote!
564
00:29:10,834 --> 00:29:12,503
Hajde, pocistimo.
565
00:29:16,089 --> 00:29:18,008
Tony, Coney,
i Danny, i ja,
566
00:29:18,759 --> 00:29:19,885
prije nego �to smo bili Minnovi ljudi,
567
00:29:20,052 --> 00:29:22,679
bili smo tek mrtva djeca u katolickom siroti�tu.
568
00:29:22,804 --> 00:29:25,849
Napred!
569
00:29:26,016 --> 00:29:28,977
Bilo mi je gore.
Totalni freakshow.
570
00:29:29,436 --> 00:29:31,188
Niko nije znao �ta da radim s tim.
571
00:29:32,272 --> 00:29:33,398
L&L.
572
00:29:34,358 --> 00:29:36,735
Da, imamo automobile.
Gde �elite da idete?
573
00:29:36,944 --> 00:29:38,946
Sestre su mislile da ce me prebiti iz mene.
574
00:29:39,071 --> 00:29:40,364
Jedan od njih posebno.
575
00:29:40,531 --> 00:29:42,950
Do Tonyja je zgrabio veslo i rekao je da li ce me ponovo udariti,
576
00:29:42,950 --> 00:29:45,285
on ce joj to dati dvostruko te�e.
577
00:29:45,452 --> 00:29:47,663
Coney i Danny su stajali iza njega
kad je to rekao,
578
00:29:47,704 --> 00:29:49,122
i znala je da ne blefiraju.
579
00:29:49,248 --> 00:29:51,583
Nakon toga, bio sam u njihovoj posadi.
580
00:29:57,548 --> 00:29:58,549
Ako!
581
00:30:12,062 --> 00:30:13,564
- L&L.
- S kim razgovaram?
582
00:30:14,064 --> 00:30:15,732
Magarca!
583
00:30:16,233 --> 00:30:18,569
Ovo je Lionel Essrog.
Suradnik sam ...
584
00:30:18,902 --> 00:30:20,028
Halo?
585
00:30:29,580 --> 00:30:30,956
Formoza.
586
00:30:31,790 --> 00:30:33,083
Formoza.
587
00:30:35,961 --> 00:30:37,421
Frank je upravo iz susedstva.
588
00:30:37,588 --> 00:30:38,589
Bio je pametan.
589
00:30:38,755 --> 00:30:41,842
Svi su znali da ide na mesta.
Svi su ga voleli.
590
00:30:41,925 --> 00:30:43,302
Za guzicu, Bejli!
591
00:30:43,927 --> 00:30:45,470
Bio je prijatelj sa jednim od sve�tenika,
592
00:30:45,470 --> 00:30:47,431
i cuo je
da imam ne�to za pamcenje.
593
00:30:48,098 --> 00:30:50,184
Brojevi, reci i stvari,
594
00:30:50,350 --> 00:30:51,935
i imao je koristi za to.
595
00:30:52,853 --> 00:30:54,771
On me je naucio
kako da koristim glavu,
596
00:30:55,439 --> 00:30:57,149
Daj to pod kontrolu,
ucini mi da radi.
597
00:30:58,984 --> 00:31:01,445
Sve nas je uzeo pod krilo, na kraju.
598
00:31:01,612 --> 00:31:03,947
Dao nam je mesto u ovom usranom svetu.
599
00:31:21,798 --> 00:31:22,799
- Lionel?
- Ako!
600
00:31:23,342 --> 00:31:24,968
O, Isuse!
601
00:31:25,135 --> 00:31:26,303
Upla�io si me se vraga.
602
00:31:26,470 --> 00:31:28,597
Mislio sam da gledam duha.
�ta to radi�?
603
00:31:28,639 --> 00:31:29,973
Spinnin '.
604
00:31:30,140 --> 00:31:32,142
- Vec ste se vratili?
- Ne, ja sam u povratku.
605
00:31:32,309 --> 00:31:33,685
Moram se uskoro vratiti.
606
00:31:34,311 --> 00:31:35,354
Jesi dobro?
607
00:31:36,146 --> 00:31:38,357
Nikad ga nisam smio pustiti
u taj auto.
608
00:31:39,149 --> 00:31:40,651
Mislim da sam ga raznio, Danny.
609
00:31:40,817 --> 00:31:42,778
Jednom sam imao narednika u Bulgeu.
610
00:31:42,986 --> 00:31:45,489
Rekao mi je, "Ponekad radite
sve �to ste trebali,
611
00:31:45,656 --> 00:31:47,533
i jo� uvek sve ide u govno. "
612
00:31:47,616 --> 00:31:48,617
Hmm?
613
00:31:48,909 --> 00:31:50,410
Nije na tebi, drugar.
614
00:31:50,577 --> 00:31:51,829
Hvala, D.
615
00:31:52,496 --> 00:31:53,497
Ima li poziva?
616
00:31:54,498 --> 00:31:55,666
Da. Sranje!
617
00:31:57,417 --> 00:31:58,418
Moram ici.
618
00:31:58,585 --> 00:31:59,753
Imam 2:30.
619
00:32:01,213 --> 00:32:02,256
Hej,
620
00:32:02,881 --> 00:32:05,342
Jeste li ikad culi da Frank pominje
ne�to o "Formozi"?
621
00:32:05,509 --> 00:32:06,510
Kao ostrvo Jap?
622
00:32:06,677 --> 00:32:08,846
Ne. Prije toga bio je ranjen i napolje.
623
00:32:10,681 --> 00:32:13,684
Postoji taj zglob, Formosa, u, uh, Midtownu.
624
00:32:14,184 --> 00:32:16,603
Vodio sam Lindu tamo
da vidim jednom Cheta Bekera.
625
00:32:19,690 --> 00:32:21,191
Frank nije morao
da me pokriva.
626
00:32:21,191 --> 00:32:25,112
Samo me nikada nije dovodio u situaciju
koja bi mi udarala dugmad.
627
00:32:25,195 --> 00:32:27,656
Razgovaram s ljudima,
izvlacim informacije iz njih,
628
00:32:27,865 --> 00:32:29,491
To su hleb i maslac
629
00:32:29,533 --> 00:32:31,201
ali nikad moje jako odelo.
630
00:32:31,368 --> 00:32:33,871
Pogotovo ako se devojka pojavi u miksu
631
00:32:34,037 --> 00:32:36,331
i u ovom poslu rade.
632
00:32:36,540 --> 00:32:37,624
Muzika je u 7:00.
633
00:32:37,708 --> 00:32:39,710
Da, mogu li dobiti rani?
Viski, uredan?
634
00:32:40,252 --> 00:32:42,087
- Irski?
- Naravno.
635
00:32:42,254 --> 00:32:44,339
Recite, jeste li redovno ovde?
636
00:32:44,548 --> 00:32:46,091
Veci deo mog �ivota.
637
00:32:46,258 --> 00:32:48,051
Jeste li ikad videli ovog momka da ude?
638
00:32:48,218 --> 00:32:50,012
Ime je Frank Minna.
639
00:32:50,220 --> 00:32:51,180
Jeste li ga videli?
640
00:32:51,388 --> 00:32:53,056
Svi mi izgledaju kao svi,
641
00:32:53,932 --> 00:32:55,142
ali ne mislim tako.
642
00:32:55,726 --> 00:32:56,852
Dobra je sa licima.
643
00:32:58,395 --> 00:32:59,563
Jeste li videli tog momka?
644
00:32:59,730 --> 00:33:01,064
- Tvoj prijatelj?
- Da.
645
00:33:02,649 --> 00:33:04,401
- Lijepo lice.
- Ako!
646
00:33:06,153 --> 00:33:07,404
Lijep si.
647
00:33:08,405 --> 00:33:09,615
Imate li svjetlo?
648
00:33:17,414 --> 00:33:18,582
Zadirkivanje.
649
00:33:22,127 --> 00:33:23,128
Izvini.
650
00:33:27,257 --> 00:33:29,092
Isuse. Zaboravi pitao sam.
651
00:33:30,260 --> 00:33:32,679
- Govori, Bejli!
- Klasicno!
652
00:33:33,680 --> 00:33:35,641
Ima� li ne�to protiv plavu�a?
653
00:33:36,099 --> 00:33:39,269
Mora zvucati dobro
ili ne mogu prestati s tim.
654
00:33:40,145 --> 00:33:41,146
Mora da je neprijatno.
655
00:33:42,022 --> 00:33:44,691
Dru�e, ne zna� ni pola toga.
656
00:33:45,609 --> 00:33:47,444
To sranje je prava stvar, ha?
657
00:33:47,611 --> 00:33:49,321
Mnogo ustajete?
658
00:33:49,488 --> 00:33:50,948
- �ao mi je?
- King Rooster.
659
00:33:51,114 --> 00:33:53,492
- Ne znam.
- Jazz zajednicu u Harlemu.
660
00:33:53,534 --> 00:33:54,618
Srecno je takode dobro vreme,
661
00:33:54,660 --> 00:33:56,578
ali svi momci koji sviraju �estoko
su kod Petelina.
662
00:33:59,289 --> 00:34:00,332
Hvala puno.
663
00:34:19,810 --> 00:34:21,019
Jo� nismo otvoreni.
664
00:34:21,144 --> 00:34:22,938
Da, mogu li dobiti rani?
Smrzavam se.
665
00:34:25,649 --> 00:34:27,484
Ja cu uzeti viski, uredan.
Zadr�ite ga.
666
00:34:29,695 --> 00:34:31,363
Hej, vi menad�er?
667
00:34:31,530 --> 00:34:33,282
Izgledam kao menad�er?
668
00:34:34,533 --> 00:34:35,534
Ko igra veceras?
669
00:34:35,701 --> 00:34:38,162
Hej, Billy, ko je veceras?
670
00:34:38,328 --> 00:34:39,371
Gospodine. Bigshot.
671
00:34:39,538 --> 00:34:41,456
Nadam se da ne misle
da piju besplatno.
672
00:34:41,498 --> 00:34:42,708
Pa, znate da jesu.
673
00:34:42,708 --> 00:34:45,002
Znate ko ce reci ne�to o tome.
674
00:34:45,169 --> 00:34:46,170
Uhvatili ste ovu macku?
675
00:34:47,337 --> 00:34:48,672
Video sam super.
676
00:34:48,839 --> 00:34:50,757
Ovaj brat je dobro napisao.
677
00:34:50,924 --> 00:34:53,135
- Uhvaticu ga sledeci put.
- Ne cekaj dugo.
678
00:34:53,177 --> 00:34:56,180
Ove Francuske ga vole,
on ce se zauvek preseliti.
679
00:34:56,388 --> 00:34:57,890
Francuske poljubljene macke!
680
00:34:58,557 --> 00:34:59,683
Hvala drugar.
681
00:35:07,399 --> 00:35:08,525
U prosecnom danu,
682
00:35:08,609 --> 00:35:10,444
korov ce podnijeti moje trzanje i vikanje,
683
00:35:10,569 --> 00:35:11,695
pusti me da zaspim.
684
00:35:12,404 --> 00:35:14,531
Ali to moje razmi�ljanje cini nejasnim.
685
00:35:16,074 --> 00:35:19,536
U svojim snovima sam smiren i jasan
kakav sam bio dok sam bio dete.
686
00:35:21,413 --> 00:35:23,373
Cak i nakon �to mi je glava pocela da se me�a ...
687
00:35:23,582 --> 00:35:25,209
moja majka bi to mogla podmiriti.
688
00:35:25,626 --> 00:35:27,252
Pevala bi ne�ne pesme,
689
00:35:27,419 --> 00:35:30,631
boli me po vratu, i ostavilo bi me neko vreme.
690
00:35:31,340 --> 00:35:33,175
Le�ali bismo na krevetu,
691
00:35:33,300 --> 00:35:35,093
razgovaramo o svim mestima
koja smo i�li.
692
00:35:54,071 --> 00:35:57,241
Ta "obojena �iroka" cini im
vecinu nogu na Hamiltonu.
693
00:36:01,453 --> 00:36:03,539
Isuse, Coney, jesi li pogodio ili nisi?
694
00:36:04,122 --> 00:36:05,457
�ta? �ta da radim?
695
00:36:06,250 --> 00:36:08,627
Dobijanje papira nije vredno sranja.
696
00:36:08,794 --> 00:36:10,212
Jebi ga sa ledima?
697
00:36:10,504 --> 00:36:11,922
"Naginjem se", moja guzica.
698
00:36:12,089 --> 00:36:15,259
Gledaj, treba mi dizati kosilicu
iz automobila ili igrati tenis,
699
00:36:15,467 --> 00:36:17,553
ili vrti se po sobi
sa nekim �irokim
700
00:36:17,636 --> 00:36:19,763
gore na svom �atorskom polugu
i ispru�enih ruku.
701
00:36:19,930 --> 00:36:22,057
Ne sramim se sve dok
to ukljucuje leda.
702
00:36:23,100 --> 00:36:24,101
Da.
703
00:36:24,434 --> 00:36:27,312
Znam da ga la�ira, Gil.
Zato je osvojio tri zahteva.
704
00:36:27,771 --> 00:36:30,357
Vidi, samo ga sacekaj
ili ga postavi.
705
00:36:30,524 --> 00:36:33,110
Znam da je hladno.
Zato je zovu zima!
706
00:36:33,527 --> 00:36:34,528
Jebote.
707
00:36:35,654 --> 00:36:37,114
Dajem mu do kraja nedelje.
708
00:36:37,114 --> 00:36:39,491
Dovraga, momak bi mogao
podici kravu u kamion ...
709
00:36:39,700 --> 00:36:41,326
Coney ce jo� uvek propustiti �ut.
710
00:36:41,493 --> 00:36:44,204
Jo� se ne seca da namota film. Misli da je to Tommy pi�tolj.
711
00:36:44,371 --> 00:36:47,291
Ka�em mu, "Klikni, napred.
Klikni, napred."
712
00:36:47,457 --> 00:36:49,418
Mo�e li! Dajem mu
ostatak sedmice.
713
00:36:50,669 --> 00:36:53,130
Pusti me, Gil.
�ta?
714
00:36:53,422 --> 00:36:55,257
Oh. Da, ne, izvinite. LL.
715
00:36:55,465 --> 00:36:57,009
- Idemo li na neke vo�nje?
- Ne.
716
00:36:57,176 --> 00:37:00,137
Nikome se ne treba voziti u utorak,
je li to ikad primetio?
717
00:37:00,304 --> 00:37:01,805
Nikad. O cemu se radi?
718
00:37:01,972 --> 00:37:03,307
Sranje u utorak!
719
00:37:03,473 --> 00:37:04,474
U redu, hvala.
720
00:37:05,225 --> 00:37:06,226
Posao?
721
00:37:06,310 --> 00:37:07,311
Za mene.
722
00:37:07,895 --> 00:37:09,605
Pa, nemoj sad postati sve misteriozno, T.
723
00:37:09,646 --> 00:37:11,148
Ti nisi Minna.
724
00:37:11,732 --> 00:37:12,733
Ipak.
725
00:37:12,858 --> 00:37:15,569
Idem po recept za moju majku.
726
00:37:15,736 --> 00:37:17,029
�eli� sve detalje?
727
00:37:17,321 --> 00:37:18,322
??U redu.
728
00:37:18,530 --> 00:37:20,073
Idem na kafu.
Hoce�?
729
00:37:20,240 --> 00:37:21,450
Da, vrhnje i �ecer.
730
00:37:21,575 --> 00:37:22,576
Oh.
731
00:37:22,993 --> 00:37:24,161
U redu.
732
00:37:25,496 --> 00:37:26,872
Upoznaj novog �efa.
733
00:37:27,456 --> 00:37:28,457
Mm-hmm.
734
00:37:28,749 --> 00:37:30,459
Hej, D, ako je spor,
da li si za ne�to?
735
00:37:30,584 --> 00:37:31,668
�ta?
736
00:37:33,337 --> 00:37:36,340
Hocete li sesti za to mesto zbog mene?
U Harlemu je.
737
00:37:36,757 --> 00:37:37,758
Ne znam to.
738
00:37:37,925 --> 00:37:39,134
Mislim da je Frank bio tamo tog dana,
739
00:37:39,176 --> 00:37:42,179
ili mo�da dan ranije, ali bilo je u njegovim gacama, bilo je skoro puno.
740
00:37:42,387 --> 00:37:43,555
- Hlace u punom polo�aju!
- Da, pa,
741
00:37:43,722 --> 00:37:46,183
mo�da je upravo do�ao
po knjigu �ibica.
742
00:37:46,350 --> 00:37:48,185
Ne verujem.
Govorio je o obojenoj devojci,
743
00:37:48,185 --> 00:37:49,645
koji su na�li ne�to zbog cega
nisu bili zadovoljni,
744
00:37:49,686 --> 00:37:52,189
i rekao je da je njen otac razbijen veterinar
koji vodi zajednicu u Harlemu,
745
00:37:52,189 --> 00:37:55,025
a ovo mesto je tri bloka
odakle su imali taj sastanak.
746
00:37:55,317 --> 00:37:57,236
Hmm. Pa, oti�li ste tamo?
747
00:37:58,028 --> 00:38:01,073
Da, i pogodite ko je menad�er?
On je obojeni momak s preponskom rukom.
748
00:38:01,698 --> 00:38:03,659
U redu, �ta �eli� da ucinim u vezi s tim?
749
00:38:03,867 --> 00:38:05,452
Samo udi tamo, zna�,
750
00:38:05,536 --> 00:38:07,538
pogledajte da li mo�ete da im ka�ete ime ili ne�to slicno.
751
00:38:07,579 --> 00:38:09,706
Upotrijebite plocu alkoholnih pica.
Lizite �ire!
752
00:38:09,873 --> 00:38:10,874
Dobio sam njeno ime.
753
00:38:11,041 --> 00:38:12,543
- To je to?
- Ne, sedi malo.
754
00:38:12,543 --> 00:38:14,503
Pogledajte da li ulazi.
Snimi je ili ne�to.
755
00:38:14,586 --> 00:38:17,047
Da li ce obojena devojka uci u d�ez?
756
00:38:17,214 --> 00:38:18,423
Dopustite mi da predvidim.
757
00:38:18,590 --> 00:38:20,676
Hej, seronjo, i ja to radim
iz drugog ugla.
758
00:38:20,717 --> 00:38:22,886
Sastavicemo ih.
Smislicemo ko je.
759
00:38:23,053 --> 00:38:25,097
U redu. Mogu li pitati za�to ovo radimo?
760
00:38:25,597 --> 00:38:26,890
Jer bi to uradio za nas.
761
00:38:27,266 --> 00:38:28,308
U pravu si.
762
00:38:31,228 --> 00:38:33,230
Ah, hladno je za sitnicu.
763
00:38:33,397 --> 00:38:35,566
Ne, uzmi Bel Air.
Taj grejac ce ti se peci kao briket.
764
00:38:35,607 --> 00:38:36,608
Kladite se!
765
00:38:36,775 --> 00:38:37,943
�ta si sada, rabine?
766
00:38:38,110 --> 00:38:40,195
Ne �eli� da se bavim tvojim brkovima,
veruj mi.
767
00:38:58,005 --> 00:38:59,006
Mogu li vam pomoci?
768
00:38:59,131 --> 00:39:00,215
Da.
Ako!
769
00:39:00,424 --> 00:39:02,426
- Blago tebi.
- Hvala. Ovde sam da vidim Mildred.
770
00:39:02,593 --> 00:39:04,761
Mildred? Ovde nema nikoga pod tim imenom.
771
00:39:04,928 --> 00:39:06,305
Prilicno sam siguran da je to bila Mildred.
772
00:39:06,471 --> 00:39:08,265
- Myrna.
- Moja Mynah ptica.
773
00:39:08,432 --> 00:39:11,185
Ne. Ne, bila je to
obojena devojka
sa kojom sam razgovarao.
774
00:39:12,644 --> 00:39:13,687
Uh, Josephine?
775
00:39:14,188 --> 00:39:15,272
Ili Laura?
776
00:39:16,023 --> 00:39:18,192
- Meri.
- Ne, prilicno sam siguran da je to bila Mildred.
777
00:39:18,358 --> 00:39:21,236
Razgovarao sam s njom telefonom
o svojoj prijavi. Kako se zove�?
778
00:39:21,278 --> 00:39:22,946
Betty. Kakvu aplikaciju?
779
00:39:23,113 --> 00:39:24,615
Za dozvolu mog prodavca.
780
00:39:25,824 --> 00:39:27,451
Ovo nije kancelarija za izdavanje dozvola?
781
00:39:27,618 --> 00:39:30,287
Odbor za rasnu diskriminaciju stanovanja.
782
00:39:30,621 --> 00:39:32,956
Pa, onda mi ne mo�ete ba� dobro
pomoci da prodajem hot-dogove, zar ne?
783
00:39:32,998 --> 00:39:34,124
Tako mi je �ao.
784
00:39:35,000 --> 00:39:37,294
Cekaj. Gospodin Horowitz nije danas ovdje, zar ne?
785
00:39:37,503 --> 00:39:39,338
Mislite na gospodicu Horowitz?
- Ili jednu.
786
00:39:39,838 --> 00:39:41,882
- Leda je.
- Mo�ete li mi je pokazati?
787
00:39:42,633 --> 00:39:43,634
Evo je.
788
00:39:49,556 --> 00:39:51,225
Bili ste korisniji nego �to znate.
789
00:40:02,236 --> 00:40:03,779
Rekli smo vam da kopate po Horowitzu.
790
00:40:03,821 --> 00:40:04,988
Konj bic!
791
00:40:05,739 --> 00:40:06,990
Konj bic!
792
00:40:47,197 --> 00:40:48,448
Sranje, �ta se dogodilo?
793
00:40:48,782 --> 00:40:49,783
Isuse, Danny.
794
00:40:49,950 --> 00:40:51,368
Hajde. U redu.
795
00:40:51,535 --> 00:40:52,536
Dodi.
796
00:40:55,581 --> 00:40:56,707
Sranje. Treba ti led?
797
00:40:57,040 --> 00:40:59,543
Ne, ne. Ja cu pucati.
Imate jedan od njih?
798
00:40:59,710 --> 00:41:00,711
Da.
799
00:41:02,963 --> 00:41:04,882
- Da, hvala.
- Ko je to bio, D?
800
00:41:08,468 --> 00:41:09,803
Bilo ih je nekoliko.
801
00:41:10,387 --> 00:41:11,638
Jedan je bio div.
802
00:41:11,763 --> 00:41:12,931
- �ta?
- Jebeni div.
803
00:41:12,973 --> 00:41:15,142
Ka�em ti,
najveci tip kojeg sam ikad video.
804
00:41:15,309 --> 00:41:17,227
Previlje mi je dobro uspelo.
805
00:41:17,394 --> 00:41:18,395
Ubio je kameru.
806
00:41:18,562 --> 00:41:20,772
- Jebote. Jesu li ne�to rekli?
- Da.
807
00:41:21,273 --> 00:41:23,859
Ma, ostanite van Mininog smeca.
Recite isto svojoj posadi. "
808
00:41:24,067 --> 00:41:27,070
Imali su mi velik gadan no� za taj deo.
809
00:41:27,237 --> 00:41:28,238
Ti kurvinji sinovi!
810
00:41:28,405 --> 00:41:30,782
Ali ovo nisu dobili.
811
00:41:32,576 --> 00:41:33,952
- Seronje.
- Jebote?
812
00:41:34,119 --> 00:41:36,788
Divovski pas!
D, ti si sise.
813
00:41:36,955 --> 00:41:38,123
U �ta vas dvoje radite?
814
00:41:49,843 --> 00:41:51,762
- Dobice� ih sve?
- Ove su tvoje, ove su moje.
815
00:41:51,803 --> 00:41:52,804
Da.
816
00:41:53,597 --> 00:41:55,015
Uh. Uh-huh.
817
00:41:55,098 --> 00:41:57,267
- To je isti momak kojeg sam video.
- Da, da.
818
00:41:57,267 --> 00:41:58,936
- Ruka s preponama.
- Mada, sve to zaboravi.
819
00:41:59,102 --> 00:42:01,438
Ne pojavljuje se do kraja filma.
820
00:42:01,605 --> 00:42:02,606
Da.
821
00:42:02,814 --> 00:42:04,608
- Vidi, izadu zajedno.
- Da.
822
00:42:04,775 --> 00:42:06,527
Ne, cekaj, ali video sam je. To je, uh ...
823
00:42:06,693 --> 00:42:07,945
Laura, zvali su je Laura.
824
00:42:08,111 --> 00:42:11,281
Laura Rose? Mo�da je to
Billy Rose, ako je on njen otac.
825
00:42:11,448 --> 00:42:13,492
�ivi u istom uglu
kao i klub.
826
00:42:13,700 --> 00:42:16,119
Sigurno su me naterali rano,
cim sam iza�ao da ga proverim,
827
00:42:16,161 --> 00:42:17,204
Bam, bili su na meni.
828
00:42:17,371 --> 00:42:18,831
Da. To je ona.
829
00:42:18,997 --> 00:42:21,667
To je obojena devojka
koju je Frank pratio.
830
00:42:21,834 --> 00:42:23,126
U redu, ja sam s tobom, ok?
831
00:42:23,293 --> 00:42:25,254
- Jednostavno, jo� je malo tanko.
- Skelet.
832
00:42:25,295 --> 00:42:28,632
Tanka? �ta? Vec smo je identificirali.
Vec jedan dan smo na tome.
833
00:42:28,799 --> 00:42:30,300
Znate, �ta god da je, to je ...
834
00:42:31,260 --> 00:42:33,470
Mora biti veliko,
ide ovako daleko, zar ne?
835
00:42:34,721 --> 00:42:36,849
Znaci, onda ne�to mora da vredi.
836
00:42:38,058 --> 00:42:39,518
Reci cu ti �ta, Freakshow,
837
00:42:39,685 --> 00:42:41,937
Gil i ja, ostat cemo na novcu,
samo da bi nas dr�ali u vodi,
838
00:42:41,979 --> 00:42:44,356
ti i Danny stalno ovo nju�ite.
Da vidimo �ta cemo dobiti.
839
00:42:44,439 --> 00:42:45,315
- Jebi ih!
- Da.
840
00:42:45,399 --> 00:42:46,441
- Tacno?
- Da.
841
00:42:46,483 --> 00:42:47,943
- Ako!
- Nadam se da ce ove krigle poskakivati,
842
00:42:48,026 --> 00:42:49,736
jer imam ne�to za njih
ako ga imaju.
843
00:42:49,820 --> 00:42:50,863
�ta ka�e�, D?
844
00:42:52,322 --> 00:42:53,407
Momci, ja ...
845
00:42:54,324 --> 00:42:56,201
Volio sam ga, znate.
846
00:42:56,368 --> 00:42:57,744
Mislim, ja cu, uh ...
847
00:42:58,245 --> 00:42:59,079
Ja, uh ...
848
00:42:59,163 --> 00:43:00,831
Ja cu srediti stvari oko automobila.
849
00:43:00,998 --> 00:43:03,458
Radit cu neka domaca sranja,
850
00:43:03,667 --> 00:43:05,085
ali imam Lindu.
851
00:43:05,252 --> 00:43:08,672
Ne, hej, hej, to je prava stvar.
852
00:43:08,839 --> 00:43:10,757
Idi kuci,
baci odrezak na oko. A?
853
00:43:10,841 --> 00:43:11,842
Da.
854
00:43:11,925 --> 00:43:13,719
Podici cu te.
855
00:43:16,513 --> 00:43:18,515
- Tako dugo.
- Da, da.
856
00:43:21,852 --> 00:43:23,687
Kako to misli�,
mo�da ne�to vrijedi?
857
00:43:24,521 --> 00:43:26,481
Ne znam, mislio sam
da cemo mo�da ne�to izvuci.
858
00:43:26,523 --> 00:43:28,108
Ne tra�im da se dogovorim
s tim jebovima.
859
00:43:28,108 --> 00:43:29,568
Zaboravi to onda. Gledaj, samo sam ...
860
00:43:29,610 --> 00:43:31,737
Zar ne mislite da �elim da otkrijem
ko je oteo Frenka?
861
00:43:31,904 --> 00:43:32,738
Da.
862
00:43:32,905 --> 00:43:34,239
Samo me ne drci, ok?
863
00:43:34,406 --> 00:43:36,116
Radimo na tome zajedno.
864
00:43:36,283 --> 00:43:38,869
Nalazimo ko je to uradio,
i popravljamo racune.
865
00:43:39,453 --> 00:43:40,746
Ako tako ka�e�, da.
866
00:43:42,206 --> 00:43:43,207
�eli� li pivo?
867
00:43:43,790 --> 00:43:45,083
- Ne.
- Hajde.
868
00:43:45,459 --> 00:43:46,919
Hajde. Idemo na pivo.
869
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
- Hajde, popijmo pivo.
- U redu, ostavi me na miru, ostavi me na miru.
870
00:43:49,588 --> 00:43:50,589
U redu.
871
00:43:51,632 --> 00:43:53,050
Ne budi prekasno, kemosabe.
872
00:44:45,811 --> 00:44:47,521
Odustani od sedi�ta, seronja!
873
00:44:48,105 --> 00:44:49,439
Sedi joj!
874
00:46:16,360 --> 00:46:17,444
Hej, Gabby, zatvorene su.
875
00:46:17,569 --> 00:46:18,695
Oh, mora� da me zeza�!
876
00:46:18,737 --> 00:46:20,572
- Da ...
- U 3:30? Ugh.
877
00:47:03,240 --> 00:47:05,450
Hej, dru�e, ja sam novi u ovom ritmu.
Kakva je prica ovde?
878
00:47:05,993 --> 00:47:09,163
Price o nepravdi i ocaju,
kimanjem uverenja,
879
00:47:09,329 --> 00:47:12,124
i vratimo se poslu kao i obicno.
Americki nacin.
880
00:47:13,458 --> 00:47:15,252
Iako bi ovaj mogao
uciniti stvari zanimljivim.
881
00:47:15,460 --> 00:47:18,380
Hej, ko je momak sa desne strane?
882
00:47:18,589 --> 00:47:21,633
To je predsednik okruga u Bruklinu.
�ta si, televizijski reporter?
883
00:47:21,800 --> 00:47:22,801
Ne, samo novo.
884
00:47:22,968 --> 00:47:24,344
Zapocecemo ovaj javni komentar.
885
00:47:24,428 --> 00:47:26,597
Navedite svoje ime, adresu,
i pripadnost, molim vas.
886
00:47:26,763 --> 00:47:29,600
Ja sam William Lieberman,
gradonacelnikova komisija za ci�cenje nereda.
887
00:47:29,766 --> 00:47:31,894
Za vas cemo dogovoriti
odgovarajucu rezoluciju.
888
00:47:32,060 --> 00:47:34,354
- Stanovnik Istocne 65. ulice Manhattana.
- Lieberman.
889
00:47:37,441 --> 00:47:40,319
Cindy Fleming, domaci covek, Yonkers.
890
00:47:40,944 --> 00:47:42,446
Biv�i Istocni Tremont.
891
00:47:42,613 --> 00:47:43,739
Moja porodica bila je primorana da se preseli
892
00:47:43,780 --> 00:47:45,949
kada su zaplijenili na�u zgradu za brzi auto Bronx,
893
00:47:46,116 --> 00:47:47,951
- i �elim da ljudi to znaju ...
- Gospodo Horowitz.
894
00:47:47,951 --> 00:47:48,952
Gdice.
895
00:47:49,119 --> 00:47:51,788
Gospodice Horowitz, ne mo�ete oteti ove postupke
896
00:47:51,955 --> 00:47:53,415
- za ispu�tanje starih pritu�bi ...
- Gabby Horowitz.
897
00:47:53,457 --> 00:47:54,958
Odbor za rasnu diskriminaciju
stanovanja.
898
00:47:55,000 --> 00:47:57,294
552 Klintonova avenija, Bruklin.
899
00:47:57,461 --> 00:47:58,795
Mislio sam da je ovo
saslu�anje u zajednici?
900
00:47:58,837 --> 00:47:59,963
Na kuci�tu, a ne na autoputevima.
901
00:48:00,130 --> 00:48:02,132
Dajete ista obecanja
Fort Greeneu
902
00:48:02,299 --> 00:48:03,842
napravili ste u Istocnom Tremontu
903
00:48:04,009 --> 00:48:06,011
gde su va�e takozvane
"usluge preseljenja"
904
00:48:06,094 --> 00:48:08,096
nestao je u zraku,
905
00:48:08,305 --> 00:48:11,058
i napustio porodice poput Flemings-a
potpuno ocajno.
906
00:48:11,225 --> 00:48:12,935
Ljudi imaju pravo da znaju za �ta se tra�e.
907
00:48:12,976 --> 00:48:15,479
Potpuno smo posveceni
dobrobiti porodica
908
00:48:15,646 --> 00:48:18,982
raseljeni potrebnim
programima pobolj�anja zajednice ...
909
00:48:19,149 --> 00:48:22,152
a pro�lost je bila poucna, gospodice,
910
00:48:22,653 --> 00:48:26,573
ali na�i novi izvodaci ce osigurati
da svi nadu adekvatne domove ...
911
00:48:26,740 --> 00:48:28,325
Ovo nije Long Island, zna�.
912
00:48:28,492 --> 00:48:31,620
Nije samo prazno platno na kojem mo�ete slikati bilo gde.
913
00:48:31,829 --> 00:48:34,498
Ovde su ljudi,
osnovane zajednice.
914
00:48:35,749 --> 00:48:37,000
Bill, ako mogu.
915
00:48:37,167 --> 00:48:39,086
Nadam se da svi znate moje ime.
Ja sam gradonacelnik,
916
00:48:39,253 --> 00:48:40,921
novo nastanjeni u vili Gracie.
917
00:48:42,256 --> 00:48:45,217
Uh, gospodice Horowitz, hvala vam na radu i strasti.
918
00:48:45,676 --> 00:48:48,554
Sigurno se svi mo�emo slo�iti sa tim
cak iu gradu velikom kao i na�,
919
00:48:48,720 --> 00:48:52,349
Imamo slamove i te slamove ne treba romantizirati ili cuvati.
920
00:48:52,516 --> 00:48:54,977
Uni�cujete ih i pobolj�avate
kvalitet �ivota za sve ...
921
00:48:55,018 --> 00:48:57,229
Susjed nije slom,
922
00:48:57,396 --> 00:48:59,940
zato �to siroma�ni ljudi i manjine
�ive tamo, gospodine gradonacelnice.
923
00:49:01,275 --> 00:49:03,610
Istocni Tremont nije bio slum,
924
00:49:03,777 --> 00:49:05,571
Treca avenija nije bila slama,
925
00:49:05,737 --> 00:49:08,073
Ni Fort Greene nije slama.
926
00:49:08,240 --> 00:49:10,200
To su zajednice radnicke klase.
927
00:49:10,367 --> 00:49:13,745
Va�i programeri ih prave slamovima, gospodine. Randolph!
928
00:49:13,912 --> 00:49:16,415
To je nepotvrdeno
i neblagovoljno!
929
00:49:16,623 --> 00:49:19,293
Imamo to na papiru.
Veceras imamo 20 ljudi ovde,
930
00:49:19,459 --> 00:49:20,544
i posti�e rezultat iza njih,
931
00:49:20,711 --> 00:49:24,047
koji mogu svedociti
da je u toku skandalozna prevara.
932
00:49:24,214 --> 00:49:25,591
Koji put prvo �elite?
933
00:49:27,801 --> 00:49:28,886
Hej, hej, hej!
934
00:49:29,052 --> 00:49:31,930
Ulazimo u najambiciozniji program
ci�cenja slamova
935
00:49:32,097 --> 00:49:33,807
u americkoj istoriji, gospodo Horowitz,
936
00:49:33,974 --> 00:49:36,393
a vi to grickate melasom!
937
00:49:36,560 --> 00:49:38,312
Nijagara melase!
938
00:49:38,478 --> 00:49:39,646
Neka nagovori ime!
939
00:49:40,772 --> 00:49:42,858
Ime i mesto stanovanja
kao i svi!
940
00:49:43,066 --> 00:49:45,986
Evo, vidimo ovde, svi dobro znamo
ko je ovo.
941
00:49:46,153 --> 00:49:48,906
Mo Randolph je jedan od na�ih najvecih javnih slu�benika. On je �iva legenda.
942
00:49:49,072 --> 00:49:51,783
Ime i prebivali�te, kao i svi drugi!
943
00:49:51,950 --> 00:49:52,951
Jahavo sranje!
944
00:49:53,118 --> 00:49:55,412
Vodio je odjeljenje za parkove
vi�e od 30 godina.
945
00:49:55,621 --> 00:49:58,207
On je komesar za gradevinarstvo.
Previ�e je poslova za imenovanje.
946
00:49:58,248 --> 00:50:00,584
I �ivi preko puta
od mene 88. godine.
947
00:50:00,667 --> 00:50:01,460
Neka to ka�e!
948
00:50:01,585 --> 00:50:03,754
Pa, dr�imo se pitanja
koja se ticu ??gradana ...
949
00:50:03,754 --> 00:50:05,172
Ime, adresa!
950
00:50:05,339 --> 00:50:06,131
Evo,
951
00:50:06,256 --> 00:50:07,508
- ako ovo ne mo�emo odr�ati ...
- Reci!
952
00:50:07,508 --> 00:50:09,676
... morat cemo vas
zamoliti da odete!
953
00:50:09,843 --> 00:50:10,844
Reci!
954
00:50:11,929 --> 00:50:12,930
Hej!
955
00:50:18,060 --> 00:50:19,895
Dvije jebene svinje u cebe!
956
00:50:20,854 --> 00:50:22,689
Hej! Reci to, Hammy House Head!
957
00:50:23,649 --> 00:50:26,610
Reci! Reci! Reci!
958
00:50:27,569 --> 00:50:30,197
Reci! Reci! Reci!
959
00:50:30,280 --> 00:50:31,907
Reci! Reci!
960
00:50:32,282 --> 00:50:34,284
Imam uslov. Lako!
961
00:50:35,285 --> 00:50:36,954
"Voditelj kuce Hammy Ham"?
962
00:50:37,120 --> 00:50:38,622
To je dobro.
Moram ga upamtiti.
963
00:50:38,664 --> 00:50:39,665
- Ako!
- Da, pa,
964
00:50:39,832 --> 00:50:42,876
to je gad u �ivotu, u redu, ako.
Samo.
965
00:50:43,126 --> 00:50:44,127
Hej ...
966
00:50:44,503 --> 00:50:46,171
Znate li stvari o tom momku,
Bill Lieberman?
967
00:50:46,213 --> 00:50:47,297
Je li on zadu�en za ceo ovaj posao?
968
00:50:47,339 --> 00:50:48,632
Punjenje? Ne, on nije glavni.
969
00:50:48,799 --> 00:50:51,468
Vi�e zadu�en od tog tipa
koji sebe naziva gradonacelnikom,
970
00:50:51,635 --> 00:50:53,971
ali svi rade za Mojsija.
971
00:50:55,973 --> 00:50:58,475
- Hej, hej, stani, stani.
- Pusti me. Ti si lud?
972
00:50:58,642 --> 00:51:00,394
- Upravo si rekao Formosa. �ta je to?
- �ta je Formosa?
973
00:51:00,394 --> 00:51:02,312
Rekao si, "Radni Formoza".
�ta to znaci?
974
00:51:02,396 --> 00:51:04,940
Ne, Isuse, rekao sam,
"Svi rade za Mojsija."
975
00:51:05,149 --> 00:51:06,692
Moses Randolph.
976
00:51:08,152 --> 00:51:09,987
Mo Randolph? Tip koji je kasnio?
977
00:51:10,154 --> 00:51:12,364
Onaj koji nece izgovoriti svoje ime
kao jedan od zeceva.
978
00:51:12,531 --> 00:51:13,532
�ta te briga?
979
00:51:13,699 --> 00:51:14,700
Hej, hej ... Hm ...
980
00:51:15,534 --> 00:51:17,619
Jake Jake Gleason. Ja sam s Po�te.
981
00:51:17,828 --> 00:51:19,496
Mogu li vam kupiti �olju kafe?
982
00:51:20,330 --> 00:51:22,749
Gladan sam. Mo�ete mi kupiti veceru.
983
00:51:25,252 --> 00:51:27,713
Ok, to znaci da jedan momak
odgovara drugom momku,
984
00:51:27,713 --> 00:51:29,339
- ali svi moraju odgovoriti gradonacelniku.
- Gradonacelniku?
985
00:51:29,339 --> 00:51:32,259
Taj je klovn tako zelen, da cak i ne zna �ta jo� ne zna.
986
00:51:32,759 --> 00:51:35,012
Bice iza vrata
pre nego �to i shvati,
987
00:51:35,179 --> 00:51:37,764
da se svaka osoba kojoj se obraca za savet
nalazi na Randofovoj platnoj listi.
988
00:51:37,890 --> 00:51:38,807
Mislio sam da je on komesar za parkove.
989
00:51:38,891 --> 00:51:39,892
Jeste.
990
00:51:39,933 --> 00:51:41,643
Ali pozvali su ga
komesara za izgradnju tamo.
991
00:51:41,685 --> 00:51:44,062
I on je to sada,
ali oni nisu ni imali takav polo�aj,
992
00:51:44,188 --> 00:51:46,565
sve dok Federi nisu odlucili
da se ukljuce u igru ??sa sme�tajem.
993
00:51:46,732 --> 00:51:50,444
Nije bilo definisane snage,
pa je on definisao, oni su je odobrili,
994
00:51:50,611 --> 00:51:53,405
I koliko onda kontrolu nad tim novcem ima grad? Nula.
995
00:51:53,572 --> 00:51:55,699
Sve ga ima. Znate �ta je "eminentni domen"?
996
00:51:55,908 --> 00:51:58,660
- Mislim, da ...
- Da, ako on ka�e da je glupost, to ide.
997
00:51:58,869 --> 00:52:02,080
Nekada se morao boriti da bi
stavio svoje autoputeve i parkove gde je �eleo,
998
00:52:02,247 --> 00:52:04,124
a sada, on ide bilo gde,
suze sve.
999
00:52:04,291 --> 00:52:07,211
Mo�e osuditi ceo deo grada,
1000
00:52:07,377 --> 00:52:09,588
iseliti sve koji �ive tamo
i postaviti ono �to �eli.
1001
00:52:09,880 --> 00:52:12,466
- I otici ce na to sekirom.
- Udari sekirom!
1002
00:52:12,633 --> 00:52:14,051
Ali on bi bio najomra�eniji momak u gradu.
1003
00:52:14,092 --> 00:52:15,469
Mislim, razljutio bi sve.
1004
00:52:15,886 --> 00:52:17,095
Vole ga.
1005
00:52:18,180 --> 00:52:19,765
Zbog toga me tako ...
1006
00:52:20,140 --> 00:52:22,601
Leti iznad njega.
Po�tuju ga.
1007
00:52:22,768 --> 00:52:25,604
- Za�to?
- Zato �to je izgradio parkove.
1008
00:52:25,771 --> 00:52:28,732
Sve dok ste vi momak
koji donosi ljude parkovima,
1009
00:52:29,107 --> 00:52:31,068
hoda� li s andelima,
ne mo�e� izgubiti.
1010
00:52:31,235 --> 00:52:32,903
Dan kada se otvorila pla�a Rockaway,
1011
00:52:33,070 --> 00:52:35,614
Moses Randolph je postao narodni heroj u ovom gradu.
1012
00:52:35,781 --> 00:52:38,116
Ljudi ne shvataju koliko ih mrzi.
1013
00:52:38,283 --> 00:52:42,120
"Junak javnosti
koji mrzi ljude." To je va� naslov.
1014
00:52:42,287 --> 00:52:45,082
A znate koga posebno mrzi?
1015
00:52:45,415 --> 00:52:46,416
Crnce.
1016
00:52:46,583 --> 00:52:49,920
Zauzece svaki kvart u ovom gradu koji nije bel,
1017
00:52:50,087 --> 00:52:52,589
i predajte ga svojim izabranim privatnim programerima.
1018
00:52:52,756 --> 00:52:55,133
Znaci, ka�e� da se obogatio,
uzima napade za sve ovo?
1019
00:52:55,175 --> 00:52:57,010
Ne, ne �eli novac.
On �eli kontrolu.
1020
00:52:57,177 --> 00:52:59,763
I posreduje novac
kako bi ga nabavio i cuvao.
1021
00:52:59,930 --> 00:53:02,808
Neki nisu zadovoljni
ako nemaju figne mignon.
1022
00:53:02,975 --> 00:53:07,604
Moses Randolph bio bi zadovoljan
pastrami sendvicem i snagom.
1023
00:53:08,105 --> 00:53:10,274
Izvinite.
1024
00:53:10,440 --> 00:53:12,860
Mogu li dobiti kri�ku sira?
Mo�ete li ga ugrijati?
1025
00:53:12,943 --> 00:53:14,027
Volio bih da je toplo.
1026
00:53:14,611 --> 00:53:17,364
Pola grada se vozi na
jednog od njegovih konja.
1027
00:53:17,531 --> 00:53:21,118
Za ime Boga, on kontroli�e svaki
jebeni gradevinski posao u gradu.
1028
00:53:21,285 --> 00:53:23,203
Ali rekli ste da su upravo stvorili polo�aj.
1029
00:53:23,287 --> 00:53:26,790
Ne. Gradevina, slamovi, parkovi.
Ima 14 imenovanja.
1030
00:53:26,957 --> 00:53:28,792
Sve je to samo mastilo na staklenim vratima.
1031
00:53:28,959 --> 00:53:30,544
Ni�ta od toga nije va�no. Sve je to BA.
1032
00:53:30,711 --> 00:53:31,712
Ba?
1033
00:53:32,421 --> 00:53:33,797
Uprava grada.
1034
00:53:34,715 --> 00:53:37,009
Naziva� se reporterom?
Na cemu?
1035
00:53:37,176 --> 00:53:38,927
- Umjetnost tuce?
1036
00:53:39,011 --> 00:53:40,554
- Citao si Emersona?
- Ne, zar ne?
1037
00:53:40,721 --> 00:53:42,890
- Da, jebeno bi trebao.
- U redu.
1038
00:53:43,640 --> 00:53:49,313
Emerson je rekao da je "institucija
produ�ena senka jednog coveka."
1039
00:53:49,646 --> 00:53:51,857
Ovim gradom upravlja op�tina,
1040
00:53:52,065 --> 00:53:55,569
a Gradska uprava
je Moses Randolph.
1041
00:54:04,620 --> 00:54:05,871
Ako!
1042
00:54:42,699 --> 00:54:43,700
Jebeni Lieberman.
1043
00:54:43,909 --> 00:54:44,910
Ako!
1044
00:54:55,963 --> 00:54:58,549
Taj krepak u trpezariji sa svinjskim kotletom i gra�kom u bradi,
1045
00:54:58,715 --> 00:55:02,010
bio je jedan od najtalentovanijih in�enjera
svoje generacije.
1046
00:55:02,094 --> 00:55:03,887
Ivy League. Velike nagrade.
1047
00:55:04,555 --> 00:55:07,891
Hodam pored brata
da bi bio neko va�an.
1048
00:55:08,308 --> 00:55:10,561
Onda, negde posle pada, samo ...
1049
00:55:10,727 --> 00:55:11,728
Ni�ta.
1050
00:55:11,770 --> 00:55:13,313
Kao da je izbrisan.
1051
00:55:14,648 --> 00:55:17,151
Mo�da je bila lo�a sreca,
mo�da pica.
1052
00:55:17,568 --> 00:55:19,903
U to vreme je bilo raznih vrsta �rtava.
1053
00:55:20,320 --> 00:55:23,073
Dame i gospodo,
molim vas
1054
00:55:23,240 --> 00:55:26,827
predsednik Udru�enja
1055
00:55:26,994 --> 00:55:29,788
Joe Pompano!
1056
00:55:33,500 --> 00:55:35,377
Moram to pokazati Billu Liebermanu.
1057
00:55:35,586 --> 00:55:38,797
�elece ovo da vidi pre nego �to Randolph progovori, veruj mi.
1058
00:55:43,177 --> 00:55:46,680
Hvala. Hvala vam, dame i gospodo. Molim vas smirite se
1059
00:55:47,514 --> 00:55:50,100
i posvetite ozbiljnu pa�nju.
1060
00:55:50,309 --> 00:55:51,727
Ne brini. Slavit cemo.
1061
00:55:51,810 --> 00:55:54,646
Jedemo kao da samo jedemo.
1062
00:55:55,355 --> 00:55:59,651
Vecera�nje proslave je na� gost
1063
00:55:59,860 --> 00:56:01,445
brat na�e trgovine ...
1064
00:56:01,612 --> 00:56:02,988
- Hej, Gleason, zar ne?
- Hej.
1065
00:56:03,155 --> 00:56:04,740
... ko bi se s pravom pozdravio
1066
00:56:04,740 --> 00:56:06,116
Lepe teme.
1067
00:56:06,283 --> 00:56:09,703
... ili "Veliki pokretac prljav�tine"
1068
00:56:09,995 --> 00:56:11,580
kako on voli da ga zovu.
1069
00:56:11,580 --> 00:56:13,415
Ne daj da te vide
da izvadi� svesku.
1070
00:56:13,624 --> 00:56:16,960
Veceras je "Press: Zaboravi na to."
1071
00:56:17,878 --> 00:56:19,838
Morali bismo pogledati Cezare
1072
00:56:20,005 --> 00:56:23,967
i faraonima da pronadu mu�karce
sa skalom vida
1073
00:56:24,134 --> 00:56:25,677
da uporedim sa njegovim.
1074
00:56:25,844 --> 00:56:27,095
- Sjajan covek.
- Ako!
1075
00:56:27,304 --> 00:56:28,388
Covek istorije,
1076
00:56:28,555 --> 00:56:33,185
slu�im ljudima ovog grada
preko 25 godina,
1077
00:56:33,352 --> 00:56:36,188
Moses Randolph!
1078
00:56:45,322 --> 00:56:47,199
Isuse, pomislio bi da se Patton pojavio.
1079
00:56:48,408 --> 00:56:51,411
On placa sto i po puta sindikalnu stopu
za sve svoje poslove.
1080
00:56:51,578 --> 00:56:53,664
Poplocali bi svoje majke za njega.
1081
00:56:54,915 --> 00:56:56,166
Hvala, Joe.
1082
00:56:57,167 --> 00:57:01,672
Veceras, vi�e od 300 godina od osnivanja ovog velikog grada,
1083
00:57:02,172 --> 00:57:05,425
mi se ponavljamo drevnoj istini
1084
00:57:05,884 --> 00:57:07,845
da to nije znanje,
1085
00:57:08,011 --> 00:57:09,847
ali akcija i preduzimanje
1086
00:57:10,013 --> 00:57:13,517
koji su motor
i cilj u �ivotu.
1087
00:57:14,017 --> 00:57:15,686
Pametni ljudi dolaze i odlaze,
1088
00:57:16,186 --> 00:57:19,690
ali za svaki desetak njih
sa svojim velikim idejama,
1089
00:57:19,857 --> 00:57:22,359
Ne postoji vi�e od jednog koji ih mo�e pogubiti.
1090
00:57:23,402 --> 00:57:25,946
Osvrnem se po ovoj sobi,
ne vidim puno svetlih decaka,
1091
00:57:26,113 --> 00:57:30,033
ili progresivni naprednjaci
sa svojim paralizujucim idealima.
1092
00:57:32,661 --> 00:57:34,496
Vidim ljude iz mog plemena.
1093
00:57:35,706 --> 00:57:40,377
Ljudi koji rade stvari.
Izvodaci koji ovu zemlju cine sjajnom!
1094
00:57:43,380 --> 00:57:45,048
Da vas castim
1095
00:57:45,549 --> 00:57:49,178
sve je potvrda ili placanje
koje cu ikada tra�iti.
1096
00:57:50,470 --> 00:57:51,889
Slavim te,
1097
00:57:52,764 --> 00:57:53,891
i hvala vam.
1098
00:57:54,057 --> 00:57:55,642
Cujte, cujte!
1099
00:58:28,926 --> 00:58:30,844
- Uhvaticu te na sledecem.
- U redu.
1100
00:59:02,876 --> 00:59:04,044
Zavr�ili ste?
1101
00:59:04,211 --> 00:59:05,671
Najbolji posao koji sam obavio.
1102
00:59:06,213 --> 00:59:09,633
Totalna modernizacija dr�avne
mre�ne mre�e.
1103
00:59:09,800 --> 00:59:12,511
I to je skala koju samo ti mo�e� uciniti.
1104
00:59:18,100 --> 00:59:20,310
- Ocistite se, za ime Krista.
- Kako? Sa cim?
1105
00:59:20,477 --> 00:59:22,729
Hej, nijedna jebena rec
o bilo cemu od toga.
1106
00:59:22,896 --> 00:59:25,315
Ako mi to sve vi�e ka�e�,
zauvijek cu te zatvoriti.
1107
00:59:25,315 --> 00:59:29,653
Moses, toliko sam daleko, radim stvari za decu koja su bila van �kole.
1108
00:59:29,820 --> 00:59:31,697
Opet ljubi� gomilu protiv mene
1109
00:59:31,738 --> 00:59:34,366
Uzecu va�u veliku ideju,
bacicu je na jebenu hrpu.
1110
00:59:34,408 --> 00:59:35,993
- Je li to ono �to �eli�?
- Ne, ne.
1111
00:59:36,743 --> 00:59:38,871
Ok, �ao mi je. �ao mi je.
1112
00:59:39,246 --> 00:59:40,455
Ni�ta od toga nije va�no.
1113
00:59:40,998 --> 00:59:43,375
Procitajte.
1114
00:59:45,419 --> 00:59:46,545
Procitacu ga.
1115
00:59:48,714 --> 00:59:51,008
�ta cini osobu
da ide protiv njihovog brata?
1116
00:59:52,301 --> 00:59:53,760
Celog svog �ivota nikad nisam imao porodicu,
1117
00:59:53,844 --> 00:59:56,847
tako da nikad nisam mogao da razumem ljude koji su to radili
1118
00:59:58,265 --> 01:00:01,560
Moj ludi mozak mi je govorio
da treba da se povlacim za tu nit,
1119
01:00:02,019 --> 01:00:05,189
ali ljto god je Frank na�ao,
na�ao je da prati devojku.
1120
01:00:05,355 --> 01:00:07,608
Dakle, samo sam ganjao njegove korake.
1121
01:01:05,415 --> 01:01:06,416
Halo?
1122
01:01:08,752 --> 01:01:09,753
Halo?
1123
01:01:37,948 --> 01:01:38,949
Ako!
1124
01:01:40,951 --> 01:01:42,494
Dr�ite ga zajedno, Freakshow.
1125
01:01:50,294 --> 01:01:51,295
Isuse.
1126
01:01:54,464 --> 01:01:56,216
- Tra�ite li ne�to?
- U pomoc, Bejli!
1127
01:01:56,300 --> 01:01:57,134
Sranje.
1128
01:01:57,301 --> 01:01:58,844
�ta, misli� da mo�e� samo
uci u ljude?
1129
01:01:58,886 --> 01:02:01,471
Ne, tra�io sam nekoga.
Mislio sam da niko ovde ne �ivi.
1130
01:02:01,638 --> 01:02:02,973
Neko �ivi ovde. Moja mama �ivi ovde.
1131
01:02:03,015 --> 01:02:03,849
Naravno.
1132
01:02:04,016 --> 01:02:05,476
- Barem, ona poku�ava.
- Ako!
1133
01:02:05,809 --> 01:02:07,186
- S kime si? ??
- A?
1134
01:02:07,352 --> 01:02:08,437
Nadam se da ste sa Belmontom.
1135
01:02:08,562 --> 01:02:10,314
Da, da, Belmont.
Ko jo�?
1136
01:02:14,818 --> 01:02:16,153
�ta se dogada?
1137
01:02:16,320 --> 01:02:17,779
Postali smo uljez.
1138
01:02:19,698 --> 01:02:21,909
- Koliko si ga jako udario?
- Jedva sam ga dodirnuo.
1139
01:02:21,909 --> 01:02:23,160
Budala se poskliznula i udarila u svoju glavu.
1140
01:02:23,202 --> 01:02:24,203
Ako!
1141
01:02:25,162 --> 01:02:26,330
"Ako" �ta?
1142
01:02:27,331 --> 01:02:28,916
Reci cu ti �ta, "ako",
1143
01:02:29,082 --> 01:02:32,169
bolje objasni ko si
ako �eli� otici odavde.
1144
01:02:33,879 --> 01:02:35,005
Jesam li vas vec video?
1145
01:02:35,172 --> 01:02:36,590
Da, zovem se Jake Gleason.
1146
01:02:36,590 --> 01:02:37,716
To je nesporazum, u redu?
1147
01:02:37,716 --> 01:02:38,884
Ja sam novinar.
1148
01:02:39,051 --> 01:02:41,512
Bio sam na saslu�anju u Hamilton Housing
drugu noc.
1149
01:02:42,054 --> 01:02:45,015
Zvao sam komitet jutros.
Do�ao sam ovde da te potra�im.
1150
01:02:45,224 --> 01:02:47,976
On je onaj koji je rekao da je s onim
1151
01:02:48,185 --> 01:02:49,394
Ukrali su joj fri�ider.
1152
01:02:49,561 --> 01:02:52,356
Ukrali su joj bakarne cevi.
Covece, �ta ocekuje�?
1153
01:02:52,523 --> 01:02:54,900
Prvo, objavili su obave�tenje da ce
kuca biti osudena.
1154
01:02:55,025 --> 01:02:58,445
Nije istina, ali to pla�i
otprilike polovinu, a prodaju jeftino.
1155
01:02:58,612 --> 01:03:00,864
Onda oni ulaze
i uzimaju lepe stare porodicne kuce,
1156
01:03:01,031 --> 01:03:02,574
iseckajte ih na cetiri i unajmite ih.
1157
01:03:02,699 --> 01:03:04,952
Ljudi koji ne odlaze, uznemiravaju, iskljucuju toplotu,
1158
01:03:05,577 --> 01:03:08,205
dodite popraviti
i ukrasti bakarnu cev.
1159
01:03:08,539 --> 01:03:12,042
Grad je prodao imovinu u vrednosti
15 miliona dolara za 500.000,
1160
01:03:12,209 --> 01:03:14,711
da rizikujem da treba
izgraditi savezne projekte.
1161
01:03:14,878 --> 01:03:18,549
Nisu ni predali planove,
samo su ga mleli dok stvarno nije sramota.
1162
01:03:18,715 --> 01:03:20,968
Slammer za gospodaru slamova, Bejli!
Uh ...
1163
01:03:21,051 --> 01:03:23,470
Oh, �ta? Ti si jedan od onih koji misli da samo agitiramo?
1164
01:03:23,637 --> 01:03:25,889
Napravio je to kao neku
crnu propagandnu zavjeru?
1165
01:03:26,056 --> 01:03:28,225
Ne, ne, gledaj, gledaj.
Imam stanje, ok?
1166
01:03:28,392 --> 01:03:30,811
To me tjera da govorim smije�ne stvari,
ali ne poku�avam biti smije�na.
1167
01:03:31,228 --> 01:03:32,437
Zaista nisam. Slu�am.
1168
01:03:33,438 --> 01:03:34,815
Gde svi idu?
1169
01:03:35,023 --> 01:03:38,235
Uglavnom samo nestanu. Nestati.
1170
01:03:38,652 --> 01:03:41,989
200.000 za dve godine,
upravo iz ovog dela Bruklina.
1171
01:03:42,406 --> 01:03:44,449
Uglavnom crnac. Latinoamerikanci.
1172
01:03:44,616 --> 01:03:46,535
Da, ali Horowitz je rekao da su to uradili i u Istocnom Tremontu.
1173
01:03:46,577 --> 01:03:48,537
- Ista stvar?
- Da, i oni su to uradili nekolicini Jevreja,
1174
01:03:48,579 --> 01:03:49,913
ali ne sistematski ovako.
1175
01:03:50,581 --> 01:03:52,624
�ta mislite, koliko parkova je izgradeno u ovom gradu
1176
01:03:52,624 --> 01:03:53,792
otkad je komesar?
1177
01:03:53,959 --> 01:03:55,252
255.
1178
01:03:55,919 --> 01:03:58,172
Koliko ima onih u Harlemu?
1179
01:03:58,964 --> 01:04:00,090
Jedan.
1180
01:04:00,257 --> 01:04:02,593
Gradi� novu pla�u za ljude,
1181
01:04:02,759 --> 01:04:05,387
ali oni bez automobila,
siroma�ni, crni i braon,
1182
01:04:05,470 --> 01:04:07,347
kako ce doci do parkova i pla�a?
1183
01:04:07,681 --> 01:04:08,765
Javni autobus.
1184
01:04:09,433 --> 01:04:12,895
Pogodi koliko su visoko izgradili nadvo�njake na novom kolovozu?
1185
01:04:13,479 --> 01:04:15,856
Jedna noga preniska da bi se autobus mogao pobrisati.
1186
01:04:15,981 --> 01:04:16,815
Hajde.
1187
01:04:16,940 --> 01:04:18,484
Vidi, zaboravi da li je to diskriminacija.
1188
01:04:18,525 --> 01:04:20,652
Federalna vlada i grad se prevare.
1189
01:04:20,819 --> 01:04:22,779
Trebalo bi da postoje
usluge preseljenja,
1190
01:04:22,988 --> 01:04:25,115
kompanija ima ugovor od dva miliona dolara
1191
01:04:25,115 --> 01:04:26,783
ali niko se ni na telefon ne javlja.
1192
01:04:26,950 --> 01:04:30,120
Nazovite grad, ka�u da su ovi ljudi
na spisku za novo javno stanovanje,
1193
01:04:30,287 --> 01:04:31,330
ali to se nikad ne gradi.
1194
01:04:31,371 --> 01:04:33,165
Zna� vi�e od bilo kojeg sekretara
koga sam ikad sreo u �ivotu.
1195
01:04:33,207 --> 01:04:35,334
Sekretare? Ko ti je to rekao?
1196
01:04:35,834 --> 01:04:37,419
Imam diplomu prava, znate?
1197
01:04:37,628 --> 01:04:39,630
Proci cu bar prvi put kada sednem, takode.
1198
01:04:39,796 --> 01:04:40,797
U redu, onda. Izvini.
1199
01:04:40,964 --> 01:04:43,383
Kako ce� napisati o svemu tome
ako cak i ne uzme� bele�ku?
1200
01:04:43,383 --> 01:04:45,052
�ta,
"dva miliona dolara za usluge preseljenja,
1201
01:04:45,135 --> 01:04:48,138
premosti stopalo prenisko za autobuse,
jedan od 255 parkova,
1202
01:04:48,347 --> 01:04:49,973
15 miliona imovine za 500K,
1203
01:04:50,057 --> 01:04:52,518
200.000 ljudi samo u Fort Greeneu. "
To?
1204
01:04:53,352 --> 01:04:56,480
Nikada ni�ta ne zaboravljam, veruj mi.
Kao, ni jedne reci.
1205
01:04:58,649 --> 01:05:01,318
Stvarno mi je �ao.
Ne mogu si pomoci, imam ...
1206
01:05:01,485 --> 01:05:02,820
U redu je.
1207
01:05:02,861 --> 01:05:04,988
Pi�i o tome, molim te.
1208
01:05:05,781 --> 01:05:07,366
�ta se de�ava sa
siroma�nim ljudima u ovom gradu,
1209
01:05:07,407 --> 01:05:09,535
juce nisu bile vesti
i nece biti sutra,
1210
01:05:10,035 --> 01:05:12,621
ali misli� da bi nekoga bilo briga
�ta se de�ava sa Bruklinom.
1211
01:05:13,163 --> 01:05:15,290
To je samo najveci grad na Zemlji.
1212
01:05:18,335 --> 01:05:19,336
Gde �ivi�?
1213
01:05:20,671 --> 01:05:21,672
Harlem.
1214
01:05:22,506 --> 01:05:23,757
To sam ja.
1215
01:05:24,758 --> 01:05:26,093
Hoce� da te pove�em?
1216
01:05:27,845 --> 01:05:30,097
Hajde, vozovi ce biti mobing.
Vozit cu vas.
1217
01:05:31,348 --> 01:05:32,349
Hajde.
1218
01:06:03,589 --> 01:06:06,425
Bebop, Bejli, u kuci Metropolitana Bopera!
1219
01:06:06,508 --> 01:06:08,385
O, Bo�e.
1220
01:06:08,552 --> 01:06:10,888
�ao mi je. �ao mi je.
1221
01:06:11,054 --> 01:06:13,474
Ne �ali.
Nekako je sme�no.
1222
01:06:13,640 --> 01:06:17,227
Da? Pa, malo se malo okacite, i pogledajte �ta mislite.
1223
01:06:21,815 --> 01:06:22,816
Ako!
1224
01:06:23,567 --> 01:06:25,319
�ta je to, uop�te?
1225
01:06:25,486 --> 01:06:27,946
Ne znam. Nikad nisam dobio ime za to.
1226
01:06:28,780 --> 01:06:31,366
Kao da mi se odlomio komad u glavi
i dobio svoj �ivot,
1227
01:06:31,408 --> 01:06:34,161
a onda sam samo odlucio
da me veseli zbog udaraca.
1228
01:06:34,953 --> 01:06:36,246
Noge i tikovi!
1229
01:06:37,080 --> 01:06:38,832
Lizke i tikovi!
Izvini.
1230
01:06:39,625 --> 01:06:40,918
U redu je.
1231
01:06:41,084 --> 01:06:42,920
Kao da �ivi� sa anarhistom,
1232
01:06:44,171 --> 01:06:47,925
ali sme�no je to �to
mora imati sve na svom mestu.
1233
01:06:48,091 --> 01:06:51,929
Kao, stvari se moraju naruciti
1234
01:06:52,095 --> 01:06:54,598
Sve mora zvucati sasvim tacno
ili inace,
1235
01:06:54,973 --> 01:06:57,434
Stvarno ce me staviti u cvorove dok ga ne popravim.
1236
01:06:57,601 --> 01:06:59,770
Kao, razgovaram s tobom
odmah?
1237
01:06:59,937 --> 01:07:01,355
Ali taj deo glave,
1238
01:07:01,522 --> 01:07:03,607
Zabrinjava to �to su racuni u mom novcaniku
1239
01:07:03,732 --> 01:07:05,776
nisu postrojene
u pravom redosledu,
1240
01:07:05,984 --> 01:07:08,737
i to govori: "Prestani da razgovara� sa ovom devojkom, i baraj se tim."
1241
01:07:08,946 --> 01:07:10,030
Nije fer.
1242
01:07:10,948 --> 01:07:14,368
Hej, svi imamo dnevne bitke, zar ne?
1243
01:07:16,328 --> 01:07:17,579
Da, dovoljno fer.
1244
01:07:22,292 --> 01:07:23,794
Poljubi joj lice celu noc, Bejli!
1245
01:07:24,336 --> 01:07:25,337
O, Bo�e.
1246
01:07:27,631 --> 01:07:28,715
Ja ...
1247
01:07:28,882 --> 01:07:30,175
- Stvarno mi je �ao.
- U redu je.
1248
01:07:30,300 --> 01:07:32,386
- Ne mislim na to ni�ta.
- Ne �ali.
1249
01:07:32,553 --> 01:07:34,012
U redu je.
1250
01:07:41,270 --> 01:07:44,356
Postoje oni ciji su snovi
1251
01:07:44,439 --> 01:07:48,569
su slomljene, mama
1252
01:07:50,070 --> 01:07:57,035
Neka uzaludna
potraga za izgubljenom romantikom
1253
01:07:57,202 --> 01:07:58,328
To sam ja.
1254
01:07:58,495 --> 01:08:01,248
�ta od toga?
To mora da vas dr�i nocima.
1255
01:08:01,415 --> 01:08:03,167
Moj otac je vlasnik tog mesta.
1256
01:08:03,333 --> 01:08:05,836
Odrastao sam zaspao u klupama.
1257
01:08:06,670 --> 01:08:08,505
Prilicno se nada za ponedeljak uvece.
1258
01:08:08,672 --> 01:08:10,674
Najzgodniji bend na svetu, cele nedelje.
1259
01:08:12,176 --> 01:08:13,218
Slu�aj,
1260
01:08:13,844 --> 01:08:16,138
Moram da proverim jednu ili dve stvari,
1261
01:08:16,847 --> 01:08:19,850
ali stvarno te zanima �ta sam ti rekao?
1262
01:08:21,185 --> 01:08:23,187
Da, do�ao sam da te potra�im, zar ne?
1263
01:08:24,396 --> 01:08:27,065
Ako �elite da udete,
mogao bih vam dati jo� mnogo toga.
1264
01:08:29,526 --> 01:08:32,821
Nisam sklon da radim tako dobro
na ovakvim mestima.
1265
01:08:33,030 --> 01:08:34,781
Ma daj, ne mo�e� tacno
poremetiti mir
1266
01:08:34,907 --> 01:08:36,366
u malom klubu sa vrucim bendom.
1267
01:08:38,911 --> 01:08:39,912
U redu.
1268
01:08:41,038 --> 01:08:42,414
To je tvoja zabava.
1269
01:08:50,214 --> 01:08:51,965
Pazi na mene, u redu?
1270
01:09:01,058 --> 01:09:02,059
Hej, Vance.
1271
01:09:11,777 --> 01:09:13,320
Hej, ti napolje.
1272
01:09:16,323 --> 01:09:17,491
- Hej, George.
- Hej, devojko.
1273
01:09:17,658 --> 01:09:18,659
Dobrodo�li.
1274
01:09:21,078 --> 01:09:22,246
Odmah se vracam.
1275
01:09:23,330 --> 01:09:24,331
Ako!
1276
01:09:25,958 --> 01:09:28,252
Izvinite? Gospodine?
1277
01:09:28,752 --> 01:09:31,088
�ao mi je. I ja sam igrac.
1278
01:09:31,255 --> 01:09:34,591
I, zna� �ta, covece?
Stvarno se divim tvojoj tremoli.
1279
01:09:34,758 --> 01:09:38,136
I samo me zanima, kako si razvio to tremolo?
1280
01:09:39,221 --> 01:09:41,348
Sisavanje belih decaka poput tebe.
1281
01:09:41,932 --> 01:09:43,600
Odjebi odavde.
1282
01:09:43,976 --> 01:09:45,936
Pa �ta? Bijeli bijeli sisa �tap!
1283
01:09:47,479 --> 01:09:48,897
"Pa �ta" je tacno.
1284
01:10:05,289 --> 01:10:06,123
Slu�aj me. Slu�aj!
1285
01:10:06,206 --> 01:10:07,457
Kako to radite?
1286
01:10:07,499 --> 01:10:09,877
Dobro je biti kod kuce
sa prijateljima i porodicom.
1287
01:10:10,043 --> 01:10:11,628
Putujem svetom,
1288
01:10:12,880 --> 01:10:14,631
ucim nove jezike,
1289
01:10:15,883 --> 01:10:18,468
i sa novim jezikom dolaze nove ideje.
1290
01:10:19,052 --> 01:10:21,722
Pa, probacemo nekoliko njih
veceras.
1291
01:10:21,889 --> 01:10:23,098
Kaci unutra.
1292
01:10:33,317 --> 01:10:34,318
Ako!
1293
01:10:34,735 --> 01:10:36,320
Jeste li sigurni da ne �elite da sednete pozadi?
1294
01:10:36,403 --> 01:10:37,654
Vance?
1295
01:10:41,366 --> 01:10:43,243
Trubac je jazzmatazz!
1296
01:10:44,661 --> 01:10:47,498
Mo�emo li samo sedeti pozadi?
Sedimo pozadi.
1297
01:10:47,831 --> 01:10:48,999
Nikoga nije briga.
1298
01:10:59,676 --> 01:11:00,677
Ah!
1299
01:11:03,347 --> 01:11:05,557
Bolje je zato �to mogu kontrolirati
�ta je na njemu.
1300
01:11:05,724 --> 01:11:07,684
U redu, treba da izadjes vise.
1301
01:11:12,731 --> 01:11:13,732
Oh!
1302
01:11:31,375 --> 01:11:33,335
- �eli� li doci gore?
- Ne, ne �elim. Ne znam.
1303
01:11:33,502 --> 01:11:35,587
Uzrokuje mi probleme.
1304
01:11:58,152 --> 01:11:59,278
Ne diraj ruke na mene.
1305
01:11:59,444 --> 01:12:03,490
Eno je, moja omiljena devojcica,
lepa kao ru�a.
1306
01:12:04,241 --> 01:12:06,326
Sledeci je za tebe, Laura.
1307
01:12:32,478 --> 01:12:34,271
Mislim da to ne mogu. Nije...
1308
01:12:34,271 --> 01:12:35,939
U redu je. Uredu je.
1309
01:12:40,444 --> 01:12:42,946
Ako! To nije dobra ideja.
1310
01:13:48,762 --> 01:13:49,930
Gde je ona?
1311
01:14:42,608 --> 01:14:44,401
Samo cu se pozabaviti necim.
1312
01:14:54,286 --> 01:14:55,287
�ta se dogada?
1313
01:14:55,454 --> 01:14:58,081
U redu, nemojte biti previ�e ugodni.
To vam je bila poslednja pauza.
1314
01:15:13,680 --> 01:15:14,681
Oh!
1315
01:15:16,683 --> 01:15:17,684
Ako!
1316
01:15:34,201 --> 01:15:35,202
Hej!
1317
01:15:35,869 --> 01:15:37,621
Hej, polako, polako!
1318
01:15:38,580 --> 01:15:40,624
Isuse, �ta sam ucinio?
1319
01:15:42,292 --> 01:15:43,460
Rekao sam, idemo!
1320
01:15:43,669 --> 01:15:45,879
- Recite to jebenom sudiji!
- polako.
1321
01:15:46,046 --> 01:15:48,257
- Umukni!
- Hej, imam ovo.
1322
01:15:50,801 --> 01:15:52,719
Mislite da ne znam za koga radite, krekeru?
1323
01:15:52,803 --> 01:15:54,513
- Crni kreker, kreten!
- Hej,
1324
01:15:54,513 --> 01:15:55,931
Pro�ao sam preko Iwo Jime,
jebaca!
1325
01:15:55,973 --> 01:15:57,307
Misli� da me tvoj �ef pla�i?
1326
01:15:57,474 --> 01:16:00,310
Sad mu reci da ako ponovo vidim da neko od vas nju�ka oko nje,
1327
01:16:00,477 --> 01:16:02,521
Ubicu te jednog po jednog,
1328
01:16:02,688 --> 01:16:05,315
i poslat cu ono �to tra�i
Po�ti besplatno!
1329
01:16:05,482 --> 01:16:07,818
Da li me cujete?
Po�aljem ga Po�ti!
1330
01:16:09,403 --> 01:16:10,404
Idemo.
1331
01:16:12,781 --> 01:16:13,782
Ako!
1332
01:16:14,074 --> 01:16:15,075
Ako!
1333
01:16:30,924 --> 01:16:32,551
Jao, tomcat!
1334
01:16:33,594 --> 01:16:35,345
Skarlet, upla�ena macka!
1335
01:16:42,853 --> 01:16:43,979
Truba, moj covece!
1336
01:16:48,108 --> 01:16:49,276
Mackici treba pomoc!
1337
01:16:50,277 --> 01:16:51,528
Pomoc za hep macku!
1338
01:16:53,197 --> 01:16:55,365
Bili ste prilicno jebeni
veceras, macko.
1339
01:16:55,532 --> 01:16:56,533
U pomoc!
1340
01:16:56,700 --> 01:16:58,202
Mackici treba pomoc!
1341
01:17:03,707 --> 01:17:04,708
Ako!
1342
01:17:08,712 --> 01:17:10,756
�ta, tvoja glava takode treba popraviti?
1343
01:17:11,298 --> 01:17:12,299
Da.
1344
01:17:12,341 --> 01:17:14,968
Cekaj. Cekaj, sad,
ovo nije samo marihuana.
1345
01:17:15,594 --> 01:17:16,887
U redu je.
1346
01:17:50,254 --> 01:17:52,005
Secate se �ta sam rekao.
1347
01:18:16,530 --> 01:18:17,573
O, Bo�e.
1348
01:18:19,116 --> 01:18:20,117
Sranje.
1349
01:18:21,118 --> 01:18:22,119
Izvini.
1350
01:18:23,036 --> 01:18:25,289
Izvini, cak ni ne znam �ta se dogodilo.
1351
01:18:25,455 --> 01:18:27,291
Dobro ste se proveli,
to se dogodilo.
1352
01:18:28,333 --> 01:18:29,334
Imali smo malu zabavu.
1353
01:18:30,043 --> 01:18:32,421
Drugacija kombinacija ljudi od uobicajene.
1354
01:18:33,297 --> 01:18:36,884
Nazvala ga je cudnom melandom.
1355
01:18:38,218 --> 01:18:41,472
Mislio sam da bi mogao malo odmoriti,
pa smo te pustili.
1356
01:18:41,930 --> 01:18:42,931
Ohh!
1357
01:18:43,557 --> 01:18:44,558
Da.
1358
01:18:44,683 --> 01:18:47,352
Taj momak mi je ostavio trag na rebrima,
secam se tog dela.
1359
01:18:47,436 --> 01:18:49,646
Hvala �to ste me izbacili.
1360
01:18:49,813 --> 01:18:51,690
Narednik je dobar covek,
1361
01:18:52,483 --> 01:18:54,985
ali mora� paziti kako se
snalazi� oko mu�ke porodice,
1362
01:18:55,152 --> 01:18:56,153
zna� li �ta govorim?
1363
01:18:56,320 --> 01:18:57,362
Ko je narednik?
1364
01:18:57,529 --> 01:18:59,656
- Billy.
- Za�to ga zove� "narednik"?
1365
01:18:59,781 --> 01:19:01,909
Ne znate kako je sve zajebao?
1366
01:19:01,992 --> 01:19:02,826
Mmm-mmm.
1367
01:19:02,910 --> 01:19:05,370
Obojena brodska jedinica, noseci municiju,
1368
01:19:05,537 --> 01:19:06,914
i jednog dana podigao je pi�tolj
1369
01:19:06,997 --> 01:19:10,083
Poku�avajuci da zaustavi Japov samoubilacki napad,
pogoden je.
1370
01:19:10,417 --> 01:19:12,669
Vratio se iz tog rata gorko kao pakao.
1371
01:19:13,212 --> 01:19:15,297
Prokletstvo, takode, jer je mogao da igra.
1372
01:19:16,215 --> 01:19:18,091
- Trombon.
- Hmm.
1373
01:19:18,175 --> 01:19:21,345
Nekad je s nama pekao Minton-ove
u 40-ima.
1374
01:19:22,513 --> 01:19:24,264
Jeste li ikad upoznali njegovu �enu?
1375
01:19:24,723 --> 01:19:26,266
Narednik se nikad nije o�enio.
1376
01:19:26,433 --> 01:19:27,726
�ta je sa Laurinom majkom?
1377
01:19:27,893 --> 01:19:29,728
Ne znam ni�ta o tome.
1378
01:19:29,895 --> 01:19:31,605
Samo Laura i on.
1379
01:19:31,772 --> 01:19:33,440
Bila je sitna sitnica,
1380
01:19:33,607 --> 01:19:36,360
uvek u kuhinji,
citajuci dok smo se igrali.
1381
01:19:37,694 --> 01:19:38,946
Svira�?
1382
01:19:39,363 --> 01:19:40,697
Muzika? Br.
1383
01:19:40,864 --> 01:19:44,243
E sad, nisam toliko voljan da ljudi
budu glasni dok sviramo,
1384
01:19:45,661 --> 01:19:47,204
ali bili ste na liniji.
1385
01:19:47,704 --> 01:19:48,705
Mogao sam to cuti.
1386
01:19:48,872 --> 01:19:51,375
Na liniji, Lionel.
Lionel je na liniji.
1387
01:19:52,251 --> 01:19:53,502
Izvini, ja ...
1388
01:19:53,710 --> 01:19:55,629
Ne�to nisam u redu sa glavom,
1389
01:19:56,547 --> 01:19:59,716
i muzika ga je stvarno pokrenula. �ao mi je.
1390
01:19:59,883 --> 01:20:00,926
Ne �ali.
1391
01:20:01,385 --> 01:20:03,262
Ima� glavu poput moje,
1392
01:20:03,720 --> 01:20:05,430
uvek prokuva.
1393
01:20:06,306 --> 01:20:08,058
Okretanje stvari.
1394
01:20:09,309 --> 01:20:10,477
Ali to je muzika.
1395
01:20:10,644 --> 01:20:13,647
Kontroli�e te vi�e nego �to kontroli�e�,
jednom kad ude u tebe.
1396
01:20:14,148 --> 01:20:17,442
Neki ga zovu poklonom, ali to je
samo nevolja u mozgu.
1397
01:20:17,609 --> 01:20:19,444
Da, pa, samo se trznem i vicem.
1398
01:20:19,611 --> 01:20:21,655
Barem ti ima rog
da ga progura�,
1399
01:20:21,780 --> 01:20:23,073
zvuci prilicno.
1400
01:20:23,323 --> 01:20:26,535
Da, ali ima puno drugih sati
u danu.
1401
01:20:26,702 --> 01:20:28,287
Znate �ta govorim?
1402
01:20:28,453 --> 01:20:29,788
Previ�e.
1403
01:20:38,922 --> 01:20:40,382
Pazi, hvala sto si mi pomogao.
1404
01:20:40,591 --> 01:20:42,926
Ikad ti treba ne�to,
nazovi me.
1405
01:20:50,601 --> 01:20:51,602
Izvinite.
1406
01:20:52,269 --> 01:20:53,520
Gospodice Horowitz,
1407
01:20:53,687 --> 01:20:55,647
- Jake Gleason sa Postom ...
- Ti nisi Jake Gleason.
1408
01:20:55,689 --> 01:20:56,899
Znam Jakea Gleasona.
1409
01:20:57,107 --> 01:20:59,401
Jake Gleason me odveo
na saslu�anje u Hamilton drugu noc.
1410
01:20:59,443 --> 01:21:01,069
- Cuo sam da govori�.
- Oh.
1411
01:21:01,153 --> 01:21:03,113
Ja sam novi pisac sa Timesa.
1412
01:21:03,280 --> 01:21:06,450
Dobila sam jako osvetljujucu turneju
od tvoje pomocnice, Laura Rose.
1413
01:21:06,617 --> 01:21:08,785
Pokazala mi je sve
�to se de�ava u Fort Greeneu.
1414
01:21:09,119 --> 01:21:11,205
- Jako me zanima ova prica.
- Stvarno?
1415
01:21:11,371 --> 01:21:13,081
Mislila sam da je Times vi�e
zainteresovan
1416
01:21:13,123 --> 01:21:14,791
u uredu za �tampu BA.
1417
01:21:14,958 --> 01:21:16,668
Ne ka�em da mogu sutra da napravim A1,
1418
01:21:16,835 --> 01:21:19,338
ali ako ne dobijem pomoc u vezi s nogama, kako mogu da poku�am, zar ne?
1419
01:21:19,379 --> 01:21:21,465
Pa, neko ce pobediti Pulitzera od te price.
1420
01:21:21,632 --> 01:21:22,633
Mo�da ce� to biti ti.
1421
01:21:23,133 --> 01:21:24,301
Ako!
Izvini.
1422
01:21:24,968 --> 01:21:27,679
Vec je oti�la na protest.
1423
01:21:27,846 --> 01:21:29,306
Hoce� da pode� sa mnom?
1424
01:21:29,807 --> 01:21:32,017
�elim da cujete sledeceg govornika
1425
01:21:32,100 --> 01:21:33,685
i slu�aj �ta ima da ka�e.
1426
01:21:33,852 --> 01:21:36,939
Naucila me je vi�e o borbi protiv dobre borbe nego bilo ko drugi.
1427
01:21:37,147 --> 01:21:38,315
Slu�aj, doveo sam New York Times.
1428
01:21:38,315 --> 01:21:40,984
Nosi bakane naocare,
ali nemojte se zavaravati!
1429
01:21:42,069 --> 01:21:45,155
Ona je pit bull za ljude!
1430
01:21:45,322 --> 01:21:48,158
I pusti me da ka�em ovo,
samo da ka�em ovo,
1431
01:21:48,325 --> 01:21:50,327
�elim da cuje� ovo.
1432
01:21:50,911 --> 01:21:53,497
- Ne vredimo reci.
- Ne!
1433
01:21:53,622 --> 01:21:59,002
Jer �ivimo u vremenu koje
zahteva da se stvari imenuju takvima kakve jesu.
1434
01:21:59,169 --> 01:22:00,170
Da!
1435
01:22:00,254 --> 01:22:04,049
Ovo nije program za uklanjanje slamova.
1436
01:22:04,216 --> 01:22:05,050
Ne!
1437
01:22:05,217 --> 01:22:08,679
Ovo je program za uklanjanje crnaca!
1438
01:22:08,846 --> 01:22:09,847
Da!
1439
01:22:09,888 --> 01:22:11,265
I to necemo prihvatiti!
1440
01:22:11,431 --> 01:22:12,266
Ne!
1441
01:22:12,432 --> 01:22:14,810
Dame i gospodo, Gabby Horowitz!
1442
01:22:19,356 --> 01:22:20,858
�ta je grad?
1443
01:22:21,024 --> 01:22:25,612
Da li je to mesto gde ljudi robuju
vladarima od celika i betona?
1444
01:22:25,779 --> 01:22:26,780
Ne!
1445
01:22:26,905 --> 01:22:30,659
Koral za druide
finansija koji ce be�ati od covecanstva?
1446
01:22:30,868 --> 01:22:31,869
Ne!
1447
01:22:31,952 --> 01:22:34,121
Grad su ljudi!
1448
01:22:34,288 --> 01:22:35,122
Da!
1449
01:22:35,289 --> 01:22:38,500
- To je njegova zajednica!
- Da!
1450
01:22:38,876 --> 01:22:40,961
Ko ce se zalagati za grad?
1451
01:22:41,128 --> 01:22:42,337
Jesmo!
1452
01:22:42,546 --> 01:22:46,967
Ko ce podsetiti politicare
mocne posrednike i profitere
1453
01:22:47,134 --> 01:22:51,597
da grad pripada ljudima
koji �ive u njemu?
1454
01:22:52,764 --> 01:22:55,893
Mo idemo! Mo idemo!
1455
01:22:56,602 --> 01:22:59,062
Nikad u �ivotu nisam video
takve konjske sranje.
1456
01:22:59,563 --> 01:23:02,566
Moram ici! Mo idemo!
1457
01:23:02,900 --> 01:23:05,486
Mo�da imamo problem
sa na�im prijateljem iz Brooklyna.
1458
01:23:05,652 --> 01:23:06,862
Tvrdi se.
1459
01:23:07,070 --> 01:23:08,071
Kako?
1460
01:23:08,238 --> 01:23:09,740
Pa, nije ovde zbog tih mishigas.
1461
01:23:09,948 --> 01:23:12,367
On nije toliko hrabar, ali jo� uvek
mo�da nece ici zajedno sa glasanjem.
1462
01:23:12,409 --> 01:23:14,077
Ka�e da je njegova izborna jedinica naoru�ana.
1463
01:23:14,244 --> 01:23:17,164
Postavili smo ga za predsednika.
Stavili smo ga u Odbor za procenu.
1464
01:23:17,331 --> 01:23:20,250
Mi smo njegova izborna jedinica.
Nemojte mi reci da nece ici zajedno.
1465
01:23:21,335 --> 01:23:22,336
Hej,
1466
01:23:22,920 --> 01:23:25,756
Predacu mu ga dan pre glasanja.
1467
01:23:26,590 --> 01:23:27,591
Ici ce zajedno.
1468
01:23:29,092 --> 01:23:30,135
On je guba.
1469
01:23:30,302 --> 01:23:33,639
Mo idemo! Mo idemo!
1470
01:23:39,937 --> 01:23:41,104
Idemo na rucak.
1471
01:23:42,856 --> 01:23:43,857
Jake?
1472
01:23:44,900 --> 01:23:46,151
Hej, Jake!
1473
01:23:47,444 --> 01:23:48,779
Ah. To je dama koja nestaje.
1474
01:23:48,946 --> 01:23:50,531
Tako mi je �ao. Dugujem ti ...
1475
01:23:50,697 --> 01:23:52,115
Ni�ta mi ne duguje�.
Navikla sam na to.
1476
01:23:52,157 --> 01:23:54,159
Ne, ne, poku�ao sam te naci. Ja ...
1477
01:23:54,326 --> 01:23:55,828
- �elim da objasnim ...
- Laura!
1478
01:23:56,453 --> 01:23:57,704
Morate ici. Uredu je.
1479
01:23:57,871 --> 01:23:59,289
Da, slu�aj, ja ...
1480
01:23:59,456 --> 01:24:00,541
Bicu veceras u klubu.
1481
01:24:01,208 --> 01:24:02,209
Dodi da me nade�.
1482
01:24:02,334 --> 01:24:04,127
- Videcu da li mogu.
- Laura, hajde!
1483
01:24:05,546 --> 01:24:06,547
Dodi.
1484
01:24:10,634 --> 01:24:11,802
Hej, hej, izdr�i.
1485
01:24:11,969 --> 01:24:15,347
Reporter koji nikad ne izvje�tava.
Moram li to napisati za vas? Isuse.
1486
01:24:15,556 --> 01:24:16,765
Nisi previ�e ambiciozan, zar ne?
1487
01:24:16,807 --> 01:24:18,142
Jo� uvek sastavljam detalje.
1488
01:24:18,142 --> 01:24:20,477
- Reci mi neljto.
- Evo vam sledeci naslov,
1489
01:24:20,644 --> 01:24:24,148
"Nova autocesta bice najveci
parking na svetu."
1490
01:24:24,314 --> 01:24:26,483
- �ta? Za�to?
- Zato �to su automobili rak,
1491
01:24:26,650 --> 01:24:30,154
a putevi ih metastaziraju,
ne smanjuju. Trebaju nam vozovi.
1492
01:24:30,320 --> 01:24:32,322
- Ali on ubija vozove.
- Za�to?
1493
01:24:32,489 --> 01:24:34,825
Uvek sa "za�to".
Jer on ne kontroli�e
1494
01:24:34,992 --> 01:24:36,368
prihod od vozova.
1495
01:24:36,535 --> 01:24:39,621
On kontrolira naplatu mostova i puteva.
1496
01:24:39,830 --> 01:24:42,082
Uprava opcine.
??Znate �ta je "Autoritet"?
1497
01:24:42,249 --> 01:24:44,042
- Ne.
- Ni neko drugi.
1498
01:24:44,209 --> 01:24:46,879
Izmislio je.
Cetvrta grana vlasti.
1499
01:24:47,045 --> 01:24:48,172
Sjena grana.
1500
01:24:48,338 --> 01:24:50,841
Sve on kontroli�e, �to znaci da kontroli�e sve,
1501
01:24:51,008 --> 01:24:53,719
ali niko nije glasao za njega,
i ne mogu ga glasati.
1502
01:24:53,886 --> 01:24:55,721
Cekaj, cekaj, cekaj.
�ta bi ga moglo zaustaviti?
1503
01:24:55,888 --> 01:24:56,889
Skoro ni�ta.
1504
01:24:57,055 --> 01:24:59,057
- A sada je opasniji nego ikad.
- Za�to sada?
1505
01:24:59,266 --> 01:25:01,018
Zato �to je Odbor za procenu glasao
1506
01:25:01,059 --> 01:25:02,936
Planiranje autoputa i slamova planira ove nedelje,
1507
01:25:03,020 --> 01:25:04,980
pa maltretira sve!
1508
01:25:05,189 --> 01:25:08,066
On je najmocniji covek
u istoriji grada!
1509
01:25:08,275 --> 01:25:11,069
On je autokratski Cezar,
ali niko to ne shvata.
1510
01:25:11,236 --> 01:25:14,865
Oni svi samo �etaju, mirni kao hinduisticke krave,
1511
01:25:15,032 --> 01:25:17,367
misleci da �ive u demokratiji,
pa �ta bi se moglo dogoditi?
1512
01:25:17,534 --> 01:25:18,702
Hoce� li pisati o ovome ili o cemu?
1513
01:25:18,702 --> 01:25:21,705
Ako toliko mnogo znate o njemu,
za�to ga niste skinuli?
1514
01:25:22,122 --> 01:25:23,290
Jer to ne mogu biti ja.
1515
01:25:23,457 --> 01:25:24,917
Ne, jer si mu brat.
1516
01:25:29,129 --> 01:25:32,341
Ne, jer jo� uvek imam snove.
1517
01:25:33,091 --> 01:25:34,092
Zato.
1518
01:25:34,259 --> 01:25:36,720
Snovi o kojima sam
blizu realizacije.
1519
01:25:36,887 --> 01:25:39,807
To je moj doprinos dru�tvu.
1520
01:25:39,973 --> 01:25:41,308
Moja zaostav�tina!
1521
01:25:41,809 --> 01:25:42,810
Ja ...
1522
01:25:43,268 --> 01:25:44,728
Necu rizikovati.
1523
01:25:45,979 --> 01:25:47,397
U redu.
1524
01:25:49,733 --> 01:25:51,568
Ok, evo,
1525
01:25:53,153 --> 01:25:57,533
pogledajte Belmont Developers
i Inwood Residential.
1526
01:25:58,242 --> 01:25:59,243
�ta je to?
1527
01:25:59,701 --> 01:26:03,747
O, Bo�e, dajem robu.
Mapu ka�icici decenije!
1528
01:26:03,914 --> 01:26:05,499
Radite svoj prokleti posao!
1529
01:26:05,916 --> 01:26:07,167
Obavi posao!
1530
01:26:07,334 --> 01:26:09,419
Imam dovoljno problema.
1531
01:26:12,506 --> 01:26:13,507
Ured za evidenciju.
1532
01:26:14,299 --> 01:26:16,176
Izvini, moracu da vidim tvoju identifikaciju
1533
01:26:16,260 --> 01:26:17,469
i da li se prijavite u dnevnik.
1534
01:26:17,636 --> 01:26:20,180
Procitacu ga ovde, dru�e.
Necu to da proverim.
1535
01:26:20,222 --> 01:26:21,431
Vidite, stranke koje �ele pregledati
1536
01:26:21,431 --> 01:26:23,267
ugradeni materijali
gradskih izvodaca,
1537
01:26:23,433 --> 01:26:25,644
treba da se registruje
u uredu komesara za izgradnju.
1538
01:26:25,686 --> 01:26:27,187
To ne mo�e biti legalno.
1539
01:26:27,354 --> 01:26:29,648
Nije ba� zakon,
vi�e pravilo, gospodine ...
1540
01:26:29,815 --> 01:26:30,816
Gleason.
1541
01:27:03,140 --> 01:27:04,641
- Dobro vece.
- Hej,
1542
01:27:05,017 --> 01:27:07,352
tako da ovde mogu dobiti obrasce za preseljenje
1543
01:27:07,519 --> 01:27:08,812
Da, ba� tamo.
1544
01:27:08,979 --> 01:27:10,355
Mo�ete li poslati po�tu?
1545
01:27:10,814 --> 01:27:13,734
Samo licne prijave za preseljenje.
Tamo.
1546
01:27:15,819 --> 01:27:18,071
Dakle, ostavili su vas da vodite citavu operaciju
1547
01:27:18,238 --> 01:27:19,323
Vi sami, zar ne?
1548
01:27:19,490 --> 01:27:20,616
Jeste.
1549
01:27:20,782 --> 01:27:22,367
Uh, velike sise!
1550
01:27:22,826 --> 01:27:23,827
Blago tebi.
1551
01:27:24,912 --> 01:27:26,872
Lepo vece.
Hvala na pomoci.
1552
01:27:27,623 --> 01:27:28,665
Cekaj, tvoj obrazac!
1553
01:28:13,460 --> 01:28:17,714
Ljudi smece ostaju privatno vlasni�tvo
dok ga ne sakupe,
1554
01:28:17,881 --> 01:28:19,466
Zar vam to niko nikad nije rekao?
1555
01:28:20,342 --> 01:28:21,552
Samo malo.
1556
01:28:21,718 --> 01:28:23,887
Vec smo se videli, zar ne?
1557
01:28:24,054 --> 01:28:25,097
Zar ga nismo videli?
1558
01:28:25,722 --> 01:28:27,057
Da, videli smo ga.
1559
01:28:28,267 --> 01:28:30,060
Dr�ite nos u smecu
1560
01:28:30,227 --> 01:28:31,895
i vidimo se ponovo.
1561
01:28:37,151 --> 01:28:39,069
Divo, pederino munchkin meso!
1562
01:28:39,987 --> 01:28:40,988
Oh. U redu.
1563
01:28:42,906 --> 01:28:43,907
Vidite,
1564
01:28:44,408 --> 01:28:47,286
Receno mi je da krenem lako,
i jesam,
1565
01:28:47,911 --> 01:28:51,123
i sada, mora� ici
i naterati me da to ucinim!
1566
01:28:51,748 --> 01:28:54,042
Ne pretvaraju se,
samo skupljaju cekove,
1567
01:28:54,084 --> 01:28:55,919
i bacaju �ivote tih ljudi
u smece.
1568
01:28:56,003 --> 01:28:59,089
Ovi momci cine da Tammany izgleda kao
Double-A Ball, ka�em vam.
1569
01:28:59,256 --> 01:29:02,509
Ljudi neprestano sklapaju ugovore sa politicarima
za ugovore.
1570
01:29:02,676 --> 01:29:04,636
U redu? Razbijamo ga lancem.
To je priroda stvari.
1571
01:29:04,678 --> 01:29:07,639
Oni ne sklapaju ugovore sa ljudima,
sklapaju ugovore sa sobom!
1572
01:29:07,764 --> 01:29:10,476
Oni su vlasnici kompanija, daju ugovori
i povratne informacije.
1573
01:29:10,642 --> 01:29:11,643
To je velika krada.
1574
01:29:11,810 --> 01:29:13,437
- Spustite farsu na mene!
- Smiri se.
1575
01:29:13,604 --> 01:29:15,814
- Ne prdni se na mojoj zemlji, covece!
- Ima� li korova? Daj mu dim.
1576
01:29:15,856 --> 01:29:17,733
Minna je rekla da je to najveci
gravitacijski voz veka,
1577
01:29:17,774 --> 01:29:18,609
i rekao je ...
1578
01:29:18,775 --> 01:29:20,152
I sve ovo propada za dva dana.
1579
01:29:20,152 --> 01:29:22,988
Dakle, to su velike stvari,
ali kako se Frank pome�ao u tome?
1580
01:29:23,155 --> 01:29:25,949
Svaki slu�benik opcinske uprave
ce zaraditi milione na ovom sporazumu,
1581
01:29:25,949 --> 01:29:27,576
- ali ni�ta se ne ve�e za njega.
- Frenku?
1582
01:29:27,618 --> 01:29:29,286
- Randolphu.
- Poverenik za parkove?
1583
01:29:29,453 --> 01:29:30,496
Da, Moses Randolph.
1584
01:29:30,662 --> 01:29:33,665
On stoji iza svega.
On je taj koji sve kontroli�e.
1585
01:29:33,832 --> 01:29:35,792
Ok, slu�aj, devojka je imala liniju na prevari, zar ne?
1586
01:29:35,792 --> 01:29:37,419
Ona je ta koja je kopala
u svim tim kompanijama
1587
01:29:37,461 --> 01:29:38,712
za komitet i Horowitz.
1588
01:29:38,879 --> 01:29:42,132
Mislim da je prona�la ne�to �to je
povezano s Randolphom.
1589
01:29:42,299 --> 01:29:44,468
Frank ju je pratio, i shvatio je,
1590
01:29:44,635 --> 01:29:45,552
i odneo je to Liebermanu i njegovim goonima,
1591
01:29:45,636 --> 01:29:46,470
i pokazao im je,
1592
01:29:46,637 --> 01:29:48,138
Ne�to je potpisao.
1593
01:29:48,305 --> 01:29:51,725
Mislim da je Frank imao ne�to nalik Randolphu.
1594
01:29:54,478 --> 01:29:55,979
Hajde! Hajde!
1595
01:29:56,355 --> 01:29:57,523
Gde smo ih izgubili?
1596
01:29:57,689 --> 01:29:59,650
- Na mostu.
- Na Borough mostu.
1597
01:29:59,817 --> 01:30:03,028
Ti momci su bili op�tina!
Uprava grada ubila je Frenka!
1598
01:30:03,195 --> 01:30:04,363
Jebeni Lionel.
1599
01:30:04,530 --> 01:30:06,114
Mislim da si stvarno nanju�io,
znam.
1600
01:30:06,532 --> 01:30:07,449
U redu, ali jedna stvar,
1601
01:30:07,533 --> 01:30:09,493
kakav je ugao sa tim drugim momkom
sa klubom?
1602
01:30:09,660 --> 01:30:11,870
Njen otac? Jebi ga je Frank
razgovarao?
1603
01:30:11,995 --> 01:30:14,039
Ne znam.
Taj deo, nisam shvatio.
1604
01:30:14,206 --> 01:30:16,667
To nema smisla,
ali on zna ne�to.
1605
01:30:17,000 --> 01:30:18,043
On zna neljto.
1606
01:30:18,585 --> 01:30:19,753
U redu, idi kuci.
1607
01:30:21,171 --> 01:30:22,673
Nazvat cu po gradu.
1608
01:30:22,840 --> 01:30:24,550
Cekaj, ko? �ta?
Koga cete nazvati?
1609
01:30:25,259 --> 01:30:27,302
Da li biste mi samo poverovali,
i pustili me da trcim s tim?
1610
01:30:33,517 --> 01:30:34,852
Frank je
bio jedina osoba koju sam poznavao
1611
01:30:34,893 --> 01:30:37,771
koji smo mislili da ce nam nacin na koji smo pobedili u ratu stvoriti probleme.
1612
01:30:38,689 --> 01:30:39,606
Rekao je, nakon pada,
1613
01:30:39,690 --> 01:30:42,192
kopali smo sami, vodeci racuna jedni o drugima.
1614
01:30:42,860 --> 01:30:45,362
Sad kad smo videli �ta bismo mogli uciniti s na�om grubom snagom,
1615
01:30:45,529 --> 01:30:47,197
nije bilo povratka.
1616
01:30:47,364 --> 01:30:48,574
Rekao je odavde,
1617
01:30:48,699 --> 01:30:51,410
igra ce biti snage
odozgo prema dolje.
1618
01:31:04,047 --> 01:31:05,048
Da?
1619
01:31:05,340 --> 01:31:06,758
Znam ko si.
1620
01:31:06,884 --> 01:31:07,885
Ko je ovo?
1621
01:31:08,051 --> 01:31:09,720
Vi ste jedan od Mininih momaka.
1622
01:31:10,220 --> 01:31:11,263
Ko je Minna?
1623
01:31:11,472 --> 01:31:12,556
Ne sranje me.
1624
01:31:12,723 --> 01:31:14,892
Dao si svoj broj
coveku s rogom.
1625
01:31:15,058 --> 01:31:16,477
Izvini �to sam te omela.
1626
01:31:16,643 --> 01:31:18,395
Mislio sam da ste jedan od njih.
1627
01:31:18,562 --> 01:31:20,230
Da, u redu. Pa �ta?
1628
01:31:20,898 --> 01:31:22,232
Gde je koverta?
1629
01:31:23,400 --> 01:31:24,735
Ne znam. �ta je u njemu?
1630
01:31:25,068 --> 01:31:26,862
Stani.
1631
01:31:27,488 --> 01:31:29,531
Gledaj, ne mo�emo o tome da pricamo ovako.
1632
01:31:29,740 --> 01:31:31,408
Prekomplikovano je.
1633
01:31:31,575 --> 01:31:32,576
Upoznajmo se u klubu.
1634
01:31:32,701 --> 01:31:35,078
Parkirajte blok
i vratite se pozadi.
1635
01:31:35,245 --> 01:31:36,246
Pusticu vas unutra.
1636
01:31:36,413 --> 01:31:38,332
- �ta, sada?
- Da, sada.
1637
01:31:39,917 --> 01:31:40,918
U redu.
1638
01:32:15,661 --> 01:32:16,662
Bili?
1639
01:32:24,962 --> 01:32:25,963
Hej.
1640
01:32:34,012 --> 01:32:35,013
Bili.
1641
01:32:42,896 --> 01:32:44,022
Sranje.
1642
01:32:50,988 --> 01:32:52,281
Sine ...
1643
01:33:00,581 --> 01:33:02,875
U redu, pa, uh, rekao ti je da dode�,
1644
01:33:03,041 --> 01:33:04,126
a onda se udario
1645
01:33:04,209 --> 01:33:06,336
tako da si mogao da ga nade�
pre nego �to osoblje dode.
1646
01:33:06,462 --> 01:33:09,173
Ne, rekao sam ti, nisam ga samo na�ao,
cuo sam da se to dogada, ok?
1647
01:33:09,339 --> 01:33:11,717
Nije pucao u sebe.
Pucaj u moje sranje, Bejli!
1648
01:33:11,884 --> 01:33:13,260
Izvini. Vidi, neko drugi je to ucinio.
1649
01:33:13,302 --> 01:33:14,970
Poku�ali su da izgledaju kao da je to ucinio sebi,
1650
01:33:15,012 --> 01:33:16,013
ali cuo sam ih kako odlaze.
1651
01:33:16,180 --> 01:33:17,556
U redu, na ko�ulji imamo opekotine od praha,
1652
01:33:17,598 --> 01:33:19,975
Tacno, kom�ije ka�u
da ima problema sa novcem.
1653
01:33:20,142 --> 01:33:21,351
Izgleda prilicno direktno, prijatelju.
1654
01:33:21,351 --> 01:33:23,228
Pi�tolj je bio u desnoj ruci.
1655
01:33:23,395 --> 01:33:25,731
- Pa?
- Desna ruka mu je poput mrtve ribe.
1656
01:33:25,898 --> 01:33:27,608
Ima ratnu ranu, as, ok?
1657
01:33:27,774 --> 01:33:29,818
Nije mogao podici Zippo, a kamoli a.38.
1658
01:33:29,902 --> 01:33:30,777
Pa, objasnite mi,
1659
01:33:30,861 --> 01:33:32,946
kako je pucao u srce levom rukom,
1660
01:33:32,946 --> 01:33:35,199
I onda predati to sa desne strane
pre nego �to je izbio?
1661
01:33:36,617 --> 01:33:37,910
Gle, momak je iza�ao,
1662
01:33:38,076 --> 01:33:40,287
Sredi�nja pozornica njegovog zajednickog
sa svetlima i svima,
1663
01:33:40,454 --> 01:33:42,581
Moram mu dati zasluge,
pokloniti ga.
1664
01:33:44,041 --> 01:33:47,711
Obicno �alju dike u Harlem
u 3:00 ujutro zbog samoubistva?
1665
01:33:47,878 --> 01:33:49,296
Idemo gde god nam treba.
1666
01:33:50,422 --> 01:33:51,507
Mogu li sada ici?
1667
01:33:51,673 --> 01:33:52,674
Da.
1668
01:33:54,176 --> 01:33:55,177
O, ne!
1669
01:33:55,302 --> 01:33:57,763
- Ne, ne, ne.
??- Ne, ne!
1670
01:34:32,714 --> 01:34:35,551
Ne mogu se sjetiti posljednji put
kad sam ga vidio kako se smije�i,
1671
01:34:37,302 --> 01:34:38,971
ali za�to bi to uradio?
1672
01:34:40,472 --> 01:34:42,307
- Za sebe?
- Nije.
1673
01:34:42,933 --> 01:34:45,352
Nije. Neko ga je ubio.
1674
01:34:45,519 --> 01:34:46,520
�ta?
1675
01:34:46,687 --> 01:34:49,606
Poku�ali su da izgledaju kao da je to uradio,
1676
01:34:49,690 --> 01:34:50,691
ali neko ga je ubio.
1677
01:34:52,401 --> 01:34:55,028
Ne, ne, niko ga nije tako mrzeo.
Niko.
1678
01:34:55,195 --> 01:34:56,405
Obecavam vam,
ka�em vam istinu.
1679
01:34:56,446 --> 01:34:57,573
Ko bi uradio tako ne�to?
1680
01:34:57,614 --> 01:34:59,783
Isti ljudi koji su to uradili
mom prijatelju.
1681
01:35:02,035 --> 01:35:04,788
�ao mi je. Stvarno mi je �ao.
1682
01:35:06,206 --> 01:35:08,292
Imate li nekoga koga biste mogli zvati?
1683
01:35:11,378 --> 01:35:12,629
Sama si?
1684
01:35:15,716 --> 01:35:17,134
Nemate pojma.
1685
01:35:21,513 --> 01:35:22,723
U redu je.
1686
01:35:30,939 --> 01:35:33,817
Mo�e� li ostati sa mnom neko vrijeme?
1687
01:35:36,320 --> 01:35:37,738
Hoce� da to ucinim?
1688
01:35:52,461 --> 01:35:53,462
Ako!
1689
01:35:53,670 --> 01:35:55,172
Ah! Bo�e, �ao mi je.
1690
01:35:55,339 --> 01:35:56,340
- U redu je.
- Sranje.
1691
01:35:57,925 --> 01:35:58,926
Ja ...
1692
01:36:00,177 --> 01:36:01,178
�ao mi je. Ja ...
1693
01:36:01,303 --> 01:36:02,930
- Ne znam �ta se dogodilo.
- U redu je.
1694
01:36:02,971 --> 01:36:04,515
- Zaspao si.
- U redu je.
1695
01:36:07,810 --> 01:36:09,311
Hvala vam �to ste ostali.
1696
01:36:10,813 --> 01:36:11,939
Da, naravno.
1697
01:36:18,070 --> 01:36:19,947
Znam kako se oseca�.
Stvarno.
1698
01:36:22,908 --> 01:36:25,369
Uskoro cete cuti njegov glas
u glavi.
1699
01:36:26,411 --> 01:36:29,164
Reci ce vam da se pove�ete i krenete.
1700
01:36:30,749 --> 01:36:31,959
A kad to uradite,
1701
01:36:32,125 --> 01:36:34,419
Osetice� da ce ti se
ponovo sme�iti, obecavam.
1702
01:36:43,762 --> 01:36:45,472
Stvarno mi je �ao.
1703
01:36:50,936 --> 01:36:53,522
Za�to si tako dobar prema meni?
1704
01:36:55,190 --> 01:36:57,234
Jer mislim da si dobra osoba.
1705
01:36:59,319 --> 01:37:00,571
Poku�ava� da napravi� razliku.
1706
01:37:00,612 --> 01:37:03,490
Ba� te briga �ta se de�ava
drugim ljudima. Ja samo...
1707
01:37:04,700 --> 01:37:06,493
Mnogi ljudi to ne mogu reci.
1708
01:37:07,828 --> 01:37:09,413
To je dobar nacin.
1709
01:37:13,542 --> 01:37:14,543
Slatki ste.
1710
01:37:18,380 --> 01:37:21,133
Ne mislim da me uglavnom ljudi opisuju kada me sretnu,
1711
01:37:21,175 --> 01:37:23,177
ali drago mi je da tako mislite.
1712
01:37:26,472 --> 01:37:30,267
Da li vam je neko rekao
da razgovarate u snu?
1713
01:37:33,729 --> 01:37:35,689
Ja, uh, nikad nisam spavao ni s kim.
1714
01:37:37,816 --> 01:37:39,776
Nikada nisi spavao ni sa kim?
1715
01:37:40,986 --> 01:37:44,156
Mislim, bio sam sa nekoliko devojaka,
ali samo ne ...
1716
01:37:46,742 --> 01:37:49,828
nije vrsta koja �eli ostati
i spavati sa mnom.
1717
01:37:55,626 --> 01:37:56,877
Ko je Frank?
1718
01:38:01,006 --> 01:38:02,132
�ta?
1719
01:38:02,758 --> 01:38:04,927
To ime ste izgovorili
kad ste spavali.
1720
01:38:05,093 --> 01:38:06,804
Izgledali ste uznemireno.
1721
01:38:07,805 --> 01:38:09,598
Da li je bio tvoj prijatelj koji ...
1722
01:38:09,765 --> 01:38:10,891
Da, ja ...
1723
01:38:11,934 --> 01:38:13,519
Radio sam s njim, ja ...
1724
01:38:13,685 --> 01:38:16,814
Radio sam za njega,
ali upoznao sam ga kad sam imao 12 godina.
1725
01:38:17,564 --> 01:38:20,442
Bio sam u katolickom domu za decake
na DeKalbu.
1726
01:38:21,652 --> 01:38:24,571
Ubacili su me tamo kad sam imao 6 godina,
nakon �to je moja majka umrla.
1727
01:38:25,781 --> 01:38:26,782
Frank ...
1728
01:38:27,950 --> 01:38:31,495
Frank me je nekako uzeo pod svoje krilo.
1729
01:38:34,331 --> 01:38:36,041
Znate, nikada me nije zvao svojim imenom.
1730
01:38:37,543 --> 01:38:38,961
Nazvao me Brooklyn.
1731
01:38:40,462 --> 01:38:44,716
Reci: "Pogledaj se, Majko Brooklyn,
nema nikoga da te tra�i."
1732
01:38:47,261 --> 01:38:49,221
Svi mi trebamo da neko pazi na nas.
1733
01:39:11,660 --> 01:39:13,203
Je li to tvoja majka?
1734
01:39:13,662 --> 01:39:15,205
Prelepa je.
1735
01:39:15,956 --> 01:39:17,958
Umrla je davno.
1736
01:39:19,835 --> 01:39:21,336
Ne secam je se.
1737
01:39:23,714 --> 01:39:26,008
Pretpostavljam da nas oboje nema nikoga.
1738
01:39:26,717 --> 01:39:30,387
Slu�aj, moram te pitati, ima li ne�to
�to mi ne ka�e�?
1739
01:39:30,554 --> 01:39:31,680
�ta?
1740
01:39:31,847 --> 01:39:33,474
Imate li ne�to �to dr�ite, ti i Horowitz?
1741
01:39:33,474 --> 01:39:34,975
Zbog svega ovog stambenog posla?
1742
01:39:36,393 --> 01:39:37,561
Vidi, ...
1743
01:39:37,728 --> 01:39:40,147
Ti goonci na BA,
pla�e se necega, ok?
1744
01:39:40,314 --> 01:39:42,316
Tamo je ne�to veliko
1745
01:39:42,483 --> 01:39:44,860
to ima veze sa svim tim prevarama
oko kojih si kopao.
1746
01:39:44,860 --> 01:39:47,237
Mislim da je to povezano
s Mosesom Randolphom.
1747
01:39:47,738 --> 01:39:49,239
Znate li �ta je to?
1748
01:39:49,406 --> 01:39:51,408
Ne, ne, mislim,
1749
01:39:51,575 --> 01:39:54,703
neko se obogacuje, ali ne.
1750
01:39:56,246 --> 01:39:57,498
To treba shvatiti ozbiljno.
1751
01:39:57,706 --> 01:40:00,042
Ako se dr�i� neke karte
i ceka� da je igra�,
1752
01:40:00,083 --> 01:40:02,753
da biste poku�ali blokirati to glasanje,
igrate opasnu igru.
1753
01:40:02,920 --> 01:40:05,214
Vec su ubili Frenka,
ubili su tvog oca,
1754
01:40:05,380 --> 01:40:07,508
uradili su mi to sinoc,
ovi ljudi se nece zaustaviti.
1755
01:40:07,508 --> 01:40:08,759
Kakve veze Billy ima s tim?
1756
01:40:08,926 --> 01:40:10,010
Zna ne�to o tome.
1757
01:40:10,052 --> 01:40:11,887
Ne. Ne, cekaj, to nije moguce.
1758
01:40:12,054 --> 01:40:13,722
On i moj prijatelj Frank
suradivali su na tome.
1759
01:40:13,764 --> 01:40:15,098
On cak ni ...
1760
01:40:15,224 --> 01:40:17,768
Nije ni znao na cemu radim.
1761
01:40:18,435 --> 01:40:21,063
Imam ujaka koji poznaje Gabbyja.
Dobio me je taj posao.
1762
01:40:23,232 --> 01:40:24,399
Nisi reporter, zar ne?
1763
01:40:24,441 --> 01:40:26,610
Ne, a ja se nisam Jake. To je Lionel.
1764
01:40:26,777 --> 01:40:29,196
Vidi, Frank je istra�itelj, ok?
1765
01:40:29,363 --> 01:40:30,781
Za to sam radio.
1766
01:40:30,948 --> 01:40:32,908
Unajmili su ga da vodi tabele u va�em odboru.
1767
01:40:33,075 --> 01:40:34,576
Pratio te je.
1768
01:40:35,953 --> 01:40:37,538
Nisam poku�avao ni�ta da izlo�im.
1769
01:40:37,746 --> 01:40:40,582
Upravo sam pokucao na to
poku�ao sam otkriti ko ga je ubio,
1770
01:40:41,208 --> 01:40:44,795
a sada ima toliko prokletih komada,
kao da imam staklo u mozgu,
1771
01:40:44,962 --> 01:40:47,131
i vi�e ni ne znam za cim tra�im.
1772
01:40:48,590 --> 01:40:51,885
�ao mi je �to ti govorim,
ali mora� da veruje� �ta govorim.
1773
01:40:52,261 --> 01:40:54,930
To si nekako upetljan u to,
i u opasnosti si.
1774
01:40:55,264 --> 01:40:56,640
Mo�ete li danas ostati ovde?
1775
01:40:56,807 --> 01:40:57,933
Gabby me ocekuje.
1776
01:40:58,100 --> 01:40:59,810
Pripremamo njeno svedocenje.
1777
01:40:59,977 --> 01:41:01,270
Va�no je ...
1778
01:41:03,480 --> 01:41:05,399
... ali moram se dogovoriti.
1779
01:41:06,108 --> 01:41:07,943
Sahrana.
- Vidi, ni�ta od toga nije va�no, ok?
1780
01:41:07,943 --> 01:41:09,695
Ako sam u pravu,
dr�ace ga cvrsto,
1781
01:41:09,736 --> 01:41:12,489
i nece dozvoliti ni mrtvozorniku da
oslobodi njegovo telo. Samo ...
1782
01:41:13,115 --> 01:41:14,158
Molim te.
1783
01:41:14,324 --> 01:41:16,660
Neka jedan od momaka iz kluba
odvede vas na posao.
1784
01:41:17,161 --> 01:41:19,621
Ostanite pored ljudi koje poznajete
narednih nekoliko dana.
1785
01:41:19,830 --> 01:41:21,290
Doci cu te naci.
1786
01:41:21,999 --> 01:41:23,167
Ok?
1787
01:41:26,670 --> 01:41:28,172
Ok, ok.
1788
01:41:28,338 --> 01:41:30,007
U redu, u redu, u redu.
1789
01:41:30,174 --> 01:41:31,216
Polako.
1790
01:41:31,383 --> 01:41:34,845
Isuse, poslali su profesionalce danas.
Morao sam da me pogodi.
1791
01:41:56,158 --> 01:41:57,534
Hvala.
1792
01:42:02,539 --> 01:42:04,333
Zadr�i ovo za mene,
hoce� li, du�o?
1793
01:42:24,520 --> 01:42:25,854
Znate li ko sam?
1794
01:42:26,980 --> 01:42:28,690
Pitao sam oko toga.
1795
01:42:28,899 --> 01:42:31,068
Cini se da svi imaju razlicit odgovor.
1796
01:42:32,361 --> 01:42:34,530
Govorio sam kao pravi snoop.
1797
01:42:34,696 --> 01:42:36,532
Pa, �ta ti misli� o tome?
1798
01:42:37,407 --> 01:42:38,408
Lako.
1799
01:42:40,327 --> 01:42:41,537
Ja sam graditelj.
1800
01:42:43,205 --> 01:42:44,540
Da, vidim to.
1801
01:42:45,374 --> 01:42:46,542
Kada sam bio decak,
1802
01:42:47,417 --> 01:42:49,962
znate li koliko je mostova bilo
na i na ostrvu Manhattan?
1803
01:42:50,212 --> 01:42:51,213
Dva.
1804
01:42:51,713 --> 01:42:53,924
Grozni mali voz ovde i Brooklyn Bridge,
1805
01:42:53,966 --> 01:42:56,844
i kad ste to pre�li,
pre�li ste preko gnoja veci deo puta.
1806
01:42:57,010 --> 01:43:00,681
Ljudi su uglavnom otrcali u New York
sa dokova, poput pacova.
1807
01:43:01,640 --> 01:43:03,851
Sagradio sam to i to,
1808
01:43:04,226 --> 01:43:05,310
i to,
1809
01:43:05,853 --> 01:43:06,937
i to.
1810
01:43:07,104 --> 01:43:11,567
A sada, ljudi se svode nad rekama
na prostirkama i ulicama ...
1811
01:43:13,110 --> 01:43:15,112
- Olympus.
- Olimpijski covek sa �takora!
1812
01:43:15,612 --> 01:43:16,613
Izvini.
1813
01:43:17,739 --> 01:43:19,283
Oni su lepi mostovi,
dacu vam to.
1814
01:43:19,324 --> 01:43:20,409
Hvala.
1815
01:43:20,826 --> 01:43:23,370
�elim da mi da� ne�to drugo
ako mo�e� naci.
1816
01:43:24,955 --> 01:43:25,956
Jeste li ga na�li?
1817
01:43:26,540 --> 01:43:27,499
�ta je unutra?
1818
01:43:27,708 --> 01:43:29,376
Kleveta, neistine,
1819
01:43:29,543 --> 01:43:30,961
krivotvorenje, najverovatnije.
1820
01:43:31,128 --> 01:43:33,714
Pa, zakon je na va�oj strani.
Nemate �ta da brinete.
1821
01:43:33,714 --> 01:43:37,176
Vrlo malo �to sam postigao u �ivotu
oslanjao se na legalnost.
1822
01:43:37,843 --> 01:43:40,679
Necu se sad naslanjati na tu vitku granu,
1823
01:43:40,762 --> 01:43:42,764
kada su stvari najva�nije.
1824
01:43:42,931 --> 01:43:44,892
- Znaci, ti si iznad zakona? Da li je to?
- Ne.
1825
01:43:45,851 --> 01:43:46,935
Samo sam ispred toga.
1826
01:43:47,102 --> 01:43:48,270
U cemu je razlika?
1827
01:43:48,437 --> 01:43:51,732
Pa, zakon je pravilnik koji pravimo
za vremena u kojima se nalazimo.
1828
01:43:52,107 --> 01:43:53,859
Ponovo ste izgradili grad, po mom iskustvu,
1829
01:43:54,026 --> 01:43:56,820
zakon ce vas slediti
i prilagoditi se onome �to radite.
1830
01:43:57,029 --> 01:43:58,822
Da, mnogi ljudi vole
grad kakav je.
1831
01:43:58,822 --> 01:43:59,948
Za koga ga obnavlja�?
1832
01:44:00,908 --> 01:44:01,950
Ljudi koji dolaze.
1833
01:44:03,494 --> 01:44:05,245
Pedeset, 100 godina od sada,
1834
01:44:05,412 --> 01:44:07,831
�ta ce biti sa onim �to smo sada uradili?
1835
01:44:07,998 --> 01:44:11,293
�ta ce pomoci ljudima
da ostvare naucnu fantastiku?
1836
01:44:11,835 --> 01:44:13,253
Dana�nji zakoni?
1837
01:44:13,837 --> 01:44:17,758
Ili putevi, mostovi i tuneli
da bi se trgovina brzo prebacila?
1838
01:44:18,133 --> 01:44:22,221
Pla�e i parkovi kako bi ljudi izbjegli
trku s pacovima i nadahnuli um?
1839
01:44:22,346 --> 01:44:25,557
Kulturni odredi gde su nekada postojali pakleni besposlice?
1840
01:44:25,724 --> 01:44:27,810
Sve zvuci prilicno sjajno, pretpostavljam,
1841
01:44:28,352 --> 01:44:30,187
osim ako ste slucajno
jedan od ljudi
1842
01:44:30,354 --> 01:44:32,856
cija je kuca trenutno na putu.
1843
01:44:35,317 --> 01:44:36,819
Centralni park,
1844
01:44:37,027 --> 01:44:38,570
najveci urbani park na svetu.
1845
01:44:38,737 --> 01:44:40,113
Kada su poceli raditi na tome,
1846
01:44:40,197 --> 01:44:41,865
nije postojao ni grad
iznad 57. ulice.
1847
01:44:42,241 --> 01:44:45,536
Izbacili su farmere i stanare
1848
01:44:46,161 --> 01:44:49,206
ovcarima iz blatnih polja
i prljav�tine.
1849
01:44:49,706 --> 01:44:51,333
Preselili su nekoliko stabala.
1850
01:44:51,500 --> 01:44:54,753
I ljudi su protestirali
zbog gubitka sela.
1851
01:44:55,587 --> 01:44:58,382
I ako jedan covek nije unapred video ono �to bi nam trebalo,
1852
01:44:58,590 --> 01:45:01,468
ovaj grad bi bio nepristupacan, zar ne?
1853
01:45:02,261 --> 01:45:03,262
Da, bilo bi.
1854
01:45:04,972 --> 01:45:07,307
Vecina ljudi cak i ne zna ime Freda Olmsteda,
1855
01:45:07,975 --> 01:45:09,643
ipak bi mu trebali zahvaljivati ??svaki dan.
1856
01:45:11,562 --> 01:45:12,688
Da.
1857
01:45:19,820 --> 01:45:22,531
Va�na stvar u ovom �ivotu je da se stvari zavr�e.
1858
01:45:22,948 --> 01:45:25,909
Oni koji mogu, grade.
Oni koji ne mogu, kritikuju.
1859
01:45:26,076 --> 01:45:28,579
I necu ometati
veliko delo ovog sveta,
1860
01:45:28,787 --> 01:45:31,832
dok cipici vri�te o
preseljenju oraha.
1861
01:45:31,999 --> 01:45:33,208
Izre�ite orah, mrez.
1862
01:45:33,709 --> 01:45:35,711
Iseci orah, covece.
1863
01:45:36,378 --> 01:45:37,379
Uh ...
1864
01:45:38,630 --> 01:45:40,132
Ne mogu to kontrolirati, �ao mi je.
1865
01:45:40,299 --> 01:45:41,300
U redu je.
1866
01:45:43,177 --> 01:45:46,555
Talent i mozak se nagraduju u ovoj zgradi, Lionel.
1867
01:45:46,722 --> 01:45:49,099
Ako ste s nama,
ja cu se pobrinuti za to
1868
01:45:49,308 --> 01:45:52,394
da se va�i pokloni cene.
1869
01:45:54,897 --> 01:45:56,523
Ali to je ponuda danas.
1870
01:45:58,901 --> 01:46:00,986
Obavesti me gde veceras stoji�.
1871
01:46:13,457 --> 01:46:15,083
Sme�no je. Citali smo pogre�no.
1872
01:46:15,250 --> 01:46:16,251
Kako to?
1873
01:46:16,418 --> 01:46:18,462
Nismo te napravili za asa u Mininoj palubi.
1874
01:46:18,670 --> 01:46:19,797
Ace-hole!
1875
01:46:19,963 --> 01:46:21,340
Ace-hole!
1876
01:46:28,889 --> 01:46:30,015
- Dobar si?
- Ne.
1877
01:46:30,182 --> 01:46:32,559
Loosey, guska, jebote!
1878
01:46:32,726 --> 01:46:34,603
Isuse, Lionel. Smiri se.
1879
01:46:34,770 --> 01:46:36,271
To je komad koji nedostaje, Danny.
1880
01:46:36,438 --> 01:46:38,023
To je komad koji nedostaje i ne vidim ga.
1881
01:46:38,106 --> 01:46:40,400
Postaje mi bolan mozak.
1882
01:46:54,456 --> 01:46:55,499
Gde su ostali?
1883
01:46:55,707 --> 01:46:56,875
- Gde su ostali?
- Oni su za stolom,
1884
01:46:56,917 --> 01:46:58,210
ali to su jedine sa njima
u njima.
1885
01:46:58,252 --> 01:46:59,419
Ne, uzmi ih, uzmi ih, uzmi ih.
1886
01:46:59,586 --> 01:47:01,547
Sve su to od pre dolaska.
1887
01:47:01,713 --> 01:47:02,714
Bilo je Bilijevih.
1888
01:47:02,881 --> 01:47:04,299
- Da, gledaj ...
- Sranje!
1889
01:47:04,633 --> 01:47:06,552
Boce. Isuse, Lionel.
1890
01:47:06,718 --> 01:47:08,137
To je njen otac,
izlazi kroz vrata.
1891
01:47:08,178 --> 01:47:09,638
Videli smo sve ovo.
1892
01:47:09,805 --> 01:47:11,640
To je neka gnjava�a zbog novca.
1893
01:47:11,807 --> 01:47:14,726
Vikao je na njega na trenutak,
ali ona nije u ovome.
1894
01:47:15,644 --> 01:47:17,229
Taj kurvin sin!
1895
01:47:17,855 --> 01:47:18,856
Gde su kljucevi od automobila?
1896
01:47:19,022 --> 01:47:20,482
Coney i Tony su ih oboje ...
1897
01:47:20,649 --> 01:47:21,692
Cekaj, gde ...
1898
01:47:22,818 --> 01:47:24,611
�ta sam propustio?
1899
01:47:26,530 --> 01:47:28,740
- Kamo idemo?
- Morate da pogledate ne�to.
1900
01:47:30,951 --> 01:47:32,244
Ko je to sa tvojim ocem?
1901
01:47:32,661 --> 01:47:33,996
- Odakle ti ...
- Odgovori na pitanje!
1902
01:47:34,037 --> 01:47:35,330
Znate li ko je to?
1903
01:47:35,539 --> 01:47:36,540
Pol.
1904
01:47:37,124 --> 01:47:37,958
Paul Morris.
1905
01:47:38,041 --> 01:47:39,751
Paul, tvoj stric Paul,
koji ti je dao ovaj posao.
1906
01:47:40,335 --> 01:47:41,962
Ne sjaji mi.
Vec znam ko je on.
1907
01:47:42,129 --> 01:47:42,963
Moj otac ...
1908
01:47:43,130 --> 01:47:45,007
Da, tvoj otac i tvoj stric Paul,
i moj prijatelj Frank
1909
01:47:45,048 --> 01:47:46,258
nekako sve to sastavite.
1910
01:47:46,383 --> 01:47:47,426
??- Ne ...
- Da, dovraga!
1911
01:47:47,509 --> 01:47:49,052
- Samo mi reci �ta se dodavola dogada.
- Ne!
1912
01:47:49,094 --> 01:47:50,304
Da li ste ukljuceni u ovo ili ne?
1913
01:47:50,304 --> 01:47:52,055
Ne, to nije moj otac
sa mojim ujakom Polom.
1914
01:47:52,222 --> 01:47:54,433
Moj ujak Billy
sa ocem, Polom.
1915
01:47:55,309 --> 01:47:56,435
Povuci je dalje!
1916
01:47:56,977 --> 01:47:58,270
�ta si rekao?
1917
01:47:58,979 --> 01:48:01,190
Secate se slike moje majke?
1918
01:48:01,356 --> 01:48:04,067
Pogledaj Billyja.
Pogledaj me.
1919
01:48:04,610 --> 01:48:05,777
Vidite?
1920
01:48:07,571 --> 01:48:10,449
Ostatak sveta bi mogao da prode pored mene
a da ne vidim, ali ja ne.
1921
01:48:10,616 --> 01:48:12,159
Cekaj, rekli su ti ovo?
1922
01:48:12,326 --> 01:48:14,870
Nikad to nisu rekli, ali nije potrebno mnogo
da se to sastavi.
1923
01:48:15,037 --> 01:48:16,830
Za�to bi se inace toliko interesovao za mene?
1924
01:48:16,955 --> 01:48:18,582
Pazi na mene
kada je Billy bio u ratu?
1925
01:48:18,749 --> 01:48:20,417
Da plati� pravni fakultet
kad nema ni�ta?
1926
01:48:20,584 --> 01:48:22,961
Ko god da je, koristi vas sada.
1927
01:48:23,128 --> 01:48:25,255
Koristi te za povratak svom bratu.
1928
01:48:25,380 --> 01:48:26,840
Mislim da nema porodicu.
1929
01:48:27,007 --> 01:48:29,968
Da, gledaj, njegovo ime nije Morris, ok?
Randolph.
1930
01:48:30,427 --> 01:48:32,429
Moses Randolph je njegov brat.
1931
01:48:32,596 --> 01:48:34,139
I koristi vas da ga ucenjujete.
1932
01:48:34,348 --> 01:48:36,975
- To nije ...
- Jeste. �ao mi je.
1933
01:48:37,100 --> 01:48:39,686
Samo sacekaj ovde, u redu?
1934
01:48:39,853 --> 01:48:41,438
Cekaj ovde dok se ne vratim.
1935
01:48:43,440 --> 01:48:45,067
To nije moguce!
1936
01:48:50,113 --> 01:48:51,240
Znate �ta mi to govori?
1937
01:48:51,365 --> 01:48:54,076
To mi govori da ste ti i Billy ovo dogovorili s Minnom da ucenjuje va�eg brata.
1938
01:48:54,117 --> 01:48:55,118
Odakle ti ovo?
1939
01:48:55,285 --> 01:48:56,870
Vi ste shvatili prevaru koju vode.
1940
01:48:56,870 --> 01:48:59,164
Vi ste se pla�ili,
1941
01:48:59,331 --> 01:49:00,916
ali ucinili ste da izgleda kao da dolazi iz Laure i komiteta ...
1942
01:49:00,916 --> 01:49:02,751
- Ne.
- Mogli biste se sakriti iza nje i Frenka.
1943
01:49:02,793 --> 01:49:03,961
- To nije istina.
- Ali ljudi se ubijaju.
1944
01:49:04,002 --> 01:49:04,878
Pogre�no ste shvatili.
1945
01:49:04,962 --> 01:49:05,879
Izlo�io si �ivot vlastite kceri ...
1946
01:49:05,963 --> 01:49:07,089
Ti ne ...
1947
01:49:07,172 --> 01:49:09,800
Ne zna� o cemu
jebeno prica�!
1948
01:49:11,885 --> 01:49:15,806
Mogao sam ga potopiti toliko puta.
1949
01:49:15,889 --> 01:49:19,726
- Potonuo me!
- Pevaj pesmu potopljenih ljudi!
1950
01:49:19,810 --> 01:49:21,186
Sakriti se iza nje?
1951
01:49:22,729 --> 01:49:23,897
Odustao sam od svega.
1952
01:49:24,022 --> 01:49:27,276
Sve �to sam mogao da postignem
svoj prokleti �ivot.
1953
01:49:27,359 --> 01:49:28,944
To se dogodilo izmedu tebe i njega?
1954
01:49:29,111 --> 01:49:32,072
Bila si s njenom majkom,
a on toliko mrzi obojene ljude ...
1955
01:49:32,239 --> 01:49:34,908
Necu razgovarati o tim stvarima!
1956
01:49:36,618 --> 01:49:39,288
Znao sam da nisi reporter.
1957
01:49:40,122 --> 01:49:41,248
Puno sranja.
1958
01:49:41,415 --> 01:49:42,416
Ti si Minnin tip.
1959
01:49:42,583 --> 01:49:44,126
Jebeno dobro. Bio mi je prijatelj.
1960
01:49:44,293 --> 01:49:46,628
�ao mi je, ali nisam ja.
1961
01:49:47,671 --> 01:49:48,839
Frank je sve to sastavio.
1962
01:49:49,006 --> 01:49:51,467
On i Billy su mislili da
mogu ne�to da izvuku.
1963
01:49:51,633 --> 01:49:54,261
Budalasta pohlepa.
Poku�ao sam da ih zaustavim.
1964
01:49:54,470 --> 01:49:58,307
Rekao sam im da bi je
rizikovao.
1965
01:49:58,474 --> 01:50:01,852
Evo, Frank se ubije,
Billy panici i zove me u pomoc,
1966
01:50:02,019 --> 01:50:03,228
to je tvoja slika.
1967
01:50:03,395 --> 01:50:06,690
Imate ne�to �to ne razumete.
1968
01:50:06,857 --> 01:50:08,942
Ako se samo suprotstavite njemu,
1969
01:50:09,151 --> 01:50:11,820
Na principu, kao i ja,
1970
01:50:12,821 --> 01:50:15,032
upropastice te zlobno,
1971
01:50:15,908 --> 01:50:17,367
ali ako preti� njegovom radu,
1972
01:50:17,826 --> 01:50:19,203
Uni�tice vas.
1973
01:50:19,369 --> 01:50:20,370
Uni�ti.
1974
01:50:22,164 --> 01:50:23,582
Pronadite Minnin dosije.
1975
01:50:33,926 --> 01:50:37,054
Frank. Iskreno Frankady Franko.
1976
01:50:39,515 --> 01:50:41,433
O cemu se radi, Frank?
1977
01:50:47,815 --> 01:50:48,816
Secate se �ta sam rekao.
1978
01:50:58,075 --> 01:50:59,576
Moram ovo da dr�im pod svojim �e�irom, momci.
1979
01:51:02,079 --> 01:51:03,413
Uzmi moj �e�ir, jebeni ...
1980
01:51:03,580 --> 01:51:04,540
Uhvatio ju je pod mojim �e�irom ...
1981
01:51:04,623 --> 01:51:05,624
Ako!
1982
01:51:17,761 --> 01:51:19,513
Iskreno Frank Frankady Franko.
1983
01:51:20,180 --> 01:51:21,849
Frenk iskren Frankady ...
1984
01:51:30,774 --> 01:51:32,568
Vodi me do Penn stanice.
1985
01:52:41,553 --> 01:52:43,388
- Hej, pazi!
- Ne, ne, ne!
1986
01:53:04,910 --> 01:53:05,911
Ako!
1987
01:54:15,856 --> 01:54:16,899
Prona�li ste ga?
1988
01:54:18,901 --> 01:54:19,902
Da.
1989
01:54:22,321 --> 01:54:24,698
Postoji samo jedan nacin da to shvatim.
1990
01:54:26,116 --> 01:54:28,410
Nije potpisao taj izvod iz maticne knjige rodenih,
jesi.
1991
01:54:31,789 --> 01:54:32,790
Da.
1992
01:54:35,209 --> 01:54:36,335
Potpisao sam ga.
1993
01:54:38,253 --> 01:54:40,339
Billy ju je doveo u na�u porodicnu kucu.
1994
01:54:41,381 --> 01:54:44,927
Na�i sluge su poku�ali da ih po�alju,
ali Billy je poceo da vice.
1995
01:54:45,093 --> 01:54:47,638
Vecerali smo s majkom,
za ime Boga.
1996
01:54:48,430 --> 01:54:50,098
Pratio sam Moa do vrata.
1997
01:54:50,808 --> 01:54:51,809
Prezirao ih je.
1998
01:54:52,100 --> 01:54:54,102
Odbio je priznanje.
1999
01:54:54,311 --> 01:54:56,647
Ali video sam istinu na njenom licu,
2000
01:54:56,814 --> 01:54:58,982
i njegov, nacin na koji je gledao.
2001
01:54:59,942 --> 01:55:02,402
- Suocili ste se s njim?
- Molio sam ga!
2002
01:55:03,070 --> 01:55:05,864
Prizivao sam svaki princip i vrednost
2003
01:55:06,073 --> 01:55:08,534
da smo odgajani za �ampiona.
2004
01:55:09,326 --> 01:55:10,911
Bio sam u tjeskobi.
2005
01:55:11,995 --> 01:55:13,413
Ne mo�e� da razume�.
2006
01:55:13,580 --> 01:55:16,667
Ceo na� mladi �ivot,
bio je moj heroj.
2007
01:55:16,875 --> 01:55:21,004
Napisali smo verovanje.
Nameravali smo zajedno da popravimo svet.
2008
01:55:21,797 --> 01:55:24,758
Ali da bi slu�io ljudima,
mora� da voli� ljude.
2009
01:55:24,925 --> 01:55:26,135
Poku�ao sam,
2010
01:55:27,344 --> 01:55:29,429
ali bio je tako sjajan
2011
01:55:29,596 --> 01:55:31,890
da je zamerio manje uma
2012
01:55:32,099 --> 01:55:34,059
i postalo je tvrdo.
2013
01:55:34,268 --> 01:55:38,272
Opsednuti pobedom,
zavisni od moci,
2014
01:55:38,730 --> 01:55:40,983
potpuno preziru ideale.
2015
01:55:41,400 --> 01:55:43,819
Taj la�ni "covek iz naroda."
2016
01:55:45,028 --> 01:55:49,324
Kad nekoga ne vide
kakav je zaista,
2017
01:55:49,491 --> 01:55:51,243
To je vrlo opasna stvar.
2018
01:55:53,162 --> 01:55:54,580
Niko drugi ne zna ko je ona?
2019
01:55:54,788 --> 01:55:55,914
Ni Horowicza.
2020
01:55:56,081 --> 01:55:58,125
- Za�to joj ne bi rekao?
- Jer bi je koristila.
2021
01:55:58,292 --> 01:56:00,419
Koristila bi to za dobar efekt,
2022
01:56:01,712 --> 01:56:03,922
ali to bi Lauru potpuno uni�tilo.
2023
01:56:06,133 --> 01:56:10,512
Zadovoljstvo nece razbiti
muceno srce.
2024
01:56:11,889 --> 01:56:12,890
Dakle ...
2025
01:56:14,183 --> 01:56:15,350
Mogu to izdr�ati.
2026
01:56:16,727 --> 01:56:17,728
Mo�e� i ti.
2027
01:56:19,271 --> 01:56:20,272
Molim te.
2028
01:56:21,815 --> 01:56:22,816
Da.
2029
01:56:31,200 --> 01:56:33,410
Sve je u ormaricu u Pen stanici.
2030
01:56:35,037 --> 01:56:37,080
Ako mi se ne�to dogodi,
2031
01:56:37,247 --> 01:56:38,832
Vi to �aljete Jacobu Gleasonu
na po�tu.
2032
01:56:38,832 --> 01:56:40,542
- Po�ta?
- Znace �ta da radi s tim.
2033
01:56:40,542 --> 01:56:41,710
Post je krpe.
2034
01:56:41,877 --> 01:56:44,421
Da, ali i Times je
u d�epu tvog brata.
2035
01:56:46,590 --> 01:56:48,634
Moram je izvuci iz grada
pre glasanja.
2036
01:57:00,020 --> 01:57:01,355
�ta radi� ovde, Tony?
2037
01:57:01,438 --> 01:57:03,232
Gledam leda.
2038
01:57:04,525 --> 01:57:05,609
Hajde.
2039
01:57:05,776 --> 01:57:07,486
�ta ka�e� da idemo na pice?
2040
01:57:08,737 --> 01:57:10,072
Ako! Izvini.
2041
01:57:10,239 --> 01:57:11,406
Kako je oko?
2042
01:57:11,573 --> 01:57:13,033
Neko vreme boli.
2043
01:57:13,200 --> 01:57:14,827
Koliko dugo me pratite?
2044
01:57:14,993 --> 01:57:15,994
Nisam.
2045
01:57:16,078 --> 01:57:17,871
Smjestili su me u njegovu zgradu,
i vidio sam kako dolazi�.
2046
01:57:17,871 --> 01:57:18,872
"Oni"?
2047
01:57:19,081 --> 01:57:20,916
Da, ne hajmo jedni za druge,
Lionel, ok?
2048
01:57:20,916 --> 01:57:22,167
I ti si razgovarao sa njima.
2049
01:57:22,334 --> 01:57:23,544
Da, ne radim za njih.
2050
01:57:24,211 --> 01:57:25,295
Rekao sam ti.
2051
01:57:25,462 --> 01:57:26,588
- Da?
- Da.
2052
01:57:26,922 --> 01:57:27,923
U redu.
2053
01:57:28,966 --> 01:57:31,051
Jeste li bili van kluba
one noci?
2054
01:57:32,052 --> 01:57:33,804
Mislila sam da vidim nekoga u ulicici
2055
01:57:34,221 --> 01:57:36,598
kada me je vlasnik toga mesta
preru�io, pretvarajuci se.
2056
01:57:36,640 --> 01:57:39,101
- Jesi li im rekao o tome?
- Samo mi placaju da vodim racune.
2057
01:57:39,685 --> 01:57:41,019
Dakle, to sam i uradio.
2058
01:57:41,019 --> 01:57:42,646
- �ta radimo, vodimo tabane.
??- Ako! Ako!
2059
01:57:42,813 --> 01:57:45,315
Tome, blefira.
2060
01:57:46,108 --> 01:57:47,734
Nije ga ni imao,
a ubili su ga zbog toga.
2061
01:57:47,776 --> 01:57:50,863
Ali za�to biste to poku�avali shvatiti, zar ne?
Upravo krecete.
2062
01:57:51,071 --> 01:57:52,948
- U redu.
- Prodaj i reci, covece pismo!
2063
01:57:53,115 --> 01:57:54,199
- Polako.
- Ka�i i prodaj!
2064
01:57:54,241 --> 01:57:55,325
Polako. Imati pice.
2065
01:57:55,409 --> 01:57:57,369
Donesi mi viski.
�ta pije�?
2066
01:57:57,536 --> 01:57:58,787
- Idem na caj.
- Caj?
2067
01:57:58,954 --> 01:58:00,831
Veoma topla voda
sa vrecom caja sa strane.
2068
01:58:00,998 --> 01:58:03,375
I mleko i �ecer sa strane.
??Veoma vruce, ok?
2069
01:58:03,500 --> 01:58:05,252
Vruce sise na mom mlecnom caju!
2070
01:58:05,419 --> 01:58:07,171
- Ne obracaj se na njega, lutko.
- �ecer mi curi na mlecnom licu!
2071
01:58:07,212 --> 01:58:08,380
Ne�to nije u redu s njegovom glavom.
2072
01:58:08,797 --> 01:58:09,798
Mm-hmm.
2073
01:58:10,591 --> 01:58:11,842
Ni�ta mi nije u redu s glavom.
2074
01:58:11,884 --> 01:58:13,302
Pa, mogao si me zavarati.
2075
01:58:15,220 --> 01:58:16,763
Koliko dugo si jebena Julia?
2076
01:58:18,474 --> 01:58:20,559
Posle svega �to je ucinio za tebe,
2077
01:58:22,102 --> 01:58:23,854
Nisi mogao da nade� nekoga
da se potuce?
2078
01:58:24,021 --> 01:58:27,191
Svi moraju pronaci svoj put
u ovom svetu, Lionel.
2079
01:58:28,358 --> 01:58:32,196
�ta, misli� da bih trebao ostati
u Frankinoj sjeni cijeli �ivot?
2080
01:58:33,113 --> 01:58:35,574
U redu za tebe, ne za mene.
2081
01:58:44,833 --> 01:58:45,834
Oprezno.
2082
01:58:51,006 --> 01:58:52,633
Ma daj, mo�emo li popiti
pravo pice ovde?
2083
01:58:52,633 --> 01:58:53,717
Ne �elim popiti pice.
2084
01:58:53,801 --> 01:58:55,886
Pa, u cemu je velika stvar, Lionel? Oti�ao je.
2085
01:58:55,969 --> 01:58:58,263
Ok? Ni�ta ne mo�emo
uciniti oko toga.
2086
01:58:58,722 --> 01:59:02,100
Poma�emo im da dobiju ono �to �ele,
i krenemo u novu vo�nju.
2087
01:59:02,309 --> 01:59:04,144
Lak�a vo�nja, mo�da?
2088
01:59:05,771 --> 01:59:07,231
�ta, nakon svega �to smo pro�li,
2089
01:59:07,397 --> 01:59:10,442
nakon svega �to smo morali da
pre�ivimo samo da rastemo?
2090
01:59:10,609 --> 01:59:12,820
Hajde. Pred nama je jednostavna svirka.
2091
01:59:13,028 --> 01:59:14,446
Ti posebno.
2092
01:59:14,613 --> 01:59:17,157
Ma daj, znam da ima� pravi talent.
2093
01:59:17,324 --> 01:59:19,034
Pobrinucu se da ima mesta za vas.
2094
01:59:19,201 --> 01:59:21,120
Budite pravi partneri.
2095
01:59:25,165 --> 01:59:27,376
Hajde da razgovaramo o tome
sutra posle, u redu?
2096
01:59:27,501 --> 01:59:28,710
Ne�to moram da se pobrinem.
2097
01:59:28,710 --> 01:59:30,337
Ne idi veceras u Harlem,
Freakshow.
2098
01:59:30,754 --> 01:59:31,964
Ne budi od toga.
2099
01:59:32,381 --> 01:59:34,133
- �ta?
- Samo nemoj.
2100
01:59:35,092 --> 01:59:37,719
Vidite, nisam toliko daleko od petlje
kao �to mislite.
2101
01:59:38,762 --> 01:59:40,264
Veceras to zatvaramo.
2102
01:59:40,472 --> 01:59:42,391
Ne, ne. Ok, slu�aj me.
2103
01:59:42,474 --> 01:59:43,350
Samo se ne mije�aj.
2104
01:59:43,433 --> 01:59:44,351
Na�ao sam ono �to tra�e,
u redu?
2105
01:59:44,434 --> 01:59:45,602
- Shvatio sam!
- To je poslednji labavi kraj.
2106
01:59:45,644 --> 01:59:47,646
Ne, ne, ne, mora� ih zvati,
mora� ih odmah zvati,
2107
01:59:47,688 --> 01:59:48,814
- i reci im da ih pozovu.
- To mi je vec van ruke.
2108
01:59:48,856 --> 01:59:49,857
Tony, shvatio sam.
2109
01:59:49,940 --> 01:59:51,525
Hajde, popijmo.
2110
01:59:51,608 --> 01:59:52,734
Aah! Jebote!
2111
02:00:05,581 --> 02:00:06,874
Kuckin sine!
2112
02:00:07,291 --> 02:00:09,042
Poku�ao sam ti pomoci.
2113
02:00:15,716 --> 02:00:16,717
Aah!
2114
02:00:31,940 --> 02:00:33,609
- Hajde!
- Odbor za stanovanje.
2115
02:00:33,650 --> 02:00:34,902
Mogu li razgovarati sa Laura Rose?
2116
02:00:34,902 --> 02:00:36,153
Izvini, oti�la je na dan.
2117
02:00:36,153 --> 02:00:37,404
- �ta?
- Oti�la je kuci. Nije se dobro osjecala.
2118
02:00:37,446 --> 02:00:39,364
- Gde je oti�la? Kada?
- �ao mi je, ko je ovo?
2119
02:00:39,531 --> 02:00:41,992
- Kada?
- Pre oko 15 minuta.
2120
02:01:03,096 --> 02:01:05,057
Vodi me u Harlem! Na korak!
Imam novac!
2121
02:01:05,849 --> 02:01:06,975
149. i sveti Nikola!
2122
02:01:19,363 --> 02:01:21,240
Ako! Sranje.
2123
02:01:46,223 --> 02:01:48,058
Ne, ne, hajde, pokrenite, pokrenite!
Imam novac!
2124
02:01:48,225 --> 02:01:49,476
Ako! Ako! Ako!
2125
02:01:51,937 --> 02:01:52,813
Voz prestaje da radi.
2126
02:01:52,896 --> 02:01:54,857
Nece ici dalje od ove stanice.
2127
02:01:58,527 --> 02:02:00,112
Sad, ti ... predi preko 141st.
2128
02:02:03,574 --> 02:02:05,451
Da, gore St. Nic-a, gore St. Nic-a.
2129
02:02:12,291 --> 02:02:14,042
Stani, stani, stani! Stanite ovde!
2130
02:02:15,210 --> 02:02:16,253
Laura!
2131
02:02:24,511 --> 02:02:26,054
Kurvin sin.
2132
02:02:48,702 --> 02:02:49,703
Laura.
2133
02:02:49,953 --> 02:02:50,996
�ta to radi� ...
2134
02:03:04,760 --> 02:03:05,803
Hajde.
2135
02:03:06,804 --> 02:03:07,805
Hajde.
2136
02:03:24,822 --> 02:03:26,156
Aah!
2137
02:03:33,622 --> 02:03:35,749
Ne, ne, ne tamo dole.
Tamo su dole.
2138
02:03:43,924 --> 02:03:45,050
Idi gore, idi gore.
2139
02:03:45,259 --> 02:03:46,468
Ide gore!
2140
02:04:02,651 --> 02:04:04,153
Ne! Ne!
2141
02:04:12,369 --> 02:04:14,371
Aah! Aah!
2142
02:04:20,043 --> 02:04:21,044
Idi, idi, idi, idi!
2143
02:04:37,311 --> 02:04:38,896
Dodi ovamo. Jesi li dobro?
2144
02:04:39,021 --> 02:04:40,481
- Moramo ici.
- U redu.
2145
02:04:54,411 --> 02:04:55,412
Ako!
2146
02:04:58,791 --> 02:05:00,918
Ona ne zna!
Ne zna.
2147
02:05:01,877 --> 02:05:04,296
Nema razlike ni na jedan ni na drugi nacin.
2148
02:05:04,463 --> 02:05:06,381
Ali na�ao sam ono �to tra�i.
Samo mu reci.
2149
02:05:06,673 --> 02:05:07,758
Reci mu da imam.
2150
02:05:07,925 --> 02:05:09,927
Ne, ne, ne, ne. Ta je ponuda istekla.
2151
02:05:11,220 --> 02:05:13,555
I rekli su mi da si pametan.
2152
02:05:15,974 --> 02:05:17,267
Jebeni kreten.
2153
02:05:19,478 --> 02:05:21,355
Pu�io mi je najbolji rog.
2154
02:05:27,820 --> 02:05:29,279
Ne, �elim da ga vidim sam.
2155
02:05:29,696 --> 02:05:30,989
Da, odmah.
2156
02:05:32,324 --> 02:05:34,243
Da vam ka�em ne�to.
Poku�ajte bilo �ta sme�no,
2157
02:05:34,284 --> 02:05:36,620
a sutra ce biti najgori dan
koji ste imali u dugo vremena,
2158
02:05:36,620 --> 02:05:37,663
Razume�?
2159
02:05:48,090 --> 02:05:49,299
Znate li gde je to?
2160
02:05:50,968 --> 02:05:52,177
Cuo sam za to.
2161
02:05:52,344 --> 02:05:54,429
Misli� da mo�e� da je izvede� veceras?
2162
02:05:56,473 --> 02:05:59,059
Uvek sam u�ivao u nocnoj vo�nji.
2163
02:06:05,941 --> 02:06:07,568
Idi sa njima, ok?
2164
02:06:08,360 --> 02:06:09,528
Bicete sigurni.
2165
02:06:10,279 --> 02:06:11,697
Doci cu ujutro.
2166
02:06:13,532 --> 02:06:15,075
�ta ja ne znam?
2167
02:06:16,660 --> 02:06:18,996
To nije prica koju je �elela cuti.
2168
02:06:19,163 --> 02:06:22,916
Nece doci od dobrog iskazivanja,
pa sam �eleo da ka�em, "Nema veze.
2169
02:06:23,083 --> 02:06:24,751
To nema nikakve veze s tobom. "
2170
02:06:25,002 --> 02:06:28,297
Ali nema naopako da se uskladite sa
�enom koja je pametnija od vas,
2171
02:06:28,422 --> 02:06:29,465
pa sam joj rekao istinu.
2172
02:06:31,133 --> 02:06:34,178
Frank mi je jednom rekao, ako si protiv nekoga veceg od tebe,
2173
02:06:34,344 --> 02:06:36,597
nekoga koga ne mo�e� pobediti no�nim prstom,
2174
02:06:36,763 --> 02:06:38,390
Mislite da po�tujete njihovu velicinu,
2175
02:06:38,557 --> 02:06:41,018
i onda sklopite ugovor
koji vam omogucava da izadete u jednom komadu.
2176
02:06:41,518 --> 02:06:43,353
Onda smisli nacin da ih
lepkam kasnije
2177
02:06:43,520 --> 02:06:45,606
bez ostavljanja otisaka na no�u.
2178
02:06:47,107 --> 02:06:50,194
Cak i hodajuci tamo,
nisam ba� bio siguran kako to igrati.
2179
02:06:50,360 --> 02:06:53,572
Nadao sam se, u svoj toj pari,
da me nece videti znoj.
2180
02:06:59,953 --> 02:07:00,996
Ako!
2181
02:07:09,004 --> 02:07:10,923
Ko je sad jebeni �ef, Bailey?
2182
02:07:11,089 --> 02:07:12,549
Ko je gazda?
2183
02:07:13,509 --> 02:07:14,676
Pa, �ta je s tobom?
2184
02:07:15,135 --> 02:07:16,303
Rekao sam ti da ne mogu kontrolirati.
2185
02:07:16,512 --> 02:07:18,305
Zar vas google
vec nisu napunile?
2186
02:07:18,305 --> 02:07:19,932
Nije me briga za tvoju jebenu nevolju.
2187
02:07:19,973 --> 02:07:22,309
Kakav je tvoj ugao sa tim?
�ta �eli� za ovu datoteku?
2188
02:07:22,851 --> 02:07:24,353
�elim cuti va�u stranu onoga �to je u njemu.
2189
02:07:24,353 --> 02:07:25,354
Za�to?
2190
02:07:25,771 --> 02:07:28,065
Recimo, nedovr�ena zagonetka
boli me glava.
2191
02:07:28,273 --> 02:07:29,399
U redu?
Vi�e od vecine ljudi.
2192
02:07:29,441 --> 02:07:31,276
Izgladujem to za tvoj bol u dupetu,
2193
02:07:31,443 --> 02:07:32,820
Stavicemo ovo u krevet veceras?
2194
02:07:33,028 --> 02:07:34,613
Da, to je tvoj najbolji snimak.
2195
02:07:44,248 --> 02:07:45,374
Bio sam mlad.
2196
02:07:46,208 --> 02:07:47,668
Ja sam bio covek
2197
02:07:47,835 --> 02:07:50,170
za najveceg guvernera
u istoriji ove dr�ave.
2198
02:07:50,337 --> 02:07:51,588
Imali smo zabavu.
2199
02:07:52,131 --> 02:07:53,882
Bila su to dobra vremena pre pada.
2200
02:07:54,049 --> 02:07:56,760
Tammany �urke nisu bile ni�ta
pre ili od tada.
2201
02:07:56,927 --> 02:07:59,429
Imali smo ceo jebeni hotel.
2202
02:08:01,723 --> 02:08:03,183
Video sam je tamo kako radi.
2203
02:08:04,476 --> 02:08:05,477
Bila je ...
2204
02:08:07,938 --> 02:08:11,150
Nikada se ranije nisam osecala po�udom.
2205
02:08:11,441 --> 02:08:13,110
Dvadeset i pet godina kasnije,
razmi�ljam o njoj,
2206
02:08:13,110 --> 02:08:14,862
I dalje mi se krv krece.
2207
02:08:16,071 --> 02:08:18,532
Pratio sam je do hodnika.
2208
02:08:19,199 --> 02:08:20,617
Znala je da je imam.
2209
02:08:20,742 --> 02:08:22,119
Pogledala je nazad.
2210
02:08:22,286 --> 02:08:24,621
U�la je u sobu za snabdevanje.
U�ao sam.
2211
02:08:25,497 --> 02:08:27,958
Uzeo sam je uz rezervne pe�kire.
2212
02:08:29,293 --> 02:08:30,377
Silovao si je.
2213
02:08:32,379 --> 02:08:33,881
Preselio sam se na nju prvi put,
2214
02:08:33,964 --> 02:08:36,300
ali dobro sam se odnosio prema njoj,
kupio joj stvari.
2215
02:08:37,301 --> 02:08:41,096
Video sam da je Partija nekoliko godina koristila taj hotel.
2216
02:08:41,430 --> 02:08:44,975
Mogla je nestati bilo kada,
prestala je raditi, ali nije.
2217
02:08:48,979 --> 02:08:50,856
Bila je stidljiva,
ali znala je kako stvari funkcioni�u,
2218
02:08:50,939 --> 02:08:51,857
i uvek je bila zahvalna.
2219
02:08:51,940 --> 02:08:53,025
Silovanje?
2220
02:08:53,859 --> 02:08:56,195
Imate li prvi utisak
2221
02:08:56,361 --> 02:08:58,030
kako snaga funkcionira?
2222
02:08:58,530 --> 02:09:00,908
Moc oseca, znajuci
2223
02:09:01,116 --> 02:09:04,912
da mo�ete raditi sve �to �elite,
a nijedna jebena osoba vas ne mo�e zaustaviti.
2224
02:09:05,496 --> 02:09:08,081
I ako neko drugi ima glupu ideju
koja ti se ne svida,
2225
02:09:08,248 --> 02:09:12,002
Pa, to je kraj te ideje,
ili kraj te osobe, ako �elite.
2226
02:09:12,836 --> 02:09:15,964
I ako �elim graditi autoputeve
dok je ostatak zemlje probijen,
2227
02:09:16,131 --> 02:09:18,634
Probicu se kroz bilo koji kvart koji �elim.
2228
02:09:19,051 --> 02:09:22,930
Ako je crna crkva tamo gde cu
staviti svoj federalni projekat,
2229
02:09:23,096 --> 02:09:24,389
ili izvan rampe mog mosta,
2230
02:09:24,556 --> 02:09:26,767
Pa, dobra roba
mo�e vri�tati i stenjati po ceo dan.
2231
02:09:26,934 --> 02:09:30,562
A ako me neki glupan uceni,
preti da premesti na� bejzbol tim,
2232
02:09:30,729 --> 02:09:33,982
Pa, dru�e, Dodgeri ga mogu odvesti
na lukove do jebene obale.
2233
02:09:34,191 --> 02:09:35,275
Naci cu drugi tim
2234
02:09:35,359 --> 02:09:38,028
koja ce igrati sa mnom
na mom stadionu.
2235
02:09:39,238 --> 02:09:42,199
I ako �elim da pojebam neku obojenu devojku
u hotelskoj sobi sada i onda,
2236
02:09:42,366 --> 02:09:44,368
zato �to se osecam
kao lopta,
2237
02:09:44,535 --> 02:09:46,370
onda, drugar, ja cu to uciniti.
2238
02:09:48,372 --> 02:09:50,124
I ako mislite da cu vam dozvoliti
2239
02:09:50,541 --> 02:09:52,835
cip koji se nikada nije trebao roditi
2240
02:09:53,168 --> 02:09:56,130
ili tvoj mali �ef,
ili moj brat sa njegovim idealima
2241
02:09:56,213 --> 02:10:01,176
a njegove falsifikat u moje ime usporavaju
posao koji obavljam u ovom gradu,
2242
02:10:01,343 --> 02:10:03,971
tada morate puno nauciti o tome kako funkcioni�e snaga.
2243
02:10:04,638 --> 02:10:07,891
Zato �to su ti ljudi nevidljivi.
Ne postoje.
2244
02:10:09,852 --> 02:10:12,771
Pogledajte da li cete se tako osecati sutra
nakon velikog glasa.
2245
02:10:18,569 --> 02:10:19,611
Ona zna?
2246
02:10:24,992 --> 02:10:26,118
Zanimljivo.
2247
02:10:26,285 --> 02:10:27,619
Pa, to ste ti i Paul?
2248
02:10:28,537 --> 02:10:29,621
Pa, znam �ta �eli.
2249
02:10:29,830 --> 02:10:31,248
Da je imao muda,
2250
02:10:31,331 --> 02:10:32,916
Prije bi ga koristio da me primi i uzme od mene
2251
02:10:32,916 --> 02:10:34,668
koji bih, u stvari, po�tovao,
2252
02:10:34,835 --> 02:10:37,004
ali on misli da je nacin
na koji vi radite va�an,
2253
02:10:37,171 --> 02:10:38,964
zbog cega nikad nece biti niko.
2254
02:10:41,592 --> 02:10:43,177
I ti si idealista?
2255
02:10:43,927 --> 02:10:47,431
�elite li izmeniti taj fajl
da biste spasili blok na kojem ste odrasli?
2256
02:10:48,182 --> 02:10:51,310
Naterajte me da pomeram svoje redove za neki odbor
�ena bez dece,
2257
02:10:51,477 --> 02:10:53,854
kako zavijaju za njihove crnce?
2258
02:10:54,188 --> 02:10:56,940
Ili ste samo jo� jedan
ucenjivacki gumi
2259
02:10:57,024 --> 02:10:58,609
ko �eli da radi sa mnom?
2260
02:10:59,943 --> 02:11:00,944
Ma daj, ime!
2261
02:11:01,153 --> 02:11:02,780
Imenuj to, tvrdi, sramota!
2262
02:11:06,950 --> 02:11:08,535
Ta guma mi je bila prijatelj,
2263
02:11:09,369 --> 02:11:11,914
a devojka je jedini razlog �to
jo� uvek di�e�.
2264
02:11:13,832 --> 02:11:15,209
Ucini �to god �eli� ovom gradu,
2265
02:11:15,751 --> 02:11:17,419
gradi svoje piramide na Nilu,
2266
02:11:17,628 --> 02:11:18,837
ostavi je na miru.
2267
02:11:19,797 --> 02:11:22,049
Bilo �ta joj se dogodi,
po�aljem je.
2268
02:11:22,925 --> 02:11:24,051
To je to.
2269
02:11:24,259 --> 02:11:25,803
To je sve.
2270
02:11:31,558 --> 02:11:32,893
Dajte da razjasnim ne�to.
2271
02:11:33,060 --> 02:11:35,562
Ako se ti ili moj brat zabrlja� sa onim �to nameravam da ucinim,
2272
02:11:35,729 --> 02:11:38,357
Ucinicu joj �ivot gorim nego �to sam vec napravio.
2273
02:11:39,107 --> 02:11:40,859
Reci mu da sam to rekao.
2274
02:11:46,824 --> 02:11:48,659
Pa, pretpostavljam da smo se onda dogovorili.
2275
02:11:50,202 --> 02:11:51,870
Pa, dacu ti jedan besplatno.
2276
02:11:53,622 --> 02:11:56,625
Tvoj covek, Lieberman, napravice ti probleme.
2277
02:11:58,460 --> 02:11:59,628
Kako?
2278
02:12:00,170 --> 02:12:03,757
On je vlasnik polovine kompanija
koje sklapaju ugovore sa ci�cenjem slamova.
2279
02:12:03,924 --> 02:12:06,009
Pretpostavljam da ti nije rekao o tome.
2280
02:12:06,677 --> 02:12:08,262
Pa, kad se nosite s njim,
2281
02:12:08,470 --> 02:12:11,265
reci mu da sam ti rekao,
a to je za Frank.
2282
02:12:11,723 --> 02:12:13,100
Kurvin sin.
2283
02:12:18,981 --> 02:12:21,608
Ti si cudan, ali pametan si.
2284
02:12:22,401 --> 02:12:24,153
Trebao si uzeti moju ponudu.
2285
02:12:25,404 --> 02:12:28,282
Mogao ih je sve na kolena
izviniti.
2286
02:12:29,783 --> 02:12:33,120
Ali ako je i�ta kao njena majka,
razumem to.
2287
02:12:35,456 --> 02:12:36,582
Dobro.
2288
02:12:37,749 --> 02:12:38,959
Jo� jedna stvar.
2289
02:12:40,711 --> 02:12:43,881
Reci mom bratu da sam procitao njegov majstorski rad.
Sjajan je kao �to svi ka�u.
2290
02:12:44,798 --> 02:12:45,883
Niko to nije mogao bolje,
2291
02:12:45,924 --> 02:12:47,134
i to je dobro za sve,
ukljucujuci i mene.
2292
02:12:47,176 --> 02:12:49,344
Nema na svetu razloga
da to negiraju.
2293
02:12:50,596 --> 02:12:52,556
Reci mu da cu mu razmisliti ujutro.
2294
02:12:55,642 --> 02:12:56,643
Ako!
2295
02:13:04,568 --> 02:13:06,320
Kurvin sin!
2296
02:13:16,580 --> 02:13:22,628
Crte su povucene
2297
02:13:23,086 --> 02:13:29,092
Za dnevne bitke
2298
02:13:30,010 --> 02:13:35,432
Zvuk trube
2299
02:13:36,475 --> 02:13:41,939
Za svakodnevne nevolje
2300
02:13:42,523 --> 02:13:48,320
Zakljucaj svoje snove
2301
02:13:49,196 --> 02:13:54,201
I probudio se
2302
02:13:55,953 --> 02:14:01,792
Dosta
2303
02:14:02,126 --> 02:14:07,631
Tvoje slomljeno srce
2304
02:14:11,635 --> 02:14:14,012
Odrastajuci, uvek sam mislio
da je Frank heroj.
2305
02:14:14,513 --> 02:14:16,390
Ali na kraju nije bio kri�ar.
2306
02:14:17,099 --> 02:14:20,144
Samo se trudio da zaradi zaradu kao i svi drugi.
2307
02:14:20,727 --> 02:14:22,771
Ali on nije morao da ide u taj rat.
2308
02:14:22,938 --> 02:14:25,232
Bio je dovoljno star da ga je preskocio,
i oti�ao je, svejedno,
2309
02:14:25,399 --> 02:14:27,860
jer je on u stvari mislio da se za ovu zemlju
vredi boriti.
2310
02:14:29,153 --> 02:14:31,113
Nikad nisam imao ni�ta
o cemu sam se dovoljno brinuo
2311
02:14:31,196 --> 02:14:33,657
da pogledam svoje probleme,
ali Laura jeste.
2312
02:14:34,366 --> 02:14:35,784
Bila je prica koju je �elela da isprica,
2313
02:14:35,993 --> 02:14:39,455
i zakljucio sam da je vreme
da sidem s dupeta i izaberem stranu.
2314
02:14:39,955 --> 02:14:41,415
Hej, Gleason, za tebe.
2315
02:14:42,499 --> 02:14:44,793
Hej, dru�e, nova sam u ovom ritmu.
Kakva je prica ovde?
2316
02:14:44,877 --> 02:14:45,794
Price o nepravdi i ocaju,
2317
02:14:45,878 --> 02:14:48,255
i vracam se poslu kao i obicno.
2318
02:14:48,338 --> 02:14:49,548
Americki nacin.
2319
02:15:36,762 --> 02:15:38,680
Jesi li lud?
Napolju je smrznuto.
2320
02:15:51,443 --> 02:15:52,903
�ta je ovo mesto?
2321
02:15:55,948 --> 02:15:57,282
Frenkovi su bili.
2322
02:16:01,328 --> 02:16:03,080
I izgleda da je sada moje.
2323
02:16:15,134 --> 02:16:17,553
I dalje pazim na tebe.
2324
02:16:22,349 --> 02:16:24,434
Sme�no kako se stvari ispadaju.
2325
02:16:26,854 --> 02:16:27,855
Da.
2326
02:16:30,774 --> 02:16:31,984
"Brooklyn je velik,
2327
02:16:34,069 --> 02:16:36,405
"Brooklyn je velik, ali postoje stvari jo� vece."
2328
02:16:38,240 --> 02:16:39,450
�ta je to?
2329
02:16:41,660 --> 02:16:43,871
Mislim da mi je Frank rekao,
ali ja ...
2330
02:16:44,455 --> 02:16:46,039
Ne secam se kada.
2331
02:16:53,380 --> 02:16:55,632
Mo�da je to i mislio.
2332
02:16:57,176 --> 02:16:58,177
Ako!
2333
02:16:59,178 --> 02:17:00,179
Ako!
175818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.