All language subtitles for Motherless.Brooklyn.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:01:10,153 --> 00:01:13,615 Frank je uvek govorio, "Pricaj svoju pricu, drugar." 3 00:01:13,991 --> 00:01:17,160 Bio je vi�e filozofski od tvoje prosecne gumice, 4 00:01:17,327 --> 00:01:18,996 ali voleo je da razgovara u pokretu, 5 00:01:19,037 --> 00:01:21,665 pa evo kako je sve propalo. 6 00:01:22,165 --> 00:01:25,377 Ne�to nisam u redu sa glavom. To je prvo �to znam. 7 00:01:25,544 --> 00:01:26,545 Ako! 8 00:01:26,545 --> 00:01:28,046 To je kao ca�a u mozgu. 9 00:01:28,463 --> 00:01:30,382 Ne mogu prestati da radim stvari, 10 00:01:31,008 --> 00:01:33,552 vrti ih okolo, ponovo ih sastavljam. 11 00:01:33,719 --> 00:01:35,846 Posebno reci i zvukovi. 12 00:01:36,180 --> 00:01:38,140 To je poput svrbe�a koji se mora ogrebati. 13 00:01:38,307 --> 00:01:41,226 Prestani da se povlaci�. Izvr�ice� jebeni nered iz stvari. 14 00:01:43,020 --> 00:01:44,646 Imam niti u glavi. 15 00:01:45,564 --> 00:01:47,191 Imam niti u glavi! 16 00:01:48,066 --> 00:01:49,818 Imam niti u glavi, covece! 17 00:01:51,695 --> 00:01:53,030 I puno se trznem. 18 00:01:53,197 --> 00:01:54,489 Te�ko je propustiti. 19 00:01:54,656 --> 00:01:56,533 Izgleda da sam prokleto spastican, 20 00:01:56,700 --> 00:01:59,203 ali ako poku�am da ga obuzdam, samo jo� vi�e pogor�ava. 21 00:01:59,369 --> 00:02:00,412 Ah. 22 00:02:00,746 --> 00:02:02,664 Sranje, samo mi pomozi, je li? 23 00:02:02,831 --> 00:02:05,209 Kao �to rekoh, jebeni nered! 24 00:02:05,709 --> 00:02:08,378 Isuse, Freakshow, uni�ti jo� jedan d�emper. 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,214 Ne, smanjite je. 26 00:02:11,215 --> 00:02:12,674 Jebeni nered je u pravu. 27 00:02:13,175 --> 00:02:15,052 Monahinja je rekla da moja du�a nije u miru s Bogom 28 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 i trebao bih se pokajati. 29 00:02:17,137 --> 00:02:19,848 Frank je rekao da je neko poducavao Bo�ju ljubav dok te udario �tapom, 30 00:02:19,890 --> 00:02:21,892 treba zanemariti svaku temu. 31 00:02:22,726 --> 00:02:23,852 Frank Minna. 32 00:02:24,353 --> 00:02:26,730 Ako bi morao odabrati jednog momka da bude na tvojoj strani, 33 00:02:26,897 --> 00:02:28,232 on bi hteo. 34 00:02:28,607 --> 00:02:31,568 To je Minnina igra. Svi smo u redu. 35 00:02:31,735 --> 00:02:32,736 - Momci. - �efe. 36 00:02:33,028 --> 00:02:34,571 Frank. Iskreno Frankady Franko! 37 00:02:34,738 --> 00:02:35,781 U redu, slu�aj. 38 00:02:35,906 --> 00:02:38,784 Evo snimka. Bicu gore na trecem spratu. 39 00:02:38,951 --> 00:02:41,787 Lionel ce otici do govornice za oko 20 minuta. 40 00:02:41,954 --> 00:02:44,081 Kad dodu, verovatno tri ili cetiri, 41 00:02:44,248 --> 00:02:45,707 kad dodu, pozovite me ovde. 42 00:02:45,874 --> 00:02:48,210 Ukljucit cu ih. Coney ceka na vratima. 43 00:02:48,377 --> 00:02:49,920 Ukljucim ga unutra, on ostaje unutra. 44 00:02:50,379 --> 00:02:52,172 Lionelovo slu�anje, o�tro na liniji. 45 00:02:52,381 --> 00:02:55,467 Ako me cujete da ka�em, "Imamo problem," �uri se. 46 00:02:55,634 --> 00:02:58,428 Coney te pu�ta. Vas dvoje ste do�li gore, 47 00:02:58,595 --> 00:02:59,721 brzo me uzvrati. 48 00:02:59,888 --> 00:03:01,265 �ta se ovde dogada, Frank? 49 00:03:02,641 --> 00:03:04,768 Moram ovo da dr�im pod �e�irom, momci. 50 00:03:04,935 --> 00:03:06,270 Debele macke u �e�irima! 51 00:03:06,436 --> 00:03:07,479 Oni su ti, dru�e. 52 00:03:07,646 --> 00:03:10,440 Uhvatimo veliki rezultat i udebljacemo se. 53 00:03:10,607 --> 00:03:12,442 - �efe, ne nosimo. - �ta? 54 00:03:12,609 --> 00:03:14,486 Komad. Nemam komad. 55 00:03:14,653 --> 00:03:17,281 "Komad"? Reci "pi�tolj," Gilberte. 56 00:03:17,447 --> 00:03:19,575 - U redu, nemam pi�tolj. - Na to racunam. 57 00:03:19,741 --> 00:03:22,327 Tako spavam nocu, bez pi�tolja. 58 00:03:22,953 --> 00:03:24,955 Imam pi�tolj. Samo se pojavi�. 59 00:03:25,122 --> 00:03:27,291 Ne bih hteo da se sme�kaju uz stepenice, 60 00:03:27,457 --> 00:03:28,792 sa �i�anjem i harmonikom. 61 00:03:28,959 --> 00:03:31,461 Dlakava brada, harmonija! Prestani da me navija�. 62 00:03:31,628 --> 00:03:33,213 Sa nepaljenom cigarom i pilecim krilcem. 63 00:03:33,422 --> 00:03:34,631 - Je l 'tako, Bruklin? - Pilece krilo. 64 00:03:34,631 --> 00:03:35,966 Ukrcavam tu pilic u gumu. 65 00:03:36,133 --> 00:03:39,094 Hajde, ozbiljno. Ne bacaj me. 66 00:03:39,803 --> 00:03:42,097 - Dajte nam sve ostalo, u redu? - U redu, u redu. 67 00:03:42,139 --> 00:03:43,932 Ako ka�em, "pusti me da upotrebim limenku" 68 00:03:44,099 --> 00:03:45,142 to znaci da izlazimo. 69 00:03:45,309 --> 00:03:47,769 Dovedite Gil, udite u auto, spremite se da pratite. 70 00:03:47,978 --> 00:03:50,647 Mo�da bih trebao nekome dati listic. Shvatio? 71 00:03:50,814 --> 00:03:53,775 Da. "Problem", uz stepenice. "Upotrijebite limenku", pokrenite auto. Shvatio sam. 72 00:03:53,942 --> 00:03:55,485 Dohvati, uhvati, moram! 73 00:03:55,652 --> 00:03:57,154 Lionel ga ima, samo sledi njegovo vodstvo. 74 00:03:57,279 --> 00:03:58,614 Hajde, mora� me �aliti. 75 00:03:58,780 --> 00:04:01,825 Coney, �ta sam rekao kad sam u�ao u kancelariju pro�log utorka? 76 00:04:01,992 --> 00:04:03,493 - �ta? - Lionel? 77 00:04:03,994 --> 00:04:06,079 Obesili ste kaput, stavili kapu na trecu kuku, 78 00:04:06,121 --> 00:04:07,414 rekao si, "Upravo sam video devojku na trajektu, 79 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 i osmeh koji mi je podarila prevest ce me preko zime. " 80 00:04:09,333 --> 00:04:10,918 Onda si bacio svoju svesku Dannyju, i rekao, 81 00:04:10,959 --> 00:04:13,712 "Kako momak treba da odr�ava brak zajedno sa 22 na meniju?" 82 00:04:13,712 --> 00:04:15,839 Kao �to rekoh, Lionel je na delu. 83 00:04:20,719 --> 00:04:21,803 Sedi na to, Bejli! 84 00:04:21,845 --> 00:04:22,846 Jebeni Bejli. 85 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 Ako! 86 00:04:24,014 --> 00:04:25,849 Bailey me zove glava. 87 00:04:26,016 --> 00:04:28,227 Zove me kad god poku�am odoljeti. 88 00:04:28,393 --> 00:04:29,895 Postoje stvari koje to smiruju. 89 00:04:30,354 --> 00:04:32,022 Guma, korov. 90 00:04:32,189 --> 00:04:34,775 Ponekad, ne�to malo jace ako sam u lo�oj formi. 91 00:04:34,983 --> 00:04:37,152 Ali ako poku�am staviti poklopac, pogor�ava se. 92 00:04:37,319 --> 00:04:39,029 Ako se nerviram, postaje jo� gore. 93 00:04:39,196 --> 00:04:40,614 Ako se uzbudim, postaje gore. 94 00:04:40,697 --> 00:04:41,532 Ako! 95 00:04:41,615 --> 00:04:43,408 To je argument koji ne mogu pobediti. 96 00:04:43,450 --> 00:04:44,493 Hej! 97 00:04:46,328 --> 00:04:47,496 Jo� jedan Minnin klasik. 98 00:04:47,704 --> 00:04:49,832 Zamrznite dupe. Ne znam ni rezultat. 99 00:04:49,998 --> 00:04:51,291 �ta, ima� velike planove za ovaj vikend, Coney? 100 00:04:51,333 --> 00:04:52,167 Da, mo�da. 101 00:04:52,334 --> 00:04:54,503 - Dobar sastanak? - Mo�da. Mo�da i znam. 102 00:04:54,670 --> 00:04:55,879 Ostrvo Koni! 103 00:04:56,213 --> 00:04:57,881 Hot Cogovi ostrva! 104 00:04:58,048 --> 00:05:00,175 - Ovde su hot-dogovi na Coney Islandu! - U redu, Freakshow, 105 00:05:00,217 --> 00:05:02,219 Samo malo ti�e, molim. 106 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 To je to. Spremni smo. Budite spremni. 107 00:05:23,782 --> 00:05:25,367 - Hej. - Hej, �efe. 108 00:05:25,409 --> 00:05:27,077 �efe, kucka! 109 00:05:27,244 --> 00:05:28,745 Dr�ite li ga zajedno, Bruklin? 110 00:05:28,745 --> 00:05:30,664 Ne, ne, ne. Imam desni. 111 00:05:30,747 --> 00:05:32,416 Dr�at cu je pod kontrolom kad broji. 112 00:05:32,583 --> 00:05:34,585 Kao �to smo rekli, ostanite sa nama, dru�e. 113 00:05:34,751 --> 00:05:36,253 Mo�da ce mi trebati kasnije ta tvoja glava. 114 00:05:36,295 --> 00:05:37,838 Da, pokrivam te, �efe. 115 00:05:37,921 --> 00:05:39,423 Znam da zna�. 116 00:05:44,761 --> 00:05:47,222 Hej, mislim da su tvoji prijatelji ovde. 117 00:05:47,389 --> 00:05:48,515 U redu, koliko? 118 00:05:48,557 --> 00:05:50,851 Dvojica se �etaju niz blok, dva iz automobila. 119 00:05:51,935 --> 00:05:53,770 - Vidite li ih? - Da, vidim ih. 120 00:05:54,479 --> 00:05:56,982 Isuse Kriste, vidi velicinu tog momka. 121 00:05:57,774 --> 00:05:59,735 Imaju ozbiljan mi�ic sa sobom. 122 00:05:59,818 --> 00:06:00,986 Je li sve u redu, �efe? 123 00:06:01,153 --> 00:06:04,114 Super �to mo�e biti. Samo malo caskamo. 124 00:06:07,951 --> 00:06:10,662 "Ovde le�i Frank Minna. Super mo�e biti." 125 00:06:10,829 --> 00:06:11,663 Izrezace to 126 00:06:11,747 --> 00:06:13,332 na njegovom jebenom nadgrobnom spomeniku. 127 00:06:13,457 --> 00:06:16,960 Ne znam da li je odrastao u Greenpoint-u ili se borio protiv Japanaca, 128 00:06:17,127 --> 00:06:19,630 ali bio je kul pod pritiskom na nacin na koji ne mo�e� da predaje�. 129 00:06:19,713 --> 00:06:20,714 Bio sam samo srecan 130 00:06:20,797 --> 00:06:22,216 imati posao u njegovom timu. 131 00:06:22,257 --> 00:06:23,258 I ako postoji jedna stvar 132 00:06:23,342 --> 00:06:25,135 moj mozak u dupetu zna kako to da radim, 133 00:06:25,469 --> 00:06:26,762 slu�aj i pamti stvari. 134 00:06:31,934 --> 00:06:34,186 Gospodo, hvala �to ste do�li. 135 00:06:34,353 --> 00:06:35,187 Pice? 136 00:06:35,270 --> 00:06:36,313 Necemo dugo biti ovde. 137 00:06:36,313 --> 00:06:37,481 Objasni ovo sranje. 138 00:06:37,648 --> 00:06:38,815 Koji deo niste razumeli? 139 00:06:38,857 --> 00:06:40,984 �ta ka�ete o delu u kojem imate ideju da pokucate? 140 00:06:40,984 --> 00:06:42,152 nakon nekog obojenog �irokog, za pocetak? 141 00:06:42,152 --> 00:06:43,278 Radi za komitet. 142 00:06:43,320 --> 00:06:45,030 Ona je jebena tajnica. 143 00:06:45,280 --> 00:06:46,949 Rekli smo ti da kopa� na Horowitzu, 144 00:06:47,032 --> 00:06:48,408 nadite ne�to sa cim mo�emo da ih zatvorimo. 145 00:06:48,450 --> 00:06:49,701 Nema nicega, Lou. 146 00:06:49,868 --> 00:06:51,662 �elite da znate �ta se de�ava u tom izve�taju, 147 00:06:51,662 --> 00:06:54,456 taj "obojeni �irok" radi vecinu nogu na Hamiltonu. 148 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 Tako da sam i ja malo vremena u�ao u to. 149 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 Izgledali ste na nekim duhovitim mestima. 150 00:06:57,876 --> 00:07:00,671 �ta da ti ka�em? Ja sam snoop. To radim. 151 00:07:00,838 --> 00:07:03,131 - Zove se temeljno. - Zove se gubljenje na�eg vremena. 152 00:07:03,173 --> 00:07:04,508 Ovo je jebeni Kinez, Frank! 153 00:07:04,675 --> 00:07:06,760 Ako vam treba mapa puta za brisanje dupeta, ne mogu vam pomoci, Lou. 154 00:07:06,802 --> 00:07:08,428 Prodite nas kroz to, g. Minna, 155 00:07:08,428 --> 00:07:10,013 samo da budemo sigurni da smo vrlo jasni. 156 00:07:10,180 --> 00:07:11,723 Tamo je s mastilom. 157 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 Da li neko drugi �eli da ponudi drugacije tumacenje? 158 00:07:25,863 --> 00:07:27,030 Ni�ta od ovoga se ne mo�e dokazati. 159 00:07:27,030 --> 00:07:28,156 Taj potpis je pravi posao. 160 00:07:28,198 --> 00:07:29,324 Da ste poznavali coveka, 161 00:07:29,366 --> 00:07:31,159 znali biste za�to to izgleda vrlo neverovatno. 162 00:07:31,326 --> 00:07:34,037 Provjerio sam ga u odnosu na ostale. To je njegov John Hancock. 163 00:07:34,204 --> 00:07:35,581 I trag papira to podr�ava. 164 00:07:35,747 --> 00:07:36,582 Mislite da Horowitz sve ovo zna? 165 00:07:36,665 --> 00:07:37,457 Ne. 166 00:07:37,666 --> 00:07:39,334 Ili bi vec jeo govna. 167 00:07:39,543 --> 00:07:41,044 Bilo bi u novinama sutradan. 168 00:07:41,086 --> 00:07:42,921 Devojka, udala se? Imate porodicu? 169 00:07:43,088 --> 00:07:43,964 Sve je u mom dosijeu. 170 00:07:44,047 --> 00:07:45,674 Majka joj je mrtva. Nema brata ni sestara. 171 00:07:45,841 --> 00:07:48,343 - A njen otac? - Otac je razbijen veterinar. 172 00:07:48,510 --> 00:07:50,596 Ovde vodi d�ez klub. Previ�e pije. 173 00:07:51,263 --> 00:07:52,598 Gospodine. Minna, 174 00:07:52,681 --> 00:07:55,392 Pretpostavljam da ste svesni onoga �to se dogada nedeljno od cetvrtka? 175 00:07:55,559 --> 00:07:56,560 Jesam. 176 00:07:56,602 --> 00:07:58,478 Dakle, onda razumete na�u cvrstu odlucnost 177 00:07:58,520 --> 00:08:00,898 Da takve podatke dr�imo iz ruku na�ih prevara? 178 00:08:01,106 --> 00:08:02,566 Naravno, to je priroda igre. 179 00:08:02,608 --> 00:08:04,067 Ali ovo su sve fotografije. 180 00:08:04,109 --> 00:08:06,028 Mogu li da se nadam da posedujete originale? 181 00:08:06,069 --> 00:08:07,654 - Jesam. - Odlicno. 182 00:08:07,905 --> 00:08:09,489 Pa, morat cemo ih uzeti. 183 00:08:09,531 --> 00:08:10,866 Shvatio sam koliko. 184 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 Mislio sam da bismo mogli da razgovaramo o uslovima. 185 00:08:12,910 --> 00:08:14,578 O cemu ti pricas? 186 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 Da li si izgubio razum? 187 00:08:17,581 --> 00:08:18,916 Nemojmo se kidati, momci. 188 00:08:18,916 --> 00:08:21,627 Izvukao si se najveci gravitacijski voz veka. 189 00:08:21,793 --> 00:08:23,754 Samo tra�im mesto u zadnjem delu. 190 00:08:23,921 --> 00:08:25,047 To je potpuno nemoguce. 191 00:08:25,088 --> 00:08:27,090 Ja bih to duplirao na bilo koji papir u gradu. 192 00:08:29,426 --> 00:08:31,053 Pretvaram se da nisi rekao ono �to si upravo rekao, 193 00:08:31,094 --> 00:08:31,929 i dobicemo ... 194 00:08:32,095 --> 00:08:33,263 To je samo zapa�anje. 195 00:08:33,263 --> 00:08:34,431 Ovde sam u dobroj veri. 196 00:08:34,598 --> 00:08:36,266 - Samo procenjujem vrednost ... - Mo�ete je zaboraviti! 197 00:08:36,266 --> 00:08:39,895 Isuse, Lou. Kakva je tvoja govedina s momkom koji je placen za dobro djelo? 198 00:08:40,062 --> 00:08:42,481 Koliko vidim, placeni ste da ne radite ni�ta. 199 00:08:42,773 --> 00:08:44,525 - Pazi na usta. - Isuse, smiri se. 200 00:08:44,566 --> 00:08:45,859 - Sranje. - Otvori kaput. 201 00:08:45,943 --> 00:08:47,319 - �ta? - Da li se nosi�? 202 00:08:47,486 --> 00:08:48,654 Doneli ste pi�tolj na sastanak? 203 00:08:48,820 --> 00:08:50,113 - Imao sam je jo� od rata, Lou ... - �ta dodavola? 204 00:08:50,113 --> 00:08:51,907 Slu�aj majko, ja cu dobiti svog prijatelja 205 00:08:51,949 --> 00:08:54,576 - gurni to pravo u dupe. - Dosta. Lou, rec. 206 00:08:56,995 --> 00:09:01,083 Ma hajde, momci, nemojte se zaviti. To je samo posao. 207 00:09:01,250 --> 00:09:03,919 Gospodine. Minna, cijenimo uslugu koju ste nam pru�ili. 208 00:09:03,961 --> 00:09:06,964 A ova gospoda ce vas povesti da nabavite originale, 209 00:09:07,130 --> 00:09:10,008 i ako je sve u redu, dogovorit cemo odgovarajucu rezoluciju za vas. 210 00:09:10,175 --> 00:09:12,845 Naravno. Kao �to ka�em, dobra vera. 211 00:09:13,011 --> 00:09:14,805 Dozvoli mi da prvo koristim limenku. 212 00:09:16,932 --> 00:09:19,142 Hajde, hajde! Hajde, hajde! 213 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 Napadac! 214 00:09:22,104 --> 00:09:23,438 - Udari ga u dreku! - �ta se dogodilo? 215 00:09:23,480 --> 00:09:24,773 Udarali su ga. Udarali su ga. Mislim da su ga udarili. 216 00:09:24,815 --> 00:09:26,608 Pa, Isuse, Freakshow, �ta radimo ovde? 217 00:09:26,650 --> 00:09:27,776 Ne, ne, ne. Cekaj, cekaj, cekaj. 218 00:09:27,818 --> 00:09:29,778 Rekao je, "Koristi limenku." �eli da ga pratimo. 219 00:09:29,820 --> 00:09:32,281 Mo�e li covek! Mo�e li covek! 220 00:09:37,327 --> 00:09:39,037 I taj jebeni momak. 221 00:09:41,665 --> 00:09:43,500 - Ne svida mi se. - Ni ja. Idemo. 222 00:09:44,251 --> 00:09:45,836 Sranje! 223 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Ne, ne. Br. 224 00:09:56,054 --> 00:09:57,598 Sranje. Moramo ici, moramo ici! 225 00:09:58,307 --> 00:09:59,558 Hajde, hajde, hajde! 226 00:10:00,184 --> 00:10:01,852 Idi, idi! Otpusti to! 227 00:10:02,019 --> 00:10:02,895 Pucaj, hajde! 228 00:10:04,479 --> 00:10:05,898 Taj jebeni momak! 229 00:10:06,064 --> 00:10:08,025 Pojedi me, g. Dickey Weed! 230 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 Pojedi me, g. Dickey Weed! 231 00:10:12,654 --> 00:10:13,822 Hajde. 232 00:10:15,032 --> 00:10:17,492 Levo, levo, levo. Lizi me, Loose Lucy! 233 00:10:24,208 --> 00:10:25,501 Eno ih tamo. To su oni. To su oni. 234 00:10:25,501 --> 00:10:27,211 Ne pijte ih, nemojte da prolazite pored njih. 235 00:10:27,294 --> 00:10:28,754 Uspori, uspori. 236 00:10:30,756 --> 00:10:32,341 Pazi! Pazi! 237 00:10:33,509 --> 00:10:34,510 Sranje! 238 00:10:36,845 --> 00:10:38,347 Jebeni si? 239 00:10:51,193 --> 00:10:53,111 - Jebote? - Kako smo ih izgubili? 240 00:10:53,570 --> 00:10:55,447 Eto, tamo! Tamo! 241 00:11:01,912 --> 00:11:02,955 Gde on ide? 242 00:11:03,121 --> 00:11:04,915 Rampa, ide u Queens. Queenie Coney. 243 00:11:05,082 --> 00:11:07,251 Queenie Coney. Queenie Coney. 244 00:11:08,293 --> 00:11:09,711 U desnoj traci. Skreni desno. 245 00:11:10,254 --> 00:11:11,421 Gde su oni dovraga? 246 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Kurvin sin, to su oni! Hajde, izgubit cemo ih. 247 00:11:21,890 --> 00:11:22,891 Hajde! 248 00:11:23,058 --> 00:11:25,602 - Kvoker, kvoter, cetvrt! - �ta? 249 00:11:25,769 --> 00:11:27,563 Cetvrtina! Treba ti cetvrtina! Izvuci jebenu cetvrt, Coney! 250 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 Za�to nisi rekao ne�to? 251 00:11:30,274 --> 00:11:32,484 Idi, idi, idi! Idi, idi! 252 00:11:46,790 --> 00:11:48,292 Tamo, tamo, tamo. Idi levo, levo. 253 00:11:50,627 --> 00:11:52,004 Moraju biti negde. 254 00:11:52,171 --> 00:11:55,090 Rekao bih da su negde, Gil, da. Gde? 255 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 Stani, vrati se! Vrati se! 256 00:12:04,183 --> 00:12:05,184 Isuse! 257 00:12:14,276 --> 00:12:16,153 Sranje! Baci to! Moramo izaci odavde! 258 00:12:16,320 --> 00:12:17,738 Hajde, idemo! Idemo! 259 00:12:18,155 --> 00:12:19,156 Prokletstvo. 260 00:12:22,659 --> 00:12:23,660 Frenk! 261 00:12:24,328 --> 00:12:25,454 Podigni ga! 262 00:12:30,000 --> 00:12:32,127 - Hoce� da mi pomogne� ovde, molim te? - Da. 263 00:12:32,169 --> 00:12:33,170 Sranje! 264 00:12:34,171 --> 00:12:35,672 - Mo�e� li izdr�ati? - Da. 265 00:12:39,676 --> 00:12:41,803 Coney, ti kljuc, uzmi moj �e�ir! 266 00:12:41,970 --> 00:12:42,971 Zaboravi kapu, Frank. 267 00:12:43,055 --> 00:12:44,389 Uzmi moj �e�ir, jebeni kretenu. 268 00:12:46,350 --> 00:12:47,851 Uzmi i moj pi�tolj. 269 00:12:53,899 --> 00:12:55,526 - Kuda dodavola ide�? - Ne znam ovde. 270 00:12:55,567 --> 00:12:56,568 Daj mi ne�to. 271 00:12:56,735 --> 00:12:58,904 Pa, kreni u bolnicu. Isuse! Gostoljubivi herpetolog! 272 00:12:58,904 --> 00:13:02,032 Bolnica Mercy. Gore McGuinness, ti kupusi! 273 00:13:03,659 --> 00:13:05,202 - Aah. Izvinite. - Obratite pa�nju! 274 00:13:05,494 --> 00:13:07,037 - Ako, ako! - Lako, dru�e. 275 00:13:07,204 --> 00:13:08,413 Izvini. Izvini. 276 00:13:08,580 --> 00:13:11,208 Stavi moj sat i novcanik u moj �e�ir i ostavi ga u autu. 277 00:13:11,375 --> 00:13:12,543 Ne �elim da ga neko krade. 278 00:13:12,543 --> 00:13:13,669 Jebiga se desilo, Frank? 279 00:13:13,752 --> 00:13:15,838 Uzeo sam ih u lov na divlje guske i poku�ao da ih progutam. 280 00:13:15,879 --> 00:13:17,172 Trebali smo uskociti ranije. 281 00:13:17,256 --> 00:13:18,423 Mislio sam da me odjavljuje�. 282 00:13:18,423 --> 00:13:20,425 Ne, nisam tvoja krivica. Skoro sam uspeo. 283 00:13:20,592 --> 00:13:22,010 Zaboravio sam da imaju moj pi�tolj. 284 00:13:22,177 --> 00:13:24,721 Pro�ao sam kroz Guadalcanal bez ogrebotine, 285 00:13:24,805 --> 00:13:27,349 i upucana sam sa svojim pi�toljem u Queensu. 286 00:13:27,516 --> 00:13:28,725 Bice� dobro? 287 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 Da, da. Urezali su me u stranu, ali ni�ta va�no. 288 00:13:30,561 --> 00:13:32,855 - Ko? Ko su bili? - Pa, ne brini zbog toga. 289 00:13:33,021 --> 00:13:34,982 Pricaj sa mnom, Bruklin. Treba mi jedna tvoja �ala. 290 00:13:35,065 --> 00:13:35,858 �ta? 291 00:13:35,983 --> 00:13:36,817 Treba mi �ala. Samo mi ispricaj �alu. 292 00:13:36,900 --> 00:13:39,695 Momak ulazi u bar. Momak ulazi u bar sa hobotnicom, 293 00:13:39,862 --> 00:13:42,239 i on ka�e, "Kladim se da 50 ova hobotnica mo�e svirati bilo koji instrument u spoju." 294 00:13:42,281 --> 00:13:43,448 Sme�no. Vec u crnom. 295 00:13:43,615 --> 00:13:44,783 Jebem se ... 296 00:13:44,950 --> 00:13:47,119 - Jebote! Sranje! - Ne duvaj, Lionel. 297 00:13:47,703 --> 00:13:49,538 Pazi! Pazi! 298 00:13:50,080 --> 00:13:51,290 Isuse, �ta radimo ovde? 299 00:13:51,748 --> 00:13:52,875 Skoro. 300 00:13:59,381 --> 00:14:00,716 �ta misli� da radi�? Izvadi ovaj auto iz ... 301 00:14:00,757 --> 00:14:03,302 Danas smo hitna pomoc, dru�e. Neka neko nade! 302 00:14:07,973 --> 00:14:08,807 �ta imamo? 303 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 Pucnjava u leda. Izlazi kroz stomak. 304 00:14:14,813 --> 00:14:17,274 Hej, hej. Ok, sredice te. 305 00:14:18,442 --> 00:14:20,152 Stisni mi ruku. Stisni mi ruku. 306 00:14:20,235 --> 00:14:21,111 Stezaljka. 307 00:14:21,195 --> 00:14:22,571 Ostani sa mnom, ok? Ostani sa mnom. 308 00:14:22,654 --> 00:14:25,324 Oh, sranje, Brooklyn, sada je u nevolji. 309 00:14:25,490 --> 00:14:26,950 Ko? Ko je bio u toj sobi, �efe? 310 00:14:26,950 --> 00:14:27,951 Igrao van moje lige. 311 00:14:28,118 --> 00:14:30,287 Trebao sam je dr�ati ispod ... 312 00:14:30,454 --> 00:14:32,623 Polako, polako. Sad ce vam ne�to dati, zar ne? 313 00:14:32,623 --> 00:14:33,665 Daj mi dve jedinice. 314 00:14:33,665 --> 00:14:34,791 Morfij ulazi. 315 00:14:35,292 --> 00:14:37,628 - Hej, Bruklin ... - Da, ovde sam, Frank. 316 00:14:37,794 --> 00:14:39,796 Nisi nakaza. 317 00:14:41,006 --> 00:14:42,132 Da, u redu. 318 00:14:42,299 --> 00:14:43,800 Ostani sa mnom, ok? Ostani sa mnom. 319 00:14:43,967 --> 00:14:46,094 Radili ste za te momke. Ko su oni bili? 320 00:14:48,931 --> 00:14:51,600 - Za ... Formozu ... - Formozu? �ta je to? 321 00:14:52,351 --> 00:14:54,478 Formoza ... 322 00:14:55,812 --> 00:14:57,272 - Nemam puls. - Pomeri se! 323 00:14:57,272 --> 00:14:58,732 - Ne mo�e� biti ovde. - Napolje! 324 00:14:58,774 --> 00:15:01,527 Napolje. Izaci! Izaci! 325 00:15:11,995 --> 00:15:13,372 Tip ulazi u bar ... 326 00:15:13,497 --> 00:15:14,832 Tip ulazi u bar ... 327 00:15:15,332 --> 00:15:16,708 Tip ulazi u bar ... 328 00:15:17,835 --> 00:15:19,670 - Tip ulazi u bar ... - Uradili smo najbolje �to smo mogli. 329 00:15:19,670 --> 00:15:21,088 - Tip ude u bar ... - Previ�e je izgubio ... 330 00:15:21,129 --> 00:15:22,172 Previ�e krvi. 331 00:15:22,339 --> 00:15:23,549 Nije uspeo. 332 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 - Tako mi je �ao. - �ao mi je, Bejli! 333 00:15:26,885 --> 00:15:28,512 Izvini, Bejli! 334 00:15:31,682 --> 00:15:35,352 Iskreno Frankady Franko! 335 00:15:35,811 --> 00:15:39,523 Iskreno Frankady Franko! 336 00:15:40,524 --> 00:15:41,650 Iskreno Frankady Franko! 337 00:15:45,737 --> 00:15:48,615 Zatim je rekao da ce ih uzeti da uzmu ovu stvar i to je bio na� signal. 338 00:15:48,657 --> 00:15:50,200 Znaci, uzima ih da dobiju ne�to �to �ele, i odlaze od njega. 339 00:15:50,242 --> 00:15:51,076 To ne prati. 340 00:15:51,243 --> 00:15:52,953 Ne, ne znam. Bilo je ... Sve se dogodilo tako brzo. 341 00:15:52,953 --> 00:15:54,538 I tek smo se uhvatili. 342 00:15:54,705 --> 00:15:55,873 Jedva smo ih videli. 343 00:15:55,956 --> 00:15:57,207 Kako si ih vrag toliko spustio? 344 00:15:57,249 --> 00:15:59,168 Rekao sam ti, izgubili smo ih kod mosta. 345 00:15:59,334 --> 00:16:01,837 Imali su znacku. Mahali su. Nismo mogli ni�ta uciniti. 346 00:16:01,879 --> 00:16:03,755 Freakshow je u pravu. Bio je to nered. 347 00:16:03,922 --> 00:16:05,340 Pa, ko su oni bili? 348 00:16:05,507 --> 00:16:07,384 Ne bi rekao. Cak ni posle, u autu. 349 00:16:07,551 --> 00:16:09,761 To je sjajno, Frank! 350 00:16:11,430 --> 00:16:13,348 Ako, ako, ako! 351 00:16:16,560 --> 00:16:17,895 Moramo reci Juliji. 352 00:16:18,437 --> 00:16:19,521 Vec sam joj rekao. 353 00:16:19,897 --> 00:16:20,898 Kada? 354 00:16:21,398 --> 00:16:23,442 Pozvala ga je da ga tra�i. 355 00:16:23,942 --> 00:16:26,236 Kako ga je podnijela? Timbuk-uzmi! 356 00:16:26,403 --> 00:16:28,197 Kako misli� da je ona to uradila, Freakshow? 357 00:16:28,238 --> 00:16:29,907 Hej! Ne govori to vi�e! 358 00:16:30,073 --> 00:16:31,200 Nisam raspolo�en. 359 00:16:31,283 --> 00:16:32,784 Da, u redu, polako. 360 00:16:33,911 --> 00:16:35,245 Samo ka�em ... 361 00:16:37,080 --> 00:16:38,707 Svi znamo kako ona mo�e biti. 362 00:16:40,292 --> 00:16:43,086 Neko mora da joj uzme stvari. 363 00:16:47,883 --> 00:16:49,051 Uradicu to. 364 00:17:02,314 --> 00:17:03,398 Hej. 365 00:17:04,316 --> 00:17:05,734 Uzmi ga, ha? 366 00:17:06,610 --> 00:17:08,654 Ne mo�ete tako izgledati. 367 00:17:11,907 --> 00:17:13,158 Zamrzava se. 368 00:17:16,119 --> 00:17:18,497 - Hvala. - Sigurno �elite ovo? 369 00:17:18,914 --> 00:17:21,416 Mo�da ce �eleti da zna �ta se desilo na kraju? 370 00:17:27,923 --> 00:17:29,466 Rekao je ne�to o njoj? 371 00:17:31,260 --> 00:17:32,261 Ne. 372 00:17:33,470 --> 00:17:35,305 Pomozite mu poslednji put. 373 00:17:36,265 --> 00:17:37,641 Lezi malo. 374 00:17:46,817 --> 00:17:47,651 Oh. 375 00:17:47,734 --> 00:17:49,194 - Lionel. - Hej, Julia, ja ... 376 00:17:49,361 --> 00:17:51,530 Da, ne brini. Bolnica je vec zvala. 377 00:17:52,155 --> 00:17:54,533 Ne, imam neke Frankove stvari koje sam doneo. 378 00:17:55,158 --> 00:17:55,993 Oh. 379 00:17:56,160 --> 00:17:58,328 Mislio sam da ce� mi ponovo preneti vesti. 380 00:18:02,541 --> 00:18:03,834 Jeez, Julia, ja sam ... 381 00:18:04,668 --> 00:18:06,545 - Zaista mi je �ao. - Lep zaokret, ha? 382 00:18:06,712 --> 00:18:09,840 Nisam video da dolazi, moram da ka�em. 383 00:18:10,007 --> 00:18:11,675 Twisty, twitchy, twinky! 384 00:18:11,758 --> 00:18:12,593 Sranje. 385 00:18:12,759 --> 00:18:14,678 Slu�aj, samo �elim da budem sama, ok? 386 00:18:14,845 --> 00:18:16,221 Svakako. Da. 387 00:18:17,514 --> 00:18:20,976 Pretpostavljam da mi mo�ete dati ovaj sat. Ne �elim ostale stvari. 388 00:18:21,185 --> 00:18:22,978 Zadr�acu mu pi�tolj, ako je to u redu. 389 00:18:23,187 --> 00:18:25,022 - Hoce� �e�ir? - Za �ta? 390 00:18:34,281 --> 00:18:35,282 Trebala bi to imati. 391 00:18:41,371 --> 00:18:43,707 Je li neko bio s njim kad je ... 392 00:18:43,874 --> 00:18:45,250 Da, jesam. 393 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Uh ... 394 00:18:48,212 --> 00:18:50,422 Pricao je o tebi, zna�? 395 00:18:50,589 --> 00:18:53,759 Da, nemoj da me sere�, ok? Ljut sam na njega. 396 00:18:53,926 --> 00:18:55,719 - Ne, nemoj. - U redu, pa jesam. 397 00:18:56,136 --> 00:18:57,137 Psovanje kucka! 398 00:18:58,305 --> 00:18:59,306 �ao mi je. 399 00:18:59,890 --> 00:19:00,891 Julija, 400 00:19:01,725 --> 00:19:05,479 Da li je Frank rekao ne�to sa kime se danas sastao, ili sa cime se bavi? 401 00:19:05,646 --> 00:19:06,980 Ne, nije. Br. 402 00:19:07,147 --> 00:19:08,899 Nemate pojma ko je to uradio? 403 00:19:09,066 --> 00:19:11,610 Ne. Ako to shvatim, ipak cu im za�aliti. 404 00:19:11,777 --> 00:19:12,903 Obecavam ti to. 405 00:19:13,237 --> 00:19:14,655 Ne obecaj mi. 406 00:19:14,821 --> 00:19:17,074 Nema veze ni na jedan ni na drugi nacin. 407 00:19:32,756 --> 00:19:33,757 Ako! 408 00:19:39,346 --> 00:19:40,347 Ako! 409 00:20:12,045 --> 00:20:13,046 Ako! 410 00:20:17,134 --> 00:20:18,135 Ako! 411 00:20:24,308 --> 00:20:25,309 Ako! 412 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 Ako! 413 00:20:35,402 --> 00:20:36,403 Ako! 414 00:21:51,728 --> 00:21:52,771 Evo, gospodine. 415 00:22:08,579 --> 00:22:11,165 - Pustite ih, Charlie. - U redu, gospodo. Udite. 416 00:22:12,916 --> 00:22:14,960 Pazi kako koraca�. Mo�da je malo klizavo. 417 00:22:15,127 --> 00:22:16,170 Ponizno prihvatam 418 00:22:16,295 --> 00:22:19,256 odgovornost ureda gradonacelnika, 419 00:22:19,464 --> 00:22:20,757 i prihvatam izazov 420 00:22:20,924 --> 00:22:24,511 slu�iti ljudima New York Citya verno i dobro. 421 00:22:25,429 --> 00:22:29,600 Ogranicena samo na�om vizijom, na�om hrabro�cu, 422 00:22:29,766 --> 00:22:32,603 Izgradicemo zaostav�tinu na�eg vremena. 423 00:22:32,769 --> 00:22:35,898 Naslede za buduce generacije 424 00:22:36,106 --> 00:22:38,108 i reci, "Ovde je bila smelost. 425 00:22:38,275 --> 00:22:42,613 Ovde je najvece �to covek mo�e da stvori. " 426 00:22:44,323 --> 00:22:46,783 Bog vas blagoslovio. Hvala ti. 427 00:22:47,367 --> 00:22:50,329 Hvala, moji kolege Njujorcani! Hvala! 428 00:22:51,288 --> 00:22:53,415 Da li se svecano zakunete da slu�ite ljudima Njujorka, 429 00:22:53,624 --> 00:22:57,669 i podr�avaju integritet kancelarije zamenika gradonacelnika za odnose sa zajednicom? 430 00:22:57,836 --> 00:22:58,837 Da. 431 00:23:05,219 --> 00:23:06,011 Ah. 432 00:23:06,136 --> 00:23:07,304 Mo. Sjajno. 433 00:23:08,013 --> 00:23:10,390 Da li se svecano zakunete da slu�ite ljudima Njujorka, 434 00:23:10,516 --> 00:23:13,310 i podr�avaju integritet kancelarije komesara gradskih parkova? 435 00:23:13,310 --> 00:23:14,311 Da. 436 00:23:16,480 --> 00:23:18,815 Da li se svecano zakunete da slu�ite ljudima Njujorka, 437 00:23:19,024 --> 00:23:20,651 i podr�avaju integritet kancelarije 438 00:23:20,734 --> 00:23:22,444 komesara za izgradnju i izgradnju? 439 00:23:22,486 --> 00:23:23,570 Da. 440 00:23:24,321 --> 00:23:27,032 Drago mi je �to ste se ukrcali, Mo. Nastavite dobro raditi. 441 00:23:30,077 --> 00:23:31,912 Pa, bio bih proklet, uradio je to. 442 00:23:32,412 --> 00:23:33,539 Rekao sam ti. 443 00:23:33,872 --> 00:23:35,666 On nije potezanje, ovaj. 444 00:23:35,833 --> 00:23:38,836 Dame i gospodo, va� komesar iz Njujorka. 445 00:23:40,838 --> 00:23:43,215 10 dolara koje nece potrajati podne. 446 00:23:46,176 --> 00:23:48,053 Gospodine. Gradonacelnik! Gospodine gradonacelnice! 447 00:23:48,220 --> 00:23:49,221 Ovuda. 448 00:23:55,269 --> 00:23:57,104 I nakon svega toga, glasao je 449 00:23:57,187 --> 00:23:59,022 pogre�an momak u tri razlicite oblasti. 450 00:24:01,066 --> 00:24:02,734 �ta je ovo sranje? 451 00:24:02,901 --> 00:24:04,528 �ta je sa urbanistickim planiranjem? 452 00:24:04,903 --> 00:24:06,655 Evo, mo. �ta je ovo? 453 00:24:06,864 --> 00:24:08,532 Nemoj da igra� igre sa mnom, jebe� �alu. 454 00:24:08,574 --> 00:24:11,785 Ili cu dobiti urbanisticko planiranje ili cu napustiti druga dva. Upravo sada! 455 00:24:12,077 --> 00:24:13,704 Novinari su jo� uvek ovde. 456 00:24:13,871 --> 00:24:16,456 Lako, nema nikakve veze sa tim. 457 00:24:16,623 --> 00:24:18,250 To je verovatno samo previd. 458 00:24:18,959 --> 00:24:20,294 Zaboravili su da mi daju prazno. 459 00:24:20,460 --> 00:24:23,463 Dajte nam dan da se smirimo, i pobrinut cu se za to. 460 00:24:40,731 --> 00:24:41,732 Potpi�i. 461 00:24:51,116 --> 00:24:52,284 Sad mi daj. 462 00:24:57,956 --> 00:24:58,957 Dobro. 463 00:24:59,291 --> 00:25:01,418 Hrpa jebenih amatera. 464 00:25:04,630 --> 00:25:07,174 Zatvori prokleta vrata i zatvori ih! 465 00:25:07,341 --> 00:25:08,967 Gradska sportska uprava izve�tava o novom �ivotu 466 00:25:09,009 --> 00:25:11,845 u pregovorima sa Walterom O'Malleyjem da zadr�e Dodgere u Brooklynu. 467 00:25:18,977 --> 00:25:21,104 Procitajte sve o tome u Telegramu. 468 00:25:21,271 --> 00:25:24,441 Dodgeri mogu ostati ako im grad dodijeli dvori�te. 469 00:25:24,608 --> 00:25:26,818 Procitajte sve o tome u Telegramu. 470 00:25:27,027 --> 00:25:30,197 Dodgeri mogu ostati ako im grad da dvori�te. 471 00:25:30,364 --> 00:25:34,284 Svi ovi majmuni �irokih vrata, prate blato kroz moj stan, 472 00:25:34,451 --> 00:25:36,328 postavljajuci sve vrste pitanja, 473 00:25:36,495 --> 00:25:38,288 i rekao sam im: "Kriste, on je mrtav. 474 00:25:38,455 --> 00:25:39,957 �ta ce� ga uhapsiti? " 475 00:25:40,123 --> 00:25:42,251 Jebi se? Zvao sam te cijelo jutro. 476 00:25:42,459 --> 00:25:43,669 �ta se dodavola dogodilo ovde? 477 00:25:43,836 --> 00:25:46,630 Danny je prerano otrcao u Belmont, u�ao je, bilo je ovako. 478 00:25:46,797 --> 00:25:49,341 Policajci su takode bili kod Franka, i prolazili su kroz sve. 479 00:25:49,508 --> 00:25:50,509 Ako! 480 00:25:50,551 --> 00:25:51,760 Prolazili su kroz moju fioku za donji ve�, 481 00:25:51,802 --> 00:25:53,595 i grlili su me dok su prolazili kroz moju ladicu za donji ve�. 482 00:25:53,637 --> 00:25:55,764 Otkricemo ko je to uradio, doci do dna toga. Tacno, momci? 483 00:25:55,806 --> 00:25:57,224 Ne �elim cak ni da znam. 484 00:25:57,391 --> 00:25:59,476 Uvek sa tim zagonetnim sranjem, 485 00:25:59,643 --> 00:26:01,854 govori mi da je ovaj put u necem velikom 486 00:26:02,062 --> 00:26:04,982 i da ce promeniti na�u situaciju, 487 00:26:05,148 --> 00:26:07,317 a onda ode i provali se, 488 00:26:07,484 --> 00:26:10,779 i ostavlja mi 4.000 dolara u�tedevine i zajma 489 00:26:10,988 --> 00:26:14,408 i prokleti otvor u vidikovcu, 490 00:26:14,575 --> 00:26:17,536 i ova uspe�na operacija! 491 00:26:17,828 --> 00:26:20,080 Jebote, �ta da radim sa ovim? 492 00:26:24,877 --> 00:26:27,171 Vidi, onako kako ja to vidim, 493 00:26:27,337 --> 00:26:29,756 Vi momci sada radite za mene. 494 00:26:29,923 --> 00:26:32,509 Znam da se svi vracate s njim, du�e od mene, 495 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 ali za sada je to ba� tako. 496 00:26:34,595 --> 00:26:36,555 Znam da se auto servis uglavnom bavio knjigama, 497 00:26:36,722 --> 00:26:40,517 ali nismo mnogo razgovarali o tome kako je vodio posao snopa. 498 00:26:40,684 --> 00:26:42,394 I ne zanima me. 499 00:26:42,686 --> 00:26:45,689 Dakle, postavljam Tonyja na posao. 500 00:26:45,856 --> 00:26:47,482 Bavice se poslom, 501 00:26:47,566 --> 00:26:49,526 i tada ce me dr�ati u petlji. Je li tako? 502 00:26:49,693 --> 00:26:52,029 Naravno, lutko. To je prava stvar. 503 00:26:52,279 --> 00:26:53,280 Naravno. 504 00:26:54,031 --> 00:26:55,616 Hoce� da te odvedem kuci? 505 00:26:55,782 --> 00:26:57,034 Ne, hvala. 506 00:26:57,743 --> 00:27:00,204 Ostacu malo sa sestrom 507 00:27:00,787 --> 00:27:02,706 Moram da smislim svoju buducnost. 508 00:27:03,207 --> 00:27:05,542 Ali zovi me. U redu? 509 00:27:06,543 --> 00:27:08,128 Znate, za nadogradnju? 510 00:27:12,382 --> 00:27:13,884 - Hej, Julia. - Hej, Lionel. 511 00:27:14,593 --> 00:27:15,886 Zar to nikad ne mo�e� da presece�? 512 00:27:16,053 --> 00:27:17,763 Tako sam ... dodirni, Bejli! �ao mi je. 513 00:27:17,930 --> 00:27:18,972 Jednom? 514 00:27:19,223 --> 00:27:20,224 Ako! 515 00:27:20,891 --> 00:27:22,226 - Ja sam ... - Isuse. 516 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 �ta? 517 00:27:27,940 --> 00:27:30,567 Jebeni �upak je cak i skinuo tenk sa D�ona. 518 00:27:33,904 --> 00:27:35,280 U redu, zaboravi to, uradi to kasnije. 519 00:27:35,322 --> 00:27:37,241 Upravo nas cetvoro ... 520 00:27:37,407 --> 00:27:39,201 Da li neko zna �ta je Frank radio na ovome? 521 00:27:39,326 --> 00:27:40,828 Samo je rekao da se sastanemo. 522 00:27:40,994 --> 00:27:42,538 Nije ni napravio da je to velika stvar. 523 00:27:42,579 --> 00:27:44,122 - Mada, bio je nervozan. - Kako nervozan? 524 00:27:44,248 --> 00:27:46,208 - Nije bio nervozan. - Jesi li bio na toj liniji, jebeno sranje? 525 00:27:46,250 --> 00:27:48,585 Ka�em vam, cuo sam to, bio je nervozan. Nervozna Nellie! 526 00:27:49,169 --> 00:27:51,922 Bilo je u njegovom glasu. Poku�ao je predstaviti te momke. 527 00:27:52,089 --> 00:27:54,424 Ne�to se smanjuje nedeljno od cetvrtka, �to je veliko. 528 00:27:54,424 --> 00:27:56,051 I nisu bili zadovoljni onim �to je na�ao. 529 00:27:56,093 --> 00:27:57,594 Ocigledno. Udarili su ga zbog toga. 530 00:27:57,761 --> 00:27:58,971 Provalnik! 531 00:27:59,137 --> 00:28:01,390 Ne, mislim da nisu hteli. Mislim da je to bila gre�ka. 532 00:28:01,473 --> 00:28:03,058 Kad su ga upucali, mislim da su sjebali, 533 00:28:03,100 --> 00:28:04,810 sad su zaglavili u potrazi za onim �to je prona�ao. 534 00:28:04,935 --> 00:28:06,770 Velika jebena zagonetka. Isus H. 535 00:28:07,938 --> 00:28:09,356 U redu, reci cu ovo. 536 00:28:10,816 --> 00:28:12,109 Svidela sam se momku. 537 00:28:13,026 --> 00:28:14,778 I kad smo bili u toj jebenoj rupi, 538 00:28:14,903 --> 00:28:16,113 Video je ne�to u nama 539 00:28:16,280 --> 00:28:18,031 bacio nam je liniju, ucio nas kako da radimo, 540 00:28:18,198 --> 00:28:19,575 ali nikada nas nije prerezao na sve nacine. 541 00:28:19,616 --> 00:28:21,160 I igrao je svoje igre. 542 00:28:21,326 --> 00:28:23,162 I ne nosim se oko njegovih mrtvih kartona, 543 00:28:23,203 --> 00:28:25,289 rizikujem da zavr�im na ploci zbog toga. 544 00:28:28,167 --> 00:28:31,461 Ka�em da imamo puno racuna da platimo, i trebali bismo to dobiti. 545 00:28:31,628 --> 00:28:32,796 Duguje� mu vi�e od toga, T. 546 00:28:32,796 --> 00:28:36,049 Da, pa, shvatili ste o cemu se radi, javite nam. 547 00:28:36,800 --> 00:28:39,553 U redu? U meduvremenu, moram zavr�iti rabinu �enu. 548 00:28:40,012 --> 00:28:41,680 Ona udara mesara koji nije ko�er, 549 00:28:41,847 --> 00:28:43,515 i mislim da ce je ovaj put zaista obuci, 550 00:28:43,557 --> 00:28:45,184 i to ce biti poslednja vo�nja. 551 00:28:45,350 --> 00:28:47,895 �elim da Gil sede na toj Gundersonovoj prevari. 552 00:28:48,061 --> 00:28:50,147 - Ja sam na Gundersonu. - Da, pa, �elim i Gila! 553 00:28:50,314 --> 00:28:52,649 - Za�to? - Jer kad napravimo to poprsje, 554 00:28:52,816 --> 00:28:54,902 osiguravajuca kompanija ce �eleti da idemo tamo dole, 555 00:28:54,902 --> 00:28:57,446 poka�ite slike svom advokatu, i �elim da ostavim dobar utisak. 556 00:28:57,487 --> 00:28:58,697 U redu? Frank vi�e nije ovde da vas pokriva. 557 00:28:58,739 --> 00:29:00,032 - Pljacka prevare! - Kao �to sam rekao, 558 00:29:00,157 --> 00:29:00,991 Gil je na tome. 559 00:29:01,158 --> 00:29:02,326 Danny ce me podr�avati nocu, 560 00:29:02,409 --> 00:29:04,244 i, Lionel, pokupio si auto za njega, 561 00:29:04,328 --> 00:29:05,829 samo dok ne dode ne�to novo. 562 00:29:07,372 --> 00:29:08,790 Hladno je. Imacemo puno poziva, 563 00:29:08,790 --> 00:29:10,667 i treba nam taj posao. Jebote! 564 00:29:10,834 --> 00:29:12,503 Hajde, pocistimo. 565 00:29:16,089 --> 00:29:18,008 Tony, Coney, i Danny, i ja, 566 00:29:18,759 --> 00:29:19,885 prije nego �to smo bili Minnovi ljudi, 567 00:29:20,052 --> 00:29:22,679 bili smo tek mrtva djeca u katolickom siroti�tu. 568 00:29:22,804 --> 00:29:25,849 Napred! 569 00:29:26,016 --> 00:29:28,977 Bilo mi je gore. Totalni freakshow. 570 00:29:29,436 --> 00:29:31,188 Niko nije znao �ta da radim s tim. 571 00:29:32,272 --> 00:29:33,398 L&L. 572 00:29:34,358 --> 00:29:36,735 Da, imamo automobile. Gde �elite da idete? 573 00:29:36,944 --> 00:29:38,946 Sestre su mislile da ce me prebiti iz mene. 574 00:29:39,071 --> 00:29:40,364 Jedan od njih posebno. 575 00:29:40,531 --> 00:29:42,950 Do Tonyja je zgrabio veslo i rekao je da li ce me ponovo udariti, 576 00:29:42,950 --> 00:29:45,285 on ce joj to dati dvostruko te�e. 577 00:29:45,452 --> 00:29:47,663 Coney i Danny su stajali iza njega kad je to rekao, 578 00:29:47,704 --> 00:29:49,122 i znala je da ne blefiraju. 579 00:29:49,248 --> 00:29:51,583 Nakon toga, bio sam u njihovoj posadi. 580 00:29:57,548 --> 00:29:58,549 Ako! 581 00:30:12,062 --> 00:30:13,564 - L&L. - S kim razgovaram? 582 00:30:14,064 --> 00:30:15,732 Magarca! 583 00:30:16,233 --> 00:30:18,569 Ovo je Lionel Essrog. Suradnik sam ... 584 00:30:18,902 --> 00:30:20,028 Halo? 585 00:30:29,580 --> 00:30:30,956 Formoza. 586 00:30:31,790 --> 00:30:33,083 Formoza. 587 00:30:35,961 --> 00:30:37,421 Frank je upravo iz susedstva. 588 00:30:37,588 --> 00:30:38,589 Bio je pametan. 589 00:30:38,755 --> 00:30:41,842 Svi su znali da ide na mesta. Svi su ga voleli. 590 00:30:41,925 --> 00:30:43,302 Za guzicu, Bejli! 591 00:30:43,927 --> 00:30:45,470 Bio je prijatelj sa jednim od sve�tenika, 592 00:30:45,470 --> 00:30:47,431 i cuo je da imam ne�to za pamcenje. 593 00:30:48,098 --> 00:30:50,184 Brojevi, reci i stvari, 594 00:30:50,350 --> 00:30:51,935 i imao je koristi za to. 595 00:30:52,853 --> 00:30:54,771 On me je naucio kako da koristim glavu, 596 00:30:55,439 --> 00:30:57,149 Daj to pod kontrolu, ucini mi da radi. 597 00:30:58,984 --> 00:31:01,445 Sve nas je uzeo pod krilo, na kraju. 598 00:31:01,612 --> 00:31:03,947 Dao nam je mesto u ovom usranom svetu. 599 00:31:21,798 --> 00:31:22,799 - Lionel? - Ako! 600 00:31:23,342 --> 00:31:24,968 O, Isuse! 601 00:31:25,135 --> 00:31:26,303 Upla�io si me se vraga. 602 00:31:26,470 --> 00:31:28,597 Mislio sam da gledam duha. �ta to radi�? 603 00:31:28,639 --> 00:31:29,973 Spinnin '. 604 00:31:30,140 --> 00:31:32,142 - Vec ste se vratili? - Ne, ja sam u povratku. 605 00:31:32,309 --> 00:31:33,685 Moram se uskoro vratiti. 606 00:31:34,311 --> 00:31:35,354 Jesi dobro? 607 00:31:36,146 --> 00:31:38,357 Nikad ga nisam smio pustiti u taj auto. 608 00:31:39,149 --> 00:31:40,651 Mislim da sam ga raznio, Danny. 609 00:31:40,817 --> 00:31:42,778 Jednom sam imao narednika u Bulgeu. 610 00:31:42,986 --> 00:31:45,489 Rekao mi je, "Ponekad radite sve �to ste trebali, 611 00:31:45,656 --> 00:31:47,533 i jo� uvek sve ide u govno. " 612 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 Hmm? 613 00:31:48,909 --> 00:31:50,410 Nije na tebi, drugar. 614 00:31:50,577 --> 00:31:51,829 Hvala, D. 615 00:31:52,496 --> 00:31:53,497 Ima li poziva? 616 00:31:54,498 --> 00:31:55,666 Da. Sranje! 617 00:31:57,417 --> 00:31:58,418 Moram ici. 618 00:31:58,585 --> 00:31:59,753 Imam 2:30. 619 00:32:01,213 --> 00:32:02,256 Hej, 620 00:32:02,881 --> 00:32:05,342 Jeste li ikad culi da Frank pominje ne�to o "Formozi"? 621 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Kao ostrvo Jap? 622 00:32:06,677 --> 00:32:08,846 Ne. Prije toga bio je ranjen i napolje. 623 00:32:10,681 --> 00:32:13,684 Postoji taj zglob, Formosa, u, uh, Midtownu. 624 00:32:14,184 --> 00:32:16,603 Vodio sam Lindu tamo da vidim jednom Cheta Bekera. 625 00:32:19,690 --> 00:32:21,191 Frank nije morao da me pokriva. 626 00:32:21,191 --> 00:32:25,112 Samo me nikada nije dovodio u situaciju koja bi mi udarala dugmad. 627 00:32:25,195 --> 00:32:27,656 Razgovaram s ljudima, izvlacim informacije iz njih, 628 00:32:27,865 --> 00:32:29,491 To su hleb i maslac 629 00:32:29,533 --> 00:32:31,201 ali nikad moje jako odelo. 630 00:32:31,368 --> 00:32:33,871 Pogotovo ako se devojka pojavi u miksu 631 00:32:34,037 --> 00:32:36,331 i u ovom poslu rade. 632 00:32:36,540 --> 00:32:37,624 Muzika je u 7:00. 633 00:32:37,708 --> 00:32:39,710 Da, mogu li dobiti rani? Viski, uredan? 634 00:32:40,252 --> 00:32:42,087 - Irski? - Naravno. 635 00:32:42,254 --> 00:32:44,339 Recite, jeste li redovno ovde? 636 00:32:44,548 --> 00:32:46,091 Veci deo mog �ivota. 637 00:32:46,258 --> 00:32:48,051 Jeste li ikad videli ovog momka da ude? 638 00:32:48,218 --> 00:32:50,012 Ime je Frank Minna. 639 00:32:50,220 --> 00:32:51,180 Jeste li ga videli? 640 00:32:51,388 --> 00:32:53,056 Svi mi izgledaju kao svi, 641 00:32:53,932 --> 00:32:55,142 ali ne mislim tako. 642 00:32:55,726 --> 00:32:56,852 Dobra je sa licima. 643 00:32:58,395 --> 00:32:59,563 Jeste li videli tog momka? 644 00:32:59,730 --> 00:33:01,064 - Tvoj prijatelj? - Da. 645 00:33:02,649 --> 00:33:04,401 - Lijepo lice. - Ako! 646 00:33:06,153 --> 00:33:07,404 Lijep si. 647 00:33:08,405 --> 00:33:09,615 Imate li svjetlo? 648 00:33:17,414 --> 00:33:18,582 Zadirkivanje. 649 00:33:22,127 --> 00:33:23,128 Izvini. 650 00:33:27,257 --> 00:33:29,092 Isuse. Zaboravi pitao sam. 651 00:33:30,260 --> 00:33:32,679 - Govori, Bejli! - Klasicno! 652 00:33:33,680 --> 00:33:35,641 Ima� li ne�to protiv plavu�a? 653 00:33:36,099 --> 00:33:39,269 Mora zvucati dobro ili ne mogu prestati s tim. 654 00:33:40,145 --> 00:33:41,146 Mora da je neprijatno. 655 00:33:42,022 --> 00:33:44,691 Dru�e, ne zna� ni pola toga. 656 00:33:45,609 --> 00:33:47,444 To sranje je prava stvar, ha? 657 00:33:47,611 --> 00:33:49,321 Mnogo ustajete? 658 00:33:49,488 --> 00:33:50,948 - �ao mi je? - King Rooster. 659 00:33:51,114 --> 00:33:53,492 - Ne znam. - Jazz zajednicu u Harlemu. 660 00:33:53,534 --> 00:33:54,618 Srecno je takode dobro vreme, 661 00:33:54,660 --> 00:33:56,578 ali svi momci koji sviraju �estoko su kod Petelina. 662 00:33:59,289 --> 00:34:00,332 Hvala puno. 663 00:34:19,810 --> 00:34:21,019 Jo� nismo otvoreni. 664 00:34:21,144 --> 00:34:22,938 Da, mogu li dobiti rani? Smrzavam se. 665 00:34:25,649 --> 00:34:27,484 Ja cu uzeti viski, uredan. Zadr�ite ga. 666 00:34:29,695 --> 00:34:31,363 Hej, vi menad�er? 667 00:34:31,530 --> 00:34:33,282 Izgledam kao menad�er? 668 00:34:34,533 --> 00:34:35,534 Ko igra veceras? 669 00:34:35,701 --> 00:34:38,162 Hej, Billy, ko je veceras? 670 00:34:38,328 --> 00:34:39,371 Gospodine. Bigshot. 671 00:34:39,538 --> 00:34:41,456 Nadam se da ne misle da piju besplatno. 672 00:34:41,498 --> 00:34:42,708 Pa, znate da jesu. 673 00:34:42,708 --> 00:34:45,002 Znate ko ce reci ne�to o tome. 674 00:34:45,169 --> 00:34:46,170 Uhvatili ste ovu macku? 675 00:34:47,337 --> 00:34:48,672 Video sam super. 676 00:34:48,839 --> 00:34:50,757 Ovaj brat je dobro napisao. 677 00:34:50,924 --> 00:34:53,135 - Uhvaticu ga sledeci put. - Ne cekaj dugo. 678 00:34:53,177 --> 00:34:56,180 Ove Francuske ga vole, on ce se zauvek preseliti. 679 00:34:56,388 --> 00:34:57,890 Francuske poljubljene macke! 680 00:34:58,557 --> 00:34:59,683 Hvala drugar. 681 00:35:07,399 --> 00:35:08,525 U prosecnom danu, 682 00:35:08,609 --> 00:35:10,444 korov ce podnijeti moje trzanje i vikanje, 683 00:35:10,569 --> 00:35:11,695 pusti me da zaspim. 684 00:35:12,404 --> 00:35:14,531 Ali to moje razmi�ljanje cini nejasnim. 685 00:35:16,074 --> 00:35:19,536 U svojim snovima sam smiren i jasan kakav sam bio dok sam bio dete. 686 00:35:21,413 --> 00:35:23,373 Cak i nakon �to mi je glava pocela da se me�a ... 687 00:35:23,582 --> 00:35:25,209 moja majka bi to mogla podmiriti. 688 00:35:25,626 --> 00:35:27,252 Pevala bi ne�ne pesme, 689 00:35:27,419 --> 00:35:30,631 boli me po vratu, i ostavilo bi me neko vreme. 690 00:35:31,340 --> 00:35:33,175 Le�ali bismo na krevetu, 691 00:35:33,300 --> 00:35:35,093 razgovaramo o svim mestima koja smo i�li. 692 00:35:54,071 --> 00:35:57,241 Ta "obojena �iroka" cini im vecinu nogu na Hamiltonu. 693 00:36:01,453 --> 00:36:03,539 Isuse, Coney, jesi li pogodio ili nisi? 694 00:36:04,122 --> 00:36:05,457 �ta? �ta da radim? 695 00:36:06,250 --> 00:36:08,627 Dobijanje papira nije vredno sranja. 696 00:36:08,794 --> 00:36:10,212 Jebi ga sa ledima? 697 00:36:10,504 --> 00:36:11,922 "Naginjem se", moja guzica. 698 00:36:12,089 --> 00:36:15,259 Gledaj, treba mi dizati kosilicu iz automobila ili igrati tenis, 699 00:36:15,467 --> 00:36:17,553 ili vrti se po sobi sa nekim �irokim 700 00:36:17,636 --> 00:36:19,763 gore na svom �atorskom polugu i ispru�enih ruku. 701 00:36:19,930 --> 00:36:22,057 Ne sramim se sve dok to ukljucuje leda. 702 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 Da. 703 00:36:24,434 --> 00:36:27,312 Znam da ga la�ira, Gil. Zato je osvojio tri zahteva. 704 00:36:27,771 --> 00:36:30,357 Vidi, samo ga sacekaj ili ga postavi. 705 00:36:30,524 --> 00:36:33,110 Znam da je hladno. Zato je zovu zima! 706 00:36:33,527 --> 00:36:34,528 Jebote. 707 00:36:35,654 --> 00:36:37,114 Dajem mu do kraja nedelje. 708 00:36:37,114 --> 00:36:39,491 Dovraga, momak bi mogao podici kravu u kamion ... 709 00:36:39,700 --> 00:36:41,326 Coney ce jo� uvek propustiti �ut. 710 00:36:41,493 --> 00:36:44,204 Jo� se ne seca da namota film. Misli da je to Tommy pi�tolj. 711 00:36:44,371 --> 00:36:47,291 Ka�em mu, "Klikni, napred. Klikni, napred." 712 00:36:47,457 --> 00:36:49,418 Mo�e li! Dajem mu ostatak sedmice. 713 00:36:50,669 --> 00:36:53,130 Pusti me, Gil. �ta? 714 00:36:53,422 --> 00:36:55,257 Oh. Da, ne, izvinite. LL. 715 00:36:55,465 --> 00:36:57,009 - Idemo li na neke vo�nje? - Ne. 716 00:36:57,176 --> 00:37:00,137 Nikome se ne treba voziti u utorak, je li to ikad primetio? 717 00:37:00,304 --> 00:37:01,805 Nikad. O cemu se radi? 718 00:37:01,972 --> 00:37:03,307 Sranje u utorak! 719 00:37:03,473 --> 00:37:04,474 U redu, hvala. 720 00:37:05,225 --> 00:37:06,226 Posao? 721 00:37:06,310 --> 00:37:07,311 Za mene. 722 00:37:07,895 --> 00:37:09,605 Pa, nemoj sad postati sve misteriozno, T. 723 00:37:09,646 --> 00:37:11,148 Ti nisi Minna. 724 00:37:11,732 --> 00:37:12,733 Ipak. 725 00:37:12,858 --> 00:37:15,569 Idem po recept za moju majku. 726 00:37:15,736 --> 00:37:17,029 �eli� sve detalje? 727 00:37:17,321 --> 00:37:18,322 ??U redu. 728 00:37:18,530 --> 00:37:20,073 Idem na kafu. Hoce�? 729 00:37:20,240 --> 00:37:21,450 Da, vrhnje i �ecer. 730 00:37:21,575 --> 00:37:22,576 Oh. 731 00:37:22,993 --> 00:37:24,161 U redu. 732 00:37:25,496 --> 00:37:26,872 Upoznaj novog �efa. 733 00:37:27,456 --> 00:37:28,457 Mm-hmm. 734 00:37:28,749 --> 00:37:30,459 Hej, D, ako je spor, da li si za ne�to? 735 00:37:30,584 --> 00:37:31,668 �ta? 736 00:37:33,337 --> 00:37:36,340 Hocete li sesti za to mesto zbog mene? U Harlemu je. 737 00:37:36,757 --> 00:37:37,758 Ne znam to. 738 00:37:37,925 --> 00:37:39,134 Mislim da je Frank bio tamo tog dana, 739 00:37:39,176 --> 00:37:42,179 ili mo�da dan ranije, ali bilo je u njegovim gacama, bilo je skoro puno. 740 00:37:42,387 --> 00:37:43,555 - Hlace u punom polo�aju! - Da, pa, 741 00:37:43,722 --> 00:37:46,183 mo�da je upravo do�ao po knjigu �ibica. 742 00:37:46,350 --> 00:37:48,185 Ne verujem. Govorio je o obojenoj devojci, 743 00:37:48,185 --> 00:37:49,645 koji su na�li ne�to zbog cega nisu bili zadovoljni, 744 00:37:49,686 --> 00:37:52,189 i rekao je da je njen otac razbijen veterinar koji vodi zajednicu u Harlemu, 745 00:37:52,189 --> 00:37:55,025 a ovo mesto je tri bloka odakle su imali taj sastanak. 746 00:37:55,317 --> 00:37:57,236 Hmm. Pa, oti�li ste tamo? 747 00:37:58,028 --> 00:38:01,073 Da, i pogodite ko je menad�er? On je obojeni momak s preponskom rukom. 748 00:38:01,698 --> 00:38:03,659 U redu, �ta �eli� da ucinim u vezi s tim? 749 00:38:03,867 --> 00:38:05,452 Samo udi tamo, zna�, 750 00:38:05,536 --> 00:38:07,538 pogledajte da li mo�ete da im ka�ete ime ili ne�to slicno. 751 00:38:07,579 --> 00:38:09,706 Upotrijebite plocu alkoholnih pica. Lizite �ire! 752 00:38:09,873 --> 00:38:10,874 Dobio sam njeno ime. 753 00:38:11,041 --> 00:38:12,543 - To je to? - Ne, sedi malo. 754 00:38:12,543 --> 00:38:14,503 Pogledajte da li ulazi. Snimi je ili ne�to. 755 00:38:14,586 --> 00:38:17,047 Da li ce obojena devojka uci u d�ez? 756 00:38:17,214 --> 00:38:18,423 Dopustite mi da predvidim. 757 00:38:18,590 --> 00:38:20,676 Hej, seronjo, i ja to radim iz drugog ugla. 758 00:38:20,717 --> 00:38:22,886 Sastavicemo ih. Smislicemo ko je. 759 00:38:23,053 --> 00:38:25,097 U redu. Mogu li pitati za�to ovo radimo? 760 00:38:25,597 --> 00:38:26,890 Jer bi to uradio za nas. 761 00:38:27,266 --> 00:38:28,308 U pravu si. 762 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 Ah, hladno je za sitnicu. 763 00:38:33,397 --> 00:38:35,566 Ne, uzmi Bel Air. Taj grejac ce ti se peci kao briket. 764 00:38:35,607 --> 00:38:36,608 Kladite se! 765 00:38:36,775 --> 00:38:37,943 �ta si sada, rabine? 766 00:38:38,110 --> 00:38:40,195 Ne �eli� da se bavim tvojim brkovima, veruj mi. 767 00:38:58,005 --> 00:38:59,006 Mogu li vam pomoci? 768 00:38:59,131 --> 00:39:00,215 Da. Ako! 769 00:39:00,424 --> 00:39:02,426 - Blago tebi. - Hvala. Ovde sam da vidim Mildred. 770 00:39:02,593 --> 00:39:04,761 Mildred? Ovde nema nikoga pod tim imenom. 771 00:39:04,928 --> 00:39:06,305 Prilicno sam siguran da je to bila Mildred. 772 00:39:06,471 --> 00:39:08,265 - Myrna. - Moja Mynah ptica. 773 00:39:08,432 --> 00:39:11,185 Ne. Ne, bila je to obojena devojka sa kojom sam razgovarao. 774 00:39:12,644 --> 00:39:13,687 Uh, Josephine? 775 00:39:14,188 --> 00:39:15,272 Ili Laura? 776 00:39:16,023 --> 00:39:18,192 - Meri. - Ne, prilicno sam siguran da je to bila Mildred. 777 00:39:18,358 --> 00:39:21,236 Razgovarao sam s njom telefonom o svojoj prijavi. Kako se zove�? 778 00:39:21,278 --> 00:39:22,946 Betty. Kakvu aplikaciju? 779 00:39:23,113 --> 00:39:24,615 Za dozvolu mog prodavca. 780 00:39:25,824 --> 00:39:27,451 Ovo nije kancelarija za izdavanje dozvola? 781 00:39:27,618 --> 00:39:30,287 Odbor za rasnu diskriminaciju stanovanja. 782 00:39:30,621 --> 00:39:32,956 Pa, onda mi ne mo�ete ba� dobro pomoci da prodajem hot-dogove, zar ne? 783 00:39:32,998 --> 00:39:34,124 Tako mi je �ao. 784 00:39:35,000 --> 00:39:37,294 Cekaj. Gospodin Horowitz nije danas ovdje, zar ne? 785 00:39:37,503 --> 00:39:39,338 Mislite na gospodicu Horowitz? - Ili jednu. 786 00:39:39,838 --> 00:39:41,882 - Leda je. - Mo�ete li mi je pokazati? 787 00:39:42,633 --> 00:39:43,634 Evo je. 788 00:39:49,556 --> 00:39:51,225 Bili ste korisniji nego �to znate. 789 00:40:02,236 --> 00:40:03,779 Rekli smo vam da kopate po Horowitzu. 790 00:40:03,821 --> 00:40:04,988 Konj bic! 791 00:40:05,739 --> 00:40:06,990 Konj bic! 792 00:40:47,197 --> 00:40:48,448 Sranje, �ta se dogodilo? 793 00:40:48,782 --> 00:40:49,783 Isuse, Danny. 794 00:40:49,950 --> 00:40:51,368 Hajde. U redu. 795 00:40:51,535 --> 00:40:52,536 Dodi. 796 00:40:55,581 --> 00:40:56,707 Sranje. Treba ti led? 797 00:40:57,040 --> 00:40:59,543 Ne, ne. Ja cu pucati. Imate jedan od njih? 798 00:40:59,710 --> 00:41:00,711 Da. 799 00:41:02,963 --> 00:41:04,882 - Da, hvala. - Ko je to bio, D? 800 00:41:08,468 --> 00:41:09,803 Bilo ih je nekoliko. 801 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 Jedan je bio div. 802 00:41:11,763 --> 00:41:12,931 - �ta? - Jebeni div. 803 00:41:12,973 --> 00:41:15,142 Ka�em ti, najveci tip kojeg sam ikad video. 804 00:41:15,309 --> 00:41:17,227 Previlje mi je dobro uspelo. 805 00:41:17,394 --> 00:41:18,395 Ubio je kameru. 806 00:41:18,562 --> 00:41:20,772 - Jebote. Jesu li ne�to rekli? - Da. 807 00:41:21,273 --> 00:41:23,859 Ma, ostanite van Mininog smeca. Recite isto svojoj posadi. " 808 00:41:24,067 --> 00:41:27,070 Imali su mi velik gadan no� za taj deo. 809 00:41:27,237 --> 00:41:28,238 Ti kurvinji sinovi! 810 00:41:28,405 --> 00:41:30,782 Ali ovo nisu dobili. 811 00:41:32,576 --> 00:41:33,952 - Seronje. - Jebote? 812 00:41:34,119 --> 00:41:36,788 Divovski pas! D, ti si sise. 813 00:41:36,955 --> 00:41:38,123 U �ta vas dvoje radite? 814 00:41:49,843 --> 00:41:51,762 - Dobice� ih sve? - Ove su tvoje, ove su moje. 815 00:41:51,803 --> 00:41:52,804 Da. 816 00:41:53,597 --> 00:41:55,015 Uh. Uh-huh. 817 00:41:55,098 --> 00:41:57,267 - To je isti momak kojeg sam video. - Da, da. 818 00:41:57,267 --> 00:41:58,936 - Ruka s preponama. - Mada, sve to zaboravi. 819 00:41:59,102 --> 00:42:01,438 Ne pojavljuje se do kraja filma. 820 00:42:01,605 --> 00:42:02,606 Da. 821 00:42:02,814 --> 00:42:04,608 - Vidi, izadu zajedno. - Da. 822 00:42:04,775 --> 00:42:06,527 Ne, cekaj, ali video sam je. To je, uh ... 823 00:42:06,693 --> 00:42:07,945 Laura, zvali su je Laura. 824 00:42:08,111 --> 00:42:11,281 Laura Rose? Mo�da je to Billy Rose, ako je on njen otac. 825 00:42:11,448 --> 00:42:13,492 �ivi u istom uglu kao i klub. 826 00:42:13,700 --> 00:42:16,119 Sigurno su me naterali rano, cim sam iza�ao da ga proverim, 827 00:42:16,161 --> 00:42:17,204 Bam, bili su na meni. 828 00:42:17,371 --> 00:42:18,831 Da. To je ona. 829 00:42:18,997 --> 00:42:21,667 To je obojena devojka koju je Frank pratio. 830 00:42:21,834 --> 00:42:23,126 U redu, ja sam s tobom, ok? 831 00:42:23,293 --> 00:42:25,254 - Jednostavno, jo� je malo tanko. - Skelet. 832 00:42:25,295 --> 00:42:28,632 Tanka? �ta? Vec smo je identificirali. Vec jedan dan smo na tome. 833 00:42:28,799 --> 00:42:30,300 Znate, �ta god da je, to je ... 834 00:42:31,260 --> 00:42:33,470 Mora biti veliko, ide ovako daleko, zar ne? 835 00:42:34,721 --> 00:42:36,849 Znaci, onda ne�to mora da vredi. 836 00:42:38,058 --> 00:42:39,518 Reci cu ti �ta, Freakshow, 837 00:42:39,685 --> 00:42:41,937 Gil i ja, ostat cemo na novcu, samo da bi nas dr�ali u vodi, 838 00:42:41,979 --> 00:42:44,356 ti i Danny stalno ovo nju�ite. Da vidimo �ta cemo dobiti. 839 00:42:44,439 --> 00:42:45,315 - Jebi ih! - Da. 840 00:42:45,399 --> 00:42:46,441 - Tacno? - Da. 841 00:42:46,483 --> 00:42:47,943 - Ako! - Nadam se da ce ove krigle poskakivati, 842 00:42:48,026 --> 00:42:49,736 jer imam ne�to za njih ako ga imaju. 843 00:42:49,820 --> 00:42:50,863 �ta ka�e�, D? 844 00:42:52,322 --> 00:42:53,407 Momci, ja ... 845 00:42:54,324 --> 00:42:56,201 Volio sam ga, znate. 846 00:42:56,368 --> 00:42:57,744 Mislim, ja cu, uh ... 847 00:42:58,245 --> 00:42:59,079 Ja, uh ... 848 00:42:59,163 --> 00:43:00,831 Ja cu srediti stvari oko automobila. 849 00:43:00,998 --> 00:43:03,458 Radit cu neka domaca sranja, 850 00:43:03,667 --> 00:43:05,085 ali imam Lindu. 851 00:43:05,252 --> 00:43:08,672 Ne, hej, hej, to je prava stvar. 852 00:43:08,839 --> 00:43:10,757 Idi kuci, baci odrezak na oko. A? 853 00:43:10,841 --> 00:43:11,842 Da. 854 00:43:11,925 --> 00:43:13,719 Podici cu te. 855 00:43:16,513 --> 00:43:18,515 - Tako dugo. - Da, da. 856 00:43:21,852 --> 00:43:23,687 Kako to misli�, mo�da ne�to vrijedi? 857 00:43:24,521 --> 00:43:26,481 Ne znam, mislio sam da cemo mo�da ne�to izvuci. 858 00:43:26,523 --> 00:43:28,108 Ne tra�im da se dogovorim s tim jebovima. 859 00:43:28,108 --> 00:43:29,568 Zaboravi to onda. Gledaj, samo sam ... 860 00:43:29,610 --> 00:43:31,737 Zar ne mislite da �elim da otkrijem ko je oteo Frenka? 861 00:43:31,904 --> 00:43:32,738 Da. 862 00:43:32,905 --> 00:43:34,239 Samo me ne drci, ok? 863 00:43:34,406 --> 00:43:36,116 Radimo na tome zajedno. 864 00:43:36,283 --> 00:43:38,869 Nalazimo ko je to uradio, i popravljamo racune. 865 00:43:39,453 --> 00:43:40,746 Ako tako ka�e�, da. 866 00:43:42,206 --> 00:43:43,207 �eli� li pivo? 867 00:43:43,790 --> 00:43:45,083 - Ne. - Hajde. 868 00:43:45,459 --> 00:43:46,919 Hajde. Idemo na pivo. 869 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 - Hajde, popijmo pivo. - U redu, ostavi me na miru, ostavi me na miru. 870 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 U redu. 871 00:43:51,632 --> 00:43:53,050 Ne budi prekasno, kemosabe. 872 00:44:45,811 --> 00:44:47,521 Odustani od sedi�ta, seronja! 873 00:44:48,105 --> 00:44:49,439 Sedi joj! 874 00:46:16,360 --> 00:46:17,444 Hej, Gabby, zatvorene su. 875 00:46:17,569 --> 00:46:18,695 Oh, mora� da me zeza�! 876 00:46:18,737 --> 00:46:20,572 - Da ... - U 3:30? Ugh. 877 00:47:03,240 --> 00:47:05,450 Hej, dru�e, ja sam novi u ovom ritmu. Kakva je prica ovde? 878 00:47:05,993 --> 00:47:09,163 Price o nepravdi i ocaju, kimanjem uverenja, 879 00:47:09,329 --> 00:47:12,124 i vratimo se poslu kao i obicno. Americki nacin. 880 00:47:13,458 --> 00:47:15,252 Iako bi ovaj mogao uciniti stvari zanimljivim. 881 00:47:15,460 --> 00:47:18,380 Hej, ko je momak sa desne strane? 882 00:47:18,589 --> 00:47:21,633 To je predsednik okruga u Bruklinu. �ta si, televizijski reporter? 883 00:47:21,800 --> 00:47:22,801 Ne, samo novo. 884 00:47:22,968 --> 00:47:24,344 Zapocecemo ovaj javni komentar. 885 00:47:24,428 --> 00:47:26,597 Navedite svoje ime, adresu, i pripadnost, molim vas. 886 00:47:26,763 --> 00:47:29,600 Ja sam William Lieberman, gradonacelnikova komisija za ci�cenje nereda. 887 00:47:29,766 --> 00:47:31,894 Za vas cemo dogovoriti odgovarajucu rezoluciju. 888 00:47:32,060 --> 00:47:34,354 - Stanovnik Istocne 65. ulice Manhattana. - Lieberman. 889 00:47:37,441 --> 00:47:40,319 Cindy Fleming, domaci covek, Yonkers. 890 00:47:40,944 --> 00:47:42,446 Biv�i Istocni Tremont. 891 00:47:42,613 --> 00:47:43,739 Moja porodica bila je primorana da se preseli 892 00:47:43,780 --> 00:47:45,949 kada su zaplijenili na�u zgradu za brzi auto Bronx, 893 00:47:46,116 --> 00:47:47,951 - i �elim da ljudi to znaju ... - Gospodo Horowitz. 894 00:47:47,951 --> 00:47:48,952 Gdice. 895 00:47:49,119 --> 00:47:51,788 Gospodice Horowitz, ne mo�ete oteti ove postupke 896 00:47:51,955 --> 00:47:53,415 - za ispu�tanje starih pritu�bi ... - Gabby Horowitz. 897 00:47:53,457 --> 00:47:54,958 Odbor za rasnu diskriminaciju stanovanja. 898 00:47:55,000 --> 00:47:57,294 552 Klintonova avenija, Bruklin. 899 00:47:57,461 --> 00:47:58,795 Mislio sam da je ovo saslu�anje u zajednici? 900 00:47:58,837 --> 00:47:59,963 Na kuci�tu, a ne na autoputevima. 901 00:48:00,130 --> 00:48:02,132 Dajete ista obecanja Fort Greeneu 902 00:48:02,299 --> 00:48:03,842 napravili ste u Istocnom Tremontu 903 00:48:04,009 --> 00:48:06,011 gde su va�e takozvane "usluge preseljenja" 904 00:48:06,094 --> 00:48:08,096 nestao je u zraku, 905 00:48:08,305 --> 00:48:11,058 i napustio porodice poput Flemings-a potpuno ocajno. 906 00:48:11,225 --> 00:48:12,935 Ljudi imaju pravo da znaju za �ta se tra�e. 907 00:48:12,976 --> 00:48:15,479 Potpuno smo posveceni dobrobiti porodica 908 00:48:15,646 --> 00:48:18,982 raseljeni potrebnim programima pobolj�anja zajednice ... 909 00:48:19,149 --> 00:48:22,152 a pro�lost je bila poucna, gospodice, 910 00:48:22,653 --> 00:48:26,573 ali na�i novi izvodaci ce osigurati da svi nadu adekvatne domove ... 911 00:48:26,740 --> 00:48:28,325 Ovo nije Long Island, zna�. 912 00:48:28,492 --> 00:48:31,620 Nije samo prazno platno na kojem mo�ete slikati bilo gde. 913 00:48:31,829 --> 00:48:34,498 Ovde su ljudi, osnovane zajednice. 914 00:48:35,749 --> 00:48:37,000 Bill, ako mogu. 915 00:48:37,167 --> 00:48:39,086 Nadam se da svi znate moje ime. Ja sam gradonacelnik, 916 00:48:39,253 --> 00:48:40,921 novo nastanjeni u vili Gracie. 917 00:48:42,256 --> 00:48:45,217 Uh, gospodice Horowitz, hvala vam na radu i strasti. 918 00:48:45,676 --> 00:48:48,554 Sigurno se svi mo�emo slo�iti sa tim cak iu gradu velikom kao i na�, 919 00:48:48,720 --> 00:48:52,349 Imamo slamove i te slamove ne treba romantizirati ili cuvati. 920 00:48:52,516 --> 00:48:54,977 Uni�cujete ih i pobolj�avate kvalitet �ivota za sve ... 921 00:48:55,018 --> 00:48:57,229 Susjed nije slom, 922 00:48:57,396 --> 00:48:59,940 zato �to siroma�ni ljudi i manjine �ive tamo, gospodine gradonacelnice. 923 00:49:01,275 --> 00:49:03,610 Istocni Tremont nije bio slum, 924 00:49:03,777 --> 00:49:05,571 Treca avenija nije bila slama, 925 00:49:05,737 --> 00:49:08,073 Ni Fort Greene nije slama. 926 00:49:08,240 --> 00:49:10,200 To su zajednice radnicke klase. 927 00:49:10,367 --> 00:49:13,745 Va�i programeri ih prave slamovima, gospodine. Randolph! 928 00:49:13,912 --> 00:49:16,415 To je nepotvrdeno i neblagovoljno! 929 00:49:16,623 --> 00:49:19,293 Imamo to na papiru. Veceras imamo 20 ljudi ovde, 930 00:49:19,459 --> 00:49:20,544 i posti�e rezultat iza njih, 931 00:49:20,711 --> 00:49:24,047 koji mogu svedociti da je u toku skandalozna prevara. 932 00:49:24,214 --> 00:49:25,591 Koji put prvo �elite? 933 00:49:27,801 --> 00:49:28,886 Hej, hej, hej! 934 00:49:29,052 --> 00:49:31,930 Ulazimo u najambiciozniji program ci�cenja slamova 935 00:49:32,097 --> 00:49:33,807 u americkoj istoriji, gospodo Horowitz, 936 00:49:33,974 --> 00:49:36,393 a vi to grickate melasom! 937 00:49:36,560 --> 00:49:38,312 Nijagara melase! 938 00:49:38,478 --> 00:49:39,646 Neka nagovori ime! 939 00:49:40,772 --> 00:49:42,858 Ime i mesto stanovanja kao i svi! 940 00:49:43,066 --> 00:49:45,986 Evo, vidimo ovde, svi dobro znamo ko je ovo. 941 00:49:46,153 --> 00:49:48,906 Mo Randolph je jedan od na�ih najvecih javnih slu�benika. On je �iva legenda. 942 00:49:49,072 --> 00:49:51,783 Ime i prebivali�te, kao i svi drugi! 943 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Jahavo sranje! 944 00:49:53,118 --> 00:49:55,412 Vodio je odjeljenje za parkove vi�e od 30 godina. 945 00:49:55,621 --> 00:49:58,207 On je komesar za gradevinarstvo. Previ�e je poslova za imenovanje. 946 00:49:58,248 --> 00:50:00,584 I �ivi preko puta od mene 88. godine. 947 00:50:00,667 --> 00:50:01,460 Neka to ka�e! 948 00:50:01,585 --> 00:50:03,754 Pa, dr�imo se pitanja koja se ticu ??gradana ... 949 00:50:03,754 --> 00:50:05,172 Ime, adresa! 950 00:50:05,339 --> 00:50:06,131 Evo, 951 00:50:06,256 --> 00:50:07,508 - ako ovo ne mo�emo odr�ati ... - Reci! 952 00:50:07,508 --> 00:50:09,676 ... morat cemo vas zamoliti da odete! 953 00:50:09,843 --> 00:50:10,844 Reci! 954 00:50:11,929 --> 00:50:12,930 Hej! 955 00:50:18,060 --> 00:50:19,895 Dvije jebene svinje u cebe! 956 00:50:20,854 --> 00:50:22,689 Hej! Reci to, Hammy House Head! 957 00:50:23,649 --> 00:50:26,610 Reci! Reci! Reci! 958 00:50:27,569 --> 00:50:30,197 Reci! Reci! Reci! 959 00:50:30,280 --> 00:50:31,907 Reci! Reci! 960 00:50:32,282 --> 00:50:34,284 Imam uslov. Lako! 961 00:50:35,285 --> 00:50:36,954 "Voditelj kuce Hammy Ham"? 962 00:50:37,120 --> 00:50:38,622 To je dobro. Moram ga upamtiti. 963 00:50:38,664 --> 00:50:39,665 - Ako! - Da, pa, 964 00:50:39,832 --> 00:50:42,876 to je gad u �ivotu, u redu, ako. Samo. 965 00:50:43,126 --> 00:50:44,127 Hej ... 966 00:50:44,503 --> 00:50:46,171 Znate li stvari o tom momku, Bill Lieberman? 967 00:50:46,213 --> 00:50:47,297 Je li on zadu�en za ceo ovaj posao? 968 00:50:47,339 --> 00:50:48,632 Punjenje? Ne, on nije glavni. 969 00:50:48,799 --> 00:50:51,468 Vi�e zadu�en od tog tipa koji sebe naziva gradonacelnikom, 970 00:50:51,635 --> 00:50:53,971 ali svi rade za Mojsija. 971 00:50:55,973 --> 00:50:58,475 - Hej, hej, stani, stani. - Pusti me. Ti si lud? 972 00:50:58,642 --> 00:51:00,394 - Upravo si rekao Formosa. �ta je to? - �ta je Formosa? 973 00:51:00,394 --> 00:51:02,312 Rekao si, "Radni Formoza". �ta to znaci? 974 00:51:02,396 --> 00:51:04,940 Ne, Isuse, rekao sam, "Svi rade za Mojsija." 975 00:51:05,149 --> 00:51:06,692 Moses Randolph. 976 00:51:08,152 --> 00:51:09,987 Mo Randolph? Tip koji je kasnio? 977 00:51:10,154 --> 00:51:12,364 Onaj koji nece izgovoriti svoje ime kao jedan od zeceva. 978 00:51:12,531 --> 00:51:13,532 �ta te briga? 979 00:51:13,699 --> 00:51:14,700 Hej, hej ... Hm ... 980 00:51:15,534 --> 00:51:17,619 Jake Jake Gleason. Ja sam s Po�te. 981 00:51:17,828 --> 00:51:19,496 Mogu li vam kupiti �olju kafe? 982 00:51:20,330 --> 00:51:22,749 Gladan sam. Mo�ete mi kupiti veceru. 983 00:51:25,252 --> 00:51:27,713 Ok, to znaci da jedan momak odgovara drugom momku, 984 00:51:27,713 --> 00:51:29,339 - ali svi moraju odgovoriti gradonacelniku. - Gradonacelniku? 985 00:51:29,339 --> 00:51:32,259 Taj je klovn tako zelen, da cak i ne zna �ta jo� ne zna. 986 00:51:32,759 --> 00:51:35,012 Bice iza vrata pre nego �to i shvati, 987 00:51:35,179 --> 00:51:37,764 da se svaka osoba kojoj se obraca za savet nalazi na Randofovoj platnoj listi. 988 00:51:37,890 --> 00:51:38,807 Mislio sam da je on komesar za parkove. 989 00:51:38,891 --> 00:51:39,892 Jeste. 990 00:51:39,933 --> 00:51:41,643 Ali pozvali su ga komesara za izgradnju tamo. 991 00:51:41,685 --> 00:51:44,062 I on je to sada, ali oni nisu ni imali takav polo�aj, 992 00:51:44,188 --> 00:51:46,565 sve dok Federi nisu odlucili da se ukljuce u igru ??sa sme�tajem. 993 00:51:46,732 --> 00:51:50,444 Nije bilo definisane snage, pa je on definisao, oni su je odobrili, 994 00:51:50,611 --> 00:51:53,405 I koliko onda kontrolu nad tim novcem ima grad? Nula. 995 00:51:53,572 --> 00:51:55,699 Sve ga ima. Znate �ta je "eminentni domen"? 996 00:51:55,908 --> 00:51:58,660 - Mislim, da ... - Da, ako on ka�e da je glupost, to ide. 997 00:51:58,869 --> 00:52:02,080 Nekada se morao boriti da bi stavio svoje autoputeve i parkove gde je �eleo, 998 00:52:02,247 --> 00:52:04,124 a sada, on ide bilo gde, suze sve. 999 00:52:04,291 --> 00:52:07,211 Mo�e osuditi ceo deo grada, 1000 00:52:07,377 --> 00:52:09,588 iseliti sve koji �ive tamo i postaviti ono �to �eli. 1001 00:52:09,880 --> 00:52:12,466 - I otici ce na to sekirom. - Udari sekirom! 1002 00:52:12,633 --> 00:52:14,051 Ali on bi bio najomra�eniji momak u gradu. 1003 00:52:14,092 --> 00:52:15,469 Mislim, razljutio bi sve. 1004 00:52:15,886 --> 00:52:17,095 Vole ga. 1005 00:52:18,180 --> 00:52:19,765 Zbog toga me tako ... 1006 00:52:20,140 --> 00:52:22,601 Leti iznad njega. Po�tuju ga. 1007 00:52:22,768 --> 00:52:25,604 - Za�to? - Zato �to je izgradio parkove. 1008 00:52:25,771 --> 00:52:28,732 Sve dok ste vi momak koji donosi ljude parkovima, 1009 00:52:29,107 --> 00:52:31,068 hoda� li s andelima, ne mo�e� izgubiti. 1010 00:52:31,235 --> 00:52:32,903 Dan kada se otvorila pla�a Rockaway, 1011 00:52:33,070 --> 00:52:35,614 Moses Randolph je postao narodni heroj u ovom gradu. 1012 00:52:35,781 --> 00:52:38,116 Ljudi ne shvataju koliko ih mrzi. 1013 00:52:38,283 --> 00:52:42,120 "Junak javnosti koji mrzi ljude." To je va� naslov. 1014 00:52:42,287 --> 00:52:45,082 A znate koga posebno mrzi? 1015 00:52:45,415 --> 00:52:46,416 Crnce. 1016 00:52:46,583 --> 00:52:49,920 Zauzece svaki kvart u ovom gradu koji nije bel, 1017 00:52:50,087 --> 00:52:52,589 i predajte ga svojim izabranim privatnim programerima. 1018 00:52:52,756 --> 00:52:55,133 Znaci, ka�e� da se obogatio, uzima napade za sve ovo? 1019 00:52:55,175 --> 00:52:57,010 Ne, ne �eli novac. On �eli kontrolu. 1020 00:52:57,177 --> 00:52:59,763 I posreduje novac kako bi ga nabavio i cuvao. 1021 00:52:59,930 --> 00:53:02,808 Neki nisu zadovoljni ako nemaju figne mignon. 1022 00:53:02,975 --> 00:53:07,604 Moses Randolph bio bi zadovoljan pastrami sendvicem i snagom. 1023 00:53:08,105 --> 00:53:10,274 Izvinite. 1024 00:53:10,440 --> 00:53:12,860 Mogu li dobiti kri�ku sira? Mo�ete li ga ugrijati? 1025 00:53:12,943 --> 00:53:14,027 Volio bih da je toplo. 1026 00:53:14,611 --> 00:53:17,364 Pola grada se vozi na jednog od njegovih konja. 1027 00:53:17,531 --> 00:53:21,118 Za ime Boga, on kontroli�e svaki jebeni gradevinski posao u gradu. 1028 00:53:21,285 --> 00:53:23,203 Ali rekli ste da su upravo stvorili polo�aj. 1029 00:53:23,287 --> 00:53:26,790 Ne. Gradevina, slamovi, parkovi. Ima 14 imenovanja. 1030 00:53:26,957 --> 00:53:28,792 Sve je to samo mastilo na staklenim vratima. 1031 00:53:28,959 --> 00:53:30,544 Ni�ta od toga nije va�no. Sve je to BA. 1032 00:53:30,711 --> 00:53:31,712 Ba? 1033 00:53:32,421 --> 00:53:33,797 Uprava grada. 1034 00:53:34,715 --> 00:53:37,009 Naziva� se reporterom? Na cemu? 1035 00:53:37,176 --> 00:53:38,927 - Umjetnost tuce? 1036 00:53:39,011 --> 00:53:40,554 - Citao si Emersona? - Ne, zar ne? 1037 00:53:40,721 --> 00:53:42,890 - Da, jebeno bi trebao. - U redu. 1038 00:53:43,640 --> 00:53:49,313 Emerson je rekao da je "institucija produ�ena senka jednog coveka." 1039 00:53:49,646 --> 00:53:51,857 Ovim gradom upravlja op�tina, 1040 00:53:52,065 --> 00:53:55,569 a Gradska uprava je Moses Randolph. 1041 00:54:04,620 --> 00:54:05,871 Ako! 1042 00:54:42,699 --> 00:54:43,700 Jebeni Lieberman. 1043 00:54:43,909 --> 00:54:44,910 Ako! 1044 00:54:55,963 --> 00:54:58,549 Taj krepak u trpezariji sa svinjskim kotletom i gra�kom u bradi, 1045 00:54:58,715 --> 00:55:02,010 bio je jedan od najtalentovanijih in�enjera svoje generacije. 1046 00:55:02,094 --> 00:55:03,887 Ivy League. Velike nagrade. 1047 00:55:04,555 --> 00:55:07,891 Hodam pored brata da bi bio neko va�an. 1048 00:55:08,308 --> 00:55:10,561 Onda, negde posle pada, samo ... 1049 00:55:10,727 --> 00:55:11,728 Ni�ta. 1050 00:55:11,770 --> 00:55:13,313 Kao da je izbrisan. 1051 00:55:14,648 --> 00:55:17,151 Mo�da je bila lo�a sreca, mo�da pica. 1052 00:55:17,568 --> 00:55:19,903 U to vreme je bilo raznih vrsta �rtava. 1053 00:55:20,320 --> 00:55:23,073 Dame i gospodo, molim vas 1054 00:55:23,240 --> 00:55:26,827 predsednik Udru�enja 1055 00:55:26,994 --> 00:55:29,788 Joe Pompano! 1056 00:55:33,500 --> 00:55:35,377 Moram to pokazati Billu Liebermanu. 1057 00:55:35,586 --> 00:55:38,797 �elece ovo da vidi pre nego �to Randolph progovori, veruj mi. 1058 00:55:43,177 --> 00:55:46,680 Hvala. Hvala vam, dame i gospodo. Molim vas smirite se 1059 00:55:47,514 --> 00:55:50,100 i posvetite ozbiljnu pa�nju. 1060 00:55:50,309 --> 00:55:51,727 Ne brini. Slavit cemo. 1061 00:55:51,810 --> 00:55:54,646 Jedemo kao da samo jedemo. 1062 00:55:55,355 --> 00:55:59,651 Vecera�nje proslave je na� gost 1063 00:55:59,860 --> 00:56:01,445 brat na�e trgovine ... 1064 00:56:01,612 --> 00:56:02,988 - Hej, Gleason, zar ne? - Hej. 1065 00:56:03,155 --> 00:56:04,740 ... ko bi se s pravom pozdravio 1066 00:56:04,740 --> 00:56:06,116 Lepe teme. 1067 00:56:06,283 --> 00:56:09,703 ... ili "Veliki pokretac prljav�tine" 1068 00:56:09,995 --> 00:56:11,580 kako on voli da ga zovu. 1069 00:56:11,580 --> 00:56:13,415 Ne daj da te vide da izvadi� svesku. 1070 00:56:13,624 --> 00:56:16,960 Veceras je "Press: Zaboravi na to." 1071 00:56:17,878 --> 00:56:19,838 Morali bismo pogledati Cezare 1072 00:56:20,005 --> 00:56:23,967 i faraonima da pronadu mu�karce sa skalom vida 1073 00:56:24,134 --> 00:56:25,677 da uporedim sa njegovim. 1074 00:56:25,844 --> 00:56:27,095 - Sjajan covek. - Ako! 1075 00:56:27,304 --> 00:56:28,388 Covek istorije, 1076 00:56:28,555 --> 00:56:33,185 slu�im ljudima ovog grada preko 25 godina, 1077 00:56:33,352 --> 00:56:36,188 Moses Randolph! 1078 00:56:45,322 --> 00:56:47,199 Isuse, pomislio bi da se Patton pojavio. 1079 00:56:48,408 --> 00:56:51,411 On placa sto i po puta sindikalnu stopu za sve svoje poslove. 1080 00:56:51,578 --> 00:56:53,664 Poplocali bi svoje majke za njega. 1081 00:56:54,915 --> 00:56:56,166 Hvala, Joe. 1082 00:56:57,167 --> 00:57:01,672 Veceras, vi�e od 300 godina od osnivanja ovog velikog grada, 1083 00:57:02,172 --> 00:57:05,425 mi se ponavljamo drevnoj istini 1084 00:57:05,884 --> 00:57:07,845 da to nije znanje, 1085 00:57:08,011 --> 00:57:09,847 ali akcija i preduzimanje 1086 00:57:10,013 --> 00:57:13,517 koji su motor i cilj u �ivotu. 1087 00:57:14,017 --> 00:57:15,686 Pametni ljudi dolaze i odlaze, 1088 00:57:16,186 --> 00:57:19,690 ali za svaki desetak njih sa svojim velikim idejama, 1089 00:57:19,857 --> 00:57:22,359 Ne postoji vi�e od jednog koji ih mo�e pogubiti. 1090 00:57:23,402 --> 00:57:25,946 Osvrnem se po ovoj sobi, ne vidim puno svetlih decaka, 1091 00:57:26,113 --> 00:57:30,033 ili progresivni naprednjaci sa svojim paralizujucim idealima. 1092 00:57:32,661 --> 00:57:34,496 Vidim ljude iz mog plemena. 1093 00:57:35,706 --> 00:57:40,377 Ljudi koji rade stvari. Izvodaci koji ovu zemlju cine sjajnom! 1094 00:57:43,380 --> 00:57:45,048 Da vas castim 1095 00:57:45,549 --> 00:57:49,178 sve je potvrda ili placanje koje cu ikada tra�iti. 1096 00:57:50,470 --> 00:57:51,889 Slavim te, 1097 00:57:52,764 --> 00:57:53,891 i hvala vam. 1098 00:57:54,057 --> 00:57:55,642 Cujte, cujte! 1099 00:58:28,926 --> 00:58:30,844 - Uhvaticu te na sledecem. - U redu. 1100 00:59:02,876 --> 00:59:04,044 Zavr�ili ste? 1101 00:59:04,211 --> 00:59:05,671 Najbolji posao koji sam obavio. 1102 00:59:06,213 --> 00:59:09,633 Totalna modernizacija dr�avne mre�ne mre�e. 1103 00:59:09,800 --> 00:59:12,511 I to je skala koju samo ti mo�e� uciniti. 1104 00:59:18,100 --> 00:59:20,310 - Ocistite se, za ime Krista. - Kako? Sa cim? 1105 00:59:20,477 --> 00:59:22,729 Hej, nijedna jebena rec o bilo cemu od toga. 1106 00:59:22,896 --> 00:59:25,315 Ako mi to sve vi�e ka�e�, zauvijek cu te zatvoriti. 1107 00:59:25,315 --> 00:59:29,653 Moses, toliko sam daleko, radim stvari za decu koja su bila van �kole. 1108 00:59:29,820 --> 00:59:31,697 Opet ljubi� gomilu protiv mene 1109 00:59:31,738 --> 00:59:34,366 Uzecu va�u veliku ideju, bacicu je na jebenu hrpu. 1110 00:59:34,408 --> 00:59:35,993 - Je li to ono �to �eli�? - Ne, ne. 1111 00:59:36,743 --> 00:59:38,871 Ok, �ao mi je. �ao mi je. 1112 00:59:39,246 --> 00:59:40,455 Ni�ta od toga nije va�no. 1113 00:59:40,998 --> 00:59:43,375 Procitajte. 1114 00:59:45,419 --> 00:59:46,545 Procitacu ga. 1115 00:59:48,714 --> 00:59:51,008 �ta cini osobu da ide protiv njihovog brata? 1116 00:59:52,301 --> 00:59:53,760 Celog svog �ivota nikad nisam imao porodicu, 1117 00:59:53,844 --> 00:59:56,847 tako da nikad nisam mogao da razumem ljude koji su to radili 1118 00:59:58,265 --> 01:00:01,560 Moj ludi mozak mi je govorio da treba da se povlacim za tu nit, 1119 01:00:02,019 --> 01:00:05,189 ali ljto god je Frank na�ao, na�ao je da prati devojku. 1120 01:00:05,355 --> 01:00:07,608 Dakle, samo sam ganjao njegove korake. 1121 01:01:05,415 --> 01:01:06,416 Halo? 1122 01:01:08,752 --> 01:01:09,753 Halo? 1123 01:01:37,948 --> 01:01:38,949 Ako! 1124 01:01:40,951 --> 01:01:42,494 Dr�ite ga zajedno, Freakshow. 1125 01:01:50,294 --> 01:01:51,295 Isuse. 1126 01:01:54,464 --> 01:01:56,216 - Tra�ite li ne�to? - U pomoc, Bejli! 1127 01:01:56,300 --> 01:01:57,134 Sranje. 1128 01:01:57,301 --> 01:01:58,844 �ta, misli� da mo�e� samo uci u ljude? 1129 01:01:58,886 --> 01:02:01,471 Ne, tra�io sam nekoga. Mislio sam da niko ovde ne �ivi. 1130 01:02:01,638 --> 01:02:02,973 Neko �ivi ovde. Moja mama �ivi ovde. 1131 01:02:03,015 --> 01:02:03,849 Naravno. 1132 01:02:04,016 --> 01:02:05,476 - Barem, ona poku�ava. - Ako! 1133 01:02:05,809 --> 01:02:07,186 - S kime si? ?? - A? 1134 01:02:07,352 --> 01:02:08,437 Nadam se da ste sa Belmontom. 1135 01:02:08,562 --> 01:02:10,314 Da, da, Belmont. Ko jo�? 1136 01:02:14,818 --> 01:02:16,153 �ta se dogada? 1137 01:02:16,320 --> 01:02:17,779 Postali smo uljez. 1138 01:02:19,698 --> 01:02:21,909 - Koliko si ga jako udario? - Jedva sam ga dodirnuo. 1139 01:02:21,909 --> 01:02:23,160 Budala se poskliznula i udarila u svoju glavu. 1140 01:02:23,202 --> 01:02:24,203 Ako! 1141 01:02:25,162 --> 01:02:26,330 "Ako" �ta? 1142 01:02:27,331 --> 01:02:28,916 Reci cu ti �ta, "ako", 1143 01:02:29,082 --> 01:02:32,169 bolje objasni ko si ako �eli� otici odavde. 1144 01:02:33,879 --> 01:02:35,005 Jesam li vas vec video? 1145 01:02:35,172 --> 01:02:36,590 Da, zovem se Jake Gleason. 1146 01:02:36,590 --> 01:02:37,716 To je nesporazum, u redu? 1147 01:02:37,716 --> 01:02:38,884 Ja sam novinar. 1148 01:02:39,051 --> 01:02:41,512 Bio sam na saslu�anju u Hamilton Housing drugu noc. 1149 01:02:42,054 --> 01:02:45,015 Zvao sam komitet jutros. Do�ao sam ovde da te potra�im. 1150 01:02:45,224 --> 01:02:47,976 On je onaj koji je rekao da je s onim 1151 01:02:48,185 --> 01:02:49,394 Ukrali su joj fri�ider. 1152 01:02:49,561 --> 01:02:52,356 Ukrali su joj bakarne cevi. Covece, �ta ocekuje�? 1153 01:02:52,523 --> 01:02:54,900 Prvo, objavili su obave�tenje da ce kuca biti osudena. 1154 01:02:55,025 --> 01:02:58,445 Nije istina, ali to pla�i otprilike polovinu, a prodaju jeftino. 1155 01:02:58,612 --> 01:03:00,864 Onda oni ulaze i uzimaju lepe stare porodicne kuce, 1156 01:03:01,031 --> 01:03:02,574 iseckajte ih na cetiri i unajmite ih. 1157 01:03:02,699 --> 01:03:04,952 Ljudi koji ne odlaze, uznemiravaju, iskljucuju toplotu, 1158 01:03:05,577 --> 01:03:08,205 dodite popraviti i ukrasti bakarnu cev. 1159 01:03:08,539 --> 01:03:12,042 Grad je prodao imovinu u vrednosti 15 miliona dolara za 500.000, 1160 01:03:12,209 --> 01:03:14,711 da rizikujem da treba izgraditi savezne projekte. 1161 01:03:14,878 --> 01:03:18,549 Nisu ni predali planove, samo su ga mleli dok stvarno nije sramota. 1162 01:03:18,715 --> 01:03:20,968 Slammer za gospodaru slamova, Bejli! Uh ... 1163 01:03:21,051 --> 01:03:23,470 Oh, �ta? Ti si jedan od onih koji misli da samo agitiramo? 1164 01:03:23,637 --> 01:03:25,889 Napravio je to kao neku crnu propagandnu zavjeru? 1165 01:03:26,056 --> 01:03:28,225 Ne, ne, gledaj, gledaj. Imam stanje, ok? 1166 01:03:28,392 --> 01:03:30,811 To me tjera da govorim smije�ne stvari, ali ne poku�avam biti smije�na. 1167 01:03:31,228 --> 01:03:32,437 Zaista nisam. Slu�am. 1168 01:03:33,438 --> 01:03:34,815 Gde svi idu? 1169 01:03:35,023 --> 01:03:38,235 Uglavnom samo nestanu. Nestati. 1170 01:03:38,652 --> 01:03:41,989 200.000 za dve godine, upravo iz ovog dela Bruklina. 1171 01:03:42,406 --> 01:03:44,449 Uglavnom crnac. Latinoamerikanci. 1172 01:03:44,616 --> 01:03:46,535 Da, ali Horowitz je rekao da su to uradili i u Istocnom Tremontu. 1173 01:03:46,577 --> 01:03:48,537 - Ista stvar? - Da, i oni su to uradili nekolicini Jevreja, 1174 01:03:48,579 --> 01:03:49,913 ali ne sistematski ovako. 1175 01:03:50,581 --> 01:03:52,624 �ta mislite, koliko parkova je izgradeno u ovom gradu 1176 01:03:52,624 --> 01:03:53,792 otkad je komesar? 1177 01:03:53,959 --> 01:03:55,252 255. 1178 01:03:55,919 --> 01:03:58,172 Koliko ima onih u Harlemu? 1179 01:03:58,964 --> 01:04:00,090 Jedan. 1180 01:04:00,257 --> 01:04:02,593 Gradi� novu pla�u za ljude, 1181 01:04:02,759 --> 01:04:05,387 ali oni bez automobila, siroma�ni, crni i braon, 1182 01:04:05,470 --> 01:04:07,347 kako ce doci do parkova i pla�a? 1183 01:04:07,681 --> 01:04:08,765 Javni autobus. 1184 01:04:09,433 --> 01:04:12,895 Pogodi koliko su visoko izgradili nadvo�njake na novom kolovozu? 1185 01:04:13,479 --> 01:04:15,856 Jedna noga preniska da bi se autobus mogao pobrisati. 1186 01:04:15,981 --> 01:04:16,815 Hajde. 1187 01:04:16,940 --> 01:04:18,484 Vidi, zaboravi da li je to diskriminacija. 1188 01:04:18,525 --> 01:04:20,652 Federalna vlada i grad se prevare. 1189 01:04:20,819 --> 01:04:22,779 Trebalo bi da postoje usluge preseljenja, 1190 01:04:22,988 --> 01:04:25,115 kompanija ima ugovor od dva miliona dolara 1191 01:04:25,115 --> 01:04:26,783 ali niko se ni na telefon ne javlja. 1192 01:04:26,950 --> 01:04:30,120 Nazovite grad, ka�u da su ovi ljudi na spisku za novo javno stanovanje, 1193 01:04:30,287 --> 01:04:31,330 ali to se nikad ne gradi. 1194 01:04:31,371 --> 01:04:33,165 Zna� vi�e od bilo kojeg sekretara koga sam ikad sreo u �ivotu. 1195 01:04:33,207 --> 01:04:35,334 Sekretare? Ko ti je to rekao? 1196 01:04:35,834 --> 01:04:37,419 Imam diplomu prava, znate? 1197 01:04:37,628 --> 01:04:39,630 Proci cu bar prvi put kada sednem, takode. 1198 01:04:39,796 --> 01:04:40,797 U redu, onda. Izvini. 1199 01:04:40,964 --> 01:04:43,383 Kako ce� napisati o svemu tome ako cak i ne uzme� bele�ku? 1200 01:04:43,383 --> 01:04:45,052 �ta, "dva miliona dolara za usluge preseljenja, 1201 01:04:45,135 --> 01:04:48,138 premosti stopalo prenisko za autobuse, jedan od 255 parkova, 1202 01:04:48,347 --> 01:04:49,973 15 miliona imovine za 500K, 1203 01:04:50,057 --> 01:04:52,518 200.000 ljudi samo u Fort Greeneu. " To? 1204 01:04:53,352 --> 01:04:56,480 Nikada ni�ta ne zaboravljam, veruj mi. Kao, ni jedne reci. 1205 01:04:58,649 --> 01:05:01,318 Stvarno mi je �ao. Ne mogu si pomoci, imam ... 1206 01:05:01,485 --> 01:05:02,820 U redu je. 1207 01:05:02,861 --> 01:05:04,988 Pi�i o tome, molim te. 1208 01:05:05,781 --> 01:05:07,366 �ta se de�ava sa siroma�nim ljudima u ovom gradu, 1209 01:05:07,407 --> 01:05:09,535 juce nisu bile vesti i nece biti sutra, 1210 01:05:10,035 --> 01:05:12,621 ali misli� da bi nekoga bilo briga �ta se de�ava sa Bruklinom. 1211 01:05:13,163 --> 01:05:15,290 To je samo najveci grad na Zemlji. 1212 01:05:18,335 --> 01:05:19,336 Gde �ivi�? 1213 01:05:20,671 --> 01:05:21,672 Harlem. 1214 01:05:22,506 --> 01:05:23,757 To sam ja. 1215 01:05:24,758 --> 01:05:26,093 Hoce� da te pove�em? 1216 01:05:27,845 --> 01:05:30,097 Hajde, vozovi ce biti mobing. Vozit cu vas. 1217 01:05:31,348 --> 01:05:32,349 Hajde. 1218 01:06:03,589 --> 01:06:06,425 Bebop, Bejli, u kuci Metropolitana Bopera! 1219 01:06:06,508 --> 01:06:08,385 O, Bo�e. 1220 01:06:08,552 --> 01:06:10,888 �ao mi je. �ao mi je. 1221 01:06:11,054 --> 01:06:13,474 Ne �ali. Nekako je sme�no. 1222 01:06:13,640 --> 01:06:17,227 Da? Pa, malo se malo okacite, i pogledajte �ta mislite. 1223 01:06:21,815 --> 01:06:22,816 Ako! 1224 01:06:23,567 --> 01:06:25,319 �ta je to, uop�te? 1225 01:06:25,486 --> 01:06:27,946 Ne znam. Nikad nisam dobio ime za to. 1226 01:06:28,780 --> 01:06:31,366 Kao da mi se odlomio komad u glavi i dobio svoj �ivot, 1227 01:06:31,408 --> 01:06:34,161 a onda sam samo odlucio da me veseli zbog udaraca. 1228 01:06:34,953 --> 01:06:36,246 Noge i tikovi! 1229 01:06:37,080 --> 01:06:38,832 Lizke i tikovi! Izvini. 1230 01:06:39,625 --> 01:06:40,918 U redu je. 1231 01:06:41,084 --> 01:06:42,920 Kao da �ivi� sa anarhistom, 1232 01:06:44,171 --> 01:06:47,925 ali sme�no je to �to mora imati sve na svom mestu. 1233 01:06:48,091 --> 01:06:51,929 Kao, stvari se moraju naruciti 1234 01:06:52,095 --> 01:06:54,598 Sve mora zvucati sasvim tacno ili inace, 1235 01:06:54,973 --> 01:06:57,434 Stvarno ce me staviti u cvorove dok ga ne popravim. 1236 01:06:57,601 --> 01:06:59,770 Kao, razgovaram s tobom odmah? 1237 01:06:59,937 --> 01:07:01,355 Ali taj deo glave, 1238 01:07:01,522 --> 01:07:03,607 Zabrinjava to �to su racuni u mom novcaniku 1239 01:07:03,732 --> 01:07:05,776 nisu postrojene u pravom redosledu, 1240 01:07:05,984 --> 01:07:08,737 i to govori: "Prestani da razgovara� sa ovom devojkom, i baraj se tim." 1241 01:07:08,946 --> 01:07:10,030 Nije fer. 1242 01:07:10,948 --> 01:07:14,368 Hej, svi imamo dnevne bitke, zar ne? 1243 01:07:16,328 --> 01:07:17,579 Da, dovoljno fer. 1244 01:07:22,292 --> 01:07:23,794 Poljubi joj lice celu noc, Bejli! 1245 01:07:24,336 --> 01:07:25,337 O, Bo�e. 1246 01:07:27,631 --> 01:07:28,715 Ja ... 1247 01:07:28,882 --> 01:07:30,175 - Stvarno mi je �ao. - U redu je. 1248 01:07:30,300 --> 01:07:32,386 - Ne mislim na to ni�ta. - Ne �ali. 1249 01:07:32,553 --> 01:07:34,012 U redu je. 1250 01:07:41,270 --> 01:07:44,356 Postoje oni ciji su snovi 1251 01:07:44,439 --> 01:07:48,569 su slomljene, mama 1252 01:07:50,070 --> 01:07:57,035 Neka uzaludna potraga za izgubljenom romantikom 1253 01:07:57,202 --> 01:07:58,328 To sam ja. 1254 01:07:58,495 --> 01:08:01,248 �ta od toga? To mora da vas dr�i nocima. 1255 01:08:01,415 --> 01:08:03,167 Moj otac je vlasnik tog mesta. 1256 01:08:03,333 --> 01:08:05,836 Odrastao sam zaspao u klupama. 1257 01:08:06,670 --> 01:08:08,505 Prilicno se nada za ponedeljak uvece. 1258 01:08:08,672 --> 01:08:10,674 Najzgodniji bend na svetu, cele nedelje. 1259 01:08:12,176 --> 01:08:13,218 Slu�aj, 1260 01:08:13,844 --> 01:08:16,138 Moram da proverim jednu ili dve stvari, 1261 01:08:16,847 --> 01:08:19,850 ali stvarno te zanima �ta sam ti rekao? 1262 01:08:21,185 --> 01:08:23,187 Da, do�ao sam da te potra�im, zar ne? 1263 01:08:24,396 --> 01:08:27,065 Ako �elite da udete, mogao bih vam dati jo� mnogo toga. 1264 01:08:29,526 --> 01:08:32,821 Nisam sklon da radim tako dobro na ovakvim mestima. 1265 01:08:33,030 --> 01:08:34,781 Ma daj, ne mo�e� tacno poremetiti mir 1266 01:08:34,907 --> 01:08:36,366 u malom klubu sa vrucim bendom. 1267 01:08:38,911 --> 01:08:39,912 U redu. 1268 01:08:41,038 --> 01:08:42,414 To je tvoja zabava. 1269 01:08:50,214 --> 01:08:51,965 Pazi na mene, u redu? 1270 01:09:01,058 --> 01:09:02,059 Hej, Vance. 1271 01:09:11,777 --> 01:09:13,320 Hej, ti napolje. 1272 01:09:16,323 --> 01:09:17,491 - Hej, George. - Hej, devojko. 1273 01:09:17,658 --> 01:09:18,659 Dobrodo�li. 1274 01:09:21,078 --> 01:09:22,246 Odmah se vracam. 1275 01:09:23,330 --> 01:09:24,331 Ako! 1276 01:09:25,958 --> 01:09:28,252 Izvinite? Gospodine? 1277 01:09:28,752 --> 01:09:31,088 �ao mi je. I ja sam igrac. 1278 01:09:31,255 --> 01:09:34,591 I, zna� �ta, covece? Stvarno se divim tvojoj tremoli. 1279 01:09:34,758 --> 01:09:38,136 I samo me zanima, kako si razvio to tremolo? 1280 01:09:39,221 --> 01:09:41,348 Sisavanje belih decaka poput tebe. 1281 01:09:41,932 --> 01:09:43,600 Odjebi odavde. 1282 01:09:43,976 --> 01:09:45,936 Pa �ta? Bijeli bijeli sisa �tap! 1283 01:09:47,479 --> 01:09:48,897 "Pa �ta" je tacno. 1284 01:10:05,289 --> 01:10:06,123 Slu�aj me. Slu�aj! 1285 01:10:06,206 --> 01:10:07,457 Kako to radite? 1286 01:10:07,499 --> 01:10:09,877 Dobro je biti kod kuce sa prijateljima i porodicom. 1287 01:10:10,043 --> 01:10:11,628 Putujem svetom, 1288 01:10:12,880 --> 01:10:14,631 ucim nove jezike, 1289 01:10:15,883 --> 01:10:18,468 i sa novim jezikom dolaze nove ideje. 1290 01:10:19,052 --> 01:10:21,722 Pa, probacemo nekoliko njih veceras. 1291 01:10:21,889 --> 01:10:23,098 Kaci unutra. 1292 01:10:33,317 --> 01:10:34,318 Ako! 1293 01:10:34,735 --> 01:10:36,320 Jeste li sigurni da ne �elite da sednete pozadi? 1294 01:10:36,403 --> 01:10:37,654 Vance? 1295 01:10:41,366 --> 01:10:43,243 Trubac je jazzmatazz! 1296 01:10:44,661 --> 01:10:47,498 Mo�emo li samo sedeti pozadi? Sedimo pozadi. 1297 01:10:47,831 --> 01:10:48,999 Nikoga nije briga. 1298 01:10:59,676 --> 01:11:00,677 Ah! 1299 01:11:03,347 --> 01:11:05,557 Bolje je zato �to mogu kontrolirati �ta je na njemu. 1300 01:11:05,724 --> 01:11:07,684 U redu, treba da izadjes vise. 1301 01:11:12,731 --> 01:11:13,732 Oh! 1302 01:11:31,375 --> 01:11:33,335 - �eli� li doci gore? - Ne, ne �elim. Ne znam. 1303 01:11:33,502 --> 01:11:35,587 Uzrokuje mi probleme. 1304 01:11:58,152 --> 01:11:59,278 Ne diraj ruke na mene. 1305 01:11:59,444 --> 01:12:03,490 Eno je, moja omiljena devojcica, lepa kao ru�a. 1306 01:12:04,241 --> 01:12:06,326 Sledeci je za tebe, Laura. 1307 01:12:32,478 --> 01:12:34,271 Mislim da to ne mogu. Nije... 1308 01:12:34,271 --> 01:12:35,939 U redu je. Uredu je. 1309 01:12:40,444 --> 01:12:42,946 Ako! To nije dobra ideja. 1310 01:13:48,762 --> 01:13:49,930 Gde je ona? 1311 01:14:42,608 --> 01:14:44,401 Samo cu se pozabaviti necim. 1312 01:14:54,286 --> 01:14:55,287 �ta se dogada? 1313 01:14:55,454 --> 01:14:58,081 U redu, nemojte biti previ�e ugodni. To vam je bila poslednja pauza. 1314 01:15:13,680 --> 01:15:14,681 Oh! 1315 01:15:16,683 --> 01:15:17,684 Ako! 1316 01:15:34,201 --> 01:15:35,202 Hej! 1317 01:15:35,869 --> 01:15:37,621 Hej, polako, polako! 1318 01:15:38,580 --> 01:15:40,624 Isuse, �ta sam ucinio? 1319 01:15:42,292 --> 01:15:43,460 Rekao sam, idemo! 1320 01:15:43,669 --> 01:15:45,879 - Recite to jebenom sudiji! - polako. 1321 01:15:46,046 --> 01:15:48,257 - Umukni! - Hej, imam ovo. 1322 01:15:50,801 --> 01:15:52,719 Mislite da ne znam za koga radite, krekeru? 1323 01:15:52,803 --> 01:15:54,513 - Crni kreker, kreten! - Hej, 1324 01:15:54,513 --> 01:15:55,931 Pro�ao sam preko Iwo Jime, jebaca! 1325 01:15:55,973 --> 01:15:57,307 Misli� da me tvoj �ef pla�i? 1326 01:15:57,474 --> 01:16:00,310 Sad mu reci da ako ponovo vidim da neko od vas nju�ka oko nje, 1327 01:16:00,477 --> 01:16:02,521 Ubicu te jednog po jednog, 1328 01:16:02,688 --> 01:16:05,315 i poslat cu ono �to tra�i Po�ti besplatno! 1329 01:16:05,482 --> 01:16:07,818 Da li me cujete? Po�aljem ga Po�ti! 1330 01:16:09,403 --> 01:16:10,404 Idemo. 1331 01:16:12,781 --> 01:16:13,782 Ako! 1332 01:16:14,074 --> 01:16:15,075 Ako! 1333 01:16:30,924 --> 01:16:32,551 Jao, tomcat! 1334 01:16:33,594 --> 01:16:35,345 Skarlet, upla�ena macka! 1335 01:16:42,853 --> 01:16:43,979 Truba, moj covece! 1336 01:16:48,108 --> 01:16:49,276 Mackici treba pomoc! 1337 01:16:50,277 --> 01:16:51,528 Pomoc za hep macku! 1338 01:16:53,197 --> 01:16:55,365 Bili ste prilicno jebeni veceras, macko. 1339 01:16:55,532 --> 01:16:56,533 U pomoc! 1340 01:16:56,700 --> 01:16:58,202 Mackici treba pomoc! 1341 01:17:03,707 --> 01:17:04,708 Ako! 1342 01:17:08,712 --> 01:17:10,756 �ta, tvoja glava takode treba popraviti? 1343 01:17:11,298 --> 01:17:12,299 Da. 1344 01:17:12,341 --> 01:17:14,968 Cekaj. Cekaj, sad, ovo nije samo marihuana. 1345 01:17:15,594 --> 01:17:16,887 U redu je. 1346 01:17:50,254 --> 01:17:52,005 Secate se �ta sam rekao. 1347 01:18:16,530 --> 01:18:17,573 O, Bo�e. 1348 01:18:19,116 --> 01:18:20,117 Sranje. 1349 01:18:21,118 --> 01:18:22,119 Izvini. 1350 01:18:23,036 --> 01:18:25,289 Izvini, cak ni ne znam �ta se dogodilo. 1351 01:18:25,455 --> 01:18:27,291 Dobro ste se proveli, to se dogodilo. 1352 01:18:28,333 --> 01:18:29,334 Imali smo malu zabavu. 1353 01:18:30,043 --> 01:18:32,421 Drugacija kombinacija ljudi od uobicajene. 1354 01:18:33,297 --> 01:18:36,884 Nazvala ga je cudnom melandom. 1355 01:18:38,218 --> 01:18:41,472 Mislio sam da bi mogao malo odmoriti, pa smo te pustili. 1356 01:18:41,930 --> 01:18:42,931 Ohh! 1357 01:18:43,557 --> 01:18:44,558 Da. 1358 01:18:44,683 --> 01:18:47,352 Taj momak mi je ostavio trag na rebrima, secam se tog dela. 1359 01:18:47,436 --> 01:18:49,646 Hvala �to ste me izbacili. 1360 01:18:49,813 --> 01:18:51,690 Narednik je dobar covek, 1361 01:18:52,483 --> 01:18:54,985 ali mora� paziti kako se snalazi� oko mu�ke porodice, 1362 01:18:55,152 --> 01:18:56,153 zna� li �ta govorim? 1363 01:18:56,320 --> 01:18:57,362 Ko je narednik? 1364 01:18:57,529 --> 01:18:59,656 - Billy. - Za�to ga zove� "narednik"? 1365 01:18:59,781 --> 01:19:01,909 Ne znate kako je sve zajebao? 1366 01:19:01,992 --> 01:19:02,826 Mmm-mmm. 1367 01:19:02,910 --> 01:19:05,370 Obojena brodska jedinica, noseci municiju, 1368 01:19:05,537 --> 01:19:06,914 i jednog dana podigao je pi�tolj 1369 01:19:06,997 --> 01:19:10,083 Poku�avajuci da zaustavi Japov samoubilacki napad, pogoden je. 1370 01:19:10,417 --> 01:19:12,669 Vratio se iz tog rata gorko kao pakao. 1371 01:19:13,212 --> 01:19:15,297 Prokletstvo, takode, jer je mogao da igra. 1372 01:19:16,215 --> 01:19:18,091 - Trombon. - Hmm. 1373 01:19:18,175 --> 01:19:21,345 Nekad je s nama pekao Minton-ove u 40-ima. 1374 01:19:22,513 --> 01:19:24,264 Jeste li ikad upoznali njegovu �enu? 1375 01:19:24,723 --> 01:19:26,266 Narednik se nikad nije o�enio. 1376 01:19:26,433 --> 01:19:27,726 �ta je sa Laurinom majkom? 1377 01:19:27,893 --> 01:19:29,728 Ne znam ni�ta o tome. 1378 01:19:29,895 --> 01:19:31,605 Samo Laura i on. 1379 01:19:31,772 --> 01:19:33,440 Bila je sitna sitnica, 1380 01:19:33,607 --> 01:19:36,360 uvek u kuhinji, citajuci dok smo se igrali. 1381 01:19:37,694 --> 01:19:38,946 Svira�? 1382 01:19:39,363 --> 01:19:40,697 Muzika? Br. 1383 01:19:40,864 --> 01:19:44,243 E sad, nisam toliko voljan da ljudi budu glasni dok sviramo, 1384 01:19:45,661 --> 01:19:47,204 ali bili ste na liniji. 1385 01:19:47,704 --> 01:19:48,705 Mogao sam to cuti. 1386 01:19:48,872 --> 01:19:51,375 Na liniji, Lionel. Lionel je na liniji. 1387 01:19:52,251 --> 01:19:53,502 Izvini, ja ... 1388 01:19:53,710 --> 01:19:55,629 Ne�to nisam u redu sa glavom, 1389 01:19:56,547 --> 01:19:59,716 i muzika ga je stvarno pokrenula. �ao mi je. 1390 01:19:59,883 --> 01:20:00,926 Ne �ali. 1391 01:20:01,385 --> 01:20:03,262 Ima� glavu poput moje, 1392 01:20:03,720 --> 01:20:05,430 uvek prokuva. 1393 01:20:06,306 --> 01:20:08,058 Okretanje stvari. 1394 01:20:09,309 --> 01:20:10,477 Ali to je muzika. 1395 01:20:10,644 --> 01:20:13,647 Kontroli�e te vi�e nego �to kontroli�e�, jednom kad ude u tebe. 1396 01:20:14,148 --> 01:20:17,442 Neki ga zovu poklonom, ali to je samo nevolja u mozgu. 1397 01:20:17,609 --> 01:20:19,444 Da, pa, samo se trznem i vicem. 1398 01:20:19,611 --> 01:20:21,655 Barem ti ima rog da ga progura�, 1399 01:20:21,780 --> 01:20:23,073 zvuci prilicno. 1400 01:20:23,323 --> 01:20:26,535 Da, ali ima puno drugih sati u danu. 1401 01:20:26,702 --> 01:20:28,287 Znate �ta govorim? 1402 01:20:28,453 --> 01:20:29,788 Previ�e. 1403 01:20:38,922 --> 01:20:40,382 Pazi, hvala sto si mi pomogao. 1404 01:20:40,591 --> 01:20:42,926 Ikad ti treba ne�to, nazovi me. 1405 01:20:50,601 --> 01:20:51,602 Izvinite. 1406 01:20:52,269 --> 01:20:53,520 Gospodice Horowitz, 1407 01:20:53,687 --> 01:20:55,647 - Jake Gleason sa Postom ... - Ti nisi Jake Gleason. 1408 01:20:55,689 --> 01:20:56,899 Znam Jakea Gleasona. 1409 01:20:57,107 --> 01:20:59,401 Jake Gleason me odveo na saslu�anje u Hamilton drugu noc. 1410 01:20:59,443 --> 01:21:01,069 - Cuo sam da govori�. - Oh. 1411 01:21:01,153 --> 01:21:03,113 Ja sam novi pisac sa Timesa. 1412 01:21:03,280 --> 01:21:06,450 Dobila sam jako osvetljujucu turneju od tvoje pomocnice, Laura Rose. 1413 01:21:06,617 --> 01:21:08,785 Pokazala mi je sve �to se de�ava u Fort Greeneu. 1414 01:21:09,119 --> 01:21:11,205 - Jako me zanima ova prica. - Stvarno? 1415 01:21:11,371 --> 01:21:13,081 Mislila sam da je Times vi�e zainteresovan 1416 01:21:13,123 --> 01:21:14,791 u uredu za �tampu BA. 1417 01:21:14,958 --> 01:21:16,668 Ne ka�em da mogu sutra da napravim A1, 1418 01:21:16,835 --> 01:21:19,338 ali ako ne dobijem pomoc u vezi s nogama, kako mogu da poku�am, zar ne? 1419 01:21:19,379 --> 01:21:21,465 Pa, neko ce pobediti Pulitzera od te price. 1420 01:21:21,632 --> 01:21:22,633 Mo�da ce� to biti ti. 1421 01:21:23,133 --> 01:21:24,301 Ako! Izvini. 1422 01:21:24,968 --> 01:21:27,679 Vec je oti�la na protest. 1423 01:21:27,846 --> 01:21:29,306 Hoce� da pode� sa mnom? 1424 01:21:29,807 --> 01:21:32,017 �elim da cujete sledeceg govornika 1425 01:21:32,100 --> 01:21:33,685 i slu�aj �ta ima da ka�e. 1426 01:21:33,852 --> 01:21:36,939 Naucila me je vi�e o borbi protiv dobre borbe nego bilo ko drugi. 1427 01:21:37,147 --> 01:21:38,315 Slu�aj, doveo sam New York Times. 1428 01:21:38,315 --> 01:21:40,984 Nosi bakane naocare, ali nemojte se zavaravati! 1429 01:21:42,069 --> 01:21:45,155 Ona je pit bull za ljude! 1430 01:21:45,322 --> 01:21:48,158 I pusti me da ka�em ovo, samo da ka�em ovo, 1431 01:21:48,325 --> 01:21:50,327 �elim da cuje� ovo. 1432 01:21:50,911 --> 01:21:53,497 - Ne vredimo reci. - Ne! 1433 01:21:53,622 --> 01:21:59,002 Jer �ivimo u vremenu koje zahteva da se stvari imenuju takvima kakve jesu. 1434 01:21:59,169 --> 01:22:00,170 Da! 1435 01:22:00,254 --> 01:22:04,049 Ovo nije program za uklanjanje slamova. 1436 01:22:04,216 --> 01:22:05,050 Ne! 1437 01:22:05,217 --> 01:22:08,679 Ovo je program za uklanjanje crnaca! 1438 01:22:08,846 --> 01:22:09,847 Da! 1439 01:22:09,888 --> 01:22:11,265 I to necemo prihvatiti! 1440 01:22:11,431 --> 01:22:12,266 Ne! 1441 01:22:12,432 --> 01:22:14,810 Dame i gospodo, Gabby Horowitz! 1442 01:22:19,356 --> 01:22:20,858 �ta je grad? 1443 01:22:21,024 --> 01:22:25,612 Da li je to mesto gde ljudi robuju vladarima od celika i betona? 1444 01:22:25,779 --> 01:22:26,780 Ne! 1445 01:22:26,905 --> 01:22:30,659 Koral za druide finansija koji ce be�ati od covecanstva? 1446 01:22:30,868 --> 01:22:31,869 Ne! 1447 01:22:31,952 --> 01:22:34,121 Grad su ljudi! 1448 01:22:34,288 --> 01:22:35,122 Da! 1449 01:22:35,289 --> 01:22:38,500 - To je njegova zajednica! - Da! 1450 01:22:38,876 --> 01:22:40,961 Ko ce se zalagati za grad? 1451 01:22:41,128 --> 01:22:42,337 Jesmo! 1452 01:22:42,546 --> 01:22:46,967 Ko ce podsetiti politicare mocne posrednike i profitere 1453 01:22:47,134 --> 01:22:51,597 da grad pripada ljudima koji �ive u njemu? 1454 01:22:52,764 --> 01:22:55,893 Mo idemo! Mo idemo! 1455 01:22:56,602 --> 01:22:59,062 Nikad u �ivotu nisam video takve konjske sranje. 1456 01:22:59,563 --> 01:23:02,566 Moram ici! Mo idemo! 1457 01:23:02,900 --> 01:23:05,486 Mo�da imamo problem sa na�im prijateljem iz Brooklyna. 1458 01:23:05,652 --> 01:23:06,862 Tvrdi se. 1459 01:23:07,070 --> 01:23:08,071 Kako? 1460 01:23:08,238 --> 01:23:09,740 Pa, nije ovde zbog tih mishigas. 1461 01:23:09,948 --> 01:23:12,367 On nije toliko hrabar, ali jo� uvek mo�da nece ici zajedno sa glasanjem. 1462 01:23:12,409 --> 01:23:14,077 Ka�e da je njegova izborna jedinica naoru�ana. 1463 01:23:14,244 --> 01:23:17,164 Postavili smo ga za predsednika. Stavili smo ga u Odbor za procenu. 1464 01:23:17,331 --> 01:23:20,250 Mi smo njegova izborna jedinica. Nemojte mi reci da nece ici zajedno. 1465 01:23:21,335 --> 01:23:22,336 Hej, 1466 01:23:22,920 --> 01:23:25,756 Predacu mu ga dan pre glasanja. 1467 01:23:26,590 --> 01:23:27,591 Ici ce zajedno. 1468 01:23:29,092 --> 01:23:30,135 On je guba. 1469 01:23:30,302 --> 01:23:33,639 Mo idemo! Mo idemo! 1470 01:23:39,937 --> 01:23:41,104 Idemo na rucak. 1471 01:23:42,856 --> 01:23:43,857 Jake? 1472 01:23:44,900 --> 01:23:46,151 Hej, Jake! 1473 01:23:47,444 --> 01:23:48,779 Ah. To je dama koja nestaje. 1474 01:23:48,946 --> 01:23:50,531 Tako mi je �ao. Dugujem ti ... 1475 01:23:50,697 --> 01:23:52,115 Ni�ta mi ne duguje�. Navikla sam na to. 1476 01:23:52,157 --> 01:23:54,159 Ne, ne, poku�ao sam te naci. Ja ... 1477 01:23:54,326 --> 01:23:55,828 - �elim da objasnim ... - Laura! 1478 01:23:56,453 --> 01:23:57,704 Morate ici. Uredu je. 1479 01:23:57,871 --> 01:23:59,289 Da, slu�aj, ja ... 1480 01:23:59,456 --> 01:24:00,541 Bicu veceras u klubu. 1481 01:24:01,208 --> 01:24:02,209 Dodi da me nade�. 1482 01:24:02,334 --> 01:24:04,127 - Videcu da li mogu. - Laura, hajde! 1483 01:24:05,546 --> 01:24:06,547 Dodi. 1484 01:24:10,634 --> 01:24:11,802 Hej, hej, izdr�i. 1485 01:24:11,969 --> 01:24:15,347 Reporter koji nikad ne izvje�tava. Moram li to napisati za vas? Isuse. 1486 01:24:15,556 --> 01:24:16,765 Nisi previ�e ambiciozan, zar ne? 1487 01:24:16,807 --> 01:24:18,142 Jo� uvek sastavljam detalje. 1488 01:24:18,142 --> 01:24:20,477 - Reci mi neljto. - Evo vam sledeci naslov, 1489 01:24:20,644 --> 01:24:24,148 "Nova autocesta bice najveci parking na svetu." 1490 01:24:24,314 --> 01:24:26,483 - �ta? Za�to? - Zato �to su automobili rak, 1491 01:24:26,650 --> 01:24:30,154 a putevi ih metastaziraju, ne smanjuju. Trebaju nam vozovi. 1492 01:24:30,320 --> 01:24:32,322 - Ali on ubija vozove. - Za�to? 1493 01:24:32,489 --> 01:24:34,825 Uvek sa "za�to". Jer on ne kontroli�e 1494 01:24:34,992 --> 01:24:36,368 prihod od vozova. 1495 01:24:36,535 --> 01:24:39,621 On kontrolira naplatu mostova i puteva. 1496 01:24:39,830 --> 01:24:42,082 Uprava opcine. ??Znate �ta je "Autoritet"? 1497 01:24:42,249 --> 01:24:44,042 - Ne. - Ni neko drugi. 1498 01:24:44,209 --> 01:24:46,879 Izmislio je. Cetvrta grana vlasti. 1499 01:24:47,045 --> 01:24:48,172 Sjena grana. 1500 01:24:48,338 --> 01:24:50,841 Sve on kontroli�e, �to znaci da kontroli�e sve, 1501 01:24:51,008 --> 01:24:53,719 ali niko nije glasao za njega, i ne mogu ga glasati. 1502 01:24:53,886 --> 01:24:55,721 Cekaj, cekaj, cekaj. �ta bi ga moglo zaustaviti? 1503 01:24:55,888 --> 01:24:56,889 Skoro ni�ta. 1504 01:24:57,055 --> 01:24:59,057 - A sada je opasniji nego ikad. - Za�to sada? 1505 01:24:59,266 --> 01:25:01,018 Zato �to je Odbor za procenu glasao 1506 01:25:01,059 --> 01:25:02,936 Planiranje autoputa i slamova planira ove nedelje, 1507 01:25:03,020 --> 01:25:04,980 pa maltretira sve! 1508 01:25:05,189 --> 01:25:08,066 On je najmocniji covek u istoriji grada! 1509 01:25:08,275 --> 01:25:11,069 On je autokratski Cezar, ali niko to ne shvata. 1510 01:25:11,236 --> 01:25:14,865 Oni svi samo �etaju, mirni kao hinduisticke krave, 1511 01:25:15,032 --> 01:25:17,367 misleci da �ive u demokratiji, pa �ta bi se moglo dogoditi? 1512 01:25:17,534 --> 01:25:18,702 Hoce� li pisati o ovome ili o cemu? 1513 01:25:18,702 --> 01:25:21,705 Ako toliko mnogo znate o njemu, za�to ga niste skinuli? 1514 01:25:22,122 --> 01:25:23,290 Jer to ne mogu biti ja. 1515 01:25:23,457 --> 01:25:24,917 Ne, jer si mu brat. 1516 01:25:29,129 --> 01:25:32,341 Ne, jer jo� uvek imam snove. 1517 01:25:33,091 --> 01:25:34,092 Zato. 1518 01:25:34,259 --> 01:25:36,720 Snovi o kojima sam blizu realizacije. 1519 01:25:36,887 --> 01:25:39,807 To je moj doprinos dru�tvu. 1520 01:25:39,973 --> 01:25:41,308 Moja zaostav�tina! 1521 01:25:41,809 --> 01:25:42,810 Ja ... 1522 01:25:43,268 --> 01:25:44,728 Necu rizikovati. 1523 01:25:45,979 --> 01:25:47,397 U redu. 1524 01:25:49,733 --> 01:25:51,568 Ok, evo, 1525 01:25:53,153 --> 01:25:57,533 pogledajte Belmont Developers i Inwood Residential. 1526 01:25:58,242 --> 01:25:59,243 �ta je to? 1527 01:25:59,701 --> 01:26:03,747 O, Bo�e, dajem robu. Mapu ka�icici decenije! 1528 01:26:03,914 --> 01:26:05,499 Radite svoj prokleti posao! 1529 01:26:05,916 --> 01:26:07,167 Obavi posao! 1530 01:26:07,334 --> 01:26:09,419 Imam dovoljno problema. 1531 01:26:12,506 --> 01:26:13,507 Ured za evidenciju. 1532 01:26:14,299 --> 01:26:16,176 Izvini, moracu da vidim tvoju identifikaciju 1533 01:26:16,260 --> 01:26:17,469 i da li se prijavite u dnevnik. 1534 01:26:17,636 --> 01:26:20,180 Procitacu ga ovde, dru�e. Necu to da proverim. 1535 01:26:20,222 --> 01:26:21,431 Vidite, stranke koje �ele pregledati 1536 01:26:21,431 --> 01:26:23,267 ugradeni materijali gradskih izvodaca, 1537 01:26:23,433 --> 01:26:25,644 treba da se registruje u uredu komesara za izgradnju. 1538 01:26:25,686 --> 01:26:27,187 To ne mo�e biti legalno. 1539 01:26:27,354 --> 01:26:29,648 Nije ba� zakon, vi�e pravilo, gospodine ... 1540 01:26:29,815 --> 01:26:30,816 Gleason. 1541 01:27:03,140 --> 01:27:04,641 - Dobro vece. - Hej, 1542 01:27:05,017 --> 01:27:07,352 tako da ovde mogu dobiti obrasce za preseljenje 1543 01:27:07,519 --> 01:27:08,812 Da, ba� tamo. 1544 01:27:08,979 --> 01:27:10,355 Mo�ete li poslati po�tu? 1545 01:27:10,814 --> 01:27:13,734 Samo licne prijave za preseljenje. Tamo. 1546 01:27:15,819 --> 01:27:18,071 Dakle, ostavili su vas da vodite citavu operaciju 1547 01:27:18,238 --> 01:27:19,323 Vi sami, zar ne? 1548 01:27:19,490 --> 01:27:20,616 Jeste. 1549 01:27:20,782 --> 01:27:22,367 Uh, velike sise! 1550 01:27:22,826 --> 01:27:23,827 Blago tebi. 1551 01:27:24,912 --> 01:27:26,872 Lepo vece. Hvala na pomoci. 1552 01:27:27,623 --> 01:27:28,665 Cekaj, tvoj obrazac! 1553 01:28:13,460 --> 01:28:17,714 Ljudi smece ostaju privatno vlasni�tvo dok ga ne sakupe, 1554 01:28:17,881 --> 01:28:19,466 Zar vam to niko nikad nije rekao? 1555 01:28:20,342 --> 01:28:21,552 Samo malo. 1556 01:28:21,718 --> 01:28:23,887 Vec smo se videli, zar ne? 1557 01:28:24,054 --> 01:28:25,097 Zar ga nismo videli? 1558 01:28:25,722 --> 01:28:27,057 Da, videli smo ga. 1559 01:28:28,267 --> 01:28:30,060 Dr�ite nos u smecu 1560 01:28:30,227 --> 01:28:31,895 i vidimo se ponovo. 1561 01:28:37,151 --> 01:28:39,069 Divo, pederino munchkin meso! 1562 01:28:39,987 --> 01:28:40,988 Oh. U redu. 1563 01:28:42,906 --> 01:28:43,907 Vidite, 1564 01:28:44,408 --> 01:28:47,286 Receno mi je da krenem lako, i jesam, 1565 01:28:47,911 --> 01:28:51,123 i sada, mora� ici i naterati me da to ucinim! 1566 01:28:51,748 --> 01:28:54,042 Ne pretvaraju se, samo skupljaju cekove, 1567 01:28:54,084 --> 01:28:55,919 i bacaju �ivote tih ljudi u smece. 1568 01:28:56,003 --> 01:28:59,089 Ovi momci cine da Tammany izgleda kao Double-A Ball, ka�em vam. 1569 01:28:59,256 --> 01:29:02,509 Ljudi neprestano sklapaju ugovore sa politicarima za ugovore. 1570 01:29:02,676 --> 01:29:04,636 U redu? Razbijamo ga lancem. To je priroda stvari. 1571 01:29:04,678 --> 01:29:07,639 Oni ne sklapaju ugovore sa ljudima, sklapaju ugovore sa sobom! 1572 01:29:07,764 --> 01:29:10,476 Oni su vlasnici kompanija, daju ugovori i povratne informacije. 1573 01:29:10,642 --> 01:29:11,643 To je velika krada. 1574 01:29:11,810 --> 01:29:13,437 - Spustite farsu na mene! - Smiri se. 1575 01:29:13,604 --> 01:29:15,814 - Ne prdni se na mojoj zemlji, covece! - Ima� li korova? Daj mu dim. 1576 01:29:15,856 --> 01:29:17,733 Minna je rekla da je to najveci gravitacijski voz veka, 1577 01:29:17,774 --> 01:29:18,609 i rekao je ... 1578 01:29:18,775 --> 01:29:20,152 I sve ovo propada za dva dana. 1579 01:29:20,152 --> 01:29:22,988 Dakle, to su velike stvari, ali kako se Frank pome�ao u tome? 1580 01:29:23,155 --> 01:29:25,949 Svaki slu�benik opcinske uprave ce zaraditi milione na ovom sporazumu, 1581 01:29:25,949 --> 01:29:27,576 - ali ni�ta se ne ve�e za njega. - Frenku? 1582 01:29:27,618 --> 01:29:29,286 - Randolphu. - Poverenik za parkove? 1583 01:29:29,453 --> 01:29:30,496 Da, Moses Randolph. 1584 01:29:30,662 --> 01:29:33,665 On stoji iza svega. On je taj koji sve kontroli�e. 1585 01:29:33,832 --> 01:29:35,792 Ok, slu�aj, devojka je imala liniju na prevari, zar ne? 1586 01:29:35,792 --> 01:29:37,419 Ona je ta koja je kopala u svim tim kompanijama 1587 01:29:37,461 --> 01:29:38,712 za komitet i Horowitz. 1588 01:29:38,879 --> 01:29:42,132 Mislim da je prona�la ne�to �to je povezano s Randolphom. 1589 01:29:42,299 --> 01:29:44,468 Frank ju je pratio, i shvatio je, 1590 01:29:44,635 --> 01:29:45,552 i odneo je to Liebermanu i njegovim goonima, 1591 01:29:45,636 --> 01:29:46,470 i pokazao im je, 1592 01:29:46,637 --> 01:29:48,138 Ne�to je potpisao. 1593 01:29:48,305 --> 01:29:51,725 Mislim da je Frank imao ne�to nalik Randolphu. 1594 01:29:54,478 --> 01:29:55,979 Hajde! Hajde! 1595 01:29:56,355 --> 01:29:57,523 Gde smo ih izgubili? 1596 01:29:57,689 --> 01:29:59,650 - Na mostu. - Na Borough mostu. 1597 01:29:59,817 --> 01:30:03,028 Ti momci su bili op�tina! Uprava grada ubila je Frenka! 1598 01:30:03,195 --> 01:30:04,363 Jebeni Lionel. 1599 01:30:04,530 --> 01:30:06,114 Mislim da si stvarno nanju�io, znam. 1600 01:30:06,532 --> 01:30:07,449 U redu, ali jedna stvar, 1601 01:30:07,533 --> 01:30:09,493 kakav je ugao sa tim drugim momkom sa klubom? 1602 01:30:09,660 --> 01:30:11,870 Njen otac? Jebi ga je Frank razgovarao? 1603 01:30:11,995 --> 01:30:14,039 Ne znam. Taj deo, nisam shvatio. 1604 01:30:14,206 --> 01:30:16,667 To nema smisla, ali on zna ne�to. 1605 01:30:17,000 --> 01:30:18,043 On zna neljto. 1606 01:30:18,585 --> 01:30:19,753 U redu, idi kuci. 1607 01:30:21,171 --> 01:30:22,673 Nazvat cu po gradu. 1608 01:30:22,840 --> 01:30:24,550 Cekaj, ko? �ta? Koga cete nazvati? 1609 01:30:25,259 --> 01:30:27,302 Da li biste mi samo poverovali, i pustili me da trcim s tim? 1610 01:30:33,517 --> 01:30:34,852 Frank je bio jedina osoba koju sam poznavao 1611 01:30:34,893 --> 01:30:37,771 koji smo mislili da ce nam nacin na koji smo pobedili u ratu stvoriti probleme. 1612 01:30:38,689 --> 01:30:39,606 Rekao je, nakon pada, 1613 01:30:39,690 --> 01:30:42,192 kopali smo sami, vodeci racuna jedni o drugima. 1614 01:30:42,860 --> 01:30:45,362 Sad kad smo videli �ta bismo mogli uciniti s na�om grubom snagom, 1615 01:30:45,529 --> 01:30:47,197 nije bilo povratka. 1616 01:30:47,364 --> 01:30:48,574 Rekao je odavde, 1617 01:30:48,699 --> 01:30:51,410 igra ce biti snage odozgo prema dolje. 1618 01:31:04,047 --> 01:31:05,048 Da? 1619 01:31:05,340 --> 01:31:06,758 Znam ko si. 1620 01:31:06,884 --> 01:31:07,885 Ko je ovo? 1621 01:31:08,051 --> 01:31:09,720 Vi ste jedan od Mininih momaka. 1622 01:31:10,220 --> 01:31:11,263 Ko je Minna? 1623 01:31:11,472 --> 01:31:12,556 Ne sranje me. 1624 01:31:12,723 --> 01:31:14,892 Dao si svoj broj coveku s rogom. 1625 01:31:15,058 --> 01:31:16,477 Izvini �to sam te omela. 1626 01:31:16,643 --> 01:31:18,395 Mislio sam da ste jedan od njih. 1627 01:31:18,562 --> 01:31:20,230 Da, u redu. Pa �ta? 1628 01:31:20,898 --> 01:31:22,232 Gde je koverta? 1629 01:31:23,400 --> 01:31:24,735 Ne znam. �ta je u njemu? 1630 01:31:25,068 --> 01:31:26,862 Stani. 1631 01:31:27,488 --> 01:31:29,531 Gledaj, ne mo�emo o tome da pricamo ovako. 1632 01:31:29,740 --> 01:31:31,408 Prekomplikovano je. 1633 01:31:31,575 --> 01:31:32,576 Upoznajmo se u klubu. 1634 01:31:32,701 --> 01:31:35,078 Parkirajte blok i vratite se pozadi. 1635 01:31:35,245 --> 01:31:36,246 Pusticu vas unutra. 1636 01:31:36,413 --> 01:31:38,332 - �ta, sada? - Da, sada. 1637 01:31:39,917 --> 01:31:40,918 U redu. 1638 01:32:15,661 --> 01:32:16,662 Bili? 1639 01:32:24,962 --> 01:32:25,963 Hej. 1640 01:32:34,012 --> 01:32:35,013 Bili. 1641 01:32:42,896 --> 01:32:44,022 Sranje. 1642 01:32:50,988 --> 01:32:52,281 Sine ... 1643 01:33:00,581 --> 01:33:02,875 U redu, pa, uh, rekao ti je da dode�, 1644 01:33:03,041 --> 01:33:04,126 a onda se udario 1645 01:33:04,209 --> 01:33:06,336 tako da si mogao da ga nade� pre nego �to osoblje dode. 1646 01:33:06,462 --> 01:33:09,173 Ne, rekao sam ti, nisam ga samo na�ao, cuo sam da se to dogada, ok? 1647 01:33:09,339 --> 01:33:11,717 Nije pucao u sebe. Pucaj u moje sranje, Bejli! 1648 01:33:11,884 --> 01:33:13,260 Izvini. Vidi, neko drugi je to ucinio. 1649 01:33:13,302 --> 01:33:14,970 Poku�ali su da izgledaju kao da je to ucinio sebi, 1650 01:33:15,012 --> 01:33:16,013 ali cuo sam ih kako odlaze. 1651 01:33:16,180 --> 01:33:17,556 U redu, na ko�ulji imamo opekotine od praha, 1652 01:33:17,598 --> 01:33:19,975 Tacno, kom�ije ka�u da ima problema sa novcem. 1653 01:33:20,142 --> 01:33:21,351 Izgleda prilicno direktno, prijatelju. 1654 01:33:21,351 --> 01:33:23,228 Pi�tolj je bio u desnoj ruci. 1655 01:33:23,395 --> 01:33:25,731 - Pa? - Desna ruka mu je poput mrtve ribe. 1656 01:33:25,898 --> 01:33:27,608 Ima ratnu ranu, as, ok? 1657 01:33:27,774 --> 01:33:29,818 Nije mogao podici Zippo, a kamoli a.38. 1658 01:33:29,902 --> 01:33:30,777 Pa, objasnite mi, 1659 01:33:30,861 --> 01:33:32,946 kako je pucao u srce levom rukom, 1660 01:33:32,946 --> 01:33:35,199 I onda predati to sa desne strane pre nego �to je izbio? 1661 01:33:36,617 --> 01:33:37,910 Gle, momak je iza�ao, 1662 01:33:38,076 --> 01:33:40,287 Sredi�nja pozornica njegovog zajednickog sa svetlima i svima, 1663 01:33:40,454 --> 01:33:42,581 Moram mu dati zasluge, pokloniti ga. 1664 01:33:44,041 --> 01:33:47,711 Obicno �alju dike u Harlem u 3:00 ujutro zbog samoubistva? 1665 01:33:47,878 --> 01:33:49,296 Idemo gde god nam treba. 1666 01:33:50,422 --> 01:33:51,507 Mogu li sada ici? 1667 01:33:51,673 --> 01:33:52,674 Da. 1668 01:33:54,176 --> 01:33:55,177 O, ne! 1669 01:33:55,302 --> 01:33:57,763 - Ne, ne, ne. ??- Ne, ne! 1670 01:34:32,714 --> 01:34:35,551 Ne mogu se sjetiti posljednji put kad sam ga vidio kako se smije�i, 1671 01:34:37,302 --> 01:34:38,971 ali za�to bi to uradio? 1672 01:34:40,472 --> 01:34:42,307 - Za sebe? - Nije. 1673 01:34:42,933 --> 01:34:45,352 Nije. Neko ga je ubio. 1674 01:34:45,519 --> 01:34:46,520 �ta? 1675 01:34:46,687 --> 01:34:49,606 Poku�ali su da izgledaju kao da je to uradio, 1676 01:34:49,690 --> 01:34:50,691 ali neko ga je ubio. 1677 01:34:52,401 --> 01:34:55,028 Ne, ne, niko ga nije tako mrzeo. Niko. 1678 01:34:55,195 --> 01:34:56,405 Obecavam vam, ka�em vam istinu. 1679 01:34:56,446 --> 01:34:57,573 Ko bi uradio tako ne�to? 1680 01:34:57,614 --> 01:34:59,783 Isti ljudi koji su to uradili mom prijatelju. 1681 01:35:02,035 --> 01:35:04,788 �ao mi je. Stvarno mi je �ao. 1682 01:35:06,206 --> 01:35:08,292 Imate li nekoga koga biste mogli zvati? 1683 01:35:11,378 --> 01:35:12,629 Sama si? 1684 01:35:15,716 --> 01:35:17,134 Nemate pojma. 1685 01:35:21,513 --> 01:35:22,723 U redu je. 1686 01:35:30,939 --> 01:35:33,817 Mo�e� li ostati sa mnom neko vrijeme? 1687 01:35:36,320 --> 01:35:37,738 Hoce� da to ucinim? 1688 01:35:52,461 --> 01:35:53,462 Ako! 1689 01:35:53,670 --> 01:35:55,172 Ah! Bo�e, �ao mi je. 1690 01:35:55,339 --> 01:35:56,340 - U redu je. - Sranje. 1691 01:35:57,925 --> 01:35:58,926 Ja ... 1692 01:36:00,177 --> 01:36:01,178 �ao mi je. Ja ... 1693 01:36:01,303 --> 01:36:02,930 - Ne znam �ta se dogodilo. - U redu je. 1694 01:36:02,971 --> 01:36:04,515 - Zaspao si. - U redu je. 1695 01:36:07,810 --> 01:36:09,311 Hvala vam �to ste ostali. 1696 01:36:10,813 --> 01:36:11,939 Da, naravno. 1697 01:36:18,070 --> 01:36:19,947 Znam kako se oseca�. Stvarno. 1698 01:36:22,908 --> 01:36:25,369 Uskoro cete cuti njegov glas u glavi. 1699 01:36:26,411 --> 01:36:29,164 Reci ce vam da se pove�ete i krenete. 1700 01:36:30,749 --> 01:36:31,959 A kad to uradite, 1701 01:36:32,125 --> 01:36:34,419 Osetice� da ce ti se ponovo sme�iti, obecavam. 1702 01:36:43,762 --> 01:36:45,472 Stvarno mi je �ao. 1703 01:36:50,936 --> 01:36:53,522 Za�to si tako dobar prema meni? 1704 01:36:55,190 --> 01:36:57,234 Jer mislim da si dobra osoba. 1705 01:36:59,319 --> 01:37:00,571 Poku�ava� da napravi� razliku. 1706 01:37:00,612 --> 01:37:03,490 Ba� te briga �ta se de�ava drugim ljudima. Ja samo... 1707 01:37:04,700 --> 01:37:06,493 Mnogi ljudi to ne mogu reci. 1708 01:37:07,828 --> 01:37:09,413 To je dobar nacin. 1709 01:37:13,542 --> 01:37:14,543 Slatki ste. 1710 01:37:18,380 --> 01:37:21,133 Ne mislim da me uglavnom ljudi opisuju kada me sretnu, 1711 01:37:21,175 --> 01:37:23,177 ali drago mi je da tako mislite. 1712 01:37:26,472 --> 01:37:30,267 Da li vam je neko rekao da razgovarate u snu? 1713 01:37:33,729 --> 01:37:35,689 Ja, uh, nikad nisam spavao ni s kim. 1714 01:37:37,816 --> 01:37:39,776 Nikada nisi spavao ni sa kim? 1715 01:37:40,986 --> 01:37:44,156 Mislim, bio sam sa nekoliko devojaka, ali samo ne ... 1716 01:37:46,742 --> 01:37:49,828 nije vrsta koja �eli ostati i spavati sa mnom. 1717 01:37:55,626 --> 01:37:56,877 Ko je Frank? 1718 01:38:01,006 --> 01:38:02,132 �ta? 1719 01:38:02,758 --> 01:38:04,927 To ime ste izgovorili kad ste spavali. 1720 01:38:05,093 --> 01:38:06,804 Izgledali ste uznemireno. 1721 01:38:07,805 --> 01:38:09,598 Da li je bio tvoj prijatelj koji ... 1722 01:38:09,765 --> 01:38:10,891 Da, ja ... 1723 01:38:11,934 --> 01:38:13,519 Radio sam s njim, ja ... 1724 01:38:13,685 --> 01:38:16,814 Radio sam za njega, ali upoznao sam ga kad sam imao 12 godina. 1725 01:38:17,564 --> 01:38:20,442 Bio sam u katolickom domu za decake na DeKalbu. 1726 01:38:21,652 --> 01:38:24,571 Ubacili su me tamo kad sam imao 6 godina, nakon �to je moja majka umrla. 1727 01:38:25,781 --> 01:38:26,782 Frank ... 1728 01:38:27,950 --> 01:38:31,495 Frank me je nekako uzeo pod svoje krilo. 1729 01:38:34,331 --> 01:38:36,041 Znate, nikada me nije zvao svojim imenom. 1730 01:38:37,543 --> 01:38:38,961 Nazvao me Brooklyn. 1731 01:38:40,462 --> 01:38:44,716 Reci: "Pogledaj se, Majko Brooklyn, nema nikoga da te tra�i." 1732 01:38:47,261 --> 01:38:49,221 Svi mi trebamo da neko pazi na nas. 1733 01:39:11,660 --> 01:39:13,203 Je li to tvoja majka? 1734 01:39:13,662 --> 01:39:15,205 Prelepa je. 1735 01:39:15,956 --> 01:39:17,958 Umrla je davno. 1736 01:39:19,835 --> 01:39:21,336 Ne secam je se. 1737 01:39:23,714 --> 01:39:26,008 Pretpostavljam da nas oboje nema nikoga. 1738 01:39:26,717 --> 01:39:30,387 Slu�aj, moram te pitati, ima li ne�to �to mi ne ka�e�? 1739 01:39:30,554 --> 01:39:31,680 �ta? 1740 01:39:31,847 --> 01:39:33,474 Imate li ne�to �to dr�ite, ti i Horowitz? 1741 01:39:33,474 --> 01:39:34,975 Zbog svega ovog stambenog posla? 1742 01:39:36,393 --> 01:39:37,561 Vidi, ... 1743 01:39:37,728 --> 01:39:40,147 Ti goonci na BA, pla�e se necega, ok? 1744 01:39:40,314 --> 01:39:42,316 Tamo je ne�to veliko 1745 01:39:42,483 --> 01:39:44,860 to ima veze sa svim tim prevarama oko kojih si kopao. 1746 01:39:44,860 --> 01:39:47,237 Mislim da je to povezano s Mosesom Randolphom. 1747 01:39:47,738 --> 01:39:49,239 Znate li �ta je to? 1748 01:39:49,406 --> 01:39:51,408 Ne, ne, mislim, 1749 01:39:51,575 --> 01:39:54,703 neko se obogacuje, ali ne. 1750 01:39:56,246 --> 01:39:57,498 To treba shvatiti ozbiljno. 1751 01:39:57,706 --> 01:40:00,042 Ako se dr�i� neke karte i ceka� da je igra�, 1752 01:40:00,083 --> 01:40:02,753 da biste poku�ali blokirati to glasanje, igrate opasnu igru. 1753 01:40:02,920 --> 01:40:05,214 Vec su ubili Frenka, ubili su tvog oca, 1754 01:40:05,380 --> 01:40:07,508 uradili su mi to sinoc, ovi ljudi se nece zaustaviti. 1755 01:40:07,508 --> 01:40:08,759 Kakve veze Billy ima s tim? 1756 01:40:08,926 --> 01:40:10,010 Zna ne�to o tome. 1757 01:40:10,052 --> 01:40:11,887 Ne. Ne, cekaj, to nije moguce. 1758 01:40:12,054 --> 01:40:13,722 On i moj prijatelj Frank suradivali su na tome. 1759 01:40:13,764 --> 01:40:15,098 On cak ni ... 1760 01:40:15,224 --> 01:40:17,768 Nije ni znao na cemu radim. 1761 01:40:18,435 --> 01:40:21,063 Imam ujaka koji poznaje Gabbyja. Dobio me je taj posao. 1762 01:40:23,232 --> 01:40:24,399 Nisi reporter, zar ne? 1763 01:40:24,441 --> 01:40:26,610 Ne, a ja se nisam Jake. To je Lionel. 1764 01:40:26,777 --> 01:40:29,196 Vidi, Frank je istra�itelj, ok? 1765 01:40:29,363 --> 01:40:30,781 Za to sam radio. 1766 01:40:30,948 --> 01:40:32,908 Unajmili su ga da vodi tabele u va�em odboru. 1767 01:40:33,075 --> 01:40:34,576 Pratio te je. 1768 01:40:35,953 --> 01:40:37,538 Nisam poku�avao ni�ta da izlo�im. 1769 01:40:37,746 --> 01:40:40,582 Upravo sam pokucao na to poku�ao sam otkriti ko ga je ubio, 1770 01:40:41,208 --> 01:40:44,795 a sada ima toliko prokletih komada, kao da imam staklo u mozgu, 1771 01:40:44,962 --> 01:40:47,131 i vi�e ni ne znam za cim tra�im. 1772 01:40:48,590 --> 01:40:51,885 �ao mi je �to ti govorim, ali mora� da veruje� �ta govorim. 1773 01:40:52,261 --> 01:40:54,930 To si nekako upetljan u to, i u opasnosti si. 1774 01:40:55,264 --> 01:40:56,640 Mo�ete li danas ostati ovde? 1775 01:40:56,807 --> 01:40:57,933 Gabby me ocekuje. 1776 01:40:58,100 --> 01:40:59,810 Pripremamo njeno svedocenje. 1777 01:40:59,977 --> 01:41:01,270 Va�no je ... 1778 01:41:03,480 --> 01:41:05,399 ... ali moram se dogovoriti. 1779 01:41:06,108 --> 01:41:07,943 Sahrana. - Vidi, ni�ta od toga nije va�no, ok? 1780 01:41:07,943 --> 01:41:09,695 Ako sam u pravu, dr�ace ga cvrsto, 1781 01:41:09,736 --> 01:41:12,489 i nece dozvoliti ni mrtvozorniku da oslobodi njegovo telo. Samo ... 1782 01:41:13,115 --> 01:41:14,158 Molim te. 1783 01:41:14,324 --> 01:41:16,660 Neka jedan od momaka iz kluba odvede vas na posao. 1784 01:41:17,161 --> 01:41:19,621 Ostanite pored ljudi koje poznajete narednih nekoliko dana. 1785 01:41:19,830 --> 01:41:21,290 Doci cu te naci. 1786 01:41:21,999 --> 01:41:23,167 Ok? 1787 01:41:26,670 --> 01:41:28,172 Ok, ok. 1788 01:41:28,338 --> 01:41:30,007 U redu, u redu, u redu. 1789 01:41:30,174 --> 01:41:31,216 Polako. 1790 01:41:31,383 --> 01:41:34,845 Isuse, poslali su profesionalce danas. Morao sam da me pogodi. 1791 01:41:56,158 --> 01:41:57,534 Hvala. 1792 01:42:02,539 --> 01:42:04,333 Zadr�i ovo za mene, hoce� li, du�o? 1793 01:42:24,520 --> 01:42:25,854 Znate li ko sam? 1794 01:42:26,980 --> 01:42:28,690 Pitao sam oko toga. 1795 01:42:28,899 --> 01:42:31,068 Cini se da svi imaju razlicit odgovor. 1796 01:42:32,361 --> 01:42:34,530 Govorio sam kao pravi snoop. 1797 01:42:34,696 --> 01:42:36,532 Pa, �ta ti misli� o tome? 1798 01:42:37,407 --> 01:42:38,408 Lako. 1799 01:42:40,327 --> 01:42:41,537 Ja sam graditelj. 1800 01:42:43,205 --> 01:42:44,540 Da, vidim to. 1801 01:42:45,374 --> 01:42:46,542 Kada sam bio decak, 1802 01:42:47,417 --> 01:42:49,962 znate li koliko je mostova bilo na i na ostrvu Manhattan? 1803 01:42:50,212 --> 01:42:51,213 Dva. 1804 01:42:51,713 --> 01:42:53,924 Grozni mali voz ovde i Brooklyn Bridge, 1805 01:42:53,966 --> 01:42:56,844 i kad ste to pre�li, pre�li ste preko gnoja veci deo puta. 1806 01:42:57,010 --> 01:43:00,681 Ljudi su uglavnom otrcali u New York sa dokova, poput pacova. 1807 01:43:01,640 --> 01:43:03,851 Sagradio sam to i to, 1808 01:43:04,226 --> 01:43:05,310 i to, 1809 01:43:05,853 --> 01:43:06,937 i to. 1810 01:43:07,104 --> 01:43:11,567 A sada, ljudi se svode nad rekama na prostirkama i ulicama ... 1811 01:43:13,110 --> 01:43:15,112 - Olympus. - Olimpijski covek sa �takora! 1812 01:43:15,612 --> 01:43:16,613 Izvini. 1813 01:43:17,739 --> 01:43:19,283 Oni su lepi mostovi, dacu vam to. 1814 01:43:19,324 --> 01:43:20,409 Hvala. 1815 01:43:20,826 --> 01:43:23,370 �elim da mi da� ne�to drugo ako mo�e� naci. 1816 01:43:24,955 --> 01:43:25,956 Jeste li ga na�li? 1817 01:43:26,540 --> 01:43:27,499 �ta je unutra? 1818 01:43:27,708 --> 01:43:29,376 Kleveta, neistine, 1819 01:43:29,543 --> 01:43:30,961 krivotvorenje, najverovatnije. 1820 01:43:31,128 --> 01:43:33,714 Pa, zakon je na va�oj strani. Nemate �ta da brinete. 1821 01:43:33,714 --> 01:43:37,176 Vrlo malo �to sam postigao u �ivotu oslanjao se na legalnost. 1822 01:43:37,843 --> 01:43:40,679 Necu se sad naslanjati na tu vitku granu, 1823 01:43:40,762 --> 01:43:42,764 kada su stvari najva�nije. 1824 01:43:42,931 --> 01:43:44,892 - Znaci, ti si iznad zakona? Da li je to? - Ne. 1825 01:43:45,851 --> 01:43:46,935 Samo sam ispred toga. 1826 01:43:47,102 --> 01:43:48,270 U cemu je razlika? 1827 01:43:48,437 --> 01:43:51,732 Pa, zakon je pravilnik koji pravimo za vremena u kojima se nalazimo. 1828 01:43:52,107 --> 01:43:53,859 Ponovo ste izgradili grad, po mom iskustvu, 1829 01:43:54,026 --> 01:43:56,820 zakon ce vas slediti i prilagoditi se onome �to radite. 1830 01:43:57,029 --> 01:43:58,822 Da, mnogi ljudi vole grad kakav je. 1831 01:43:58,822 --> 01:43:59,948 Za koga ga obnavlja�? 1832 01:44:00,908 --> 01:44:01,950 Ljudi koji dolaze. 1833 01:44:03,494 --> 01:44:05,245 Pedeset, 100 godina od sada, 1834 01:44:05,412 --> 01:44:07,831 �ta ce biti sa onim �to smo sada uradili? 1835 01:44:07,998 --> 01:44:11,293 �ta ce pomoci ljudima da ostvare naucnu fantastiku? 1836 01:44:11,835 --> 01:44:13,253 Dana�nji zakoni? 1837 01:44:13,837 --> 01:44:17,758 Ili putevi, mostovi i tuneli da bi se trgovina brzo prebacila? 1838 01:44:18,133 --> 01:44:22,221 Pla�e i parkovi kako bi ljudi izbjegli trku s pacovima i nadahnuli um? 1839 01:44:22,346 --> 01:44:25,557 Kulturni odredi gde su nekada postojali pakleni besposlice? 1840 01:44:25,724 --> 01:44:27,810 Sve zvuci prilicno sjajno, pretpostavljam, 1841 01:44:28,352 --> 01:44:30,187 osim ako ste slucajno jedan od ljudi 1842 01:44:30,354 --> 01:44:32,856 cija je kuca trenutno na putu. 1843 01:44:35,317 --> 01:44:36,819 Centralni park, 1844 01:44:37,027 --> 01:44:38,570 najveci urbani park na svetu. 1845 01:44:38,737 --> 01:44:40,113 Kada su poceli raditi na tome, 1846 01:44:40,197 --> 01:44:41,865 nije postojao ni grad iznad 57. ulice. 1847 01:44:42,241 --> 01:44:45,536 Izbacili su farmere i stanare 1848 01:44:46,161 --> 01:44:49,206 ovcarima iz blatnih polja i prljav�tine. 1849 01:44:49,706 --> 01:44:51,333 Preselili su nekoliko stabala. 1850 01:44:51,500 --> 01:44:54,753 I ljudi su protestirali zbog gubitka sela. 1851 01:44:55,587 --> 01:44:58,382 I ako jedan covek nije unapred video ono �to bi nam trebalo, 1852 01:44:58,590 --> 01:45:01,468 ovaj grad bi bio nepristupacan, zar ne? 1853 01:45:02,261 --> 01:45:03,262 Da, bilo bi. 1854 01:45:04,972 --> 01:45:07,307 Vecina ljudi cak i ne zna ime Freda Olmsteda, 1855 01:45:07,975 --> 01:45:09,643 ipak bi mu trebali zahvaljivati ??svaki dan. 1856 01:45:11,562 --> 01:45:12,688 Da. 1857 01:45:19,820 --> 01:45:22,531 Va�na stvar u ovom �ivotu je da se stvari zavr�e. 1858 01:45:22,948 --> 01:45:25,909 Oni koji mogu, grade. Oni koji ne mogu, kritikuju. 1859 01:45:26,076 --> 01:45:28,579 I necu ometati veliko delo ovog sveta, 1860 01:45:28,787 --> 01:45:31,832 dok cipici vri�te o preseljenju oraha. 1861 01:45:31,999 --> 01:45:33,208 Izre�ite orah, mrez. 1862 01:45:33,709 --> 01:45:35,711 Iseci orah, covece. 1863 01:45:36,378 --> 01:45:37,379 Uh ... 1864 01:45:38,630 --> 01:45:40,132 Ne mogu to kontrolirati, �ao mi je. 1865 01:45:40,299 --> 01:45:41,300 U redu je. 1866 01:45:43,177 --> 01:45:46,555 Talent i mozak se nagraduju u ovoj zgradi, Lionel. 1867 01:45:46,722 --> 01:45:49,099 Ako ste s nama, ja cu se pobrinuti za to 1868 01:45:49,308 --> 01:45:52,394 da se va�i pokloni cene. 1869 01:45:54,897 --> 01:45:56,523 Ali to je ponuda danas. 1870 01:45:58,901 --> 01:46:00,986 Obavesti me gde veceras stoji�. 1871 01:46:13,457 --> 01:46:15,083 Sme�no je. Citali smo pogre�no. 1872 01:46:15,250 --> 01:46:16,251 Kako to? 1873 01:46:16,418 --> 01:46:18,462 Nismo te napravili za asa u Mininoj palubi. 1874 01:46:18,670 --> 01:46:19,797 Ace-hole! 1875 01:46:19,963 --> 01:46:21,340 Ace-hole! 1876 01:46:28,889 --> 01:46:30,015 - Dobar si? - Ne. 1877 01:46:30,182 --> 01:46:32,559 Loosey, guska, jebote! 1878 01:46:32,726 --> 01:46:34,603 Isuse, Lionel. Smiri se. 1879 01:46:34,770 --> 01:46:36,271 To je komad koji nedostaje, Danny. 1880 01:46:36,438 --> 01:46:38,023 To je komad koji nedostaje i ne vidim ga. 1881 01:46:38,106 --> 01:46:40,400 Postaje mi bolan mozak. 1882 01:46:54,456 --> 01:46:55,499 Gde su ostali? 1883 01:46:55,707 --> 01:46:56,875 - Gde su ostali? - Oni su za stolom, 1884 01:46:56,917 --> 01:46:58,210 ali to su jedine sa njima u njima. 1885 01:46:58,252 --> 01:46:59,419 Ne, uzmi ih, uzmi ih, uzmi ih. 1886 01:46:59,586 --> 01:47:01,547 Sve su to od pre dolaska. 1887 01:47:01,713 --> 01:47:02,714 Bilo je Bilijevih. 1888 01:47:02,881 --> 01:47:04,299 - Da, gledaj ... - Sranje! 1889 01:47:04,633 --> 01:47:06,552 Boce. Isuse, Lionel. 1890 01:47:06,718 --> 01:47:08,137 To je njen otac, izlazi kroz vrata. 1891 01:47:08,178 --> 01:47:09,638 Videli smo sve ovo. 1892 01:47:09,805 --> 01:47:11,640 To je neka gnjava�a zbog novca. 1893 01:47:11,807 --> 01:47:14,726 Vikao je na njega na trenutak, ali ona nije u ovome. 1894 01:47:15,644 --> 01:47:17,229 Taj kurvin sin! 1895 01:47:17,855 --> 01:47:18,856 Gde su kljucevi od automobila? 1896 01:47:19,022 --> 01:47:20,482 Coney i Tony su ih oboje ... 1897 01:47:20,649 --> 01:47:21,692 Cekaj, gde ... 1898 01:47:22,818 --> 01:47:24,611 �ta sam propustio? 1899 01:47:26,530 --> 01:47:28,740 - Kamo idemo? - Morate da pogledate ne�to. 1900 01:47:30,951 --> 01:47:32,244 Ko je to sa tvojim ocem? 1901 01:47:32,661 --> 01:47:33,996 - Odakle ti ... - Odgovori na pitanje! 1902 01:47:34,037 --> 01:47:35,330 Znate li ko je to? 1903 01:47:35,539 --> 01:47:36,540 Pol. 1904 01:47:37,124 --> 01:47:37,958 Paul Morris. 1905 01:47:38,041 --> 01:47:39,751 Paul, tvoj stric Paul, koji ti je dao ovaj posao. 1906 01:47:40,335 --> 01:47:41,962 Ne sjaji mi. Vec znam ko je on. 1907 01:47:42,129 --> 01:47:42,963 Moj otac ... 1908 01:47:43,130 --> 01:47:45,007 Da, tvoj otac i tvoj stric Paul, i moj prijatelj Frank 1909 01:47:45,048 --> 01:47:46,258 nekako sve to sastavite. 1910 01:47:46,383 --> 01:47:47,426 ??- Ne ... - Da, dovraga! 1911 01:47:47,509 --> 01:47:49,052 - Samo mi reci �ta se dodavola dogada. - Ne! 1912 01:47:49,094 --> 01:47:50,304 Da li ste ukljuceni u ovo ili ne? 1913 01:47:50,304 --> 01:47:52,055 Ne, to nije moj otac sa mojim ujakom Polom. 1914 01:47:52,222 --> 01:47:54,433 Moj ujak Billy sa ocem, Polom. 1915 01:47:55,309 --> 01:47:56,435 Povuci je dalje! 1916 01:47:56,977 --> 01:47:58,270 �ta si rekao? 1917 01:47:58,979 --> 01:48:01,190 Secate se slike moje majke? 1918 01:48:01,356 --> 01:48:04,067 Pogledaj Billyja. Pogledaj me. 1919 01:48:04,610 --> 01:48:05,777 Vidite? 1920 01:48:07,571 --> 01:48:10,449 Ostatak sveta bi mogao da prode pored mene a da ne vidim, ali ja ne. 1921 01:48:10,616 --> 01:48:12,159 Cekaj, rekli su ti ovo? 1922 01:48:12,326 --> 01:48:14,870 Nikad to nisu rekli, ali nije potrebno mnogo da se to sastavi. 1923 01:48:15,037 --> 01:48:16,830 Za�to bi se inace toliko interesovao za mene? 1924 01:48:16,955 --> 01:48:18,582 Pazi na mene kada je Billy bio u ratu? 1925 01:48:18,749 --> 01:48:20,417 Da plati� pravni fakultet kad nema ni�ta? 1926 01:48:20,584 --> 01:48:22,961 Ko god da je, koristi vas sada. 1927 01:48:23,128 --> 01:48:25,255 Koristi te za povratak svom bratu. 1928 01:48:25,380 --> 01:48:26,840 Mislim da nema porodicu. 1929 01:48:27,007 --> 01:48:29,968 Da, gledaj, njegovo ime nije Morris, ok? Randolph. 1930 01:48:30,427 --> 01:48:32,429 Moses Randolph je njegov brat. 1931 01:48:32,596 --> 01:48:34,139 I koristi vas da ga ucenjujete. 1932 01:48:34,348 --> 01:48:36,975 - To nije ... - Jeste. �ao mi je. 1933 01:48:37,100 --> 01:48:39,686 Samo sacekaj ovde, u redu? 1934 01:48:39,853 --> 01:48:41,438 Cekaj ovde dok se ne vratim. 1935 01:48:43,440 --> 01:48:45,067 To nije moguce! 1936 01:48:50,113 --> 01:48:51,240 Znate �ta mi to govori? 1937 01:48:51,365 --> 01:48:54,076 To mi govori da ste ti i Billy ovo dogovorili s Minnom da ucenjuje va�eg brata. 1938 01:48:54,117 --> 01:48:55,118 Odakle ti ovo? 1939 01:48:55,285 --> 01:48:56,870 Vi ste shvatili prevaru koju vode. 1940 01:48:56,870 --> 01:48:59,164 Vi ste se pla�ili, 1941 01:48:59,331 --> 01:49:00,916 ali ucinili ste da izgleda kao da dolazi iz Laure i komiteta ... 1942 01:49:00,916 --> 01:49:02,751 - Ne. - Mogli biste se sakriti iza nje i Frenka. 1943 01:49:02,793 --> 01:49:03,961 - To nije istina. - Ali ljudi se ubijaju. 1944 01:49:04,002 --> 01:49:04,878 Pogre�no ste shvatili. 1945 01:49:04,962 --> 01:49:05,879 Izlo�io si �ivot vlastite kceri ... 1946 01:49:05,963 --> 01:49:07,089 Ti ne ... 1947 01:49:07,172 --> 01:49:09,800 Ne zna� o cemu jebeno prica�! 1948 01:49:11,885 --> 01:49:15,806 Mogao sam ga potopiti toliko puta. 1949 01:49:15,889 --> 01:49:19,726 - Potonuo me! - Pevaj pesmu potopljenih ljudi! 1950 01:49:19,810 --> 01:49:21,186 Sakriti se iza nje? 1951 01:49:22,729 --> 01:49:23,897 Odustao sam od svega. 1952 01:49:24,022 --> 01:49:27,276 Sve �to sam mogao da postignem svoj prokleti �ivot. 1953 01:49:27,359 --> 01:49:28,944 To se dogodilo izmedu tebe i njega? 1954 01:49:29,111 --> 01:49:32,072 Bila si s njenom majkom, a on toliko mrzi obojene ljude ... 1955 01:49:32,239 --> 01:49:34,908 Necu razgovarati o tim stvarima! 1956 01:49:36,618 --> 01:49:39,288 Znao sam da nisi reporter. 1957 01:49:40,122 --> 01:49:41,248 Puno sranja. 1958 01:49:41,415 --> 01:49:42,416 Ti si Minnin tip. 1959 01:49:42,583 --> 01:49:44,126 Jebeno dobro. Bio mi je prijatelj. 1960 01:49:44,293 --> 01:49:46,628 �ao mi je, ali nisam ja. 1961 01:49:47,671 --> 01:49:48,839 Frank je sve to sastavio. 1962 01:49:49,006 --> 01:49:51,467 On i Billy su mislili da mogu ne�to da izvuku. 1963 01:49:51,633 --> 01:49:54,261 Budalasta pohlepa. Poku�ao sam da ih zaustavim. 1964 01:49:54,470 --> 01:49:58,307 Rekao sam im da bi je rizikovao. 1965 01:49:58,474 --> 01:50:01,852 Evo, Frank se ubije, Billy panici i zove me u pomoc, 1966 01:50:02,019 --> 01:50:03,228 to je tvoja slika. 1967 01:50:03,395 --> 01:50:06,690 Imate ne�to �to ne razumete. 1968 01:50:06,857 --> 01:50:08,942 Ako se samo suprotstavite njemu, 1969 01:50:09,151 --> 01:50:11,820 Na principu, kao i ja, 1970 01:50:12,821 --> 01:50:15,032 upropastice te zlobno, 1971 01:50:15,908 --> 01:50:17,367 ali ako preti� njegovom radu, 1972 01:50:17,826 --> 01:50:19,203 Uni�tice vas. 1973 01:50:19,369 --> 01:50:20,370 Uni�ti. 1974 01:50:22,164 --> 01:50:23,582 Pronadite Minnin dosije. 1975 01:50:33,926 --> 01:50:37,054 Frank. Iskreno Frankady Franko. 1976 01:50:39,515 --> 01:50:41,433 O cemu se radi, Frank? 1977 01:50:47,815 --> 01:50:48,816 Secate se �ta sam rekao. 1978 01:50:58,075 --> 01:50:59,576 Moram ovo da dr�im pod svojim �e�irom, momci. 1979 01:51:02,079 --> 01:51:03,413 Uzmi moj �e�ir, jebeni ... 1980 01:51:03,580 --> 01:51:04,540 Uhvatio ju je pod mojim �e�irom ... 1981 01:51:04,623 --> 01:51:05,624 Ako! 1982 01:51:17,761 --> 01:51:19,513 Iskreno Frank Frankady Franko. 1983 01:51:20,180 --> 01:51:21,849 Frenk iskren Frankady ... 1984 01:51:30,774 --> 01:51:32,568 Vodi me do Penn stanice. 1985 01:52:41,553 --> 01:52:43,388 - Hej, pazi! - Ne, ne, ne! 1986 01:53:04,910 --> 01:53:05,911 Ako! 1987 01:54:15,856 --> 01:54:16,899 Prona�li ste ga? 1988 01:54:18,901 --> 01:54:19,902 Da. 1989 01:54:22,321 --> 01:54:24,698 Postoji samo jedan nacin da to shvatim. 1990 01:54:26,116 --> 01:54:28,410 Nije potpisao taj izvod iz maticne knjige rodenih, jesi. 1991 01:54:31,789 --> 01:54:32,790 Da. 1992 01:54:35,209 --> 01:54:36,335 Potpisao sam ga. 1993 01:54:38,253 --> 01:54:40,339 Billy ju je doveo u na�u porodicnu kucu. 1994 01:54:41,381 --> 01:54:44,927 Na�i sluge su poku�ali da ih po�alju, ali Billy je poceo da vice. 1995 01:54:45,093 --> 01:54:47,638 Vecerali smo s majkom, za ime Boga. 1996 01:54:48,430 --> 01:54:50,098 Pratio sam Moa do vrata. 1997 01:54:50,808 --> 01:54:51,809 Prezirao ih je. 1998 01:54:52,100 --> 01:54:54,102 Odbio je priznanje. 1999 01:54:54,311 --> 01:54:56,647 Ali video sam istinu na njenom licu, 2000 01:54:56,814 --> 01:54:58,982 i njegov, nacin na koji je gledao. 2001 01:54:59,942 --> 01:55:02,402 - Suocili ste se s njim? - Molio sam ga! 2002 01:55:03,070 --> 01:55:05,864 Prizivao sam svaki princip i vrednost 2003 01:55:06,073 --> 01:55:08,534 da smo odgajani za �ampiona. 2004 01:55:09,326 --> 01:55:10,911 Bio sam u tjeskobi. 2005 01:55:11,995 --> 01:55:13,413 Ne mo�e� da razume�. 2006 01:55:13,580 --> 01:55:16,667 Ceo na� mladi �ivot, bio je moj heroj. 2007 01:55:16,875 --> 01:55:21,004 Napisali smo verovanje. Nameravali smo zajedno da popravimo svet. 2008 01:55:21,797 --> 01:55:24,758 Ali da bi slu�io ljudima, mora� da voli� ljude. 2009 01:55:24,925 --> 01:55:26,135 Poku�ao sam, 2010 01:55:27,344 --> 01:55:29,429 ali bio je tako sjajan 2011 01:55:29,596 --> 01:55:31,890 da je zamerio manje uma 2012 01:55:32,099 --> 01:55:34,059 i postalo je tvrdo. 2013 01:55:34,268 --> 01:55:38,272 Opsednuti pobedom, zavisni od moci, 2014 01:55:38,730 --> 01:55:40,983 potpuno preziru ideale. 2015 01:55:41,400 --> 01:55:43,819 Taj la�ni "covek iz naroda." 2016 01:55:45,028 --> 01:55:49,324 Kad nekoga ne vide kakav je zaista, 2017 01:55:49,491 --> 01:55:51,243 To je vrlo opasna stvar. 2018 01:55:53,162 --> 01:55:54,580 Niko drugi ne zna ko je ona? 2019 01:55:54,788 --> 01:55:55,914 Ni Horowicza. 2020 01:55:56,081 --> 01:55:58,125 - Za�to joj ne bi rekao? - Jer bi je koristila. 2021 01:55:58,292 --> 01:56:00,419 Koristila bi to za dobar efekt, 2022 01:56:01,712 --> 01:56:03,922 ali to bi Lauru potpuno uni�tilo. 2023 01:56:06,133 --> 01:56:10,512 Zadovoljstvo nece razbiti muceno srce. 2024 01:56:11,889 --> 01:56:12,890 Dakle ... 2025 01:56:14,183 --> 01:56:15,350 Mogu to izdr�ati. 2026 01:56:16,727 --> 01:56:17,728 Mo�e� i ti. 2027 01:56:19,271 --> 01:56:20,272 Molim te. 2028 01:56:21,815 --> 01:56:22,816 Da. 2029 01:56:31,200 --> 01:56:33,410 Sve je u ormaricu u Pen stanici. 2030 01:56:35,037 --> 01:56:37,080 Ako mi se ne�to dogodi, 2031 01:56:37,247 --> 01:56:38,832 Vi to �aljete Jacobu Gleasonu na po�tu. 2032 01:56:38,832 --> 01:56:40,542 - Po�ta? - Znace �ta da radi s tim. 2033 01:56:40,542 --> 01:56:41,710 Post je krpe. 2034 01:56:41,877 --> 01:56:44,421 Da, ali i Times je u d�epu tvog brata. 2035 01:56:46,590 --> 01:56:48,634 Moram je izvuci iz grada pre glasanja. 2036 01:57:00,020 --> 01:57:01,355 �ta radi� ovde, Tony? 2037 01:57:01,438 --> 01:57:03,232 Gledam leda. 2038 01:57:04,525 --> 01:57:05,609 Hajde. 2039 01:57:05,776 --> 01:57:07,486 �ta ka�e� da idemo na pice? 2040 01:57:08,737 --> 01:57:10,072 Ako! Izvini. 2041 01:57:10,239 --> 01:57:11,406 Kako je oko? 2042 01:57:11,573 --> 01:57:13,033 Neko vreme boli. 2043 01:57:13,200 --> 01:57:14,827 Koliko dugo me pratite? 2044 01:57:14,993 --> 01:57:15,994 Nisam. 2045 01:57:16,078 --> 01:57:17,871 Smjestili su me u njegovu zgradu, i vidio sam kako dolazi�. 2046 01:57:17,871 --> 01:57:18,872 "Oni"? 2047 01:57:19,081 --> 01:57:20,916 Da, ne hajmo jedni za druge, Lionel, ok? 2048 01:57:20,916 --> 01:57:22,167 I ti si razgovarao sa njima. 2049 01:57:22,334 --> 01:57:23,544 Da, ne radim za njih. 2050 01:57:24,211 --> 01:57:25,295 Rekao sam ti. 2051 01:57:25,462 --> 01:57:26,588 - Da? - Da. 2052 01:57:26,922 --> 01:57:27,923 U redu. 2053 01:57:28,966 --> 01:57:31,051 Jeste li bili van kluba one noci? 2054 01:57:32,052 --> 01:57:33,804 Mislila sam da vidim nekoga u ulicici 2055 01:57:34,221 --> 01:57:36,598 kada me je vlasnik toga mesta preru�io, pretvarajuci se. 2056 01:57:36,640 --> 01:57:39,101 - Jesi li im rekao o tome? - Samo mi placaju da vodim racune. 2057 01:57:39,685 --> 01:57:41,019 Dakle, to sam i uradio. 2058 01:57:41,019 --> 01:57:42,646 - �ta radimo, vodimo tabane. ??- Ako! Ako! 2059 01:57:42,813 --> 01:57:45,315 Tome, blefira. 2060 01:57:46,108 --> 01:57:47,734 Nije ga ni imao, a ubili su ga zbog toga. 2061 01:57:47,776 --> 01:57:50,863 Ali za�to biste to poku�avali shvatiti, zar ne? Upravo krecete. 2062 01:57:51,071 --> 01:57:52,948 - U redu. - Prodaj i reci, covece pismo! 2063 01:57:53,115 --> 01:57:54,199 - Polako. - Ka�i i prodaj! 2064 01:57:54,241 --> 01:57:55,325 Polako. Imati pice. 2065 01:57:55,409 --> 01:57:57,369 Donesi mi viski. �ta pije�? 2066 01:57:57,536 --> 01:57:58,787 - Idem na caj. - Caj? 2067 01:57:58,954 --> 01:58:00,831 Veoma topla voda sa vrecom caja sa strane. 2068 01:58:00,998 --> 01:58:03,375 I mleko i �ecer sa strane. ??Veoma vruce, ok? 2069 01:58:03,500 --> 01:58:05,252 Vruce sise na mom mlecnom caju! 2070 01:58:05,419 --> 01:58:07,171 - Ne obracaj se na njega, lutko. - �ecer mi curi na mlecnom licu! 2071 01:58:07,212 --> 01:58:08,380 Ne�to nije u redu s njegovom glavom. 2072 01:58:08,797 --> 01:58:09,798 Mm-hmm. 2073 01:58:10,591 --> 01:58:11,842 Ni�ta mi nije u redu s glavom. 2074 01:58:11,884 --> 01:58:13,302 Pa, mogao si me zavarati. 2075 01:58:15,220 --> 01:58:16,763 Koliko dugo si jebena Julia? 2076 01:58:18,474 --> 01:58:20,559 Posle svega �to je ucinio za tebe, 2077 01:58:22,102 --> 01:58:23,854 Nisi mogao da nade� nekoga da se potuce? 2078 01:58:24,021 --> 01:58:27,191 Svi moraju pronaci svoj put u ovom svetu, Lionel. 2079 01:58:28,358 --> 01:58:32,196 �ta, misli� da bih trebao ostati u Frankinoj sjeni cijeli �ivot? 2080 01:58:33,113 --> 01:58:35,574 U redu za tebe, ne za mene. 2081 01:58:44,833 --> 01:58:45,834 Oprezno. 2082 01:58:51,006 --> 01:58:52,633 Ma daj, mo�emo li popiti pravo pice ovde? 2083 01:58:52,633 --> 01:58:53,717 Ne �elim popiti pice. 2084 01:58:53,801 --> 01:58:55,886 Pa, u cemu je velika stvar, Lionel? Oti�ao je. 2085 01:58:55,969 --> 01:58:58,263 Ok? Ni�ta ne mo�emo uciniti oko toga. 2086 01:58:58,722 --> 01:59:02,100 Poma�emo im da dobiju ono �to �ele, i krenemo u novu vo�nju. 2087 01:59:02,309 --> 01:59:04,144 Lak�a vo�nja, mo�da? 2088 01:59:05,771 --> 01:59:07,231 �ta, nakon svega �to smo pro�li, 2089 01:59:07,397 --> 01:59:10,442 nakon svega �to smo morali da pre�ivimo samo da rastemo? 2090 01:59:10,609 --> 01:59:12,820 Hajde. Pred nama je jednostavna svirka. 2091 01:59:13,028 --> 01:59:14,446 Ti posebno. 2092 01:59:14,613 --> 01:59:17,157 Ma daj, znam da ima� pravi talent. 2093 01:59:17,324 --> 01:59:19,034 Pobrinucu se da ima mesta za vas. 2094 01:59:19,201 --> 01:59:21,120 Budite pravi partneri. 2095 01:59:25,165 --> 01:59:27,376 Hajde da razgovaramo o tome sutra posle, u redu? 2096 01:59:27,501 --> 01:59:28,710 Ne�to moram da se pobrinem. 2097 01:59:28,710 --> 01:59:30,337 Ne idi veceras u Harlem, Freakshow. 2098 01:59:30,754 --> 01:59:31,964 Ne budi od toga. 2099 01:59:32,381 --> 01:59:34,133 - �ta? - Samo nemoj. 2100 01:59:35,092 --> 01:59:37,719 Vidite, nisam toliko daleko od petlje kao �to mislite. 2101 01:59:38,762 --> 01:59:40,264 Veceras to zatvaramo. 2102 01:59:40,472 --> 01:59:42,391 Ne, ne. Ok, slu�aj me. 2103 01:59:42,474 --> 01:59:43,350 Samo se ne mije�aj. 2104 01:59:43,433 --> 01:59:44,351 Na�ao sam ono �to tra�e, u redu? 2105 01:59:44,434 --> 01:59:45,602 - Shvatio sam! - To je poslednji labavi kraj. 2106 01:59:45,644 --> 01:59:47,646 Ne, ne, ne, mora� ih zvati, mora� ih odmah zvati, 2107 01:59:47,688 --> 01:59:48,814 - i reci im da ih pozovu. - To mi je vec van ruke. 2108 01:59:48,856 --> 01:59:49,857 Tony, shvatio sam. 2109 01:59:49,940 --> 01:59:51,525 Hajde, popijmo. 2110 01:59:51,608 --> 01:59:52,734 Aah! Jebote! 2111 02:00:05,581 --> 02:00:06,874 Kuckin sine! 2112 02:00:07,291 --> 02:00:09,042 Poku�ao sam ti pomoci. 2113 02:00:15,716 --> 02:00:16,717 Aah! 2114 02:00:31,940 --> 02:00:33,609 - Hajde! - Odbor za stanovanje. 2115 02:00:33,650 --> 02:00:34,902 Mogu li razgovarati sa Laura Rose? 2116 02:00:34,902 --> 02:00:36,153 Izvini, oti�la je na dan. 2117 02:00:36,153 --> 02:00:37,404 - �ta? - Oti�la je kuci. Nije se dobro osjecala. 2118 02:00:37,446 --> 02:00:39,364 - Gde je oti�la? Kada? - �ao mi je, ko je ovo? 2119 02:00:39,531 --> 02:00:41,992 - Kada? - Pre oko 15 minuta. 2120 02:01:03,096 --> 02:01:05,057 Vodi me u Harlem! Na korak! Imam novac! 2121 02:01:05,849 --> 02:01:06,975 149. i sveti Nikola! 2122 02:01:19,363 --> 02:01:21,240 Ako! Sranje. 2123 02:01:46,223 --> 02:01:48,058 Ne, ne, hajde, pokrenite, pokrenite! Imam novac! 2124 02:01:48,225 --> 02:01:49,476 Ako! Ako! Ako! 2125 02:01:51,937 --> 02:01:52,813 Voz prestaje da radi. 2126 02:01:52,896 --> 02:01:54,857 Nece ici dalje od ove stanice. 2127 02:01:58,527 --> 02:02:00,112 Sad, ti ... predi preko 141st. 2128 02:02:03,574 --> 02:02:05,451 Da, gore St. Nic-a, gore St. Nic-a. 2129 02:02:12,291 --> 02:02:14,042 Stani, stani, stani! Stanite ovde! 2130 02:02:15,210 --> 02:02:16,253 Laura! 2131 02:02:24,511 --> 02:02:26,054 Kurvin sin. 2132 02:02:48,702 --> 02:02:49,703 Laura. 2133 02:02:49,953 --> 02:02:50,996 �ta to radi� ... 2134 02:03:04,760 --> 02:03:05,803 Hajde. 2135 02:03:06,804 --> 02:03:07,805 Hajde. 2136 02:03:24,822 --> 02:03:26,156 Aah! 2137 02:03:33,622 --> 02:03:35,749 Ne, ne, ne tamo dole. Tamo su dole. 2138 02:03:43,924 --> 02:03:45,050 Idi gore, idi gore. 2139 02:03:45,259 --> 02:03:46,468 Ide gore! 2140 02:04:02,651 --> 02:04:04,153 Ne! Ne! 2141 02:04:12,369 --> 02:04:14,371 Aah! Aah! 2142 02:04:20,043 --> 02:04:21,044 Idi, idi, idi, idi! 2143 02:04:37,311 --> 02:04:38,896 Dodi ovamo. Jesi li dobro? 2144 02:04:39,021 --> 02:04:40,481 - Moramo ici. - U redu. 2145 02:04:54,411 --> 02:04:55,412 Ako! 2146 02:04:58,791 --> 02:05:00,918 Ona ne zna! Ne zna. 2147 02:05:01,877 --> 02:05:04,296 Nema razlike ni na jedan ni na drugi nacin. 2148 02:05:04,463 --> 02:05:06,381 Ali na�ao sam ono �to tra�i. Samo mu reci. 2149 02:05:06,673 --> 02:05:07,758 Reci mu da imam. 2150 02:05:07,925 --> 02:05:09,927 Ne, ne, ne, ne. Ta je ponuda istekla. 2151 02:05:11,220 --> 02:05:13,555 I rekli su mi da si pametan. 2152 02:05:15,974 --> 02:05:17,267 Jebeni kreten. 2153 02:05:19,478 --> 02:05:21,355 Pu�io mi je najbolji rog. 2154 02:05:27,820 --> 02:05:29,279 Ne, �elim da ga vidim sam. 2155 02:05:29,696 --> 02:05:30,989 Da, odmah. 2156 02:05:32,324 --> 02:05:34,243 Da vam ka�em ne�to. Poku�ajte bilo �ta sme�no, 2157 02:05:34,284 --> 02:05:36,620 a sutra ce biti najgori dan koji ste imali u dugo vremena, 2158 02:05:36,620 --> 02:05:37,663 Razume�? 2159 02:05:48,090 --> 02:05:49,299 Znate li gde je to? 2160 02:05:50,968 --> 02:05:52,177 Cuo sam za to. 2161 02:05:52,344 --> 02:05:54,429 Misli� da mo�e� da je izvede� veceras? 2162 02:05:56,473 --> 02:05:59,059 Uvek sam u�ivao u nocnoj vo�nji. 2163 02:06:05,941 --> 02:06:07,568 Idi sa njima, ok? 2164 02:06:08,360 --> 02:06:09,528 Bicete sigurni. 2165 02:06:10,279 --> 02:06:11,697 Doci cu ujutro. 2166 02:06:13,532 --> 02:06:15,075 �ta ja ne znam? 2167 02:06:16,660 --> 02:06:18,996 To nije prica koju je �elela cuti. 2168 02:06:19,163 --> 02:06:22,916 Nece doci od dobrog iskazivanja, pa sam �eleo da ka�em, "Nema veze. 2169 02:06:23,083 --> 02:06:24,751 To nema nikakve veze s tobom. " 2170 02:06:25,002 --> 02:06:28,297 Ali nema naopako da se uskladite sa �enom koja je pametnija od vas, 2171 02:06:28,422 --> 02:06:29,465 pa sam joj rekao istinu. 2172 02:06:31,133 --> 02:06:34,178 Frank mi je jednom rekao, ako si protiv nekoga veceg od tebe, 2173 02:06:34,344 --> 02:06:36,597 nekoga koga ne mo�e� pobediti no�nim prstom, 2174 02:06:36,763 --> 02:06:38,390 Mislite da po�tujete njihovu velicinu, 2175 02:06:38,557 --> 02:06:41,018 i onda sklopite ugovor koji vam omogucava da izadete u jednom komadu. 2176 02:06:41,518 --> 02:06:43,353 Onda smisli nacin da ih lepkam kasnije 2177 02:06:43,520 --> 02:06:45,606 bez ostavljanja otisaka na no�u. 2178 02:06:47,107 --> 02:06:50,194 Cak i hodajuci tamo, nisam ba� bio siguran kako to igrati. 2179 02:06:50,360 --> 02:06:53,572 Nadao sam se, u svoj toj pari, da me nece videti znoj. 2180 02:06:59,953 --> 02:07:00,996 Ako! 2181 02:07:09,004 --> 02:07:10,923 Ko je sad jebeni �ef, Bailey? 2182 02:07:11,089 --> 02:07:12,549 Ko je gazda? 2183 02:07:13,509 --> 02:07:14,676 Pa, �ta je s tobom? 2184 02:07:15,135 --> 02:07:16,303 Rekao sam ti da ne mogu kontrolirati. 2185 02:07:16,512 --> 02:07:18,305 Zar vas google vec nisu napunile? 2186 02:07:18,305 --> 02:07:19,932 Nije me briga za tvoju jebenu nevolju. 2187 02:07:19,973 --> 02:07:22,309 Kakav je tvoj ugao sa tim? �ta �eli� za ovu datoteku? 2188 02:07:22,851 --> 02:07:24,353 �elim cuti va�u stranu onoga �to je u njemu. 2189 02:07:24,353 --> 02:07:25,354 Za�to? 2190 02:07:25,771 --> 02:07:28,065 Recimo, nedovr�ena zagonetka boli me glava. 2191 02:07:28,273 --> 02:07:29,399 U redu? Vi�e od vecine ljudi. 2192 02:07:29,441 --> 02:07:31,276 Izgladujem to za tvoj bol u dupetu, 2193 02:07:31,443 --> 02:07:32,820 Stavicemo ovo u krevet veceras? 2194 02:07:33,028 --> 02:07:34,613 Da, to je tvoj najbolji snimak. 2195 02:07:44,248 --> 02:07:45,374 Bio sam mlad. 2196 02:07:46,208 --> 02:07:47,668 Ja sam bio covek 2197 02:07:47,835 --> 02:07:50,170 za najveceg guvernera u istoriji ove dr�ave. 2198 02:07:50,337 --> 02:07:51,588 Imali smo zabavu. 2199 02:07:52,131 --> 02:07:53,882 Bila su to dobra vremena pre pada. 2200 02:07:54,049 --> 02:07:56,760 Tammany �urke nisu bile ni�ta pre ili od tada. 2201 02:07:56,927 --> 02:07:59,429 Imali smo ceo jebeni hotel. 2202 02:08:01,723 --> 02:08:03,183 Video sam je tamo kako radi. 2203 02:08:04,476 --> 02:08:05,477 Bila je ... 2204 02:08:07,938 --> 02:08:11,150 Nikada se ranije nisam osecala po�udom. 2205 02:08:11,441 --> 02:08:13,110 Dvadeset i pet godina kasnije, razmi�ljam o njoj, 2206 02:08:13,110 --> 02:08:14,862 I dalje mi se krv krece. 2207 02:08:16,071 --> 02:08:18,532 Pratio sam je do hodnika. 2208 02:08:19,199 --> 02:08:20,617 Znala je da je imam. 2209 02:08:20,742 --> 02:08:22,119 Pogledala je nazad. 2210 02:08:22,286 --> 02:08:24,621 U�la je u sobu za snabdevanje. U�ao sam. 2211 02:08:25,497 --> 02:08:27,958 Uzeo sam je uz rezervne pe�kire. 2212 02:08:29,293 --> 02:08:30,377 Silovao si je. 2213 02:08:32,379 --> 02:08:33,881 Preselio sam se na nju prvi put, 2214 02:08:33,964 --> 02:08:36,300 ali dobro sam se odnosio prema njoj, kupio joj stvari. 2215 02:08:37,301 --> 02:08:41,096 Video sam da je Partija nekoliko godina koristila taj hotel. 2216 02:08:41,430 --> 02:08:44,975 Mogla je nestati bilo kada, prestala je raditi, ali nije. 2217 02:08:48,979 --> 02:08:50,856 Bila je stidljiva, ali znala je kako stvari funkcioni�u, 2218 02:08:50,939 --> 02:08:51,857 i uvek je bila zahvalna. 2219 02:08:51,940 --> 02:08:53,025 Silovanje? 2220 02:08:53,859 --> 02:08:56,195 Imate li prvi utisak 2221 02:08:56,361 --> 02:08:58,030 kako snaga funkcionira? 2222 02:08:58,530 --> 02:09:00,908 Moc oseca, znajuci 2223 02:09:01,116 --> 02:09:04,912 da mo�ete raditi sve �to �elite, a nijedna jebena osoba vas ne mo�e zaustaviti. 2224 02:09:05,496 --> 02:09:08,081 I ako neko drugi ima glupu ideju koja ti se ne svida, 2225 02:09:08,248 --> 02:09:12,002 Pa, to je kraj te ideje, ili kraj te osobe, ako �elite. 2226 02:09:12,836 --> 02:09:15,964 I ako �elim graditi autoputeve dok je ostatak zemlje probijen, 2227 02:09:16,131 --> 02:09:18,634 Probicu se kroz bilo koji kvart koji �elim. 2228 02:09:19,051 --> 02:09:22,930 Ako je crna crkva tamo gde cu staviti svoj federalni projekat, 2229 02:09:23,096 --> 02:09:24,389 ili izvan rampe mog mosta, 2230 02:09:24,556 --> 02:09:26,767 Pa, dobra roba mo�e vri�tati i stenjati po ceo dan. 2231 02:09:26,934 --> 02:09:30,562 A ako me neki glupan uceni, preti da premesti na� bejzbol tim, 2232 02:09:30,729 --> 02:09:33,982 Pa, dru�e, Dodgeri ga mogu odvesti na lukove do jebene obale. 2233 02:09:34,191 --> 02:09:35,275 Naci cu drugi tim 2234 02:09:35,359 --> 02:09:38,028 koja ce igrati sa mnom na mom stadionu. 2235 02:09:39,238 --> 02:09:42,199 I ako �elim da pojebam neku obojenu devojku u hotelskoj sobi sada i onda, 2236 02:09:42,366 --> 02:09:44,368 zato �to se osecam kao lopta, 2237 02:09:44,535 --> 02:09:46,370 onda, drugar, ja cu to uciniti. 2238 02:09:48,372 --> 02:09:50,124 I ako mislite da cu vam dozvoliti 2239 02:09:50,541 --> 02:09:52,835 cip koji se nikada nije trebao roditi 2240 02:09:53,168 --> 02:09:56,130 ili tvoj mali �ef, ili moj brat sa njegovim idealima 2241 02:09:56,213 --> 02:10:01,176 a njegove falsifikat u moje ime usporavaju posao koji obavljam u ovom gradu, 2242 02:10:01,343 --> 02:10:03,971 tada morate puno nauciti o tome kako funkcioni�e snaga. 2243 02:10:04,638 --> 02:10:07,891 Zato �to su ti ljudi nevidljivi. Ne postoje. 2244 02:10:09,852 --> 02:10:12,771 Pogledajte da li cete se tako osecati sutra nakon velikog glasa. 2245 02:10:18,569 --> 02:10:19,611 Ona zna? 2246 02:10:24,992 --> 02:10:26,118 Zanimljivo. 2247 02:10:26,285 --> 02:10:27,619 Pa, to ste ti i Paul? 2248 02:10:28,537 --> 02:10:29,621 Pa, znam �ta �eli. 2249 02:10:29,830 --> 02:10:31,248 Da je imao muda, 2250 02:10:31,331 --> 02:10:32,916 Prije bi ga koristio da me primi i uzme od mene 2251 02:10:32,916 --> 02:10:34,668 koji bih, u stvari, po�tovao, 2252 02:10:34,835 --> 02:10:37,004 ali on misli da je nacin na koji vi radite va�an, 2253 02:10:37,171 --> 02:10:38,964 zbog cega nikad nece biti niko. 2254 02:10:41,592 --> 02:10:43,177 I ti si idealista? 2255 02:10:43,927 --> 02:10:47,431 �elite li izmeniti taj fajl da biste spasili blok na kojem ste odrasli? 2256 02:10:48,182 --> 02:10:51,310 Naterajte me da pomeram svoje redove za neki odbor �ena bez dece, 2257 02:10:51,477 --> 02:10:53,854 kako zavijaju za njihove crnce? 2258 02:10:54,188 --> 02:10:56,940 Ili ste samo jo� jedan ucenjivacki gumi 2259 02:10:57,024 --> 02:10:58,609 ko �eli da radi sa mnom? 2260 02:10:59,943 --> 02:11:00,944 Ma daj, ime! 2261 02:11:01,153 --> 02:11:02,780 Imenuj to, tvrdi, sramota! 2262 02:11:06,950 --> 02:11:08,535 Ta guma mi je bila prijatelj, 2263 02:11:09,369 --> 02:11:11,914 a devojka je jedini razlog �to jo� uvek di�e�. 2264 02:11:13,832 --> 02:11:15,209 Ucini �to god �eli� ovom gradu, 2265 02:11:15,751 --> 02:11:17,419 gradi svoje piramide na Nilu, 2266 02:11:17,628 --> 02:11:18,837 ostavi je na miru. 2267 02:11:19,797 --> 02:11:22,049 Bilo �ta joj se dogodi, po�aljem je. 2268 02:11:22,925 --> 02:11:24,051 To je to. 2269 02:11:24,259 --> 02:11:25,803 To je sve. 2270 02:11:31,558 --> 02:11:32,893 Dajte da razjasnim ne�to. 2271 02:11:33,060 --> 02:11:35,562 Ako se ti ili moj brat zabrlja� sa onim �to nameravam da ucinim, 2272 02:11:35,729 --> 02:11:38,357 Ucinicu joj �ivot gorim nego �to sam vec napravio. 2273 02:11:39,107 --> 02:11:40,859 Reci mu da sam to rekao. 2274 02:11:46,824 --> 02:11:48,659 Pa, pretpostavljam da smo se onda dogovorili. 2275 02:11:50,202 --> 02:11:51,870 Pa, dacu ti jedan besplatno. 2276 02:11:53,622 --> 02:11:56,625 Tvoj covek, Lieberman, napravice ti probleme. 2277 02:11:58,460 --> 02:11:59,628 Kako? 2278 02:12:00,170 --> 02:12:03,757 On je vlasnik polovine kompanija koje sklapaju ugovore sa ci�cenjem slamova. 2279 02:12:03,924 --> 02:12:06,009 Pretpostavljam da ti nije rekao o tome. 2280 02:12:06,677 --> 02:12:08,262 Pa, kad se nosite s njim, 2281 02:12:08,470 --> 02:12:11,265 reci mu da sam ti rekao, a to je za Frank. 2282 02:12:11,723 --> 02:12:13,100 Kurvin sin. 2283 02:12:18,981 --> 02:12:21,608 Ti si cudan, ali pametan si. 2284 02:12:22,401 --> 02:12:24,153 Trebao si uzeti moju ponudu. 2285 02:12:25,404 --> 02:12:28,282 Mogao ih je sve na kolena izviniti. 2286 02:12:29,783 --> 02:12:33,120 Ali ako je i�ta kao njena majka, razumem to. 2287 02:12:35,456 --> 02:12:36,582 Dobro. 2288 02:12:37,749 --> 02:12:38,959 Jo� jedna stvar. 2289 02:12:40,711 --> 02:12:43,881 Reci mom bratu da sam procitao njegov majstorski rad. Sjajan je kao �to svi ka�u. 2290 02:12:44,798 --> 02:12:45,883 Niko to nije mogao bolje, 2291 02:12:45,924 --> 02:12:47,134 i to je dobro za sve, ukljucujuci i mene. 2292 02:12:47,176 --> 02:12:49,344 Nema na svetu razloga da to negiraju. 2293 02:12:50,596 --> 02:12:52,556 Reci mu da cu mu razmisliti ujutro. 2294 02:12:55,642 --> 02:12:56,643 Ako! 2295 02:13:04,568 --> 02:13:06,320 Kurvin sin! 2296 02:13:16,580 --> 02:13:22,628 Crte su povucene 2297 02:13:23,086 --> 02:13:29,092 Za dnevne bitke 2298 02:13:30,010 --> 02:13:35,432 Zvuk trube 2299 02:13:36,475 --> 02:13:41,939 Za svakodnevne nevolje 2300 02:13:42,523 --> 02:13:48,320 Zakljucaj svoje snove 2301 02:13:49,196 --> 02:13:54,201 I probudio se 2302 02:13:55,953 --> 02:14:01,792 Dosta 2303 02:14:02,126 --> 02:14:07,631 Tvoje slomljeno srce 2304 02:14:11,635 --> 02:14:14,012 Odrastajuci, uvek sam mislio da je Frank heroj. 2305 02:14:14,513 --> 02:14:16,390 Ali na kraju nije bio kri�ar. 2306 02:14:17,099 --> 02:14:20,144 Samo se trudio da zaradi zaradu kao i svi drugi. 2307 02:14:20,727 --> 02:14:22,771 Ali on nije morao da ide u taj rat. 2308 02:14:22,938 --> 02:14:25,232 Bio je dovoljno star da ga je preskocio, i oti�ao je, svejedno, 2309 02:14:25,399 --> 02:14:27,860 jer je on u stvari mislio da se za ovu zemlju vredi boriti. 2310 02:14:29,153 --> 02:14:31,113 Nikad nisam imao ni�ta o cemu sam se dovoljno brinuo 2311 02:14:31,196 --> 02:14:33,657 da pogledam svoje probleme, ali Laura jeste. 2312 02:14:34,366 --> 02:14:35,784 Bila je prica koju je �elela da isprica, 2313 02:14:35,993 --> 02:14:39,455 i zakljucio sam da je vreme da sidem s dupeta i izaberem stranu. 2314 02:14:39,955 --> 02:14:41,415 Hej, Gleason, za tebe. 2315 02:14:42,499 --> 02:14:44,793 Hej, dru�e, nova sam u ovom ritmu. Kakva je prica ovde? 2316 02:14:44,877 --> 02:14:45,794 Price o nepravdi i ocaju, 2317 02:14:45,878 --> 02:14:48,255 i vracam se poslu kao i obicno. 2318 02:14:48,338 --> 02:14:49,548 Americki nacin. 2319 02:15:36,762 --> 02:15:38,680 Jesi li lud? Napolju je smrznuto. 2320 02:15:51,443 --> 02:15:52,903 �ta je ovo mesto? 2321 02:15:55,948 --> 02:15:57,282 Frenkovi su bili. 2322 02:16:01,328 --> 02:16:03,080 I izgleda da je sada moje. 2323 02:16:15,134 --> 02:16:17,553 I dalje pazim na tebe. 2324 02:16:22,349 --> 02:16:24,434 Sme�no kako se stvari ispadaju. 2325 02:16:26,854 --> 02:16:27,855 Da. 2326 02:16:30,774 --> 02:16:31,984 "Brooklyn je velik, 2327 02:16:34,069 --> 02:16:36,405 "Brooklyn je velik, ali postoje stvari jo� vece." 2328 02:16:38,240 --> 02:16:39,450 �ta je to? 2329 02:16:41,660 --> 02:16:43,871 Mislim da mi je Frank rekao, ali ja ... 2330 02:16:44,455 --> 02:16:46,039 Ne secam se kada. 2331 02:16:53,380 --> 02:16:55,632 Mo�da je to i mislio. 2332 02:16:57,176 --> 02:16:58,177 Ako! 2333 02:16:59,178 --> 02:17:00,179 Ako! 175818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.