All language subtitles for Mom - 07x01 - Audrey Hepburn and a Jalepeno Pepper.ION10-NTb.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,738 --> 00:00:11,957 - Salut. Bonnie. Mariée, alcoolique... - Bonjour Bonnie. 2 00:00:11,981 --> 00:00:15,402 - Elle va dire ça à chaque fois ? - J'ai entendu, et oui. 3 00:00:15,427 --> 00:00:17,127 Parce que voilà : 4 00:00:17,152 --> 00:00:19,189 Le programme fonctionne. 5 00:00:19,214 --> 00:00:21,051 Je pars en lune de miel. 6 00:00:21,679 --> 00:00:23,910 Moi. D'accord ? 7 00:00:23,935 --> 00:00:26,269 Cette ancienne junkie va passer sept jours 8 00:00:26,294 --> 00:00:28,461 et six nuits avec son mari dans une maison au bord d'un lac. 9 00:00:28,486 --> 00:00:29,818 Un lac. 10 00:00:29,843 --> 00:00:31,918 Bien entendu, Marjorie a tenté de tout gâcher en disant, 11 00:00:31,943 --> 00:00:33,447 "Assure-toi d'aller à une réunion." 12 00:00:33,472 --> 00:00:34,671 Et j'ai dit, "La seule chose 13 00:00:34,696 --> 00:00:35,812 qui va se réunir 14 00:00:35,837 --> 00:00:37,895 c'est moi et l'entrejambe de mon mari." 15 00:00:38,950 --> 00:00:40,483 Bref, je serai absente la semaine prochaine. 16 00:00:40,508 --> 00:00:41,962 La fréquentation ici sera en baisse, 17 00:00:41,987 --> 00:00:44,237 et pour ça, je m'excuse. 18 00:00:47,856 --> 00:00:48,885 Christy, 19 00:00:48,910 --> 00:00:51,327 alcoolique célibataire endurcie. 20 00:00:51,352 --> 00:00:53,023 Bonjour, Christy. 21 00:00:53,048 --> 00:00:55,331 Mais je peux aussi dire que ce programme fonctionne 22 00:00:55,356 --> 00:00:57,227 car, pendant qu'elle sera en lune de miel, 23 00:00:57,252 --> 00:01:00,223 je devrais gérer le bar de son mari. 24 00:01:00,555 --> 00:01:01,746 Moi. 25 00:01:02,007 --> 00:01:04,257 Un bâtiment entier, rempli d'alcool, 26 00:01:04,282 --> 00:01:06,629 et je serai sa reine. 27 00:01:08,020 --> 00:01:09,906 Avant, je ne pouvais pas rester seule 28 00:01:09,931 --> 00:01:12,973 avec une demi bière allégée dans laquelle flottait un mégot. 29 00:01:13,746 --> 00:01:15,579 Je suis si fière de moi. 30 00:01:16,982 --> 00:01:19,022 Je vous dirais bien de passer me voir, 31 00:01:19,047 --> 00:01:22,502 mais c'est un bar, donc... c'est un peu inapproprié. 32 00:01:23,552 --> 00:01:25,137 C'est tout pour moi. 33 00:01:27,035 --> 00:01:28,592 Tu as déjà parlé. 34 00:01:28,617 --> 00:01:30,561 Oui, mais je n'ai pas dit que j'avais un petit-ami. 35 00:01:30,585 --> 00:01:33,036 Salut. Jill, alcoolique, avec un petit-ami. 36 00:01:33,061 --> 00:01:34,310 À toi. 37 00:01:35,424 --> 00:01:36,840 Salut. Tammy, alcoolique. 38 00:01:36,865 --> 00:01:38,031 Nouvelle sur Tinder. 39 00:01:38,056 --> 00:01:40,676 Jusqu'ici, c'est légèrement troublant. 40 00:01:40,939 --> 00:01:42,105 Salut, Tammy. 41 00:01:42,130 --> 00:01:44,264 Je suis passée à côté d'une promotion temporaire 42 00:01:44,289 --> 00:01:45,659 au bar où je bosse. 43 00:01:45,684 --> 00:01:47,221 Certains parleront de favoritisme, 44 00:01:47,246 --> 00:01:48,578 mais je préfère croire 45 00:01:48,603 --> 00:01:51,473 que je suis trop importante à mon poste actuelle. 46 00:01:51,965 --> 00:01:53,200 Ça s'appelle l'amour propre, 47 00:01:53,225 --> 00:01:55,391 et c'est pas un truc qu'on obtient parce que 48 00:01:55,416 --> 00:01:57,348 maman a épousé le propriétaire du bar. 49 00:01:57,373 --> 00:01:58,622 Merci. 50 00:02:00,034 --> 00:02:05,034 Synchro par ChrisKe Traduit par RoxyB www.addic7ed.com 51 00:02:15,784 --> 00:02:18,034 J'ai le droit de dire que cet endroit est fantastique 52 00:02:18,059 --> 00:02:20,217 même si c'est moi qui l'ai choisi ? 53 00:02:20,982 --> 00:02:23,709 Je t'ai choisie, et je dis chaque jour que tu es fantastique. 54 00:02:26,676 --> 00:02:28,211 Oh, cool ! 55 00:02:28,236 --> 00:02:29,686 Une peau d'ours ! 56 00:02:29,711 --> 00:02:32,749 Dis-moi que le faire sur un ours mort n'est pas sur ta liste. 57 00:02:32,774 --> 00:02:34,444 Waouh. 58 00:02:34,469 --> 00:02:36,864 Un bol de pommes. Foutrement classe. 59 00:02:36,889 --> 00:02:38,555 Et elles sont vraies. 60 00:02:38,580 --> 00:02:40,530 Pas bonnes, mais vraies. 61 00:02:40,582 --> 00:02:42,081 Bébé, cet endroit est incroyable. 62 00:02:42,167 --> 00:02:43,833 Chéri, regarde-nous. 63 00:02:43,868 --> 00:02:46,874 C'est notre lune de miel et le cadre est parfait. 64 00:02:46,899 --> 00:02:48,921 Oh, mon Dieu ! 65 00:02:48,946 --> 00:02:50,483 Il y a une famille de cerfs 66 00:02:50,508 --> 00:02:52,787 qui broute dans ce qu'on peut qualifier 67 00:02:52,812 --> 00:02:54,295 de prairie. 68 00:02:55,456 --> 00:02:57,170 Enlève ton pantalon. On monte sur l'ours. 69 00:03:00,769 --> 00:03:03,019 Bien, l'équipe. Écoutez. 70 00:03:03,054 --> 00:03:04,220 Comme vous le savez, 71 00:03:04,272 --> 00:03:06,889 Adam m'a laissé les rênes cette semaine. 72 00:03:06,941 --> 00:03:09,357 On sait, elle nous l'a dit huit fois. 73 00:03:09,928 --> 00:03:11,144 Et voilà le truc : 74 00:03:11,390 --> 00:03:13,590 Je n'ai pas pu leur offrir 75 00:03:13,615 --> 00:03:16,566 un beau cadeau de mariage, car Visa m'a récemment invitée 76 00:03:16,591 --> 00:03:18,646 à ne plus utiliser ma carte de crédit. 77 00:03:19,654 --> 00:03:21,348 Donc, mon cadeau 78 00:03:21,373 --> 00:03:24,157 sera de rendre ce bar à Adam 79 00:03:24,242 --> 00:03:28,138 avec une belle augmentation de l'efficacité et de la rentabilité. 80 00:03:28,163 --> 00:03:29,390 Si c'est pas cassé, le répare pas. 81 00:03:29,414 --> 00:03:31,133 Mais d'accord, je suis pas la responsable. 82 00:03:31,466 --> 00:03:32,758 Tammy ? 83 00:03:33,144 --> 00:03:35,812 On a un souci hiérarchique là ? 84 00:03:35,837 --> 00:03:38,195 Pardon patron... enfin, belle-fille du patron. 85 00:03:39,539 --> 00:03:42,429 Je vais essayer de faire les choses plus intelligemment. 86 00:03:42,454 --> 00:03:43,653 Par exemple... 87 00:03:43,678 --> 00:03:46,429 La partie alcoolique en moi agonise en prononçant ces mots : 88 00:03:46,887 --> 00:03:48,977 Nos boissons sont trop fortes. 89 00:03:50,930 --> 00:03:53,984 Je vais mettre en place le dosage un-deux-trois-quatre. 90 00:03:54,182 --> 00:03:56,633 Pour avoir exactement une once par cocktail, 91 00:03:56,658 --> 00:03:58,438 on verse et on compte. 92 00:03:58,984 --> 00:04:02,722 Un, deux, trois, quatre. 93 00:04:02,961 --> 00:04:04,257 Et je dois compter jusque combien 94 00:04:04,282 --> 00:04:06,719 si je veux que les clients reviennent ? 95 00:04:07,313 --> 00:04:09,702 Hey, Rick, c'est quoi ton souci ? 96 00:04:09,727 --> 00:04:11,336 C'est parce que c'est une femme ? 97 00:04:12,484 --> 00:04:14,749 Je ne vais pas répondre honnêtement 98 00:04:14,774 --> 00:04:16,240 avec quatre femmes dans la pièce. 99 00:04:17,461 --> 00:04:20,596 Surdoser avec ne serait-ce qu'un quart d'once 100 00:04:20,621 --> 00:04:22,575 peut coûter jusqu'à dix verres par bouteille. 101 00:04:22,600 --> 00:04:24,467 Bam ! Devinez qui a bien révisé ! 102 00:04:24,492 --> 00:04:26,297 Notre petite chef ! 103 00:04:26,727 --> 00:04:29,032 Merci de t'être rangée de mon côté. 104 00:04:29,057 --> 00:04:31,477 C'est pas le cas. Je déteste juste Rick. 105 00:04:44,203 --> 00:04:45,788 C'est merveilleux. 106 00:04:45,824 --> 00:04:48,266 C'est l'endroit le plus paisible où j'ai mis les pieds. 107 00:04:49,267 --> 00:04:51,517 Je déteste ces lunettes de soleil. 108 00:04:53,617 --> 00:04:55,108 Pourquoi a-t-il attendu notre lune de miel 109 00:04:55,133 --> 00:04:57,484 pour sortir ces affreuses lunettes de gonzesse ? 110 00:05:02,340 --> 00:05:03,890 Il lui manque juste un chapeau 111 00:05:03,915 --> 00:05:05,836 et un Chihuahua. 112 00:05:06,295 --> 00:05:07,994 Où as-tu trouvé ces lunettes ? 113 00:05:08,019 --> 00:05:10,477 Au centre commercial. Elles sont géniales, hein ? 114 00:05:11,432 --> 00:05:14,484 J'ai pris deux paires au cas où il arrive un truc à celles-ci. 115 00:05:14,519 --> 00:05:16,486 Mon plan tombe à l'eau. 116 00:05:16,521 --> 00:05:19,461 Arrête de t'en prendre à lui. C'est un mec génial 117 00:05:19,486 --> 00:05:21,883 qui t'aime plus que quiconque ne t'a jamais aimé. 118 00:05:28,081 --> 00:05:30,687 Bon sang, il glousse en lisant. 119 00:05:32,681 --> 00:05:34,514 Je vais devoir passer ma vie 120 00:05:34,539 --> 00:05:36,274 avec un type qui glousse en lisant. 121 00:05:36,734 --> 00:05:39,047 Je devrais me jeter de cette terrasse. 122 00:05:39,471 --> 00:05:41,855 Allez. Arrête. 123 00:05:41,880 --> 00:05:43,179 Admire la vue. 124 00:05:43,406 --> 00:05:44,908 Beau ciel bleu. 125 00:05:44,933 --> 00:05:46,215 Lac magnifique. 126 00:05:48,123 --> 00:05:49,372 Un peu bruyant. 127 00:05:49,438 --> 00:05:51,437 Stupides petites vagues. 128 00:05:51,523 --> 00:05:53,222 Ferme-la, le lac. 129 00:05:53,369 --> 00:05:55,285 Qu'est-ce qui cloche chez moi ? 130 00:05:55,310 --> 00:05:57,110 Je suis dans l'endroit parfait avec l'homme parfait, 131 00:05:57,135 --> 00:05:58,588 et je ne pense qu'à une chose, 132 00:05:58,613 --> 00:06:00,813 "Jusqu'à où je dois nager 133 00:06:00,838 --> 00:06:02,587 pour ne plus pourvoir revenir ?" 134 00:06:03,701 --> 00:06:06,809 - Je suis si heureux. - Pas autant que moi ! 135 00:06:10,575 --> 00:06:13,679 Un, deux, trois, quatre. 136 00:06:14,218 --> 00:06:17,473 Un, deux, trois, quatre. 137 00:06:17,498 --> 00:06:19,465 Allez, Rick. Accélère. Quel est le souci ? 138 00:06:19,611 --> 00:06:21,394 Tu as modifié toutes mes habitudes, 139 00:06:21,419 --> 00:06:22,802 donc ça prend deux fois plus de temps. 140 00:06:22,947 --> 00:06:24,864 Tout est censé faire gagner du temps. 141 00:06:24,889 --> 00:06:26,589 Selon moi... 142 00:06:26,614 --> 00:06:28,843 et les autres... c'est pas le cas. 143 00:06:29,933 --> 00:06:31,265 Voici vos ailes de poulet. 144 00:06:31,346 --> 00:06:32,595 J'ai commandé des nachos. 145 00:06:32,767 --> 00:06:35,375 Tammy ? C'est pour la table quatre. 146 00:06:35,400 --> 00:06:37,433 - C'est la quatre. - L'ancienne quatre. 147 00:06:37,458 --> 00:06:40,140 Pardon mais ton système est illogique. 148 00:06:41,347 --> 00:06:44,167 Il n'y a rien d'illogique dans le sens horaire. 149 00:06:44,496 --> 00:06:45,919 Tu commences au bar, 150 00:06:45,944 --> 00:06:48,945 et ensuite un, deux, trois, quatre. 151 00:06:48,970 --> 00:06:51,574 Pourquoi tous les changements impliquent un comptage ? 152 00:06:52,944 --> 00:06:54,978 Amène à ces gens leurs 'chos. 153 00:06:55,003 --> 00:06:58,454 Dire "chos" c'est pas plus rapide que de dire "nachos". 154 00:06:58,479 --> 00:06:59,479 Si. 155 00:06:59,504 --> 00:07:01,337 - Non. - Je vais te le prouver. 156 00:07:01,486 --> 00:07:03,987 - Je compte jusqu'à trois... - Encore compter. 157 00:07:04,269 --> 00:07:06,212 Tu dis "nachos", moi "chos". 158 00:07:06,357 --> 00:07:07,740 Un, deux, trois. 159 00:07:07,765 --> 00:07:08,681 - Nachos. - Chos. 160 00:07:08,706 --> 00:07:10,433 Tu vois ? J'ai gagné ! 161 00:07:11,105 --> 00:07:13,519 Non ! J'ai gagné parce que je suis responsable. 162 00:07:13,544 --> 00:07:15,281 Bien. Et pour les nachos au bœuf ? 163 00:07:15,306 --> 00:07:16,973 Je dois dire "Chos au bœuf" ? 164 00:07:16,998 --> 00:07:18,831 Chos au B, évidemment. 165 00:07:19,169 --> 00:07:21,419 Je pense que c'est toi la B.... 166 00:07:23,066 --> 00:07:24,924 Si tu me cherches je suis dehors 167 00:07:24,949 --> 00:07:27,210 à respirer l'air de la montagne, mon amour ! 168 00:07:27,235 --> 00:07:29,151 Décroche, décroche. 169 00:07:31,808 --> 00:07:34,457 Bonjour. Comment vont les heureux jeunes mariés ? 170 00:07:34,492 --> 00:07:37,652 Tout est parfait et je suis complètement malheureuse. 171 00:07:38,023 --> 00:07:40,500 Et si je suis malheureuse pour notre lune de miel, 172 00:07:40,525 --> 00:07:42,058 comment va être notre mariage ? 173 00:07:42,083 --> 00:07:43,883 Il ne va pas fonctionner. 174 00:07:43,908 --> 00:07:45,778 Je suppose que tu n'es pas allée à une réunion. 175 00:07:45,803 --> 00:07:47,409 Je suis au milieu de nulle part. Je suis censée trouver 176 00:07:47,434 --> 00:07:49,644 un raton-laveur avec un souci de boisson ? 177 00:07:50,318 --> 00:07:51,567 Regarde sur internet. 178 00:07:51,592 --> 00:07:53,863 Il y a des alcooliques partout. 179 00:07:53,891 --> 00:07:55,792 Après quatre années de sobriété, j'aimerais croire 180 00:07:55,817 --> 00:07:57,617 que je peux tenir une semaine sans réunion. 181 00:07:57,815 --> 00:08:00,182 Tu sais, quand tu as fait ta valise, 182 00:08:00,207 --> 00:08:01,683 tu t'es aussi mise dedans. 183 00:08:01,914 --> 00:08:04,324 J'ai aussi pris un chargeur. Où veux-tu en venir ? 184 00:08:04,597 --> 00:08:07,073 Je vais dire ça simplement. 185 00:08:07,098 --> 00:08:10,670 Tu es alcoolique ici, tu es alcoolique là-bas, 186 00:08:10,695 --> 00:08:13,628 tu es alcoolique partout. 187 00:08:14,143 --> 00:08:16,426 Je vais te frapper ici, je vais te frapper là-bas, 188 00:08:16,451 --> 00:08:18,200 je vais te frapper partout. 189 00:08:18,225 --> 00:08:20,464 J'ai pas besoin d'une réunion ! 190 00:08:20,909 --> 00:08:24,990 Nous sommes malades et les réunions c'est notre traitement. 191 00:08:25,269 --> 00:08:28,688 Et si tu ne veux pas y aller, ta seule autre solution 192 00:08:28,713 --> 00:08:30,889 c'est de... 193 00:08:34,746 --> 00:08:37,584 Allo ? Allo ? 194 00:08:38,334 --> 00:08:42,553 C'est quoi l'autre solution ? C'est quoi l'autre solution ? 195 00:08:43,129 --> 00:08:44,295 Merde ! 196 00:08:53,006 --> 00:08:54,358 Salut, chéri. 197 00:08:57,476 --> 00:08:58,801 Je me demandais 198 00:08:58,826 --> 00:09:00,626 si tu voulais faire un tour 199 00:09:00,651 --> 00:09:02,722 à la salle de conférence B des anciens combattants 200 00:09:02,747 --> 00:09:04,213 de 11 h à midi ? 201 00:09:12,256 --> 00:09:14,616 J'adore ces petites villes. 202 00:09:15,259 --> 00:09:18,297 Regarde, un barbier avec une perche. 203 00:09:18,322 --> 00:09:20,823 Peut-être que j'irais pendant que tu es à ta réunion. 204 00:09:20,848 --> 00:09:22,648 Peut-être qu'il y a un magasin de lunettes pour femmes. 205 00:09:22,673 --> 00:09:24,256 Tu vas t'éclater. 206 00:09:24,281 --> 00:09:26,769 Attends, t'aimes pas mes lunettes ? 207 00:09:26,794 --> 00:09:29,390 Si, j'ai toujours voulu épouser Audrey Hepburn. 208 00:09:31,561 --> 00:09:33,757 On en reparlera quand tu auras fini ? 209 00:09:33,911 --> 00:09:36,445 On pourrait manger à ce mignon petit restaurant. 210 00:09:36,470 --> 00:09:39,054 Ou prendre un petit-dej chez Tiffany. 211 00:09:39,167 --> 00:09:41,283 - Où est ta réunion ? - Ici, ici. 212 00:09:41,308 --> 00:09:43,646 Tu vois ces gens qui fument et qui engloutissent leur café ? 213 00:09:43,671 --> 00:09:45,348 - C'est eux. - Attends ! 214 00:09:45,373 --> 00:09:46,455 Laisse-moi me garer... 215 00:09:46,480 --> 00:09:48,396 - À dans une heure ! - Je t'aime. 216 00:09:48,668 --> 00:09:50,668 Reviens normale ! 217 00:09:56,323 --> 00:09:59,442 - Salut, Patty. - Salut, Jim. 218 00:09:59,935 --> 00:10:01,975 - Salut, Patty. - Salut, Stan. 219 00:10:02,114 --> 00:10:04,854 - Salut, Jim. - Salut, Stan. 220 00:10:04,949 --> 00:10:06,581 Bonjour à tous. 221 00:10:06,606 --> 00:10:08,856 Je pensais que c'était à 11 h. 222 00:10:09,671 --> 00:10:11,421 C'est toujours les six mêmes personnes, 223 00:10:11,446 --> 00:10:13,761 donc ça commence quand ça commence. 224 00:10:13,786 --> 00:10:15,702 Pas ce que je voulais entendre. 225 00:10:16,679 --> 00:10:18,261 - Patty. - Bonnie. 226 00:10:18,286 --> 00:10:20,223 Tu sembles nerveuse. Tu es nouvelle ? 227 00:10:20,248 --> 00:10:21,447 J'ai 4 ans. 228 00:10:21,472 --> 00:10:23,701 Vraiment ? Je dois espérer ressembler à ça ? 229 00:10:24,318 --> 00:10:27,870 - Et toi ? - Aujourd'hui ça fait dix jours. 230 00:10:28,389 --> 00:10:30,256 C'est chouette d'avoir une nouvelle. 231 00:10:30,281 --> 00:10:31,349 Tu viens d'où ? 232 00:10:31,374 --> 00:10:33,534 Un endroit excitant genre Philadelphie ? 233 00:10:33,559 --> 00:10:35,349 J'ai toujours voulu y aller. 234 00:10:35,374 --> 00:10:37,290 Monter ces marches, comme Rocky. 235 00:10:37,315 --> 00:10:39,568 On m'a dit que c'était plus dur que ça en avait l'air. 236 00:10:40,135 --> 00:10:41,401 Je viens de Napa, 237 00:10:41,426 --> 00:10:43,426 où les réunions commencent à l'heure ! 238 00:10:43,451 --> 00:10:45,068 On peut s'y mettre ? 239 00:10:45,093 --> 00:10:46,259 Eh bien, 240 00:10:46,284 --> 00:10:47,700 bienvenue, Napa. 241 00:10:47,863 --> 00:10:49,450 T'es à ma place. 242 00:10:49,694 --> 00:10:51,394 Stan, assieds-toi ici. 243 00:10:52,461 --> 00:10:54,669 Salut. Comment tu t'appelles ? 244 00:10:54,694 --> 00:10:56,583 "Lance la réunion". 245 00:10:56,608 --> 00:10:58,505 Parfois on m'appelle "lance-la maintenant". 246 00:10:58,530 --> 00:11:01,247 Tu es marrante. 247 00:11:01,729 --> 00:11:03,333 Et si tu parlais aujourd'hui ? 248 00:11:03,358 --> 00:11:05,587 Attends. Tu as dit que je parlerai aujourd'hui. 249 00:11:05,612 --> 00:11:06,911 Je voulais raconter l'histoire de la grange. 250 00:11:08,964 --> 00:11:10,797 Quoi ? C'est drôle. 251 00:11:11,115 --> 00:11:14,290 Il était bourré, a mis le feu à la grange. Fin. 252 00:11:14,603 --> 00:11:18,482 C'est drôle quand je la raconte... et que je suis assis ici. 253 00:11:19,341 --> 00:11:20,727 Vas-y. 254 00:11:20,799 --> 00:11:22,388 Bonnie, alcoolique. 255 00:11:22,584 --> 00:11:24,083 Salut, Bonnie. 256 00:11:24,108 --> 00:11:26,052 Je suis ici en lune de miel, 257 00:11:26,077 --> 00:11:28,383 et je suis en train de la gâcher 258 00:11:28,415 --> 00:11:30,740 parce que je suis alcoolique et je peux pas m'empêcher 259 00:11:30,765 --> 00:11:32,341 de transformer un truc sympa en catastrophe. 260 00:11:33,036 --> 00:11:37,096 C'est de famille. Ma mère m'a abandonnée quand j'avais quatre ans. 261 00:11:37,404 --> 00:11:40,552 Ça vaut pas mon histoire de grange, hein ? 262 00:11:46,131 --> 00:11:48,581 On va ouvrir. Où est le personnel ? 263 00:11:48,606 --> 00:11:50,177 Rick m'a écrit. 264 00:11:50,202 --> 00:11:51,568 Il ne se sent pas bien, 265 00:11:51,593 --> 00:11:53,708 et ira mieux quand Adam reviendra. 266 00:11:54,630 --> 00:11:56,161 Quel idiot. 267 00:11:56,186 --> 00:11:58,724 Il y a plein de matchs aujourd'hui. 268 00:11:59,435 --> 00:12:02,732 On a un homme en moins mais on peut gérer. 269 00:12:02,757 --> 00:12:04,544 Jenny et Sharon sont aussi malades. 270 00:12:04,569 --> 00:12:07,107 - Qui est Sharon ? - Celle que tu appelles Karen. 271 00:12:08,607 --> 00:12:10,690 Il faut en conclure que 272 00:12:10,715 --> 00:12:12,982 leur éthique professionnelle est pire que je ne le pensais. 273 00:12:13,007 --> 00:12:14,340 C'est ce qu'il faut en conclure ? 274 00:12:14,581 --> 00:12:17,388 On peut aussi en conclure que tu es une enfoirée. 275 00:12:18,824 --> 00:12:21,138 Si je suis aussi horrible, pourquoi es-tu là ? 276 00:12:21,163 --> 00:12:22,669 Parce que tu es mon amie. 277 00:12:22,694 --> 00:12:25,708 Vraiment ? Mais tu viens de me traiter d'enfoirée. 278 00:12:25,733 --> 00:12:28,067 Oui, en face, comme une vraie amie. 279 00:12:30,954 --> 00:12:32,763 T'es un peu une enfoirée aussi. 280 00:12:32,788 --> 00:12:34,872 Allez, viens par là. 281 00:12:37,937 --> 00:12:40,255 Que peut-on faire pour que tu déménages ici ? 282 00:12:40,763 --> 00:12:42,828 Ton histoire était incroyable. 283 00:12:42,853 --> 00:12:46,271 Ce n'était que la première partie, mon ami. 284 00:12:46,607 --> 00:12:48,115 Chouette partage. 285 00:12:48,140 --> 00:12:49,841 Tu sais, dans mon histoire de grange, 286 00:12:49,866 --> 00:12:52,500 la porte était verrouillée de l'extérieur. 287 00:12:52,626 --> 00:12:53,875 Qui l'a verrouillée ? 288 00:12:54,000 --> 00:12:55,810 Mystère. 289 00:12:55,835 --> 00:12:58,752 Non. C'est ta femme. 290 00:13:00,931 --> 00:13:03,231 Bonnie, tu étais fantastique. 291 00:13:03,256 --> 00:13:05,351 T'écouter ça m'a fait réaliser 292 00:13:05,376 --> 00:13:06,919 - que je pouvais rester sobre. - Merci. 293 00:13:07,411 --> 00:13:09,495 Non, tu ne comprends pas. 294 00:13:09,520 --> 00:13:12,886 J'ai fait des va-et-vient pendant longtemps et je n'avais jamais ressenti ça. 295 00:13:12,911 --> 00:13:15,161 Ta façon de parler de ta fille 296 00:13:15,186 --> 00:13:16,603 m'a vraiment touchée. 297 00:13:16,911 --> 00:13:20,232 J'ai une fille mais on me l'a retirée. 298 00:13:20,257 --> 00:13:22,641 Elle vit avec ma mère pendant que je guéris. 299 00:13:23,065 --> 00:13:24,314 Mais depuis qu'elle est partie 300 00:13:24,339 --> 00:13:26,966 on a pas pu passer plus de trois jours ensemble. 301 00:13:26,991 --> 00:13:29,326 Tu as dit que tu étais sobre depuis 10 jours. 302 00:13:29,544 --> 00:13:32,845 J'arrondissais. Ça fait un jour. 303 00:13:32,870 --> 00:13:35,254 Je pourrais tapisser une maison avec mes jetons "1 jour". 304 00:13:35,279 --> 00:13:36,778 Maintenant, j'en ai un de 4 ans. 305 00:13:36,884 --> 00:13:38,779 Je l'ai accidentellement jeté dans une fontaine pour faire un vœu 306 00:13:38,804 --> 00:13:41,207 mais je sais qu'il est au centre commercial si besoin. 307 00:13:41,232 --> 00:13:43,199 Je suis heureuse de t'avoir rencontrée. 308 00:13:43,224 --> 00:13:44,490 J'ai failli ne pas venir. 309 00:13:44,515 --> 00:13:47,215 - Tu vas souvent aux réunions ? - Deux fois par semaine. 310 00:13:48,815 --> 00:13:50,564 Une fois par semaine. 311 00:13:51,783 --> 00:13:54,367 Je suis venue aujourd'hui. 312 00:13:54,402 --> 00:13:56,202 Si tu avais un cancer et que je te disais 313 00:13:56,237 --> 00:13:58,204 que pour te soigner il faut seulement aller 314 00:13:58,229 --> 00:14:00,196 à quatre réunions par semaine, tu irais ? 315 00:14:00,301 --> 00:14:03,459 On peut vraiment soigner le cancer comme ça ? 316 00:14:03,484 --> 00:14:06,018 Ce serait énorme. 317 00:14:06,043 --> 00:14:09,461 Non, mais ça marche pour ce que l'on a. 318 00:14:09,486 --> 00:14:12,411 On est malades et ces réunions, c'est notre traitement. 319 00:14:13,137 --> 00:14:16,701 Tu es littéralement la femme la plus sage des AA. 320 00:14:17,367 --> 00:14:19,367 C'est vrai. 321 00:14:21,191 --> 00:14:23,021 - Salut. - Salut. 322 00:14:23,681 --> 00:14:24,693 Où sont tes lunettes ? 323 00:14:24,718 --> 00:14:26,718 Je ne les porte plus. Laisse tomber. 324 00:14:26,743 --> 00:14:29,076 Non, elles sont chouettes. J'étais de mauvaise humeur. 325 00:14:29,101 --> 00:14:30,101 Vraiment ? 326 00:14:35,948 --> 00:14:37,447 Non, je ne peux pas. 327 00:14:39,831 --> 00:14:41,614 Merci d'avoir attendu. 328 00:14:41,666 --> 00:14:43,032 Tu dois être Adam. 329 00:14:43,880 --> 00:14:45,061 Oui. 330 00:14:45,086 --> 00:14:46,513 Voici Patty. Elle vient manger. 331 00:14:46,537 --> 00:14:48,754 Nouvelle dans le programme et fan de moi. 332 00:14:48,790 --> 00:14:50,790 Comme nous tous. 333 00:14:53,634 --> 00:14:55,431 Voici vos piments farcis. 334 00:14:55,456 --> 00:14:56,822 J'ai demandé des bâtonnets de mozzarella. 335 00:14:57,181 --> 00:14:59,098 Mec, je suis à ça de pleurer, 336 00:14:59,133 --> 00:15:00,766 et quand je commence, je m'arrête plus. 337 00:15:00,802 --> 00:15:03,302 Donc j'ai besoin que tu avales ces piments 338 00:15:03,388 --> 00:15:05,805 ou tu vas me bercer comme un bébé pendant trois heures. 339 00:15:09,610 --> 00:15:11,310 Oui. 340 00:15:11,335 --> 00:15:12,951 D'accord. Oui. 341 00:15:16,921 --> 00:15:18,921 Qui veut ce... truc ? 342 00:15:20,259 --> 00:15:22,238 Allez, c'est de l'alcool ! 343 00:15:22,263 --> 00:15:23,813 Qu'est-ce qui cloche chez vous ? 344 00:15:23,838 --> 00:15:25,556 Je voudrais deux martinis. 345 00:15:25,581 --> 00:15:27,054 Je m'en occupe. 346 00:15:27,078 --> 00:15:28,828 D'où tu sors ? 347 00:15:28,880 --> 00:15:31,213 Tammy a dit que tu avais besoin d'aide. 348 00:15:31,299 --> 00:15:33,332 Ça fait des siècles que j'ai pas fait ça, 349 00:15:33,357 --> 00:15:35,076 mais je pense que je gère. 350 00:15:35,970 --> 00:15:39,467 L’interprète pas mal mais, tu n'as jamais été aussi sexy. 351 00:15:40,224 --> 00:15:42,264 J'ai commandé un whisky il y a une demi-heure. 352 00:15:42,289 --> 00:15:43,699 Ah oui ? Vous voulez savoir 353 00:15:43,724 --> 00:15:45,321 ce que j'ai fait la dernière demi-heure ? 354 00:15:45,346 --> 00:15:47,491 J'ai cherché la table 3 car pour compter dans le sens horaire 355 00:15:47,516 --> 00:15:49,264 il faut savoir où se situe minuit ! 356 00:15:50,852 --> 00:15:52,818 Tammy, laisse-moi gérer ça. 357 00:15:52,843 --> 00:15:54,726 Dieu merci, tu es venue. 358 00:15:54,751 --> 00:15:58,157 - Que puis-je pour vous ? - Un Whisky. J'attends depuis une éternité. 359 00:15:58,192 --> 00:16:01,026 Mon ami, sachez que vous êtes en tort 360 00:16:01,051 --> 00:16:02,560 car vous n'avez commandé qu'une boisson. 361 00:16:02,585 --> 00:16:05,136 Dans un bar blindé, vous auriez dû en commander au moins deux. 362 00:16:05,161 --> 00:16:06,514 Mais la glace aurait fondu. 363 00:16:06,539 --> 00:16:08,095 Chéri, si ta glace fond, 364 00:16:08,119 --> 00:16:09,702 c'est que tu bois trop lentement. 365 00:16:09,727 --> 00:16:12,037 J'écoute. Combien de boisson ? 366 00:16:12,567 --> 00:16:15,708 - Deux ? - Va pour quatre. 367 00:16:17,313 --> 00:16:19,647 Je suis venue aussi vite que possible. Je fais quoi ? 368 00:16:19,672 --> 00:16:22,271 Il nous faut 6 nachos au bœuf et bâtonnets de mozzarella. 369 00:16:22,296 --> 00:16:24,263 Compris, 'chos au B et bâton de Mo'. 370 00:16:24,288 --> 00:16:25,928 Pourquoi tu les appelles comme ça ? 371 00:16:25,953 --> 00:16:27,068 C'est plus rapide. 372 00:16:27,271 --> 00:16:29,076 Je t'aime. 373 00:16:29,767 --> 00:16:33,986 Deux bourbons secs pour la table trois et / ou sept. 374 00:16:34,170 --> 00:16:35,326 Compris. 375 00:16:36,114 --> 00:16:37,897 Tammy, merci d'avoir rameuté la troupe. 376 00:16:37,922 --> 00:16:40,347 - Vous me sauvez. - Pas de souci. 377 00:16:40,539 --> 00:16:42,873 Adam aurait dû te désigner comme responsable. 378 00:16:43,333 --> 00:16:45,333 Je sais. 379 00:16:48,686 --> 00:16:51,437 Mon Dieu, je prends enfin du plaisir. 380 00:16:51,489 --> 00:16:52,772 Je suis sur cette terrasse 381 00:16:52,797 --> 00:16:54,497 et je n'ai pas envie de me suicider. 382 00:16:54,522 --> 00:16:57,239 J'avais juste besoin d'être avec l'homme que j'aime 383 00:16:57,415 --> 00:16:59,448 et une totale inconnue. 384 00:17:00,256 --> 00:17:03,232 Adam, ce steak est délicieux. 385 00:17:03,257 --> 00:17:04,396 Qu'y a-t-il dedans ? 386 00:17:04,421 --> 00:17:06,304 Du sel et du poivre. 387 00:17:07,373 --> 00:17:08,396 Du génie. 388 00:17:08,421 --> 00:17:11,088 Et merci d'avoir fait bien cuit pour moi. 389 00:17:11,113 --> 00:17:13,363 Autant se débarrasser de cet horrible jus délicieux. 390 00:17:15,509 --> 00:17:17,795 Patty, tu es en couple ? 391 00:17:17,956 --> 00:17:19,905 Je suis mariée, en quelque sorte. 392 00:17:20,388 --> 00:17:22,795 Comment ça ? 393 00:17:22,820 --> 00:17:24,201 Il voulait une relation libre. 394 00:17:24,226 --> 00:17:27,154 J'ai dit "D'accord mais avec personne que je connais". 395 00:17:27,179 --> 00:17:28,011 Ça ne marche jamais. 396 00:17:28,036 --> 00:17:30,036 - Quoi ? - Chut. Elle parle. 397 00:17:31,959 --> 00:17:33,857 L'année dernière il a couché avec Heather, 398 00:17:33,882 --> 00:17:35,164 celle avec qui je toilette les chiens. 399 00:17:35,189 --> 00:17:36,839 Elle est tombée enceinte, 400 00:17:36,864 --> 00:17:39,031 donc en général il vit chez elle. 401 00:17:39,056 --> 00:17:40,520 Sauf s'ils se battent. 402 00:17:40,545 --> 00:17:42,545 Dans ce cas, il reste avec moi. C'est cool. 403 00:17:43,818 --> 00:17:46,209 Enfin, ça l'était, jusqu'à ce que je sois expulsée. 404 00:17:46,234 --> 00:17:48,271 Maintenant je vis au salon de toilettage. 405 00:17:48,296 --> 00:17:49,982 J'ai rassemblé 3 paniers à chiens, 406 00:17:50,007 --> 00:17:52,541 mais j'ai quand même l'impression de dormir par terre. 407 00:17:52,865 --> 00:17:54,281 Vous avez des animaux ? 408 00:17:54,306 --> 00:17:56,222 Gus, un golden retriever. 409 00:17:56,247 --> 00:17:59,331 Il a besoin d'une coupe ou d'un vidage des glandes anales ? 410 00:18:00,489 --> 00:18:02,789 Je suis la magicienne des glandes anales. 411 00:18:03,317 --> 00:18:04,631 Vous savez quoi ? 412 00:18:04,656 --> 00:18:06,856 Je vais continuer à l'intérieur. 413 00:18:08,990 --> 00:18:10,342 Désolée. 414 00:18:10,540 --> 00:18:12,707 On dirait que tu traverses vraiment une mauvaise passe. 415 00:18:12,732 --> 00:18:15,283 La seule chose qui m'importe c'est ma fille. 416 00:18:15,308 --> 00:18:18,476 C'était son anniversaire la semaine dernière. Je ne l'ai pas vu. 417 00:18:18,501 --> 00:18:19,584 Parce que tu étais saoule ? 418 00:18:20,947 --> 00:18:22,280 J'ai connu ça. 419 00:18:22,803 --> 00:18:24,527 Je ne vais jamais la récupérer. 420 00:18:25,988 --> 00:18:29,341 D'expérience, si tu te concentres sur ta sobriété, 421 00:18:29,637 --> 00:18:30,879 tout le reste s'arrangera 422 00:18:30,904 --> 00:18:32,498 bien plus que tu ne peux l'imaginer. 423 00:18:32,523 --> 00:18:34,356 J'ai une super relation avec 424 00:18:34,381 --> 00:18:37,332 ma fille et je suis mariée à cet homme merveilleux. 425 00:18:37,357 --> 00:18:38,973 Il est merveilleux ? 426 00:18:40,605 --> 00:18:41,941 Il semble grincheux. 427 00:18:41,966 --> 00:18:44,207 C'est ma faute. 428 00:18:44,418 --> 00:18:46,575 J'ai été un peu pénible pendant ces vacances. 429 00:18:46,600 --> 00:18:48,465 Je suis un peu pénible tout le temps. 430 00:18:48,490 --> 00:18:51,408 Mais j'étais bien pire. 431 00:18:53,495 --> 00:18:55,445 Tu veux bien être ma marraine ? 432 00:18:56,240 --> 00:18:57,240 Quoi ? 433 00:18:57,515 --> 00:18:59,355 Je sais que tu n'habites pas ici, 434 00:18:59,380 --> 00:19:01,871 mais... on pourrait se parler au téléphone. 435 00:19:04,712 --> 00:19:06,679 J'adorerais ça. 436 00:19:07,054 --> 00:19:10,755 - Je vais me coucher ! - Je suis un peu occupée ! 437 00:19:13,140 --> 00:19:15,874 Je veux que tu m'appelles tous les jours, 438 00:19:15,899 --> 00:19:18,399 mais jamais après 20 h. Mon mariage passe en priorité. 439 00:19:26,188 --> 00:19:28,722 Je comprends enfin toute cette histoire de lune de miel. 440 00:19:28,747 --> 00:19:30,030 C'est super. 441 00:19:30,055 --> 00:19:31,721 Oui. 442 00:19:36,682 --> 00:19:38,632 Je pourrais faire ça toute la nuit. 443 00:19:39,213 --> 00:19:42,291 Moi aussi. Mais on ne peut pas. 444 00:19:43,666 --> 00:19:45,305 Patty arrive ? 445 00:19:45,357 --> 00:19:47,140 Oui. 446 00:19:47,165 --> 00:19:49,165 Dans 15 minutes. 447 00:19:51,065 --> 00:19:54,854 Elle fait partie de notre lune de miel j'imagine ? 448 00:19:54,879 --> 00:19:56,245 Je suis désolée. 449 00:19:56,535 --> 00:19:58,151 Je sais qu'elle est un peu folle. 450 00:19:58,203 --> 00:19:59,705 Oui. 451 00:20:00,400 --> 00:20:03,510 Mais depuis que tu l'aides, toi tu ne l'es plus. 452 00:20:05,635 --> 00:20:07,461 Tu me connais vraiment bien. 453 00:20:07,496 --> 00:20:09,630 Et tu m'aimes quand même. 454 00:20:09,655 --> 00:20:10,704 Oui. 455 00:20:10,892 --> 00:20:12,425 Et je t'aimerais toujours. 456 00:20:15,025 --> 00:20:17,314 On a 13 minutes. Monte sur l'ours. 457 00:20:19,002 --> 00:20:22,152 Bon sang ! Quel genre d'alcoolique arrive en avance ? 458 00:20:22,177 --> 00:20:27,445 Synchro par ChrisKe Traduit par RoxyB www.addic7ed.com 33989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.