All language subtitles for Mid Century Loves (1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,625 --> 00:00:29,292 MID-CENTURY LOVES 2 00:02:54,333 --> 00:02:56,372 - Best wishes, grandma ! - The same to you. 3 00:02:56,625 --> 00:02:59,244 - Best wishes, commander. - Best wishes, sir. 4 00:02:59,500 --> 00:03:01,539 Best wishes to you and your family. 5 00:03:01,792 --> 00:03:05,999 - Best wishes to your wife. - Best wishes for the new century ! 6 00:03:46,750 --> 00:03:48,575 One minute to go. 7 00:04:22,333 --> 00:04:23,909 Best wishes ! 8 00:04:54,333 --> 00:04:56,324 HURRAH FOR THE NEW CENTURY 9 00:05:31,500 --> 00:05:34,119 - Happy New Year, Mario ! - Happy New Year, darling ! 10 00:05:40,542 --> 00:05:42,533 I have great news: 11 00:05:42,792 --> 00:05:45,494 our quintet will play concerts throughout Europe. 12 00:05:45,750 --> 00:05:47,907 You've signed up ? 13 00:05:49,583 --> 00:05:52,250 - You're leaving ? - Darling... 14 00:05:52,500 --> 00:05:57,454 The months will drag, but when I come back I'll no longer be an unknown. 15 00:05:57,708 --> 00:06:02,449 - I can ask for your hand. - When do you leave ? Tomorrow ? 16 00:06:03,042 --> 00:06:05,116 No, in a few days time. 17 00:06:06,083 --> 00:06:09,947 So we can still see each other, as usual... 18 00:06:10,208 --> 00:06:12,875 - At the skating rink ? - Of course. 19 00:06:14,042 --> 00:06:17,325 - Mario... - Would you like me to stay ? 20 00:06:17,708 --> 00:06:19,118 No... 21 00:06:20,000 --> 00:06:21,908 you're doing the right thing. 22 00:06:22,167 --> 00:06:25,248 This trip is very important to us. 23 00:06:25,458 --> 00:06:29,452 Darling, I brought you a music box. 24 00:06:31,125 --> 00:06:36,079 - When you listen to it... - I'll think of you. 25 00:06:41,208 --> 00:06:45,285 It's daunting to say: the 20th Century. 26 00:06:45,667 --> 00:06:47,741 It's makes us feel old. 27 00:06:47,958 --> 00:06:53,742 What do you mean, ma'am ? We're getting a new lease of life ! 28 00:06:54,000 --> 00:06:57,117 What do you predict for the new century, Colonel ? 29 00:06:58,458 --> 00:07:02,701 The return of cold steel, my dear Savelli. 30 00:07:02,958 --> 00:07:07,663 Doctor, do you think electricity hurts the eyes ? 31 00:07:08,958 --> 00:07:11,577 In ten years we'll all be blind. 32 00:07:11,833 --> 00:07:16,953 Reverend, isn't the Church going to take a stance on this modernism ? 33 00:07:17,167 --> 00:07:19,917 "Fiat lux", and there was light. 34 00:07:20,292 --> 00:07:23,077 I think electricity represents 35 00:07:23,333 --> 00:07:26,201 a levelling out of social classes. 36 00:07:26,458 --> 00:07:30,369 Perhaps that's why I'm so fond of candles. 37 00:07:31,875 --> 00:07:33,368 Massimo. 38 00:07:37,000 --> 00:07:38,410 Friends... 39 00:07:38,667 --> 00:07:41,073 ladies and gentlemen, allow me one last toast. 40 00:07:41,667 --> 00:07:45,578 Besides the new century and our prosperity, 41 00:07:45,792 --> 00:07:49,537 I'd like to drink to the happiness of my daughter, Elena. 42 00:07:57,208 --> 00:08:02,328 A rosy future awaits her at the side of a man who'll make her happy. 43 00:08:04,125 --> 00:08:08,072 My sister, Matilde, and I are delighted to announce 44 00:08:08,333 --> 00:08:11,865 Elena's engagement to Count Edoardo Savelli. 45 00:08:20,250 --> 00:08:21,411 Congratulations. 46 00:08:28,625 --> 00:08:33,496 Don't go round too many times, you're no longer a child. 47 00:08:33,958 --> 00:08:37,407 You're Count Savelli's fiancée. 48 00:08:38,333 --> 00:08:39,613 Yes. 49 00:08:48,208 --> 00:08:49,287 My love... 50 00:08:49,542 --> 00:08:51,995 - Not anymore. - What do you mean ? 51 00:08:52,208 --> 00:08:55,159 My father promised me to Count Savelli. 52 00:08:55,375 --> 00:08:58,705 - And you break it to me like this ? - No, what are you doing ? 53 00:09:02,708 --> 00:09:04,533 My aunt's here... 54 00:09:05,792 --> 00:09:11,659 - Elena, I... - I feel dreadful... 55 00:09:20,625 --> 00:09:22,664 We must do something ! 56 00:09:23,667 --> 00:09:25,706 Whatever you want. 57 00:09:31,417 --> 00:09:35,577 - Leave with me ! - Please, don't ask me twice ! 58 00:09:35,833 --> 00:09:37,457 Leave with me ! 59 00:10:12,708 --> 00:10:13,952 Are you ready ? 60 00:10:14,167 --> 00:10:16,739 - We'll have to forego the game. - Why ? 61 00:10:17,042 --> 00:10:19,081 Go to your daughter's room ! 62 00:10:22,125 --> 00:10:25,159 - Aren't you getting on ? - Are you crazy ? 63 00:10:25,417 --> 00:10:28,700 - If she doesn't come, neither do I. - How can 4 people be a quintet ? 64 00:10:28,958 --> 00:10:31,115 Listen, I'm sure... 65 00:10:31,875 --> 00:10:33,949 she got cold feet at the last minute. 66 00:10:34,792 --> 00:10:36,831 Mario, where are you going ? 67 00:10:37,833 --> 00:10:40,452 Do you recognise me ? I'm her aunt. 68 00:10:41,083 --> 00:10:43,122 Countess, where's Elena ? 69 00:10:43,333 --> 00:10:47,991 Her father found out. Elena implores you to go. 70 00:10:48,292 --> 00:10:49,868 The train's leaving ! 71 00:10:52,583 --> 00:10:56,079 You must go, Elena wants you too. 72 00:10:56,333 --> 00:10:59,000 Believe me, I'm on your side. 73 00:10:59,208 --> 00:11:02,657 An engagement isn't a marriage. 74 00:11:02,917 --> 00:11:05,584 I'll help you achieve your desires. 75 00:11:05,833 --> 00:11:08,120 Are you staying behind ? Ma'am... 76 00:11:11,667 --> 00:11:12,994 Come on! 77 00:11:13,250 --> 00:11:14,826 Go. 78 00:11:15,083 --> 00:11:19,326 When you return you'll be a famous pianist 79 00:11:19,583 --> 00:11:22,664 and everything will be much easier. 80 00:11:22,917 --> 00:11:28,203 Write to her. Elena will live for your letters. 81 00:11:29,708 --> 00:11:31,118 Thank you. 82 00:11:40,292 --> 00:11:43,990 Isn't Count Savelli worthy of your love ? 83 00:11:44,458 --> 00:11:46,698 I have nothing to reproach myself for. 84 00:11:46,917 --> 00:11:49,453 He's been a frequent guest here for years. 85 00:11:49,667 --> 00:11:53,365 I never noticed you had a particular aversion towards him. 86 00:11:53,958 --> 00:11:55,451 Well ? 87 00:11:55,792 --> 00:11:57,996 Speak to me ! 88 00:11:59,167 --> 00:12:00,992 I beg you, father. 89 00:12:01,250 --> 00:12:04,948 Must I consider the possibility that there's another man ? 90 00:12:06,542 --> 00:12:08,581 Please, leave me alone. 91 00:12:11,583 --> 00:12:16,205 - I'm very worried. - It'll all be forgotten in a month. 92 00:12:16,458 --> 00:12:21,495 We decided her future without considering her feelings. 93 00:12:22,625 --> 00:12:25,706 Perhaps we were wrong, Matilde, times change. 94 00:12:25,917 --> 00:12:29,745 Yes, but Count Savelli's money and title don't. 95 00:12:30,000 --> 00:12:34,788 Judging by her actions, money isn't that important to her. 96 00:12:35,000 --> 00:12:37,619 If your daughter was to know that we're ruined 97 00:12:37,875 --> 00:12:40,743 and that our name could be dragged through the mud... 98 00:12:41,000 --> 00:12:42,410 Please ! 99 00:12:42,667 --> 00:12:45,784 I don't want her know. I won't increase her suffering. 100 00:12:46,000 --> 00:12:49,864 Don't worry, I always know what to do. 101 00:12:52,167 --> 00:12:54,786 I saw him leaving. I spoke with him. 102 00:12:55,208 --> 00:12:57,247 How did you recognise him ? 103 00:12:57,458 --> 00:12:59,497 I have sharp eyes. 104 00:13:00,000 --> 00:13:03,911 He didn't escape my attention at the skating rink. 105 00:13:04,583 --> 00:13:09,869 - What did you say to him ? - That I'll help you to be happy. 106 00:13:11,583 --> 00:13:13,622 You said that ? 107 00:13:14,167 --> 00:13:15,791 It's not possible. 108 00:13:16,042 --> 00:13:19,538 You'll be convinced when you receive his first letter. 109 00:13:45,792 --> 00:13:51,161 My love, your first letter made me so happy. 110 00:13:59,667 --> 00:14:03,282 1 kept it under my pillow all night and now... 111 00:14:11,750 --> 00:14:16,408 My one and only love, I received your letter. 112 00:14:17,000 --> 00:14:19,157 Our tour is a great success, 113 00:14:20,000 --> 00:14:23,496 but my only desire is to be with you. 114 00:14:38,542 --> 00:14:39,952 Aunt! 115 00:14:43,708 --> 00:14:46,908 Nothing today either ? It's been a month. 116 00:14:47,250 --> 00:14:49,869 He's an artist, my dear. You must understand. 117 00:14:50,083 --> 00:14:54,243 Trips, receptions, concerts, new acquaintances... 118 00:14:54,917 --> 00:14:59,077 - I write to him every day. - Perhaps he didn't get your letters. 119 00:14:59,625 --> 00:15:02,197 I wrote to his old address in Vienna. 120 00:15:02,417 --> 00:15:07,205 - I'll post it today. - Thank you, aunt. 121 00:15:26,875 --> 00:15:29,411 I'm not leaving for America, I'm going back to Italy. 122 00:15:29,625 --> 00:15:32,161 We can't back out, it's been in all the papers ! 123 00:15:32,333 --> 00:15:35,166 You announced it, you can do as you please. 124 00:15:35,417 --> 00:15:38,416 You want to ruin your career and ours... 125 00:15:38,625 --> 00:15:40,415 Over a girl who doesn't write. 126 00:15:40,625 --> 00:15:46,243 - Girl ? - A woman, sir! A woman! 127 00:15:46,833 --> 00:15:49,618 Excuse me, Mario, how can we tour without you ? 128 00:15:52,500 --> 00:15:56,198 With another pianist... You'll find one easily. 129 00:16:06,125 --> 00:16:11,198 After a successful European tour, the Italian quintet 130 00:16:11,667 --> 00:16:17,249 has been engaged for a long tour of America. 131 00:16:22,000 --> 00:16:24,572 It's always been the way, my dear. 132 00:16:26,083 --> 00:16:28,122 Be strong. 133 00:16:33,000 --> 00:16:39,199 Artists have never hesitated to choose fame over love. 134 00:16:46,875 --> 00:16:49,494 - Good morning, Count. - Countess. 135 00:16:52,500 --> 00:16:54,076 You may go. 136 00:16:55,292 --> 00:17:00,531 Count, didn't you wish to bring the wedding forward ? 137 00:17:00,750 --> 00:17:05,325 We all shared that wish, only Elena was against it. 138 00:17:07,292 --> 00:17:11,914 Talk to her, I think she may have changed her mind. 139 00:17:21,917 --> 00:17:23,956 You look lovely, young countess. 140 00:17:24,417 --> 00:17:27,664 He'll be so happy when he sees you. 141 00:17:27,917 --> 00:17:30,702 What's wrong ? Do you feel ill ? 142 00:17:34,833 --> 00:17:38,448 No, she's overcome ! Hurry. 143 00:18:28,875 --> 00:18:32,537 Now I understand why you came to the station. 144 00:18:33,708 --> 00:18:35,533 I was crazy to believe you. 145 00:18:36,042 --> 00:18:38,827 Young man, I know you're suffering at the moment. 146 00:18:40,208 --> 00:18:42,033 But it's fate. 147 00:18:42,292 --> 00:18:46,203 Behind every great artist, there is always a lost love. 148 00:20:04,750 --> 00:20:07,831 CALL TO ARMS FOR THOSE BORN IN 1899 149 00:20:18,750 --> 00:20:21,037 - What does it say ? - Don't know. 150 00:20:28,542 --> 00:20:31,659 You don't come to evening school, blast you ! 151 00:20:32,292 --> 00:20:35,373 Tall, strapping and illiterate ! Let me through, at least ! 152 00:20:38,917 --> 00:20:43,243 It says that all men born in 1899 are called to arms 153 00:20:43,500 --> 00:20:47,162 and must report to headquarters in Aquila in two days. 154 00:20:47,375 --> 00:20:51,582 The municipality will pay travel expenses, is that clear ? 155 00:20:52,167 --> 00:20:55,166 If any of those leaving want to write wills, 156 00:20:55,375 --> 00:20:58,291 letters or anything, they can come and see me. 157 00:21:03,417 --> 00:21:06,167 - Ignoramuses ! - Teacher ? 158 00:21:06,833 --> 00:21:08,706 - There's one missing. - One of what ? 159 00:21:08,958 --> 00:21:10,700 Years. I was born in 1900. 160 00:21:10,958 --> 00:21:13,198 The war will be over before they call you up. 161 00:21:13,417 --> 00:21:17,541 Unless they plan to conscript babies. But what if they do ? 162 00:21:18,750 --> 00:21:21,203 I'm not bothered about myself... it's Carmela. 163 00:21:21,458 --> 00:21:23,331 Ah, Carmela! 164 00:21:23,917 --> 00:21:26,370 I'll be sorry if I marry her and go to war. 165 00:21:26,625 --> 00:21:29,114 But I'll be sorrier if I don't marry her and don't go to war. 166 00:21:30,167 --> 00:21:35,323 You'll end up regretting it whether you marry her or not ! 167 00:22:01,333 --> 00:22:02,743 Goodbye, lads ! 168 00:22:04,250 --> 00:22:05,992 Come back soon ! 169 00:22:08,500 --> 00:22:09,827 Wait ! 170 00:22:10,208 --> 00:22:11,666 Just a minute ! 171 00:22:12,250 --> 00:22:14,917 Link arms. Smile, it's a celebration ! 172 00:22:15,167 --> 00:22:17,703 Hold it here, look at me ! 173 00:22:17,917 --> 00:22:19,624 This way: one, 174 00:22:19,875 --> 00:22:22,364 two, three: done. 175 00:22:37,708 --> 00:22:39,118 Antonio... 176 00:22:40,833 --> 00:22:42,824 Can you hear that noise ? 177 00:22:48,458 --> 00:22:50,034 Tell me what it is ! 178 00:23:04,542 --> 00:23:07,209 Heavens, what is it ? Let's go see ! 179 00:23:09,250 --> 00:23:11,158 Here, put this on. 180 00:23:13,458 --> 00:23:14,951 Up there. 181 00:23:23,125 --> 00:23:24,535 What is it ? 182 00:23:24,792 --> 00:23:26,831 Good Lord ! 183 00:23:28,583 --> 00:23:32,411 - God, is it the end of the world ? - It's the German Zeppelin. 184 00:23:32,792 --> 00:23:36,537 I wonder where it's going to bomb. Maybe Rome or Naples. 185 00:23:37,000 --> 00:23:40,366 Once there was just the stars, moon and sun in the sky... 186 00:23:40,625 --> 00:23:44,370 and, so they say, heaven. No there's the Zeppelin too. 187 00:23:54,250 --> 00:23:55,992 - Antonio... - Carmela! 188 00:23:56,250 --> 00:23:58,703 Teacher, you scared her! 189 00:24:06,250 --> 00:24:08,537 She may have been scared... 190 00:24:08,792 --> 00:24:11,873 But if you think you had nothing to do with it... 191 00:24:12,583 --> 00:24:15,155 Congratulations, Carmela ! 192 00:24:18,083 --> 00:24:20,785 Congratulations, Pina. Get the baby things out. 193 00:24:21,042 --> 00:24:23,661 What are you fools doing here ? 194 00:24:32,625 --> 00:24:34,035 Carmela... 195 00:24:34,708 --> 00:24:38,287 - Akid! - Aren't you happy, Antonio ? 196 00:24:41,792 --> 00:24:43,913 Mom, this is enough for two babies ! 197 00:24:44,292 --> 00:24:48,582 I don't how much stuff there is. You had it when you were born. 198 00:24:48,875 --> 00:24:51,494 Now your baby will have it, it'll always be yours. 199 00:24:51,708 --> 00:24:54,114 They wet themselves often and you must change them. 200 00:24:55,042 --> 00:24:58,076 Thanks, mom: 1 grew up happy 201 00:24:58,333 --> 00:25:00,372 and my child will too ! 202 00:25:01,875 --> 00:25:03,534 What's going on ? 203 00:25:05,750 --> 00:25:07,789 It'll be Raffaele with the mail. 204 00:25:08,125 --> 00:25:10,199 Goodbye mom, thanks ! 205 00:25:10,917 --> 00:25:12,493 Bye, grandma. 206 00:25:13,000 --> 00:25:14,493 Goodbye ! 207 00:25:21,917 --> 00:25:24,785 - Raffaele, what happened ? - A disaster! 208 00:25:32,125 --> 00:25:34,792 Don't push me, or I won't hold back. 209 00:25:35,000 --> 00:25:36,410 Get it off your chest ! 210 00:25:36,667 --> 00:25:38,907 The Socialists wanted the defeat. 211 00:25:39,167 --> 00:25:41,454 That's not true, Socialists have died in battle ! 212 00:25:47,375 --> 00:25:51,831 Stop it ! The Austrians could be in Venice by now and you're arguing. 213 00:25:52,083 --> 00:25:54,122 As mayor, I order you to stop. 214 00:25:57,083 --> 00:26:00,082 - What happened ? - Our poor sons ! 215 00:26:00,292 --> 00:26:02,331 Where's Caporetto ? 216 00:26:02,542 --> 00:26:05,209 In Friuli, between Isonzo and Tagliamento. 217 00:26:10,625 --> 00:26:13,078 It's Antonio's turn now too. 218 00:26:14,625 --> 00:26:16,782 They've called up those born in 1900. 219 00:26:36,083 --> 00:26:37,624 Antonio ! 220 00:26:46,583 --> 00:26:48,408 They've called you up! 221 00:26:48,667 --> 00:26:50,706 They've called up those born in 1900. 222 00:26:50,958 --> 00:26:52,368 My God... 223 00:26:52,750 --> 00:26:54,789 you scared me. 224 00:27:03,125 --> 00:27:05,246 Don't pay attention to what's in the papers. 225 00:27:06,042 --> 00:27:09,408 - I'll send you the real news. - All right. 226 00:27:10,125 --> 00:27:11,950 And don't do too much. 227 00:27:12,208 --> 00:27:14,993 - The kid needs an easy birth. - Don't worry. 228 00:27:15,250 --> 00:27:17,371 - Think about me. - You too. 229 00:27:17,708 --> 00:27:20,458 - Goes without saying. - For me too. 230 00:27:28,542 --> 00:27:30,533 Look. 231 00:27:30,792 --> 00:27:33,162 It says: "Remember your dear wife." 232 00:27:33,417 --> 00:27:35,740 The teacher told me what to put, but I wrote it. 233 00:27:40,375 --> 00:27:43,954 We'll keep this flag... 234 00:27:44,417 --> 00:27:47,617 to unfurl in the sunshine when you come back. 235 00:27:48,333 --> 00:27:51,201 And you, keep the colours of this flag in your hearts. 236 00:27:51,500 --> 00:27:56,407 The green stands for this fields made fruitful by your work. 237 00:27:56,667 --> 00:28:00,365 The red stands for the cheeks of your loved ones, 238 00:28:00,625 --> 00:28:02,865 your sisters and your mothers. 239 00:28:03,125 --> 00:28:08,494 The white stands for the hope of your return 240 00:28:08,750 --> 00:28:11,831 on a day that will be a victorious one. 241 00:28:12,083 --> 00:28:14,240 This hope sustains your arms 242 00:28:14,500 --> 00:28:16,408 and renders your hearts sacred. 243 00:28:16,667 --> 00:28:18,871 My God bless your spring. 244 00:28:19,667 --> 00:28:21,160 We're old... 245 00:28:21,417 --> 00:28:23,787 and we'll stay behind to wait for you: good luck ! 246 00:28:24,667 --> 00:28:28,329 - Goodbye ! - Teacher ! Remember the letters ! 247 00:28:28,958 --> 00:28:31,530 You don't come to night school, 248 00:28:31,750 --> 00:28:34,073 but you all start giving orders when war breaks out ! 249 00:28:34,333 --> 00:28:36,703 All right, I'll take care of it. Goodbye. 250 00:28:51,958 --> 00:28:54,743 One, two, about turn ! 251 00:28:55,042 --> 00:28:57,116 Wake up! 252 00:28:59,292 --> 00:29:01,413 Stomachs in! 253 00:29:02,417 --> 00:29:04,408 Company, halt ! 254 00:29:05,042 --> 00:29:06,618 About turn ! 255 00:29:14,000 --> 00:29:16,750 Here's Raffaele with the mail ! 256 00:29:30,750 --> 00:29:32,824 What manners ! One at a time ! 257 00:29:34,333 --> 00:29:40,780 If I have 4 nuts and give 2 to Pippo, how many do I have left ? 258 00:29:46,458 --> 00:29:48,911 Excuse me, sir. It's from Antonio. Will you read it ? 259 00:29:50,042 --> 00:29:53,289 What if it contains things unsuitable for innocent ears ? 260 00:29:53,542 --> 00:29:55,782 Please, read it to me. 261 00:29:59,792 --> 00:30:01,202 "My dear wife, 262 00:30:01,458 --> 00:30:05,831 I'm in the barracks and we train all day long. 263 00:30:06,083 --> 00:30:08,287 How are you ? Our baby... 264 00:30:09,542 --> 00:30:12,789 How's our baby doing ?" Be quiet ! 265 00:30:13,458 --> 00:30:18,080 "I learnt to shoot with a 91 and I can hit the bulls eye. 266 00:30:19,958 --> 00:30:22,328 I hope the war ends soon. 267 00:30:22,542 --> 00:30:25,872 A corporal who's studied is writing this letter for me 268 00:30:26,167 --> 00:30:30,244 and says that the Germans have stopped by River Piave." 269 00:30:30,458 --> 00:30:32,579 Quiet ! 270 00:30:35,208 --> 00:30:39,332 "Maybe they'll send us there when we've got our uniforms, 271 00:30:39,583 --> 00:30:42,499 because they still haven't arrived yet." 272 00:30:42,750 --> 00:30:47,289 "The teacher is writing, but my heart is in this letter. 273 00:30:47,500 --> 00:30:49,621 Our baby is doing well and even moves. 274 00:30:50,917 --> 00:30:54,200 If the enemy has stopped, maybe you won't go to the front." 275 00:30:54,458 --> 00:30:56,947 "The uniforms have finally arrived. 276 00:30:57,250 --> 00:30:59,407 This is me in full uniform. 277 00:30:59,625 --> 00:31:03,536 We leave for the front right after Easter. 278 00:31:03,792 --> 00:31:08,035 Don't run after the postman and don't work in the fields. 279 00:31:08,458 --> 00:31:10,579 Our baby's more important than the harvest. 280 00:31:11,083 --> 00:31:14,781 They read us a speech by a certain D'Annunzio. 281 00:31:15,042 --> 00:31:18,289 He said some good stuff, but it wasn't very clear. 282 00:31:18,542 --> 00:31:21,955 A tender kiss, your husband Antonio." 283 00:31:25,333 --> 00:31:28,450 - I'm going to Antonio at Easter. - Are you mad ? 284 00:31:30,000 --> 00:31:32,039 I'm going. 285 00:31:32,250 --> 00:31:36,031 You'll be at the station at 9:30. Find a carriage with women. 286 00:31:36,250 --> 00:31:40,706 Sit near to a woman. You'll be in town by 10:00 tomorrow. 287 00:31:40,917 --> 00:31:45,409 Don't listen to anyone, ask a police officer where the barracks are. 288 00:31:45,625 --> 00:31:47,829 All right, I'd better hurry. Goodbye mom. 289 00:31:48,917 --> 00:31:51,370 - Hurry, it's late. - Have a good trip. 290 00:31:51,625 --> 00:31:53,498 Regards to Antonio ! 291 00:31:55,667 --> 00:31:58,286 Don't you realise this isn't a boys' school ? 292 00:31:58,542 --> 00:32:02,666 You can say goodbye at the station. Now move along, please ! 293 00:32:06,875 --> 00:32:09,542 - What's up ? - I'm Soldier Mittiga's wife. 294 00:32:09,792 --> 00:32:11,368 Who ? 295 00:32:12,000 --> 00:32:14,039 The son of Gennaro Mittiga and Carolina Liguori. 296 00:32:14,250 --> 00:32:16,289 Born 1900, company C. 297 00:32:16,500 --> 00:32:19,949 - Well ? - I came a long way. 298 00:32:23,875 --> 00:32:26,826 Go and call this Mittiga. You come with me. 299 00:32:27,542 --> 00:32:29,367 Get away from here ! 300 00:32:37,292 --> 00:32:39,331 After Donasi, wait there. 301 00:33:00,083 --> 00:33:02,750 - I see you're well. - You too. 302 00:33:03,292 --> 00:33:05,331 I brought you some stuff from the village. 303 00:33:12,292 --> 00:33:15,788 - Did you make it ? - No, mom won't let me tire myself. 304 00:33:18,125 --> 00:33:20,993 - And the kid ? - Fine. 305 00:33:22,250 --> 00:33:24,289 There's a heartbeat. Want to feel it ? 306 00:33:29,292 --> 00:33:33,073 Listen, it's beating. Can you feel it ? 307 00:33:41,583 --> 00:33:46,454 When you go to the front, watch out for the Zeppelin. 308 00:34:08,708 --> 00:34:10,284 Mom ! 309 00:34:21,833 --> 00:34:23,457 Go to bed. 310 00:34:33,333 --> 00:34:34,613 Doctor! 311 00:34:46,875 --> 00:34:50,739 "The third army has established a bridgehead over the Piave." 312 00:34:50,958 --> 00:34:55,699 They're advancing. This could be it, God willing. 313 00:34:56,875 --> 00:35:00,371 It looked like those scoundrels would reach Rome. 314 00:35:00,625 --> 00:35:04,323 - Looked like it. Listen... - Doctor, come on! 315 00:35:22,792 --> 00:35:23,788 Bayonets ! 316 00:35:53,125 --> 00:35:56,989 That's a male voice ! Cheers ! 317 00:36:33,708 --> 00:36:35,747 The war's over! 318 00:36:41,833 --> 00:36:46,325 The war with Austria-Hungary has been won ! 319 00:36:48,083 --> 00:36:51,911 Laugh!! Laugh, daddy's coming home ! 320 00:36:55,917 --> 00:36:57,956 Daddy's coming home ! 321 00:37:04,583 --> 00:37:06,622 Daddy's coming home ! 322 00:37:13,417 --> 00:37:20,493 Don't cry mom, if we march on Your son's not scared of anyone 323 00:37:27,917 --> 00:37:30,157 - Hello, uncle. - Alberto, be careful. 324 00:37:30,417 --> 00:37:32,456 - What about a jacket ? - No way ! 325 00:37:32,708 --> 00:37:35,991 - Poor thing, marching to Rome. - We despise the cushy life ! 326 00:37:36,250 --> 00:37:38,703 - Did you put on your woolly vest ? - No, I've got my chest protector ! 327 00:37:38,958 --> 00:37:41,198 Here, it's my life savings. 328 00:37:41,417 --> 00:37:43,823 Don't squander it ! 329 00:37:44,042 --> 00:37:46,163 Poor boy ! 330 00:37:46,458 --> 00:37:47,868 Hurrah for Rome ! 331 00:37:51,333 --> 00:37:56,287 Alberto, you're really leaving ? Don't do it. 332 00:37:56,542 --> 00:37:58,995 Glory calls me, I must go to Rome. 333 00:37:59,208 --> 00:38:02,870 I'm a poet of the future, it's the chance of a lifetime. 334 00:38:03,000 --> 00:38:05,868 - But me... have you forgotten ? - What ? 335 00:38:06,125 --> 00:38:07,998 Your moonlight promise. 336 00:38:09,167 --> 00:38:12,166 I won't forget it, but it's time to make my escape. 337 00:38:12,750 --> 00:38:14,990 Let down your hair, Mary Magdalen. 338 00:38:17,542 --> 00:38:21,619 Antiquated schmaltz. Death to the moonlight ! 339 00:38:25,083 --> 00:38:26,908 Our unit. 340 00:38:27,167 --> 00:38:28,992 To Rome ! 341 00:38:29,208 --> 00:38:31,329 Life starts tomorrow ! 342 00:39:01,208 --> 00:39:03,247 Stop, a black cat ! Bad luck ! 343 00:39:03,542 --> 00:39:06,623 This could turn nasty ! Give me the phone ! 344 00:39:07,333 --> 00:39:10,284 Hello, headquarters. An unexpected obstacle. 345 00:39:10,500 --> 00:39:13,036 Awaiting orders. All right ! 346 00:39:13,333 --> 00:39:15,573 Let's change direction ! 347 00:39:24,750 --> 00:39:27,784 Couldn't they have marched on Rome earlier ? 348 00:39:29,000 --> 00:39:31,157 Rome's so beautiful ! 349 00:40:31,833 --> 00:40:33,907 Good evening, come in... 350 00:40:38,667 --> 00:40:40,077 Get up girls ! 351 00:41:12,458 --> 00:41:14,034 Moonlight here too ! 352 00:41:14,375 --> 00:41:17,954 That's enough ! Death to the moonlight ! 353 00:41:19,792 --> 00:41:21,250 Music ! 354 00:41:26,875 --> 00:41:29,956 Brave warrior, you scared me. 355 00:41:30,167 --> 00:41:32,324 I don't want to scare the ladies. 356 00:41:33,625 --> 00:41:37,074 I want to exhaust them with my passion. 357 00:41:39,458 --> 00:41:41,745 That's why I came to Rome. 358 00:42:00,792 --> 00:42:02,534 Pinch me. 359 00:42:02,750 --> 00:42:04,575 Pinch me. 360 00:42:07,083 --> 00:42:10,164 I'm doing it to myself too. 361 00:42:10,500 --> 00:42:15,371 - This is Nirvana, heaven. - Heaven is intense rapture. 362 00:42:15,833 --> 00:42:17,374 Well then... 363 00:42:20,792 --> 00:42:22,416 Fly ! 364 00:42:25,833 --> 00:42:27,540 What is it ? 365 00:42:31,250 --> 00:42:34,912 - Insatiable ! You're a real man! - What is it ? 366 00:42:56,958 --> 00:43:00,241 - Am I hurting you ? - No, no, ll like it ! 367 00:43:00,458 --> 00:43:01,999 Wear me out ! 368 00:43:02,292 --> 00:43:03,702 Don't worry, 369 00:43:03,917 --> 00:43:10,163 my heart is a tall ship sinking into the depths of your eyes. 370 00:43:11,208 --> 00:43:13,033 What's your name ? 371 00:43:13,542 --> 00:43:16,161 Arise, my warrior. Yvonne. 372 00:43:16,542 --> 00:43:18,581 Yvonne ! 373 00:43:18,792 --> 00:43:24,208 Your name poisons every night and enchants every dawn. 374 00:43:25,042 --> 00:43:27,495 But I'm afraid... 375 00:43:28,333 --> 00:43:30,158 of your virginity. 376 00:43:38,958 --> 00:43:41,364 - How old are you, dear ? -22. 377 00:43:41,583 --> 00:43:45,577 - Everything on 22. - 34 black even. 30, 35. 378 00:43:45,833 --> 00:43:47,907 Another one like that and best wishes. 379 00:44:35,750 --> 00:44:38,203 - Good evening, commander. - Who is it ? 380 00:45:58,500 --> 00:46:01,581 Waiter, champagne ! How many times must I tell you ? 381 00:46:01,833 --> 00:46:04,405 The bill must be settled. 382 00:46:04,583 --> 00:46:07,534 You have to bother me now ? Don't worry, I'll pay. 383 00:46:07,750 --> 00:46:10,618 For the sake of orderliness, sign this bill of exchange. 384 00:46:10,833 --> 00:46:15,040 I'll sign whatever you want. Now scram, vampire ! 385 00:46:16,917 --> 00:46:19,998 - She's my Salomeé ! - Yes, maestro, a perfect Salome. 386 00:46:20,875 --> 00:46:24,786 I'll render your beauty immortal: you'll be my Salomeé 387 00:46:25,083 --> 00:46:28,828 in the cinematic masterpiece I'm mounting. 388 00:46:29,792 --> 00:46:34,616 If may: I'm Fosco D'Agata. Writer and metteur en scéne. 389 00:46:41,375 --> 00:46:42,951 Susanna ? 390 00:46:50,083 --> 00:46:53,662 What do you want ? I don't know you. 391 00:46:58,750 --> 00:47:03,040 - What do you mean, Susanna ? - Who's Susanna ? 392 00:47:05,292 --> 00:47:08,042 - No one. - Really ? 393 00:47:08,542 --> 00:47:10,166 A small-town girl. 394 00:47:10,417 --> 00:47:13,498 A shellfish on the inert seabed of the middle class. 395 00:47:13,750 --> 00:47:17,910 But you are spotted panther, a Bengal tiger. 396 00:47:18,708 --> 00:47:21,908 She wears woolly stockings, right ? 397 00:47:22,167 --> 00:47:25,367 She has pigtails and glasses, right ? 398 00:47:25,625 --> 00:47:28,292 - How do you know ? - Don't they all ? 399 00:47:28,542 --> 00:47:30,367 Forget about her. 400 00:47:30,625 --> 00:47:33,908 Let's leave her to darn stockings and brood like a hen. 401 00:47:34,208 --> 00:47:37,906 - Was she your fiancée ? - No! 402 00:47:41,292 --> 00:47:44,990 - Your lover then. - Yes, she was. 403 00:47:45,208 --> 00:47:49,202 - Then I left and... - And you don't want to marry her. 404 00:47:49,417 --> 00:47:52,913 Never. Marriage is the grave of love. 405 00:47:53,750 --> 00:47:57,874 I'm a lone eagle, a condor of the cordillera. 406 00:47:58,500 --> 00:48:01,581 How can a hen be an eagle's companion ? 407 00:48:02,583 --> 00:48:06,281 But a woman like you could be the object of my love. 408 00:48:06,958 --> 00:48:08,783 I'll kneel in worship ! 409 00:48:09,583 --> 00:48:12,830 Like Fernando, the page, like Tristran, like... 410 00:48:15,042 --> 00:48:17,875 Like who ? Like the young Werther. 411 00:48:18,083 --> 00:48:20,370 Antiquated schmaltz ! 412 00:48:23,500 --> 00:48:26,167 Maestro, I'll be your Salomé. 413 00:48:26,708 --> 00:48:27,704 Susanna ! 414 00:48:41,875 --> 00:48:46,414 - Please, I must go in. It's urgent. - You can't. 415 00:48:46,667 --> 00:48:48,706 Please let me in,go on! 416 00:48:48,958 --> 00:48:51,874 - A Chinese man! - Here I am, I'm Chinese ! 417 00:48:52,917 --> 00:48:55,667 Don't you recognise me ? I'm Chinese. 418 00:48:55,875 --> 00:48:57,914 I always play Chinese here. Let me in. 419 00:48:58,125 --> 00:49:00,246 - A dwarf! - I'm the dwarf ! 420 00:49:00,625 --> 00:49:04,702 Mind the dwarf, he's got to go in. Let me through ! 421 00:49:05,500 --> 00:49:10,739 - Afat man! - Yes, I'm the fat man! 422 00:49:11,417 --> 00:49:15,790 What a fatso ! I just can't slim ! Let me in, please. 423 00:49:16,000 --> 00:49:19,283 - A Christian martyr! - I'm a Christian martyr ! 424 00:49:19,792 --> 00:49:23,122 That's me, I've done it often. Let me in, please. 425 00:49:23,375 --> 00:49:25,414 A female dancer! 426 00:49:30,042 --> 00:49:34,166 - I'm chaperoning my sister. - No need for chaperones. 427 00:49:35,125 --> 00:49:38,455 Where's the prophet ? I've been waiting an hour. 428 00:49:38,625 --> 00:49:41,375 Finally, here's the prophet. 429 00:49:49,375 --> 00:49:51,414 Susanna, it's me. 430 00:49:53,667 --> 00:49:57,246 You call him a prophet ? You always cast the same types. 431 00:49:57,500 --> 00:49:59,290 I do a good prophet. 432 00:49:59,542 --> 00:50:03,287 Shut up ! The head talks when the miracle occurs. 433 00:50:04,333 --> 00:50:07,000 You have to grab it by the hair. 434 00:50:07,125 --> 00:50:11,996 Dance with it, torment it like I explained. 435 00:50:12,250 --> 00:50:13,530 All right ? 436 00:50:13,792 --> 00:50:18,450 You'll see, it'll be a perfect scene. 437 00:50:19,208 --> 00:50:20,832 Really heartfelt. 438 00:50:25,625 --> 00:50:30,200 Perfect, say what you want but be merciless and lascivious. 439 00:50:31,167 --> 00:50:32,909 Go on. 440 00:50:36,083 --> 00:50:40,160 Get down on your knees. Relax, you're a severed head. 441 00:50:40,792 --> 00:50:42,996 Your body will be hidden by an optical effect. 442 00:50:43,208 --> 00:50:45,910 Cue the violin ! Action! 443 00:50:49,250 --> 00:50:53,410 So I'm a shellfish ? 444 00:50:55,583 --> 00:50:57,408 A brooding hen. 445 00:50:58,292 --> 00:50:59,999 Let me explain. 446 00:51:01,458 --> 00:51:03,864 Marriage is the grave of love, right ? 447 00:51:04,417 --> 00:51:08,541 The hat pin, pierce his tongue. You, poke out your tongue ! 448 00:51:09,167 --> 00:51:11,537 I was even your lover!! 449 00:51:13,417 --> 00:51:15,704 Alberto ! 450 00:51:21,500 --> 00:51:23,325 Susanna, here I am ! 451 00:52:27,125 --> 00:52:31,415 Don't worry, they've got to come to the shelter. 452 00:52:43,250 --> 00:52:45,075 See ? They're coming. 453 00:52:59,500 --> 00:53:02,167 - Good morning. Can I help you ? - You again ? 454 00:53:02,500 --> 00:53:03,910 Beat it ! 455 00:53:07,500 --> 00:53:08,744 We were lucky. 456 00:53:08,958 --> 00:53:11,364 If they hadn't come, I'd have had to sling the octopus. 457 00:53:11,583 --> 00:53:13,870 - Why ? - Look at it! 458 00:53:14,500 --> 00:53:18,281 - Why are they so late ? - Must have had stuff to do. 459 00:53:18,500 --> 00:53:20,574 Yes, they had to buy cigarettes. 460 00:53:20,833 --> 00:53:23,073 Octopus, octopus portions ! 461 00:54:05,542 --> 00:54:07,663 Come here. They're bringing the covers. 462 00:54:07,917 --> 00:54:10,998 Go and call Filomena, we'll handle the rest ! 463 00:54:17,333 --> 00:54:19,324 Any alcohol, ma'am ? 464 00:54:19,583 --> 00:54:21,989 Leave this to us. Any tincture of iodine ? 465 00:54:23,458 --> 00:54:25,615 - Mineral water ? - Who'll pay for it ? 466 00:54:25,875 --> 00:54:28,660 - Please, ma'am. - Vinegar ? 467 00:54:28,917 --> 00:54:30,956 - For salad ? - You even crack jokes. 468 00:54:31,208 --> 00:54:32,749 - What do you have ? - A handkerchief. 469 00:54:33,000 --> 00:54:34,410 Please give to us. 470 00:54:34,667 --> 00:54:36,824 A drop of cologne, please. 471 00:54:40,333 --> 00:54:42,158 I'll take care of it, give it to me. 472 00:54:42,917 --> 00:54:44,991 Is the emergency room up and running ? 473 00:54:47,708 --> 00:54:50,031 Let's go. Let us through ! 474 00:55:10,583 --> 00:55:12,491 Alcohol please. 475 00:55:15,625 --> 00:55:17,746 - What's that ? - Alcohol. 476 00:55:18,375 --> 00:55:20,781 - It stings, right ? - No. 477 00:55:21,583 --> 00:55:23,989 It stings but it'll soon wear off, you'll see. 478 00:55:26,042 --> 00:55:28,081 - Does it sting ? - No. 479 00:55:28,292 --> 00:55:31,705 - How come it doesn't sting ? - It must sting a bit. 480 00:55:33,292 --> 00:55:36,326 - Well, does it sting ? - No, it tingles. 481 00:55:46,000 --> 00:55:48,039 - How do you feel, miss ? - Fine, thanks. 482 00:55:48,250 --> 00:55:52,908 - Want some dry bagels ? - I'll make some mussel chowder. 483 00:55:53,708 --> 00:55:56,742 Here's the coffee pot, I just made a fresh brew. 484 00:55:57,292 --> 00:56:01,867 - There's even coffee ! - We've got milk too ! 485 00:56:02,083 --> 00:56:03,327 Nothing's missing. Want some ? 486 00:56:03,542 --> 00:56:05,663 Pour the ladies some coffee. 487 00:56:06,292 --> 00:56:08,781 We left our purses behind, we don't have any money. 488 00:56:09,000 --> 00:56:13,373 - I'll take care of it. - Have what you like. 489 00:56:14,708 --> 00:56:17,576 - Coffee. - Mocha. 490 00:56:18,208 --> 00:56:21,989 It's our speciality, it's really good. 491 00:56:22,917 --> 00:56:26,864 Have some crispbreads and dry bagels. 492 00:56:27,625 --> 00:56:30,244 Gennaro, keep everything. 493 00:56:30,708 --> 00:56:33,955 - What's the total amount ? - 5 crispbreads cost 10 liras. 494 00:56:34,208 --> 00:56:36,578 10 for the dry bagels makes it 20. 495 00:56:36,792 --> 00:56:39,992 - And 10 for the coffee: 30. - 30 liras in all. 496 00:56:40,292 --> 00:56:43,125 A special price for pals. 497 00:56:45,625 --> 00:56:49,619 - Got a sore throat ? - No, thanks. 498 00:56:53,292 --> 00:56:55,366 - May 1?2 - Why so many ? 499 00:56:55,583 --> 00:56:58,949 You never know... Just look out yourself. 500 00:56:59,333 --> 00:57:01,241 - Anyway, 30 liras. - I've got 10 liras. 501 00:57:01,500 --> 00:57:04,830 - That's for the crispbreads. - That's for the coffee ! 502 00:57:05,042 --> 00:57:07,081 That's for the dry bagels. 503 00:57:08,083 --> 00:57:10,655 - Who'll pay me ? - He's right. 504 00:57:11,167 --> 00:57:13,917 - Who'll pay him ? - What's to be done ? 505 00:57:14,250 --> 00:57:16,822 I can give you a small medal my mother gave me. 506 00:57:17,042 --> 00:57:19,329 - A small medal ? - It's silver. 507 00:57:19,917 --> 00:57:22,287 - I'll come back for it tomorrow. - All right. 508 00:57:22,417 --> 00:57:25,534 Forget it, what if we're not here tomorrow ? 509 00:57:25,917 --> 00:57:31,416 Keep it and pay us during the next raid. Or after the war. 510 00:57:31,667 --> 00:57:34,334 - Look after yourself. - Thanks. 511 00:57:34,917 --> 00:57:38,911 - What about my money ? - You're so mean. I'll pay you. 512 00:57:39,167 --> 00:57:40,791 I'll pay you'! 513 00:57:41,042 --> 00:57:43,081 Raffaele, give him 10 liras. 514 00:57:43,292 --> 00:57:45,413 - What ? - I said give him 10 liras. 515 00:57:46,833 --> 00:57:48,907 - Here. - I paid you. 516 00:57:49,167 --> 00:57:52,450 - With my money ? - Want 3 liras from my share ? 517 00:57:52,917 --> 00:57:54,956 - I'll give you discount octopus. - 1 got a good deal ! 518 00:57:55,208 --> 00:57:56,749 Octopus ! 519 00:58:02,292 --> 00:58:04,959 Our "operatic customer” is here ! 520 00:58:05,833 --> 00:58:07,954 You have a nice costume today, 521 00:58:08,167 --> 00:58:11,414 but you'd have scared all the kiddies yesterday ! 522 00:58:11,625 --> 00:58:14,706 - I was Amonasro, from Aida. - You looked weird ! 523 00:58:14,958 --> 00:58:17,245 - Too right ! - How long will this go on ? 524 00:58:17,458 --> 00:58:19,283 There'll be more bombings. 525 00:58:19,500 --> 00:58:22,167 This damp shelter will make me lose my voice. 526 00:58:22,375 --> 00:58:25,125 My wife forgot my lozenges. 527 00:58:25,333 --> 00:58:29,457 - I forgot them in the rush. - What I wouldn't pay for a lozenge. 528 00:58:29,667 --> 00:58:31,954 - 10 liras. - For a lozenge ? 529 00:58:32,500 --> 00:58:34,953 - It's too much! - It's the going rate ! 530 00:58:35,208 --> 00:58:38,076 And what's 10 liras compared to a voice like his ? 531 00:58:40,833 --> 00:58:42,457 We can even... 532 00:58:45,625 --> 00:58:48,078 Pasquale, let's reckon up. This is my money. 533 00:58:48,333 --> 00:58:50,786 - You owe me 3 liras. - I'll give you discount dry bagels. 534 00:58:51,042 --> 00:58:53,495 - Who eats them ? - Dry bagels ! 535 00:58:55,083 --> 00:58:56,908 Carla, come here. 536 00:59:00,667 --> 00:59:04,033 - Why don't you stay with me ? - He was so kind to us. 537 00:59:04,250 --> 00:59:07,497 - We mustn't talk to anyone. - He's a kid. 538 00:59:09,667 --> 00:59:11,160 Do what you want ! 539 00:59:25,625 --> 00:59:28,493 - Scared ? - No, just worried. 540 00:59:28,958 --> 00:59:31,115 I've seen plenty of air raids. 541 00:59:31,417 --> 00:59:33,870 I'm on convalescent leave . 542 00:59:45,000 --> 00:59:48,496 I was a driver at a Sicilian airport for four months. 543 00:59:48,750 --> 00:59:51,203 - Raids every day. - Were you injured ? 544 00:59:51,458 --> 00:59:52,868 No. 545 00:59:53,167 --> 00:59:55,834 - But you're on convalescent leave. - Right. 546 00:59:56,583 --> 01:00:00,530 - Well ? - I was ill: two months in hospital. 547 01:00:01,417 --> 01:00:03,456 I was in bad shape. 548 01:00:10,208 --> 01:00:13,906 - How long are you on leave for ? - 15 days. 549 01:00:20,583 --> 01:00:22,456 What's your name ? 550 01:00:29,000 --> 01:00:30,576 Carla. 551 01:00:32,750 --> 01:00:33,864 Carla. 552 01:00:34,458 --> 01:00:36,283 Miss Carla. 553 01:00:37,875 --> 01:00:39,866 I love you. 554 01:00:45,833 --> 01:00:49,910 - And what's your name ? - Renato. 555 01:00:51,917 --> 01:00:53,327 Carla... 556 01:00:59,375 --> 01:01:00,785 Darling. 557 01:01:14,583 --> 01:01:16,373 So you'd save me too... 558 01:01:27,875 --> 01:01:30,115 - When will I see you again ? - Let's go! 559 01:01:30,375 --> 01:01:32,496 Go ahead, I'll catch you up! 560 01:01:32,750 --> 01:01:34,824 - All right. - I'll escort you, miss. 561 01:01:35,042 --> 01:01:36,535 Leave me in peace ! 562 01:01:36,792 --> 01:01:38,285 When ? 563 01:01:39,792 --> 01:01:43,288 - The next air raid. - I want a real appointment. 564 01:01:43,542 --> 01:01:45,616 1 got here an hour late 565 01:01:45,833 --> 01:01:49,080 and was scared I wouldn't see you. 566 01:01:49,292 --> 01:01:51,366 I need to see you again. 567 01:01:52,750 --> 01:01:54,741 I have so much to tell you. 568 01:01:55,458 --> 01:01:57,117 When ? 569 01:01:57,333 --> 01:02:01,742 Tomorrow morning. 1 go out shopping at 10:00. 570 01:02:02,167 --> 01:02:03,447 Where ? 571 01:02:04,083 --> 01:02:06,999 The corner of Vico Mezzo Cannone. 572 01:02:07,375 --> 01:02:09,331 - At 10:002 - Yes. 573 01:02:10,917 --> 01:02:14,579 - At 10:00. - Don't let me down. 574 01:02:43,083 --> 01:02:44,707 What a night... 575 01:02:46,875 --> 01:02:49,079 The moon, the sea... 576 01:02:51,042 --> 01:02:53,081 Tonight I feel... 577 01:02:54,583 --> 01:02:56,574 like I'm living for you. 578 01:03:01,083 --> 01:03:02,624 Excuse me. 579 01:03:04,792 --> 01:03:06,119 Carla. 580 01:03:28,875 --> 01:03:30,499 Again. 581 01:03:36,333 --> 01:03:37,743 Come on. 582 01:03:48,042 --> 01:03:51,455 See, it's your destiny to always be with me. 583 01:03:53,292 --> 01:03:55,532 Always, understand ? 584 01:03:57,292 --> 01:03:59,745 - Always ? - Yes, don't you want to ? 585 01:04:00,833 --> 01:04:02,658 Tell me. 586 01:04:03,167 --> 01:04:05,703 - Yes. - Always ? 587 01:04:06,625 --> 01:04:09,031 - Always. - Darling ! 588 01:04:17,333 --> 01:04:19,537 What a nuisance ! 589 01:04:39,167 --> 01:04:40,577 God... 590 01:04:41,250 --> 01:04:42,826 My God... 591 01:04:44,375 --> 01:04:46,828 What have we done ? 592 01:04:54,583 --> 01:04:56,622 - Wake up Coco ! - Coco ? 593 01:04:56,875 --> 01:04:58,285 Yes, Coco ! 594 01:04:58,500 --> 01:05:00,704 - Who's Coco ? - You are ! 595 01:05:02,208 --> 01:05:05,657 - I'm Coco ! - Yes, wait I'll get you the salts. 596 01:05:05,917 --> 01:05:07,956 - I'm Coco. - Well done. 597 01:05:15,375 --> 01:05:18,243 Nini... you're an angel. 598 01:05:19,125 --> 01:05:22,823 This has never happened before, maybe I ate too much. 599 01:05:23,375 --> 01:05:25,200 The champagne ! 600 01:05:26,417 --> 01:05:30,245 With the electoral campaign, I didn't take the spa waters. 601 01:05:30,458 --> 01:05:32,497 - Drink, don't worry. - Thank you. 602 01:05:32,750 --> 01:05:35,073 If 1 were you, I'd get a check up. 603 01:05:35,333 --> 01:05:37,407 Weak pulse, glazed expression, 604 01:05:37,625 --> 01:05:40,031 pale face and general atony. 605 01:05:40,583 --> 01:05:43,783 Dear sir, you're exhausted. 606 01:05:44,792 --> 01:05:47,459 Can't anything be done ? That new cure... 607 01:05:47,708 --> 01:05:50,161 with the electric belt, it's getting good press. 608 01:05:50,417 --> 01:05:52,621 The stuff of charlatans, it's ineffectual. 609 01:05:52,875 --> 01:05:56,122 Ten drops of tonic, three times a day. 610 01:05:56,375 --> 01:05:59,824 But the real cure would be total rest, is that clear ? 611 01:06:00,250 --> 01:06:05,204 Yes, but at my age opportunity seldom knocks twice, is that clear ? 612 01:06:05,458 --> 01:06:09,997 Yes, but at our age we can't stop at every station. 613 01:06:10,333 --> 01:06:14,742 We're like express trains: we just stop at the main ones. 614 01:06:14,958 --> 01:06:16,285 Understand ? 615 01:06:16,542 --> 01:06:20,583 But I've got to speed up. Do you catch my drift ? 616 01:06:20,833 --> 01:06:23,914 A stop with my wife and several with Nini. 617 01:06:24,125 --> 01:06:28,534 - Well, if that's what you want. - It was, until the other day... 618 01:06:29,667 --> 01:06:34,372 The coal's run out, you have to forego a station. 619 01:06:35,125 --> 01:06:38,704 Not Nini, she made life worth living again. 620 01:06:38,917 --> 01:06:41,157 Your wife then ? 621 01:06:41,375 --> 01:06:46,495 We're men of the world, after 15 years your wife's like bread... 622 01:06:46,917 --> 01:06:50,117 necessary, indispensable, but always the same flavour ! 623 01:06:50,292 --> 01:06:52,698 I know, man shall not live by bread alone. 624 01:06:52,917 --> 01:06:56,496 My wife's still young, so if I... do you catch my drift ? 625 01:06:56,917 --> 01:07:00,081 We're faced with the classic cheater's dilemma. 626 01:07:01,167 --> 01:07:04,912 - Sorry. - You rubbed salt in the wound. 627 01:07:05,458 --> 01:07:07,283 I don't know how I can... 628 01:07:07,542 --> 01:07:10,031 The yearly honours are about to be announced. 629 01:07:10,250 --> 01:07:11,660 So what ? 630 01:07:11,917 --> 01:07:14,536 The Home Secretary and I are... like that. 631 01:07:14,792 --> 01:07:17,873 - If you talk to my wife... - What could I tell her ? 632 01:07:18,125 --> 01:07:20,116 I've got an idea... 633 01:07:20,375 --> 01:07:24,748 if you help me, in a few days... a small cross... 634 01:07:28,583 --> 01:07:31,866 Slow pulse, pale face and glazed expression. 635 01:07:32,208 --> 01:07:34,282 But I feel fine ! 636 01:07:34,458 --> 01:07:36,698 I know, but the sick don't always notice the symptoms... 637 01:07:36,917 --> 01:07:41,041 but the eye of a doctor sees the fire under the ashes. 638 01:07:41,250 --> 01:07:43,289 Doctor, is it serious ? 639 01:07:43,500 --> 01:07:46,996 Sorry, sir, but since it's a delicate matter, 640 01:07:47,250 --> 01:07:49,490 I'd like to talk to your wife alone. 641 01:07:49,750 --> 01:07:51,871 Of course, I know it's for our own good. 642 01:07:52,750 --> 01:07:56,661 Listen to the doctor's advice, dear, and you'll see that... 643 01:07:56,917 --> 01:07:58,541 See you later. 644 01:08:00,958 --> 01:08:04,122 You can't say it doesn't suit me can you, dear ? 645 01:08:04,375 --> 01:08:07,705 No darling, they should have ranked you higher already. 646 01:08:08,000 --> 01:08:12,492 They will. Shall we go out to celebrate ? 647 01:08:12,667 --> 01:08:14,788 Michelangelo, you should have said earlier. 648 01:08:15,000 --> 01:08:17,833 I have a meeting for the charity concert. 649 01:08:18,042 --> 01:08:20,448 Another time darling, sorry. 650 01:08:20,708 --> 01:08:22,782 - I was counting on it. - Doctor, a lady just arrived. 651 01:08:23,083 --> 01:08:24,624 Will you see her ? 652 01:08:24,875 --> 01:08:29,082 Yes, show her in. Oh well, another time. 653 01:08:30,583 --> 01:08:31,993 Hello. 654 01:08:34,500 --> 01:08:39,075 It's a delicate matter, doctor. You prescribed complete rest. 655 01:08:40,250 --> 01:08:42,371 But you don't know Gabriele... 656 01:08:42,625 --> 01:08:46,406 - No, who is he ? - He's... 657 01:08:47,292 --> 01:08:50,990 - If you catch my drift. - Something to go with your bread. 658 01:08:51,250 --> 01:08:53,289 Yes, so to speak. 659 01:08:53,542 --> 01:08:56,659 He means everything to me, he's young and passionate. 660 01:08:56,875 --> 01:09:00,371 He's made life worth living again, I can't give him up. 661 01:09:00,667 --> 01:09:03,748 I'm appealing to the doctor, not my husband's friend. 662 01:09:04,167 --> 01:09:06,206 I understood. 663 01:09:06,458 --> 01:09:09,326 You'd like me to convince Gabriele 664 01:09:09,583 --> 01:09:13,281 that he should raise the white flag... 665 01:09:13,542 --> 01:09:16,623 - Isn't that so ? - You're wonderful ! 666 01:09:16,875 --> 01:09:19,079 And not as appreciated as you should be. 667 01:09:20,000 --> 01:09:23,911 - You flatter me. - I'll speak to my father about you. 668 01:09:24,167 --> 01:09:28,576 You know he's Minister for Education, don't you ? 669 01:09:28,792 --> 01:09:33,865 How could I not ? He assigns the professorships... 670 01:09:34,167 --> 01:09:35,577 at universities... 671 01:09:46,333 --> 01:09:48,869 - Isabella. - Gabriele. 672 01:09:49,792 --> 01:09:53,288 Gabriele, are you ill ? Yes, dear, you're ill I 673 01:09:53,542 --> 01:09:56,161 You look dreadfully pale ! 674 01:09:56,625 --> 01:09:59,078 - Your eyes are yellow. - Yellow ? 675 01:09:59,292 --> 01:10:01,082 Yes, dear. I'll find you a doctor. 676 01:10:01,292 --> 01:10:04,907 - But no, dear. Please, Isabella. - Lie down. 677 01:10:06,333 --> 01:10:08,206 You need a doctor ! 678 01:10:08,458 --> 01:10:10,034 My hat ! 679 01:10:10,292 --> 01:10:12,331 Doctor ! A doctor! 680 01:10:19,000 --> 01:10:20,410 Quick! 681 01:10:22,917 --> 01:10:24,327 A doctor! 682 01:10:25,083 --> 01:10:27,122 - I need a doctor. - Where will we find one ? 683 01:10:27,625 --> 01:10:31,406 - That gentleman must be one. - I certainly am. How may I help ? 684 01:10:31,750 --> 01:10:34,286 Come with me, a gentleman feels ill. 685 01:10:36,917 --> 01:10:40,283 - Yellow ? - Gabriele, here's the doctor! 686 01:10:41,458 --> 01:10:44,243 - Your head aches ? - Yes, you made me knock it ! 687 01:10:44,458 --> 01:10:48,286 - Don't move, relax. - I'm fine. 688 01:10:48,500 --> 01:10:51,617 - That's for the doctor to say. - Anyway, let's see. 689 01:10:52,125 --> 01:10:55,574 Weak pulse, glazed expression and general atony. 690 01:10:55,875 --> 01:10:58,115 - Hear that ? - No, dear. Is it serious ? 691 01:10:58,375 --> 01:11:01,871 If the lady would be so kind, I'll talk more freely. 692 01:11:02,125 --> 01:11:04,365 - Of course. - Where are you going ? I'm fine ! 693 01:11:04,625 --> 01:11:07,327 Thank you, ma'am ! You appear to be exhausted. 694 01:11:07,583 --> 01:11:11,624 - I'm fit as a fiddle ! - The worst cases won't admit it. 695 01:11:12,083 --> 01:11:15,082 It's not critical, but it's serious enough. 696 01:11:15,292 --> 01:11:17,911 Yours is an advanced form of exhaustion. 697 01:11:18,208 --> 01:11:21,823 - See ? - Do something. Cure me ! 698 01:11:22,083 --> 01:11:25,698 - I've heard talk of phosphates ! - The stuff of charlatans ! 699 01:11:26,083 --> 01:11:27,493 Rather... 700 01:11:27,750 --> 01:11:31,531 more effective would be total abstinence. Understand ? 701 01:11:31,792 --> 01:11:36,782 - But I don't drink ! - No, you must have complete rest. 702 01:11:37,208 --> 01:11:39,697 Rest ! Do you understand ? 703 01:11:42,042 --> 01:11:45,740 - Doctor! - The doctor knows me, good morning. 704 01:11:46,000 --> 01:11:48,039 - You must help me. - You are... 705 01:11:48,292 --> 01:11:50,331 I'm the gentleman... remember ? I'm much better. 706 01:11:50,583 --> 01:11:51,863 But... 707 01:11:52,000 --> 01:11:54,406 The other night I was in civilian dress to avoid a scandal. 708 01:11:54,625 --> 01:11:56,450 Do you catch my drift ? 709 01:11:56,708 --> 01:11:59,955 - I'm in a terrible mess ! - Let's not exaggerate ! 710 01:12:00,208 --> 01:12:04,368 Rest from the battles of love could help your military battles. 711 01:12:04,583 --> 01:12:08,079 I have a brilliant career, you can't curtail it ! 712 01:12:08,333 --> 01:12:10,905 Well, I'm not the Chief of Staff ! 713 01:12:11,250 --> 01:12:13,407 - No, but Adelaide is ! - Adelaide is the Chief... 714 01:12:13,625 --> 01:12:16,375 - Well, her husband is. - Wasn't the lady called Isabella ? 715 01:12:16,583 --> 01:12:19,534 No, she's the MP's wife. Do you catch my drift ? 716 01:12:19,875 --> 01:12:22,791 - I'm afraid I do... - You're very clever, doctor. 717 01:12:23,000 --> 01:12:26,283 Science needs men like you, the army needs men like me. 718 01:12:26,542 --> 01:12:30,038 We must collaborate. You help me, I'll help you. 719 01:12:30,292 --> 01:12:33,042 Adelaide can do a lot, if you catch my drift... 720 01:12:33,292 --> 01:12:35,283 What luck, I found a doctor ! 721 01:12:35,500 --> 01:12:36,579 Come in! 722 01:12:36,792 --> 01:12:38,831 Look, her eyes are yellow ! 723 01:12:39,042 --> 01:12:40,915 Yes, it's true. 724 01:12:41,125 --> 01:12:42,618 - Pulse... - Weak ! 725 01:12:42,833 --> 01:12:45,452 - Yes, weak and the expression... - Glazed ! 726 01:12:46,125 --> 01:12:49,325 - Yes, it's glazed. - Maybe a bit of rest is called for. 727 01:12:49,583 --> 01:12:51,704 A bit of rest. 728 01:12:53,042 --> 01:12:56,906 You see doctor, I have a friend, if you catch my drift. 729 01:12:57,125 --> 01:13:01,166 Of course, ma'am. I catch it perfectly ! 730 01:13:02,333 --> 01:13:04,372 Now, I'll leave you alone. 731 01:13:04,750 --> 01:13:09,372 Excellency, you're exhausted. A rest is called for. 732 01:13:09,583 --> 01:13:11,491 Do you understand ? 733 01:13:11,750 --> 01:13:14,701 Doctor, I don't know if you catch my drift... 734 01:13:15,250 --> 01:13:16,411 Do you understand ? 735 01:13:16,667 --> 01:13:17,864 Do you understand ? 736 01:13:18,125 --> 01:13:19,998 Do you understand ? 737 01:13:20,250 --> 01:13:22,952 Well, Excellency, do you understand me ? 738 01:13:23,208 --> 01:13:24,749 Yes, I understand... 739 01:13:24,958 --> 01:13:28,371 But, you see doctor, I have other commitments. 740 01:13:28,583 --> 01:13:30,159 If you catch my drift... 741 01:13:30,375 --> 01:13:34,203 I need your help tonight, 742 01:13:34,458 --> 01:13:37,326 at Café Ricardotti, if you catch my drift. 743 01:14:08,417 --> 01:14:10,290 Where are you going ? 744 01:14:10,500 --> 01:14:12,704 - Upstairs. I'm expected. - By whom ? 745 01:14:12,958 --> 01:14:16,656 I don't have to tell you. I'm Prof. Corari, a doctor. 746 01:14:16,917 --> 01:14:19,785 We don't need a doctor here. Did they call you ? 747 01:14:20,042 --> 01:14:22,329 No, but they could need me. Actually, look... 748 01:14:26,708 --> 01:14:28,912 What's wrong, dear ? Your trembling all over! 749 01:14:29,125 --> 01:14:30,749 You're breathless ! 750 01:14:31,000 --> 01:14:33,323 - If you kiss me like that ! - Darling, but you... 751 01:14:33,625 --> 01:14:36,197 Listen to your heart. Heavens, how it's beating ! 752 01:14:36,417 --> 01:14:38,491 This is a heart murmur. You need a doctor ! 753 01:14:38,708 --> 01:14:41,197 I'll go and find one. A doctor, quickly ! 754 01:14:41,750 --> 01:14:44,784 - I'll be needed, you'll see. - Well, let me tell you... 755 01:14:45,000 --> 01:14:47,453 A doctor, quickly ! Professor, we need you ! 756 01:14:47,667 --> 01:14:49,907 See, I was right. I told you. 757 01:14:50,167 --> 01:14:51,826 What a jinx ! 758 01:14:52,833 --> 01:14:54,291 Come in, doctor. 759 01:14:56,542 --> 01:14:57,739 Ma'am. 760 01:14:59,792 --> 01:15:01,617 You ? 761 01:15:03,958 --> 01:15:05,368 You ? 762 01:15:08,083 --> 01:15:10,785 Her? Him ? 763 01:15:16,417 --> 01:15:20,328 Subtitles: Laser S. Film s.r.l. - Rome 57513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.