All language subtitles for Medicine.Man.1992.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,573 --> 00:00:45,507 Good-bye. Enjoy your stay. 2 00:02:28,611 --> 00:02:31,808 The foundation for whom I work supports a botanist... 3 00:02:31,881 --> 00:02:35,317 named Robert Campbell, once of some note. 4 00:02:35,384 --> 00:02:39,115 But on separating from his wife and longtime research partner, 5 00:02:39,188 --> 00:02:42,749 he'd withdrawn his station deeper into the bush. 6 00:02:42,825 --> 00:02:47,626 Until last month's message, no one had heard from him in three years. 7 00:02:47,697 --> 00:02:51,895 He asked for an assistant and a gas chromatograph... 8 00:02:51,967 --> 00:02:56,563 and pointedly refused to say why. 9 00:02:56,639 --> 00:02:59,870 I'm surprised they sent a woman. 10 00:02:59,942 --> 00:03:02,502 For Dr. Campbell. 11 00:03:02,578 --> 00:03:04,876 Please, don't lose it. 12 00:03:04,947 --> 00:03:07,939 Wait a minute. Aren't you coming? 13 00:03:08,017 --> 00:03:09,951 I'm afraid he was adamant about that. 14 00:03:10,019 --> 00:03:13,648 Tanaki will guide you from here. Wh-- 15 00:04:10,746 --> 00:04:14,147 Come on, you. Go! 16 00:04:14,216 --> 00:04:16,184 Yuck! 17 00:04:19,822 --> 00:04:22,188 Come on! 18 00:04:56,826 --> 00:05:00,489 Whoa. Careful. 19 00:05:07,136 --> 00:05:09,070 Are we here? 20 00:05:11,607 --> 00:05:13,575 Huh? 21 00:05:22,651 --> 00:05:27,145 Okay, ready? Here you go. 22 00:05:33,229 --> 00:05:35,925 Indian? 23 00:07:12,328 --> 00:07:14,262 Oh, boy! 24 00:07:19,768 --> 00:07:22,134 Who are you? Who am I? Who are you? 25 00:07:22,204 --> 00:07:26,163 I asked you first. You're Dr. Campbell, right? 26 00:07:26,241 --> 00:07:30,007 I know who the hell I am. I'm asking who you are. 27 00:07:30,079 --> 00:07:33,480 Crane. No, no, toucan. 28 00:07:33,549 --> 00:07:37,713 No, that's my name. Toucan? How odd. 29 00:07:37,786 --> 00:07:40,118 Crane. Dr. Rae Crane. 30 00:07:40,189 --> 00:07:43,556 I do wish you'd make up your mind. 31 00:07:43,626 --> 00:07:48,586 Where'd you go? Maybe it's best we talk in the morning. 32 00:07:48,664 --> 00:07:53,158 This is from Ornega. How about a place to sleep? 33 00:07:54,236 --> 00:07:57,637 Ornega? 34 00:07:57,706 --> 00:08:01,506 Are you from Aston? He sent you? 35 00:08:01,577 --> 00:08:04,546 I tell you they sent a girl. 36 00:08:04,613 --> 00:08:07,741 They sent a girl? Yes. 37 00:08:07,816 --> 00:08:10,114 I'm not a girl! The hell you're not. 38 00:08:10,185 --> 00:08:12,983 I'm your research assistant. The hell you are. 39 00:08:13,055 --> 00:08:15,046 Where's your mask? 40 00:08:15,124 --> 00:08:16,955 I don't have a mask. I just got here. 41 00:08:17,026 --> 00:08:20,757 No one comes in here without a surgical mask. 42 00:08:20,829 --> 00:08:22,888 God knows what bugs you're carrying. 43 00:08:22,965 --> 00:08:25,058 Jahausa, get her a mask. 44 00:08:25,134 --> 00:08:27,068 This is as close as we get, Tonto. 45 00:08:27,136 --> 00:08:29,400 Not for me, you hussy, forthe Indians. 46 00:08:29,471 --> 00:08:31,439 Hussy? Hmm. 47 00:08:31,507 --> 00:08:34,704 One outsider coming in here with a common cold can decimate an entire tribe. 48 00:08:34,777 --> 00:08:36,745 And what about your shots? 49 00:08:36,812 --> 00:08:39,645 What about a place to sleep, goddamn it? 50 00:08:39,715 --> 00:08:44,243 To sleep? Sleep? 51 00:08:44,319 --> 00:08:48,016 Oh, sleep. Well-- 52 00:08:48,090 --> 00:08:51,548 Yes, of course, please forgive me. 53 00:08:51,627 --> 00:08:55,620 No need foryou to leave 'til tomorrow. 54 00:08:55,698 --> 00:08:57,859 I must tell you how grateful I am. 55 00:08:57,933 --> 00:08:59,901 I've been waiting forthese. 56 00:08:59,968 --> 00:09:04,302 They get lost in the forest, you see. 57 00:09:04,373 --> 00:09:09,003 The forest is so vast and they're so very small. 58 00:09:11,747 --> 00:09:14,875 Dr. Campbell? 59 00:10:56,885 --> 00:11:00,787 No, no, no, Palala, back to the boat. 60 00:11:00,856 --> 00:11:03,984 Hey! Back to the boat. 61 00:11:04,059 --> 00:11:06,857 You had no right to unpack that equipment. 62 00:11:06,929 --> 00:11:10,228 Where you going? No, no, no. He's loading the boat. 63 00:11:10,299 --> 00:11:12,927 No, no boat. Only those boxes are staying. 64 00:11:13,001 --> 00:11:15,299 No, no, come on. 65 00:11:15,370 --> 00:11:17,304 Come on, up, up. 66 00:11:17,372 --> 00:11:20,466 Up. Down. Luggage down. Put it down. 67 00:11:20,542 --> 00:11:25,377 Hey, do me a favor and ask him to put my luggage down. 68 00:11:29,551 --> 00:11:33,954 Sorry, I forget women like to carry their own now. 69 00:11:34,122 --> 00:11:37,057 I think I should introduce myself. 70 00:11:37,125 --> 00:11:40,253 You're the so-called research assistant from Aston. 71 00:11:40,329 --> 00:11:43,230 You remember last night? 72 00:11:43,298 --> 00:11:47,200 Do I appear senile? Drunk. 73 00:11:47,269 --> 00:11:51,069 Intoxicated, yes. There's a difference? 74 00:11:51,139 --> 00:11:53,767 The peach palm festival is their religious ceremony. 75 00:11:53,842 --> 00:11:56,310 Are those bags too heavy? 76 00:11:56,378 --> 00:11:58,972 Shall I call Palala back? No. 77 00:11:59,047 --> 00:12:02,676 I'm not getting on a boat... no boat. 78 00:12:02,751 --> 00:12:04,844 I'm afraid it's the only available transport. 79 00:12:04,920 --> 00:12:08,913 You certainly can't remain here. Why, because I'm not a man? 80 00:12:08,991 --> 00:12:12,017 Because you're not one ofthree men. 81 00:12:12,094 --> 00:12:16,758 I requested Dr. Alan Sealove. Ifhe was unavailable, Dr. Gregory Hoffman. 82 00:12:16,832 --> 00:12:20,825 I'm published more extensively than Dr. Sealove. 83 00:12:20,903 --> 00:12:25,533 I hold degrees from CCNY, Berkeley and Cambridge. 84 00:12:25,607 --> 00:12:29,737 I'm the recipient of the Thurman Award... 85 00:12:29,811 --> 00:12:32,712 in '82 and '86. 86 00:12:32,781 --> 00:12:35,716 The first and only time it's ever been given to the same person twice. 87 00:12:35,784 --> 00:12:38,844 Is there anything else you'd like to know about me? 88 00:12:38,921 --> 00:12:41,788 Do those boots come with a manual? No. 89 00:12:41,857 --> 00:12:45,520 I thought of snakes. 90 00:12:45,594 --> 00:12:49,223 When's the last time you did field research... 91 00:12:49,298 --> 00:12:51,232 orwhen's the first time? 92 00:12:54,303 --> 00:12:56,237 I did a month in La Selva. 93 00:12:56,305 --> 00:12:59,536 Awhole month? 94 00:12:59,608 --> 00:13:02,202 Palala. Palala! 95 00:13:13,422 --> 00:13:17,518 You didn't need me. You needed a caddy. 96 00:13:17,592 --> 00:13:19,890 Palala will carry your bags to the boat. 97 00:13:19,962 --> 00:13:23,363 You send me back on the basis of my gender, 98 00:13:23,432 --> 00:13:25,400 that's called sex discrimination. 99 00:13:25,467 --> 00:13:29,528 Look, I understand your reservations. I heard about yourwife. 100 00:13:29,604 --> 00:13:33,938 My wife? Good God, she left me. 101 00:13:34,009 --> 00:13:36,842 I wish you'd follow her example. Are we finished? 102 00:13:36,912 --> 00:13:40,507 You have a boat to catch. No boat! 103 00:13:40,582 --> 00:13:42,550 I want a meal and a bath. 104 00:13:42,617 --> 00:13:45,450 This isn't a hotel. I'll leave when I'm ready. 105 00:13:45,520 --> 00:13:47,579 I know, after a meal and bath. 106 00:13:47,656 --> 00:13:52,059 I'm not a 19-year-old grad student working up a resume. 107 00:13:52,127 --> 00:13:56,826 I don't expect to be treated as if I were. 108 00:13:56,898 --> 00:14:00,026 I'm hungry, I'm tired... 109 00:14:00,102 --> 00:14:04,368 and I've been in these clothes for more than one dance. 110 00:14:04,439 --> 00:14:07,966 Palala will see that you get some breakfast. 111 00:14:08,043 --> 00:14:10,204 I said, and a bath. 112 00:14:14,182 --> 00:14:17,379 Unbutton your shirt. Excuse me? 113 00:14:17,452 --> 00:14:20,546 You want to bathe in theirwater supply, 114 00:14:20,622 --> 00:14:23,113 you'll take a medical first. 115 00:14:23,191 --> 00:14:26,126 Sit down, here. 116 00:14:32,300 --> 00:14:35,667 Is he gonna watch? Don't you want a nurse present? 117 00:14:35,737 --> 00:14:37,671 I'll risk it. Well, I won't. 118 00:14:37,739 --> 00:14:41,402 Aaah. Deep breath. 119 00:14:41,476 --> 00:14:45,503 Now I understand why you've been so secretive about your research here. 120 00:14:45,580 --> 00:14:47,013 Again. 121 00:14:47,082 --> 00:14:51,883 You've found the cure forthe common hangover. 122 00:14:52,788 --> 00:14:54,756 Aaah. 123 00:14:58,627 --> 00:15:02,927 Look up. Left. Right. 124 00:15:04,566 --> 00:15:06,500 Open your mouth. 125 00:15:06,568 --> 00:15:09,002 There's nothing wrong with me. 126 00:15:09,071 --> 00:15:11,369 Say"ah." Ah! 127 00:15:13,208 --> 00:15:16,371 See your carnet. My what? 128 00:15:16,445 --> 00:15:19,812 It's in your passport. Yourvaccine card. 129 00:15:19,881 --> 00:15:24,341 Oh, God. This is completely unnecessary. 130 00:15:24,419 --> 00:15:29,220 Principle cause of death among aboriginals is imported disease. 131 00:15:34,296 --> 00:15:36,628 What do you see? 132 00:15:38,700 --> 00:15:40,634 I thought we did the eye examination. 133 00:15:40,702 --> 00:15:44,365 Come on, you won two Thurman Awards. Show off. 134 00:15:44,439 --> 00:15:48,739 What am I analyzing? 135 00:15:48,810 --> 00:15:52,337 Did you run a baseline? 136 00:15:52,414 --> 00:15:55,212 No. 137 00:15:55,283 --> 00:15:58,252 Next time run a baseline to calibrate the machine. 138 00:15:58,320 --> 00:16:01,312 There's a glucose solution specifically forthat. 139 00:16:01,389 --> 00:16:04,586 Is that the substance you're analyzing? 140 00:16:04,659 --> 00:16:06,593 Yes. 141 00:16:08,663 --> 00:16:12,064 What is it, a plant extract? 142 00:16:12,134 --> 00:16:15,831 Full marks. Continue. 143 00:16:15,904 --> 00:16:19,203 Okay. 144 00:16:19,274 --> 00:16:23,438 We're looking at... 145 00:16:23,512 --> 00:16:27,175 49 compounds. 146 00:16:35,123 --> 00:16:39,025 Okay, what we've got here is-- 147 00:16:39,094 --> 00:16:41,688 Where was I? Okay, 49 compounds. 148 00:16:41,763 --> 00:16:44,755 No, no, nope. 149 00:16:44,833 --> 00:16:48,098 Nearly all of these are identifiable. 150 00:16:48,170 --> 00:16:50,434 In short, nothing new. 151 00:16:50,505 --> 00:16:53,804 Is this why you wanted the chromatograph? 152 00:16:53,875 --> 00:16:57,971 You said nearly all identifiable. Yeah. 153 00:16:58,046 --> 00:17:02,449 Just this one,peak 37. 154 00:17:03,618 --> 00:17:05,950 Looks like an acid derivative. 155 00:17:06,021 --> 00:17:07,955 Although those side-- 156 00:17:09,658 --> 00:17:12,559 You must have really thought you were on to something. 157 00:17:12,627 --> 00:17:15,027 I'm sorry. Can it be synthesized? 158 00:17:15,096 --> 00:17:17,030 Uh-uh. 159 00:17:17,098 --> 00:17:21,933 This one's mother nature's kitchen. End of story. 160 00:17:22,003 --> 00:17:24,471 Why? What is it you think you've got? 161 00:17:24,539 --> 00:17:27,975 I don't think. 162 00:17:28,043 --> 00:17:31,945 I know. Share it. What's the problem? 163 00:17:32,013 --> 00:17:34,573 Even as a child he didn't like to share. 164 00:17:34,649 --> 00:17:37,777 It's deep-seated, I suppose. What is it, a secret? 165 00:17:37,852 --> 00:17:40,821 I'll cross my heart and spit on the floor. 166 00:17:40,889 --> 00:17:44,154 You said, breakfast and a bath. 167 00:17:44,226 --> 00:17:46,353 Palala. 168 00:17:46,428 --> 00:17:50,524 Are you saving it for Sealove? Don't. He's not coming. 169 00:17:55,470 --> 00:17:59,031 Then I'll settle for Robinson. 170 00:17:59,107 --> 00:18:02,440 You were lucky you got me and last year's chromatograph. 171 00:18:05,247 --> 00:18:08,114 I give up. 172 00:18:08,183 --> 00:18:12,916 I believe our deal was bath, breakfast and boat. 173 00:18:12,988 --> 00:18:16,685 I didn't come here to make deals! 174 00:18:16,758 --> 00:18:18,817 Then why did you come here? 175 00:18:18,893 --> 00:18:21,225 I'll leave the chromatograph forthe time being. 176 00:18:21,296 --> 00:18:25,699 I'm asking you a question. You have no idea, have you? 177 00:18:25,767 --> 00:18:29,726 Aston's considering pulling your funds and shipping you out. 178 00:18:29,804 --> 00:18:33,296 I'm your judge and jury. Winslow would never permit that. 179 00:18:33,375 --> 00:18:35,468 Ah, Winslow! 180 00:18:35,543 --> 00:18:39,536 Winslow retired last year. 181 00:18:39,614 --> 00:18:42,947 Ifyou hadn't cut offincoming, you would have known. 182 00:18:43,018 --> 00:18:44,451 Who replaced him? 183 00:18:44,519 --> 00:18:46,453 Me. 184 00:18:48,356 --> 00:18:51,018 You don't send progress reports! 185 00:18:51,092 --> 00:18:55,290 You move your damn station wherever and wheneveryou like! 186 00:18:55,363 --> 00:18:59,766 You don't submit a record of expenses! 187 00:18:59,834 --> 00:19:04,737 And you don't respond to requests for information! 188 00:19:06,107 --> 00:19:07,972 So here I am! 189 00:19:10,145 --> 00:19:12,272 So here I am! 190 00:19:27,329 --> 00:19:29,957 Put this on. I want to show you something. 191 00:19:30,031 --> 00:19:33,330 I've seen it. Put it on! 192 00:19:33,401 --> 00:19:35,596 Please. 193 00:19:37,906 --> 00:19:39,897 Follow me. 194 00:19:51,219 --> 00:19:55,679 This is Kalana, wife ofJahausa, 195 00:19:55,757 --> 00:19:58,248 mother of Imana. 196 00:20:13,541 --> 00:20:15,839 Palpate herthroat. 197 00:20:16,911 --> 00:20:18,674 I'm not a medic. 198 00:20:18,747 --> 00:20:23,343 Good God, woman, must everything be a full-scale debate with you? 199 00:20:23,418 --> 00:20:25,978 Just do it. 200 00:20:34,195 --> 00:20:36,686 Feel anything? Nothing. 201 00:20:36,765 --> 00:20:40,599 Six months ago she came to see me, lumps on herthroat. 202 00:20:40,668 --> 00:20:46,197 I sent her downriverwith a Franciscan missionary to the hospital there. 203 00:20:46,274 --> 00:20:49,209 She made her own way back, took her a month. 204 00:20:49,277 --> 00:20:52,337 The nodes were double the size. Dapsuia. 205 00:20:54,015 --> 00:20:58,611 Two injections ofthat sample you tested... 206 00:20:58,686 --> 00:21:01,314 and the lumps disappeared within a week. 207 00:21:01,389 --> 00:21:03,482 No boosters, no side effects. 208 00:21:03,558 --> 00:21:06,459 That's just swell. 209 00:21:06,528 --> 00:21:09,463 What am I supposed to report to the foundation? 210 00:21:09,531 --> 00:21:12,159 Dr. Campbell showed me a cured patient... 211 00:21:12,233 --> 00:21:17,261 who claims a history of undiagnosed, undocumented lumps in herthroat? 212 00:21:17,338 --> 00:21:21,001 Hey! Ow! You-- I'm tired of-- 213 00:21:21,075 --> 00:21:24,476 Here it is, her scan report. 214 00:21:24,546 --> 00:21:26,514 She brought it back. 215 00:21:26,581 --> 00:21:30,449 That's delightful. I'll bring it with me. 216 00:21:30,518 --> 00:21:32,611 Arrange forthe van. 217 00:21:32,687 --> 00:21:35,713 Stage two, anterior and posterior lymphomas. 218 00:21:35,790 --> 00:21:38,281 Here, check her biopsy report. 219 00:21:38,359 --> 00:21:42,819 What for? It could be anybody's. 220 00:21:42,897 --> 00:21:45,764 Okay. You think I'm lying? 221 00:21:45,834 --> 00:21:48,428 I think you're a man who's allowed his personal problems... 222 00:21:48,503 --> 00:21:50,937 to get in the way of his clinical judgment. 223 00:21:51,005 --> 00:21:53,337 That's what I think. 224 00:21:53,408 --> 00:21:55,876 Stay here. 225 00:21:55,944 --> 00:21:59,209 Stay? Stay. He talks to me like a dog. 226 00:21:59,280 --> 00:22:01,805 500,000 scientists in this world... 227 00:22:01,883 --> 00:22:04,545 and I end up with Dr. Mengele with a ponytail. 228 00:22:06,254 --> 00:22:08,017 Now what? 229 00:22:08,089 --> 00:22:09,818 Good God. 230 00:22:17,565 --> 00:22:20,363 Feel that? 231 00:22:20,435 --> 00:22:24,132 What is it? A supraclavicular node, malignant. 232 00:22:24,205 --> 00:22:28,665 How do you know? I gave it to him. Transplanted tissue. 233 00:22:28,743 --> 00:22:32,406 I gave it to them all. You will biopsy the lot. 234 00:22:32,480 --> 00:22:36,746 I insist. That is your control group. 235 00:22:36,818 --> 00:22:39,844 This lucky bugger gets an injection by nightfall, 236 00:22:39,921 --> 00:22:42,481 and tomorrow morning you will examine him. 237 00:22:44,859 --> 00:22:48,260 Come on, I'm not proposing marriage. 238 00:22:48,329 --> 00:22:51,423 I'm asking you to biopsy a family of rodents. 239 00:22:51,499 --> 00:22:54,127 Spend 12 hours in a luxurious hammock. 240 00:22:54,202 --> 00:22:56,762 You don't have to think,just nod. 241 00:24:27,662 --> 00:24:31,257 Where's the ball? 242 00:24:31,332 --> 00:24:33,266 No ball. 243 00:24:44,012 --> 00:24:45,946 There. 244 00:25:39,867 --> 00:25:43,496 What was in the tin? Hmm? 245 00:25:43,571 --> 00:25:46,768 The boys, you were giving them something from the tin. 246 00:25:46,841 --> 00:25:48,832 Candy-coated ants. Oh. 247 00:25:48,910 --> 00:25:52,311 You want some? The tin is inside on the table. 248 00:25:53,815 --> 00:25:56,511 I'll pass. What about you? 249 00:25:56,584 --> 00:25:59,678 What is it? 250 00:25:59,754 --> 00:26:02,188 Freeze-dried ice cream. I'll pass. 251 00:26:02,256 --> 00:26:05,157 Come on, the astronauts eat it. 252 00:26:13,334 --> 00:26:16,201 Doesn't taste like ice cream. 253 00:26:16,270 --> 00:26:20,138 When's the last time you had a double-dip? 254 00:26:20,208 --> 00:26:23,666 The palate remembers. 255 00:26:23,745 --> 00:26:28,648 That woman, Kalana, she called you something. 256 00:26:28,716 --> 00:26:32,743 Dapsuia. Dapsuia. What's it mean? 257 00:26:35,256 --> 00:26:38,191 Medicine man. That's me. 258 00:26:38,259 --> 00:26:41,057 Don't they have one of their own? 259 00:26:41,129 --> 00:26:45,532 What? Medicine man. 260 00:26:47,235 --> 00:26:50,363 I gave Alka-Seltzer to a kid with a bellyache. 261 00:26:50,438 --> 00:26:51,871 You did what? 262 00:26:54,142 --> 00:26:57,236 Alka-Seltzer cured him with one belch... 263 00:26:57,311 --> 00:27:00,576 but it was the plop-plop, fizz-fizz that dazzled them. 264 00:27:00,648 --> 00:27:05,017 The medicine man was understandably pissed off. 265 00:27:05,086 --> 00:27:08,283 I had taken his stick. 266 00:27:08,356 --> 00:27:13,259 "Stick"? His self-respect, his place. 267 00:27:13,327 --> 00:27:17,320 He just took off. 268 00:27:17,398 --> 00:27:22,165 My intentions were well-meant. 269 00:27:25,139 --> 00:27:28,597 You take the hammock. I'll sleep in the greenhouse. 270 00:27:28,676 --> 00:27:32,168 Well, if I need anything I'll let you know. 271 00:27:32,246 --> 00:27:35,647 You will? 272 00:27:35,716 --> 00:27:38,742 Good. Thank you. 273 00:27:38,820 --> 00:27:41,050 Dr. Campbell? 274 00:27:43,524 --> 00:27:45,515 Already? 275 00:27:45,593 --> 00:27:50,326 My name is Dr. Crane. Rae Crane. 276 00:27:50,398 --> 00:27:54,027 Just in case you need to address me directly. 277 00:27:55,770 --> 00:27:57,931 I thought I'd just call you"Brooklyn." 278 00:27:59,140 --> 00:28:00,607 I'm from the Bronx. 279 00:28:01,676 --> 00:28:04,577 Oh, well, Bronx. 280 00:28:04,645 --> 00:28:08,672 Doesn't quite roll offthe tongue, does it? 281 00:28:08,749 --> 00:28:11,377 Good night. 282 00:28:41,749 --> 00:28:45,014 What the hell are you doing? Covering my ass. 283 00:28:45,086 --> 00:28:49,648 Aaah! I don't want you accusing me of playing switcheroo... 284 00:28:49,724 --> 00:28:52,659 with your control group. 285 00:28:52,727 --> 00:28:57,027 I get it. Peach palm festival, day two. 286 00:28:57,098 --> 00:28:59,931 No, no festival. 287 00:29:00,001 --> 00:29:01,866 Just a bedtime story. 288 00:29:05,473 --> 00:29:08,169 You're staring at me. 289 00:29:08,242 --> 00:29:10,210 Pajamas. 290 00:29:10,278 --> 00:29:14,647 I haven't seen pajamas in... 291 00:29:14,715 --> 00:29:16,979 a long time. 292 00:29:21,822 --> 00:29:24,484 Oh,Jesus! 293 00:29:24,558 --> 00:29:26,856 What is it now? 294 00:29:26,928 --> 00:29:29,795 Oh, God! 295 00:29:29,864 --> 00:29:32,833 Oh, it's all right. 296 00:29:32,900 --> 00:29:36,597 That's Henry. He keeps the place free of rats. 297 00:29:36,671 --> 00:29:38,605 Come on, old dear. Come on. 298 00:29:38,673 --> 00:29:42,074 Look, I'll sleep with lizards and guinea pigs-- 299 00:29:42,143 --> 00:29:46,580 I understand. A girl has to draw the line somewhere. 300 00:29:46,647 --> 00:29:50,014 Come on, old dear. 301 00:29:50,084 --> 00:29:52,644 Sweet dreams. Go to hell. 302 00:29:54,822 --> 00:29:57,552 Probably. 303 00:30:11,739 --> 00:30:14,207 No. Do you? 304 00:30:21,282 --> 00:30:22,772 Why do you think that? 305 00:30:29,991 --> 00:30:32,892 That's very funny. Dr. Campbell! 306 00:30:32,960 --> 00:30:36,361 Dr. Campbell! 307 00:30:36,430 --> 00:30:38,398 Dr. Campbell! 308 00:30:46,774 --> 00:30:48,799 Hurry, Campbell! 309 00:30:48,876 --> 00:30:50,810 Imana. 310 00:30:52,813 --> 00:30:55,805 Get stuffed, both ofyou. Campbell! 311 00:31:08,162 --> 00:31:10,130 Jesus, Campbell. 312 00:31:10,197 --> 00:31:13,633 I know. 313 00:31:13,701 --> 00:31:18,400 You know? You know? 314 00:31:18,472 --> 00:31:21,703 You found the cure for cancer and all you can say is, 315 00:31:21,776 --> 00:31:23,710 "I know"? 316 00:31:38,759 --> 00:31:43,321 What is it? Bromeliad. A flower. 317 00:31:43,397 --> 00:31:46,264 How'd you find it? 318 00:31:46,333 --> 00:31:49,325 Get dressed. 319 00:31:49,403 --> 00:31:51,371 Okay. 320 00:31:54,608 --> 00:31:56,838 I came here six years ago. 321 00:31:56,911 --> 00:32:01,041 Why? A freak tribe. No cancer. 322 00:32:01,115 --> 00:32:03,208 What about the woman you showed me? 323 00:32:03,284 --> 00:32:06,811 Jahausa married outside the tribe. 324 00:32:06,887 --> 00:32:08,855 Kalana is an Exoti. 325 00:32:08,923 --> 00:32:11,050 Then it's genetic. 326 00:32:11,125 --> 00:32:13,059 No, no, no, it's environmental. 327 00:32:13,127 --> 00:32:16,187 The tribes have always intermarried. 328 00:32:16,263 --> 00:32:18,731 But as far as I can tell, 329 00:32:18,799 --> 00:32:22,963 the bromeliad doesn't grow anywhere except here. 330 00:32:23,037 --> 00:32:26,336 So the Exoti don't use it. 331 00:32:26,407 --> 00:32:28,671 Kalana still doesn't put it in the food. 332 00:32:28,742 --> 00:32:31,074 She says it tastes bad. 333 00:32:31,145 --> 00:32:35,809 So they eat this flower? Ingest it. 334 00:32:35,883 --> 00:32:39,649 Snuff and sometimes chewing tobacco. 335 00:32:39,720 --> 00:32:42,154 It's in most oftheir food. 336 00:32:42,223 --> 00:32:44,589 Grows wild 100 feet up in the canopy. 337 00:32:44,658 --> 00:32:47,559 Ten stories up? Mmm. 338 00:32:47,628 --> 00:32:50,358 On the top shelf ofthe pharmacological superstore. 339 00:32:50,431 --> 00:32:54,959 It lives off a tree. 340 00:32:55,035 --> 00:33:00,132 I'd seen the old medicine man up there gathering for his juju kit. 341 00:33:01,709 --> 00:33:03,643 And there it was. 342 00:33:04,778 --> 00:33:07,713 There's only one fly in the serum. 343 00:33:09,950 --> 00:33:12,510 I can't reproduce it. 344 00:33:16,524 --> 00:33:18,458 What do you mean? 345 00:33:20,060 --> 00:33:22,722 None ofthe new samples work. 346 00:33:22,796 --> 00:33:27,028 I have very little ofthe original serum left. 347 00:33:27,101 --> 00:33:29,535 That's what I mean when I say I can't reproduce it. 348 00:33:29,603 --> 00:33:31,798 Wait a minute. I don't understand. 349 00:33:31,872 --> 00:33:35,171 What don't you understand? 350 00:33:35,242 --> 00:33:37,733 I found a cure forthe fucking plague ofthe 20th century... 351 00:33:37,811 --> 00:33:39,745 and now I've lost it! 352 00:33:39,813 --> 00:33:42,373 Haven't you ever lost anything, Dr. Bronx? 353 00:33:42,449 --> 00:33:45,009 Your purse, your car keys? It's rather like that. 354 00:33:45,085 --> 00:33:47,076 Now you have it, now you don't! 355 00:33:47,154 --> 00:33:48,644 Your notes are gone? 356 00:33:48,722 --> 00:33:51,816 I have my notes. I followed my notes. 357 00:33:53,227 --> 00:33:56,492 Your notes must be wrong. They're not! 358 00:33:56,564 --> 00:33:59,328 Then explain it. 359 00:34:01,835 --> 00:34:03,996 I can't. 360 00:34:07,241 --> 00:34:10,438 Okay. 361 00:34:10,511 --> 00:34:13,571 The first thing I do when I get to I.A. is I get Dr. Crouse... 362 00:34:13,647 --> 00:34:16,013 and his people can set up a real lab down here. 363 00:34:16,083 --> 00:34:19,018 There's nothing wrong with this lab! We've got everything we need. 364 00:34:19,086 --> 00:34:21,077 Look. 365 00:34:21,155 --> 00:34:25,251 This is major league. You need help. 366 00:34:25,326 --> 00:34:29,660 I promise you will get full credit. 367 00:34:29,730 --> 00:34:34,190 You think I give a damn about the immortal textbook quote? 368 00:34:34,268 --> 00:34:36,862 Dare I insult you with a history lesson? 369 00:34:36,937 --> 00:34:41,067 Better still, how about subtraction? 370 00:34:41,141 --> 00:34:44,167 Nine million Indians in the Amazon. 371 00:34:44,245 --> 00:34:48,443 White man brings measles, flu, polio and chicken pox. 372 00:34:48,515 --> 00:34:50,847 Now you've got 200,000 Indians. 373 00:34:50,918 --> 00:34:54,820 Without using your fingers, how many did we shove in the hole? 374 00:34:54,888 --> 00:34:58,881 It's not like they'll be unvaccinated. These people would be working for Aston. 375 00:34:58,959 --> 00:35:02,292 All precautions would be taken. You don't remember Mocara. 376 00:35:02,363 --> 00:35:04,957 Do you? 377 00:35:05,032 --> 00:35:06,966 You're too young. 378 00:35:08,602 --> 00:35:13,539 Some overeager son-of-a-bitch found a painkiller in the jungle. 379 00:35:13,607 --> 00:35:16,838 Fifteen cents to make a five dollar bottle. 380 00:35:16,910 --> 00:35:19,674 Aston was onto it like a fly to dung. 381 00:35:19,747 --> 00:35:24,548 All very scientific, all precautions taken. 382 00:35:24,618 --> 00:35:28,486 Swine flu killed the entire village. 383 00:35:28,555 --> 00:35:30,989 Much regret, so sorry. 384 00:35:31,058 --> 00:35:35,017 But the eager beaver still ended up with his ten cents on the dollar. 385 00:35:35,095 --> 00:35:37,928 This isn't a painkiller. This is the cure for cancer. 386 00:35:37,998 --> 00:35:41,559 These people don't need a cure for cancer. Ask them. 387 00:35:41,635 --> 00:35:43,830 There's a road coming into the area. 388 00:35:43,904 --> 00:35:46,338 You're finished. Aston can stop that. 389 00:35:46,407 --> 00:35:48,341 Aston will need the road. 390 00:35:48,409 --> 00:35:51,037 They'll make sure it leads right up to my palapa. 391 00:35:51,111 --> 00:35:54,672 How can I help -- How can you go back when I need you here? 392 00:35:54,748 --> 00:35:58,582 What! No, no, no, no, no! 393 00:35:58,652 --> 00:36:01,815 I'm a damned good biochemist. I'm not a field researcher. 394 00:36:01,889 --> 00:36:04,016 I haven't done this work foryears. 395 00:36:04,091 --> 00:36:06,855 I'm not qualified. I know. 396 00:36:06,927 --> 00:36:11,387 Too many foundation fund-raisers. Too many subcommittees. 397 00:36:11,465 --> 00:36:14,866 Take two guinea pigs and call me in the morning. 398 00:36:14,935 --> 00:36:18,632 When you're old and gray, you'll put lilies on my grave... 399 00:36:18,706 --> 00:36:21,732 and wish you could thank me. 400 00:36:21,809 --> 00:36:26,109 Well, I'll thank you now, but I'm still leaving. 401 00:36:28,215 --> 00:36:31,446 How? 402 00:36:31,518 --> 00:36:35,386 Campbell, I'm not your prisoner. 403 00:36:35,456 --> 00:36:38,687 No, you're my research assistant. 404 00:36:38,759 --> 00:36:42,923 You're not afraid ofheights, are you, Bronx? 405 00:37:08,222 --> 00:37:10,622 Right foot, pick it up. 406 00:37:13,660 --> 00:37:15,594 Aaah! 407 00:37:20,901 --> 00:37:23,096 There we are. 408 00:37:27,141 --> 00:37:31,237 You give the counterweight a good yank... 409 00:37:31,311 --> 00:37:34,474 and up you go, all right? 410 00:37:34,548 --> 00:37:38,348 Well, come on. I want you to see. 411 00:37:45,893 --> 00:37:49,056 Whoo! Ohh! 412 00:37:59,640 --> 00:38:01,699 Come on. 413 00:38:04,978 --> 00:38:07,879 Ahhh! All right. 414 00:38:09,550 --> 00:38:12,144 Dr. Bronx. 415 00:38:14,822 --> 00:38:17,586 Left leg first. 416 00:38:17,658 --> 00:38:21,025 Now the right. 417 00:38:23,397 --> 00:38:26,560 Okay, there you go. 418 00:38:31,705 --> 00:38:34,731 Aaah! All right? 419 00:38:41,748 --> 00:38:45,240 Come on. Oh, God. 420 00:38:45,319 --> 00:38:48,345 Think of Neil Armstrong. 421 00:40:24,084 --> 00:40:26,609 All right. 422 00:40:26,687 --> 00:40:28,621 I'll give you one week. 423 00:40:30,691 --> 00:40:34,559 Did you hear me? They're not in abundance. 424 00:40:34,628 --> 00:40:37,927 Ifyou find one, pop it in the bag. 425 00:40:37,998 --> 00:40:40,398 Aah! 426 00:40:40,467 --> 00:40:42,935 Are you gonna tell me what they look like? 427 00:40:43,003 --> 00:40:47,303 Yes, like... this. 428 00:40:49,109 --> 00:40:52,875 Whateverthis flower needs to fertilize, it gets it up here. 429 00:40:54,214 --> 00:40:56,546 Whether it's an enzyme... 430 00:40:56,617 --> 00:41:00,075 being transported by an insect to the pollen... 431 00:41:00,153 --> 00:41:03,088 or God knows what leaking out ofthe tree. 432 00:41:03,156 --> 00:41:05,522 Could be anything. It could be everything. 433 00:41:05,592 --> 00:41:08,356 That's the beauty ofthis system. 434 00:41:08,428 --> 00:41:11,886 You can't beat it. You can only wipe it out. 435 00:42:19,733 --> 00:42:23,134 Is that the road? 436 00:42:26,773 --> 00:42:29,606 You see the river? 437 00:42:29,676 --> 00:42:33,976 No one can remember it ever being this low. 438 00:42:34,047 --> 00:42:38,006 What about all the rain? Every year it rains less. 439 00:42:38,085 --> 00:42:41,748 Less rain forest means less rain. 440 00:42:41,822 --> 00:42:46,191 The Indians have asked me to pray for a deluge. 441 00:42:46,259 --> 00:42:49,695 Do you pray, Bronx? 442 00:42:51,398 --> 00:42:53,332 There's so much smoke. 443 00:42:53,400 --> 00:42:55,664 I didn't know the road was so close. 444 00:42:55,736 --> 00:42:59,069 Yes, well, death is inevitable, Dr. Bronx. 445 00:42:59,139 --> 00:43:02,404 But it's considered bad form to discuss it over a man's sickbed. 446 00:43:02,476 --> 00:43:04,068 All right? 447 00:43:04,144 --> 00:43:06,806 Closing your eyes won't make it disappear. 448 00:43:06,880 --> 00:43:10,748 Neitherwill talk. Let's go. 449 00:43:32,139 --> 00:43:35,006 You're a lunatic! 450 00:43:35,075 --> 00:43:37,373 I'll show you a shortcut! 451 00:43:44,017 --> 00:43:46,713 Oh, God! Oh, God! 452 00:43:46,787 --> 00:43:48,755 When was it made? 453 00:43:48,822 --> 00:43:53,225 What? The eighth sample. When was it made? 454 00:43:53,293 --> 00:43:56,626 Data sheets, green notebook, top left. 455 00:43:56,696 --> 00:43:59,256 You don't smoke, do you? No, I quit. 456 00:43:59,332 --> 00:44:01,300 Good God, why? 457 00:44:01,368 --> 00:44:04,064 They've been missing from the last 3 shipments. 458 00:44:04,137 --> 00:44:07,106 I suspectJahausa's got something to do with it. 459 00:44:11,478 --> 00:44:14,072 Your other left. 460 00:44:17,818 --> 00:44:19,752 Last one. 461 00:44:24,024 --> 00:44:26,390 Hmph. 462 00:44:27,794 --> 00:44:30,524 Okay, look. 463 00:44:30,597 --> 00:44:33,725 Here's the original extract, the one that works. 464 00:44:33,800 --> 00:44:37,201 Here's the eight subsequent ones that don't work. 465 00:44:39,005 --> 00:44:43,533 You notice anything? I'll give you a hint. 466 00:44:43,610 --> 00:44:47,444 It's missing from every failed sample. 467 00:44:47,514 --> 00:44:49,982 Peak 37. 468 00:44:50,050 --> 00:44:52,416 Did you vary the solution? 469 00:44:52,485 --> 00:44:57,115 Hmm. Do you think the bromeliad... 470 00:44:57,190 --> 00:45:00,523 changes chemistry during its life cycle? 471 00:45:00,594 --> 00:45:02,755 It's not impossible. 472 00:45:02,829 --> 00:45:06,560 But all these samples are dated within two weeks of each other. 473 00:45:07,801 --> 00:45:09,826 Maybe the first batch was contaminated. 474 00:45:09,903 --> 00:45:12,872 Maybe peak 37 is a fungus. 475 00:45:12,939 --> 00:45:17,239 I screened every sample, including the first one. 476 00:45:17,310 --> 00:45:21,508 Yeah, well, maybe you used a dirty test tube. Who knows? 477 00:45:21,581 --> 00:45:24,812 There's got to be a thousand variations on this plant extract... 478 00:45:24,885 --> 00:45:28,252 and we've got to test every single one. 479 00:45:28,321 --> 00:45:31,347 I tell you, we need help. 480 00:45:34,694 --> 00:45:37,288 We're looking at too many possibilities. 481 00:45:37,364 --> 00:45:41,061 Isn't that what science is all about, eliminating possibilities? 482 00:46:46,733 --> 00:46:48,667 Well? 483 00:46:48,735 --> 00:46:52,034 You said you needed help. 484 00:46:55,575 --> 00:46:59,136 Jahausa, can you tell them I need them to break it from the root? 485 00:46:59,212 --> 00:47:01,680 Keep that root. 486 00:47:01,748 --> 00:47:03,716 All right, how we doing? 487 00:47:09,656 --> 00:47:12,523 Tell her if she breaks the leaves, it's easier. 488 00:47:12,592 --> 00:47:16,358 If she breaks them-- See, they're too big. 489 00:47:16,429 --> 00:47:18,761 Imana, what are you doing in my way? 490 00:47:18,832 --> 00:47:22,700 How you doing? This is excellent. 491 00:47:29,042 --> 00:47:33,206 Are you breaking them from the roots? 492 00:47:33,279 --> 00:47:35,804 Okay? It's Kalana. 493 00:48:57,630 --> 00:49:00,394 I don't understand. I'm sorry. 494 00:49:00,467 --> 00:49:02,867 Dapsuia. 495 00:49:12,679 --> 00:49:15,807 He wants to know ifyou have a date forthe prom, 496 00:49:15,882 --> 00:49:18,373 euphemistically speaking. 497 00:49:21,521 --> 00:49:24,547 Why are they staring at me? 498 00:49:24,624 --> 00:49:27,752 They've never seen a virgin ofyour maturity. 499 00:49:27,827 --> 00:49:31,923 What? I had to give them some excuse. 500 00:49:31,998 --> 00:49:34,899 You should have said she's engaged to be married. 501 00:49:34,968 --> 00:49:37,698 Really? It's to be Mrs. Bronx? 502 00:49:37,770 --> 00:49:41,797 It will be, next winter. I don't approve oflong engagements. 503 00:49:41,875 --> 00:49:45,504 We would have liked to marry earlier, but it wasn't convenient. 504 00:49:45,578 --> 00:49:47,671 Ah, a marriage of convenience. 505 00:49:47,747 --> 00:49:52,650 You probably know him or his family. 506 00:49:52,719 --> 00:49:55,847 Tom Falon? 507 00:49:55,922 --> 00:50:00,359 Tommy Falon! Good God, he's 95 years old! 508 00:50:00,426 --> 00:50:02,951 You'll inherit before the honeymoon's over. 509 00:50:03,029 --> 00:50:06,658 I take my hat offto you, girl. 510 00:50:06,733 --> 00:50:11,193 His son. Oh, his son. No, I don't know the son. 511 00:50:11,271 --> 00:50:13,637 But I can well imagine. 512 00:50:13,706 --> 00:50:16,675 Good stock, good contributor. 513 00:50:16,743 --> 00:50:18,802 Met at a fund-raiser, did we? 514 00:50:18,878 --> 00:50:20,937 What's the difference where I met him? 515 00:50:21,014 --> 00:50:23,847 Don't get your knickers in a twist, Mrs. Bronx. 516 00:50:23,917 --> 00:50:28,354 Just remember, breeding is no substitute for intelligence. 517 00:50:28,421 --> 00:50:31,618 Often the death ofit. 518 00:50:33,660 --> 00:50:37,061 What do you have, an unlimited supply ofthat stuff? 519 00:50:39,632 --> 00:50:42,396 The saliva speeds up the fermentation process. 520 00:50:44,704 --> 00:50:46,831 Pass. 521 00:50:46,906 --> 00:50:51,002 You might as well. We can't test this lot for another 72 hours. 522 00:50:51,077 --> 00:50:54,672 It'll go by just as fast ifwe're testing the local fungus. 523 00:50:54,747 --> 00:50:58,376 I told you. I screened every sample. 524 00:51:01,254 --> 00:51:05,213 There is another possibility. Which is? 525 00:51:05,291 --> 00:51:07,486 A six-pack of peach pernod... 526 00:51:07,560 --> 00:51:10,393 and you were drunkerthan a skunk when you did the tests. 527 00:51:10,463 --> 00:51:13,557 "Perno." The"D" is silent. 528 00:51:13,633 --> 00:51:17,626 Ifyou're gonna hang with the Falons, you better get it right. 529 00:51:17,704 --> 00:51:19,638 "Perno." Uh-huh. 530 00:51:19,706 --> 00:51:23,665 Thank you, Doctor. Shall I write it down foryou? 531 00:51:28,848 --> 00:51:32,306 What ifthe missing step isn't here in the lab? 532 00:51:32,385 --> 00:51:37,186 Your medicine man... the first day you saw him collect the bromeliads. 533 00:51:37,257 --> 00:51:41,751 What ifhe did something you instinctively copied that first time... 534 00:51:41,828 --> 00:51:44,524 and haven't done since? 535 00:51:44,597 --> 00:51:46,531 What ifit's in the harvesting? 536 00:51:46,599 --> 00:51:50,126 I counted at least three"what ifs." 537 00:51:50,203 --> 00:51:53,730 You don't start an investigation with"once upon a time"-- 538 00:51:53,806 --> 00:51:55,740 Exactly what are you going to investigate? 539 00:51:55,808 --> 00:51:57,742 Not what. Who. 540 00:51:57,810 --> 00:52:01,541 Your merry men must know where the medicine man is. 541 00:52:01,614 --> 00:52:05,482 We should go and question him. 542 00:52:05,551 --> 00:52:10,352 As you yourself pointed out, you're scarcely a qualified field researcher. 543 00:52:16,629 --> 00:52:18,688 And as you've pointed out, 544 00:52:18,765 --> 00:52:21,427 research is a process of elimination! 545 00:52:21,501 --> 00:52:24,265 Don't you presume to tell me how to follow up. 546 00:52:24,337 --> 00:52:26,271 "Question the medicine man." Good God. 547 00:52:26,339 --> 00:52:30,275 Don't you think I questioned the son of a bitch? 548 00:52:43,423 --> 00:52:45,618 Ocupado. � Ocupado! 549 00:52:45,692 --> 00:52:48,627 Vaya con-- 550 00:52:48,695 --> 00:52:50,925 Somewhere else! 551 00:52:50,997 --> 00:52:55,866 Relax, they know not to urinate in the water. 552 00:52:55,935 --> 00:52:58,665 That's not my concern. It should be. 553 00:52:58,738 --> 00:53:01,366 Urine attracts the spiky candiru. 554 00:53:01,441 --> 00:53:04,638 It's a tiny fish that enters any available orifice. 555 00:53:04,711 --> 00:53:09,045 Can't you blow a whistle? Maybe they'd like to fetch golfballs. 556 00:53:09,115 --> 00:53:12,175 The spikes are angled backwards and have to be surgically removed. 557 00:53:12,251 --> 00:53:14,515 It's a hell of a procedure. 558 00:53:14,587 --> 00:53:17,385 I came to apologize. Are you serious? 559 00:53:17,457 --> 00:53:19,925 I lost my temper. About the spikes? 560 00:53:19,992 --> 00:53:24,429 No, about the medicine man. Goddamn it, the spiky candiru. 561 00:53:24,497 --> 00:53:26,226 Good God, where? 562 00:53:32,238 --> 00:53:35,969 I have to admit, I've never actually seen one this far upriver, 563 00:53:36,042 --> 00:53:38,977 but it's not a bad idea to keep your knickers on. 564 00:53:40,513 --> 00:53:43,676 Well, all gone. Satisfied? 565 00:53:45,518 --> 00:53:49,545 I didn't mean to jump down yourthroat this afternoon. 566 00:53:51,924 --> 00:53:56,020 I accept your apology. Let's forget it. 567 00:53:56,095 --> 00:54:03,092 The medicine man wouldn't answer my questions until I got up to leave... 568 00:54:03,169 --> 00:54:05,603 and then he spoke one word. 569 00:54:05,671 --> 00:54:09,869 Mocara. The swine flu epidemic? 570 00:54:09,942 --> 00:54:13,241 You told me. Ah. 571 00:54:13,312 --> 00:54:18,045 Well, the, uh-- He was afraid, you see. 572 00:54:18,117 --> 00:54:23,453 In Mocara their medicine man had shared forbidden juju magic... 573 00:54:23,523 --> 00:54:26,583 with the eager beaver... 574 00:54:26,659 --> 00:54:29,093 and swine flu... 575 00:54:29,162 --> 00:54:32,290 was the gods' punishment forthat indiscretion. 576 00:54:32,365 --> 00:54:35,095 All right, he wouldn't talk. 577 00:54:35,168 --> 00:54:39,161 He might talk to me. Awoman? 578 00:54:39,238 --> 00:54:45,438 What do you want to do, sit on your hands and pray for peak 37? 579 00:54:45,511 --> 00:54:48,002 We could takeJahausa. He could plead our case. 580 00:54:48,080 --> 00:54:51,777 You could say you're sorry. 581 00:54:51,851 --> 00:54:55,787 I don't think he knows it was me. 582 00:54:57,390 --> 00:55:01,520 I meant, sorry forthe Alka-Seltzer. 583 00:55:04,197 --> 00:55:07,166 I thought you meant Mocara. 584 00:56:08,895 --> 00:56:10,260 Aaah! 585 00:56:17,336 --> 00:56:21,295 Dapsuia! 586 00:56:21,374 --> 00:56:24,343 Imana! 587 00:56:24,410 --> 00:56:26,435 Imana! 588 00:56:26,512 --> 00:56:29,777 Dapsuia! 589 00:56:32,919 --> 00:56:37,822 Imana! 590 00:56:49,902 --> 00:56:54,202 Same story as the mother. 591 00:56:54,273 --> 00:56:58,107 Supraclavicular node, non-tender, 592 00:56:58,177 --> 00:57:02,238 adherent to the surrounding tissues. 593 00:57:04,016 --> 00:57:07,782 How big would you say? One centimeter. 594 00:57:09,455 --> 00:57:12,356 I'd give it two. 595 00:57:20,800 --> 00:57:23,234 You can't, and you know it. 596 00:57:23,302 --> 00:57:25,270 It's so close to his windpipe... 597 00:57:25,338 --> 00:57:27,704 he'll choke to death before the cancer kills him. 598 00:57:27,773 --> 00:57:29,968 It's not a weed, it's a tumor. It can wait. 599 00:57:30,042 --> 00:57:32,636 It's not a tumor, it's a child. 600 00:57:32,712 --> 00:57:35,078 The child can wait too. 601 00:57:35,147 --> 00:57:39,345 You use the last bit of the working serum and we have nothing. 602 00:57:39,418 --> 00:57:42,285 You can't use the last ofit. We know the molecule. 603 00:57:42,355 --> 00:57:45,415 A picture, a ghost in a machine! 604 00:57:45,491 --> 00:57:47,857 For Christ's sake, use your head! 605 00:57:47,927 --> 00:57:51,021 The boy won't die in the next 48 hours. 606 00:57:51,097 --> 00:57:56,933 If one ofthose beakers sprouts peak 37, you can give samples away for Christmas. 607 00:57:57,003 --> 00:57:59,301 I'll help you wrap. 608 00:57:59,372 --> 00:58:02,739 Suppose the new serums don't work? 609 00:58:05,277 --> 00:58:09,373 You said yourselfyou found the cure forthe plague ofthis century. 610 00:58:09,448 --> 00:58:13,578 It belongs to the human race, not one sick kid. 611 00:58:18,557 --> 00:58:21,993 Dapsuia. 612 00:58:22,061 --> 00:58:24,655 Come on, give me that syringe. 613 00:58:24,730 --> 00:58:28,063 It'll be my sleepless night. 614 00:58:51,924 --> 00:58:55,087 Jahausa's taken his son to the medicine man. 615 00:58:55,161 --> 00:58:59,325 When she woke up they were both gone. She wants me to bring them back. 616 00:58:59,398 --> 00:59:03,425 Medicine man? Kalana, where's the medicine man? 617 00:59:03,502 --> 00:59:05,663 What is she saying? 618 00:59:05,738 --> 00:59:08,434 She's sayingJahausa's a fool fortaking the boy to the old man. 619 00:59:08,507 --> 00:59:10,702 Who can show us where the medicine man is? 620 00:59:10,776 --> 00:59:14,769 Palala. Palala! Palala can show us. 621 00:59:14,847 --> 00:59:17,680 Can't hearyou! Get out ofthere. 622 00:59:17,750 --> 00:59:20,947 Ifwe leave now, we can catch up. Can't hearya! 623 00:59:21,020 --> 00:59:24,478 You got some history. Fine. 624 00:59:24,557 --> 00:59:29,460 It's history. What are you gonna do, drag it around the rest of your life? 625 00:59:29,528 --> 00:59:33,089 If that man has answers, we need them. I can't hear-- 626 00:59:33,165 --> 00:59:36,566 Can you hear me now? 627 01:00:19,512 --> 01:00:21,446 Aaah! 628 01:00:22,982 --> 01:00:25,610 What is it? Headache. 629 01:00:25,684 --> 01:00:29,745 Keep your eyes on the ground. You won't change focus, you won't get a headache. 630 01:00:29,822 --> 01:00:31,881 You might have mentioned it earlier. 631 01:00:31,957 --> 01:00:33,982 Oh, didn't I? I thought I did. 632 01:00:34,059 --> 01:00:35,993 Palala. 633 01:00:41,300 --> 01:00:43,495 No, no, I've got something better. 634 01:00:43,569 --> 01:00:45,730 Give it. No, no. 635 01:00:49,675 --> 01:00:52,371 What is it? Yoco tree. 636 01:00:52,444 --> 01:00:56,278 The bark is 3% pure caffeine-- cures headaches, fatigue, 637 01:00:56,348 --> 01:00:59,476 aches, pains, neuritis, neuralgia. 638 01:00:59,552 --> 01:01:02,851 Drink it. It'll keep you on your feet 'til dinnertime. 639 01:01:02,922 --> 01:01:04,082 Pass. Drink it. 640 01:01:04,156 --> 01:01:05,248 Pass! 641 01:01:05,324 --> 01:01:08,657 Drink it, or Palala will force you on your back, 642 01:01:08,727 --> 01:01:11,992 close your nose, while I pour it down your gullet. 643 01:01:12,064 --> 01:01:15,500 Isn't that right? Uh-huh, gullet. 644 01:01:15,568 --> 01:01:17,661 Go ahead. 645 01:01:24,043 --> 01:01:26,034 Aaah! 646 01:01:27,112 --> 01:01:29,945 Whoa! What's the name ofthis bark? 647 01:01:30,015 --> 01:01:32,848 It's called yoco. Yo-co! 648 01:01:32,918 --> 01:01:36,217 This would knock Maxwell House right offthe shelf, 649 01:01:36,288 --> 01:01:39,689 ifthe narcs wouldn't stop me at the border. 650 01:01:39,758 --> 01:01:43,250 Ahhh! Oooh! 651 01:01:50,736 --> 01:01:53,933 This isn't a hallucinogen, is it? 652 01:01:55,774 --> 01:01:58,971 Which peak is his? None of the above. 653 01:01:59,044 --> 01:02:02,673 The old man lives at the base of the gorge. 654 01:02:02,748 --> 01:02:06,844 Downhill! Yeah! 655 01:02:09,555 --> 01:02:11,921 Hey, we gotta talk about marketing this stuff! 656 01:02:12,925 --> 01:02:17,157 Yoco-Cola! Cola, Yoco-Cola! 657 01:02:17,229 --> 01:02:19,789 Hey, of course you'd have to add sugar. 658 01:02:19,865 --> 01:02:22,026 Yourversion tastes like sh-- 659 01:02:22,101 --> 01:02:25,400 Oh, man! They don't spit in this one, do they? 660 01:02:25,471 --> 01:02:29,737 Spit, no. But-- Don't tell me. Really, don't tell me. 661 01:02:31,844 --> 01:02:36,247 Yo-Caf. Yo-Spresso. 662 01:02:36,315 --> 01:02:39,375 Yo-Caf! Yo-Spresso! 663 01:02:39,451 --> 01:02:42,352 Hey, have you broken it down yet? 664 01:02:43,222 --> 01:02:45,588 Whoa! Look at that! 665 01:02:45,658 --> 01:02:49,116 If I were the medicine man, I would have taken that penthouse. 666 01:02:49,194 --> 01:02:51,526 Why does he live at the bottom? 667 01:02:51,597 --> 01:02:54,088 To get away from the constant gabbing. 668 01:02:54,166 --> 01:02:56,828 Oh, sorry for disturbing you. 669 01:02:56,902 --> 01:02:58,927 You all right? 670 01:02:59,004 --> 01:03:01,905 I'm okay. 671 01:03:01,974 --> 01:03:04,442 Go ahead. I'll catch up. 672 01:03:06,145 --> 01:03:10,479 That Yo-Cola sounds too much like a kid's drink. 673 01:03:10,549 --> 01:03:13,575 I'm more interested in the mass marketing-- 674 01:03:13,652 --> 01:03:19,181 I'm more interested in the mass marketing ofthis drink forthe adults, 675 01:03:19,258 --> 01:03:21,692 like a continental suave thing. 676 01:03:21,760 --> 01:03:25,628 Um, is it difficult... 677 01:03:25,698 --> 01:03:30,397 to process that yoco bark? 678 01:03:34,840 --> 01:03:36,933 Bronx? 679 01:03:52,958 --> 01:03:55,518 Where are you? I'm all right. 680 01:03:56,628 --> 01:03:59,927 Don't play silly buggers. 681 01:03:59,999 --> 01:04:02,559 Where are you? I'm all right. 682 01:04:03,736 --> 01:04:05,795 I'm all right. 683 01:04:05,871 --> 01:04:08,066 I'm okay. 684 01:04:08,140 --> 01:04:10,631 Stay where you are. 685 01:04:18,317 --> 01:04:21,480 I'm gonna lower a harness. Palala. 686 01:04:21,553 --> 01:04:25,114 Secure to the tree. 687 01:04:25,190 --> 01:04:27,420 You've been to the circus, huh? 688 01:04:27,493 --> 01:04:29,654 This is a piece of cake compared to the triple. 689 01:04:29,728 --> 01:04:32,356 You can tell your kids you worked without a net. 690 01:04:32,431 --> 01:04:35,923 They're not gonna believe you. Here we go. 691 01:04:37,569 --> 01:04:40,504 Use your left hand. 692 01:04:40,572 --> 01:04:43,666 You can reach the harness. 693 01:04:43,742 --> 01:04:47,838 Come on, reach back forthe harness. 694 01:04:47,913 --> 01:04:50,541 Aaah! No! 695 01:04:51,750 --> 01:04:53,650 It's all right. It's all right. 696 01:04:53,719 --> 01:04:56,051 Don't cry. 697 01:04:56,121 --> 01:04:58,214 Look, I promise you. 698 01:04:58,290 --> 01:05:02,454 When this is overyou can cry all you want and I won't say a word. 699 01:05:02,528 --> 01:05:05,759 Now come on, reach for the harness. 700 01:05:05,831 --> 01:05:08,459 No, I can't do it. 701 01:05:11,970 --> 01:05:14,234 Change of plan. 702 01:05:14,306 --> 01:05:18,402 Mohammed goes to the mountain. Palala. 703 01:05:22,014 --> 01:05:24,312 The triple is easier. 704 01:05:28,420 --> 01:05:30,888 All right, here I come. 705 01:05:41,133 --> 01:05:45,433 How are you? No! 706 01:05:45,504 --> 01:05:47,438 It's okay,just let go. 707 01:05:49,741 --> 01:05:52,608 I can't climb up. You don't have to. 708 01:05:52,678 --> 01:05:54,373 We'll go down together. 709 01:05:54,446 --> 01:05:55,879 It's a hell of a shortcut. Aaah! 710 01:05:55,948 --> 01:06:01,352 Look, if I wanted to kill both of us, I could have found easierways. 711 01:06:01,420 --> 01:06:03,888 Now come on. Roll! 712 01:06:03,956 --> 01:06:06,390 Let go! Come on! 713 01:06:06,458 --> 01:06:09,018 Let go! 714 01:06:09,094 --> 01:06:12,063 Rae, let go! 715 01:06:12,131 --> 01:06:16,534 Come on, roll! Come on! Okay. 716 01:06:21,440 --> 01:06:26,377 All right, you're okay. 717 01:06:26,445 --> 01:06:30,677 Descending down. Come on. 718 01:06:30,749 --> 01:06:34,241 Come on. There you go. 719 01:06:37,856 --> 01:06:40,051 Come on. I think I hate you. 720 01:06:40,125 --> 01:06:43,219 Whoa! Faster, let it go. 721 01:06:43,295 --> 01:06:46,162 Come on. I can't look. 722 01:06:46,231 --> 01:06:48,859 Come on, don't look. I can't look. 723 01:06:48,934 --> 01:06:50,868 Work your hands. 724 01:06:52,971 --> 01:06:56,168 What happened? Nothing happened. 725 01:06:56,241 --> 01:06:59,836 What happened? What happened? 726 01:06:59,912 --> 01:07:03,905 Stay calm. Calm down. What do we do now? 727 01:07:03,982 --> 01:07:06,212 This is a rescue? 728 01:07:06,285 --> 01:07:09,083 This is a rescue! What's the matterwith you? 729 01:07:09,154 --> 01:07:12,817 What am I supposed to do, call 9-1-1, you idiot? 730 01:07:12,891 --> 01:07:16,952 Help! Help! Calm down. Give me your hand. 731 01:07:17,029 --> 01:07:20,260 This isn't a rescue. This is a suicide pact. 732 01:07:20,332 --> 01:07:23,733 You idiot! Calm down! Give me your hand! 733 01:07:23,802 --> 01:07:25,770 When I get ahold ofyou-- Just give me your hand. 734 01:07:25,837 --> 01:07:28,169 What for? What are you, crazy? 735 01:07:35,080 --> 01:07:37,776 Oh, oh! 736 01:07:44,022 --> 01:07:46,684 Well done. 737 01:07:58,604 --> 01:08:01,368 Don't cry. You were marvelous. 738 01:08:01,440 --> 01:08:04,534 Really, it was the best I've ever seen. 739 01:08:04,610 --> 01:08:07,443 And I've been to the circus a great many times. 740 01:08:07,512 --> 01:08:10,072 You were spectacular. 741 01:08:10,148 --> 01:08:12,673 Really. 742 01:08:12,751 --> 01:08:14,685 Don't cry. 743 01:08:14,753 --> 01:08:16,516 You promised... 744 01:08:16,588 --> 01:08:19,113 I could cry all I want. 745 01:08:19,191 --> 01:08:21,591 Oh, yes, I did. Okay. 746 01:08:21,660 --> 01:08:26,597 Go ahead, knock yourself out. 747 01:08:27,766 --> 01:08:32,362 Fortunately, Palala salvaged your haversack. 748 01:08:34,640 --> 01:08:37,575 Careful, that's peach pernod. 749 01:08:43,448 --> 01:08:46,178 I lost it up there. I'm sorry. 750 01:08:46,251 --> 01:08:48,845 It's okay. 751 01:08:48,920 --> 01:08:50,854 I'm trying to thank you. 752 01:08:52,891 --> 01:08:56,122 That was a good job. Enough said. 753 01:08:56,194 --> 01:08:58,754 Go easy on it, hmm? 754 01:09:00,766 --> 01:09:02,700 Why? I'm not driving. 755 01:09:05,037 --> 01:09:06,902 Orwalking, apparently. 756 01:09:10,776 --> 01:09:14,769 No wonder why you like this stuff. 757 01:09:14,846 --> 01:09:18,247 Ooo-ooo-ooo, don't make me laugh. 758 01:09:18,317 --> 01:09:22,151 Ow, oh, God, don't make me laugh. 759 01:09:22,220 --> 01:09:25,747 It hurts. 760 01:09:25,824 --> 01:09:29,260 Ow, ooh, ooh. 761 01:09:29,328 --> 01:09:31,262 Hold on, hold on. 762 01:09:31,330 --> 01:09:33,491 Hold still. 763 01:09:33,565 --> 01:09:36,796 Ow! That burns. Owww! I know. 764 01:09:36,868 --> 01:09:42,465 What is it? It's burning. It's magic. 765 01:09:42,541 --> 01:09:46,204 Magic, yes, that old black magic... 766 01:09:46,278 --> 01:09:48,644 has got me in its spell. 767 01:09:48,714 --> 01:09:51,740 � That old black magic � 768 01:09:51,817 --> 01:09:54,285 � That you weave so well � 769 01:09:54,353 --> 01:09:56,287 I know. Terrifying, isn't it? 770 01:09:56,355 --> 01:09:59,449 � Those icy fingers up and down your spine � 771 01:09:59,524 --> 01:10:01,116 My spine? 772 01:10:04,730 --> 01:10:08,131 Ooo-ooo-ooo! 773 01:10:08,200 --> 01:10:12,728 � I'm in a spin Loving this spin I'm in � 774 01:10:12,804 --> 01:10:17,104 All right, bedtime. Come on, sing it, Campbell. 775 01:10:17,175 --> 01:10:20,372 Come on, sing us a bar. 776 01:10:21,179 --> 01:10:23,113 Come on. 777 01:10:23,181 --> 01:10:25,115 � I should stay away � 778 01:10:25,183 --> 01:10:27,344 � But what can I do � � But what can I do � 779 01:10:27,419 --> 01:10:29,910 � I hearyour name � � I hearyour name � 780 01:10:29,988 --> 01:10:33,048 � I'm in a flame � � 781 01:10:33,125 --> 01:10:36,288 Come on, sing it! 782 01:10:36,361 --> 01:10:38,556 Get some sleep, Rae. 783 01:10:38,630 --> 01:10:40,495 Don't! 784 01:10:42,067 --> 01:10:44,126 What? 785 01:10:44,202 --> 01:10:47,262 Don't call me by my given name. 786 01:10:47,339 --> 01:10:50,638 Don't you like it? 787 01:10:51,643 --> 01:10:54,237 Yeah, I like it. 788 01:12:03,515 --> 01:12:07,975 Campbell? Ready forvisitors? 789 01:12:13,124 --> 01:12:16,287 The medicine man? He's in the neighborhood. 790 01:12:16,361 --> 01:12:19,228 How do you know? 791 01:12:19,297 --> 01:12:21,629 Call it a hunch. 792 01:12:27,405 --> 01:12:31,865 We might be in the wrong gorge. Somehow I doubt that. 793 01:12:31,943 --> 01:12:36,437 I mean, are you sure Palala knows where he lives? 794 01:12:36,515 --> 01:12:39,075 Oh, yeah. What ifhe doesn't? 795 01:12:39,150 --> 01:12:41,710 What do we do then? 796 01:12:53,465 --> 01:12:57,299 I thought I was dreaming. 797 01:13:00,472 --> 01:13:02,406 Campbell, I thought-- 798 01:13:16,755 --> 01:13:19,656 Okay, what's going on? 799 01:13:19,724 --> 01:13:21,783 It seems there's going to be a fight. 800 01:13:21,860 --> 01:13:24,158 Between you and him? 801 01:13:24,229 --> 01:13:27,130 Mm-hmm. 802 01:13:27,198 --> 01:13:30,895 He's three feet tall, for Christ's sake! 803 01:13:30,969 --> 01:13:35,372 You wanted to pick his brains. Not offthe sidewalk! 804 01:13:36,841 --> 01:13:39,139 Ever mouth off to the dean... 805 01:13:39,210 --> 01:13:42,407 and then need a grant? 806 01:13:42,480 --> 01:13:46,610 Oh, this is an "eat crow, kiss ass" contest? 807 01:13:46,685 --> 01:13:50,951 Exactly. Rememberwhat I told you about taking his stick? 808 01:13:51,022 --> 01:13:53,752 I think this is about giving it back. 809 01:13:53,825 --> 01:13:56,726 So he's got to win? Mm-hmm. 810 01:13:56,795 --> 01:14:01,858 Okay, bend over, take three whacks and cut to the info. 811 01:14:01,933 --> 01:14:05,096 It doesn't quite work that way. 812 01:14:06,271 --> 01:14:08,364 The tricky part is... Is what? 813 01:14:08,440 --> 01:14:12,501 not getting my skull cracked in the process. 814 01:14:33,565 --> 01:14:37,194 Tell him his mother eats army boots. 815 01:14:49,514 --> 01:14:51,448 He's what happens when cousins marry. 816 01:14:51,516 --> 01:14:53,484 For Christ's sake--Aaah! 817 01:14:56,221 --> 01:14:59,554 I was helping. Well, don't! 818 01:15:04,696 --> 01:15:06,687 I don't need an interpreter. I do. 819 01:15:10,368 --> 01:15:12,563 Don't push your luck, runt. Campbell! 820 01:15:24,315 --> 01:15:25,646 Nice kiss. 821 01:15:59,117 --> 01:16:01,449 What? 822 01:16:01,519 --> 01:16:03,453 What'd he say? What'd he say? 823 01:16:09,027 --> 01:16:11,518 What'd he say? What'd he say? 824 01:16:36,921 --> 01:16:39,890 Back to square one. 825 01:16:39,958 --> 01:16:44,691 Where did I go wrong? The eating crow orthe kissing ass department? 826 01:16:47,632 --> 01:16:49,930 It wasn't a total loss. 827 01:18:02,373 --> 01:18:03,738 My, my. 828 01:18:03,808 --> 01:18:08,074 Isn't it all bright and shiny? 829 01:18:08,146 --> 01:18:11,138 I cleaned up a little, that's all. 830 01:18:15,153 --> 01:18:19,954 These first four extracts will be ready to test by 7:00. 831 01:18:20,024 --> 01:18:24,358 I'll set my alarm for 6:30. 832 01:18:24,429 --> 01:18:28,456 Incidentally, the blue doesn't come off. 833 01:18:28,533 --> 01:18:30,694 Get drunk somewhere else. 834 01:18:30,768 --> 01:18:33,498 Hey, I live here. 835 01:18:33,571 --> 01:18:35,766 Get sanctimonious somewhere else. 836 01:18:37,208 --> 01:18:41,201 I tried to get drunk atJahausa's, as a matter of fact, 837 01:18:41,279 --> 01:18:46,376 but I soon tired ofhearing him pray over his only son. 838 01:18:46,451 --> 01:18:49,045 So I said to myself, why not visit Dr. Bronx... 839 01:18:49,120 --> 01:18:52,055 and hertabernacle of empirical evidence? 840 01:18:54,893 --> 01:18:58,727 I'm not a monster, Campbell. No, you're not a monster. 841 01:18:58,796 --> 01:19:04,428 If I have in any way labeled you"monstrous"... 842 01:19:04,502 --> 01:19:06,993 by gesture or manner, 843 01:19:07,071 --> 01:19:10,199 I sincerely beg your pardon. 844 01:19:10,275 --> 01:19:14,109 I'd like to go to sleep now. I have an early morning. 845 01:19:14,178 --> 01:19:19,616 I wouldn't bother setting that alarm, Monster Bronx. 846 01:19:19,684 --> 01:19:23,347 He won't make it through the night. 847 01:19:23,421 --> 01:19:25,355 You don't know that. 848 01:19:27,592 --> 01:19:29,787 I picture you at Imana's age... 849 01:19:31,996 --> 01:19:35,329 sitting in bed awake, arms crossed, whispering... 850 01:19:35,400 --> 01:19:39,598 "I don't believe in ghosts. I don't believe in ghosts." 851 01:19:41,839 --> 01:19:44,865 Where was I when you were six years of age... 852 01:19:44,943 --> 01:19:47,969 and armed against the dark? 853 01:19:48,046 --> 01:19:51,072 Probably hiding like you are now. 854 01:19:51,149 --> 01:19:53,617 In the jungle or in the bottle? 855 01:19:53,685 --> 01:19:56,882 To which hideout are you referring? 856 01:19:56,955 --> 01:19:58,889 Does it matter? 857 01:20:01,492 --> 01:20:04,359 It's not as difficult as you might think, 858 01:20:04,429 --> 01:20:07,796 watching someone die. 859 01:20:07,865 --> 01:20:12,802 After 70 or 80 men, women, infants, 860 01:20:12,870 --> 01:20:17,432 you begin to feel quite numb. 861 01:20:17,508 --> 01:20:22,445 When I leftJahausa's hut I was coming here to get the magic serum... 862 01:20:23,915 --> 01:20:27,715 to save myself, of course, not the boy. 863 01:20:29,721 --> 01:20:32,053 Which makes me the monster. 864 01:20:32,123 --> 01:20:35,354 You, at least, would save the world. 865 01:20:35,426 --> 01:20:37,951 And the world is not one choking boy... 866 01:20:38,029 --> 01:20:40,930 in the middle of a disappearing forest, 867 01:20:40,999 --> 01:20:43,433 even though it seems that way here in the dark... 868 01:20:43,501 --> 01:20:46,436 against which you are so well armed. 869 01:20:48,940 --> 01:20:50,874 And I have only this. 870 01:20:55,146 --> 01:20:57,671 Enough! Give me that bottle. 871 01:20:57,749 --> 01:21:00,980 You're not a murderer. That's not why she left you. 872 01:21:01,052 --> 01:21:04,021 What the hell do you know about it? 873 01:21:04,088 --> 01:21:06,022 She left me... 874 01:21:10,862 --> 01:21:15,731 because I wouldn't allow her to forgive me. 875 01:21:15,800 --> 01:21:19,759 She very much wanted to. 876 01:21:21,539 --> 01:21:24,372 But I couldn't forgive myself. 877 01:21:24,442 --> 01:21:28,378 Until I do, no one, 878 01:21:28,446 --> 01:21:30,914 no one's allowed. 879 01:21:30,982 --> 01:21:32,916 Dapsuia. 880 01:21:39,924 --> 01:21:43,382 We've been invited to a prayer meeting. 881 01:21:43,461 --> 01:21:45,395 I'll make your excuses. 882 01:24:39,103 --> 01:24:42,334 Oh, hi! 883 01:24:44,976 --> 01:24:48,036 Kalana! Kalana! 884 01:24:48,112 --> 01:24:51,775 Kalana! Yes, yes, he's okay. 885 01:24:51,849 --> 01:24:54,511 He's okay, he'll be fine. What's going on? 886 01:24:54,585 --> 01:24:57,383 Why is everyone running? 887 01:25:01,993 --> 01:25:05,520 Palala! 888 01:25:26,917 --> 01:25:28,908 Time's up. 889 01:25:57,715 --> 01:26:01,742 A miracle without proof is only a miracle. 890 01:26:01,819 --> 01:26:03,787 It do not stop bulldozers. 891 01:26:03,854 --> 01:26:07,722 Look, Ornega, I injected him myself. I'm not doubting it. 892 01:26:07,792 --> 01:26:11,694 This bromeliad, I've never seen it growing anywhere else. 893 01:26:11,762 --> 01:26:14,253 You can't transplant it to the lab. 894 01:26:14,332 --> 01:26:16,698 I couldn't bring it down 100 feet from origin. 895 01:26:16,767 --> 01:26:19,827 Move your roads through here and we've lost it. 896 01:26:19,904 --> 01:26:22,372 Come on, Roberto, it's not my road. 897 01:26:22,440 --> 01:26:25,466 We need time. We're testing new samples. 898 01:26:25,543 --> 01:26:30,446 Senor Reyes has been instructed to move the villagers. 899 01:26:32,249 --> 01:26:35,810 If a test is successful in the next 24 hours-- 900 01:26:35,886 --> 01:26:37,979 24 hours! 901 01:26:38,055 --> 01:26:41,456 The bulldozers are running night and day now. 902 01:27:15,693 --> 01:27:19,322 I'm gonna retest. 903 01:27:19,397 --> 01:27:22,230 It didn't work, Rae. It's not here. 904 01:27:22,299 --> 01:27:26,292 You promised me a week. You gave me a week. 905 01:27:26,370 --> 01:27:30,101 Pack your bags, Rae, before the road gets here. 906 01:27:30,174 --> 01:27:33,974 You're always throwing me out. 907 01:27:34,044 --> 01:27:36,877 It's foryour own good. 908 01:27:38,282 --> 01:27:42,412 What do you know about it? Quite a bit. 909 01:27:42,486 --> 01:27:46,320 You don't smoke, do you? 910 01:27:46,390 --> 01:27:50,019 There's got to be a cigarette around here somewhere. 911 01:28:01,272 --> 01:28:05,470 Is this supposed to be me? 912 01:28:05,543 --> 01:28:10,207 Supposed to be? It's a very good likeness. 913 01:28:12,216 --> 01:28:15,117 Take it ifyou want. 914 01:28:15,186 --> 01:28:19,589 No, I'd ratheryou kept it. 915 01:28:19,657 --> 01:28:22,990 I certainly flattered you by idealizing your forehead. 916 01:28:23,060 --> 01:28:24,994 But, ah-- 917 01:28:25,062 --> 01:28:28,725 A man in love wouldn't notice the disparity. 918 01:28:30,301 --> 01:28:34,533 A man in love? Yeah, Tommy Falon the younger. 919 01:28:34,605 --> 01:28:38,097 Give it to him. 920 01:28:38,175 --> 01:28:42,111 I'm sure he sees your forehead exactly as I've drawn it. 921 01:28:42,179 --> 01:28:47,981 He probably never noticed that your left ear is lowerthan your right ear. 922 01:28:48,052 --> 01:28:52,045 When one is smitten those are the details that-- 923 01:28:54,191 --> 01:28:57,558 What are you running? A baseline. 924 01:28:57,628 --> 01:29:01,758 What are you using? Sugar solution. 925 01:29:02,900 --> 01:29:06,461 The same solution you've used each time? 926 01:29:06,537 --> 01:29:10,667 No, I ran out. Why? 927 01:29:11,742 --> 01:29:15,007 Where'd you get the sugar? 928 01:29:39,169 --> 01:29:41,137 Aaah! 929 01:29:41,205 --> 01:29:44,834 Campbell! 930 01:29:48,846 --> 01:29:52,009 Campbell! 931 01:30:29,520 --> 01:30:32,648 Campbell! 932 01:30:34,258 --> 01:30:36,249 Campbell! 933 01:30:37,328 --> 01:30:40,820 Campbell! Campbell! 934 01:30:44,969 --> 01:30:47,369 Campbell! 935 01:30:47,438 --> 01:30:51,374 Damn poortime for having an iron man contest! 936 01:30:51,442 --> 01:30:53,376 Ow! 937 01:34:49,246 --> 01:34:52,545 Have you ever lost anything, Ornega? 938 01:34:52,616 --> 01:34:57,417 Your car keys, yourwallet? 939 01:34:57,487 --> 01:35:01,787 It wasn't the bromeliads. It was the ants. 940 01:35:01,859 --> 01:35:04,259 You're certain? 941 01:35:04,328 --> 01:35:08,662 I seem to have left the evidence in my other suit. 942 01:35:11,835 --> 01:35:13,769 Campbell? 943 01:35:38,795 --> 01:35:39,727 Roberto. 944 01:35:45,002 --> 01:35:46,936 Roberto. 945 01:35:49,139 --> 01:35:51,869 It's me, Miguel. 946 01:35:51,942 --> 01:35:54,035 Ah, Miguel. 947 01:35:55,412 --> 01:35:58,677 We can go wheneveryou are ready. 948 01:35:58,749 --> 01:36:01,912 No, no, no, I know what I'm looking for now. 949 01:36:01,985 --> 01:36:04,818 Those little orange bastards exist somewhere else. Roberto. 950 01:36:04,888 --> 01:36:07,857 I'll find them. Look at yourself. 951 01:36:07,925 --> 01:36:10,655 It's timeout, my friend. 952 01:36:10,727 --> 01:36:15,289 Six years and all your equipment. Aston isn't going-- 953 01:36:15,365 --> 01:36:17,697 Aston will replace it, all ofit. 954 01:36:17,768 --> 01:36:21,670 And provide him with a research assistant per his request. 955 01:36:21,738 --> 01:36:25,469 Dr. Sealove, if I remember, 956 01:36:25,542 --> 01:36:29,239 was your first choice. 957 01:36:29,313 --> 01:36:31,247 Thank you. 958 01:36:34,217 --> 01:36:36,151 You're welcome. 959 01:36:41,325 --> 01:36:44,556 Ifyou're ready, we should go. 960 01:36:58,008 --> 01:37:00,875 Good luck. 961 01:37:00,944 --> 01:37:03,708 Good luck to you. 962 01:37:10,554 --> 01:37:13,284 You'll be in touch? 963 01:37:22,032 --> 01:37:27,197 They won't relocate where the government has indicated. 964 01:37:27,270 --> 01:37:31,673 Sooner or later, they'll have no place left. 965 01:37:31,742 --> 01:37:34,677 Then, they'll go where they're told. 966 01:37:34,745 --> 01:37:39,114 He says the medicine man has found a place upriver. 967 01:37:39,182 --> 01:37:41,946 Medicine man? You mean Campbell? 968 01:37:42,019 --> 01:37:45,648 No, that small one over by the trees. 969 01:37:49,226 --> 01:37:52,627 Give me a minute. 970 01:38:37,474 --> 01:38:40,170 Right. 971 01:38:40,243 --> 01:38:42,404 I'll tell him. 972 01:38:56,693 --> 01:39:00,686 He said this was your stick. 973 01:39:00,764 --> 01:39:05,167 He said it's all right now. He's found a good place. 974 01:39:05,235 --> 01:39:08,762 Ifyou behave yourself, you can go with them. 975 01:39:11,308 --> 01:39:15,438 He said he'll teach you big magic. 976 01:39:18,281 --> 01:39:23,184 He said he's never met a man like you before... 977 01:39:24,721 --> 01:39:28,987 and maybe he neverwill again. 978 01:39:35,899 --> 01:39:39,767 I'm gonna need in addition to a new chromatograph... 979 01:39:39,836 --> 01:39:42,532 more scopes, calipers-- 980 01:39:42,606 --> 01:39:46,098 I'll make sure you get everything you need. 981 01:39:46,176 --> 01:39:50,203 When I reach the city I'll contact Dr. Sealove. 982 01:39:52,616 --> 01:39:55,676 I've reconsidered. 983 01:39:55,752 --> 01:39:58,846 Dr. Sealove is my second choice now. 984 01:40:03,059 --> 01:40:05,391 Well, come on, Bronx. 985 01:40:05,462 --> 01:40:07,930 You think Tom Falon's gonna walk down the aisle... 986 01:40:07,998 --> 01:40:11,661 with a woman whose"something blue" is a tattoo on her forehead? 987 01:40:14,771 --> 01:40:17,137 I want joint publication. 988 01:40:18,842 --> 01:40:20,833 You can have whateveryou want. 989 01:40:25,282 --> 01:40:28,012 What do you want? 990 01:40:32,789 --> 01:40:34,848 A meal and a bath. 991 01:40:39,529 --> 01:40:43,295 Unbutton your shirt. 992 01:40:51,808 --> 01:40:57,371 Dearest Tom, we're pushing upriver in search of those ants. 993 01:40:57,447 --> 01:41:02,384 With some luck we'll get to them before the lumber companies do. 994 01:41:04,120 --> 01:41:06,918 And about our marriage-- 995 01:41:09,459 --> 01:41:13,623 Well, I'm not so sure... 996 01:41:13,697 --> 01:41:16,632 I'm ready for it yet. 997 01:41:20,470 --> 01:41:23,371 Okay. 998 01:41:25,942 --> 01:41:27,876 Life is strange. 999 01:41:29,546 --> 01:41:32,174 But down here... 1000 01:41:32,249 --> 01:41:34,649 Hey, Bronx! it seems... 1001 01:41:34,718 --> 01:41:36,686 Yeah? 1002 01:41:36,753 --> 01:41:39,722 Come on! so very precious. 1003 01:41:39,789 --> 01:41:41,723 I'm coming! 1004 01:42:03,789 --> 01:42:05,723 " The End " 72812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.