Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,573 --> 00:00:45,507
Good-bye.
Enjoy your stay.
2
00:02:28,611 --> 00:02:31,808
The foundation
for whom I work supports a botanist...
3
00:02:31,881 --> 00:02:35,317
named Robert Campbell,
once of some note.
4
00:02:35,384 --> 00:02:39,115
But on separating from his wife
and longtime research partner,
5
00:02:39,188 --> 00:02:42,749
he'd withdrawn his station
deeper into the bush.
6
00:02:42,825 --> 00:02:47,626
Until last month's message, no one
had heard from him in three years.
7
00:02:47,697 --> 00:02:51,895
He asked for an assistant
and a gas chromatograph...
8
00:02:51,967 --> 00:02:56,563
and pointedly refused to say why.
9
00:02:56,639 --> 00:02:59,870
I'm surprised they sent a woman.
10
00:02:59,942 --> 00:03:02,502
For Dr. Campbell.
11
00:03:02,578 --> 00:03:04,876
Please, don't lose it.
12
00:03:04,947 --> 00:03:07,939
Wait a minute.
Aren't you coming?
13
00:03:08,017 --> 00:03:09,951
I'm afraid he was adamant about that.
14
00:03:10,019 --> 00:03:13,648
Tanaki will guide you from here.
Wh--
15
00:04:10,746 --> 00:04:14,147
Come on, you.
Go!
16
00:04:14,216 --> 00:04:16,184
Yuck!
17
00:04:19,822 --> 00:04:22,188
Come on!
18
00:04:56,826 --> 00:05:00,489
Whoa. Careful.
19
00:05:07,136 --> 00:05:09,070
Are we here?
20
00:05:11,607 --> 00:05:13,575
Huh?
21
00:05:22,651 --> 00:05:27,145
Okay, ready? Here you go.
22
00:05:33,229 --> 00:05:35,925
Indian?
23
00:07:12,328 --> 00:07:14,262
Oh, boy!
24
00:07:19,768 --> 00:07:22,134
Who are you?
Who am I? Who are you?
25
00:07:22,204 --> 00:07:26,163
I asked you first.
You're Dr. Campbell, right?
26
00:07:26,241 --> 00:07:30,007
I know who the hell I am.
I'm asking who you are.
27
00:07:30,079 --> 00:07:33,480
Crane.
No, no, toucan.
28
00:07:33,549 --> 00:07:37,713
No, that's my name.
Toucan? How odd.
29
00:07:37,786 --> 00:07:40,118
Crane. Dr. Rae Crane.
30
00:07:40,189 --> 00:07:43,556
I do wish you'd
make up your mind.
31
00:07:43,626 --> 00:07:48,586
Where'd you go?
Maybe it's best we talk in the morning.
32
00:07:48,664 --> 00:07:53,158
This is from Ornega.
How about a place to sleep?
33
00:07:54,236 --> 00:07:57,637
Ornega?
34
00:07:57,706 --> 00:08:01,506
Are you from Aston?
He sent you?
35
00:08:01,577 --> 00:08:04,546
I tell you they sent a girl.
36
00:08:04,613 --> 00:08:07,741
They sent a girl?
Yes.
37
00:08:07,816 --> 00:08:10,114
I'm not a girl!
The hell you're not.
38
00:08:10,185 --> 00:08:12,983
I'm your research assistant.
The hell you are.
39
00:08:13,055 --> 00:08:15,046
Where's your mask?
40
00:08:15,124 --> 00:08:16,955
I don't have a mask.
I just got here.
41
00:08:17,026 --> 00:08:20,757
No one comes in here
without a surgical mask.
42
00:08:20,829 --> 00:08:22,888
God knows what bugs
you're carrying.
43
00:08:22,965 --> 00:08:25,058
Jahausa, get her a mask.
44
00:08:25,134 --> 00:08:27,068
This is as close as we get, Tonto.
45
00:08:27,136 --> 00:08:29,400
Not for me, you hussy,
forthe Indians.
46
00:08:29,471 --> 00:08:31,439
Hussy?
Hmm.
47
00:08:31,507 --> 00:08:34,704
One outsider coming in here
with a common cold
can decimate an entire tribe.
48
00:08:34,777 --> 00:08:36,745
And what about your shots?
49
00:08:36,812 --> 00:08:39,645
What about a place to sleep, goddamn it?
50
00:08:39,715 --> 00:08:44,243
To sleep? Sleep?
51
00:08:44,319 --> 00:08:48,016
Oh, sleep.
Well--
52
00:08:48,090 --> 00:08:51,548
Yes, of course,
please forgive me.
53
00:08:51,627 --> 00:08:55,620
No need foryou
to leave 'til tomorrow.
54
00:08:55,698 --> 00:08:57,859
I must tell you
how grateful I am.
55
00:08:57,933 --> 00:08:59,901
I've been waiting forthese.
56
00:08:59,968 --> 00:09:04,302
They get lost in the forest, you see.
57
00:09:04,373 --> 00:09:09,003
The forest is so vast
and they're so very small.
58
00:09:11,747 --> 00:09:14,875
Dr. Campbell?
59
00:10:56,885 --> 00:11:00,787
No, no, no, Palala,
back to the boat.
60
00:11:00,856 --> 00:11:03,984
Hey!
Back to the boat.
61
00:11:04,059 --> 00:11:06,857
You had no right
to unpack that equipment.
62
00:11:06,929 --> 00:11:10,228
Where you going? No, no, no.
He's loading the boat.
63
00:11:10,299 --> 00:11:12,927
No, no boat.
Only those boxes are staying.
64
00:11:13,001 --> 00:11:15,299
No, no, come on.
65
00:11:15,370 --> 00:11:17,304
Come on, up, up.
66
00:11:17,372 --> 00:11:20,466
Up. Down. Luggage down.
Put it down.
67
00:11:20,542 --> 00:11:25,377
Hey, do me a favor and ask him
to put my luggage down.
68
00:11:29,551 --> 00:11:33,954
Sorry, I forget women
like to carry their own now.
69
00:11:34,122 --> 00:11:37,057
I think I should
introduce myself.
70
00:11:37,125 --> 00:11:40,253
You're the so-called
research assistant from Aston.
71
00:11:40,329 --> 00:11:43,230
You remember last night?
72
00:11:43,298 --> 00:11:47,200
Do I appear senile?
Drunk.
73
00:11:47,269 --> 00:11:51,069
Intoxicated, yes.
There's a difference?
74
00:11:51,139 --> 00:11:53,767
The peach palm festival
is their religious ceremony.
75
00:11:53,842 --> 00:11:56,310
Are those bags too heavy?
76
00:11:56,378 --> 00:11:58,972
Shall I call Palala back?
No.
77
00:11:59,047 --> 00:12:02,676
I'm not getting on a boat...
no boat.
78
00:12:02,751 --> 00:12:04,844
I'm afraid
it's the only available transport.
79
00:12:04,920 --> 00:12:08,913
You certainly can't remain here.
Why, because I'm not a man?
80
00:12:08,991 --> 00:12:12,017
Because you're not one ofthree men.
81
00:12:12,094 --> 00:12:16,758
I requested Dr. Alan Sealove. Ifhe
was unavailable, Dr. Gregory Hoffman.
82
00:12:16,832 --> 00:12:20,825
I'm published more extensively
than Dr. Sealove.
83
00:12:20,903 --> 00:12:25,533
I hold degrees from CCNY,
Berkeley and Cambridge.
84
00:12:25,607 --> 00:12:29,737
I'm the recipient
of the Thurman Award...
85
00:12:29,811 --> 00:12:32,712
in '82 and '86.
86
00:12:32,781 --> 00:12:35,716
The first and only time it's ever been
given to the same person twice.
87
00:12:35,784 --> 00:12:38,844
Is there anything else
you'd like to know about me?
88
00:12:38,921 --> 00:12:41,788
Do those boots come with a manual?
No.
89
00:12:41,857 --> 00:12:45,520
I thought of snakes.
90
00:12:45,594 --> 00:12:49,223
When's the last time
you did field research...
91
00:12:49,298 --> 00:12:51,232
orwhen's the first time?
92
00:12:54,303 --> 00:12:56,237
I did a month in La Selva.
93
00:12:56,305 --> 00:12:59,536
Awhole month?
94
00:12:59,608 --> 00:13:02,202
Palala. Palala!
95
00:13:13,422 --> 00:13:17,518
You didn't need me.
You needed a caddy.
96
00:13:17,592 --> 00:13:19,890
Palala will carry
your bags to the boat.
97
00:13:19,962 --> 00:13:23,363
You send me back on
the basis of my gender,
98
00:13:23,432 --> 00:13:25,400
that's called sex discrimination.
99
00:13:25,467 --> 00:13:29,528
Look, I understand your reservations.
I heard about yourwife.
100
00:13:29,604 --> 00:13:33,938
My wife?
Good God, she left me.
101
00:13:34,009 --> 00:13:36,842
I wish you'd follow her example.
Are we finished?
102
00:13:36,912 --> 00:13:40,507
You have a boat to catch.
No boat!
103
00:13:40,582 --> 00:13:42,550
I want a meal and a bath.
104
00:13:42,617 --> 00:13:45,450
This isn't a hotel.
I'll leave when I'm ready.
105
00:13:45,520 --> 00:13:47,579
I know, after a meal and bath.
106
00:13:47,656 --> 00:13:52,059
I'm not a 19-year-old grad student
working up a resume.
107
00:13:52,127 --> 00:13:56,826
I don't expect to be
treated as if I were.
108
00:13:56,898 --> 00:14:00,026
I'm hungry, I'm tired...
109
00:14:00,102 --> 00:14:04,368
and I've been in these clothes
for more than one dance.
110
00:14:04,439 --> 00:14:07,966
Palala will see that
you get some breakfast.
111
00:14:08,043 --> 00:14:10,204
I said, and a bath.
112
00:14:14,182 --> 00:14:17,379
Unbutton your shirt.
Excuse me?
113
00:14:17,452 --> 00:14:20,546
You want to bathe
in theirwater supply,
114
00:14:20,622 --> 00:14:23,113
you'll take a medical first.
115
00:14:23,191 --> 00:14:26,126
Sit down, here.
116
00:14:32,300 --> 00:14:35,667
Is he gonna watch?
Don't you want a nurse present?
117
00:14:35,737 --> 00:14:37,671
I'll risk it.
Well, I won't.
118
00:14:37,739 --> 00:14:41,402
Aaah.
Deep breath.
119
00:14:41,476 --> 00:14:45,503
Now I understand why you've been
so secretive about your research here.
120
00:14:45,580 --> 00:14:47,013
Again.
121
00:14:47,082 --> 00:14:51,883
You've found the cure
forthe common hangover.
122
00:14:52,788 --> 00:14:54,756
Aaah.
123
00:14:58,627 --> 00:15:02,927
Look up. Left. Right.
124
00:15:04,566 --> 00:15:06,500
Open your mouth.
125
00:15:06,568 --> 00:15:09,002
There's nothing wrong with me.
126
00:15:09,071 --> 00:15:11,369
Say"ah."
Ah!
127
00:15:13,208 --> 00:15:16,371
See your carnet.
My what?
128
00:15:16,445 --> 00:15:19,812
It's in your passport.
Yourvaccine card.
129
00:15:19,881 --> 00:15:24,341
Oh, God.
This is completely unnecessary.
130
00:15:24,419 --> 00:15:29,220
Principle cause of death
among aboriginals is imported disease.
131
00:15:34,296 --> 00:15:36,628
What do you see?
132
00:15:38,700 --> 00:15:40,634
I thought we did the eye examination.
133
00:15:40,702 --> 00:15:44,365
Come on, you won two Thurman Awards.
Show off.
134
00:15:44,439 --> 00:15:48,739
What am I analyzing?
135
00:15:48,810 --> 00:15:52,337
Did you run a baseline?
136
00:15:52,414 --> 00:15:55,212
No.
137
00:15:55,283 --> 00:15:58,252
Next time run a baseline
to calibrate the machine.
138
00:15:58,320 --> 00:16:01,312
There's a glucose solution
specifically forthat.
139
00:16:01,389 --> 00:16:04,586
Is that the substance
you're analyzing?
140
00:16:04,659 --> 00:16:06,593
Yes.
141
00:16:08,663 --> 00:16:12,064
What is it, a plant extract?
142
00:16:12,134 --> 00:16:15,831
Full marks.
Continue.
143
00:16:15,904 --> 00:16:19,203
Okay.
144
00:16:19,274 --> 00:16:23,438
We're looking at...
145
00:16:23,512 --> 00:16:27,175
49 compounds.
146
00:16:35,123 --> 00:16:39,025
Okay, what we've got here is--
147
00:16:39,094 --> 00:16:41,688
Where was I?
Okay, 49 compounds.
148
00:16:41,763 --> 00:16:44,755
No, no, nope.
149
00:16:44,833 --> 00:16:48,098
Nearly all of these
are identifiable.
150
00:16:48,170 --> 00:16:50,434
In short, nothing new.
151
00:16:50,505 --> 00:16:53,804
Is this why you wanted
the chromatograph?
152
00:16:53,875 --> 00:16:57,971
You said nearly all identifiable.
Yeah.
153
00:16:58,046 --> 00:17:02,449
Just this one,peak 37.
154
00:17:03,618 --> 00:17:05,950
Looks like an acid derivative.
155
00:17:06,021 --> 00:17:07,955
Although those side--
156
00:17:09,658 --> 00:17:12,559
You must have really thought
you were on to something.
157
00:17:12,627 --> 00:17:15,027
I'm sorry.
Can it be synthesized?
158
00:17:15,096 --> 00:17:17,030
Uh-uh.
159
00:17:17,098 --> 00:17:21,933
This one's mother nature's kitchen.
End of story.
160
00:17:22,003 --> 00:17:24,471
Why? What is it
you think you've got?
161
00:17:24,539 --> 00:17:27,975
I don't think.
162
00:17:28,043 --> 00:17:31,945
I know.
Share it. What's the problem?
163
00:17:32,013 --> 00:17:34,573
Even as a child
he didn't like to share.
164
00:17:34,649 --> 00:17:37,777
It's deep-seated, I suppose.
What is it, a secret?
165
00:17:37,852 --> 00:17:40,821
I'll cross my heart
and spit on the floor.
166
00:17:40,889 --> 00:17:44,154
You said, breakfast and a bath.
167
00:17:44,226 --> 00:17:46,353
Palala.
168
00:17:46,428 --> 00:17:50,524
Are you saving it for Sealove?
Don't. He's not coming.
169
00:17:55,470 --> 00:17:59,031
Then I'll settle for Robinson.
170
00:17:59,107 --> 00:18:02,440
You were lucky you got me
and last year's chromatograph.
171
00:18:05,247 --> 00:18:08,114
I give up.
172
00:18:08,183 --> 00:18:12,916
I believe our deal was
bath, breakfast and boat.
173
00:18:12,988 --> 00:18:16,685
I didn't come here to make deals!
174
00:18:16,758 --> 00:18:18,817
Then why did you come here?
175
00:18:18,893 --> 00:18:21,225
I'll leave the chromatograph
forthe time being.
176
00:18:21,296 --> 00:18:25,699
I'm asking you a question.
You have no idea, have you?
177
00:18:25,767 --> 00:18:29,726
Aston's considering pulling your funds
and shipping you out.
178
00:18:29,804 --> 00:18:33,296
I'm your judge and jury.
Winslow would never permit that.
179
00:18:33,375 --> 00:18:35,468
Ah, Winslow!
180
00:18:35,543 --> 00:18:39,536
Winslow retired last year.
181
00:18:39,614 --> 00:18:42,947
Ifyou hadn't cut offincoming,
you would have known.
182
00:18:43,018 --> 00:18:44,451
Who replaced him?
183
00:18:44,519 --> 00:18:46,453
Me.
184
00:18:48,356 --> 00:18:51,018
You don't send progress reports!
185
00:18:51,092 --> 00:18:55,290
You move your damn station
wherever and wheneveryou like!
186
00:18:55,363 --> 00:18:59,766
You don't submit
a record of expenses!
187
00:18:59,834 --> 00:19:04,737
And you don't respond
to requests for information!
188
00:19:06,107 --> 00:19:07,972
So here I am!
189
00:19:10,145 --> 00:19:12,272
So here I am!
190
00:19:27,329 --> 00:19:29,957
Put this on.
I want to show you something.
191
00:19:30,031 --> 00:19:33,330
I've seen it.
Put it on!
192
00:19:33,401 --> 00:19:35,596
Please.
193
00:19:37,906 --> 00:19:39,897
Follow me.
194
00:19:51,219 --> 00:19:55,679
This is Kalana, wife ofJahausa,
195
00:19:55,757 --> 00:19:58,248
mother of Imana.
196
00:20:13,541 --> 00:20:15,839
Palpate herthroat.
197
00:20:16,911 --> 00:20:18,674
I'm not a medic.
198
00:20:18,747 --> 00:20:23,343
Good God, woman, must everything
be a full-scale debate with you?
199
00:20:23,418 --> 00:20:25,978
Just do it.
200
00:20:34,195 --> 00:20:36,686
Feel anything?
Nothing.
201
00:20:36,765 --> 00:20:40,599
Six months ago she came to see me,
lumps on herthroat.
202
00:20:40,668 --> 00:20:46,197
I sent her downriverwith a Franciscan
missionary to the hospital there.
203
00:20:46,274 --> 00:20:49,209
She made her own way back,
took her a month.
204
00:20:49,277 --> 00:20:52,337
The nodes were double the size.
Dapsuia.
205
00:20:54,015 --> 00:20:58,611
Two injections
ofthat sample you tested...
206
00:20:58,686 --> 00:21:01,314
and the lumps disappeared
within a week.
207
00:21:01,389 --> 00:21:03,482
No boosters, no side effects.
208
00:21:03,558 --> 00:21:06,459
That's just swell.
209
00:21:06,528 --> 00:21:09,463
What am I supposed to report
to the foundation?
210
00:21:09,531 --> 00:21:12,159
Dr. Campbell
showed me a cured patient...
211
00:21:12,233 --> 00:21:17,261
who claims a history of undiagnosed,
undocumented lumps in herthroat?
212
00:21:17,338 --> 00:21:21,001
Hey! Ow!
You-- I'm tired of--
213
00:21:21,075 --> 00:21:24,476
Here it is, her scan report.
214
00:21:24,546 --> 00:21:26,514
She brought it back.
215
00:21:26,581 --> 00:21:30,449
That's delightful.
I'll bring it with me.
216
00:21:30,518 --> 00:21:32,611
Arrange forthe van.
217
00:21:32,687 --> 00:21:35,713
Stage two,
anterior and posterior lymphomas.
218
00:21:35,790 --> 00:21:38,281
Here, check her biopsy report.
219
00:21:38,359 --> 00:21:42,819
What for?
It could be anybody's.
220
00:21:42,897 --> 00:21:45,764
Okay.
You think I'm lying?
221
00:21:45,834 --> 00:21:48,428
I think you're a man who's
allowed his personal problems...
222
00:21:48,503 --> 00:21:50,937
to get in the way of
his clinical judgment.
223
00:21:51,005 --> 00:21:53,337
That's what I think.
224
00:21:53,408 --> 00:21:55,876
Stay here.
225
00:21:55,944 --> 00:21:59,209
Stay? Stay.
He talks to me like a dog.
226
00:21:59,280 --> 00:22:01,805
500,000 scientists in this world...
227
00:22:01,883 --> 00:22:04,545
and I end up with
Dr. Mengele with a ponytail.
228
00:22:06,254 --> 00:22:08,017
Now what?
229
00:22:08,089 --> 00:22:09,818
Good God.
230
00:22:17,565 --> 00:22:20,363
Feel that?
231
00:22:20,435 --> 00:22:24,132
What is it?
A supraclavicular node, malignant.
232
00:22:24,205 --> 00:22:28,665
How do you know?
I gave it to him. Transplanted tissue.
233
00:22:28,743 --> 00:22:32,406
I gave it to them all.
You will biopsy the lot.
234
00:22:32,480 --> 00:22:36,746
I insist.
That is your control group.
235
00:22:36,818 --> 00:22:39,844
This lucky bugger
gets an injection by nightfall,
236
00:22:39,921 --> 00:22:42,481
and tomorrow morning
you will examine him.
237
00:22:44,859 --> 00:22:48,260
Come on, I'm not proposing marriage.
238
00:22:48,329 --> 00:22:51,423
I'm asking you to biopsy
a family of rodents.
239
00:22:51,499 --> 00:22:54,127
Spend 12 hours in a luxurious hammock.
240
00:22:54,202 --> 00:22:56,762
You don't have to think,just nod.
241
00:24:27,662 --> 00:24:31,257
Where's the ball?
242
00:24:31,332 --> 00:24:33,266
No ball.
243
00:24:44,012 --> 00:24:45,946
There.
244
00:25:39,867 --> 00:25:43,496
What was in the tin?
Hmm?
245
00:25:43,571 --> 00:25:46,768
The boys, you were giving them
something from the tin.
246
00:25:46,841 --> 00:25:48,832
Candy-coated ants.
Oh.
247
00:25:48,910 --> 00:25:52,311
You want some?
The tin is inside on the table.
248
00:25:53,815 --> 00:25:56,511
I'll pass.
What about you?
249
00:25:56,584 --> 00:25:59,678
What is it?
250
00:25:59,754 --> 00:26:02,188
Freeze-dried ice cream.
I'll pass.
251
00:26:02,256 --> 00:26:05,157
Come on, the astronauts eat it.
252
00:26:13,334 --> 00:26:16,201
Doesn't taste like ice cream.
253
00:26:16,270 --> 00:26:20,138
When's the last time
you had a double-dip?
254
00:26:20,208 --> 00:26:23,666
The palate remembers.
255
00:26:23,745 --> 00:26:28,648
That woman, Kalana,
she called you something.
256
00:26:28,716 --> 00:26:32,743
Dapsuia.
Dapsuia. What's it mean?
257
00:26:35,256 --> 00:26:38,191
Medicine man. That's me.
258
00:26:38,259 --> 00:26:41,057
Don't they have
one of their own?
259
00:26:41,129 --> 00:26:45,532
What?
Medicine man.
260
00:26:47,235 --> 00:26:50,363
I gave Alka-Seltzer
to a kid with a bellyache.
261
00:26:50,438 --> 00:26:51,871
You did what?
262
00:26:54,142 --> 00:26:57,236
Alka-Seltzer cured him with one belch...
263
00:26:57,311 --> 00:27:00,576
but it was the plop-plop,
fizz-fizz that dazzled them.
264
00:27:00,648 --> 00:27:05,017
The medicine man
was understandably pissed off.
265
00:27:05,086 --> 00:27:08,283
I had taken his stick.
266
00:27:08,356 --> 00:27:13,259
"Stick"?
His self-respect, his place.
267
00:27:13,327 --> 00:27:17,320
He just took off.
268
00:27:17,398 --> 00:27:22,165
My intentions were well-meant.
269
00:27:25,139 --> 00:27:28,597
You take the hammock.
I'll sleep in the greenhouse.
270
00:27:28,676 --> 00:27:32,168
Well, if I need anything
I'll let you know.
271
00:27:32,246 --> 00:27:35,647
You will?
272
00:27:35,716 --> 00:27:38,742
Good. Thank you.
273
00:27:38,820 --> 00:27:41,050
Dr. Campbell?
274
00:27:43,524 --> 00:27:45,515
Already?
275
00:27:45,593 --> 00:27:50,326
My name is Dr. Crane.
Rae Crane.
276
00:27:50,398 --> 00:27:54,027
Just in case you
need to address me directly.
277
00:27:55,770 --> 00:27:57,931
I thought I'd just
call you"Brooklyn."
278
00:27:59,140 --> 00:28:00,607
I'm from the Bronx.
279
00:28:01,676 --> 00:28:04,577
Oh, well, Bronx.
280
00:28:04,645 --> 00:28:08,672
Doesn't quite roll offthe tongue,
does it?
281
00:28:08,749 --> 00:28:11,377
Good night.
282
00:28:41,749 --> 00:28:45,014
What the hell are you doing?
Covering my ass.
283
00:28:45,086 --> 00:28:49,648
Aaah!
I don't want you accusing me
of playing switcheroo...
284
00:28:49,724 --> 00:28:52,659
with your control group.
285
00:28:52,727 --> 00:28:57,027
I get it.
Peach palm festival, day two.
286
00:28:57,098 --> 00:28:59,931
No, no festival.
287
00:29:00,001 --> 00:29:01,866
Just a bedtime story.
288
00:29:05,473 --> 00:29:08,169
You're staring at me.
289
00:29:08,242 --> 00:29:10,210
Pajamas.
290
00:29:10,278 --> 00:29:14,647
I haven't seen pajamas in...
291
00:29:14,715 --> 00:29:16,979
a long time.
292
00:29:21,822 --> 00:29:24,484
Oh,Jesus!
293
00:29:24,558 --> 00:29:26,856
What is it now?
294
00:29:26,928 --> 00:29:29,795
Oh, God!
295
00:29:29,864 --> 00:29:32,833
Oh, it's all right.
296
00:29:32,900 --> 00:29:36,597
That's Henry.
He keeps the place free of rats.
297
00:29:36,671 --> 00:29:38,605
Come on, old dear.
Come on.
298
00:29:38,673 --> 00:29:42,074
Look, I'll sleep
with lizards and guinea pigs--
299
00:29:42,143 --> 00:29:46,580
I understand.
A girl has to draw the line somewhere.
300
00:29:46,647 --> 00:29:50,014
Come on, old dear.
301
00:29:50,084 --> 00:29:52,644
Sweet dreams.
Go to hell.
302
00:29:54,822 --> 00:29:57,552
Probably.
303
00:30:11,739 --> 00:30:14,207
No. Do you?
304
00:30:21,282 --> 00:30:22,772
Why do you think that?
305
00:30:29,991 --> 00:30:32,892
That's very funny.
Dr. Campbell!
306
00:30:32,960 --> 00:30:36,361
Dr. Campbell!
307
00:30:36,430 --> 00:30:38,398
Dr. Campbell!
308
00:30:46,774 --> 00:30:48,799
Hurry, Campbell!
309
00:30:48,876 --> 00:30:50,810
Imana.
310
00:30:52,813 --> 00:30:55,805
Get stuffed, both ofyou.
Campbell!
311
00:31:08,162 --> 00:31:10,130
Jesus, Campbell.
312
00:31:10,197 --> 00:31:13,633
I know.
313
00:31:13,701 --> 00:31:18,400
You know?
You know?
314
00:31:18,472 --> 00:31:21,703
You found the cure for cancer
and all you can say is,
315
00:31:21,776 --> 00:31:23,710
"I know"?
316
00:31:38,759 --> 00:31:43,321
What is it?
Bromeliad. A flower.
317
00:31:43,397 --> 00:31:46,264
How'd you find it?
318
00:31:46,333 --> 00:31:49,325
Get dressed.
319
00:31:49,403 --> 00:31:51,371
Okay.
320
00:31:54,608 --> 00:31:56,838
I came here six years ago.
321
00:31:56,911 --> 00:32:01,041
Why? A freak tribe.
No cancer.
322
00:32:01,115 --> 00:32:03,208
What about the woman
you showed me?
323
00:32:03,284 --> 00:32:06,811
Jahausa married outside the tribe.
324
00:32:06,887 --> 00:32:08,855
Kalana is an Exoti.
325
00:32:08,923 --> 00:32:11,050
Then it's genetic.
326
00:32:11,125 --> 00:32:13,059
No, no, no, it's environmental.
327
00:32:13,127 --> 00:32:16,187
The tribes have always intermarried.
328
00:32:16,263 --> 00:32:18,731
But as far as I can tell,
329
00:32:18,799 --> 00:32:22,963
the bromeliad doesn't
grow anywhere except here.
330
00:32:23,037 --> 00:32:26,336
So the Exoti don't use it.
331
00:32:26,407 --> 00:32:28,671
Kalana still doesn't
put it in the food.
332
00:32:28,742 --> 00:32:31,074
She says it tastes bad.
333
00:32:31,145 --> 00:32:35,809
So they eat this flower?
Ingest it.
334
00:32:35,883 --> 00:32:39,649
Snuff and sometimes
chewing tobacco.
335
00:32:39,720 --> 00:32:42,154
It's in most oftheir food.
336
00:32:42,223 --> 00:32:44,589
Grows wild 100 feet up in the canopy.
337
00:32:44,658 --> 00:32:47,559
Ten stories up?
Mmm.
338
00:32:47,628 --> 00:32:50,358
On the top shelf
ofthe pharmacological superstore.
339
00:32:50,431 --> 00:32:54,959
It lives off a tree.
340
00:32:55,035 --> 00:33:00,132
I'd seen the old medicine man up there
gathering for his juju kit.
341
00:33:01,709 --> 00:33:03,643
And there it was.
342
00:33:04,778 --> 00:33:07,713
There's only one fly in the serum.
343
00:33:09,950 --> 00:33:12,510
I can't reproduce it.
344
00:33:16,524 --> 00:33:18,458
What do you mean?
345
00:33:20,060 --> 00:33:22,722
None ofthe new samples work.
346
00:33:22,796 --> 00:33:27,028
I have very little
ofthe original serum left.
347
00:33:27,101 --> 00:33:29,535
That's what I mean when
I say I can't reproduce it.
348
00:33:29,603 --> 00:33:31,798
Wait a minute.
I don't understand.
349
00:33:31,872 --> 00:33:35,171
What don't you understand?
350
00:33:35,242 --> 00:33:37,733
I found a cure forthe fucking plague
ofthe 20th century...
351
00:33:37,811 --> 00:33:39,745
and now I've lost it!
352
00:33:39,813 --> 00:33:42,373
Haven't you ever lost anything,
Dr. Bronx?
353
00:33:42,449 --> 00:33:45,009
Your purse, your car keys?
It's rather like that.
354
00:33:45,085 --> 00:33:47,076
Now you have it, now you don't!
355
00:33:47,154 --> 00:33:48,644
Your notes are gone?
356
00:33:48,722 --> 00:33:51,816
I have my notes.
I followed my notes.
357
00:33:53,227 --> 00:33:56,492
Your notes must be wrong.
They're not!
358
00:33:56,564 --> 00:33:59,328
Then explain it.
359
00:34:01,835 --> 00:34:03,996
I can't.
360
00:34:07,241 --> 00:34:10,438
Okay.
361
00:34:10,511 --> 00:34:13,571
The first thing I do when I get to I.A.
is I get Dr. Crouse...
362
00:34:13,647 --> 00:34:16,013
and his people
can set up a real lab down here.
363
00:34:16,083 --> 00:34:19,018
There's nothing wrong with this lab!
We've got everything we need.
364
00:34:19,086 --> 00:34:21,077
Look.
365
00:34:21,155 --> 00:34:25,251
This is major league.
You need help.
366
00:34:25,326 --> 00:34:29,660
I promise you will get full credit.
367
00:34:29,730 --> 00:34:34,190
You think I give a damn
about the immortal textbook quote?
368
00:34:34,268 --> 00:34:36,862
Dare I insult you
with a history lesson?
369
00:34:36,937 --> 00:34:41,067
Better still, how about subtraction?
370
00:34:41,141 --> 00:34:44,167
Nine million Indians in the Amazon.
371
00:34:44,245 --> 00:34:48,443
White man brings measles,
flu, polio and chicken pox.
372
00:34:48,515 --> 00:34:50,847
Now you've got 200,000 Indians.
373
00:34:50,918 --> 00:34:54,820
Without using your fingers,
how many did we shove in the hole?
374
00:34:54,888 --> 00:34:58,881
It's not like they'll be unvaccinated.
These people would be working for Aston.
375
00:34:58,959 --> 00:35:02,292
All precautions would be taken.
You don't remember Mocara.
376
00:35:02,363 --> 00:35:04,957
Do you?
377
00:35:05,032 --> 00:35:06,966
You're too young.
378
00:35:08,602 --> 00:35:13,539
Some overeager son-of-a-bitch
found a painkiller in the jungle.
379
00:35:13,607 --> 00:35:16,838
Fifteen cents to make
a five dollar bottle.
380
00:35:16,910 --> 00:35:19,674
Aston was onto it
like a fly to dung.
381
00:35:19,747 --> 00:35:24,548
All very scientific,
all precautions taken.
382
00:35:24,618 --> 00:35:28,486
Swine flu killed the entire village.
383
00:35:28,555 --> 00:35:30,989
Much regret, so sorry.
384
00:35:31,058 --> 00:35:35,017
But the eager beaver still ended up
with his ten cents on the dollar.
385
00:35:35,095 --> 00:35:37,928
This isn't a painkiller.
This is the cure for cancer.
386
00:35:37,998 --> 00:35:41,559
These people don't need
a cure for cancer. Ask them.
387
00:35:41,635 --> 00:35:43,830
There's a road coming into the area.
388
00:35:43,904 --> 00:35:46,338
You're finished.
Aston can stop that.
389
00:35:46,407 --> 00:35:48,341
Aston will need the road.
390
00:35:48,409 --> 00:35:51,037
They'll make sure
it leads right up to my palapa.
391
00:35:51,111 --> 00:35:54,672
How can I help --
How can you go back
when I need you here?
392
00:35:54,748 --> 00:35:58,582
What!
No, no, no, no, no!
393
00:35:58,652 --> 00:36:01,815
I'm a damned good biochemist.
I'm not a field researcher.
394
00:36:01,889 --> 00:36:04,016
I haven't done this work foryears.
395
00:36:04,091 --> 00:36:06,855
I'm not qualified.
I know.
396
00:36:06,927 --> 00:36:11,387
Too many foundation fund-raisers.
Too many subcommittees.
397
00:36:11,465 --> 00:36:14,866
Take two guinea pigs
and call me in the morning.
398
00:36:14,935 --> 00:36:18,632
When you're old and gray,
you'll put lilies on my grave...
399
00:36:18,706 --> 00:36:21,732
and wish you could thank me.
400
00:36:21,809 --> 00:36:26,109
Well, I'll thank you now,
but I'm still leaving.
401
00:36:28,215 --> 00:36:31,446
How?
402
00:36:31,518 --> 00:36:35,386
Campbell, I'm not your prisoner.
403
00:36:35,456 --> 00:36:38,687
No, you're my research assistant.
404
00:36:38,759 --> 00:36:42,923
You're not afraid ofheights,
are you, Bronx?
405
00:37:08,222 --> 00:37:10,622
Right foot, pick it up.
406
00:37:13,660 --> 00:37:15,594
Aaah!
407
00:37:20,901 --> 00:37:23,096
There we are.
408
00:37:27,141 --> 00:37:31,237
You give the counterweight
a good yank...
409
00:37:31,311 --> 00:37:34,474
and up you go, all right?
410
00:37:34,548 --> 00:37:38,348
Well, come on.
I want you to see.
411
00:37:45,893 --> 00:37:49,056
Whoo! Ohh!
412
00:37:59,640 --> 00:38:01,699
Come on.
413
00:38:04,978 --> 00:38:07,879
Ahhh!
All right.
414
00:38:09,550 --> 00:38:12,144
Dr. Bronx.
415
00:38:14,822 --> 00:38:17,586
Left leg first.
416
00:38:17,658 --> 00:38:21,025
Now the right.
417
00:38:23,397 --> 00:38:26,560
Okay, there you go.
418
00:38:31,705 --> 00:38:34,731
Aaah!
All right?
419
00:38:41,748 --> 00:38:45,240
Come on.
Oh, God.
420
00:38:45,319 --> 00:38:48,345
Think of Neil Armstrong.
421
00:40:24,084 --> 00:40:26,609
All right.
422
00:40:26,687 --> 00:40:28,621
I'll give you one week.
423
00:40:30,691 --> 00:40:34,559
Did you hear me?
They're not in abundance.
424
00:40:34,628 --> 00:40:37,927
Ifyou find one,
pop it in the bag.
425
00:40:37,998 --> 00:40:40,398
Aah!
426
00:40:40,467 --> 00:40:42,935
Are you gonna tell me
what they look like?
427
00:40:43,003 --> 00:40:47,303
Yes, like... this.
428
00:40:49,109 --> 00:40:52,875
Whateverthis flower needs to fertilize,
it gets it up here.
429
00:40:54,214 --> 00:40:56,546
Whether it's an enzyme...
430
00:40:56,617 --> 00:41:00,075
being transported
by an insect to the pollen...
431
00:41:00,153 --> 00:41:03,088
or God knows what
leaking out ofthe tree.
432
00:41:03,156 --> 00:41:05,522
Could be anything.
It could be everything.
433
00:41:05,592 --> 00:41:08,356
That's the beauty ofthis system.
434
00:41:08,428 --> 00:41:11,886
You can't beat it.
You can only wipe it out.
435
00:42:19,733 --> 00:42:23,134
Is that the road?
436
00:42:26,773 --> 00:42:29,606
You see the river?
437
00:42:29,676 --> 00:42:33,976
No one can remember
it ever being this low.
438
00:42:34,047 --> 00:42:38,006
What about all the rain?
Every year it rains less.
439
00:42:38,085 --> 00:42:41,748
Less rain forest means less rain.
440
00:42:41,822 --> 00:42:46,191
The Indians have asked me
to pray for a deluge.
441
00:42:46,259 --> 00:42:49,695
Do you pray, Bronx?
442
00:42:51,398 --> 00:42:53,332
There's so much smoke.
443
00:42:53,400 --> 00:42:55,664
I didn't know the road was so close.
444
00:42:55,736 --> 00:42:59,069
Yes, well, death is inevitable,
Dr. Bronx.
445
00:42:59,139 --> 00:43:02,404
But it's considered bad form
to discuss it over a man's sickbed.
446
00:43:02,476 --> 00:43:04,068
All right?
447
00:43:04,144 --> 00:43:06,806
Closing your eyes
won't make it disappear.
448
00:43:06,880 --> 00:43:10,748
Neitherwill talk.
Let's go.
449
00:43:32,139 --> 00:43:35,006
You're a lunatic!
450
00:43:35,075 --> 00:43:37,373
I'll show you a shortcut!
451
00:43:44,017 --> 00:43:46,713
Oh, God! Oh, God!
452
00:43:46,787 --> 00:43:48,755
When was it made?
453
00:43:48,822 --> 00:43:53,225
What?
The eighth sample. When was it made?
454
00:43:53,293 --> 00:43:56,626
Data sheets, green notebook, top left.
455
00:43:56,696 --> 00:43:59,256
You don't smoke, do you?
No, I quit.
456
00:43:59,332 --> 00:44:01,300
Good God, why?
457
00:44:01,368 --> 00:44:04,064
They've been missing
from the last 3 shipments.
458
00:44:04,137 --> 00:44:07,106
I suspectJahausa's
got something to do with it.
459
00:44:11,478 --> 00:44:14,072
Your other left.
460
00:44:17,818 --> 00:44:19,752
Last one.
461
00:44:24,024 --> 00:44:26,390
Hmph.
462
00:44:27,794 --> 00:44:30,524
Okay, look.
463
00:44:30,597 --> 00:44:33,725
Here's the original extract,
the one that works.
464
00:44:33,800 --> 00:44:37,201
Here's the eight subsequent ones
that don't work.
465
00:44:39,005 --> 00:44:43,533
You notice anything?
I'll give you a hint.
466
00:44:43,610 --> 00:44:47,444
It's missing from every failed sample.
467
00:44:47,514 --> 00:44:49,982
Peak 37.
468
00:44:50,050 --> 00:44:52,416
Did you vary the solution?
469
00:44:52,485 --> 00:44:57,115
Hmm.
Do you think the bromeliad...
470
00:44:57,190 --> 00:45:00,523
changes chemistry
during its life cycle?
471
00:45:00,594 --> 00:45:02,755
It's not impossible.
472
00:45:02,829 --> 00:45:06,560
But all these samples are dated
within two weeks of each other.
473
00:45:07,801 --> 00:45:09,826
Maybe the first batch
was contaminated.
474
00:45:09,903 --> 00:45:12,872
Maybe peak 37 is a fungus.
475
00:45:12,939 --> 00:45:17,239
I screened every sample,
including the first one.
476
00:45:17,310 --> 00:45:21,508
Yeah, well, maybe you used
a dirty test tube. Who knows?
477
00:45:21,581 --> 00:45:24,812
There's got to be a thousand variations
on this plant extract...
478
00:45:24,885 --> 00:45:28,252
and we've got to test every single one.
479
00:45:28,321 --> 00:45:31,347
I tell you, we need help.
480
00:45:34,694 --> 00:45:37,288
We're looking
at too many possibilities.
481
00:45:37,364 --> 00:45:41,061
Isn't that what science is all about,
eliminating possibilities?
482
00:46:46,733 --> 00:46:48,667
Well?
483
00:46:48,735 --> 00:46:52,034
You said you needed help.
484
00:46:55,575 --> 00:46:59,136
Jahausa, can you tell them I need them
to break it from the root?
485
00:46:59,212 --> 00:47:01,680
Keep that root.
486
00:47:01,748 --> 00:47:03,716
All right, how we doing?
487
00:47:09,656 --> 00:47:12,523
Tell her if she breaks the leaves,
it's easier.
488
00:47:12,592 --> 00:47:16,358
If she breaks them--
See, they're too big.
489
00:47:16,429 --> 00:47:18,761
Imana, what are you doing in my way?
490
00:47:18,832 --> 00:47:22,700
How you doing?
This is excellent.
491
00:47:29,042 --> 00:47:33,206
Are you breaking them
from the roots?
492
00:47:33,279 --> 00:47:35,804
Okay? It's Kalana.
493
00:48:57,630 --> 00:49:00,394
I don't understand.
I'm sorry.
494
00:49:00,467 --> 00:49:02,867
Dapsuia.
495
00:49:12,679 --> 00:49:15,807
He wants to know
ifyou have a date forthe prom,
496
00:49:15,882 --> 00:49:18,373
euphemistically speaking.
497
00:49:21,521 --> 00:49:24,547
Why are they staring at me?
498
00:49:24,624 --> 00:49:27,752
They've never seen
a virgin ofyour maturity.
499
00:49:27,827 --> 00:49:31,923
What?
I had to give them some excuse.
500
00:49:31,998 --> 00:49:34,899
You should have said
she's engaged to be married.
501
00:49:34,968 --> 00:49:37,698
Really?
It's to be Mrs. Bronx?
502
00:49:37,770 --> 00:49:41,797
It will be, next winter.
I don't approve oflong engagements.
503
00:49:41,875 --> 00:49:45,504
We would have liked to marry earlier,
but it wasn't convenient.
504
00:49:45,578 --> 00:49:47,671
Ah, a marriage of convenience.
505
00:49:47,747 --> 00:49:52,650
You probably know him or his family.
506
00:49:52,719 --> 00:49:55,847
Tom Falon?
507
00:49:55,922 --> 00:50:00,359
Tommy Falon!
Good God, he's 95 years old!
508
00:50:00,426 --> 00:50:02,951
You'll inherit
before the honeymoon's over.
509
00:50:03,029 --> 00:50:06,658
I take my hat offto you, girl.
510
00:50:06,733 --> 00:50:11,193
His son.
Oh, his son. No, I don't know the son.
511
00:50:11,271 --> 00:50:13,637
But I can well imagine.
512
00:50:13,706 --> 00:50:16,675
Good stock, good contributor.
513
00:50:16,743 --> 00:50:18,802
Met at a fund-raiser, did we?
514
00:50:18,878 --> 00:50:20,937
What's the difference where I met him?
515
00:50:21,014 --> 00:50:23,847
Don't get your knickers in a twist,
Mrs. Bronx.
516
00:50:23,917 --> 00:50:28,354
Just remember, breeding is no substitute
for intelligence.
517
00:50:28,421 --> 00:50:31,618
Often the death ofit.
518
00:50:33,660 --> 00:50:37,061
What do you have,
an unlimited supply ofthat stuff?
519
00:50:39,632 --> 00:50:42,396
The saliva speeds up
the fermentation process.
520
00:50:44,704 --> 00:50:46,831
Pass.
521
00:50:46,906 --> 00:50:51,002
You might as well. We can't test
this lot for another 72 hours.
522
00:50:51,077 --> 00:50:54,672
It'll go by just as fast
ifwe're testing the local fungus.
523
00:50:54,747 --> 00:50:58,376
I told you.
I screened every sample.
524
00:51:01,254 --> 00:51:05,213
There is another possibility.
Which is?
525
00:51:05,291 --> 00:51:07,486
A six-pack of peach pernod...
526
00:51:07,560 --> 00:51:10,393
and you were drunkerthan a skunk
when you did the tests.
527
00:51:10,463 --> 00:51:13,557
"Perno."
The"D" is silent.
528
00:51:13,633 --> 00:51:17,626
Ifyou're gonna hang with the Falons,
you better get it right.
529
00:51:17,704 --> 00:51:19,638
"Perno."
Uh-huh.
530
00:51:19,706 --> 00:51:23,665
Thank you, Doctor.
Shall I write it down foryou?
531
00:51:28,848 --> 00:51:32,306
What ifthe missing step
isn't here in the lab?
532
00:51:32,385 --> 00:51:37,186
Your medicine man... the first day
you saw him collect the bromeliads.
533
00:51:37,257 --> 00:51:41,751
What ifhe did something you
instinctively copied that first time...
534
00:51:41,828 --> 00:51:44,524
and haven't done since?
535
00:51:44,597 --> 00:51:46,531
What ifit's in the harvesting?
536
00:51:46,599 --> 00:51:50,126
I counted at least three"what ifs."
537
00:51:50,203 --> 00:51:53,730
You don't start an investigation
with"once upon a time"--
538
00:51:53,806 --> 00:51:55,740
Exactly what
are you going to investigate?
539
00:51:55,808 --> 00:51:57,742
Not what. Who.
540
00:51:57,810 --> 00:52:01,541
Your merry men must know
where the medicine man is.
541
00:52:01,614 --> 00:52:05,482
We should go and question him.
542
00:52:05,551 --> 00:52:10,352
As you yourself pointed out, you're
scarcely a qualified field researcher.
543
00:52:16,629 --> 00:52:18,688
And as you've pointed out,
544
00:52:18,765 --> 00:52:21,427
research is a process of elimination!
545
00:52:21,501 --> 00:52:24,265
Don't you presume
to tell me how to follow up.
546
00:52:24,337 --> 00:52:26,271
"Question the medicine man."
Good God.
547
00:52:26,339 --> 00:52:30,275
Don't you think
I questioned the son of a bitch?
548
00:52:43,423 --> 00:52:45,618
Ocupado. � Ocupado!
549
00:52:45,692 --> 00:52:48,627
Vaya con--
550
00:52:48,695 --> 00:52:50,925
Somewhere else!
551
00:52:50,997 --> 00:52:55,866
Relax, they know not
to urinate in the water.
552
00:52:55,935 --> 00:52:58,665
That's not my concern.
It should be.
553
00:52:58,738 --> 00:53:01,366
Urine attracts the spiky candiru.
554
00:53:01,441 --> 00:53:04,638
It's a tiny fish
that enters any available orifice.
555
00:53:04,711 --> 00:53:09,045
Can't you blow a whistle?
Maybe they'd like to fetch golfballs.
556
00:53:09,115 --> 00:53:12,175
The spikes are angled backwards
and have to be surgically removed.
557
00:53:12,251 --> 00:53:14,515
It's a hell of a procedure.
558
00:53:14,587 --> 00:53:17,385
I came to apologize.
Are you serious?
559
00:53:17,457 --> 00:53:19,925
I lost my temper.
About the spikes?
560
00:53:19,992 --> 00:53:24,429
No, about the medicine man.
Goddamn it, the spiky candiru.
561
00:53:24,497 --> 00:53:26,226
Good God, where?
562
00:53:32,238 --> 00:53:35,969
I have to admit, I've never
actually seen one this far upriver,
563
00:53:36,042 --> 00:53:38,977
but it's not a bad idea
to keep your knickers on.
564
00:53:40,513 --> 00:53:43,676
Well, all gone. Satisfied?
565
00:53:45,518 --> 00:53:49,545
I didn't mean to jump
down yourthroat this afternoon.
566
00:53:51,924 --> 00:53:56,020
I accept your apology.
Let's forget it.
567
00:53:56,095 --> 00:54:03,092
The medicine man wouldn't answer
my questions until I got up to leave...
568
00:54:03,169 --> 00:54:05,603
and then he spoke one word.
569
00:54:05,671 --> 00:54:09,869
Mocara.
The swine flu epidemic?
570
00:54:09,942 --> 00:54:13,241
You told me.
Ah.
571
00:54:13,312 --> 00:54:18,045
Well, the, uh--
He was afraid, you see.
572
00:54:18,117 --> 00:54:23,453
In Mocara their medicine man
had shared forbidden juju magic...
573
00:54:23,523 --> 00:54:26,583
with the eager beaver...
574
00:54:26,659 --> 00:54:29,093
and swine flu...
575
00:54:29,162 --> 00:54:32,290
was the gods' punishment
forthat indiscretion.
576
00:54:32,365 --> 00:54:35,095
All right, he wouldn't talk.
577
00:54:35,168 --> 00:54:39,161
He might talk to me.
Awoman?
578
00:54:39,238 --> 00:54:45,438
What do you want to do,
sit on your hands and pray for peak 37?
579
00:54:45,511 --> 00:54:48,002
We could takeJahausa.
He could plead our case.
580
00:54:48,080 --> 00:54:51,777
You could say you're sorry.
581
00:54:51,851 --> 00:54:55,787
I don't think he knows it was me.
582
00:54:57,390 --> 00:55:01,520
I meant, sorry forthe Alka-Seltzer.
583
00:55:04,197 --> 00:55:07,166
I thought you meant Mocara.
584
00:56:08,895 --> 00:56:10,260
Aaah!
585
00:56:17,336 --> 00:56:21,295
Dapsuia!
586
00:56:21,374 --> 00:56:24,343
Imana!
587
00:56:24,410 --> 00:56:26,435
Imana!
588
00:56:26,512 --> 00:56:29,777
Dapsuia!
589
00:56:32,919 --> 00:56:37,822
Imana!
590
00:56:49,902 --> 00:56:54,202
Same story as the mother.
591
00:56:54,273 --> 00:56:58,107
Supraclavicular node, non-tender,
592
00:56:58,177 --> 00:57:02,238
adherent to the surrounding tissues.
593
00:57:04,016 --> 00:57:07,782
How big would you say?
One centimeter.
594
00:57:09,455 --> 00:57:12,356
I'd give it two.
595
00:57:20,800 --> 00:57:23,234
You can't, and you know it.
596
00:57:23,302 --> 00:57:25,270
It's so close to his windpipe...
597
00:57:25,338 --> 00:57:27,704
he'll choke to death
before the cancer kills him.
598
00:57:27,773 --> 00:57:29,968
It's not a weed, it's a tumor.
It can wait.
599
00:57:30,042 --> 00:57:32,636
It's not a tumor, it's a child.
600
00:57:32,712 --> 00:57:35,078
The child can wait too.
601
00:57:35,147 --> 00:57:39,345
You use the last bit of
the working serum and we have nothing.
602
00:57:39,418 --> 00:57:42,285
You can't use the last ofit.
We know the molecule.
603
00:57:42,355 --> 00:57:45,415
A picture, a ghost in a machine!
604
00:57:45,491 --> 00:57:47,857
For Christ's sake, use your head!
605
00:57:47,927 --> 00:57:51,021
The boy won't die
in the next 48 hours.
606
00:57:51,097 --> 00:57:56,933
If one ofthose beakers sprouts peak 37,
you can give samples away for Christmas.
607
00:57:57,003 --> 00:57:59,301
I'll help you wrap.
608
00:57:59,372 --> 00:58:02,739
Suppose the new serums don't work?
609
00:58:05,277 --> 00:58:09,373
You said yourselfyou found the cure
forthe plague ofthis century.
610
00:58:09,448 --> 00:58:13,578
It belongs to the human race,
not one sick kid.
611
00:58:18,557 --> 00:58:21,993
Dapsuia.
612
00:58:22,061 --> 00:58:24,655
Come on, give me that syringe.
613
00:58:24,730 --> 00:58:28,063
It'll be my sleepless night.
614
00:58:51,924 --> 00:58:55,087
Jahausa's taken his son
to the medicine man.
615
00:58:55,161 --> 00:58:59,325
When she woke up they were both gone.
She wants me to bring them back.
616
00:58:59,398 --> 00:59:03,425
Medicine man?
Kalana, where's the medicine man?
617
00:59:03,502 --> 00:59:05,663
What is she saying?
618
00:59:05,738 --> 00:59:08,434
She's sayingJahausa's a fool
fortaking the boy to the old man.
619
00:59:08,507 --> 00:59:10,702
Who can show us
where the medicine man is?
620
00:59:10,776 --> 00:59:14,769
Palala.
Palala! Palala can show us.
621
00:59:14,847 --> 00:59:17,680
Can't hearyou!
Get out ofthere.
622
00:59:17,750 --> 00:59:20,947
Ifwe leave now, we can catch up.
Can't hearya!
623
00:59:21,020 --> 00:59:24,478
You got some history.
Fine.
624
00:59:24,557 --> 00:59:29,460
It's history. What are you gonna do,
drag it around the rest of your life?
625
00:59:29,528 --> 00:59:33,089
If that man has answers, we need them.
I can't hear--
626
00:59:33,165 --> 00:59:36,566
Can you hear me now?
627
01:00:19,512 --> 01:00:21,446
Aaah!
628
01:00:22,982 --> 01:00:25,610
What is it?
Headache.
629
01:00:25,684 --> 01:00:29,745
Keep your eyes on the ground. You won't
change focus, you won't get a headache.
630
01:00:29,822 --> 01:00:31,881
You might have mentioned it earlier.
631
01:00:31,957 --> 01:00:33,982
Oh, didn't I?
I thought I did.
632
01:00:34,059 --> 01:00:35,993
Palala.
633
01:00:41,300 --> 01:00:43,495
No, no, I've got something better.
634
01:00:43,569 --> 01:00:45,730
Give it.
No, no.
635
01:00:49,675 --> 01:00:52,371
What is it?
Yoco tree.
636
01:00:52,444 --> 01:00:56,278
The bark is 3% pure caffeine--
cures headaches, fatigue,
637
01:00:56,348 --> 01:00:59,476
aches, pains, neuritis, neuralgia.
638
01:00:59,552 --> 01:01:02,851
Drink it. It'll keep you
on your feet 'til dinnertime.
639
01:01:02,922 --> 01:01:04,082
Pass.
Drink it.
640
01:01:04,156 --> 01:01:05,248
Pass!
641
01:01:05,324 --> 01:01:08,657
Drink it,
or Palala will force you on your back,
642
01:01:08,727 --> 01:01:11,992
close your nose,
while I pour it down your gullet.
643
01:01:12,064 --> 01:01:15,500
Isn't that right?
Uh-huh, gullet.
644
01:01:15,568 --> 01:01:17,661
Go ahead.
645
01:01:24,043 --> 01:01:26,034
Aaah!
646
01:01:27,112 --> 01:01:29,945
Whoa!
What's the name ofthis bark?
647
01:01:30,015 --> 01:01:32,848
It's called yoco.
Yo-co!
648
01:01:32,918 --> 01:01:36,217
This would knock Maxwell House
right offthe shelf,
649
01:01:36,288 --> 01:01:39,689
ifthe narcs wouldn't
stop me at the border.
650
01:01:39,758 --> 01:01:43,250
Ahhh! Oooh!
651
01:01:50,736 --> 01:01:53,933
This isn't a hallucinogen, is it?
652
01:01:55,774 --> 01:01:58,971
Which peak is his?
None of the above.
653
01:01:59,044 --> 01:02:02,673
The old man lives
at the base of the gorge.
654
01:02:02,748 --> 01:02:06,844
Downhill!
Yeah!
655
01:02:09,555 --> 01:02:11,921
Hey, we gotta talk about
marketing this stuff!
656
01:02:12,925 --> 01:02:17,157
Yoco-Cola!
Cola, Yoco-Cola!
657
01:02:17,229 --> 01:02:19,789
Hey, of course
you'd have to add sugar.
658
01:02:19,865 --> 01:02:22,026
Yourversion tastes like sh--
659
01:02:22,101 --> 01:02:25,400
Oh, man!
They don't spit in this one, do they?
660
01:02:25,471 --> 01:02:29,737
Spit, no. But--
Don't tell me. Really, don't tell me.
661
01:02:31,844 --> 01:02:36,247
Yo-Caf.
Yo-Spresso.
662
01:02:36,315 --> 01:02:39,375
Yo-Caf!
Yo-Spresso!
663
01:02:39,451 --> 01:02:42,352
Hey, have you broken it down yet?
664
01:02:43,222 --> 01:02:45,588
Whoa! Look at that!
665
01:02:45,658 --> 01:02:49,116
If I were the medicine man,
I would have taken that penthouse.
666
01:02:49,194 --> 01:02:51,526
Why does he live at the bottom?
667
01:02:51,597 --> 01:02:54,088
To get away from the constant gabbing.
668
01:02:54,166 --> 01:02:56,828
Oh, sorry for disturbing you.
669
01:02:56,902 --> 01:02:58,927
You all right?
670
01:02:59,004 --> 01:03:01,905
I'm okay.
671
01:03:01,974 --> 01:03:04,442
Go ahead.
I'll catch up.
672
01:03:06,145 --> 01:03:10,479
That Yo-Cola sounds too much
like a kid's drink.
673
01:03:10,549 --> 01:03:13,575
I'm more interested
in the mass marketing--
674
01:03:13,652 --> 01:03:19,181
I'm more interested in the mass
marketing ofthis drink forthe adults,
675
01:03:19,258 --> 01:03:21,692
like a continental suave thing.
676
01:03:21,760 --> 01:03:25,628
Um, is it difficult...
677
01:03:25,698 --> 01:03:30,397
to process that yoco bark?
678
01:03:34,840 --> 01:03:36,933
Bronx?
679
01:03:52,958 --> 01:03:55,518
Where are you?
I'm all right.
680
01:03:56,628 --> 01:03:59,927
Don't play silly buggers.
681
01:03:59,999 --> 01:04:02,559
Where are you?
I'm all right.
682
01:04:03,736 --> 01:04:05,795
I'm all right.
683
01:04:05,871 --> 01:04:08,066
I'm okay.
684
01:04:08,140 --> 01:04:10,631
Stay where you are.
685
01:04:18,317 --> 01:04:21,480
I'm gonna lower a harness.
Palala.
686
01:04:21,553 --> 01:04:25,114
Secure to the tree.
687
01:04:25,190 --> 01:04:27,420
You've been to the circus, huh?
688
01:04:27,493 --> 01:04:29,654
This is a piece of cake
compared to the triple.
689
01:04:29,728 --> 01:04:32,356
You can tell your kids
you worked without a net.
690
01:04:32,431 --> 01:04:35,923
They're not gonna believe you.
Here we go.
691
01:04:37,569 --> 01:04:40,504
Use your left hand.
692
01:04:40,572 --> 01:04:43,666
You can reach the harness.
693
01:04:43,742 --> 01:04:47,838
Come on, reach back forthe harness.
694
01:04:47,913 --> 01:04:50,541
Aaah! No!
695
01:04:51,750 --> 01:04:53,650
It's all right.
It's all right.
696
01:04:53,719 --> 01:04:56,051
Don't cry.
697
01:04:56,121 --> 01:04:58,214
Look, I promise you.
698
01:04:58,290 --> 01:05:02,454
When this is overyou can cry
all you want and I won't say a word.
699
01:05:02,528 --> 01:05:05,759
Now come on, reach for the harness.
700
01:05:05,831 --> 01:05:08,459
No, I can't do it.
701
01:05:11,970 --> 01:05:14,234
Change of plan.
702
01:05:14,306 --> 01:05:18,402
Mohammed goes to the mountain.
Palala.
703
01:05:22,014 --> 01:05:24,312
The triple is easier.
704
01:05:28,420 --> 01:05:30,888
All right, here I come.
705
01:05:41,133 --> 01:05:45,433
How are you?
No!
706
01:05:45,504 --> 01:05:47,438
It's okay,just let go.
707
01:05:49,741 --> 01:05:52,608
I can't climb up.
You don't have to.
708
01:05:52,678 --> 01:05:54,373
We'll go down together.
709
01:05:54,446 --> 01:05:55,879
It's a hell of a shortcut.
Aaah!
710
01:05:55,948 --> 01:06:01,352
Look, if I wanted to kill both of us,
I could have found easierways.
711
01:06:01,420 --> 01:06:03,888
Now come on. Roll!
712
01:06:03,956 --> 01:06:06,390
Let go! Come on!
713
01:06:06,458 --> 01:06:09,018
Let go!
714
01:06:09,094 --> 01:06:12,063
Rae, let go!
715
01:06:12,131 --> 01:06:16,534
Come on, roll! Come on!
Okay.
716
01:06:21,440 --> 01:06:26,377
All right, you're okay.
717
01:06:26,445 --> 01:06:30,677
Descending down. Come on.
718
01:06:30,749 --> 01:06:34,241
Come on. There you go.
719
01:06:37,856 --> 01:06:40,051
Come on.
I think I hate you.
720
01:06:40,125 --> 01:06:43,219
Whoa!
Faster, let it go.
721
01:06:43,295 --> 01:06:46,162
Come on.
I can't look.
722
01:06:46,231 --> 01:06:48,859
Come on, don't look.
I can't look.
723
01:06:48,934 --> 01:06:50,868
Work your hands.
724
01:06:52,971 --> 01:06:56,168
What happened?
Nothing happened.
725
01:06:56,241 --> 01:06:59,836
What happened?
What happened?
726
01:06:59,912 --> 01:07:03,905
Stay calm. Calm down.
What do we do now?
727
01:07:03,982 --> 01:07:06,212
This is a rescue?
728
01:07:06,285 --> 01:07:09,083
This is a rescue!
What's the matterwith you?
729
01:07:09,154 --> 01:07:12,817
What am I supposed to do,
call 9-1-1, you idiot?
730
01:07:12,891 --> 01:07:16,952
Help! Help!
Calm down. Give me your hand.
731
01:07:17,029 --> 01:07:20,260
This isn't a rescue.
This is a suicide pact.
732
01:07:20,332 --> 01:07:23,733
You idiot!
Calm down! Give me your hand!
733
01:07:23,802 --> 01:07:25,770
When I get ahold ofyou--
Just give me your hand.
734
01:07:25,837 --> 01:07:28,169
What for? What are you, crazy?
735
01:07:35,080 --> 01:07:37,776
Oh, oh!
736
01:07:44,022 --> 01:07:46,684
Well done.
737
01:07:58,604 --> 01:08:01,368
Don't cry.
You were marvelous.
738
01:08:01,440 --> 01:08:04,534
Really, it was the best I've ever seen.
739
01:08:04,610 --> 01:08:07,443
And I've been to the circus
a great many times.
740
01:08:07,512 --> 01:08:10,072
You were spectacular.
741
01:08:10,148 --> 01:08:12,673
Really.
742
01:08:12,751 --> 01:08:14,685
Don't cry.
743
01:08:14,753 --> 01:08:16,516
You promised...
744
01:08:16,588 --> 01:08:19,113
I could cry all I want.
745
01:08:19,191 --> 01:08:21,591
Oh, yes, I did.
Okay.
746
01:08:21,660 --> 01:08:26,597
Go ahead, knock yourself out.
747
01:08:27,766 --> 01:08:32,362
Fortunately,
Palala salvaged your haversack.
748
01:08:34,640 --> 01:08:37,575
Careful, that's peach pernod.
749
01:08:43,448 --> 01:08:46,178
I lost it up there.
I'm sorry.
750
01:08:46,251 --> 01:08:48,845
It's okay.
751
01:08:48,920 --> 01:08:50,854
I'm trying to thank you.
752
01:08:52,891 --> 01:08:56,122
That was a good job.
Enough said.
753
01:08:56,194 --> 01:08:58,754
Go easy on it, hmm?
754
01:09:00,766 --> 01:09:02,700
Why? I'm not driving.
755
01:09:05,037 --> 01:09:06,902
Orwalking, apparently.
756
01:09:10,776 --> 01:09:14,769
No wonder why you like this stuff.
757
01:09:14,846 --> 01:09:18,247
Ooo-ooo-ooo, don't make me laugh.
758
01:09:18,317 --> 01:09:22,151
Ow, oh, God, don't make me laugh.
759
01:09:22,220 --> 01:09:25,747
It hurts.
760
01:09:25,824 --> 01:09:29,260
Ow, ooh, ooh.
761
01:09:29,328 --> 01:09:31,262
Hold on, hold on.
762
01:09:31,330 --> 01:09:33,491
Hold still.
763
01:09:33,565 --> 01:09:36,796
Ow! That burns. Owww!
I know.
764
01:09:36,868 --> 01:09:42,465
What is it? It's burning.
It's magic.
765
01:09:42,541 --> 01:09:46,204
Magic, yes, that old black magic...
766
01:09:46,278 --> 01:09:48,644
has got me in its spell.
767
01:09:48,714 --> 01:09:51,740
� That old black magic �
768
01:09:51,817 --> 01:09:54,285
� That you weave so well �
769
01:09:54,353 --> 01:09:56,287
I know.
Terrifying, isn't it?
770
01:09:56,355 --> 01:09:59,449
� Those icy fingers
up and down your spine �
771
01:09:59,524 --> 01:10:01,116
My spine?
772
01:10:04,730 --> 01:10:08,131
Ooo-ooo-ooo!
773
01:10:08,200 --> 01:10:12,728
� I'm in a spin
Loving this spin I'm in �
774
01:10:12,804 --> 01:10:17,104
All right, bedtime.
Come on, sing it, Campbell.
775
01:10:17,175 --> 01:10:20,372
Come on, sing us a bar.
776
01:10:21,179 --> 01:10:23,113
Come on.
777
01:10:23,181 --> 01:10:25,115
� I should stay away �
778
01:10:25,183 --> 01:10:27,344
� But what can I do �
� But what can I do �
779
01:10:27,419 --> 01:10:29,910
� I hearyour name �
� I hearyour name �
780
01:10:29,988 --> 01:10:33,048
� I'm in a flame � �
781
01:10:33,125 --> 01:10:36,288
Come on, sing it!
782
01:10:36,361 --> 01:10:38,556
Get some sleep, Rae.
783
01:10:38,630 --> 01:10:40,495
Don't!
784
01:10:42,067 --> 01:10:44,126
What?
785
01:10:44,202 --> 01:10:47,262
Don't call me by my given name.
786
01:10:47,339 --> 01:10:50,638
Don't you like it?
787
01:10:51,643 --> 01:10:54,237
Yeah, I like it.
788
01:12:03,515 --> 01:12:07,975
Campbell?
Ready forvisitors?
789
01:12:13,124 --> 01:12:16,287
The medicine man?
He's in the neighborhood.
790
01:12:16,361 --> 01:12:19,228
How do you know?
791
01:12:19,297 --> 01:12:21,629
Call it a hunch.
792
01:12:27,405 --> 01:12:31,865
We might be in the wrong gorge.
Somehow I doubt that.
793
01:12:31,943 --> 01:12:36,437
I mean, are you sure
Palala knows where he lives?
794
01:12:36,515 --> 01:12:39,075
Oh, yeah.
What ifhe doesn't?
795
01:12:39,150 --> 01:12:41,710
What do we do then?
796
01:12:53,465 --> 01:12:57,299
I thought I was dreaming.
797
01:13:00,472 --> 01:13:02,406
Campbell, I thought--
798
01:13:16,755 --> 01:13:19,656
Okay, what's going on?
799
01:13:19,724 --> 01:13:21,783
It seems there's going to be a fight.
800
01:13:21,860 --> 01:13:24,158
Between you and him?
801
01:13:24,229 --> 01:13:27,130
Mm-hmm.
802
01:13:27,198 --> 01:13:30,895
He's three feet tall,
for Christ's sake!
803
01:13:30,969 --> 01:13:35,372
You wanted to pick his brains.
Not offthe sidewalk!
804
01:13:36,841 --> 01:13:39,139
Ever mouth off to the dean...
805
01:13:39,210 --> 01:13:42,407
and then need a grant?
806
01:13:42,480 --> 01:13:46,610
Oh, this is an
"eat crow, kiss ass" contest?
807
01:13:46,685 --> 01:13:50,951
Exactly. Rememberwhat I told you
about taking his stick?
808
01:13:51,022 --> 01:13:53,752
I think this is about giving it back.
809
01:13:53,825 --> 01:13:56,726
So he's got to win?
Mm-hmm.
810
01:13:56,795 --> 01:14:01,858
Okay, bend over,
take three whacks and cut to the info.
811
01:14:01,933 --> 01:14:05,096
It doesn't quite work that way.
812
01:14:06,271 --> 01:14:08,364
The tricky part is...
Is what?
813
01:14:08,440 --> 01:14:12,501
not getting my skull cracked
in the process.
814
01:14:33,565 --> 01:14:37,194
Tell him his mother eats army boots.
815
01:14:49,514 --> 01:14:51,448
He's what happens when cousins marry.
816
01:14:51,516 --> 01:14:53,484
For Christ's sake--Aaah!
817
01:14:56,221 --> 01:14:59,554
I was helping.
Well, don't!
818
01:15:04,696 --> 01:15:06,687
I don't need an interpreter.
I do.
819
01:15:10,368 --> 01:15:12,563
Don't push your luck, runt.
Campbell!
820
01:15:24,315 --> 01:15:25,646
Nice kiss.
821
01:15:59,117 --> 01:16:01,449
What?
822
01:16:01,519 --> 01:16:03,453
What'd he say?
What'd he say?
823
01:16:09,027 --> 01:16:11,518
What'd he say?
What'd he say?
824
01:16:36,921 --> 01:16:39,890
Back to square one.
825
01:16:39,958 --> 01:16:44,691
Where did I go wrong? The eating crow
orthe kissing ass department?
826
01:16:47,632 --> 01:16:49,930
It wasn't a total loss.
827
01:18:02,373 --> 01:18:03,738
My, my.
828
01:18:03,808 --> 01:18:08,074
Isn't it all bright and shiny?
829
01:18:08,146 --> 01:18:11,138
I cleaned up a little, that's all.
830
01:18:15,153 --> 01:18:19,954
These first four extracts
will be ready to test by 7:00.
831
01:18:20,024 --> 01:18:24,358
I'll set my alarm for 6:30.
832
01:18:24,429 --> 01:18:28,456
Incidentally, the blue doesn't come off.
833
01:18:28,533 --> 01:18:30,694
Get drunk somewhere else.
834
01:18:30,768 --> 01:18:33,498
Hey, I live here.
835
01:18:33,571 --> 01:18:35,766
Get sanctimonious somewhere else.
836
01:18:37,208 --> 01:18:41,201
I tried to get drunk atJahausa's,
as a matter of fact,
837
01:18:41,279 --> 01:18:46,376
but I soon tired ofhearing him
pray over his only son.
838
01:18:46,451 --> 01:18:49,045
So I said to myself,
why not visit Dr. Bronx...
839
01:18:49,120 --> 01:18:52,055
and hertabernacle
of empirical evidence?
840
01:18:54,893 --> 01:18:58,727
I'm not a monster, Campbell.
No, you're not a monster.
841
01:18:58,796 --> 01:19:04,428
If I have in any way
labeled you"monstrous"...
842
01:19:04,502 --> 01:19:06,993
by gesture or manner,
843
01:19:07,071 --> 01:19:10,199
I sincerely beg your pardon.
844
01:19:10,275 --> 01:19:14,109
I'd like to go to sleep now.
I have an early morning.
845
01:19:14,178 --> 01:19:19,616
I wouldn't bother setting that alarm,
Monster Bronx.
846
01:19:19,684 --> 01:19:23,347
He won't make it through the night.
847
01:19:23,421 --> 01:19:25,355
You don't know that.
848
01:19:27,592 --> 01:19:29,787
I picture you at Imana's age...
849
01:19:31,996 --> 01:19:35,329
sitting in bed awake, arms crossed,
whispering...
850
01:19:35,400 --> 01:19:39,598
"I don't believe in ghosts.
I don't believe in ghosts."
851
01:19:41,839 --> 01:19:44,865
Where was I when you
were six years of age...
852
01:19:44,943 --> 01:19:47,969
and armed against the dark?
853
01:19:48,046 --> 01:19:51,072
Probably hiding like you are now.
854
01:19:51,149 --> 01:19:53,617
In the jungle or in the bottle?
855
01:19:53,685 --> 01:19:56,882
To which hideout are you referring?
856
01:19:56,955 --> 01:19:58,889
Does it matter?
857
01:20:01,492 --> 01:20:04,359
It's not as difficult
as you might think,
858
01:20:04,429 --> 01:20:07,796
watching someone die.
859
01:20:07,865 --> 01:20:12,802
After 70 or 80 men, women, infants,
860
01:20:12,870 --> 01:20:17,432
you begin to feel quite numb.
861
01:20:17,508 --> 01:20:22,445
When I leftJahausa's hut I was
coming here to get the magic serum...
862
01:20:23,915 --> 01:20:27,715
to save myself, of course, not the boy.
863
01:20:29,721 --> 01:20:32,053
Which makes me the monster.
864
01:20:32,123 --> 01:20:35,354
You, at least, would save the world.
865
01:20:35,426 --> 01:20:37,951
And the world is not one choking boy...
866
01:20:38,029 --> 01:20:40,930
in the middle of a disappearing forest,
867
01:20:40,999 --> 01:20:43,433
even though it seems that way
here in the dark...
868
01:20:43,501 --> 01:20:46,436
against which you are so well armed.
869
01:20:48,940 --> 01:20:50,874
And I have only this.
870
01:20:55,146 --> 01:20:57,671
Enough!
Give me that bottle.
871
01:20:57,749 --> 01:21:00,980
You're not a murderer.
That's not why she left you.
872
01:21:01,052 --> 01:21:04,021
What the hell do you know about it?
873
01:21:04,088 --> 01:21:06,022
She left me...
874
01:21:10,862 --> 01:21:15,731
because I wouldn't allow her
to forgive me.
875
01:21:15,800 --> 01:21:19,759
She very much wanted to.
876
01:21:21,539 --> 01:21:24,372
But I couldn't forgive myself.
877
01:21:24,442 --> 01:21:28,378
Until I do, no one,
878
01:21:28,446 --> 01:21:30,914
no one's allowed.
879
01:21:30,982 --> 01:21:32,916
Dapsuia.
880
01:21:39,924 --> 01:21:43,382
We've been invited
to a prayer meeting.
881
01:21:43,461 --> 01:21:45,395
I'll make your excuses.
882
01:24:39,103 --> 01:24:42,334
Oh, hi!
883
01:24:44,976 --> 01:24:48,036
Kalana!
Kalana!
884
01:24:48,112 --> 01:24:51,775
Kalana!
Yes, yes, he's okay.
885
01:24:51,849 --> 01:24:54,511
He's okay, he'll be fine.
What's going on?
886
01:24:54,585 --> 01:24:57,383
Why is everyone running?
887
01:25:01,993 --> 01:25:05,520
Palala!
888
01:25:26,917 --> 01:25:28,908
Time's up.
889
01:25:57,715 --> 01:26:01,742
A miracle without proof
is only a miracle.
890
01:26:01,819 --> 01:26:03,787
It do not stop bulldozers.
891
01:26:03,854 --> 01:26:07,722
Look, Ornega, I injected him myself.
I'm not doubting it.
892
01:26:07,792 --> 01:26:11,694
This bromeliad, I've never seen it
growing anywhere else.
893
01:26:11,762 --> 01:26:14,253
You can't transplant it to the lab.
894
01:26:14,332 --> 01:26:16,698
I couldn't bring it down
100 feet from origin.
895
01:26:16,767 --> 01:26:19,827
Move your roads through here
and we've lost it.
896
01:26:19,904 --> 01:26:22,372
Come on, Roberto, it's not my road.
897
01:26:22,440 --> 01:26:25,466
We need time.
We're testing new samples.
898
01:26:25,543 --> 01:26:30,446
Senor Reyes has been instructed
to move the villagers.
899
01:26:32,249 --> 01:26:35,810
If a test is successful
in the next 24 hours--
900
01:26:35,886 --> 01:26:37,979
24 hours!
901
01:26:38,055 --> 01:26:41,456
The bulldozers
are running night and day now.
902
01:27:15,693 --> 01:27:19,322
I'm gonna retest.
903
01:27:19,397 --> 01:27:22,230
It didn't work, Rae.
It's not here.
904
01:27:22,299 --> 01:27:26,292
You promised me a week.
You gave me a week.
905
01:27:26,370 --> 01:27:30,101
Pack your bags, Rae,
before the road gets here.
906
01:27:30,174 --> 01:27:33,974
You're always throwing me out.
907
01:27:34,044 --> 01:27:36,877
It's foryour own good.
908
01:27:38,282 --> 01:27:42,412
What do you know about it?
Quite a bit.
909
01:27:42,486 --> 01:27:46,320
You don't smoke, do you?
910
01:27:46,390 --> 01:27:50,019
There's got to be a cigarette
around here somewhere.
911
01:28:01,272 --> 01:28:05,470
Is this supposed to be me?
912
01:28:05,543 --> 01:28:10,207
Supposed to be?
It's a very good likeness.
913
01:28:12,216 --> 01:28:15,117
Take it ifyou want.
914
01:28:15,186 --> 01:28:19,589
No, I'd ratheryou kept it.
915
01:28:19,657 --> 01:28:22,990
I certainly flattered you
by idealizing your forehead.
916
01:28:23,060 --> 01:28:24,994
But, ah--
917
01:28:25,062 --> 01:28:28,725
A man in love
wouldn't notice the disparity.
918
01:28:30,301 --> 01:28:34,533
A man in love?
Yeah, Tommy Falon the younger.
919
01:28:34,605 --> 01:28:38,097
Give it to him.
920
01:28:38,175 --> 01:28:42,111
I'm sure he sees your forehead
exactly as I've drawn it.
921
01:28:42,179 --> 01:28:47,981
He probably never noticed that your
left ear is lowerthan your right ear.
922
01:28:48,052 --> 01:28:52,045
When one is smitten
those are the details that--
923
01:28:54,191 --> 01:28:57,558
What are you running?
A baseline.
924
01:28:57,628 --> 01:29:01,758
What are you using?
Sugar solution.
925
01:29:02,900 --> 01:29:06,461
The same solution
you've used each time?
926
01:29:06,537 --> 01:29:10,667
No, I ran out.
Why?
927
01:29:11,742 --> 01:29:15,007
Where'd you get the sugar?
928
01:29:39,169 --> 01:29:41,137
Aaah!
929
01:29:41,205 --> 01:29:44,834
Campbell!
930
01:29:48,846 --> 01:29:52,009
Campbell!
931
01:30:29,520 --> 01:30:32,648
Campbell!
932
01:30:34,258 --> 01:30:36,249
Campbell!
933
01:30:37,328 --> 01:30:40,820
Campbell!
Campbell!
934
01:30:44,969 --> 01:30:47,369
Campbell!
935
01:30:47,438 --> 01:30:51,374
Damn poortime
for having an iron man contest!
936
01:30:51,442 --> 01:30:53,376
Ow!
937
01:34:49,246 --> 01:34:52,545
Have you ever lost anything, Ornega?
938
01:34:52,616 --> 01:34:57,417
Your car keys, yourwallet?
939
01:34:57,487 --> 01:35:01,787
It wasn't the bromeliads.
It was the ants.
940
01:35:01,859 --> 01:35:04,259
You're certain?
941
01:35:04,328 --> 01:35:08,662
I seem to have left
the evidence in my other suit.
942
01:35:11,835 --> 01:35:13,769
Campbell?
943
01:35:38,795 --> 01:35:39,727
Roberto.
944
01:35:45,002 --> 01:35:46,936
Roberto.
945
01:35:49,139 --> 01:35:51,869
It's me, Miguel.
946
01:35:51,942 --> 01:35:54,035
Ah, Miguel.
947
01:35:55,412 --> 01:35:58,677
We can go wheneveryou are ready.
948
01:35:58,749 --> 01:36:01,912
No, no, no,
I know what I'm looking for now.
949
01:36:01,985 --> 01:36:04,818
Those little orange bastards
exist somewhere else.
Roberto.
950
01:36:04,888 --> 01:36:07,857
I'll find them.
Look at yourself.
951
01:36:07,925 --> 01:36:10,655
It's timeout, my friend.
952
01:36:10,727 --> 01:36:15,289
Six years and all your equipment.
Aston isn't going--
953
01:36:15,365 --> 01:36:17,697
Aston will replace it, all ofit.
954
01:36:17,768 --> 01:36:21,670
And provide him with
a research assistant per his request.
955
01:36:21,738 --> 01:36:25,469
Dr. Sealove, if I remember,
956
01:36:25,542 --> 01:36:29,239
was your first choice.
957
01:36:29,313 --> 01:36:31,247
Thank you.
958
01:36:34,217 --> 01:36:36,151
You're welcome.
959
01:36:41,325 --> 01:36:44,556
Ifyou're ready, we should go.
960
01:36:58,008 --> 01:37:00,875
Good luck.
961
01:37:00,944 --> 01:37:03,708
Good luck to you.
962
01:37:10,554 --> 01:37:13,284
You'll be in touch?
963
01:37:22,032 --> 01:37:27,197
They won't relocate
where the government has indicated.
964
01:37:27,270 --> 01:37:31,673
Sooner or later,
they'll have no place left.
965
01:37:31,742 --> 01:37:34,677
Then, they'll go where they're told.
966
01:37:34,745 --> 01:37:39,114
He says the medicine man
has found a place upriver.
967
01:37:39,182 --> 01:37:41,946
Medicine man?
You mean Campbell?
968
01:37:42,019 --> 01:37:45,648
No, that small one over by the trees.
969
01:37:49,226 --> 01:37:52,627
Give me a minute.
970
01:38:37,474 --> 01:38:40,170
Right.
971
01:38:40,243 --> 01:38:42,404
I'll tell him.
972
01:38:56,693 --> 01:39:00,686
He said this was your stick.
973
01:39:00,764 --> 01:39:05,167
He said it's all right now.
He's found a good place.
974
01:39:05,235 --> 01:39:08,762
Ifyou behave yourself,
you can go with them.
975
01:39:11,308 --> 01:39:15,438
He said he'll teach you big magic.
976
01:39:18,281 --> 01:39:23,184
He said he's never
met a man like you before...
977
01:39:24,721 --> 01:39:28,987
and maybe he neverwill again.
978
01:39:35,899 --> 01:39:39,767
I'm gonna need in addition
to a new chromatograph...
979
01:39:39,836 --> 01:39:42,532
more scopes, calipers--
980
01:39:42,606 --> 01:39:46,098
I'll make sure
you get everything you need.
981
01:39:46,176 --> 01:39:50,203
When I reach the city
I'll contact Dr. Sealove.
982
01:39:52,616 --> 01:39:55,676
I've reconsidered.
983
01:39:55,752 --> 01:39:58,846
Dr. Sealove is my second choice now.
984
01:40:03,059 --> 01:40:05,391
Well, come on, Bronx.
985
01:40:05,462 --> 01:40:07,930
You think Tom Falon's
gonna walk down the aisle...
986
01:40:07,998 --> 01:40:11,661
with a woman whose"something blue"
is a tattoo on her forehead?
987
01:40:14,771 --> 01:40:17,137
I want joint publication.
988
01:40:18,842 --> 01:40:20,833
You can have whateveryou want.
989
01:40:25,282 --> 01:40:28,012
What do you want?
990
01:40:32,789 --> 01:40:34,848
A meal and a bath.
991
01:40:39,529 --> 01:40:43,295
Unbutton your shirt.
992
01:40:51,808 --> 01:40:57,371
Dearest Tom, we're pushing
upriver in search of those ants.
993
01:40:57,447 --> 01:41:02,384
With some luck we'll get to them
before the lumber companies do.
994
01:41:04,120 --> 01:41:06,918
And about our marriage--
995
01:41:09,459 --> 01:41:13,623
Well, I'm not so sure...
996
01:41:13,697 --> 01:41:16,632
I'm ready for it yet.
997
01:41:20,470 --> 01:41:23,371
Okay.
998
01:41:25,942 --> 01:41:27,876
Life is strange.
999
01:41:29,546 --> 01:41:32,174
But down here...
1000
01:41:32,249 --> 01:41:34,649
Hey, Bronx!
it seems...
1001
01:41:34,718 --> 01:41:36,686
Yeah?
1002
01:41:36,753 --> 01:41:39,722
Come on!
so very precious.
1003
01:41:39,789 --> 01:41:41,723
I'm coming!
1004
01:42:03,789 --> 01:42:05,723
" The End "
72812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.