All language subtitles for Medical.Police.S01E07.INTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 I just love it when something goes... viral. 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,599 Tubes. The 3D printer. The ventilation system. 3 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 Cat, you need to stop this attack, now. 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,854 Sorry you're gonna miss the show. 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,231 Please give a warm welcome to Cat Black! 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,859 This audience is gonna cheer themselves into the grave. 7 00:00:25,942 --> 00:00:28,611 Can I just say that you have a lovely cornhole. 8 00:00:32,782 --> 00:00:34,784 Hello? 9 00:00:35,577 --> 00:00:36,745 Oh, good! You're awake. 10 00:00:36,828 --> 00:00:37,662 Where am I? 11 00:00:37,746 --> 00:00:40,749 You're in Mount Hollywood Medical Center in Los Angeles. 12 00:00:40,957 --> 00:00:42,757 You were rushed here from Break a Leg Studios. 13 00:00:43,126 --> 00:00:45,545 - Oh, my God! - It's okay, you're not infected. 14 00:00:45,628 --> 00:00:48,298 The taping! Oh, God! How long have I been out? 15 00:00:48,381 --> 00:00:51,509 It was a pretty nasty fall. You've been unconscious for 36 hours. 16 00:00:51,593 --> 00:00:53,762 Thirty-six hours? I might've been too late! 17 00:00:53,845 --> 00:00:55,055 I... Let me have my phone. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,741 - Can I have my phone? - No, I'm sorry, honey. 19 00:00:56,765 --> 00:00:58,600 What you need to do is conserve your strength. 20 00:00:58,683 --> 00:01:00,363 But calling someone is not a lot of energy. 21 00:01:00,393 --> 00:01:01,895 It's like thumbs... 22 00:01:01,978 --> 00:01:03,396 Okay, just this once. 23 00:01:04,230 --> 00:01:05,230 Okay. 24 00:01:06,066 --> 00:01:07,418 Welcome to the FBI. 25 00:01:07,442 --> 00:01:09,986 Please listen closely, as our menu options have changed. 26 00:01:10,070 --> 00:01:11,571 For Fraud, press one. 27 00:01:11,654 --> 00:01:12,989 For Cyber Crimes, press two. 28 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 To learn about our rewards program, press three! 29 00:01:15,575 --> 00:01:17,935 If you have information about the World Wide Viral Outbreak, 30 00:01:17,994 --> 00:01:19,513 leave a message at the beep. 31 00:01:19,537 --> 00:01:22,874 So I saw the guy who released the virus at the Break a Leg taping! 32 00:01:22,957 --> 00:01:25,376 Thank you for your interest in the FBI Rewards Program! 33 00:01:47,023 --> 00:01:48,191 What a nightmare. 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,904 This is horrible, and it's all your fault. I hope you're happy! 35 00:01:52,987 --> 00:01:54,531 It's not, and I'm not! 36 00:01:56,116 --> 00:01:57,283 Oh, pee-ew. 37 00:02:00,245 --> 00:02:01,329 You hear that? 38 00:02:01,412 --> 00:02:02,580 What is that? 39 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 What's that sound? 40 00:02:04,999 --> 00:02:06,584 That's for the Halloween party. 41 00:02:08,837 --> 00:02:10,338 Halloween's not for five more weeks. 42 00:02:10,755 --> 00:02:12,235 What kind of fucked up place is this? 43 00:02:12,298 --> 00:02:14,425 Welcome to your new home. 44 00:02:15,468 --> 00:02:17,470 - That's your bed. - Whose bed? 45 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 Both of you. 46 00:02:19,514 --> 00:02:21,182 - I'm not sharing a bed with him. - Uh, 47 00:02:21,266 --> 00:02:24,561 excuse me, do you have any old professors here that she can shack up with? 48 00:02:26,563 --> 00:02:27,564 I'm taking the bed! 49 00:02:28,314 --> 00:02:29,524 You can fend for yourself. 50 00:02:29,607 --> 00:02:30,900 We're not partners anymore, 51 00:02:30,984 --> 00:02:34,904 not since you let your ex-boyfriend slash bioterrorist run free. 52 00:02:34,988 --> 00:02:37,758 Okay, you would've done exactly the same thing if you were in my shoes! 53 00:02:37,782 --> 00:02:40,535 No, if I was in your shoes, I would look down at my shoes and go, 54 00:02:40,618 --> 00:02:42,829 "Gross! These are Lola's shoes. 55 00:02:42,912 --> 00:02:44,164 They don't even fit!" 56 00:02:44,247 --> 00:02:47,250 And I'd take them right off and throw them into a waste bin! 57 00:02:47,333 --> 00:02:50,879 And then I'd take that waste bin and I'd put it into a trash can, 58 00:02:50,962 --> 00:02:52,714 and then I'd take the trash can 59 00:02:52,797 --> 00:02:54,382 and gently put it into a dumpster! 60 00:02:54,465 --> 00:02:55,800 I get the picture! 61 00:03:00,430 --> 00:03:01,848 Maybe that was too much. 62 00:03:05,643 --> 00:03:07,083 You sunk my battleship. 63 00:03:21,492 --> 00:03:22,692 All right! 64 00:03:23,203 --> 00:03:24,370 My turn, bitches. 65 00:03:24,454 --> 00:03:26,664 Put another plate on there for me, it's chest day. 66 00:03:26,748 --> 00:03:28,917 - Fuck off, clown! - What did you just say to me? 67 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 What? 68 00:03:30,668 --> 00:03:32,253 Looks like somebody wants to get cut. 69 00:03:32,462 --> 00:03:34,380 Huh? Wanna go to night school? 70 00:03:35,465 --> 00:03:37,425 Holy crapatoli! 71 00:03:38,134 --> 00:03:39,260 Well, you just got lucky... 72 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 I'll deal with you later. 73 00:03:46,100 --> 00:03:48,478 - Blake? - We thought you were on vacation. 74 00:03:48,561 --> 00:03:51,898 I was! But I got arrested at customs trying to sneak in a koala. 75 00:03:51,981 --> 00:03:53,733 - What? - Yeah, I almost got it through too, 76 00:03:53,816 --> 00:03:55,777 but then it started to maul me at the last minute. 77 00:03:55,860 --> 00:03:57,320 They might look cute and cuddly... 78 00:03:57,612 --> 00:04:00,406 They are very mean-spirited. Real assholes. 79 00:04:00,490 --> 00:04:02,533 Well, I'm sure you're gonna get out soon. 80 00:04:02,617 --> 00:04:04,702 Yes and no. I mean, it is a life sentence. 81 00:04:04,786 --> 00:04:05,786 - Hmm. - Right. 82 00:04:06,162 --> 00:04:07,622 But what are the odds 83 00:04:07,705 --> 00:04:10,065 that we're all in the same prison, halfway around the world! 84 00:04:10,124 --> 00:04:13,086 Incredibly low, but not zero, evidently! 85 00:04:13,169 --> 00:04:15,797 Yeah! So what are you guys in for? Same thing? 86 00:04:15,880 --> 00:04:16,798 - Koalas? - No. 87 00:04:16,881 --> 00:04:20,009 Remember those students who had unusual symptoms back at Childrens? 88 00:04:20,093 --> 00:04:21,773 - Nope. - Okay. Well, it's related to that. 89 00:04:21,844 --> 00:04:22,887 - Ah. - So, um, 90 00:04:22,971 --> 00:04:24,764 what was up with those guys over there? 91 00:04:24,847 --> 00:04:26,849 Just trying to curry favor with me 92 00:04:26,933 --> 00:04:28,535 'cause I'm sort of in charge around here. 93 00:04:28,559 --> 00:04:29,662 - No, he not! - Yeah, 94 00:04:29,686 --> 00:04:31,526 they just dodged a beatdown, that's for sure... 95 00:04:33,731 --> 00:04:35,108 All right! Who threw that? 96 00:04:39,654 --> 00:04:41,656 I'll find out. I have my ways. 97 00:04:42,573 --> 00:04:45,243 So you guys need any heroin? CBD oil? 98 00:04:45,660 --> 00:04:47,036 Ahh! 99 00:04:47,495 --> 00:04:50,748 You know what? Why don't we walk and talk, huh? 100 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 Before I beat some Chinese ass! 101 00:04:54,419 --> 00:04:56,379 Hey, Blake. I could use your help. 102 00:04:56,421 --> 00:04:57,630 I wanna bust out of here! 103 00:04:57,714 --> 00:05:00,401 Yeah, I wanna get out of here too. I wanna escape, but not with Owen! 104 00:05:00,425 --> 00:05:02,361 - I don't wanna be with you either! - I wann do it on my own! 105 00:05:02,385 --> 00:05:04,178 You wanna escape? I mean... 106 00:05:06,222 --> 00:05:08,766 There is someone I know. She might be able to help you. 107 00:05:08,850 --> 00:05:09,976 Her name is Bao Tsai. 108 00:05:10,601 --> 00:05:12,061 I could get you in to see her. 109 00:05:12,520 --> 00:05:14,522 - I'm sorta like her boss. - No, he not! 110 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 - They really hate you. - They fear me. 111 00:05:22,322 --> 00:05:24,490 So you're telling us you got a clear look 112 00:05:24,574 --> 00:05:26,927 at the man who deployed the virus at the Break a Leg studio. 113 00:05:26,951 --> 00:05:31,164 I did. I will never forget that man's face as long as I live. 114 00:05:31,748 --> 00:05:34,167 - Well, this is Susan, our sketch artist. - Hi. 115 00:05:34,250 --> 00:05:36,186 - Why don't you tell us what you remember? - Okay. 116 00:05:36,210 --> 00:05:38,838 - Let's start with his hair. - Yeah, it was mostly wavy. 117 00:05:38,963 --> 00:05:42,675 Um, it had kind of, like, straight bits. 118 00:05:42,759 --> 00:05:44,677 It's almost like a perm that's loosened a bit, 119 00:05:44,761 --> 00:05:45,961 or maybe it was just the wind. 120 00:05:46,012 --> 00:05:49,265 It's actually hard to tell because he was kind of bouncing around a lot, 121 00:05:49,349 --> 00:05:53,770 so it could've been like a wavy-curl-straight-hair kinda shape. 122 00:05:53,853 --> 00:05:55,188 Can you describe his eyes? 123 00:05:55,271 --> 00:05:56,773 I didn't see the color of his eyes, 124 00:05:56,856 --> 00:05:59,150 but, uh, I can definitely tell you what the shape was. 125 00:05:59,233 --> 00:06:00,401 It's sort of, they're... 126 00:06:03,154 --> 00:06:05,531 like... like circles. 127 00:06:06,240 --> 00:06:07,867 - Nose? - Yes! 128 00:06:08,284 --> 00:06:09,285 Yes, he did. 129 00:06:09,827 --> 00:06:10,828 What was he wearing? 130 00:06:10,912 --> 00:06:11,913 Uh... 131 00:06:12,163 --> 00:06:13,915 Was he wearing clothes? 132 00:06:14,665 --> 00:06:16,793 This guy and his two professional assassins 133 00:06:16,876 --> 00:06:19,337 couldn't even kill a couple of pediatricians. 134 00:06:19,420 --> 00:06:20,338 Pathetic. 135 00:06:20,421 --> 00:06:23,174 The satellite should be coming into range over China any moment. 136 00:06:23,257 --> 00:06:24,425 There it is. 137 00:06:24,509 --> 00:06:25,760 Center on Janyu Prison. 138 00:06:30,390 --> 00:06:32,850 - What is that? Zoom in. - Zooming in. 139 00:06:32,934 --> 00:06:35,186 But really, who's zooming who? 140 00:06:39,315 --> 00:06:40,942 That's them. Oh, yeah, 141 00:06:41,025 --> 00:06:44,862 I'd recognize them anywhere. Dr. Owen Maestro and Dr. Lola Spratt. 142 00:06:45,071 --> 00:06:46,864 It looks like they're still alive. 143 00:06:47,031 --> 00:06:49,534 - What's the next move? - I have someone on the ground already. 144 00:06:49,617 --> 00:06:51,285 - Collins? - Hell, no. 145 00:06:51,369 --> 00:06:53,121 He had his chance and whiffed. 146 00:06:55,456 --> 00:06:57,500 I'm sending my ringer back in. 147 00:07:13,099 --> 00:07:14,308 Hello. Hi. 148 00:07:15,101 --> 00:07:16,811 - Hi. - Bao Tsai? 149 00:07:16,894 --> 00:07:20,189 You're American doctors in the shootout in Shanghai. Huh. 150 00:07:20,273 --> 00:07:21,273 Pretty badass. 151 00:07:21,607 --> 00:07:23,443 - Okay. - What can I do for you? 152 00:07:23,818 --> 00:07:24,818 Um... 153 00:07:24,944 --> 00:07:26,821 Well, we need to get outta here. 154 00:07:27,280 --> 00:07:28,489 Don't we all? 155 00:07:39,792 --> 00:07:41,672 - What's wrong with him? - My nephew. 156 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 Don't know. Fever. Twenty-four hour. 157 00:07:46,090 --> 00:07:47,090 May I examine him? 158 00:07:57,059 --> 00:08:00,062 This man is very sick. He has the São Paulo virus. 159 00:08:01,481 --> 00:08:03,983 If you help get us out and we get the cure, 160 00:08:04,066 --> 00:08:05,735 that'll be his best chance at survival. 161 00:08:09,155 --> 00:08:10,364 You have a deal. 162 00:08:10,990 --> 00:08:12,617 - Okay. - But you must follow 163 00:08:12,700 --> 00:08:14,535 my instruction exactly. 164 00:08:14,869 --> 00:08:16,287 - Okay. - Come. 165 00:08:22,793 --> 00:08:25,087 They always follow the same routine. 166 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 Don't mess this up. 167 00:08:26,839 --> 00:08:28,341 Three, two, one. 168 00:08:39,310 --> 00:08:41,312 And three, two, one, go. 169 00:08:44,106 --> 00:08:47,068 Sneeze in three, two, one. 170 00:08:52,782 --> 00:08:54,450 And... 171 00:08:54,534 --> 00:08:55,534 Flashlight. 172 00:08:57,703 --> 00:08:59,205 And shooting star. 173 00:08:59,288 --> 00:09:00,623 Oh! 174 00:09:05,628 --> 00:09:06,754 - This is it. - Yeah. 175 00:09:06,837 --> 00:09:08,597 We get through this door and we're home free. 176 00:09:08,673 --> 00:09:09,674 Let's do it. 177 00:09:16,097 --> 00:09:18,182 Doctors. We've been waiting for you. 178 00:09:18,266 --> 00:09:20,268 Oh, schnauzers. 179 00:09:20,351 --> 00:09:22,270 Right on schedule, just like I told you. 180 00:09:23,646 --> 00:09:26,107 - What the hell? - I heard them planning to escape. 181 00:09:26,190 --> 00:09:28,484 I'm just happy to be able to warn you in time. 182 00:09:28,568 --> 00:09:30,570 No! You were supposed to help us escape. 183 00:09:30,653 --> 00:09:33,364 If there was a way to escape do you think I would still be here? 184 00:09:36,576 --> 00:09:37,576 Owen! 185 00:09:38,077 --> 00:09:40,204 I don't know what we would do without you, Bao Tsai. 186 00:09:45,209 --> 00:09:46,377 Take them to the zoo. 187 00:09:46,460 --> 00:09:47,460 - The what? - I don't... 188 00:09:47,503 --> 00:09:49,130 Have fun! 189 00:09:49,213 --> 00:09:51,716 The zoo? Sounds bad. 190 00:09:52,508 --> 00:09:53,508 Okay, 191 00:09:53,676 --> 00:09:55,678 - you said he was in his twenties. - Yes. 192 00:09:55,761 --> 00:10:00,641 He was in his twenties, you know, or thirties. Maybe mid-fifties. 193 00:10:00,725 --> 00:10:03,644 But it really depends on, like, how people take care of their bodies. 194 00:10:03,728 --> 00:10:06,208 It's like, there are fifty-year-olds these days where I'm like, 195 00:10:06,272 --> 00:10:07,857 - I don't actually know. - Okay. 196 00:10:07,940 --> 00:10:09,817 I think we got all we can. What you got, Susan? 197 00:10:17,783 --> 00:10:21,746 Yeah. That's right. That's him. 198 00:10:21,829 --> 00:10:25,416 Alright. Let's run it through the system, see if we get any hits. 199 00:10:26,751 --> 00:10:28,461 It's hard seeing his face again. 200 00:10:44,560 --> 00:10:45,728 Go back to your bunk! 201 00:10:50,691 --> 00:10:52,234 Take her to the zoo! 202 00:11:00,743 --> 00:11:03,621 That Bao Tsai really double-crossed us. 203 00:11:03,704 --> 00:11:06,123 And right when I was beginning to trust her. 204 00:11:06,207 --> 00:11:08,292 I think I was just seduced by her charisma. 205 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 - Right? - Yeah. 206 00:11:13,506 --> 00:11:14,882 Hey, Lola... 207 00:11:15,508 --> 00:11:18,236 - about what happened in Shanghai... - Owen, I don't wanna fight anymore. 208 00:11:18,260 --> 00:11:19,679 No, I just wanna say that... 209 00:11:21,681 --> 00:11:23,474 I get why you let Waters go. 210 00:11:24,600 --> 00:11:27,061 You know, as much of a tool as I think he is, 211 00:11:28,104 --> 00:11:30,981 he did have the cure and he needed to get safety, 212 00:11:31,065 --> 00:11:33,651 and I'm just hoping that he's gonna do the right thing with it. 213 00:11:34,527 --> 00:11:38,614 Yeah. I'm so sorry I got us into this in the first place. 214 00:11:39,115 --> 00:11:41,242 You know, if I hadn't gone chasing this virus, 215 00:11:41,325 --> 00:11:43,452 we would be home right now and... 216 00:11:43,536 --> 00:11:45,746 And thousands more people would be dead. 217 00:11:47,248 --> 00:11:49,750 And we never would've gotten to meet the Goldfinch. 218 00:11:50,459 --> 00:11:52,920 - Yeah. - Or gone to visit our friend Glenn. 219 00:11:53,462 --> 00:11:55,047 - True. - Or gotten to see 220 00:11:55,131 --> 00:11:57,508 that really old Italian guy get ripped in two. 221 00:11:59,969 --> 00:12:01,262 That was pretty cool. 222 00:12:02,972 --> 00:12:04,598 I guess it wasn't all bad. 223 00:12:05,766 --> 00:12:07,727 I think we make a pretty good team. 224 00:12:16,318 --> 00:12:17,486 Oh, my God. 225 00:12:18,279 --> 00:12:19,279 It's Lavator. 226 00:12:21,323 --> 00:12:22,323 What? 227 00:12:22,908 --> 00:12:23,951 Wait, let me think. 228 00:12:24,034 --> 00:12:26,996 Is there any way that this is a coincidence that she's in here? 229 00:12:27,079 --> 00:12:29,665 - I mean... - Make girl talk. 230 00:12:29,749 --> 00:12:32,460 - I mean... - You gotta make girl talk with her. 231 00:12:35,796 --> 00:12:36,964 Hi. 232 00:12:37,173 --> 00:12:39,175 Hey, girl. Do you remember us? 233 00:12:40,217 --> 00:12:41,761 - Hello! - How are you? 234 00:12:41,844 --> 00:12:45,389 Oh, boy. She is really icing us out. 235 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 - What is she doing? - She... 236 00:12:49,268 --> 00:12:51,812 What the fuck is up with her right n... 237 00:12:51,896 --> 00:12:54,064 Does she have, like, a hairball or something? 238 00:12:54,899 --> 00:12:57,234 - She's really not blinking. - No. 239 00:12:57,818 --> 00:12:59,945 Lola, why isn't this woman blinking her eyes? 240 00:13:00,029 --> 00:13:01,405 I dunno. I'm so scared right now. 241 00:13:02,490 --> 00:13:04,200 - What is going... - Wait a second. 242 00:13:04,283 --> 00:13:06,535 - I don't... what is she... - What the fuck is... 243 00:13:06,619 --> 00:13:09,079 - What the fuck is that? - Ew! 244 00:13:09,163 --> 00:13:12,082 - Oh! - Oh, my God, what is that? 245 00:13:12,166 --> 00:13:13,542 Oh, it's a hacksaw... 246 00:13:13,626 --> 00:13:16,128 - Oh, my gosh. - ...and it's covered in spit! 247 00:13:16,670 --> 00:13:18,631 - What is she doing? - I don't know. 248 00:13:18,714 --> 00:13:20,591 You can't get out of there with... Oh, my God. 249 00:13:20,674 --> 00:13:22,944 - She can't get through. - She's cutting right through that. 250 00:13:22,968 --> 00:13:24,345 She's making a lot of progress. 251 00:13:25,846 --> 00:13:28,390 Oh! Of course it worked! 252 00:13:28,474 --> 00:13:31,060 - Maybe she just wants to go home. - You're free! 253 00:13:31,143 --> 00:13:33,062 - You can go! - You're free to go! 254 00:13:33,145 --> 00:13:35,356 - You can just go home. - You're free to go! 255 00:13:35,439 --> 00:13:36,439 Oh, God! 256 00:13:37,399 --> 00:13:39,902 Well, that's good for us. That's actually good. 257 00:13:39,985 --> 00:13:41,445 She threw the saw away. 258 00:13:41,529 --> 00:13:43,131 - What are you doing? - What are you doing? 259 00:13:43,155 --> 00:13:44,835 - Is she bending the bars? - No, she's not. 260 00:13:46,492 --> 00:13:49,036 - Are you kidding me? - Are you fucking kidding me? 261 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 Why swallow the hacksaw? 262 00:13:54,375 --> 00:13:56,252 - No! - Help, somebody! 263 00:13:56,752 --> 00:13:59,505 We're dead. We're dead. Nothing can save us. 264 00:14:04,760 --> 00:14:07,096 I totally get the appeal of these now. 265 00:14:07,179 --> 00:14:09,932 Oh, fuck, my sunburn! 266 00:14:10,516 --> 00:14:14,103 Well, we ran the picture through every database at the FBI, CIA, 267 00:14:14,186 --> 00:14:15,604 - and Interpol. - Okay. 268 00:14:15,813 --> 00:14:18,232 It's just the darndest thing. Nothing. 269 00:14:18,315 --> 00:14:19,984 - What? - No hits at all. 270 00:14:20,401 --> 00:14:23,696 Whoever your bioterrorist is, he must be completely off the grid. 271 00:14:25,656 --> 00:14:27,783 I guess I'll just know him when I see him. 272 00:14:32,872 --> 00:14:34,540 Wake up, Americans! 273 00:14:34,790 --> 00:14:37,960 I have your complimentary copy of USA Today! 274 00:14:58,898 --> 00:15:00,900 - Hey, the coast is clear. - Okay. 275 00:15:01,066 --> 00:15:02,109 That's Bao Tsai's nephew. 276 00:15:03,110 --> 00:15:06,238 Oh, he looks even worse than before. Where are they taking him? 277 00:15:06,322 --> 00:15:08,324 Guards are in a panic because he's got the virus. 278 00:15:08,908 --> 00:15:11,052 I don't know, looks to me like they're gonna shoot him, 279 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 then burn his corpse. 280 00:15:14,330 --> 00:15:15,330 Oh. 281 00:15:15,623 --> 00:15:17,333 They just threw him off the guard tower. 282 00:15:17,416 --> 00:15:19,251 That's way less work for them, which is smart. 283 00:15:23,255 --> 00:15:24,298 I have an idea. 284 00:15:26,258 --> 00:15:29,470 Just so you guys know, I only do this for best friends. 285 00:15:29,553 --> 00:15:31,193 So if the guards think we have the virus, 286 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 maybe they'll throw us over the wall as well. 287 00:15:33,349 --> 00:15:35,392 - No one else. - How's my rash look? 288 00:15:35,684 --> 00:15:37,353 - Perfect. - How's mine? 289 00:15:37,645 --> 00:15:39,104 - Great. - Best friends only. 290 00:15:40,522 --> 00:15:41,522 Okay. 291 00:15:42,149 --> 00:15:43,943 - Let me see. - Shut the fuck up. 292 00:15:44,026 --> 00:15:44,902 Shh. 293 00:15:44,985 --> 00:15:46,588 - We're shushing you. - What are you doing? 294 00:15:46,612 --> 00:15:47,612 Okay. 295 00:15:48,697 --> 00:15:50,491 - Ooh, nice! - Shut the fuck up, 296 00:15:50,574 --> 00:15:51,951 - you fucking idiot! - Shh! 297 00:15:52,034 --> 00:15:53,160 Shh! Shh! 298 00:15:53,953 --> 00:15:54,870 Shh. 299 00:15:54,954 --> 00:15:56,330 - Come on. - Good luck! 300 00:15:56,413 --> 00:15:57,748 - Shh! Shut up! - Okay. 301 00:15:57,831 --> 00:15:59,750 Shh! Good luck! 302 00:16:01,919 --> 00:16:04,630 Ow! Oh, my body. 303 00:16:07,007 --> 00:16:08,050 Please, help us. 304 00:16:08,133 --> 00:16:11,011 We're very sick. I think we have the virus. 305 00:16:11,095 --> 00:16:12,855 Yeah, maybe you should throw us over the wall 306 00:16:12,888 --> 00:16:14,574 - like you did with that other guy. - Quick! 307 00:16:14,598 --> 00:16:17,142 - Shoot them and burn their corpses! - Oh, farts. 308 00:16:21,730 --> 00:16:22,815 Run! 309 00:16:38,497 --> 00:16:40,624 Oh, shit. 310 00:16:46,338 --> 00:16:47,338 Lola! 311 00:17:10,070 --> 00:17:12,865 Hey! Everybody! Those two, they have a virus! 312 00:17:12,948 --> 00:17:14,533 It's a highly contagious virus 313 00:17:14,616 --> 00:17:16,535 and if you get it, you're all gonna die! 314 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Everybody should panic! 315 00:17:18,620 --> 00:17:20,289 Everybody panic! 316 00:17:20,372 --> 00:17:22,166 We're gonna die, we're all gonna die! 317 00:17:27,838 --> 00:17:30,049 Get to the door! Run! 318 00:17:38,432 --> 00:17:39,432 Owen. 319 00:17:40,017 --> 00:17:41,017 Thanks. 320 00:17:44,855 --> 00:17:45,855 Let's go! 321 00:17:46,231 --> 00:17:47,858 We've got to get out of here! 322 00:17:49,026 --> 00:17:50,277 The gate! 323 00:17:53,155 --> 00:17:54,281 Ah! 324 00:17:54,865 --> 00:17:55,865 Hi. 325 00:17:56,325 --> 00:17:57,534 - Blake! Blake! - Blake! 326 00:17:57,743 --> 00:17:59,661 Come on! The gates are open, let's go! 327 00:17:59,745 --> 00:18:03,624 No way. I'm not going anywhere. This place would fall apart without me. 328 00:18:03,707 --> 00:18:05,467 It's a fucking riot, man! Everyone's leaving! 329 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 Now's the time to go! 330 00:18:06,960 --> 00:18:07,836 - Come on! - Well, good, 331 00:18:07,920 --> 00:18:09,129 more room for me, you know? 332 00:18:09,213 --> 00:18:11,423 And plus I got dibs on Bao Tsai's pinball machine. 333 00:18:11,507 --> 00:18:13,133 Blake, you have a life sentence. 334 00:18:13,217 --> 00:18:15,385 This is literally your last chance to escape. 335 00:18:15,469 --> 00:18:18,764 Well, by that logic it'd be my last chance at prison, right? 336 00:18:18,847 --> 00:18:20,390 - We don't have time! - Come on! 337 00:18:20,474 --> 00:18:22,184 Goodbye old best friends. 338 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 If you ever need me, you know where to find me. 339 00:18:24,561 --> 00:18:26,271 In a Chinese prison. 340 00:18:28,023 --> 00:18:29,900 - Bye! - You're a fucking idiot! 341 00:18:29,983 --> 00:18:32,111 That's Owen. 342 00:18:35,405 --> 00:18:37,116 Over here! Oh, my God! 343 00:18:37,199 --> 00:18:38,742 - Oh, shit! - No, go back this way! 344 00:18:40,202 --> 00:18:41,036 Oh! 345 00:18:41,120 --> 00:18:42,621 Double shit! Lavator! 346 00:18:42,704 --> 00:18:44,748 - Just get in! - No way! Fuck you! 347 00:18:44,832 --> 00:18:46,583 Get in or she will kill you! 348 00:18:46,667 --> 00:18:48,467 Yeah, how do we know you're not gonna kill us? 349 00:18:48,544 --> 00:18:50,546 Who looks more like a killer? Her or me? 350 00:18:50,629 --> 00:18:52,172 Um, uh... 351 00:18:53,799 --> 00:18:54,799 Uh... 352 00:18:58,554 --> 00:19:00,806 - I honestly don't even know! - I could go either way! 353 00:19:00,889 --> 00:19:03,368 - It's like there's pros and cons for both! - Let's make a list. 354 00:19:03,392 --> 00:19:05,102 - I don't think we have time. - Let's go! 355 00:19:07,646 --> 00:19:09,648 Go, go, go, go, go! 356 00:19:17,114 --> 00:19:18,574 Okay. 357 00:19:19,032 --> 00:19:20,784 - Waters? - Yes. 358 00:19:21,118 --> 00:19:23,871 And I'm on your side, Owen. So is Agent McIntyre. 359 00:19:24,621 --> 00:19:25,831 She found me in Shanghai. 360 00:19:25,914 --> 00:19:28,726 We've been camped out for days, trying to figure out how to get you out. 361 00:19:28,750 --> 00:19:30,752 Fortunately, you two are naturals at prison breaks. 362 00:19:31,211 --> 00:19:32,796 Got a couple of Steve McQueens here. 363 00:19:33,463 --> 00:19:35,465 - You better start explaining, McIntyre. - Shit. 364 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Hey! Where did you get that gun? 365 00:19:37,926 --> 00:19:40,429 I had it in my pocket the whole time, I just forgot about it. 366 00:19:40,512 --> 00:19:41,889 Are you fucking kidding me? 367 00:19:41,972 --> 00:19:44,183 I don't wanna talk about it! I have a lot of pockets. 368 00:19:44,266 --> 00:19:45,266 Fine! 369 00:19:45,559 --> 00:19:46,685 McIntyre, what is going on? 370 00:19:47,519 --> 00:19:49,980 - My God! You guys, you're both infected! - What... 371 00:19:50,063 --> 00:19:52,107 Oh, no, no, no. This is fake. 372 00:19:52,191 --> 00:19:54,109 - We used it to bust out. - It's clown make up. 373 00:19:54,193 --> 00:19:55,611 Yeah, see? We're fine. 374 00:19:55,694 --> 00:19:58,363 God, wouldn't it be funny if I really had the virus?27744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.