All language subtitles for Medical.Police.S01E04.INTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,264 --> 00:00:15,264 Damn it! 2 00:00:21,438 --> 00:00:25,275 Oh, no, I ordered the personal pan pizza... It's fine, I'll eat it. 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,030 I mean, how many different 4 00:00:30,113 --> 00:00:32,907 four-digit combinations can there be? Like... 5 00:00:33,366 --> 00:00:35,160 - a hundred? - Owen, stop. 6 00:00:36,119 --> 00:00:39,164 The only way we're getting into Neri's phone is with Face ID, 7 00:00:39,247 --> 00:00:41,916 so we need to find his twin brother, 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,377 and he could literally be anywhere in the world. 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,255 Well, how many different places in the world can there be? 10 00:00:47,338 --> 00:00:48,423 Like, a hundred? 11 00:00:48,506 --> 00:00:50,884 Uh, try doubling it. 12 00:00:52,385 --> 00:00:55,055 This was taken at a water park, so if we could just figure out 13 00:00:55,138 --> 00:00:57,098 - which water park... - Water park. 14 00:00:59,225 --> 00:01:00,560 I know who can help us. 15 00:01:01,394 --> 00:01:02,394 Okay. 16 00:01:03,855 --> 00:01:05,065 Dr. Lola Spratt? 17 00:01:05,482 --> 00:01:07,168 - I didn't see you on rounds today! - Yeah, 18 00:01:07,192 --> 00:01:09,778 uh, long story. Hey, are you still a fan of water parks? 19 00:01:09,861 --> 00:01:11,946 Are you kidding me? I am a water park freak. 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,574 - Great. - You give me some snacks and some slides 21 00:01:14,657 --> 00:01:17,368 and a wave pool, and I am there. 22 00:01:17,452 --> 00:01:20,080 So this is a long shot, but any chance you might recognize... 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,874 Voksen Futighed Water Park, in Denmark. 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,959 That place is the tits. 25 00:01:25,043 --> 00:01:27,587 - Nice. Thank you. - Interesting thing about water parks... 26 00:01:27,670 --> 00:01:28,670 Oh, no, thank you. 27 00:01:29,047 --> 00:01:31,508 - Okay, great, let's go! - Wait, what are we supposed to do? 28 00:01:31,591 --> 00:01:34,385 Just fly to Denmark and ask people if they recognize 29 00:01:34,469 --> 00:01:36,638 - that guy? - This virus is killing people, 30 00:01:36,971 --> 00:01:38,491 and soon it'll be too late to stop it. 31 00:01:38,973 --> 00:01:41,434 Now, if you have a better suggestion, I'm all for it. 32 00:01:41,518 --> 00:01:42,352 If not, 33 00:01:42,435 --> 00:01:46,272 I suggest you park your snark in the dark and get us a flight to Denmark. 34 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 So fun! 35 00:02:01,704 --> 00:02:03,464 - Should've brought my suit. - Oh, hey, look! 36 00:02:03,665 --> 00:02:05,667 - Excuse me! Hi. - Hello. 37 00:02:05,834 --> 00:02:06,668 May I ask, 38 00:02:06,751 --> 00:02:09,754 do the people in this photograph look familiar to you at all? 39 00:02:10,839 --> 00:02:11,839 No. 40 00:02:12,507 --> 00:02:14,717 But I wasn't here in 1971, 41 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 - so... - In 1971? 42 00:02:16,344 --> 00:02:17,637 Yeah. Right here. 43 00:02:18,721 --> 00:02:20,014 How did we miss that? 44 00:02:20,306 --> 00:02:21,474 Yeah, and also, 45 00:02:21,558 --> 00:02:23,143 looks like it was taken in France. 46 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 Fu... 47 00:02:28,815 --> 00:02:31,526 Well, duh, you didn't tell me it was taken 45 years ago! 48 00:02:31,609 --> 00:02:33,695 Voksen Futighed didn't even exist back then. 49 00:02:33,778 --> 00:02:37,574 They modeled it exactly on Parc Glissant in Marseilles, France. 50 00:02:37,657 --> 00:02:39,257 And how did you not notice it said France 51 00:02:39,284 --> 00:02:40,535 - right on the... - Okay. 52 00:02:41,035 --> 00:02:42,078 - Hello! - Bonjour. 53 00:02:42,162 --> 00:02:43,079 - Bonjour. - Hello, 54 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 this might sound like a weird question, 55 00:02:44,956 --> 00:02:47,226 but do you know if there's anyone working here at the park 56 00:02:47,250 --> 00:02:51,337 that may have also been working here back in July of 1971? 57 00:02:51,421 --> 00:02:52,964 Hmm. Yes. 58 00:02:53,423 --> 00:02:54,340 Yes? 59 00:02:54,424 --> 00:02:56,009 Yes, it is a very weird question. 60 00:02:56,426 --> 00:02:57,510 - Yeah. - Thanks. 61 00:02:58,344 --> 00:03:00,824 - Looks like we're outta luck. - Wait, wait, wait. 62 00:03:01,431 --> 00:03:03,892 I forgot to address the second part of the sentence. 63 00:03:04,225 --> 00:03:07,270 The... the old man that runs the Kamikaze waterslide, 64 00:03:07,353 --> 00:03:08,521 his name is Henri. 65 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 Maybe he could help you. He's been here forever. 66 00:03:12,025 --> 00:03:13,151 - Yeah? - Yeah. 67 00:03:13,359 --> 00:03:15,279 Next time you can put those two answers together. 68 00:03:15,361 --> 00:03:17,030 - Thank you. - Why not just combine that? 69 00:03:17,113 --> 00:03:18,239 Hi, Henri? 70 00:03:18,406 --> 00:03:21,409 This is a crazy long shot, but would you... 71 00:03:24,162 --> 00:03:27,165 - The Neri boys! Matteo and Franco! - Yeah. 72 00:03:27,248 --> 00:03:29,375 - Where did you find this? - So you do know them? 73 00:03:29,459 --> 00:03:31,794 Mais oui, who could forget? 74 00:03:32,003 --> 00:03:33,296 The twins of Tuscany! 75 00:03:33,796 --> 00:03:36,841 They would come here to work every summer, until... 76 00:03:38,092 --> 00:03:39,092 Until... 77 00:03:40,595 --> 00:03:44,182 Oh, those two were the shining lights of this place. 78 00:03:45,141 --> 00:03:48,519 They made everyone feel like their best friends. 79 00:03:48,603 --> 00:03:50,980 And especially, they loved each other. 80 00:03:51,689 --> 00:03:54,359 This very slide, the Kamikaze, 81 00:03:54,442 --> 00:03:57,737 was first unveiled in the summer of '71. 82 00:03:58,071 --> 00:04:02,450 At the time it was the eleventh-tallest water slide in the whole world. 83 00:04:03,076 --> 00:04:06,913 Both boys desperately wanted to be the first to test it out. 84 00:04:07,789 --> 00:04:11,084 It was the only time I ever saw them quarrel. 85 00:04:12,752 --> 00:04:16,297 In the fight, Matteo shoved Franco down the slide. 86 00:04:19,425 --> 00:04:22,553 Franco was knocked unconscious on the way down. 87 00:04:23,054 --> 00:04:24,681 He very nearly drowned. 88 00:04:26,766 --> 00:04:29,894 Afterward, Franco looked up at his brother, 89 00:04:30,436 --> 00:04:34,274 who just smiled back without remorse. 90 00:04:34,774 --> 00:04:36,901 It was the smile of a lunatic. 91 00:04:37,568 --> 00:04:39,070 I will never forget it. 92 00:04:42,073 --> 00:04:44,367 They never spoke again after that day. 93 00:04:44,450 --> 00:04:48,538 Wow. So, do you, by any chance, know where Franco is now? 94 00:04:48,913 --> 00:04:50,331 I wish I could help you. 95 00:04:50,623 --> 00:04:54,794 The last I heard, he was living in a retirement community in Florida, 96 00:04:55,336 --> 00:05:00,258 called Silver Meadows, under the name of Frank Nelson. 97 00:05:00,341 --> 00:05:02,677 But that was almost three months ago! 98 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 - Well, actually, that does help. - Yeah. 99 00:05:09,851 --> 00:05:11,769 ♪ Make that booty jiggle Make that booty roll ♪ 100 00:05:11,853 --> 00:05:13,730 ♪ Make that booty drop down Like a domino ♪ 101 00:05:16,816 --> 00:05:18,609 ♪ Straight to the point No foreplay ♪ 102 00:05:18,943 --> 00:05:21,321 ♪ I'm a booty connoisseur My forte ♪ 103 00:05:26,117 --> 00:05:27,368 Hi, there, I'm Bob. 104 00:05:27,618 --> 00:05:30,663 Are you two affiliated with the Silver Meadows scrapbooking club? 105 00:05:32,915 --> 00:05:34,083 Of course. 106 00:05:34,167 --> 00:05:36,627 Hey! What are you guys doing here? 107 00:05:36,711 --> 00:05:38,713 Oh! You know Dr. Glenn! 108 00:05:38,796 --> 00:05:40,465 - Come on in! - There you go, Harriet. 109 00:05:41,007 --> 00:05:43,259 You have to hold it, you have to grip it, Harriet. 110 00:05:43,384 --> 00:05:45,704 Glenn, this is what you left Childrens Hospital for? 111 00:05:45,762 --> 00:05:47,430 Sure is! Oh, my God. 112 00:05:47,513 --> 00:05:49,742 I'll tell you the whole story in a second. Hugs! Come on! 113 00:05:49,766 --> 00:05:50,933 Oh, you're in a towel. 114 00:05:51,893 --> 00:05:53,102 And look at you! 115 00:05:53,186 --> 00:05:54,186 Oh, God. 116 00:05:54,520 --> 00:05:55,938 - I miss that smell! - Okay. 117 00:05:56,356 --> 00:05:58,524 So, this is a, uh, a scrapbooking party? 118 00:05:58,608 --> 00:05:59,734 Oh, yeah, best of the year. 119 00:05:59,817 --> 00:06:04,238 They pay me to be on call, just in case anybody needs a little glucose, 120 00:06:04,322 --> 00:06:06,449 or electrolytes, or oxygen, you know, lube... 121 00:06:13,706 --> 00:06:14,791 Wait. Is... 122 00:06:16,042 --> 00:06:17,251 Is this an orgy? 123 00:06:17,335 --> 00:06:19,921 The answer is yes, I am doing great. 124 00:06:20,004 --> 00:06:22,131 Guys! I am the king of this place. 125 00:06:22,215 --> 00:06:25,301 I came down here to set up a state of the art STD clinic, 126 00:06:25,385 --> 00:06:28,888 but I got a lotta side gigs on the side and also, yes, orgy. 127 00:06:28,971 --> 00:06:30,515 - Okay. - Hey, Glenn. 128 00:06:30,598 --> 00:06:33,601 You know me, and there's nothing I like better than mature group action. 129 00:06:33,684 --> 00:06:35,895 - Mm-hmm. - Unfortunately, we're here on business. 130 00:06:35,978 --> 00:06:36,813 Oh. 131 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 Is this Frank Nelson's house? 132 00:06:38,731 --> 00:06:40,858 Yeah, yeah, and he's right over there. 133 00:06:44,112 --> 00:06:46,697 - Owen, he looks just like Neri! - Frank, come on over here! 134 00:06:46,781 --> 00:06:48,501 I want you to meet my two very best friends. 135 00:06:48,908 --> 00:06:51,160 We were all doctors at Childrens Hospital in Brazil. 136 00:06:51,953 --> 00:06:54,539 So what brings you to this slice of paradise? 137 00:06:54,622 --> 00:06:57,375 Well, actually, Frank, we need a favor, and we're short on time. 138 00:06:57,458 --> 00:06:59,919 - Exciting. - It's about your twin brother, Matteo. 139 00:07:01,421 --> 00:07:02,255 Yeah. 140 00:07:02,338 --> 00:07:03,423 Not exciting. 141 00:07:03,798 --> 00:07:06,217 Glenn, I want these two outta here now. 142 00:07:06,300 --> 00:07:08,636 If anybody wants me, I'll be in my scrapbooking room. 143 00:07:11,431 --> 00:07:12,348 Um... 144 00:07:12,432 --> 00:07:14,392 We actually really need to talk to him, Glenn. 145 00:07:15,017 --> 00:07:17,812 Well, follow me. Because if I know anything about Frank, 146 00:07:17,895 --> 00:07:21,190 I have a hunch that he's probably in his scrapbooking room. 147 00:07:25,778 --> 00:07:26,778 Oh, that's this room. 148 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 Frank. 149 00:07:28,448 --> 00:07:32,410 We know that you and your brother weren't on the best of terms, but, right now, 150 00:07:32,743 --> 00:07:34,537 there are a lot of lives at risk, 151 00:07:34,620 --> 00:07:36,706 and there's information on Matteo's phone 152 00:07:36,789 --> 00:07:38,749 that can help save those lives! 153 00:07:38,833 --> 00:07:40,543 We just need your face to unlock his phone. 154 00:07:40,626 --> 00:07:41,627 Tell me. 155 00:07:42,336 --> 00:07:44,589 Either one of you ever have a twin? 156 00:07:44,672 --> 00:07:46,382 - Of course. - Don't we all? 157 00:07:46,466 --> 00:07:49,927 Well, is your twin a bioterrorist? 158 00:07:50,011 --> 00:07:52,680 Uh, I'm actually not sure what he's been up to these days, 159 00:07:52,763 --> 00:07:54,348 I know he's not eating chicken. 160 00:07:54,432 --> 00:07:58,144 I've worked hard all my life. I'm a good man. 161 00:07:58,227 --> 00:08:02,064 And now I'm reaping the rich rewards of life's banquet. 162 00:08:02,773 --> 00:08:04,233 This is God's country. 163 00:08:04,317 --> 00:08:08,613 The people here walk three abreast down the street. Three abreast. 164 00:08:10,072 --> 00:08:10,990 So I'll ask you 165 00:08:11,073 --> 00:08:14,285 not to speak about my brother here, not in my corner of paradise. 166 00:08:14,744 --> 00:08:18,164 Now, unless, you wanna talk about scrapbooking, 167 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 or have group sex... 168 00:08:19,790 --> 00:08:20,790 No. 169 00:08:20,833 --> 00:08:24,879 ...I must ask you to get the hell outta my house. 170 00:08:24,962 --> 00:08:27,381 We just need your face for a couple seconds. 171 00:08:27,465 --> 00:08:28,841 No! Out! 172 00:08:28,925 --> 00:08:31,677 - It was worth a try. - Come on. Follow me. 173 00:08:34,472 --> 00:08:38,059 Here you go, a little liquid lunch! Just what the doctors ordered. 174 00:08:38,142 --> 00:08:39,702 Okay. Well, listen. 175 00:08:39,936 --> 00:08:42,289 Why don't we just sneak into Frank's house while he's asleep 176 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 and hold the phone up to his face? 177 00:08:44,023 --> 00:08:45,274 Ah, I wish it was that easy, 178 00:08:45,358 --> 00:08:49,362 but Frank sleeps with a CPAP device on his face. He has terrible apnea. 179 00:08:49,445 --> 00:08:52,073 Damn it. Hey, sweet set-up, man. 180 00:08:52,156 --> 00:08:54,575 Oh, yeah, this model was just released. 181 00:08:54,659 --> 00:08:58,120 It's a total game changer in the 3D printing world. 182 00:08:58,663 --> 00:08:59,663 What do you use it for? 183 00:08:59,705 --> 00:09:01,666 It's a new business venture. 184 00:09:01,749 --> 00:09:03,751 I 3D print copies of people's grandkids. 185 00:09:04,418 --> 00:09:07,380 Yeah. I can't 3D print full size bodies yet, 186 00:09:07,463 --> 00:09:09,090 so what I do is I take these faces 187 00:09:09,215 --> 00:09:11,217 and I plop them onto mannequins right over there. 188 00:09:11,926 --> 00:09:13,606 You know, I'm still working out the kinks. 189 00:09:13,844 --> 00:09:14,720 Um... 190 00:09:14,804 --> 00:09:17,265 I haven't sold many. Or any. 191 00:09:17,932 --> 00:09:19,809 But, my other businesses are booming. 192 00:09:19,892 --> 00:09:21,412 Yeah, tell me about those boner pills. 193 00:09:21,477 --> 00:09:24,605 Oh, it's pretty self-explanatory. You take a pill and you get an erection. 194 00:09:24,689 --> 00:09:26,899 Wait, hold on, I see where you're going with this. 195 00:09:26,983 --> 00:09:31,153 We can make a 3D copy of Frank's face and use it to unlock the phone! 196 00:09:31,571 --> 00:09:33,531 That's not at all what I was thinking! 197 00:09:33,614 --> 00:09:35,366 Oh, but that's a great idea. 198 00:09:35,449 --> 00:09:37,769 Unfortunately, you're gonna need a ton of reference photos. 199 00:09:37,827 --> 00:09:39,120 Wait a second! 200 00:09:40,371 --> 00:09:41,205 Frank's scrapbook. 201 00:09:41,289 --> 00:09:44,041 Right! That thing is full of pictures of his face. 202 00:09:44,542 --> 00:09:45,751 Solid plan. 203 00:09:54,260 --> 00:09:57,346 Okay, the scrapbooking room is right through that back door. 204 00:10:00,766 --> 00:10:01,601 Come on. 205 00:10:01,684 --> 00:10:03,019 Oh, shit. 206 00:10:03,519 --> 00:10:06,272 Bob is passed out again. We gotta be careful not to wake him. 207 00:10:07,523 --> 00:10:09,150 We'll have to move him. Come on! 208 00:10:11,402 --> 00:10:12,570 Everyone stay quiet. 209 00:10:21,662 --> 00:10:23,372 One, two... 210 00:10:23,456 --> 00:10:24,624 Shh, shh, shh! 211 00:10:25,458 --> 00:10:27,877 ♪ Rock-a-bye, baby, on the tree top ♪ 212 00:10:28,002 --> 00:10:30,546 ♪ When the wind blows The cradle will rock ♪ 213 00:10:30,630 --> 00:10:32,882 ♪ When the bough breaks The cradle will fall ♪ 214 00:10:32,965 --> 00:10:36,427 ♪ And down will come baby Cradle and all ♪ 215 00:10:37,928 --> 00:10:40,681 - Yes. - Fine, okay. All on three. 216 00:10:41,265 --> 00:10:43,893 One, two, three. 217 00:10:50,274 --> 00:10:51,275 Great job! 218 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 When did you guys become such badasses? 219 00:11:03,412 --> 00:11:06,540 I'd stop right there unless you wanna become worse asses. 220 00:11:07,583 --> 00:11:09,627 So, who are you really? 221 00:11:09,710 --> 00:11:12,213 It's really sort of funny. See, we're doctors, 222 00:11:12,296 --> 00:11:14,590 - but we are also... - On your knees! 223 00:11:15,966 --> 00:11:17,927 - Where'd you get that gun, Frank? - Shut up. 224 00:11:18,344 --> 00:11:21,806 Frank, your brother engineered a virus that could wipe out thousands. 225 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 We just need to know who he works for. 226 00:11:23,724 --> 00:11:25,309 Well, then, talk to my brother. 227 00:11:27,019 --> 00:11:29,105 Frank, your brother... 228 00:11:29,772 --> 00:11:30,773 he's dead. 229 00:11:30,856 --> 00:11:31,732 Yeah. 230 00:11:31,816 --> 00:11:35,945 Not just dead. Like, ripped in half. 231 00:11:36,028 --> 00:11:38,906 And then a dog ate his face off. 232 00:11:38,989 --> 00:11:40,029 - Oh, my God. - Whole face. 233 00:11:40,074 --> 00:11:41,534 - It was so gross. - So gross! 234 00:11:41,617 --> 00:11:43,869 His body fell apart, and it was like a wet sound, 235 00:11:43,953 --> 00:11:45,538 - it was... - His face, it was like... 236 00:11:45,621 --> 00:11:47,164 - All right! - Matteo's dead. 237 00:11:47,456 --> 00:11:48,456 I'm sorry. 238 00:11:51,168 --> 00:11:52,169 No way! 239 00:11:52,253 --> 00:11:54,088 How do I know he didn't send you, huh? 240 00:11:54,171 --> 00:11:55,381 Hey, take it easy, Frank. 241 00:11:55,464 --> 00:11:56,632 Come on, man. 242 00:11:56,716 --> 00:11:59,802 We're friends, right? You know me! This is Glenn. 243 00:11:59,885 --> 00:12:03,264 Oh, no, this is all a big trick. My brother's not dead. 244 00:12:03,347 --> 00:12:06,809 Come on! He sent you here to wipe me out, once and for all! 245 00:12:06,892 --> 00:12:08,310 No, Frank, no! I... 246 00:12:08,394 --> 00:12:09,854 God, forgive me for this. 247 00:12:10,354 --> 00:12:12,189 No, Frank, come on, Frank! 248 00:12:12,273 --> 00:12:13,190 - Frank! - ♪ Rock-a-bye ♪ 249 00:12:13,274 --> 00:12:17,194 ♪ Baby on the treetop ♪ 250 00:12:17,820 --> 00:12:21,031 - ♪ When the bough... wind blows ♪ - ♪ When the wind blows ♪ 251 00:12:21,115 --> 00:12:24,410 ♪ The cradle will rock ♪ 252 00:12:24,869 --> 00:12:28,164 ♪ When the bough breaks ♪ 253 00:12:28,247 --> 00:12:32,084 ♪ The cradle will fall ♪ 254 00:12:32,168 --> 00:12:38,007 ♪ And down will come baby ♪ 255 00:12:38,090 --> 00:12:44,263 ♪ Cradle and all ♪ 256 00:12:44,805 --> 00:12:46,125 I got it, let's go! 257 00:12:48,893 --> 00:12:50,013 That's so cute! 258 00:12:50,060 --> 00:12:52,229 So precious when they sleep. Let's wake him up. 259 00:12:52,313 --> 00:12:53,147 Glenn! 260 00:12:53,230 --> 00:12:54,064 Huh? Oh. 261 00:12:54,148 --> 00:12:56,358 I'm so sorry, I fell asleep when we were singing 262 00:12:56,442 --> 00:12:58,944 ♪ Rock-a-bye, baby, on the treetop... ♪ 263 00:13:00,946 --> 00:13:01,822 Okay, good. 264 00:13:01,906 --> 00:13:03,908 Good. What's this? All right. 265 00:13:03,991 --> 00:13:05,218 - Yup. - Put that in there! 266 00:13:05,242 --> 00:13:06,762 - No. Great. - We need angles. 267 00:13:06,786 --> 00:13:08,078 Okay, here I go, starting. 268 00:13:09,663 --> 00:13:12,458 That's a perfect one, because it shows his cheekbones, see that? 269 00:13:12,541 --> 00:13:14,335 Sure. What about this? This is his face, 270 00:13:14,418 --> 00:13:16,354 - this got his face straight on. - Put that in there. 271 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 Two pictures scanned! Only 600 more. 272 00:13:18,672 --> 00:13:20,692 - Look at this one. - Here you go, buddy, let's use this one. 273 00:13:20,716 --> 00:13:21,884 - Put that there. - Scanning. 274 00:13:21,967 --> 00:13:23,219 - Here you go. - Scanning. 275 00:13:23,302 --> 00:13:24,804 Guys, I need more stuff to scan! 276 00:13:24,887 --> 00:13:25,887 - It's coming! - Okay! 277 00:13:26,472 --> 00:13:29,058 Like that, put that over here. 278 00:13:30,768 --> 00:13:32,728 So, here's the extrusion right here. 279 00:13:32,812 --> 00:13:33,979 That's the extrusion. 280 00:13:34,063 --> 00:13:35,606 What happens is we move forward. 281 00:13:35,689 --> 00:13:39,193 Why didn't we just unlock the phone with his actual face when he was asleep? 282 00:13:42,112 --> 00:13:43,112 And... 283 00:13:43,572 --> 00:13:44,865 - Send. - Oh, my God. 284 00:13:44,949 --> 00:13:46,075 Let's see what we have. 285 00:13:47,117 --> 00:13:48,197 - Is it gonna start? - Okay. 286 00:13:48,786 --> 00:13:50,663 All right, here we go, here we go! 287 00:13:52,373 --> 00:13:55,376 We just have to wait eight hours and then, we'll have it. 288 00:13:55,793 --> 00:13:57,378 - What? - In eight hours, 289 00:13:57,461 --> 00:13:59,922 we will have a replica of Frank's face. Eight hours. 290 00:14:02,383 --> 00:14:03,383 - Okay. - Hmm. 291 00:14:06,428 --> 00:14:09,265 Well, I'm not gonna crouch like this for eight hours, for sure. 292 00:14:15,896 --> 00:14:17,696 Glenn, are you gonna watch it for eight hours? 293 00:14:23,320 --> 00:14:26,782 - Does it... Is it... - Yeah, it rejuvenates. 294 00:14:26,866 --> 00:14:29,285 It tightens it, but it brightens it. 295 00:14:31,996 --> 00:14:33,974 - Essentially, you take the pill... - Right. 296 00:14:33,998 --> 00:14:36,518 - ...and then you get an erection. - Whoa, slow down, slow down. 297 00:14:36,542 --> 00:14:39,420 - I take the pill. - Right. And then you get an erection. 298 00:14:40,921 --> 00:14:42,001 What are you talking about? 299 00:14:46,635 --> 00:14:49,013 Ah! Oh! 300 00:14:49,513 --> 00:14:50,723 - There it is! - Really? 301 00:14:50,806 --> 00:14:52,006 - Let's do it! - It's all done! 302 00:14:52,057 --> 00:14:53,475 Other than we have to paint it. 303 00:14:53,893 --> 00:14:55,269 - What? - We have to paint it. 304 00:14:55,394 --> 00:14:58,355 We have to do a very detailed paint job on it. 305 00:14:58,439 --> 00:15:01,079 - How long does it take? - I don't know, maybe another eight hours? 306 00:15:09,783 --> 00:15:10,783 Wow! 307 00:15:10,993 --> 00:15:13,120 - That looks just like Frank. - Yeah. 308 00:15:13,203 --> 00:15:16,123 - Best of the best, right? - Okay, let's try it. 309 00:15:16,457 --> 00:15:18,000 - Unlock the phone. - Okay. 310 00:15:20,002 --> 00:15:21,211 Here we go. 311 00:15:28,844 --> 00:15:30,095 - I'm in. - Oh, my God. 312 00:15:30,179 --> 00:15:31,764 Look at this. 313 00:15:32,848 --> 00:15:35,267 These are all the cities where the virus was deployed. 314 00:15:35,768 --> 00:15:40,397 Wait, but, how is the virus deployed simultaneously in all of those places? 315 00:15:41,899 --> 00:15:42,899 Oh, my God. 316 00:15:43,609 --> 00:15:46,612 I know I wasn't supposed to use the 3D printer at work. 317 00:15:48,280 --> 00:15:51,033 In Berlin, at the German Ministry of Technology. 318 00:15:52,034 --> 00:15:54,328 In São Paulo, at the Computer Center. 319 00:15:54,411 --> 00:15:57,039 A mysterious virus is now being reported in... 320 00:15:57,122 --> 00:15:59,017 - All the infection sites. - ...São Paulo, Berlin, 321 00:15:59,041 --> 00:16:01,251 - Tel Aviv, São Paulo, Berlin... - Johannesburg. 322 00:16:01,335 --> 00:16:03,462 - ...and São Paulo, Berlin... - Tel Aviv. 323 00:16:03,545 --> 00:16:04,630 Vancouver. 324 00:16:06,590 --> 00:16:09,885 All of these places had one thing in common. 325 00:16:11,261 --> 00:16:12,805 - Owen. - In-door toilets. 326 00:16:12,888 --> 00:16:14,974 - No! Think! - Three-D printers! 327 00:16:15,057 --> 00:16:16,558 This model 3D printer. 328 00:16:16,642 --> 00:16:19,019 Glenn, why did you choose this model 3D printer? 329 00:16:19,103 --> 00:16:22,439 Well, it's the best of the best. I mean, you can literally print anything. 330 00:16:23,565 --> 00:16:24,733 Even a virus. 331 00:16:25,901 --> 00:16:28,904 Well, that's dumb. I mean, nobody's going to pay me money to print a virus. 332 00:16:28,988 --> 00:16:31,073 You know, grandkids with rocking bodies, 333 00:16:31,156 --> 00:16:33,200 - I mean, that's a niche market... - I remember 334 00:16:33,283 --> 00:16:36,078 reading an article once about the future of artificial viruses. 335 00:16:36,745 --> 00:16:40,207 The science was sound, but the technology was years away. 336 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 Looks like the tech finally caught up. 337 00:16:45,295 --> 00:16:46,588 That twin of a bitch! 338 00:16:46,672 --> 00:16:50,426 He transmitted the viral code into that model 3D printer, 339 00:16:50,509 --> 00:16:53,512 and that's how the virus popped up simultaneously all over the world. 340 00:16:54,304 --> 00:16:57,057 I just wonder why Neri only infected five cities. 341 00:16:59,935 --> 00:17:01,687 - Uh-oh. - What? 342 00:17:03,814 --> 00:17:05,232 Phase two. 343 00:17:07,651 --> 00:17:09,486 Oh, my God, a new wave of attacks. 344 00:17:10,154 --> 00:17:12,281 - Do you want me to print something else? - No! 345 00:17:12,364 --> 00:17:14,950 We gotta call the guy from the CDC, McIntyre's boss. 346 00:17:15,034 --> 00:17:17,745 Patten! Yeah. Okay. I'll call the CDC. 347 00:17:18,120 --> 00:17:19,288 Right, call the CBC. 348 00:17:20,414 --> 00:17:22,475 Center for Disease Control and Prevention. 349 00:17:22,499 --> 00:17:23,709 How may I direct your call? 350 00:17:23,792 --> 00:17:26,670 Hi, this is Dr. Lola Spratt and I need to talk to Director Patten. 351 00:17:26,754 --> 00:17:28,088 It's extremely urgent. 352 00:17:28,547 --> 00:17:30,841 Okay, you said your name is Dr. Fat? 353 00:17:30,924 --> 00:17:33,010 It's Spratt. Spratt, you flower pot! 354 00:17:34,136 --> 00:17:35,387 - Whoa. - Please hold. 355 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 - Lola Spratt, I thought you were dead. - Director Patten, thank God. 356 00:17:38,682 --> 00:17:40,893 - It was Matteo Neri. - Slow down. 357 00:17:41,518 --> 00:17:44,188 - Who is Matteo Neri? - The guy who constructed the viral code 358 00:17:44,271 --> 00:17:46,982 - and sent it to the five target cities. - A viral code? 359 00:17:47,066 --> 00:17:48,650 - But how the hell-- - Three-D printers! 360 00:17:48,734 --> 00:17:51,320 We figured it out. That's how he deployed the virus. 361 00:17:51,779 --> 00:17:54,239 But there's another phase coming. It launches in three hours. 362 00:17:54,323 --> 00:17:56,700 Shit. Are you sure? 363 00:17:56,784 --> 00:17:58,535 - What kind of printers? - Outertech. 364 00:17:58,619 --> 00:18:00,013 - Latest model. - The best of the best. 365 00:18:00,037 --> 00:18:02,599 Call the Attorney General and then get cyber security on the line. 366 00:18:02,623 --> 00:18:07,211 We need to take every single Outertech 3D printer worldwide offline, stat! 367 00:18:07,294 --> 00:18:08,294 Yes, sir! 368 00:18:08,796 --> 00:18:11,090 We just might be able to stop this thing after all. 369 00:18:11,173 --> 00:18:12,758 What about the people already infected? 370 00:18:12,841 --> 00:18:14,861 We've achieved full containment at every outbreak site, 371 00:18:14,885 --> 00:18:16,637 we're close to formulating an antidote. 372 00:18:16,720 --> 00:18:19,306 Casualties were low. We got lucky. 373 00:18:21,642 --> 00:18:22,726 It's shutting down. 374 00:18:24,478 --> 00:18:26,158 You know, I have to admit, Spratt, 375 00:18:26,605 --> 00:18:30,526 I didn't have much faith in you, but you have done one hell of a job. 376 00:18:31,110 --> 00:18:32,277 Thank you. 377 00:18:32,361 --> 00:18:34,321 Thank you, sir. 378 00:18:35,030 --> 00:18:38,158 Director Patten, it's Owen Maestro, I'm also a very big part of this. 379 00:18:38,242 --> 00:18:39,284 Sure. 380 00:18:39,368 --> 00:18:41,078 Hi, I'm Glenn, I helped out, too. 381 00:18:41,370 --> 00:18:42,621 Thank you, Glenn. 382 00:18:43,372 --> 00:18:44,706 Great job all around. 383 00:18:59,555 --> 00:19:00,555 Alexander! 384 00:19:01,640 --> 00:19:03,642 I'm so proud to work for you, sir. 385 00:19:04,059 --> 00:19:05,435 What a day for the CDC. 386 00:19:05,519 --> 00:19:06,603 Hell of a day! 387 00:19:06,687 --> 00:19:08,730 I mean, we still have to find a cure for the virus, 388 00:19:08,814 --> 00:19:10,649 but we stopped that outbreak in its tracks. 389 00:19:12,276 --> 00:19:14,528 ♪ I don't know what tomorrow will bring ♪ 390 00:19:16,572 --> 00:19:19,449 ♪ So I really must say ♪ 391 00:19:20,868 --> 00:19:23,453 ♪ It's a beautiful day ♪ 392 00:19:25,122 --> 00:19:27,499 ♪ Oh, yes it is, yeah ♪ 393 00:19:29,293 --> 00:19:31,795 ♪ It's a beautiful day ♪ 394 00:19:33,297 --> 00:19:36,216 ♪ It's a beautiful day ♪ 395 00:19:37,926 --> 00:19:38,926 ♪ Whoo! ♪ 396 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 ♪ So happy to be alive ♪ 397 00:19:46,685 --> 00:19:49,438 ♪ Beautiful day ♪ 398 00:19:50,230 --> 00:19:52,524 ♪ Tomorrow don't seem far away ♪ 399 00:19:52,983 --> 00:19:56,612 ♪ It's a beautiful day It's a beautiful day ♪ 400 00:20:01,283 --> 00:20:02,868 Print my schedule for tomorrow. 401 00:20:02,951 --> 00:20:06,580 I'm gonna need to prep for next week's appropriations committee meeting. 402 00:20:06,663 --> 00:20:08,957 I have a feeling that we are finally gonna get 403 00:20:09,041 --> 00:20:11,293 the funding we need to protect our nation. 404 00:20:11,418 --> 00:20:12,418 Yes, sir. 405 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 - You got Patten. - Patten. 406 00:20:17,758 --> 00:20:18,842 Senator Barney. 407 00:20:19,259 --> 00:20:21,178 I wanted to call and congratulate you 408 00:20:21,261 --> 00:20:24,389 on getting your arms around this virus situation so quickly. 409 00:20:25,182 --> 00:20:26,225 Real leadership. 410 00:20:26,308 --> 00:20:28,310 - Saved a lot of lives. - Well, thank you, Senator, 411 00:20:28,393 --> 00:20:31,772 but, you could really thank me at the funding hearing. 412 00:20:31,855 --> 00:20:33,690 Oh, the committee's already canceled that. 413 00:20:35,192 --> 00:20:36,192 You canceled it? 414 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 You handled this emergency perfectly with the resources you already have. 415 00:20:40,405 --> 00:20:43,617 We have to direct our budget to the departments that are falling apart. 416 00:20:43,700 --> 00:20:46,036 Save the grease for the squeaky wheels, as they say. 417 00:20:46,119 --> 00:20:47,454 I'm sure you can understand that. 418 00:20:47,537 --> 00:20:49,456 We were lucky this time, Senator. 419 00:20:49,539 --> 00:20:50,958 If anything, this attack 420 00:20:51,041 --> 00:20:53,585 shows us we need to be better prepared next time! 421 00:20:53,919 --> 00:20:56,546 Bioterrorism poses an even bigger threat... 422 00:20:56,630 --> 00:20:58,215 Not bigger than 3D printers! 423 00:20:58,632 --> 00:21:00,717 Those damn things nearly took us all out! 424 00:21:00,801 --> 00:21:03,428 I am proposing legislation to ban them all. 425 00:21:03,971 --> 00:21:07,099 Ma'am. You are missing the point. 426 00:21:07,599 --> 00:21:10,102 This threat, it's not over. 427 00:21:10,686 --> 00:21:13,438 There are people still out there who mean to do us harm. 428 00:21:14,106 --> 00:21:17,109 Neri may be dead, but there will be others like him. 429 00:21:17,192 --> 00:21:21,571 Just waiting for us to let our guard down so they can strike again. 430 00:21:21,989 --> 00:21:25,242 We have many enemies. Some of them we know. 431 00:21:25,325 --> 00:21:26,868 But some of them, we don't. 432 00:21:27,202 --> 00:21:31,123 And some may be the people we least suspect. 433 00:21:34,668 --> 00:21:35,669 Oh! 434 00:21:40,674 --> 00:21:41,967 I'm fine. Ow!33894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.