Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,147 --> 00:00:24,899
If anyone can help us crack this virus,
it's Professor Waters.
2
00:00:24,983 --> 00:00:28,111
Okay, and if he can't, I say we just
forget the whole thing, you know?
3
00:00:28,194 --> 00:00:30,405
- What?
- Just pretend like it never even happened.
4
00:00:30,488 --> 00:00:33,616
Owen, this isn't like global warming.
You can't just wish it away.
5
00:00:34,034 --> 00:00:35,034
So...
6
00:00:35,618 --> 00:00:38,997
after befriending the locals
in the remote Nepalese village,
7
00:00:39,497 --> 00:00:43,168
the elders permitted me to excavate
their ancient farmland, but...
8
00:00:43,668 --> 00:00:47,756
how was I able to find
these intact viral samples
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,340
that had dated back for millennia?
10
00:00:50,425 --> 00:00:51,425
Anyone?
11
00:00:52,969 --> 00:00:53,969
Anyone at all?
12
00:00:59,851 --> 00:01:04,606
Well, perhaps my former student,
Dr. Spratt,
13
00:01:04,689 --> 00:01:05,815
can help us out here.
14
00:01:06,149 --> 00:01:07,358
What do you say, Lola?
15
00:01:07,692 --> 00:01:08,818
How was I able to find
16
00:01:08,902 --> 00:01:10,653
these intact tissue samples?
17
00:01:10,904 --> 00:01:13,424
- Because you searched...
- In your butt. Please say in your butt.
18
00:01:13,448 --> 00:01:14,365
Shut up.
19
00:01:14,449 --> 00:01:16,409
- ...above the permafrost.
- Above the permafrost.
20
00:01:17,160 --> 00:01:19,204
Dr. Lola Spratt, everyone.
21
00:01:22,916 --> 00:01:24,876
Oh, my God. Thank you.
22
00:01:25,293 --> 00:01:27,013
All right. Thank you, class.
That'll be all.
23
00:01:27,253 --> 00:01:31,800
Please don't forget to read chapter two:
Clinical Signs of Advanced Pathogenesis.
24
00:01:32,258 --> 00:01:34,570
It is a real page turner,
and I don't say that just because
25
00:01:34,594 --> 00:01:36,096
I happen to be the author.
26
00:01:38,556 --> 00:01:40,433
Lola, my darling.
27
00:01:40,517 --> 00:01:43,353
What a pleasure to have you back
gracing my lecture hall again.
28
00:01:43,436 --> 00:01:44,436
Professor.
29
00:01:45,313 --> 00:01:46,606
Mmm.
30
00:01:49,067 --> 00:01:50,860
Okay...
31
00:01:51,528 --> 00:01:54,030
You know, it feels like only yesterday,
32
00:01:54,114 --> 00:01:57,367
we were sequencing Ebola
over tea and croissants.
33
00:01:58,118 --> 00:02:01,329
I'm so sorry. Dr. Richard Waters,
professor of virology.
34
00:02:01,412 --> 00:02:04,958
Oh, I'm sorry. Dr. Owen Maestro,
surgeon of children.
35
00:02:06,417 --> 00:02:09,546
- So, how long have you two been married?
- What?
36
00:02:09,629 --> 00:02:10,713
- Oh, no.
- Ew.
37
00:02:10,797 --> 00:02:13,675
- No way! No. Not us.
- Uh-uh. Uh-uh!
38
00:02:13,758 --> 00:02:15,343
- No. We work together...
- Gross.
39
00:02:15,426 --> 00:02:17,637
...at a children's hospital,
Childrens Hospital.
40
00:02:17,971 --> 00:02:20,265
Caring for children. That's the real work.
41
00:02:20,348 --> 00:02:22,225
Wish I had the stomach for it, but...
42
00:02:22,308 --> 00:02:25,061
I've always been more comfortable
with my tush perched up on a stool
43
00:02:25,145 --> 00:02:26,646
and my nose behind the microscope.
44
00:02:26,729 --> 00:02:28,273
- Yes, you have.
- I must say, Lola,
45
00:02:28,356 --> 00:02:30,650
that's where I always assumed
your nose would end up, too.
46
00:02:30,733 --> 00:02:31,860
In his tush?
47
00:02:31,943 --> 00:02:33,653
So, what brings you two here today?
48
00:02:33,736 --> 00:02:37,240
Well, we need your help, Professor.
Something bad has happened.
49
00:02:37,991 --> 00:02:38,991
Very bad.
50
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
Like really...
51
00:02:44,414 --> 00:02:45,414
bad.
52
00:02:53,214 --> 00:02:56,926
Well, I'd hoped I would
never live to see this day.
53
00:02:57,510 --> 00:02:58,845
September 24th?
54
00:02:58,928 --> 00:03:01,973
A day when a man-made virus
would threaten all mankind.
55
00:03:02,473 --> 00:03:04,952
- Let's look on the screen.
- What are we looking for, Professor?
56
00:03:04,976 --> 00:03:07,729
Well, if the São Paulo virus
is man-made,
57
00:03:07,812 --> 00:03:10,023
it should bear
some of man's imperfections,
58
00:03:10,106 --> 00:03:12,442
his foibles, his ego.
59
00:03:13,526 --> 00:03:16,086
- What do you see right there?
- A portion of the lipid envelope,
60
00:03:16,112 --> 00:03:18,698
- but it looks torn.
- Not torn.
61
00:03:19,073 --> 00:03:21,618
Cut with a minute and precise incision.
62
00:03:22,035 --> 00:03:23,536
But why would someone do that?
63
00:03:24,204 --> 00:03:25,538
To claim credit.
64
00:03:25,622 --> 00:03:26,915
What do you see right there?
65
00:03:27,498 --> 00:03:28,583
Letters.
66
00:03:28,917 --> 00:03:31,294
M. R. N.?
67
00:03:31,377 --> 00:03:33,254
Matteo Roberto Neri.
68
00:03:33,755 --> 00:03:36,507
A master of viral manipulation
and bioterror.
69
00:03:36,591 --> 00:03:38,801
I remember
reading about him in school.
70
00:03:38,885 --> 00:03:42,180
He's the one that engineered
that hemorrhagic monkey-pox outbreak
71
00:03:42,263 --> 00:03:44,307
that brought Namibia to its knees.
72
00:03:44,390 --> 00:03:48,102
The rumor was he'd accidentally infected
himself with one of his hideous creations.
73
00:03:48,770 --> 00:03:51,856
Many people believed he was dead,
others weren't so sure.
74
00:03:52,523 --> 00:03:55,243
The vast majority actually have
no opinion on the subject whatsoever.
75
00:03:55,944 --> 00:03:58,279
If he is alive, though,
you'll never be able to find him.
76
00:03:58,363 --> 00:04:00,156
Well, then what are we supposed to do?
77
00:04:00,240 --> 00:04:02,367
Everything you need is right up there.
78
00:04:02,450 --> 00:04:04,744
- Boop!
- Okay, well that's all well and good,
79
00:04:04,827 --> 00:04:07,455
but if our one lead
is impossible to find...
80
00:04:07,538 --> 00:04:11,042
Here it is, 1999 he checked himself
into a hospital in Florence, Italy.
81
00:04:11,542 --> 00:04:14,087
- No record of him ever checking out.
- Okay.
82
00:04:14,170 --> 00:04:16,931
Well, let's go to Florence, Italy
and check out those medical records,
83
00:04:17,006 --> 00:04:18,549
and then afterwards to celebrate
84
00:04:18,633 --> 00:04:20,833
we can get some of their famous
spaghetti and meatballs.
85
00:04:20,885 --> 00:04:22,053
- Mmm.
- Mm-hmm.
86
00:04:22,136 --> 00:04:23,136
I'm afraid I must go.
87
00:04:23,179 --> 00:04:25,598
There's a dean's coffee
in the Founder's Quad.
88
00:04:25,682 --> 00:04:28,101
- Oh.
- It's been so lovely seeing you again.
89
00:04:28,184 --> 00:04:29,519
- Yes.
- Good luck,
90
00:04:29,602 --> 00:04:31,497
but you must promise me
you'll be careful out there.
91
00:04:31,521 --> 00:04:33,321
Remember what happened
to the last two doctors
92
00:04:33,398 --> 00:04:35,900
who went searching
for an infamous bioterrorist.
93
00:04:35,984 --> 00:04:36,985
Never heard of them.
94
00:04:38,569 --> 00:04:39,569
Exactly.
95
00:04:43,324 --> 00:04:45,201
I would love to hear
about them at some point.
96
00:04:45,285 --> 00:04:46,995
I mean, that's exactly what we're doing.
97
00:04:56,170 --> 00:05:00,174
So, Italy's most sensitive medical files
are all kept in there, huh?
98
00:05:00,425 --> 00:05:02,844
Yup. I didn't count
on all the guards, though.
99
00:05:03,553 --> 00:05:04,929
Shouldn't be a problem.
100
00:05:05,013 --> 00:05:08,099
- How we going to get around them?
- I got an idea. Come on!
101
00:05:14,105 --> 00:05:15,345
Okay, what have you got?
102
00:05:16,566 --> 00:05:17,984
Shit!
103
00:05:23,114 --> 00:05:25,033
You just have Scotch tape in your pocket?
104
00:05:25,116 --> 00:05:26,116
Yeah.
105
00:05:26,701 --> 00:05:28,619
You've had it in your pocket
this whole time?
106
00:05:28,703 --> 00:05:29,703
Yeah.
107
00:05:29,787 --> 00:05:31,789
- In Berlin, you had it?
- Yeah.
108
00:05:31,873 --> 00:05:33,475
- And then in Dartmouth, you had it?
- Yup.
109
00:05:33,499 --> 00:05:35,352
- Then here in Italy, you had it?
- Right again.
110
00:05:35,376 --> 00:05:37,795
- Wait. Jumping out the plane, you had it?
- Yeah.
111
00:05:40,882 --> 00:05:43,259
- Okay. Stand back.
- Okay.
112
00:05:44,010 --> 00:05:44,844
Hi-ya!
113
00:05:44,927 --> 00:05:46,054
Oh, cool.
114
00:05:48,264 --> 00:05:49,974
Oh, my God, oh, my God, oh, my God.
115
00:05:51,225 --> 00:05:53,603
Maybe you should've made
the hole a little bit bigger?
116
00:05:53,686 --> 00:05:55,104
Ow, ow, ow.
117
00:05:56,356 --> 00:05:58,483
Holy shit, holy shit,
holy shit, holy shit.
118
00:06:10,912 --> 00:06:12,080
- I'm in.
- Okay.
119
00:06:19,545 --> 00:06:20,545
I'm in.
120
00:06:29,138 --> 00:06:30,890
- Just act like you work here.
- Okay.
121
00:06:30,973 --> 00:06:32,975
Hello. Cold one, huh? I work here.
122
00:06:39,399 --> 00:06:41,192
Oh, hello. I work with you also.
123
00:06:48,032 --> 00:06:49,032
Okay.
124
00:06:52,537 --> 00:06:54,455
- Key card.
- What?
125
00:06:54,539 --> 00:06:55,539
Get the key card.
126
00:07:06,759 --> 00:07:08,177
Just unclip it from the pocket.
127
00:07:16,352 --> 00:07:17,552
I'm in.
128
00:07:18,563 --> 00:07:19,397
Where is it?
129
00:07:19,480 --> 00:07:20,773
In exactly three minutes
130
00:07:20,857 --> 00:07:23,337
she's going to figure out
her card is missing and come looking.
131
00:07:23,401 --> 00:07:26,195
- Where'd you get that number?
- Two minutes, 56 seconds.
132
00:07:26,279 --> 00:07:27,405
Whatever you say.
133
00:07:28,239 --> 00:07:30,408
Where are we? Okay! Look.
134
00:07:30,491 --> 00:07:31,659
It's right here.
135
00:07:35,121 --> 00:07:37,081
Neri's file's got to be in here somewhere.
136
00:07:41,377 --> 00:07:44,464
Don't you just love that old paper smell?
There's so much history in here.
137
00:07:44,547 --> 00:07:47,008
Let's see if Marco Polo
really drowned in a pool.
138
00:07:47,091 --> 00:07:48,843
Hey! I got it! I got Neri's file.
139
00:07:52,847 --> 00:07:55,558
Okay, I got it. Ah, let's see.
140
00:07:56,976 --> 00:07:59,687
- Hey, look. Italian Playboy.
- Owen.
141
00:07:59,812 --> 00:08:01,147
- What?
- The light.
142
00:08:15,536 --> 00:08:16,536
Come on. Let's go.
143
00:08:17,955 --> 00:08:20,583
- Owen!
- I'll come back for you, girls.
144
00:08:26,964 --> 00:08:30,301
Yup, Neri accidentally
infected himself in '99.
145
00:08:30,384 --> 00:08:32,261
He was quarantined for months.
146
00:08:32,345 --> 00:08:33,638
What an idiot.
147
00:08:35,640 --> 00:08:37,934
Well, this says he needs daily injections
148
00:08:38,017 --> 00:08:41,646
of an experimental
and highly risky antiviral treatment.
149
00:08:41,729 --> 00:08:44,482
You can't find this stuff anywhere.
It was outlawed years ago.
150
00:08:47,401 --> 00:08:49,153
So, we find who gives him the meds,
151
00:08:49,237 --> 00:08:50,571
- we find Neri.
- Yeah.
152
00:08:54,575 --> 00:08:55,575
It's locked!
153
00:09:03,626 --> 00:09:04,626
I'm in.
154
00:09:12,426 --> 00:09:14,345
- Only one way out.
- Let's do this.
155
00:09:32,530 --> 00:09:33,530
- Three...
- Three...
156
00:09:34,824 --> 00:09:35,825
- Two...
- Two...
157
00:09:36,367 --> 00:09:37,367
- One.
- One.
158
00:09:48,546 --> 00:09:49,880
Shit.
159
00:09:54,427 --> 00:09:56,220
I've never seen someone die before.
160
00:10:13,946 --> 00:10:15,197
God, oh, my God.
161
00:10:15,281 --> 00:10:17,074
Fuck! Holy shit!
162
00:10:18,034 --> 00:10:19,201
Holy shit!
163
00:10:28,461 --> 00:10:30,630
- That was badass.
- Yeah, that was a really good job.
164
00:10:31,380 --> 00:10:33,132
- That was total badass!
- Yeah.
165
00:10:37,553 --> 00:10:39,305
Holy shit! Holy shit!
166
00:10:41,557 --> 00:10:44,518
Thank you. Thank you. Thank you.
167
00:10:52,693 --> 00:10:53,903
To the airport, please.
168
00:10:53,986 --> 00:10:54,986
Si, signore
169
00:10:57,365 --> 00:10:59,742
- Is anybody following us?
- No, I think we're good.
170
00:10:59,825 --> 00:11:00,951
- Okay.
- I bet you they saw
171
00:11:01,035 --> 00:11:02,475
how hard it was to hit that mattress
172
00:11:02,536 --> 00:11:04,080
- and they just gave up.
- Yeah.
173
00:11:04,163 --> 00:11:05,956
- So where to now?
- Well...
174
00:11:06,374 --> 00:11:09,627
there's one underground clinic
where people with enough money
175
00:11:09,710 --> 00:11:12,296
could go to get the kind of illegal
treatment that Neri needed.
176
00:11:12,463 --> 00:11:13,463
It's in Africa.
177
00:11:14,340 --> 00:11:15,508
Really? Africa?
178
00:11:16,092 --> 00:11:19,220
Okay, driver. Turn the car around.
We're going to Africa, please.
179
00:11:49,041 --> 00:11:49,959
Excuse me,
180
00:11:50,042 --> 00:11:52,086
can I see your clearance?
181
00:12:31,834 --> 00:12:33,154
What's important is that
182
00:12:33,210 --> 00:12:36,005
our people are working directly
with local biohazard response teams
183
00:12:36,088 --> 00:12:38,007
in each outbreak city.
184
00:12:38,090 --> 00:12:40,301
Sir? It's Senator Barney for you.
185
00:12:40,384 --> 00:12:41,384
Barney?
186
00:12:42,344 --> 00:12:45,931
What? Tell her... I'm in a meeting.
187
00:12:46,724 --> 00:12:48,809
No, no, she'll never buy that.
188
00:12:48,893 --> 00:12:49,769
Oh...
189
00:12:49,852 --> 00:12:50,978
Fuck it! Put her on.
190
00:12:53,147 --> 00:12:54,231
Senator, how are you?
191
00:12:54,315 --> 00:12:56,233
Have you seen
the latest casualty numbers?
192
00:12:56,317 --> 00:12:58,944
Yes, ma'am.
Two hundred and thirty-seven infected.
193
00:12:59,028 --> 00:13:01,113
And two hundred
and twenty-eight of them are dead.
194
00:13:01,197 --> 00:13:02,990
But how lucky
are those nine survivors, huh?
195
00:13:03,073 --> 00:13:05,284
Oh, wow! Nine whole survivors.
196
00:13:05,367 --> 00:13:07,846
I guess they... Maybe they should start
their own baseball team.
197
00:13:07,870 --> 00:13:09,330
Well, they're still very ill, ma'am,
198
00:13:09,413 --> 00:13:11,957
but we could start designing uniforms,
get things organized,
199
00:13:12,041 --> 00:13:14,436
but I wouldn't put people on the field
until they are fully...
200
00:13:14,460 --> 00:13:15,294
Listen, Patten,
201
00:13:15,377 --> 00:13:17,797
we've got cities under attack
on every continent,
202
00:13:17,880 --> 00:13:21,258
with the high probability
that this virus will jump quarantine.
203
00:13:21,342 --> 00:13:24,970
Now, if this reaches the U.S.,
there's going to be mass panic.
204
00:13:25,054 --> 00:13:26,555
What do I tell my constituents?
205
00:13:26,639 --> 00:13:28,682
My constituents
can't vote for me if they're dead.
206
00:13:28,766 --> 00:13:29,934
With respect, Senator,
207
00:13:30,017 --> 00:13:32,770
this kind of attack is exactly why
I've been urging Congress
208
00:13:32,853 --> 00:13:33,854
to increase our funding.
209
00:13:33,938 --> 00:13:35,898
Oh, now you're gonna be all,
"This kind of attack
210
00:13:35,981 --> 00:13:38,692
is exactly why you've been urging
Congress to increase our funding"?
211
00:13:38,776 --> 00:13:40,376
I'm just saying that this kind of attack
212
00:13:40,402 --> 00:13:42,962
is exactly why I've been urging Congress
to increase our funding.
213
00:13:43,572 --> 00:13:45,866
Show me your department
can handle this outbreak
214
00:13:45,950 --> 00:13:48,452
and you'll have my full support
at the next budget hearing.
215
00:13:48,536 --> 00:13:51,997
In the meantime, Patten,
you need to get your arms around this,
216
00:13:52,331 --> 00:13:55,084
or you'll be getting your arms
busy opening want ads,
217
00:13:55,292 --> 00:13:58,462
because you'll be out of a job
and will need new employment.
218
00:14:10,808 --> 00:14:13,143
This is the clinic where Neri's holed up?
219
00:14:13,227 --> 00:14:15,907
Yeah. Let's just find him,
get the cure, and get out of here.
220
00:14:21,110 --> 00:14:23,654
...continue to gather
information. Back to you, Jim.
221
00:14:23,737 --> 00:14:26,323
At this point the virus
seems limited to five cities.
222
00:14:26,407 --> 00:14:29,910
Now experts have no idea
who made this one-of-a-kind virus.
223
00:14:29,994 --> 00:14:31,912
It was me!
224
00:14:32,454 --> 00:14:34,623
It's literally written on the virus!
225
00:14:34,957 --> 00:14:36,292
My masterpiece,
226
00:14:36,375 --> 00:14:39,211
and nobody knows.
227
00:14:39,295 --> 00:14:42,631
- Your morning infusion, signore.
- Oh, be careful, Lorenzo.
228
00:14:43,799 --> 00:14:46,135
These treatments have made my flesh weak,
229
00:14:46,218 --> 00:14:48,429
like an overripe peach.
230
00:14:55,019 --> 00:14:56,645
Yes. What?
231
00:14:56,979 --> 00:14:59,106
No. You're kidding me. When?
232
00:14:59,815 --> 00:15:00,816
Right now?
233
00:15:01,483 --> 00:15:04,653
Oh, how about that, huh?
It's a good thing you called.
234
00:15:05,237 --> 00:15:07,531
If anything changes
you call me back, huh?
235
00:15:10,159 --> 00:15:13,329
Due American agents
are coming to apprehend me.
236
00:15:13,829 --> 00:15:16,624
- What?
- They'll be here any moment.
237
00:15:16,999 --> 00:15:18,667
We have to run! Or hide!
238
00:15:20,127 --> 00:15:21,128
Why are you laughing?
239
00:15:21,503 --> 00:15:22,796
They know it was me.
240
00:15:23,380 --> 00:15:25,758
I'm famous again!
241
00:15:29,762 --> 00:15:31,388
This place is a fortress.
242
00:15:31,889 --> 00:15:34,850
A goddamn, shit-hole, blown-out fortress.
243
00:15:35,309 --> 00:15:36,309
There she is.
244
00:15:36,560 --> 00:15:38,938
Anais des Jardin. She runs this place.
245
00:15:39,438 --> 00:15:41,315
Disgraced researcher from Normandy.
246
00:15:41,398 --> 00:15:42,798
She had her medical license revoked
247
00:15:42,858 --> 00:15:45,098
because they found out
she was running tests on children.
248
00:15:45,527 --> 00:15:46,570
What a monster!
249
00:15:46,654 --> 00:15:49,073
Well, to be fair
she was testing them for malaria
250
00:15:49,156 --> 00:15:50,866
and then curing them of the malaria.
251
00:15:50,950 --> 00:15:52,451
Oh, well, that's not so bad.
252
00:15:52,534 --> 00:15:54,870
But then harvesting their organs
for the black market.
253
00:15:55,537 --> 00:15:57,414
- That I have mixed feelings about.
- Yeah.
254
00:15:57,957 --> 00:15:58,999
Is that Neri?
255
00:16:00,793 --> 00:16:02,002
Oh, hey, morning, Hanzi.
256
00:16:02,378 --> 00:16:03,379
I am Hanzi.
257
00:16:03,879 --> 00:16:05,089
From what I can gather,
258
00:16:05,172 --> 00:16:07,257
that's a man named Hanzi.
259
00:16:07,341 --> 00:16:10,678
Wow, we're never gonna get anywhere
near Neri without des Jardin's help.
260
00:16:11,887 --> 00:16:13,806
- Wait, I think I got it.
- I'm listening.
261
00:16:13,889 --> 00:16:16,475
- Okay, we need to fit in, right?
- Uh-huh.
262
00:16:16,558 --> 00:16:20,020
- And this is a medical facility.
- Yeah.
263
00:16:20,104 --> 00:16:22,147
- And what are we?
- Just friends.
264
00:16:22,231 --> 00:16:24,525
But to make money we...
265
00:16:24,650 --> 00:16:26,318
Sell clothes on eBay.
266
00:16:26,402 --> 00:16:28,988
- But professionally we are...
- We are doctors!
267
00:16:29,071 --> 00:16:30,990
I think you know
where I'm going with this.
268
00:16:31,532 --> 00:16:34,493
Hello. We are interior decorators,
269
00:16:34,576 --> 00:16:37,454
and from the looks of this place,
we got here just in time.
270
00:16:37,538 --> 00:16:40,916
My name is Nathan LeMuir.
This is my associate...
271
00:16:43,002 --> 00:16:44,420
Lola Spratt.
272
00:16:45,504 --> 00:16:47,506
Dr. Lola Spratt.
273
00:16:48,132 --> 00:16:50,509
- Who sent you?
- An old client of ours,
274
00:16:50,592 --> 00:16:53,345
Matteo Neri.
I believe he is a patient here.
275
00:16:53,429 --> 00:16:55,615
- He told you about this place?
- Of course he did.
276
00:16:55,639 --> 00:16:57,933
He's an old friend of ours.
He tells us everything.
277
00:16:58,017 --> 00:17:00,394
Signor Neri, we have to go. Now!
278
00:17:00,477 --> 00:17:02,146
Do not worry, my faithful Lorenzo.
279
00:17:03,230 --> 00:17:04,606
I have a plan, huh?
280
00:17:04,690 --> 00:17:07,151
Look, I understand
given your line of work,
281
00:17:07,234 --> 00:17:10,362
that interior decorating's not high
on your list of priorities,
282
00:17:10,446 --> 00:17:12,322
but that doesn't mean
we can't introduce
283
00:17:12,406 --> 00:17:13,782
- a splash of color...
- Mm-hmm.
284
00:17:13,866 --> 00:17:16,326
...a little bit of warmth,
maybe some brass.
285
00:17:16,410 --> 00:17:19,163
Ooh! I'm thinking pillows.
286
00:17:19,371 --> 00:17:22,082
Decorative pillows.
Maybe a sensible throw.
287
00:17:22,166 --> 00:17:23,709
What about a table?
288
00:17:23,792 --> 00:17:25,252
How about a coat rack?
289
00:17:25,335 --> 00:17:26,920
Maybe a bean bag.
290
00:17:27,796 --> 00:17:29,298
- Lighting.
- A chair.
291
00:17:29,381 --> 00:17:30,381
Coffee tables.
292
00:17:31,008 --> 00:17:33,510
- Chairs.
- I'm thinking tapestries,
293
00:17:33,761 --> 00:17:35,679
tapestries, tapestries,
294
00:17:35,763 --> 00:17:36,764
everywhere.
295
00:17:36,847 --> 00:17:38,974
She's right about that.
She's right about that.
296
00:17:40,017 --> 00:17:41,018
Yeah.
297
00:17:41,810 --> 00:17:43,353
- Yeah.
- Great, great.
298
00:17:43,437 --> 00:17:45,689
- So...
- Why don't we start with a tour?
299
00:17:45,773 --> 00:17:48,400
Maybe we could look
at our friend Matteo Neri's room.
300
00:17:48,484 --> 00:17:49,651
We know him.
301
00:17:54,073 --> 00:17:56,366
Hey, Hanzi! Come here.
302
00:17:56,742 --> 00:17:58,869
I wanna knock you out
and pretend I'm you.
303
00:18:00,621 --> 00:18:01,621
Come here.
304
00:18:04,833 --> 00:18:07,044
- I am Hanzi.
- Yeah, no shit.
305
00:18:12,549 --> 00:18:14,635
I am loving the distressed look
of the architecture.
306
00:18:15,010 --> 00:18:18,514
Oh, and these bullet holes
are just charming.
307
00:18:18,597 --> 00:18:19,765
Yes.
308
00:18:20,641 --> 00:18:23,227
Oh, look at those chairs.
309
00:18:23,310 --> 00:18:24,812
- Chairs.
- Good morning, Hanzi.
310
00:18:24,895 --> 00:18:27,356
- Still doing your exercise?
- I'm Hanzi.
311
00:18:27,815 --> 00:18:30,275
That's Hanzi, always saying who he is.
312
00:18:33,195 --> 00:18:35,489
- Signor Neri!
- Oh, uh,
313
00:18:35,572 --> 00:18:37,282
we should do this next part alone.
314
00:18:37,366 --> 00:18:39,243
You know, he may not be willing
to be honest
315
00:18:39,326 --> 00:18:42,079
about the facility's
aesthetic in front of you.
316
00:18:42,579 --> 00:18:45,040
- Okay. Make it fast then.
- Thank you.
317
00:18:50,170 --> 00:18:51,547
- There he is.
- Okay.
318
00:18:52,172 --> 00:18:53,465
It's over, Neri!
319
00:18:54,341 --> 00:18:55,425
I am Hanzi.
320
00:18:57,052 --> 00:18:58,052
I am Hanzi.
321
00:18:59,012 --> 00:19:00,097
- What?
- What?
322
00:19:01,014 --> 00:19:02,099
I am Hanzi.
323
00:19:02,182 --> 00:19:03,350
It's not him.
324
00:19:04,768 --> 00:19:07,104
The other Hanzi we passed!
325
00:19:07,187 --> 00:19:11,066
That's Neri! Oh! I am kicking myself.
326
00:19:16,864 --> 00:19:18,907
- I got kicked!
- I got punched!
327
00:19:22,661 --> 00:19:23,661
Holy shit!
328
00:19:25,998 --> 00:19:27,207
These two are mine!
329
00:19:27,291 --> 00:19:29,585
That's the woman
who tried to kill us on the plane.
330
00:19:29,668 --> 00:19:31,170
She should be dead.
331
00:19:32,296 --> 00:19:33,296
Come on, come on!
332
00:19:42,389 --> 00:19:44,641
Hey! You're under arrest,
you piece of crap!
333
00:19:53,650 --> 00:19:55,694
Pick me up now! Bring the truck around!
334
00:19:55,777 --> 00:19:58,113
Got me right in the throat!
335
00:19:58,906 --> 00:20:01,408
And I just shaved down
my Adam's apple, too.
336
00:20:01,491 --> 00:20:04,244
It looks great, by the way.
I meant to tell you.
337
00:20:04,328 --> 00:20:05,579
We should go after him.
338
00:20:08,457 --> 00:20:10,476
- Okay, I'm good.
- Yeah. Me, too.
339
00:20:21,637 --> 00:20:22,637
Stop!
340
00:20:24,181 --> 00:20:25,432
Stop! Neri!
341
00:20:26,516 --> 00:20:29,478
We know what you did,
and we need the cure.
342
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
I am Hanzi.
343
00:20:45,494 --> 00:20:46,495
Okay.
344
00:20:47,496 --> 00:20:50,791
You're a doctor, right?
What do you think of my work?
345
00:20:51,041 --> 00:20:53,377
Your virus? It's terrifying...
346
00:20:54,670 --> 00:20:55,671
and beautiful.
347
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
It is more than beautiful.
348
00:20:58,215 --> 00:20:59,258
It is perfecto!
349
00:20:59,967 --> 00:21:03,136
I only wish I could have meet
the person who created it.
350
00:21:03,679 --> 00:21:05,681
- What? You created it.
- No!
351
00:21:05,764 --> 00:21:07,891
I was merely following instructions.
352
00:21:08,475 --> 00:21:11,395
I was given a beautiful road map,
353
00:21:11,645 --> 00:21:14,481
and I used it to build
a spectacular road!
354
00:21:14,982 --> 00:21:17,025
Wait, you used a road map to build a road?
355
00:21:17,109 --> 00:21:19,736
The real question
you should be asking yourself is:
356
00:21:20,612 --> 00:21:22,030
Who built the map?
357
00:21:22,656 --> 00:21:24,449
Who built the map? Ah!
358
00:21:24,533 --> 00:21:26,076
This metaphor is a disaster!
359
00:21:26,159 --> 00:21:28,412
Tell us who designed the virus!
360
00:21:28,495 --> 00:21:30,789
On your knees, macaroni and cheese.
361
00:21:30,872 --> 00:21:31,873
That's offensive.
362
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
Stop!
363
00:21:41,591 --> 00:21:44,011
Goodbye, my silly American friends.
364
00:21:44,720 --> 00:21:45,762
No!
365
00:21:45,846 --> 00:21:46,972
Get him!
366
00:21:49,016 --> 00:21:50,809
- Please! Hang on!
- I am!
367
00:21:50,892 --> 00:21:53,562
My poor soft flesh
cannot handle the strain!
368
00:21:55,981 --> 00:21:57,649
- Don't let go!
- I won't!
369
00:21:58,525 --> 00:21:59,985
I'm coming apart!
370
00:22:07,451 --> 00:22:09,911
Oh, gross! Oh, gross!
371
00:22:10,037 --> 00:22:11,037
- Oh, God.
- No!
372
00:22:11,538 --> 00:22:12,622
Do you smell that?
373
00:22:12,706 --> 00:22:14,833
Oh, God! Gross!
374
00:22:14,916 --> 00:22:15,917
- Gross.
- Oh, my God.
375
00:22:16,084 --> 00:22:18,587
And the sound, the sound...
It was like... So, like...
376
00:22:19,087 --> 00:22:20,087
wet?
377
00:22:21,256 --> 00:22:24,134
Stop it! Shut up. Shut the fuck up!
378
00:22:26,511 --> 00:22:27,511
Great.
379
00:22:28,138 --> 00:22:31,558
The only person who might have
had the cure, and he's dead.
380
00:22:31,641 --> 00:22:33,226
All that work was for nothing.
381
00:22:39,149 --> 00:22:41,151
Ew, ew, ew.
382
00:22:41,360 --> 00:22:42,527
Ew, ew, ew, ew.
383
00:22:43,862 --> 00:22:46,698
Wallet. Could be something
on his cell phone.
384
00:22:49,242 --> 00:22:51,370
- It's locked. What is that?
- What?
385
00:22:51,453 --> 00:22:53,789
Oh, we need his face to unlock it.
386
00:22:54,581 --> 00:22:56,458
- Let's get his face.
- [barking, snarling[
387
00:22:57,542 --> 00:22:58,835
- No!
- Bad dog!
388
00:22:58,919 --> 00:23:01,254
- Get out of there, you dang dog!
- Bad dog!
389
00:23:01,463 --> 00:23:04,716
You dumb doggy! You get! Get!
390
00:23:05,300 --> 00:23:06,593
Oh, great.
391
00:23:07,594 --> 00:23:08,595
We blew it.
392
00:23:09,471 --> 00:23:11,348
We're stuck out here
in the middle of Africa.
393
00:23:11,932 --> 00:23:14,768
We're out of time. We got nothing.
394
00:23:15,602 --> 00:23:16,602
Oh.
395
00:23:16,895 --> 00:23:18,647
Look. It's Neri when he was a kid.
396
00:23:19,314 --> 00:23:20,314
Yeah.
397
00:23:23,944 --> 00:23:25,504
Oh, my God.
398
00:23:26,488 --> 00:23:27,906
Neri has a twin.29368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.