Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Previously on Marvel's Runaways...
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,839
AWOL: Hey, there, little witch.
NICO: AWOL.
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,509
MORGAN:
Our fates are intertwined, Nico.
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,678
GENE: [on TV]
Molly, since before you were born,
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,555
we've been partof an organization called Pride.
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,474
‐ Give me a break.
‐ Stop.
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,892
‐ You don't know shit about shit!
8
00:00:17,726 --> 00:00:19,019
NICO: Amy?
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,021
‐ Mom!
10
00:00:21,772 --> 00:00:23,815
‐ [Nico screaming]
‐ Noooooo!
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,319
‐ You didn't have to kill my father, Nico.
12
00:00:27,319 --> 00:00:30,364
NURSE: Feeling a little better?
‐ Yeah. Thank you.
13
00:00:30,364 --> 00:00:33,200
Quinton The Great.
The original owner of this mansion.
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,702
Some kind of old‐timey magician.
15
00:00:36,828 --> 00:00:38,664
Must've been one helluva stage show.
16
00:00:38,664 --> 00:00:40,749
[platform powering up]
17
00:00:43,627 --> 00:00:45,212
TINA: Well...
18
00:00:45,212 --> 00:00:47,047
This is gonna be fun.
[cricks shoulder]
19
00:00:47,548 --> 00:00:48,966
[laser blasts]
20
00:00:51,093 --> 00:00:53,178
MORGAN'S VOICE:
You have the power to stop this.
21
00:00:53,720 --> 00:00:55,430
Tenebrae.
22
00:00:58,350 --> 00:01:00,352
‐ Tenebrae!
23
00:01:10,112 --> 00:01:12,531
♪ Teddy Bears' Picnic playing ♪
24
00:01:15,242 --> 00:01:18,078
♪ If you go down in the woods today ♪
25
00:01:18,078 --> 00:01:20,581
♪ You're sure of a big surprise ♪
26
00:01:20,581 --> 00:01:21,915
[Nico groans]
27
00:01:23,625 --> 00:01:25,502
‐ Ugh, what the hell is that?
28
00:01:26,712 --> 00:01:28,088
‐ Maybe Alex came home?
29
00:01:28,922 --> 00:01:30,299
‐ And brought a tuba?
30
00:01:30,716 --> 00:01:32,885
♪ Because today's the day ♪
31
00:01:32,885 --> 00:01:35,721
♪ The Teddy Bears have their picnic ♪
32
00:01:35,721 --> 00:01:39,433
GERT: Guys, all of the Didion
is gone from my shelves.
33
00:01:40,100 --> 00:01:41,643
What fresh hell is this?
34
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Okay, I don't know if this is
some kind of dream or mass hallucination,
35
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
but I really need a minute to process.
36
00:01:48,066 --> 00:01:51,195
‐ I'm a little hazy as to
how we got home last night.
37
00:01:51,195 --> 00:01:52,696
‐ We drove, right?
38
00:01:52,696 --> 00:01:55,115
Not that I remember,
but that makes sense.
39
00:01:55,115 --> 00:01:56,867
[indistinct chatter]
40
00:01:56,867 --> 00:01:59,077
‐ The Hostel looks so weird.
41
00:01:59,661 --> 00:02:02,039
MOLLY:
And who are all these people?
42
00:02:05,792 --> 00:02:07,794
‐ Guys, I've been reading about this.
43
00:02:07,794 --> 00:02:09,922
I think we're suffering
from carbon monoxide poisoning.
44
00:02:09,922 --> 00:02:12,508
‐ That would makes us dead.
‐ And this is Purgatory?
45
00:02:13,342 --> 00:02:16,303
‐ Maybe we're back in Jonah's Algorithm.
46
00:02:16,303 --> 00:02:17,596
KAROLINA:
Doesn't feel like that.
47
00:02:17,596 --> 00:02:19,598
GERT:
Feels like The Great Gatsby.
48
00:02:19,598 --> 00:02:22,100
‐ Well then maybe Leo's here!
One way to find out.
49
00:02:23,227 --> 00:02:26,063
‐ It feels more Burton than Baz.
50
00:02:27,314 --> 00:02:29,316
[chatter continues]
51
00:02:32,277 --> 00:02:33,612
NICO:
What is happening?
52
00:02:39,660 --> 00:02:40,994
‐ Did we go back in time?
53
00:02:40,994 --> 00:02:44,831
‐ Maybe the alien platform tore a hole
in the space‐time continuum.
54
00:02:45,916 --> 00:02:48,085
‐ The problem with our lives is
that any of these theories could be true.
55
00:02:48,085 --> 00:02:50,170
‐ And none of them are good.
CHASE: Hey, guys.
56
00:03:02,683 --> 00:03:04,142
GERT:
Oh. Great. Cool.
57
00:03:04,142 --> 00:03:07,688
Our house has been taken over
by a creepy magician.
58
00:03:07,688 --> 00:03:10,148
Which‐‐ oh, sorry.
No, that was redundant.
59
00:03:10,148 --> 00:03:11,441
All magicians are creepy.
60
00:03:11,441 --> 00:03:13,861
‐ Please! Come forward!
61
00:03:13,861 --> 00:03:16,446
The‐the‐the show is just beginning!
62
00:03:18,407 --> 00:03:19,533
‐ No, thanks, we're good.
63
00:03:19,533 --> 00:03:21,785
‐ Hey, it's the guy from the magic room.
64
00:03:21,785 --> 00:03:24,538
The original owner of the Hostel.
This is his house.
65
00:03:26,415 --> 00:03:27,791
QUINTON:
Delighted to see you!
66
00:03:28,375 --> 00:03:32,379
That horrid music just lured away
the weak‐willed pleasure‐seekers.
67
00:03:32,379 --> 00:03:34,590
But not you! Bravo!
68
00:03:35,465 --> 00:03:36,508
Come!
69
00:03:37,801 --> 00:03:38,927
Join me.
70
00:03:39,761 --> 00:03:41,930
‐ We're not really in the mood for magic.
71
00:03:42,973 --> 00:03:45,767
‐ That is a shame, ma petite Japonaise.
72
00:03:47,227 --> 00:03:50,981
Because you are
the perfect size for my box.
73
00:03:50,981 --> 00:03:53,108
‐ Is‐‐ is that blood?
74
00:03:55,194 --> 00:03:56,612
‐ And you...
75
00:03:57,613 --> 00:04:00,282
You would be the perfect fit
for my knife‐throwing‐‐
76
00:04:00,282 --> 00:04:01,867
‐ Get off of me!
‐ What the?!
77
00:04:03,535 --> 00:04:07,039
‐ Wait. Something doesn't feel right.
78
00:04:07,039 --> 00:04:08,665
‐ Molly, your eyes‐‐
79
00:04:08,665 --> 00:04:09,791
‐ Are lovely.
80
00:04:10,459 --> 00:04:11,960
‐ And not yellow.
81
00:04:12,544 --> 00:04:13,545
‐ Karolina, light up.
82
00:04:15,756 --> 00:04:16,798
‐ Nothing.
83
00:04:17,799 --> 00:04:19,676
‐ Guys, we don't have powers here.
84
00:04:20,385 --> 00:04:21,595
‐ Powers?
85
00:04:22,513 --> 00:04:24,139
Which powers are you referring to?
86
00:04:24,139 --> 00:04:26,141
[stammering]
87
00:04:26,141 --> 00:04:28,018
Magic is the only power that exists here.
88
00:04:28,018 --> 00:04:32,231
Now please tell me that you've
mastered the art of decapitation.
89
00:04:32,231 --> 00:04:36,944
I mean, that one is still beyond me.
I can't find anyone to practice on!
90
00:04:36,944 --> 00:04:39,571
‐ This guy is no help at all.
91
00:04:39,571 --> 00:04:42,658
‐ And, um, as previously noted,
creepy as hell.
92
00:04:44,660 --> 00:04:48,539
‐ Fine! You don't want to
take part in the show, that's your loss.
93
00:04:49,456 --> 00:04:50,707
But I'm warning you...
94
00:04:51,500 --> 00:04:54,962
If you take one step
outside the protection of my home,
95
00:04:56,880 --> 00:04:58,257
you'll regret it.
96
00:04:59,049 --> 00:05:00,759
[panting]
97
00:05:10,143 --> 00:05:12,563
‐ We're sorry.
We didn't mean to insult you.
98
00:05:12,563 --> 00:05:14,481
‐ We need your help.
GERT: Where are we?
99
00:05:14,481 --> 00:05:15,816
CHASE:
When are we?
100
00:05:15,816 --> 00:05:17,150
‐ It's always the same, you know.
101
00:05:17,150 --> 00:05:22,573
I just try to make my home
a place of merriment and hospitality,
102
00:05:22,573 --> 00:05:25,033
and yet no one wants to stay
and watch the show.
103
00:05:28,620 --> 00:05:30,038
What am I doing wrong?
104
00:05:30,038 --> 00:05:32,916
‐ Well, your tendency to self‐dramatize
105
00:05:32,916 --> 00:05:36,253
may be a sign
of narcissistic personality disorder.
106
00:05:36,253 --> 00:05:39,756
And the fact that you added "the great"
to your name is also a red flag.
107
00:05:39,756 --> 00:05:41,925
‐ Did you see anyone else new
before we came in?
108
00:05:45,095 --> 00:05:49,224
‐ Well, yes.
A... ditzy red‐headed dame,
109
00:05:49,224 --> 00:05:53,061
an Oriental, a lunatic,
and a bespectacled negro child.
110
00:05:53,061 --> 00:05:55,022
‐ Dude, you cannot talk like that.
111
00:05:55,022 --> 00:05:57,816
‐ Offensive for sure,
but he definitely saw them.
112
00:05:59,109 --> 00:06:00,152
Where'd they go?
113
00:06:00,152 --> 00:06:01,778
‐ Outside.
114
00:06:03,238 --> 00:06:06,658
But not before the dame
tried to spirit away my monocle.
115
00:06:06,658 --> 00:06:08,202
‐ Wait. Stacey needed her glasses?
116
00:06:08,202 --> 00:06:09,661
That means that they're
back to their old selves.
117
00:06:09,661 --> 00:06:12,164
NICO: The transition
from our world to this one
118
00:06:12,164 --> 00:06:13,582
separated them from the light beings.
119
00:06:13,582 --> 00:06:15,834
‐ Just like how we got separated
from our powers.
120
00:06:17,377 --> 00:06:20,255
‐ This is all my fault.
We have to find them and go back.
121
00:06:20,255 --> 00:06:22,674
[Quinton laughing]
122
00:06:23,550 --> 00:06:26,553
‐ Youth.
You say that like it will be easy,
123
00:06:26,553 --> 00:06:29,014
but I can assure you that it will not.
124
00:06:30,307 --> 00:06:33,435
Where you stand now is the "thin place"
125
00:06:33,435 --> 00:06:38,315
between this world and all others,
including your internal ones.
126
00:06:39,983 --> 00:06:42,528
If you find your companions,
127
00:06:42,528 --> 00:06:46,198
they shall be trapped
in a moment that tortures them.
128
00:06:49,409 --> 00:06:52,287
And the longer you remain here,
129
00:06:52,287 --> 00:06:54,957
the more you shall forget
from whence you came.
130
00:06:54,957 --> 00:06:59,044
And soon,
this world will be all you know.
131
00:06:59,044 --> 00:07:01,046
♪
132
00:07:02,631 --> 00:07:06,009
‐ Cool, okay.
Cool sales pitch.
133
00:07:06,009 --> 00:07:08,512
No wonder no one comes to your shows.
134
00:07:08,512 --> 00:07:10,305
‐ Oh, aren't you the quick‐witted one?
135
00:07:11,139 --> 00:07:14,893
‐ Look, we need to find Alex and our
parents and get the hell out of here. Now.
136
00:07:17,396 --> 00:07:20,274
‐ If everything he says is true,
then our best bet is to stick together.
137
00:07:21,984 --> 00:07:23,986
♪
138
00:07:34,705 --> 00:07:36,290
[portal whooshes]
139
00:07:38,917 --> 00:07:40,377
‐ Hey. I...
140
00:07:45,174 --> 00:07:48,135
‐ Ahhh, Nico.
Finally, you come.
141
00:07:48,719 --> 00:07:49,720
‐ Grandmother?
142
00:07:52,014 --> 00:07:53,265
[portal whooshes]
143
00:07:56,977 --> 00:07:59,563
♪
144
00:08:12,659 --> 00:08:14,661
‐ That looks like my dad's car.
145
00:08:17,456 --> 00:08:19,875
DRIVER:
All you give me is excuses all the time.
146
00:08:22,294 --> 00:08:23,587
[muffled grunting]
147
00:08:24,129 --> 00:08:26,340
‐ That looks like my dad.
No, no, no, no!
148
00:08:27,257 --> 00:08:28,634
[portal whooshes]
149
00:08:30,886 --> 00:08:33,055
♪
150
00:08:46,985 --> 00:08:47,903
ALICE:
Molly?
151
00:08:48,612 --> 00:08:49,613
Oh, good.
152
00:08:50,197 --> 00:08:52,574
‐ Mama? Papi?
Wait, what?
153
00:08:52,574 --> 00:08:54,785
‐ You're late, honey.
Come sit.
154
00:08:54,785 --> 00:08:56,036
‐ Is something wrong, sweetheart?
155
00:08:57,955 --> 00:08:59,414
‐ No. Not at all.
156
00:09:01,083 --> 00:09:02,543
[portal whooshes]
157
00:09:04,044 --> 00:09:05,212
‐ What the hell?
158
00:09:07,506 --> 00:09:08,632
Where is this?
159
00:09:09,842 --> 00:09:10,968
DESTINY:
Karolina?
160
00:09:13,262 --> 00:09:15,347
‐ Destiny?
DESTINY: Karolina, is that you?
161
00:09:16,598 --> 00:09:18,767
‐ How are you here?
DESTINY: Karolina, please!
162
00:09:18,767 --> 00:09:21,270
Please. Please, please, help us.
163
00:09:22,688 --> 00:09:24,022
[portal whooshes]
164
00:09:28,569 --> 00:09:29,862
[door locking]
165
00:09:32,364 --> 00:09:34,199
‐ [doorknob rattles]
‐ Hey!
166
00:09:35,617 --> 00:09:36,994
What just happened?
167
00:09:59,057 --> 00:10:01,476
‐ [loud shriek]
‐ Ahhhhh!
168
00:10:03,520 --> 00:10:05,480
♪
169
00:11:14,675 --> 00:11:17,010
♪
170
00:11:22,474 --> 00:11:25,686
‐ [screeching]
‐ [gasps] Shit.
171
00:11:28,146 --> 00:11:29,523
What was that?
172
00:11:30,357 --> 00:11:32,067
STACEY:
Something you were never meant to see.
173
00:11:33,402 --> 00:11:35,946
‐ Mom! You're okay!
174
00:11:35,946 --> 00:11:39,700
‐ Yeah. Of course!
Why wouldn't I be?
175
00:11:39,700 --> 00:11:44,288
But, sweetie, what are you doing here?
I thought we talked about this.
176
00:11:44,288 --> 00:11:47,791
‐ I came to find you and get you out.
‐ Out? No, no, no.
177
00:11:47,791 --> 00:11:51,086
Your father and I are
at a critical juncture in our process.
178
00:11:51,086 --> 00:11:54,715
Um, speaking of your father,
have you seen him?
179
00:11:55,549 --> 00:11:59,011
I thought he went for take‐out,
180
00:11:59,887 --> 00:12:01,346
but now I'm not sure.
181
00:12:02,347 --> 00:12:05,642
‐ It's this place.
It's‐it's‐it's messing everything up.
182
00:12:05,642 --> 00:12:06,727
[banging door]
183
00:12:06,727 --> 00:12:08,228
Okay, that is not Old Lace.
184
00:12:08,228 --> 00:12:10,731
‐ No, uh, no, that's a prototype.
Flawed, clearly.
185
00:12:10,731 --> 00:12:13,317
But it turns out making a dino
can be quite tricky.
186
00:12:18,655 --> 00:12:20,324
‐ Wait, so this really happened?
187
00:12:25,078 --> 00:12:26,955
It's not my nightmare.
It's yours.
188
00:12:26,955 --> 00:12:29,875
‐ What?
‐ Your memory.
189
00:12:29,875 --> 00:12:31,752
‐ Kind of yours too, really.
190
00:12:33,712 --> 00:12:34,922
‐ No. No.
191
00:12:37,591 --> 00:12:39,885
No, I don't remember any of this.
192
00:12:40,761 --> 00:12:43,180
‐ There might be a reason for that.
‐ [syringe hisses]
193
00:12:44,097 --> 00:12:45,849
I'm sorry, sweetie.
194
00:12:47,017 --> 00:12:49,019
You were always too clever
for your own good.
195
00:12:49,019 --> 00:12:52,773
‐ [door banging]
‐ [creature screeching]
196
00:12:54,316 --> 00:12:56,860
ALICE: Molly, I love you too.
But it's time to eat.
197
00:12:56,860 --> 00:12:58,487
‐ I know,
I just can't believe this is happening.
198
00:12:58,487 --> 00:12:59,780
It's like my dream come true.
199
00:13:00,864 --> 00:13:02,241
Hey, what's that?
200
00:13:02,241 --> 00:13:03,992
‐ Go look.
‐ Okay.
201
00:13:05,953 --> 00:13:08,664
‐ It's a little something
I picked up for you today.
202
00:13:08,664 --> 00:13:11,041
I saw it and I thought of you.
203
00:13:12,000 --> 00:13:13,252
[chuckles]
204
00:13:17,130 --> 00:13:20,300
‐ [chuckles]
But, um... this?
205
00:13:22,135 --> 00:13:23,762
This you got me when I was four years old.
206
00:13:23,762 --> 00:13:27,266
‐ [both laughing]
‐ You're so funny, baby.
207
00:13:27,266 --> 00:13:28,725
‐ You're so big now.
208
00:13:28,725 --> 00:13:31,186
Look at you,
cracking jokes just like your Papi.
209
00:13:31,186 --> 00:13:33,522
‐ I can't believe
you're going to preschool.
210
00:13:33,522 --> 00:13:37,860
‐ Wait. What?
You guys think I'm going to preschool?
211
00:13:37,860 --> 00:13:39,528
GENE:
Where else would you be?
212
00:13:41,572 --> 00:13:43,156
♪
213
00:13:47,828 --> 00:13:50,831
‐ You guys only know me one way.
The way I was before you left.
214
00:13:52,124 --> 00:13:53,917
You never saw me grow up.
215
00:13:53,917 --> 00:13:56,211
ALICE:
Of course we watch you grow up, honey.
216
00:13:56,211 --> 00:13:57,880
We watch you grow every day.
217
00:13:57,880 --> 00:13:59,631
It's our joy.
218
00:13:59,631 --> 00:14:02,426
GENE: But you need to finish eating.
We have to go to church.
219
00:14:02,426 --> 00:14:04,052
MOLLY:
Wait. We're going to church after dinner?
220
00:14:04,052 --> 00:14:06,221
ALICE: No, not that church.
We're going to the Church of Gibborim.
221
00:14:08,182 --> 00:14:11,894
‐ We're Gibbs?
‐ Honey, don't call them that.
222
00:14:11,894 --> 00:14:15,606
But, no, we're not members.
‐ We are doing charity work.
223
00:14:17,399 --> 00:14:19,735
‐ What kind of charity work?
224
00:14:19,735 --> 00:14:22,613
DESTINY:
Please, please. Please help us.
225
00:14:22,613 --> 00:14:26,283
Maybe you can talk to her.
Keep her from hurting us.
226
00:14:26,283 --> 00:14:27,618
‐ Who?
227
00:14:28,327 --> 00:14:32,789
‐ It's getting dark.
She always comes right after it gets dark.
228
00:14:37,377 --> 00:14:38,921
‐ Destiny, you're dead.
This isn't real.
229
00:14:38,921 --> 00:14:42,591
‐ We're here.
We're all here because of you.
230
00:14:42,591 --> 00:14:43,759
‐ What?
231
00:14:45,385 --> 00:14:46,845
‐ We are "the seventeen."
232
00:14:51,308 --> 00:14:53,644
Led to our destruction by your light.
233
00:14:58,106 --> 00:14:59,441
[flies buzzing]
234
00:14:59,441 --> 00:15:00,692
‐ My light?
235
00:15:01,443 --> 00:15:04,404
I had no idea what my parents were doing,
what Pride was doing.
236
00:15:04,404 --> 00:15:05,781
This is not my fault.
237
00:15:05,781 --> 00:15:08,242
‐ It may have been your father we fed,
238
00:15:08,242 --> 00:15:09,910
and your mother's church
that delivered us.
239
00:15:09,910 --> 00:15:13,747
But it was your face on the billboards.
You're the reason we came.
240
00:15:13,747 --> 00:15:16,291
The reason we believed.
‐ Stop.
241
00:15:16,291 --> 00:15:17,501
Stop, stop!
‐ Get her!
242
00:15:18,710 --> 00:15:21,296
KAROLINA:
No! No! Get off! Please, get off me!
243
00:15:23,298 --> 00:15:24,341
CHASE: Hey!
244
00:15:25,425 --> 00:15:26,635
‐ What the hell you doing here, boy?
245
00:15:26,635 --> 00:15:28,637
‐ I know what happens in this car,
and I'm here to stop it.
246
00:15:29,721 --> 00:15:31,056
‐ Hey, hey, hey!
247
00:15:32,432 --> 00:15:34,935
‐ You think you're man enough?
Huh?
248
00:15:35,811 --> 00:15:37,271
‐ You look like my grandfather.
249
00:15:38,230 --> 00:15:40,774
From what I hear, he was a dick.
250
00:15:40,774 --> 00:15:41,817
‐ Oh yeah?
251
00:15:42,734 --> 00:15:46,446
Next time, I don't miss.
Now go.
252
00:15:48,156 --> 00:15:49,449
‐ I hate to say this...
253
00:15:50,784 --> 00:15:51,994
Come at me, bro.
254
00:15:51,994 --> 00:15:54,246
‐ [chuckles]
My pleasure.
255
00:15:54,246 --> 00:15:56,373
♪
256
00:16:00,711 --> 00:16:02,004
[panting]
257
00:16:14,600 --> 00:16:15,475
[fence rattles]
258
00:16:21,648 --> 00:16:22,649
‐ Dad?
259
00:16:24,985 --> 00:16:29,656
AKARI: You remember your aunts,
Tokiko and Judith.
260
00:16:29,656 --> 00:16:32,868
NICO:
I remember that their house smelled funny.
261
00:16:32,868 --> 00:16:34,828
TOKIKO:
We heard your mother was here.
262
00:16:35,913 --> 00:16:38,207
‐ And the Staff?
She still has it?
263
00:16:38,207 --> 00:16:40,584
‐ No, it's mine now.
264
00:16:41,251 --> 00:16:45,172
‐ She gave the Staff to you?
You couldn't possibly be ready.
265
00:16:46,423 --> 00:16:48,300
‐ Well, that's a little judgy of you,
but I‐‐
266
00:16:48,300 --> 00:16:51,136
‐ Where is it now?
‐ I'm not sure.
267
00:16:51,136 --> 00:16:52,930
I can't remember what happened to it
268
00:16:52,930 --> 00:16:55,766
after I cast the spell
that brought us here, but...
269
00:16:56,850 --> 00:16:58,352
Maybe it's gone back inside me.
270
00:17:01,063 --> 00:17:04,233
‐ [glitching]
‐ [women whispering]
271
00:17:05,108 --> 00:17:06,777
‐ Weird.
And rude.
272
00:17:06,777 --> 00:17:08,153
Definitely my family.
273
00:17:08,153 --> 00:17:12,199
Look, uh, I just need a little help
finding my friends.
274
00:17:12,199 --> 00:17:15,118
Yeah?
Uh, should I go that way?
275
00:17:15,118 --> 00:17:17,996
Or... what?
276
00:17:19,581 --> 00:17:21,375
‐ [glitching]
‐ [gasps]
277
00:17:22,459 --> 00:17:24,169
Personal boundaries, please.
278
00:17:24,169 --> 00:17:27,172
‐ When you say "back inside you,"
what exactly do you mean?
279
00:17:27,172 --> 00:17:31,426
‐ The Staff, uh, emerges from my chest.
280
00:17:32,511 --> 00:17:33,554
Sounds crazy, I know.
281
00:17:33,554 --> 00:17:35,597
‐ I say we take a look.
‐ Agreed.
282
00:17:35,597 --> 00:17:41,270
‐ Oh, uh, do you have like X‐ray vision?
Or some kind of a seeing spell?
283
00:17:41,270 --> 00:17:43,105
‐ [glitching]
‐ We have knives.
284
00:17:43,105 --> 00:17:45,399
‐ Wait. Wait.
Isn't that gonna hurt?
285
00:17:45,399 --> 00:17:47,734
‐ Of course!
‐ Terribly!
286
00:17:48,986 --> 00:17:50,946
‐ Why are you doing this?
I'm your granddaughter!
287
00:17:50,946 --> 00:17:52,990
‐ You're my ticket out of here.
Now hold‐‐
288
00:17:52,990 --> 00:17:54,116
[whooshing]
289
00:17:55,033 --> 00:17:57,536
♪
290
00:18:00,622 --> 00:18:01,790
You're not wanted!
291
00:18:02,708 --> 00:18:04,751
DARK HOOD: Maybe not by you.
AKARI: Sisters!
292
00:18:05,752 --> 00:18:07,379
[whooshing]
293
00:18:13,677 --> 00:18:15,762
[blasting]
294
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
[panting]
295
00:18:27,399 --> 00:18:30,194
NICO:
Thank you. Thanks for that.
296
00:18:30,194 --> 00:18:31,737
‐ We have to move now, Nico.
297
00:18:31,737 --> 00:18:33,572
They'll be able to return
in a matter of moments.
298
00:18:34,823 --> 00:18:36,408
‐ How do you know who I am?
299
00:18:41,538 --> 00:18:43,081
‐ 'Cause I'm your sister.
300
00:18:44,458 --> 00:18:45,626
‐ Amy?
301
00:18:47,920 --> 00:18:49,922
♪
302
00:18:58,430 --> 00:19:00,432
♪
303
00:19:03,018 --> 00:19:04,686
NICO:
How can this be happening?
304
00:19:05,562 --> 00:19:07,356
[crying]
I've missed you so much, Amy.
305
00:19:08,315 --> 00:19:12,444
I, uh, I actually cast spells
trying to talk to you, but I‐‐
306
00:19:12,444 --> 00:19:14,112
‐ I have to stop you there, Nico.
307
00:19:14,112 --> 00:19:17,824
It's clear that you have
strong feelings for me but,
308
00:19:17,824 --> 00:19:19,201
I don't remember you.
309
00:19:20,953 --> 00:19:22,621
‐ It's like the magician said.
310
00:19:24,665 --> 00:19:27,376
You've forgotten where you came from.
‐ We need to go. Now.
311
00:19:27,376 --> 00:19:29,086
Back to the "thin place."
312
00:19:29,086 --> 00:19:30,879
‐ No, not without my friends.
313
00:19:30,879 --> 00:19:34,466
Alex is here.
And, and Mom. You remember her?
314
00:19:35,092 --> 00:19:37,135
‐ Not at all.
Let's go.
315
00:19:38,679 --> 00:19:40,764
‐ I'm sorry, I can't go with you.
316
00:19:42,057 --> 00:19:46,270
I have to find the others
before they forget... everything.
317
00:19:50,858 --> 00:19:54,611
‐ It's not safe for you out here.
You don't know how to navigate.
318
00:19:54,611 --> 00:19:56,363
‐ Then help me, Amy.
319
00:19:57,406 --> 00:19:58,782
You're my sister.
320
00:20:05,873 --> 00:20:07,165
You know me.
321
00:20:08,584 --> 00:20:10,085
I can see it in your face.
322
00:20:14,006 --> 00:20:15,841
Mom will know how to help us.
323
00:20:20,012 --> 00:20:21,180
‐ Very well.
324
00:20:22,681 --> 00:20:26,351
If you know her worst moment,
I can take you there.
325
00:20:27,269 --> 00:20:28,478
‐ She won't be hard to find.
326
00:20:32,107 --> 00:20:33,942
[car sputtering]
327
00:20:33,942 --> 00:20:37,654
‐ Ugh, why won't this start?
‐ Because this is hell, son.
328
00:20:41,074 --> 00:20:42,284
‐ Dad, that's...
329
00:20:43,160 --> 00:20:45,037
that's granddad
with the baseball bat, huh?
330
00:20:45,037 --> 00:20:46,538
‐ Yes.
‐ [glass shatters]
331
00:20:46,538 --> 00:20:48,957
‐ Which one of you chicken shits
wanna die first?
332
00:20:48,957 --> 00:20:51,585
‐ [glass shattering]
‐ Dad, run! I can hold him off!
333
00:20:51,585 --> 00:20:55,214
‐ No, this is my fight.
Look, I am sorry for all I did to you.
334
00:20:55,214 --> 00:20:56,381
‐ [grunting]
‐ [glass shattering]
335
00:20:56,381 --> 00:20:59,134
VICTOR: Just go.
‐ No, no! Dad, Dad, Dad! Wait!
336
00:21:00,010 --> 00:21:01,386
[groaning]
337
00:21:03,680 --> 00:21:05,641
‐ [grunts]
‐ You wanna try me, boy?
338
00:21:08,101 --> 00:21:09,311
[grunts]
339
00:21:10,479 --> 00:21:12,940
[both grunting]
340
00:21:12,940 --> 00:21:15,067
‐ Not so much fun
on the receiving end, is it?
341
00:21:15,859 --> 00:21:16,902
‐ Chase, stop!
342
00:21:22,991 --> 00:21:25,494
Look, go ahead, son,
if that's what you need to do.
343
00:21:27,162 --> 00:21:28,872
But this...
344
00:21:28,872 --> 00:21:31,647
abuse...
345
00:21:31,647 --> 00:21:33,001
is always a choice.
346
00:21:35,546 --> 00:21:37,506
I hope you choose better than I did.
347
00:21:37,506 --> 00:21:39,800
♪
348
00:21:50,561 --> 00:21:51,770
‐ Let's go.
349
00:21:59,695 --> 00:22:02,823
[labored breathing]
350
00:22:02,823 --> 00:22:05,617
[crowd murmuring]
351
00:22:06,827 --> 00:22:11,331
ALICE:
Hi! Are you enjoying yourselves? Good.
352
00:22:12,666 --> 00:22:13,667
Enjoy.
353
00:22:19,590 --> 00:22:20,841
GENE:
Let's see here.
354
00:22:23,135 --> 00:22:24,386
I'm thinking third from the left.
355
00:22:25,095 --> 00:22:27,431
‐ No family listed. Good.
356
00:22:28,348 --> 00:22:30,601
You take her to medical
and then to Leslie.
357
00:22:31,560 --> 00:22:32,853
Thank you.
358
00:22:35,189 --> 00:22:38,483
‐ Hi! Are you enjoying yourself?
359
00:22:40,027 --> 00:22:42,070
Drink up! Enjoy!
360
00:22:44,698 --> 00:22:46,116
Are you enjoying yourself?
361
00:22:47,367 --> 00:22:49,369
Here's an extra one for you.
362
00:22:52,539 --> 00:22:54,249
‐ I know what this is.
363
00:22:55,542 --> 00:22:57,044
‐ And what's that, sweetheart?
364
00:22:57,044 --> 00:23:00,464
‐ You're choosing.
You're choosing a sacrifice for Jonah.
365
00:23:00,464 --> 00:23:03,759
‐ You always were a perceptive child.
Makes me so proud.
366
00:23:04,593 --> 00:23:06,762
‐ No, no, no!
This isn't right!
367
00:23:06,762 --> 00:23:10,516
‐ Molly, it's an honor!
He chose us!
368
00:23:10,516 --> 00:23:12,309
‐ No, you're supposed to be the good ones!
He forced you!
369
00:23:12,309 --> 00:23:15,938
‐ He never forced us.
We're proud of the work we do.
370
00:23:18,524 --> 00:23:19,858
‐ This isn't real.
371
00:23:21,151 --> 00:23:23,320
This place is trying to tear me down.
372
00:23:23,320 --> 00:23:24,988
[coughing]
373
00:23:24,988 --> 00:23:26,323
‐ Everyone!
374
00:23:26,323 --> 00:23:27,491
[choking]
375
00:23:27,491 --> 00:23:29,701
‐ Everyone get out of here!
These people are trying to kill you!
376
00:23:29,701 --> 00:23:31,537
[all coughing, gagging]
377
00:23:36,416 --> 00:23:37,751
WOMAN: You'll be okay.
MAN: Somebody help him?
378
00:23:37,751 --> 00:23:38,919
MOLLY:
You poisoned them.
379
00:23:38,919 --> 00:23:42,673
‐ No, it's just punch, honey.
Your favorite!
380
00:23:42,673 --> 00:23:44,716
GENE:
Only for special occasions, remember?
381
00:23:44,716 --> 00:23:45,926
‐ My God, how could you?
382
00:23:45,926 --> 00:23:48,595
‐ Honey, you're gonna love the taste.
383
00:23:48,595 --> 00:23:50,764
GENE:
We made it special. For you.
384
00:23:50,764 --> 00:23:54,560
‐ Please. Please, don't.
Please don't.
385
00:23:54,560 --> 00:23:57,104
‐ One little taste. For Papi.
386
00:23:59,106 --> 00:24:00,524
‐ Sí, mi amor.
387
00:24:05,237 --> 00:24:08,240
[crying, screaming]
388
00:24:12,077 --> 00:24:13,579
[glass shattering]
389
00:24:16,915 --> 00:24:18,709
[breathing shakily]
390
00:24:29,803 --> 00:24:32,139
♪
391
00:24:35,225 --> 00:24:36,351
‐ What?
392
00:24:40,230 --> 00:24:42,691
♪
393
00:24:43,358 --> 00:24:46,320
‐ Whoa... that was weird.
394
00:24:47,196 --> 00:24:48,488
What just happened?
395
00:24:48,488 --> 00:24:52,284
‐ Well it's a shadow spell.
It's how some of us get around here.
396
00:24:52,284 --> 00:24:55,996
Imagine where you want to go,
step into the shadow, then step out.
397
00:24:57,664 --> 00:24:59,416
Why are we here?
398
00:24:59,416 --> 00:25:02,419
‐ If this place sends you
to your nightmares then...
399
00:25:02,419 --> 00:25:04,171
this is definitely where mom is.
400
00:25:05,422 --> 00:25:06,882
This is the day that...
401
00:25:09,051 --> 00:25:10,219
...you died.
402
00:25:10,219 --> 00:25:11,845
YOUNG NICO: [crying]
No, no!
403
00:25:11,845 --> 00:25:13,639
This isn't happening!
[door unlocks]
404
00:25:17,100 --> 00:25:18,519
[crying continues]
405
00:25:19,561 --> 00:25:21,688
‐ Nico, wait.
406
00:25:27,819 --> 00:25:29,029
‐ Mom's in here.
407
00:25:29,696 --> 00:25:30,864
In your room.
408
00:25:30,864 --> 00:25:32,866
[Tina sobbing]
409
00:25:36,245 --> 00:25:38,247
♪
410
00:25:47,714 --> 00:25:51,260
‐ Nico? You just... went out.
411
00:25:52,553 --> 00:25:54,805
‐ That‐that wasn't me.
412
00:25:54,805 --> 00:26:00,185
Or maybe it's your version of me.
I'm not sure.
413
00:26:00,185 --> 00:26:01,687
But we need to leave, okay?
414
00:26:02,521 --> 00:26:03,689
‐ I can't.
415
00:26:04,565 --> 00:26:06,191
I have to do this.
416
00:26:07,317 --> 00:26:10,863
Maybe now I have a chance.
‐ A chance to do what?
417
00:26:10,863 --> 00:26:12,322
‐ Bring her back.
418
00:26:15,951 --> 00:26:17,578
Bring Amy back to life.
419
00:26:17,578 --> 00:26:20,914
‐ Mom...
‐ Except I...
420
00:26:22,040 --> 00:26:24,918
I can't remember the spell.
421
00:26:27,921 --> 00:26:29,423
Just like on that day, Nico.
422
00:26:30,507 --> 00:26:33,135
I can't do it, but maybe you can.
423
00:26:34,136 --> 00:26:36,763
‐ [crying]
No, I don't think I can.
424
00:26:36,763 --> 00:26:38,015
‐ Please!
425
00:26:38,765 --> 00:26:40,309
[crying]
I failed.
426
00:26:42,769 --> 00:26:44,062
I failed.
427
00:26:45,772 --> 00:26:46,982
Please!
428
00:26:49,276 --> 00:26:50,277
Please.
429
00:27:01,914 --> 00:27:03,749
[breathing heavily]
430
00:27:17,054 --> 00:27:18,972
[grunts]
431
00:27:21,475 --> 00:27:24,436
‐ See? It isn't Amy.
432
00:27:25,562 --> 00:27:26,605
It isn't Amy.
433
00:27:27,356 --> 00:27:28,482
This isn't the Staff.
434
00:27:29,775 --> 00:27:31,235
This place isn't our home.
435
00:27:32,653 --> 00:27:34,821
Someone's trying to trap us,
but we can't let them.
436
00:27:35,572 --> 00:27:38,116
Okay?
‐ Of course.
437
00:27:39,076 --> 00:27:43,038
That's where we are‐‐
some call it the Dark Dimension.
438
00:27:43,038 --> 00:27:45,040
‐ I can see why.
439
00:27:45,874 --> 00:27:47,626
‐ It wants to destroy me.
440
00:27:49,795 --> 00:27:51,338
But I have to let Amy go.
441
00:27:53,131 --> 00:27:55,801
What happened was terrible,
but it can't be changed.
442
00:28:01,849 --> 00:28:03,141
You came for me.
443
00:28:04,393 --> 00:28:05,769
You didn't have to.
444
00:28:07,271 --> 00:28:08,438
Thank you.
445
00:28:08,438 --> 00:28:10,232
[crying]
446
00:28:13,777 --> 00:28:15,404
‐ We have to go.
447
00:28:18,657 --> 00:28:20,868
‐ [sighs]
Looks like I lost my guide.
448
00:28:22,327 --> 00:28:25,831
She looked like Amy,
but maybe she was something else.
449
00:28:25,831 --> 00:28:27,624
And why leave now?
450
00:28:27,624 --> 00:28:30,210
‐ I don't think we can trust
much of anything in this world.
451
00:28:31,712 --> 00:28:33,505
‐ I need to find Karolina.
452
00:28:35,299 --> 00:28:38,302
Do you think the Dark Dimension
put a car in our garage?
453
00:28:40,470 --> 00:28:42,556
[creature groaning]
454
00:28:47,352 --> 00:28:49,646
[creature banging door]
455
00:28:56,153 --> 00:28:58,572
[creature screeching]
456
00:29:03,285 --> 00:29:06,788
‐ You... you mind wiped me!
457
00:29:06,788 --> 00:29:08,582
In the real world, I...
458
00:29:09,750 --> 00:29:13,420
I‐I‐I came into the basement
and I saw what I wasn't supposed to
459
00:29:13,420 --> 00:29:15,088
and you‐‐ and you erased my memory!
460
00:29:15,088 --> 00:29:18,967
‐ Yes, and it worked perfectly that time.
So, why not now?
461
00:29:18,967 --> 00:29:20,802
I measured that dosage properly.
462
00:29:20,802 --> 00:29:23,347
‐ Because this isn't your lab!
We're not in our world!
463
00:29:23,347 --> 00:29:25,224
‐ I was trying to keep you from suffering.
464
00:29:28,727 --> 00:29:30,896
‐ I think you may have
actually caused my suffering.
465
00:29:30,896 --> 00:29:34,816
‐ [chuckling]
I wouldn't. I couldn't.
466
00:29:34,816 --> 00:29:37,736
I was so careful.
‐ How old was I when this happened?
467
00:29:38,612 --> 00:29:41,073
‐ Um, I don't know exactly.
Maybe 12.
468
00:29:41,073 --> 00:29:42,491
‐ Or 13?
469
00:29:44,117 --> 00:29:45,702
Right when my anxiety started?
470
00:29:45,702 --> 00:29:49,289
‐ [scoffs]
Pretty sure that was your father's side.
471
00:29:50,457 --> 00:29:53,502
You know, his Uncle Melvin
locked himself in a room
472
00:29:53,502 --> 00:29:56,463
and wouldn't cut his hair or his toenails
for the longest time.
473
00:29:56,463 --> 00:30:00,008
‐ No! It came from you!
Because you‐‐ you violated me!
474
00:30:00,008 --> 00:30:02,010
You took away my memories!
475
00:30:02,010 --> 00:30:04,596
‐ Because I was trying
to protect you from that monster.
476
00:30:04,596 --> 00:30:06,890
‐ That pathetic creature's
not the monster!
477
00:30:06,890 --> 00:30:08,308
You're the monster!
478
00:30:08,308 --> 00:30:11,687
‐ [chuckles]
Always so dramatic.
479
00:30:12,604 --> 00:30:17,776
You know, I find that it really helps
to focus on the silver lining.
480
00:30:17,776 --> 00:30:20,445
We're together again,
and that is all that matters.
481
00:30:20,445 --> 00:30:21,488
[squirting]
482
00:30:22,573 --> 00:30:23,907
Can you hand me the bone saw?
483
00:30:23,907 --> 00:30:26,034
[creature wailing]
484
00:30:28,954 --> 00:30:31,623
KAROLINA: Why are you doing this to me?
I can't help you if I'm tied up.
485
00:30:31,623 --> 00:30:34,543
‐ You're not our savior.
You're our sacrifice.
486
00:30:34,543 --> 00:30:36,962
Someone like you,
maybe she'll be satisfied.
487
00:30:36,962 --> 00:30:39,298
‐ Who?
‐ The darkness.
488
00:30:39,298 --> 00:30:42,885
She comes every night and takes one of us.
It's how she feeds.
489
00:30:42,885 --> 00:30:44,845
[loud roar]
490
00:30:44,845 --> 00:30:47,306
‐ Listen to me, I am so sorry
about what happened to you!
491
00:30:47,306 --> 00:30:49,349
If I'd known what the Church was doing,
I would've stopped it!
492
00:30:49,349 --> 00:30:51,435
Please!
‐ Well, maybe you can stop this.
493
00:30:55,898 --> 00:30:57,608
[snarling]
494
00:31:01,403 --> 00:31:02,446
[snarls]
495
00:31:10,537 --> 00:31:11,705
‐ Beloved!
496
00:31:12,664 --> 00:31:15,584
Beautiful Karolina at last!
497
00:31:16,627 --> 00:31:17,628
‐ Nico?
498
00:31:17,628 --> 00:31:19,671
‐ Are you surprised to see me?
499
00:31:21,215 --> 00:31:22,341
[grunts]
500
00:31:23,217 --> 00:31:24,885
‐ This is just in my head.
501
00:31:24,885 --> 00:31:26,220
‐ No.
502
00:31:27,429 --> 00:31:28,639
I'm real.
503
00:31:29,515 --> 00:31:31,808
So real. So real.
504
00:31:34,811 --> 00:31:37,773
A kiss will prove it.
505
00:31:38,941 --> 00:31:40,192
‐ Don't. Please.
506
00:31:41,068 --> 00:31:42,319
‐ What's wrong?
507
00:31:43,320 --> 00:31:45,072
Don't you love me anymore?
508
00:31:45,906 --> 00:31:47,157
You said...
509
00:31:47,157 --> 00:31:50,035
You said you'd love me no matter what.
510
00:31:50,035 --> 00:31:51,411
‐ This isn't you.
511
00:31:51,411 --> 00:31:53,997
‐ Kiss me.
512
00:31:53,997 --> 00:31:55,624
‐ [snarls]
‐ Ugh!
513
00:31:57,292 --> 00:31:58,544
[grunts]
514
00:32:02,464 --> 00:32:05,050
‐ Of course. Of course.
515
00:32:06,677 --> 00:32:10,639
But you know that a kiss that isn't
given freely isn't really a kiss.
516
00:32:10,639 --> 00:32:12,057
[snarls]
517
00:32:12,057 --> 00:32:14,184
So, untie me?
518
00:32:15,561 --> 00:32:16,979
I'm sorry.
519
00:32:18,480 --> 00:32:21,900
I was just surprised
to see you here, that's all.
520
00:32:21,900 --> 00:32:22,943
Like this.
521
00:32:24,486 --> 00:32:25,946
But I'm so happy that you're here.
522
00:32:28,949 --> 00:32:31,743
[growls, snarls]
523
00:32:41,086 --> 00:32:43,505
‐ Liar! You tricked me!
524
00:32:43,505 --> 00:32:45,424
But if you want a fight‐‐
525
00:32:45,424 --> 00:32:46,633
‐ I don't.
526
00:32:46,633 --> 00:32:48,468
‐ [Karolina grunts]
‐ [Yokai Nico screams]
527
00:32:50,179 --> 00:32:51,889
YOKAI NICO:
What have you done?!
528
00:32:53,182 --> 00:32:54,641
What have you done?!
529
00:32:59,396 --> 00:33:01,523
‐ You don't have to
carry him around anymore.
530
00:33:03,483 --> 00:33:05,652
Jonah was my problem to solve,
and I failed.
531
00:33:09,781 --> 00:33:12,367
You never should've had
to take on that responsibility.
532
00:33:15,287 --> 00:33:18,457
‐ That's not the source of my pain.
533
00:33:18,457 --> 00:33:22,169
My pain is loneliness.
534
00:33:23,420 --> 00:33:26,924
And you are the cure.
535
00:33:28,217 --> 00:33:30,469
‐ I can't be that for you.
I'm‐I'm sorry.
536
00:33:31,845 --> 00:33:35,349
‐ But you swore!
You said no matter what!
537
00:33:35,349 --> 00:33:37,518
[snarling]
538
00:33:37,518 --> 00:33:41,855
NICO'S VOICE:
Karolina! Where are you? Where are you?
539
00:33:41,855 --> 00:33:44,816
‐ You said you weren't afraid
of my darkness!
540
00:33:44,816 --> 00:33:47,986
You said you'd love me no matter what!
541
00:33:47,986 --> 00:33:49,446
NICO'S VOICE:
Karolina!
542
00:33:51,281 --> 00:33:52,741
[portal whooshing]
543
00:33:56,954 --> 00:33:58,372
NICO:
Karolina!
544
00:34:05,754 --> 00:34:06,880
‐ It's really you.
545
00:34:06,880 --> 00:34:10,467
‐ Are you okay?
What happened?
546
00:34:11,635 --> 00:34:13,512
‐ Yeah. Yeah. I, uh...
547
00:34:14,555 --> 00:34:18,475
I‐‐ I was just looking for you,
and now here you are.
548
00:34:19,393 --> 00:34:20,602
‐ Come here.
549
00:34:21,395 --> 00:34:23,021
♪
550
00:34:26,900 --> 00:34:29,069
‐ I need you to understand
551
00:34:29,069 --> 00:34:33,574
that everything I do‐‐ everything I did‐‐
I did for your protection.
552
00:34:33,574 --> 00:34:39,162
‐ I don't need your protection!
I can take care of myself!
553
00:34:39,162 --> 00:34:40,914
‐ Do you really think that?
554
00:34:40,914 --> 00:34:45,294
‐ You don't know me anymore,
and I really don't know you.
555
00:34:45,294 --> 00:34:47,462
‐ [creature bellows]
‐ Fine.
556
00:34:48,922 --> 00:34:50,841
GERT:
Hey, what are you doing?
557
00:34:50,841 --> 00:34:53,844
‐ It is feeding time.
558
00:34:53,844 --> 00:34:55,721
‐ Feeding what?
559
00:34:55,721 --> 00:34:58,348
‐ Well, she is hungry,
and you don't need me.
560
00:34:58,348 --> 00:35:02,019
You're so goddamn tough,
let's see you face what's inside.
561
00:35:02,853 --> 00:35:03,896
‐ Fine.
562
00:35:05,063 --> 00:35:07,858
Not a problem for me.
‐ [creature screeches]
563
00:35:08,692 --> 00:35:11,028
[creature roaring, growling]
564
00:35:12,279 --> 00:35:14,865
‐ Here...
‐ [creature growls]
565
00:35:16,658 --> 00:35:18,785
‐ Does it have a name?
‐ Yeah. Number 33.
566
00:35:18,785 --> 00:35:22,664
‐ Wow, really inventive.
That just rolls off the tongue.
567
00:35:22,664 --> 00:35:24,458
[creature moaning]
568
00:35:27,002 --> 00:35:33,008
‐ Here... Old... Old Lace.
‐ [creature roars]
569
00:35:33,008 --> 00:35:34,510
New Lace?
570
00:35:34,510 --> 00:35:39,640
Come on, girl.
‐ [creature growling]
571
00:35:39,640 --> 00:35:41,266
I've got lunch.
572
00:35:41,266 --> 00:35:44,478
[growling]
573
00:35:44,478 --> 00:35:48,398
Hey! Hey, girl. Okay.
574
00:35:48,398 --> 00:35:50,692
Okay, so, uh...
575
00:35:50,692 --> 00:35:55,197
Still kind of Old Lace.
I can‐‐ I can connect to you.
576
00:35:56,240 --> 00:36:00,035
Hey, it's me.
I'm not‐‐ I'm not my mom.
577
00:36:01,453 --> 00:36:02,579
It's me. Gert.
578
00:36:03,455 --> 00:36:07,167
And I see beyond the surface level.
579
00:36:07,167 --> 00:36:11,338
I know that my Lace is in there somewhere.
580
00:36:12,339 --> 00:36:13,423
Okay.
581
00:36:16,760 --> 00:36:17,970
Hey.
582
00:36:20,305 --> 00:36:23,267
Yeah, there you go.
That's my girl.
583
00:36:23,267 --> 00:36:24,434
All right.
584
00:36:27,729 --> 00:36:30,983
[chomping]
585
00:36:32,150 --> 00:36:34,486
That felt very transactional.
586
00:36:37,447 --> 00:36:39,408
I'm good with it.
I guess.
587
00:36:39,408 --> 00:36:41,827
[creature screeching]
588
00:36:41,827 --> 00:36:43,161
Uh...
589
00:36:43,161 --> 00:36:47,124
‐ [creature snarling]
‐ Whoa. Whoa. Wait. Wait.
590
00:36:47,124 --> 00:36:49,793
♪
591
00:36:49,793 --> 00:36:51,086
[tranq gun fires]
592
00:36:51,086 --> 00:36:54,047
Ahhh!
‐ [roaring, snarling]
593
00:36:58,093 --> 00:37:00,053
‐ Are we interrupting something?
594
00:37:06,768 --> 00:37:08,520
I got here as fast as I could.
595
00:37:11,231 --> 00:37:14,067
♪
596
00:37:29,666 --> 00:37:30,667
‐ Shit.
597
00:37:32,252 --> 00:37:34,254
♪
598
00:37:45,432 --> 00:37:48,060
[breathing shakily]
599
00:37:56,902 --> 00:37:58,153
‐ Molly?
600
00:37:59,821 --> 00:38:01,240
What are you doing here?
601
00:38:02,491 --> 00:38:04,243
‐ My parents were here.
602
00:38:07,371 --> 00:38:10,123
They were horrible.
How‐how could they be like that?
603
00:38:10,123 --> 00:38:12,501
NICO:
Because those weren't your parents.
604
00:38:15,087 --> 00:38:16,421
‐ But they were.
605
00:38:17,798 --> 00:38:19,132
There was truth in it.
606
00:38:20,300 --> 00:38:22,636
Something I didn't want to believe before.
607
00:38:25,597 --> 00:38:27,015
They were part of Pride.
608
00:38:28,183 --> 00:38:29,434
Just as bad as her.
609
00:38:30,853 --> 00:38:32,938
‐ The only family that you need
is right here.
610
00:38:34,982 --> 00:38:36,275
KAROLINA:
See? Everyone.
611
00:38:37,109 --> 00:38:38,777
CHASE: [sighs]
I knew we'd find Karolina here.
612
00:38:38,777 --> 00:38:39,987
GERT:
Hey, Molly!
613
00:38:40,654 --> 00:38:43,532
‐ Molly, are you okay?
‐ I guess.
614
00:38:47,119 --> 00:38:49,413
Do I know you?
‐ What?
615
00:38:50,247 --> 00:38:52,207
Sweetie, it's me. Stacey.
616
00:38:53,333 --> 00:38:56,253
‐ No. I'm‐‐ I'm sorry.
617
00:38:58,046 --> 00:39:00,757
‐ She's forgetting.
Just‐just like the creepy magician said.
618
00:39:00,757 --> 00:39:03,093
‐ So, the longer we're here,
the more we're gonna forget our old lives.
619
00:39:04,136 --> 00:39:06,430
‐ It's happening.
We need to go. Now.
620
00:39:06,430 --> 00:39:07,973
‐ But we can't leave Alex.
621
00:39:08,765 --> 00:39:10,392
‐ Which one's Alex?
622
00:39:10,392 --> 00:39:12,853
GERT: Great! The person who
brought us here has forgotten the mission.
623
00:39:13,687 --> 00:39:15,981
‐ I'm sorry about Alex,
but if we stay any longer,
624
00:39:15,981 --> 00:39:17,941
we'll all be gone.
Forever.
625
00:39:17,941 --> 00:39:20,194
CHASE: We'll find a way to come back.
For now‐‐ come on, we gotta go.
626
00:39:25,199 --> 00:39:26,575
[portal whooshing]
627
00:39:30,621 --> 00:39:31,830
GERT:
I can't believe I'm saying this,
628
00:39:31,830 --> 00:39:34,499
but I really wish
that creepy magician was still here.
629
00:39:34,499 --> 00:39:36,710
NICO:
No, he's‐‐ he's gotta be here somewhere.
630
00:39:44,843 --> 00:39:48,972
STACEY:
Hey. Hello? Anybody here?
631
00:39:48,972 --> 00:39:51,683
VICTOR: What if he left?
KAROLINA: He said he never leaves.
632
00:39:52,851 --> 00:39:55,938
TINA: Yeah, well, he did,
because he's gone.
633
00:39:58,190 --> 00:40:00,067
NICO:
I'm sorry, everyone.
634
00:40:02,653 --> 00:40:04,279
This is all on me.
635
00:40:05,322 --> 00:40:08,659
Okay? You're my‐‐ you're my friends,
636
00:40:09,535 --> 00:40:11,370
and I brought you into something terrible.
637
00:40:13,121 --> 00:40:15,707
‐ If it makes you feel any better,
we can't be mad at you.
638
00:40:16,834 --> 00:40:19,461
Because we won't remember that you did it.
639
00:40:22,923 --> 00:40:24,341
‐ It's not as bad as you think.
640
00:40:25,092 --> 00:40:26,426
MOLLY:
Oh, my God!
641
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
KAROLINA: Is it really...?
TINA: Amy!
642
00:40:40,023 --> 00:40:41,275
‐ Mom.
643
00:40:44,736 --> 00:40:45,863
‐ But it...
644
00:40:47,322 --> 00:40:48,574
it can't, uh...
645
00:40:50,701 --> 00:40:53,662
it can't be... can it?
646
00:40:53,662 --> 00:40:56,290
‐ I'm not sure of anything anymore.
647
00:40:58,166 --> 00:41:01,503
‐ Let me make it easier for you.
I'm an emissary of Morgan le Fay.
648
00:41:04,798 --> 00:41:07,301
‐ I should've known.
‐ Morgan le what?
649
00:41:10,429 --> 00:41:13,640
‐ I made a promise to turn
Nico over to Morgan, but now...
650
00:41:14,808 --> 00:41:19,313
Now that I know who you are,
what you mean to each other, I...
651
00:41:20,147 --> 00:41:24,735
I'm reminded of my old life,
what it felt like to be over there.
652
00:41:24,735 --> 00:41:26,612
So, I can't turn you in.
653
00:41:27,446 --> 00:41:29,281
I'm afraid of what she'll do to you.
654
00:41:31,158 --> 00:41:32,576
‐ Thank you.
655
00:41:32,576 --> 00:41:34,494
‐ But you can still take us back, right?
656
00:41:35,913 --> 00:41:37,998
‐ No. I don't have that spell.
657
00:41:38,749 --> 00:41:39,875
No one does.
658
00:41:41,043 --> 00:41:42,461
TINA:
That's not entirely true.
659
00:41:42,461 --> 00:41:46,632
But I haven't done anything like it
in a very long time.
660
00:41:47,466 --> 00:41:49,343
I'm gonna need your help.
661
00:41:49,343 --> 00:41:51,803
‐ What can I do?
I don't have the Staff.
662
00:41:52,721 --> 00:41:54,056
‐ I feel like you do.
663
00:41:55,516 --> 00:41:58,101
I have this idea,
but you're gonna have to trust me.
664
00:41:58,977 --> 00:42:00,270
[gasping]
665
00:42:01,980 --> 00:42:03,190
Now you.
666
00:42:03,190 --> 00:42:05,609
♪
667
00:42:16,537 --> 00:42:20,082
[Nico shrieks, whimpers]
668
00:42:21,750 --> 00:42:26,588
[screams, grunts]
669
00:42:31,552 --> 00:42:33,011
‐ Just like I thought.
670
00:42:34,638 --> 00:42:36,849
‐ Now... I'm going to cast.
671
00:42:36,849 --> 00:42:39,434
And, on my command, you will
open the circle and we'll step through.
672
00:42:40,060 --> 00:42:42,855
‐ If you say so.
Okay.
673
00:42:45,023 --> 00:42:47,067
[energy whooshing]
674
00:42:51,238 --> 00:42:56,743
[whispering in Japanese]
675
00:42:58,745 --> 00:43:01,498
TINA:
Send us through the open door...
676
00:43:02,708 --> 00:43:04,501
To where my spell commands.
677
00:43:06,336 --> 00:43:08,589
‐ I'm allowed to say more than one word?
678
00:43:09,965 --> 00:43:11,592
‐ We were all novices once.
679
00:43:12,926 --> 00:43:15,304
Now, daughter.
Do your part.
680
00:43:19,892 --> 00:43:23,020
[Staff whooshing]
681
00:43:24,730 --> 00:43:27,566
‐ Holy‐‐
‐ Stephen Hawking!
682
00:43:27,566 --> 00:43:32,279
♪ Pieces brokenYou can't even... ♪
683
00:43:32,279 --> 00:43:34,781
‐ [chuckles]
Everybody through.
684
00:43:34,781 --> 00:43:40,704
♪ Don't think you can fight it,don't think you can hide it ♪
685
00:43:40,704 --> 00:43:44,708
[portal warbling]
686
00:43:51,757 --> 00:43:53,050
‐ What about you?
687
00:43:54,259 --> 00:43:55,260
Are you coming?
688
00:43:55,260 --> 00:43:57,638
‐ As much as I want to,
I'm safer here.
689
00:43:58,555 --> 00:44:01,683
Morgan would sense that I was there,
and that wouldn't be good for me.
690
00:44:03,685 --> 00:44:04,686
Or for you.
691
00:44:06,271 --> 00:44:08,649
♪
692
00:44:14,363 --> 00:44:15,697
[inaudible]
693
00:44:18,242 --> 00:44:20,869
♪ I know you can fight it ♪
694
00:44:20,869 --> 00:44:22,329
‐ Time to go, Nico.
695
00:44:22,329 --> 00:44:24,957
♪ Stop trying to hide it ♪
696
00:44:24,957 --> 00:44:26,291
[portal warbles]
697
00:44:34,299 --> 00:44:38,804
♪ Go on, go on, go on,tell your story ♪
698
00:44:41,223 --> 00:44:42,975
♪ Go on, go on, go on ♪
699
00:44:42,975 --> 00:44:44,226
[portal warbling]
700
00:44:44,226 --> 00:44:46,478
♪ Tell your story ♪
701
00:44:48,897 --> 00:44:51,525
♪ Every single stand you take ♪
702
00:44:51,525 --> 00:44:55,571
♪ You're not alone,you're not alone ♪
703
00:44:56,280 --> 00:44:58,866
♪ Every single breath you take ♪
704
00:44:58,866 --> 00:45:00,325
♪ You're not alone... ♪
705
00:45:00,325 --> 00:45:02,286
‐ Nico, Tina, that was amazing!
706
00:45:03,203 --> 00:45:04,538
MOLLY:
I'm feeling a little car sick.
707
00:45:04,538 --> 00:45:07,332
‐ Teleportation spells have side effects.
You'll get used to it.
708
00:45:07,332 --> 00:45:10,836
‐ It's the magician's mansion...
in the future.
709
00:45:10,836 --> 00:45:14,256
Or should I say the present?
Outstanding.
710
00:45:14,256 --> 00:45:15,924
‐ Is this where you've been living?
711
00:45:15,924 --> 00:45:18,177
‐ Is there a spell to get
our parents out of the Hostel?
712
00:45:18,177 --> 00:45:21,013
‐ Yeah, uh, is "Mind Wipe" a spell?
713
00:45:21,013 --> 00:45:23,849
‐ That's a trigger word for me now,
so please don't.
714
00:45:26,435 --> 00:45:28,478
Hey, it didn't look like this
when we left, right?
715
00:45:28,478 --> 00:45:31,732
‐ Well, the cobwebs are back
in full force.
716
00:45:31,732 --> 00:45:35,694
Yep, and I for one couldn't be happier.
717
00:45:38,030 --> 00:45:39,406
NICO:
Where's Old Lace?
718
00:45:46,121 --> 00:45:47,497
[presses button]
719
00:45:49,708 --> 00:45:51,960
‐ Hey, guys.
Come check this out.
720
00:45:59,510 --> 00:46:01,178
I turned it on and look‐‐
721
00:46:02,804 --> 00:46:05,224
Alex was religious about
backing up his data.
722
00:46:06,850 --> 00:46:09,102
‐ So, that means...
723
00:46:09,811 --> 00:46:12,105
‐ We've been gone for six months.
724
00:46:13,273 --> 00:46:16,026
‐ So, does that mean that
Alex has been trapped over there
725
00:46:16,026 --> 00:46:18,028
for the same amount of time?
726
00:46:18,028 --> 00:46:20,197
♪
727
00:46:32,125 --> 00:46:34,127
♪
728
00:46:51,687 --> 00:46:53,689
♪
53081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.