All language subtitles for Marvels.Runaways.S03E05.WEB.H264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Previously on Marvel's Runaways... 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,839 AWOL: Hey, there, little witch. NICO: AWOL. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,509 MORGAN: Our fates are intertwined, Nico. 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,678 GENE: [on TV] Molly, since before you were born, 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,555 we've been part of an organization called Pride. 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,474 ‐ Give me a break. ‐ Stop. 7 00:00:15,474 --> 00:00:16,892 ‐ You don't know shit about shit! 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,019 NICO: Amy? 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,021 ‐ Mom! 10 00:00:21,772 --> 00:00:23,815 ‐ [Nico screaming] ‐ Noooooo! 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,319 ‐ You didn't have to kill my father, Nico. 12 00:00:27,319 --> 00:00:30,364 NURSE: Feeling a little better? ‐ Yeah. Thank you. 13 00:00:30,364 --> 00:00:33,200 Quinton The Great. The original owner of this mansion. 14 00:00:33,200 --> 00:00:35,702 Some kind of old‐timey magician. 15 00:00:36,828 --> 00:00:38,664 Must've been one helluva stage show. 16 00:00:38,664 --> 00:00:40,749 [platform powering up] 17 00:00:43,627 --> 00:00:45,212 TINA: Well... 18 00:00:45,212 --> 00:00:47,047 This is gonna be fun. [cricks shoulder] 19 00:00:47,548 --> 00:00:48,966 [laser blasts] 20 00:00:51,093 --> 00:00:53,178 MORGAN'S VOICE: You have the power to stop this. 21 00:00:53,720 --> 00:00:55,430 Tenebrae. 22 00:00:58,350 --> 00:01:00,352 ‐ Tenebrae! 23 00:01:10,112 --> 00:01:12,531 ♪ Teddy Bears' Picnic playing ♪ 24 00:01:15,242 --> 00:01:18,078 ♪ If you go down in the woods today ♪ 25 00:01:18,078 --> 00:01:20,581 ♪ You're sure of a big surprise ♪ 26 00:01:20,581 --> 00:01:21,915 [Nico groans] 27 00:01:23,625 --> 00:01:25,502 ‐ Ugh, what the hell is that? 28 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 ‐ Maybe Alex came home? 29 00:01:28,922 --> 00:01:30,299 ‐ And brought a tuba? 30 00:01:30,716 --> 00:01:32,885 ♪ Because today's the day ♪ 31 00:01:32,885 --> 00:01:35,721 ♪ The Teddy Bears have their picnic ♪ 32 00:01:35,721 --> 00:01:39,433 GERT: Guys, all of the Didion is gone from my shelves. 33 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 What fresh hell is this? 34 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Okay, I don't know if this is some kind of dream or mass hallucination, 35 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 but I really need a minute to process. 36 00:01:48,066 --> 00:01:51,195 ‐ I'm a little hazy as to how we got home last night. 37 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 ‐ We drove, right? 38 00:01:52,696 --> 00:01:55,115 Not that I remember, but that makes sense. 39 00:01:55,115 --> 00:01:56,867 [indistinct chatter] 40 00:01:56,867 --> 00:01:59,077 ‐ The Hostel looks so weird. 41 00:01:59,661 --> 00:02:02,039 MOLLY: And who are all these people? 42 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 ‐ Guys, I've been reading about this. 43 00:02:07,794 --> 00:02:09,922 I think we're suffering from carbon monoxide poisoning. 44 00:02:09,922 --> 00:02:12,508 ‐ That would makes us dead. ‐ And this is Purgatory? 45 00:02:13,342 --> 00:02:16,303 ‐ Maybe we're back in Jonah's Algorithm. 46 00:02:16,303 --> 00:02:17,596 KAROLINA: Doesn't feel like that. 47 00:02:17,596 --> 00:02:19,598 GERT: Feels like The Great Gatsby. 48 00:02:19,598 --> 00:02:22,100 ‐ Well then maybe Leo's here! One way to find out. 49 00:02:23,227 --> 00:02:26,063 ‐ It feels more Burton than Baz. 50 00:02:27,314 --> 00:02:29,316 [chatter continues] 51 00:02:32,277 --> 00:02:33,612 NICO: What is happening? 52 00:02:39,660 --> 00:02:40,994 ‐ Did we go back in time? 53 00:02:40,994 --> 00:02:44,831 ‐ Maybe the alien platform tore a hole in the space‐time continuum. 54 00:02:45,916 --> 00:02:48,085 ‐ The problem with our lives is that any of these theories could be true. 55 00:02:48,085 --> 00:02:50,170 ‐ And none of them are good. CHASE: Hey, guys. 56 00:03:02,683 --> 00:03:04,142 GERT: Oh. Great. Cool. 57 00:03:04,142 --> 00:03:07,688 Our house has been taken over by a creepy magician. 58 00:03:07,688 --> 00:03:10,148 Which‐‐ oh, sorry. No, that was redundant. 59 00:03:10,148 --> 00:03:11,441 All magicians are creepy. 60 00:03:11,441 --> 00:03:13,861 ‐ Please! Come forward! 61 00:03:13,861 --> 00:03:16,446 The‐the‐the show is just beginning! 62 00:03:18,407 --> 00:03:19,533 ‐ No, thanks, we're good. 63 00:03:19,533 --> 00:03:21,785 ‐ Hey, it's the guy from the magic room. 64 00:03:21,785 --> 00:03:24,538 The original owner of the Hostel. This is his house. 65 00:03:26,415 --> 00:03:27,791 QUINTON: Delighted to see you! 66 00:03:28,375 --> 00:03:32,379 That horrid music just lured away the weak‐willed pleasure‐seekers. 67 00:03:32,379 --> 00:03:34,590 But not you! Bravo! 68 00:03:35,465 --> 00:03:36,508 Come! 69 00:03:37,801 --> 00:03:38,927 Join me. 70 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 ‐ We're not really in the mood for magic. 71 00:03:42,973 --> 00:03:45,767 ‐ That is a shame, ma petite Japonaise. 72 00:03:47,227 --> 00:03:50,981 Because you are the perfect size for my box. 73 00:03:50,981 --> 00:03:53,108 ‐ Is‐‐ is that blood? 74 00:03:55,194 --> 00:03:56,612 ‐ And you... 75 00:03:57,613 --> 00:04:00,282 You would be the perfect fit for my knife‐throwing‐‐ 76 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 ‐ Get off of me! ‐ What the?! 77 00:04:03,535 --> 00:04:07,039 ‐ Wait. Something doesn't feel right. 78 00:04:07,039 --> 00:04:08,665 ‐ Molly, your eyes‐‐ 79 00:04:08,665 --> 00:04:09,791 ‐ Are lovely. 80 00:04:10,459 --> 00:04:11,960 ‐ And not yellow. 81 00:04:12,544 --> 00:04:13,545 ‐ Karolina, light up. 82 00:04:15,756 --> 00:04:16,798 ‐ Nothing. 83 00:04:17,799 --> 00:04:19,676 ‐ Guys, we don't have powers here. 84 00:04:20,385 --> 00:04:21,595 ‐ Powers? 85 00:04:22,513 --> 00:04:24,139 Which powers are you referring to? 86 00:04:24,139 --> 00:04:26,141 [stammering] 87 00:04:26,141 --> 00:04:28,018 Magic is the only power that exists here. 88 00:04:28,018 --> 00:04:32,231 Now please tell me that you've mastered the art of decapitation. 89 00:04:32,231 --> 00:04:36,944 I mean, that one is still beyond me. I can't find anyone to practice on! 90 00:04:36,944 --> 00:04:39,571 ‐ This guy is no help at all. 91 00:04:39,571 --> 00:04:42,658 ‐ And, um, as previously noted, creepy as hell. 92 00:04:44,660 --> 00:04:48,539 ‐ Fine! You don't want to take part in the show, that's your loss. 93 00:04:49,456 --> 00:04:50,707 But I'm warning you... 94 00:04:51,500 --> 00:04:54,962 If you take one step outside the protection of my home, 95 00:04:56,880 --> 00:04:58,257 you'll regret it. 96 00:04:59,049 --> 00:05:00,759 [panting] 97 00:05:10,143 --> 00:05:12,563 ‐ We're sorry. We didn't mean to insult you. 98 00:05:12,563 --> 00:05:14,481 ‐ We need your help. GERT: Where are we? 99 00:05:14,481 --> 00:05:15,816 CHASE: When are we? 100 00:05:15,816 --> 00:05:17,150 ‐ It's always the same, you know. 101 00:05:17,150 --> 00:05:22,573 I just try to make my home a place of merriment and hospitality, 102 00:05:22,573 --> 00:05:25,033 and yet no one wants to stay and watch the show. 103 00:05:28,620 --> 00:05:30,038 What am I doing wrong? 104 00:05:30,038 --> 00:05:32,916 ‐ Well, your tendency to self‐dramatize 105 00:05:32,916 --> 00:05:36,253 may be a sign of narcissistic personality disorder. 106 00:05:36,253 --> 00:05:39,756 And the fact that you added "the great" to your name is also a red flag. 107 00:05:39,756 --> 00:05:41,925 ‐ Did you see anyone else new before we came in? 108 00:05:45,095 --> 00:05:49,224 ‐ Well, yes. A... ditzy red‐headed dame, 109 00:05:49,224 --> 00:05:53,061 an Oriental, a lunatic, and a bespectacled negro child. 110 00:05:53,061 --> 00:05:55,022 ‐ Dude, you cannot talk like that. 111 00:05:55,022 --> 00:05:57,816 ‐ Offensive for sure, but he definitely saw them. 112 00:05:59,109 --> 00:06:00,152 Where'd they go? 113 00:06:00,152 --> 00:06:01,778 ‐ Outside. 114 00:06:03,238 --> 00:06:06,658 But not before the dame tried to spirit away my monocle. 115 00:06:06,658 --> 00:06:08,202 ‐ Wait. Stacey needed her glasses? 116 00:06:08,202 --> 00:06:09,661 That means that they're back to their old selves. 117 00:06:09,661 --> 00:06:12,164 NICO: The transition from our world to this one 118 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 separated them from the light beings. 119 00:06:13,582 --> 00:06:15,834 ‐ Just like how we got separated from our powers. 120 00:06:17,377 --> 00:06:20,255 ‐ This is all my fault. We have to find them and go back. 121 00:06:20,255 --> 00:06:22,674 [Quinton laughing] 122 00:06:23,550 --> 00:06:26,553 ‐ Youth. You say that like it will be easy, 123 00:06:26,553 --> 00:06:29,014 but I can assure you that it will not. 124 00:06:30,307 --> 00:06:33,435 Where you stand now is the "thin place" 125 00:06:33,435 --> 00:06:38,315 between this world and all others, including your internal ones. 126 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 If you find your companions, 127 00:06:42,528 --> 00:06:46,198 they shall be trapped in a moment that tortures them. 128 00:06:49,409 --> 00:06:52,287 And the longer you remain here, 129 00:06:52,287 --> 00:06:54,957 the more you shall forget from whence you came. 130 00:06:54,957 --> 00:06:59,044 And soon, this world will be all you know. 131 00:06:59,044 --> 00:07:01,046 ♪ 132 00:07:02,631 --> 00:07:06,009 ‐ Cool, okay. Cool sales pitch. 133 00:07:06,009 --> 00:07:08,512 No wonder no one comes to your shows. 134 00:07:08,512 --> 00:07:10,305 ‐ Oh, aren't you the quick‐witted one? 135 00:07:11,139 --> 00:07:14,893 ‐ Look, we need to find Alex and our parents and get the hell out of here. Now. 136 00:07:17,396 --> 00:07:20,274 ‐ If everything he says is true, then our best bet is to stick together. 137 00:07:21,984 --> 00:07:23,986 ♪ 138 00:07:34,705 --> 00:07:36,290 [portal whooshes] 139 00:07:38,917 --> 00:07:40,377 ‐ Hey. I... 140 00:07:45,174 --> 00:07:48,135 ‐ Ahhh, Nico. Finally, you come. 141 00:07:48,719 --> 00:07:49,720 ‐ Grandmother? 142 00:07:52,014 --> 00:07:53,265 [portal whooshes] 143 00:07:56,977 --> 00:07:59,563 ♪ 144 00:08:12,659 --> 00:08:14,661 ‐ That looks like my dad's car. 145 00:08:17,456 --> 00:08:19,875 DRIVER: All you give me is excuses all the time. 146 00:08:22,294 --> 00:08:23,587 [muffled grunting] 147 00:08:24,129 --> 00:08:26,340 ‐ That looks like my dad. No, no, no, no! 148 00:08:27,257 --> 00:08:28,634 [portal whooshes] 149 00:08:30,886 --> 00:08:33,055 ♪ 150 00:08:46,985 --> 00:08:47,903 ALICE: Molly? 151 00:08:48,612 --> 00:08:49,613 Oh, good. 152 00:08:50,197 --> 00:08:52,574 ‐ Mama? Papi? Wait, what? 153 00:08:52,574 --> 00:08:54,785 ‐ You're late, honey. Come sit. 154 00:08:54,785 --> 00:08:56,036 ‐ Is something wrong, sweetheart? 155 00:08:57,955 --> 00:08:59,414 ‐ No. Not at all. 156 00:09:01,083 --> 00:09:02,543 [portal whooshes] 157 00:09:04,044 --> 00:09:05,212 ‐ What the hell? 158 00:09:07,506 --> 00:09:08,632 Where is this? 159 00:09:09,842 --> 00:09:10,968 DESTINY: Karolina? 160 00:09:13,262 --> 00:09:15,347 ‐ Destiny? DESTINY: Karolina, is that you? 161 00:09:16,598 --> 00:09:18,767 ‐ How are you here? DESTINY: Karolina, please! 162 00:09:18,767 --> 00:09:21,270 Please. Please, please, help us. 163 00:09:22,688 --> 00:09:24,022 [portal whooshes] 164 00:09:28,569 --> 00:09:29,862 [door locking] 165 00:09:32,364 --> 00:09:34,199 ‐ [doorknob rattles] ‐ Hey! 166 00:09:35,617 --> 00:09:36,994 What just happened? 167 00:09:59,057 --> 00:10:01,476 ‐ [loud shriek] ‐ Ahhhhh! 168 00:10:03,520 --> 00:10:05,480 ♪ 169 00:11:14,675 --> 00:11:17,010 ♪ 170 00:11:22,474 --> 00:11:25,686 ‐ [screeching] ‐ [gasps] Shit. 171 00:11:28,146 --> 00:11:29,523 What was that? 172 00:11:30,357 --> 00:11:32,067 STACEY: Something you were never meant to see. 173 00:11:33,402 --> 00:11:35,946 ‐ Mom! You're okay! 174 00:11:35,946 --> 00:11:39,700 ‐ Yeah. Of course! Why wouldn't I be? 175 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 But, sweetie, what are you doing here? I thought we talked about this. 176 00:11:44,288 --> 00:11:47,791 ‐ I came to find you and get you out. ‐ Out? No, no, no. 177 00:11:47,791 --> 00:11:51,086 Your father and I are at a critical juncture in our process. 178 00:11:51,086 --> 00:11:54,715 Um, speaking of your father, have you seen him? 179 00:11:55,549 --> 00:11:59,011 I thought he went for take‐out, 180 00:11:59,887 --> 00:12:01,346 but now I'm not sure. 181 00:12:02,347 --> 00:12:05,642 ‐ It's this place. It's‐it's‐it's messing everything up. 182 00:12:05,642 --> 00:12:06,727 [banging door] 183 00:12:06,727 --> 00:12:08,228 Okay, that is not Old Lace. 184 00:12:08,228 --> 00:12:10,731 ‐ No, uh, no, that's a prototype. Flawed, clearly. 185 00:12:10,731 --> 00:12:13,317 But it turns out making a dino can be quite tricky. 186 00:12:18,655 --> 00:12:20,324 ‐ Wait, so this really happened? 187 00:12:25,078 --> 00:12:26,955 It's not my nightmare. It's yours. 188 00:12:26,955 --> 00:12:29,875 ‐ What? ‐ Your memory. 189 00:12:29,875 --> 00:12:31,752 ‐ Kind of yours too, really. 190 00:12:33,712 --> 00:12:34,922 ‐ No. No. 191 00:12:37,591 --> 00:12:39,885 No, I don't remember any of this. 192 00:12:40,761 --> 00:12:43,180 ‐ There might be a reason for that. ‐ [syringe hisses] 193 00:12:44,097 --> 00:12:45,849 I'm sorry, sweetie. 194 00:12:47,017 --> 00:12:49,019 You were always too clever for your own good. 195 00:12:49,019 --> 00:12:52,773 ‐ [door banging] ‐ [creature screeching] 196 00:12:54,316 --> 00:12:56,860 ALICE: Molly, I love you too. But it's time to eat. 197 00:12:56,860 --> 00:12:58,487 ‐ I know, I just can't believe this is happening. 198 00:12:58,487 --> 00:12:59,780 It's like my dream come true. 199 00:13:00,864 --> 00:13:02,241 Hey, what's that? 200 00:13:02,241 --> 00:13:03,992 ‐ Go look. ‐ Okay. 201 00:13:05,953 --> 00:13:08,664 ‐ It's a little something I picked up for you today. 202 00:13:08,664 --> 00:13:11,041 I saw it and I thought of you. 203 00:13:12,000 --> 00:13:13,252 [chuckles] 204 00:13:17,130 --> 00:13:20,300 ‐ [chuckles] But, um... this? 205 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 This you got me when I was four years old. 206 00:13:23,762 --> 00:13:27,266 ‐ [both laughing] ‐ You're so funny, baby. 207 00:13:27,266 --> 00:13:28,725 ‐ You're so big now. 208 00:13:28,725 --> 00:13:31,186 Look at you, cracking jokes just like your Papi. 209 00:13:31,186 --> 00:13:33,522 ‐ I can't believe you're going to preschool. 210 00:13:33,522 --> 00:13:37,860 ‐ Wait. What? You guys think I'm going to preschool? 211 00:13:37,860 --> 00:13:39,528 GENE: Where else would you be? 212 00:13:41,572 --> 00:13:43,156 ♪ 213 00:13:47,828 --> 00:13:50,831 ‐ You guys only know me one way. The way I was before you left. 214 00:13:52,124 --> 00:13:53,917 You never saw me grow up. 215 00:13:53,917 --> 00:13:56,211 ALICE: Of course we watch you grow up, honey. 216 00:13:56,211 --> 00:13:57,880 We watch you grow every day. 217 00:13:57,880 --> 00:13:59,631 It's our joy. 218 00:13:59,631 --> 00:14:02,426 GENE: But you need to finish eating. We have to go to church. 219 00:14:02,426 --> 00:14:04,052 MOLLY: Wait. We're going to church after dinner? 220 00:14:04,052 --> 00:14:06,221 ALICE: No, not that church. We're going to the Church of Gibborim. 221 00:14:08,182 --> 00:14:11,894 ‐ We're Gibbs? ‐ Honey, don't call them that. 222 00:14:11,894 --> 00:14:15,606 But, no, we're not members. ‐ We are doing charity work. 223 00:14:17,399 --> 00:14:19,735 ‐ What kind of charity work? 224 00:14:19,735 --> 00:14:22,613 DESTINY: Please, please. Please help us. 225 00:14:22,613 --> 00:14:26,283 Maybe you can talk to her. Keep her from hurting us. 226 00:14:26,283 --> 00:14:27,618 ‐ Who? 227 00:14:28,327 --> 00:14:32,789 ‐ It's getting dark. She always comes right after it gets dark. 228 00:14:37,377 --> 00:14:38,921 ‐ Destiny, you're dead. This isn't real. 229 00:14:38,921 --> 00:14:42,591 ‐ We're here. We're all here because of you. 230 00:14:42,591 --> 00:14:43,759 ‐ What? 231 00:14:45,385 --> 00:14:46,845 ‐ We are "the seventeen." 232 00:14:51,308 --> 00:14:53,644 Led to our destruction by your light. 233 00:14:58,106 --> 00:14:59,441 [flies buzzing] 234 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 ‐ My light? 235 00:15:01,443 --> 00:15:04,404 I had no idea what my parents were doing, what Pride was doing. 236 00:15:04,404 --> 00:15:05,781 This is not my fault. 237 00:15:05,781 --> 00:15:08,242 ‐ It may have been your father we fed, 238 00:15:08,242 --> 00:15:09,910 and your mother's church that delivered us. 239 00:15:09,910 --> 00:15:13,747 But it was your face on the billboards. You're the reason we came. 240 00:15:13,747 --> 00:15:16,291 The reason we believed. ‐ Stop. 241 00:15:16,291 --> 00:15:17,501 Stop, stop! ‐ Get her! 242 00:15:18,710 --> 00:15:21,296 KAROLINA: No! No! Get off! Please, get off me! 243 00:15:23,298 --> 00:15:24,341 CHASE: Hey! 244 00:15:25,425 --> 00:15:26,635 ‐ What the hell you doing here, boy? 245 00:15:26,635 --> 00:15:28,637 ‐ I know what happens in this car, and I'm here to stop it. 246 00:15:29,721 --> 00:15:31,056 ‐ Hey, hey, hey! 247 00:15:32,432 --> 00:15:34,935 ‐ You think you're man enough? Huh? 248 00:15:35,811 --> 00:15:37,271 ‐ You look like my grandfather. 249 00:15:38,230 --> 00:15:40,774 From what I hear, he was a dick. 250 00:15:40,774 --> 00:15:41,817 ‐ Oh yeah? 251 00:15:42,734 --> 00:15:46,446 Next time, I don't miss. Now go. 252 00:15:48,156 --> 00:15:49,449 ‐ I hate to say this... 253 00:15:50,784 --> 00:15:51,994 Come at me, bro. 254 00:15:51,994 --> 00:15:54,246 ‐ [chuckles] My pleasure. 255 00:15:54,246 --> 00:15:56,373 ♪ 256 00:16:00,711 --> 00:16:02,004 [panting] 257 00:16:14,600 --> 00:16:15,475 [fence rattles] 258 00:16:21,648 --> 00:16:22,649 ‐ Dad? 259 00:16:24,985 --> 00:16:29,656 AKARI: You remember your aunts, Tokiko and Judith. 260 00:16:29,656 --> 00:16:32,868 NICO: I remember that their house smelled funny. 261 00:16:32,868 --> 00:16:34,828 TOKIKO: We heard your mother was here. 262 00:16:35,913 --> 00:16:38,207 ‐ And the Staff? She still has it? 263 00:16:38,207 --> 00:16:40,584 ‐ No, it's mine now. 264 00:16:41,251 --> 00:16:45,172 ‐ She gave the Staff to you? You couldn't possibly be ready. 265 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 ‐ Well, that's a little judgy of you, but I‐‐ 266 00:16:48,300 --> 00:16:51,136 ‐ Where is it now? ‐ I'm not sure. 267 00:16:51,136 --> 00:16:52,930 I can't remember what happened to it 268 00:16:52,930 --> 00:16:55,766 after I cast the spell that brought us here, but... 269 00:16:56,850 --> 00:16:58,352 Maybe it's gone back inside me. 270 00:17:01,063 --> 00:17:04,233 ‐ [glitching] ‐ [women whispering] 271 00:17:05,108 --> 00:17:06,777 ‐ Weird. And rude. 272 00:17:06,777 --> 00:17:08,153 Definitely my family. 273 00:17:08,153 --> 00:17:12,199 Look, uh, I just need a little help finding my friends. 274 00:17:12,199 --> 00:17:15,118 Yeah? Uh, should I go that way? 275 00:17:15,118 --> 00:17:17,996 Or... what? 276 00:17:19,581 --> 00:17:21,375 ‐ [glitching] ‐ [gasps] 277 00:17:22,459 --> 00:17:24,169 Personal boundaries, please. 278 00:17:24,169 --> 00:17:27,172 ‐ When you say "back inside you," what exactly do you mean? 279 00:17:27,172 --> 00:17:31,426 ‐ The Staff, uh, emerges from my chest. 280 00:17:32,511 --> 00:17:33,554 Sounds crazy, I know. 281 00:17:33,554 --> 00:17:35,597 ‐ I say we take a look. ‐ Agreed. 282 00:17:35,597 --> 00:17:41,270 ‐ Oh, uh, do you have like X‐ray vision? Or some kind of a seeing spell? 283 00:17:41,270 --> 00:17:43,105 ‐ [glitching] ‐ We have knives. 284 00:17:43,105 --> 00:17:45,399 ‐ Wait. Wait. Isn't that gonna hurt? 285 00:17:45,399 --> 00:17:47,734 ‐ Of course! ‐ Terribly! 286 00:17:48,986 --> 00:17:50,946 ‐ Why are you doing this? I'm your granddaughter! 287 00:17:50,946 --> 00:17:52,990 ‐ You're my ticket out of here. Now hold‐‐ 288 00:17:52,990 --> 00:17:54,116 [whooshing] 289 00:17:55,033 --> 00:17:57,536 ♪ 290 00:18:00,622 --> 00:18:01,790 You're not wanted! 291 00:18:02,708 --> 00:18:04,751 DARK HOOD: Maybe not by you. AKARI: Sisters! 292 00:18:05,752 --> 00:18:07,379 [whooshing] 293 00:18:13,677 --> 00:18:15,762 [blasting] 294 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 [panting] 295 00:18:27,399 --> 00:18:30,194 NICO: Thank you. Thanks for that. 296 00:18:30,194 --> 00:18:31,737 ‐ We have to move now, Nico. 297 00:18:31,737 --> 00:18:33,572 They'll be able to return in a matter of moments. 298 00:18:34,823 --> 00:18:36,408 ‐ How do you know who I am? 299 00:18:41,538 --> 00:18:43,081 ‐ 'Cause I'm your sister. 300 00:18:44,458 --> 00:18:45,626 ‐ Amy? 301 00:18:47,920 --> 00:18:49,922 ♪ 302 00:18:58,430 --> 00:19:00,432 ♪ 303 00:19:03,018 --> 00:19:04,686 NICO: How can this be happening? 304 00:19:05,562 --> 00:19:07,356 [crying] I've missed you so much, Amy. 305 00:19:08,315 --> 00:19:12,444 I, uh, I actually cast spells trying to talk to you, but I‐‐ 306 00:19:12,444 --> 00:19:14,112 ‐ I have to stop you there, Nico. 307 00:19:14,112 --> 00:19:17,824 It's clear that you have strong feelings for me but, 308 00:19:17,824 --> 00:19:19,201 I don't remember you. 309 00:19:20,953 --> 00:19:22,621 ‐ It's like the magician said. 310 00:19:24,665 --> 00:19:27,376 You've forgotten where you came from. ‐ We need to go. Now. 311 00:19:27,376 --> 00:19:29,086 Back to the "thin place." 312 00:19:29,086 --> 00:19:30,879 ‐ No, not without my friends. 313 00:19:30,879 --> 00:19:34,466 Alex is here. And, and Mom. You remember her? 314 00:19:35,092 --> 00:19:37,135 ‐ Not at all. Let's go. 315 00:19:38,679 --> 00:19:40,764 ‐ I'm sorry, I can't go with you. 316 00:19:42,057 --> 00:19:46,270 I have to find the others before they forget... everything. 317 00:19:50,858 --> 00:19:54,611 ‐ It's not safe for you out here. You don't know how to navigate. 318 00:19:54,611 --> 00:19:56,363 ‐ Then help me, Amy. 319 00:19:57,406 --> 00:19:58,782 You're my sister. 320 00:20:05,873 --> 00:20:07,165 You know me. 321 00:20:08,584 --> 00:20:10,085 I can see it in your face. 322 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 Mom will know how to help us. 323 00:20:20,012 --> 00:20:21,180 ‐ Very well. 324 00:20:22,681 --> 00:20:26,351 If you know her worst moment, I can take you there. 325 00:20:27,269 --> 00:20:28,478 ‐ She won't be hard to find. 326 00:20:32,107 --> 00:20:33,942 [car sputtering] 327 00:20:33,942 --> 00:20:37,654 ‐ Ugh, why won't this start? ‐ Because this is hell, son. 328 00:20:41,074 --> 00:20:42,284 ‐ Dad, that's... 329 00:20:43,160 --> 00:20:45,037 that's granddad with the baseball bat, huh? 330 00:20:45,037 --> 00:20:46,538 ‐ Yes. ‐ [glass shatters] 331 00:20:46,538 --> 00:20:48,957 ‐ Which one of you chicken shits wanna die first? 332 00:20:48,957 --> 00:20:51,585 ‐ [glass shattering] ‐ Dad, run! I can hold him off! 333 00:20:51,585 --> 00:20:55,214 ‐ No, this is my fight. Look, I am sorry for all I did to you. 334 00:20:55,214 --> 00:20:56,381 ‐ [grunting] ‐ [glass shattering] 335 00:20:56,381 --> 00:20:59,134 VICTOR: Just go. ‐ No, no! Dad, Dad, Dad! Wait! 336 00:21:00,010 --> 00:21:01,386 [groaning] 337 00:21:03,680 --> 00:21:05,641 ‐ [grunts] ‐ You wanna try me, boy? 338 00:21:08,101 --> 00:21:09,311 [grunts] 339 00:21:10,479 --> 00:21:12,940 [both grunting] 340 00:21:12,940 --> 00:21:15,067 ‐ Not so much fun on the receiving end, is it? 341 00:21:15,859 --> 00:21:16,902 ‐ Chase, stop! 342 00:21:22,991 --> 00:21:25,494 Look, go ahead, son, if that's what you need to do. 343 00:21:27,162 --> 00:21:28,872 But this... 344 00:21:28,872 --> 00:21:31,647 abuse... 345 00:21:31,647 --> 00:21:33,001 is always a choice. 346 00:21:35,546 --> 00:21:37,506 I hope you choose better than I did. 347 00:21:37,506 --> 00:21:39,800 ♪ 348 00:21:50,561 --> 00:21:51,770 ‐ Let's go. 349 00:21:59,695 --> 00:22:02,823 [labored breathing] 350 00:22:02,823 --> 00:22:05,617 [crowd murmuring] 351 00:22:06,827 --> 00:22:11,331 ALICE: Hi! Are you enjoying yourselves? Good. 352 00:22:12,666 --> 00:22:13,667 Enjoy. 353 00:22:19,590 --> 00:22:20,841 GENE: Let's see here. 354 00:22:23,135 --> 00:22:24,386 I'm thinking third from the left. 355 00:22:25,095 --> 00:22:27,431 ‐ No family listed. Good. 356 00:22:28,348 --> 00:22:30,601 You take her to medical and then to Leslie. 357 00:22:31,560 --> 00:22:32,853 Thank you. 358 00:22:35,189 --> 00:22:38,483 ‐ Hi! Are you enjoying yourself? 359 00:22:40,027 --> 00:22:42,070 Drink up! Enjoy! 360 00:22:44,698 --> 00:22:46,116 Are you enjoying yourself? 361 00:22:47,367 --> 00:22:49,369 Here's an extra one for you. 362 00:22:52,539 --> 00:22:54,249 ‐ I know what this is. 363 00:22:55,542 --> 00:22:57,044 ‐ And what's that, sweetheart? 364 00:22:57,044 --> 00:23:00,464 ‐ You're choosing. You're choosing a sacrifice for Jonah. 365 00:23:00,464 --> 00:23:03,759 ‐ You always were a perceptive child. Makes me so proud. 366 00:23:04,593 --> 00:23:06,762 ‐ No, no, no! This isn't right! 367 00:23:06,762 --> 00:23:10,516 ‐ Molly, it's an honor! He chose us! 368 00:23:10,516 --> 00:23:12,309 ‐ No, you're supposed to be the good ones! He forced you! 369 00:23:12,309 --> 00:23:15,938 ‐ He never forced us. We're proud of the work we do. 370 00:23:18,524 --> 00:23:19,858 ‐ This isn't real. 371 00:23:21,151 --> 00:23:23,320 This place is trying to tear me down. 372 00:23:23,320 --> 00:23:24,988 [coughing] 373 00:23:24,988 --> 00:23:26,323 ‐ Everyone! 374 00:23:26,323 --> 00:23:27,491 [choking] 375 00:23:27,491 --> 00:23:29,701 ‐ Everyone get out of here! These people are trying to kill you! 376 00:23:29,701 --> 00:23:31,537 [all coughing, gagging] 377 00:23:36,416 --> 00:23:37,751 WOMAN: You'll be okay. MAN: Somebody help him? 378 00:23:37,751 --> 00:23:38,919 MOLLY: You poisoned them. 379 00:23:38,919 --> 00:23:42,673 ‐ No, it's just punch, honey. Your favorite! 380 00:23:42,673 --> 00:23:44,716 GENE: Only for special occasions, remember? 381 00:23:44,716 --> 00:23:45,926 ‐ My God, how could you? 382 00:23:45,926 --> 00:23:48,595 ‐ Honey, you're gonna love the taste. 383 00:23:48,595 --> 00:23:50,764 GENE: We made it special. For you. 384 00:23:50,764 --> 00:23:54,560 ‐ Please. Please, don't. Please don't. 385 00:23:54,560 --> 00:23:57,104 ‐ One little taste. For Papi. 386 00:23:59,106 --> 00:24:00,524 ‐ Sí, mi amor. 387 00:24:05,237 --> 00:24:08,240 [crying, screaming] 388 00:24:12,077 --> 00:24:13,579 [glass shattering] 389 00:24:16,915 --> 00:24:18,709 [breathing shakily] 390 00:24:29,803 --> 00:24:32,139 ♪ 391 00:24:35,225 --> 00:24:36,351 ‐ What? 392 00:24:40,230 --> 00:24:42,691 ♪ 393 00:24:43,358 --> 00:24:46,320 ‐ Whoa... that was weird. 394 00:24:47,196 --> 00:24:48,488 What just happened? 395 00:24:48,488 --> 00:24:52,284 ‐ Well it's a shadow spell. It's how some of us get around here. 396 00:24:52,284 --> 00:24:55,996 Imagine where you want to go, step into the shadow, then step out. 397 00:24:57,664 --> 00:24:59,416 Why are we here? 398 00:24:59,416 --> 00:25:02,419 ‐ If this place sends you to your nightmares then... 399 00:25:02,419 --> 00:25:04,171 this is definitely where mom is. 400 00:25:05,422 --> 00:25:06,882 This is the day that... 401 00:25:09,051 --> 00:25:10,219 ...you died. 402 00:25:10,219 --> 00:25:11,845 YOUNG NICO: [crying] No, no! 403 00:25:11,845 --> 00:25:13,639 This isn't happening! [door unlocks] 404 00:25:17,100 --> 00:25:18,519 [crying continues] 405 00:25:19,561 --> 00:25:21,688 ‐ Nico, wait. 406 00:25:27,819 --> 00:25:29,029 ‐ Mom's in here. 407 00:25:29,696 --> 00:25:30,864 In your room. 408 00:25:30,864 --> 00:25:32,866 [Tina sobbing] 409 00:25:36,245 --> 00:25:38,247 ♪ 410 00:25:47,714 --> 00:25:51,260 ‐ Nico? You just... went out. 411 00:25:52,553 --> 00:25:54,805 ‐ That‐that wasn't me. 412 00:25:54,805 --> 00:26:00,185 Or maybe it's your version of me. I'm not sure. 413 00:26:00,185 --> 00:26:01,687 But we need to leave, okay? 414 00:26:02,521 --> 00:26:03,689 ‐ I can't. 415 00:26:04,565 --> 00:26:06,191 I have to do this. 416 00:26:07,317 --> 00:26:10,863 Maybe now I have a chance. ‐ A chance to do what? 417 00:26:10,863 --> 00:26:12,322 ‐ Bring her back. 418 00:26:15,951 --> 00:26:17,578 Bring Amy back to life. 419 00:26:17,578 --> 00:26:20,914 ‐ Mom... ‐ Except I... 420 00:26:22,040 --> 00:26:24,918 I can't remember the spell. 421 00:26:27,921 --> 00:26:29,423 Just like on that day, Nico. 422 00:26:30,507 --> 00:26:33,135 I can't do it, but maybe you can. 423 00:26:34,136 --> 00:26:36,763 ‐ [crying] No, I don't think I can. 424 00:26:36,763 --> 00:26:38,015 ‐ Please! 425 00:26:38,765 --> 00:26:40,309 [crying] I failed. 426 00:26:42,769 --> 00:26:44,062 I failed. 427 00:26:45,772 --> 00:26:46,982 Please! 428 00:26:49,276 --> 00:26:50,277 Please. 429 00:27:01,914 --> 00:27:03,749 [breathing heavily] 430 00:27:17,054 --> 00:27:18,972 [grunts] 431 00:27:21,475 --> 00:27:24,436 ‐ See? It isn't Amy. 432 00:27:25,562 --> 00:27:26,605 It isn't Amy. 433 00:27:27,356 --> 00:27:28,482 This isn't the Staff. 434 00:27:29,775 --> 00:27:31,235 This place isn't our home. 435 00:27:32,653 --> 00:27:34,821 Someone's trying to trap us, but we can't let them. 436 00:27:35,572 --> 00:27:38,116 Okay? ‐ Of course. 437 00:27:39,076 --> 00:27:43,038 That's where we are‐‐ some call it the Dark Dimension. 438 00:27:43,038 --> 00:27:45,040 ‐ I can see why. 439 00:27:45,874 --> 00:27:47,626 ‐ It wants to destroy me. 440 00:27:49,795 --> 00:27:51,338 But I have to let Amy go. 441 00:27:53,131 --> 00:27:55,801 What happened was terrible, but it can't be changed. 442 00:28:01,849 --> 00:28:03,141 You came for me. 443 00:28:04,393 --> 00:28:05,769 You didn't have to. 444 00:28:07,271 --> 00:28:08,438 Thank you. 445 00:28:08,438 --> 00:28:10,232 [crying] 446 00:28:13,777 --> 00:28:15,404 ‐ We have to go. 447 00:28:18,657 --> 00:28:20,868 ‐ [sighs] Looks like I lost my guide. 448 00:28:22,327 --> 00:28:25,831 She looked like Amy, but maybe she was something else. 449 00:28:25,831 --> 00:28:27,624 And why leave now? 450 00:28:27,624 --> 00:28:30,210 ‐ I don't think we can trust much of anything in this world. 451 00:28:31,712 --> 00:28:33,505 ‐ I need to find Karolina. 452 00:28:35,299 --> 00:28:38,302 Do you think the Dark Dimension put a car in our garage? 453 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 [creature groaning] 454 00:28:47,352 --> 00:28:49,646 [creature banging door] 455 00:28:56,153 --> 00:28:58,572 [creature screeching] 456 00:29:03,285 --> 00:29:06,788 ‐ You... you mind wiped me! 457 00:29:06,788 --> 00:29:08,582 In the real world, I... 458 00:29:09,750 --> 00:29:13,420 I‐I‐I came into the basement and I saw what I wasn't supposed to 459 00:29:13,420 --> 00:29:15,088 and you‐‐ and you erased my memory! 460 00:29:15,088 --> 00:29:18,967 ‐ Yes, and it worked perfectly that time. So, why not now? 461 00:29:18,967 --> 00:29:20,802 I measured that dosage properly. 462 00:29:20,802 --> 00:29:23,347 ‐ Because this isn't your lab! We're not in our world! 463 00:29:23,347 --> 00:29:25,224 ‐ I was trying to keep you from suffering. 464 00:29:28,727 --> 00:29:30,896 ‐ I think you may have actually caused my suffering. 465 00:29:30,896 --> 00:29:34,816 ‐ [chuckling] I wouldn't. I couldn't. 466 00:29:34,816 --> 00:29:37,736 I was so careful. ‐ How old was I when this happened? 467 00:29:38,612 --> 00:29:41,073 ‐ Um, I don't know exactly. Maybe 12. 468 00:29:41,073 --> 00:29:42,491 ‐ Or 13? 469 00:29:44,117 --> 00:29:45,702 Right when my anxiety started? 470 00:29:45,702 --> 00:29:49,289 ‐ [scoffs] Pretty sure that was your father's side. 471 00:29:50,457 --> 00:29:53,502 You know, his Uncle Melvin locked himself in a room 472 00:29:53,502 --> 00:29:56,463 and wouldn't cut his hair or his toenails for the longest time. 473 00:29:56,463 --> 00:30:00,008 ‐ No! It came from you! Because you‐‐ you violated me! 474 00:30:00,008 --> 00:30:02,010 You took away my memories! 475 00:30:02,010 --> 00:30:04,596 ‐ Because I was trying to protect you from that monster. 476 00:30:04,596 --> 00:30:06,890 ‐ That pathetic creature's not the monster! 477 00:30:06,890 --> 00:30:08,308 You're the monster! 478 00:30:08,308 --> 00:30:11,687 ‐ [chuckles] Always so dramatic. 479 00:30:12,604 --> 00:30:17,776 You know, I find that it really helps to focus on the silver lining. 480 00:30:17,776 --> 00:30:20,445 We're together again, and that is all that matters. 481 00:30:20,445 --> 00:30:21,488 [squirting] 482 00:30:22,573 --> 00:30:23,907 Can you hand me the bone saw? 483 00:30:23,907 --> 00:30:26,034 [creature wailing] 484 00:30:28,954 --> 00:30:31,623 KAROLINA: Why are you doing this to me? I can't help you if I'm tied up. 485 00:30:31,623 --> 00:30:34,543 ‐ You're not our savior. You're our sacrifice. 486 00:30:34,543 --> 00:30:36,962 Someone like you, maybe she'll be satisfied. 487 00:30:36,962 --> 00:30:39,298 ‐ Who? ‐ The darkness. 488 00:30:39,298 --> 00:30:42,885 She comes every night and takes one of us. It's how she feeds. 489 00:30:42,885 --> 00:30:44,845 [loud roar] 490 00:30:44,845 --> 00:30:47,306 ‐ Listen to me, I am so sorry about what happened to you! 491 00:30:47,306 --> 00:30:49,349 If I'd known what the Church was doing, I would've stopped it! 492 00:30:49,349 --> 00:30:51,435 Please! ‐ Well, maybe you can stop this. 493 00:30:55,898 --> 00:30:57,608 [snarling] 494 00:31:01,403 --> 00:31:02,446 [snarls] 495 00:31:10,537 --> 00:31:11,705 ‐ Beloved! 496 00:31:12,664 --> 00:31:15,584 Beautiful Karolina at last! 497 00:31:16,627 --> 00:31:17,628 ‐ Nico? 498 00:31:17,628 --> 00:31:19,671 ‐ Are you surprised to see me? 499 00:31:21,215 --> 00:31:22,341 [grunts] 500 00:31:23,217 --> 00:31:24,885 ‐ This is just in my head. 501 00:31:24,885 --> 00:31:26,220 ‐ No. 502 00:31:27,429 --> 00:31:28,639 I'm real. 503 00:31:29,515 --> 00:31:31,808 So real. So real. 504 00:31:34,811 --> 00:31:37,773 A kiss will prove it. 505 00:31:38,941 --> 00:31:40,192 ‐ Don't. Please. 506 00:31:41,068 --> 00:31:42,319 ‐ What's wrong? 507 00:31:43,320 --> 00:31:45,072 Don't you love me anymore? 508 00:31:45,906 --> 00:31:47,157 You said... 509 00:31:47,157 --> 00:31:50,035 You said you'd love me no matter what. 510 00:31:50,035 --> 00:31:51,411 ‐ This isn't you. 511 00:31:51,411 --> 00:31:53,997 ‐ Kiss me. 512 00:31:53,997 --> 00:31:55,624 ‐ [snarls] ‐ Ugh! 513 00:31:57,292 --> 00:31:58,544 [grunts] 514 00:32:02,464 --> 00:32:05,050 ‐ Of course. Of course. 515 00:32:06,677 --> 00:32:10,639 But you know that a kiss that isn't given freely isn't really a kiss. 516 00:32:10,639 --> 00:32:12,057 [snarls] 517 00:32:12,057 --> 00:32:14,184 So, untie me? 518 00:32:15,561 --> 00:32:16,979 I'm sorry. 519 00:32:18,480 --> 00:32:21,900 I was just surprised to see you here, that's all. 520 00:32:21,900 --> 00:32:22,943 Like this. 521 00:32:24,486 --> 00:32:25,946 But I'm so happy that you're here. 522 00:32:28,949 --> 00:32:31,743 [growls, snarls] 523 00:32:41,086 --> 00:32:43,505 ‐ Liar! You tricked me! 524 00:32:43,505 --> 00:32:45,424 But if you want a fight‐‐ 525 00:32:45,424 --> 00:32:46,633 ‐ I don't. 526 00:32:46,633 --> 00:32:48,468 ‐ [Karolina grunts] ‐ [Yokai Nico screams] 527 00:32:50,179 --> 00:32:51,889 YOKAI NICO: What have you done?! 528 00:32:53,182 --> 00:32:54,641 What have you done?! 529 00:32:59,396 --> 00:33:01,523 ‐ You don't have to carry him around anymore. 530 00:33:03,483 --> 00:33:05,652 Jonah was my problem to solve, and I failed. 531 00:33:09,781 --> 00:33:12,367 You never should've had to take on that responsibility. 532 00:33:15,287 --> 00:33:18,457 ‐ That's not the source of my pain. 533 00:33:18,457 --> 00:33:22,169 My pain is loneliness. 534 00:33:23,420 --> 00:33:26,924 And you are the cure. 535 00:33:28,217 --> 00:33:30,469 ‐ I can't be that for you. I'm‐I'm sorry. 536 00:33:31,845 --> 00:33:35,349 ‐ But you swore! You said no matter what! 537 00:33:35,349 --> 00:33:37,518 [snarling] 538 00:33:37,518 --> 00:33:41,855 NICO'S VOICE: Karolina! Where are you? Where are you? 539 00:33:41,855 --> 00:33:44,816 ‐ You said you weren't afraid of my darkness! 540 00:33:44,816 --> 00:33:47,986 You said you'd love me no matter what! 541 00:33:47,986 --> 00:33:49,446 NICO'S VOICE: Karolina! 542 00:33:51,281 --> 00:33:52,741 [portal whooshing] 543 00:33:56,954 --> 00:33:58,372 NICO: Karolina! 544 00:34:05,754 --> 00:34:06,880 ‐ It's really you. 545 00:34:06,880 --> 00:34:10,467 ‐ Are you okay? What happened? 546 00:34:11,635 --> 00:34:13,512 ‐ Yeah. Yeah. I, uh... 547 00:34:14,555 --> 00:34:18,475 I‐‐ I was just looking for you, and now here you are. 548 00:34:19,393 --> 00:34:20,602 ‐ Come here. 549 00:34:21,395 --> 00:34:23,021 ♪ 550 00:34:26,900 --> 00:34:29,069 ‐ I need you to understand 551 00:34:29,069 --> 00:34:33,574 that everything I do‐‐ everything I did‐‐ I did for your protection. 552 00:34:33,574 --> 00:34:39,162 ‐ I don't need your protection! I can take care of myself! 553 00:34:39,162 --> 00:34:40,914 ‐ Do you really think that? 554 00:34:40,914 --> 00:34:45,294 ‐ You don't know me anymore, and I really don't know you. 555 00:34:45,294 --> 00:34:47,462 ‐ [creature bellows] ‐ Fine. 556 00:34:48,922 --> 00:34:50,841 GERT: Hey, what are you doing? 557 00:34:50,841 --> 00:34:53,844 ‐ It is feeding time. 558 00:34:53,844 --> 00:34:55,721 ‐ Feeding what? 559 00:34:55,721 --> 00:34:58,348 ‐ Well, she is hungry, and you don't need me. 560 00:34:58,348 --> 00:35:02,019 You're so goddamn tough, let's see you face what's inside. 561 00:35:02,853 --> 00:35:03,896 ‐ Fine. 562 00:35:05,063 --> 00:35:07,858 Not a problem for me. ‐ [creature screeches] 563 00:35:08,692 --> 00:35:11,028 [creature roaring, growling] 564 00:35:12,279 --> 00:35:14,865 ‐ Here... ‐ [creature growls] 565 00:35:16,658 --> 00:35:18,785 ‐ Does it have a name? ‐ Yeah. Number 33. 566 00:35:18,785 --> 00:35:22,664 ‐ Wow, really inventive. That just rolls off the tongue. 567 00:35:22,664 --> 00:35:24,458 [creature moaning] 568 00:35:27,002 --> 00:35:33,008 ‐ Here... Old... Old Lace. ‐ [creature roars] 569 00:35:33,008 --> 00:35:34,510 New Lace? 570 00:35:34,510 --> 00:35:39,640 Come on, girl. ‐ [creature growling] 571 00:35:39,640 --> 00:35:41,266 I've got lunch. 572 00:35:41,266 --> 00:35:44,478 [growling] 573 00:35:44,478 --> 00:35:48,398 Hey! Hey, girl. Okay. 574 00:35:48,398 --> 00:35:50,692 Okay, so, uh... 575 00:35:50,692 --> 00:35:55,197 Still kind of Old Lace. I can‐‐ I can connect to you. 576 00:35:56,240 --> 00:36:00,035 Hey, it's me. I'm not‐‐ I'm not my mom. 577 00:36:01,453 --> 00:36:02,579 It's me. Gert. 578 00:36:03,455 --> 00:36:07,167 And I see beyond the surface level. 579 00:36:07,167 --> 00:36:11,338 I know that my Lace is in there somewhere. 580 00:36:12,339 --> 00:36:13,423 Okay. 581 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 Hey. 582 00:36:20,305 --> 00:36:23,267 Yeah, there you go. That's my girl. 583 00:36:23,267 --> 00:36:24,434 All right. 584 00:36:27,729 --> 00:36:30,983 [chomping] 585 00:36:32,150 --> 00:36:34,486 That felt very transactional. 586 00:36:37,447 --> 00:36:39,408 I'm good with it. I guess. 587 00:36:39,408 --> 00:36:41,827 [creature screeching] 588 00:36:41,827 --> 00:36:43,161 Uh... 589 00:36:43,161 --> 00:36:47,124 ‐ [creature snarling] ‐ Whoa. Whoa. Wait. Wait. 590 00:36:47,124 --> 00:36:49,793 ♪ 591 00:36:49,793 --> 00:36:51,086 [tranq gun fires] 592 00:36:51,086 --> 00:36:54,047 Ahhh! ‐ [roaring, snarling] 593 00:36:58,093 --> 00:37:00,053 ‐ Are we interrupting something? 594 00:37:06,768 --> 00:37:08,520 I got here as fast as I could. 595 00:37:11,231 --> 00:37:14,067 ♪ 596 00:37:29,666 --> 00:37:30,667 ‐ Shit. 597 00:37:32,252 --> 00:37:34,254 ♪ 598 00:37:45,432 --> 00:37:48,060 [breathing shakily] 599 00:37:56,902 --> 00:37:58,153 ‐ Molly? 600 00:37:59,821 --> 00:38:01,240 What are you doing here? 601 00:38:02,491 --> 00:38:04,243 ‐ My parents were here. 602 00:38:07,371 --> 00:38:10,123 They were horrible. How‐how could they be like that? 603 00:38:10,123 --> 00:38:12,501 NICO: Because those weren't your parents. 604 00:38:15,087 --> 00:38:16,421 ‐ But they were. 605 00:38:17,798 --> 00:38:19,132 There was truth in it. 606 00:38:20,300 --> 00:38:22,636 Something I didn't want to believe before. 607 00:38:25,597 --> 00:38:27,015 They were part of Pride. 608 00:38:28,183 --> 00:38:29,434 Just as bad as her. 609 00:38:30,853 --> 00:38:32,938 ‐ The only family that you need is right here. 610 00:38:34,982 --> 00:38:36,275 KAROLINA: See? Everyone. 611 00:38:37,109 --> 00:38:38,777 CHASE: [sighs] I knew we'd find Karolina here. 612 00:38:38,777 --> 00:38:39,987 GERT: Hey, Molly! 613 00:38:40,654 --> 00:38:43,532 ‐ Molly, are you okay? ‐ I guess. 614 00:38:47,119 --> 00:38:49,413 Do I know you? ‐ What? 615 00:38:50,247 --> 00:38:52,207 Sweetie, it's me. Stacey. 616 00:38:53,333 --> 00:38:56,253 ‐ No. I'm‐‐ I'm sorry. 617 00:38:58,046 --> 00:39:00,757 ‐ She's forgetting. Just‐just like the creepy magician said. 618 00:39:00,757 --> 00:39:03,093 ‐ So, the longer we're here, the more we're gonna forget our old lives. 619 00:39:04,136 --> 00:39:06,430 ‐ It's happening. We need to go. Now. 620 00:39:06,430 --> 00:39:07,973 ‐ But we can't leave Alex. 621 00:39:08,765 --> 00:39:10,392 ‐ Which one's Alex? 622 00:39:10,392 --> 00:39:12,853 GERT: Great! The person who brought us here has forgotten the mission. 623 00:39:13,687 --> 00:39:15,981 ‐ I'm sorry about Alex, but if we stay any longer, 624 00:39:15,981 --> 00:39:17,941 we'll all be gone. Forever. 625 00:39:17,941 --> 00:39:20,194 CHASE: We'll find a way to come back. For now‐‐ come on, we gotta go. 626 00:39:25,199 --> 00:39:26,575 [portal whooshing] 627 00:39:30,621 --> 00:39:31,830 GERT: I can't believe I'm saying this, 628 00:39:31,830 --> 00:39:34,499 but I really wish that creepy magician was still here. 629 00:39:34,499 --> 00:39:36,710 NICO: No, he's‐‐ he's gotta be here somewhere. 630 00:39:44,843 --> 00:39:48,972 STACEY: Hey. Hello? Anybody here? 631 00:39:48,972 --> 00:39:51,683 VICTOR: What if he left? KAROLINA: He said he never leaves. 632 00:39:52,851 --> 00:39:55,938 TINA: Yeah, well, he did, because he's gone. 633 00:39:58,190 --> 00:40:00,067 NICO: I'm sorry, everyone. 634 00:40:02,653 --> 00:40:04,279 This is all on me. 635 00:40:05,322 --> 00:40:08,659 Okay? You're my‐‐ you're my friends, 636 00:40:09,535 --> 00:40:11,370 and I brought you into something terrible. 637 00:40:13,121 --> 00:40:15,707 ‐ If it makes you feel any better, we can't be mad at you. 638 00:40:16,834 --> 00:40:19,461 Because we won't remember that you did it. 639 00:40:22,923 --> 00:40:24,341 ‐ It's not as bad as you think. 640 00:40:25,092 --> 00:40:26,426 MOLLY: Oh, my God! 641 00:40:26,426 --> 00:40:27,970 KAROLINA: Is it really...? TINA: Amy! 642 00:40:40,023 --> 00:40:41,275 ‐ Mom. 643 00:40:44,736 --> 00:40:45,863 ‐ But it... 644 00:40:47,322 --> 00:40:48,574 it can't, uh... 645 00:40:50,701 --> 00:40:53,662 it can't be... can it? 646 00:40:53,662 --> 00:40:56,290 ‐ I'm not sure of anything anymore. 647 00:40:58,166 --> 00:41:01,503 ‐ Let me make it easier for you. I'm an emissary of Morgan le Fay. 648 00:41:04,798 --> 00:41:07,301 ‐ I should've known. ‐ Morgan le what? 649 00:41:10,429 --> 00:41:13,640 ‐ I made a promise to turn Nico over to Morgan, but now... 650 00:41:14,808 --> 00:41:19,313 Now that I know who you are, what you mean to each other, I... 651 00:41:20,147 --> 00:41:24,735 I'm reminded of my old life, what it felt like to be over there. 652 00:41:24,735 --> 00:41:26,612 So, I can't turn you in. 653 00:41:27,446 --> 00:41:29,281 I'm afraid of what she'll do to you. 654 00:41:31,158 --> 00:41:32,576 ‐ Thank you. 655 00:41:32,576 --> 00:41:34,494 ‐ But you can still take us back, right? 656 00:41:35,913 --> 00:41:37,998 ‐ No. I don't have that spell. 657 00:41:38,749 --> 00:41:39,875 No one does. 658 00:41:41,043 --> 00:41:42,461 TINA: That's not entirely true. 659 00:41:42,461 --> 00:41:46,632 But I haven't done anything like it in a very long time. 660 00:41:47,466 --> 00:41:49,343 I'm gonna need your help. 661 00:41:49,343 --> 00:41:51,803 ‐ What can I do? I don't have the Staff. 662 00:41:52,721 --> 00:41:54,056 ‐ I feel like you do. 663 00:41:55,516 --> 00:41:58,101 I have this idea, but you're gonna have to trust me. 664 00:41:58,977 --> 00:42:00,270 [gasping] 665 00:42:01,980 --> 00:42:03,190 Now you. 666 00:42:03,190 --> 00:42:05,609 ♪ 667 00:42:16,537 --> 00:42:20,082 [Nico shrieks, whimpers] 668 00:42:21,750 --> 00:42:26,588 [screams, grunts] 669 00:42:31,552 --> 00:42:33,011 ‐ Just like I thought. 670 00:42:34,638 --> 00:42:36,849 ‐ Now... I'm going to cast. 671 00:42:36,849 --> 00:42:39,434 And, on my command, you will open the circle and we'll step through. 672 00:42:40,060 --> 00:42:42,855 ‐ If you say so. Okay. 673 00:42:45,023 --> 00:42:47,067 [energy whooshing] 674 00:42:51,238 --> 00:42:56,743 [whispering in Japanese] 675 00:42:58,745 --> 00:43:01,498 TINA: Send us through the open door... 676 00:43:02,708 --> 00:43:04,501 To where my spell commands. 677 00:43:06,336 --> 00:43:08,589 ‐ I'm allowed to say more than one word? 678 00:43:09,965 --> 00:43:11,592 ‐ We were all novices once. 679 00:43:12,926 --> 00:43:15,304 Now, daughter. Do your part. 680 00:43:19,892 --> 00:43:23,020 [Staff whooshing] 681 00:43:24,730 --> 00:43:27,566 ‐ Holy‐‐ ‐ Stephen Hawking! 682 00:43:27,566 --> 00:43:32,279 ♪ Pieces broken You can't even... ♪ 683 00:43:32,279 --> 00:43:34,781 ‐ [chuckles] Everybody through. 684 00:43:34,781 --> 00:43:40,704 ♪ Don't think you can fight it, don't think you can hide it ♪ 685 00:43:40,704 --> 00:43:44,708 [portal warbling] 686 00:43:51,757 --> 00:43:53,050 ‐ What about you? 687 00:43:54,259 --> 00:43:55,260 Are you coming? 688 00:43:55,260 --> 00:43:57,638 ‐ As much as I want to, I'm safer here. 689 00:43:58,555 --> 00:44:01,683 Morgan would sense that I was there, and that wouldn't be good for me. 690 00:44:03,685 --> 00:44:04,686 Or for you. 691 00:44:06,271 --> 00:44:08,649 ♪ 692 00:44:14,363 --> 00:44:15,697 [inaudible] 693 00:44:18,242 --> 00:44:20,869 ♪ I know you can fight it ♪ 694 00:44:20,869 --> 00:44:22,329 ‐ Time to go, Nico. 695 00:44:22,329 --> 00:44:24,957 ♪ Stop trying to hide it ♪ 696 00:44:24,957 --> 00:44:26,291 [portal warbles] 697 00:44:34,299 --> 00:44:38,804 ♪ Go on, go on, go on, tell your story ♪ 698 00:44:41,223 --> 00:44:42,975 ♪ Go on, go on, go on ♪ 699 00:44:42,975 --> 00:44:44,226 [portal warbling] 700 00:44:44,226 --> 00:44:46,478 ♪ Tell your story ♪ 701 00:44:48,897 --> 00:44:51,525 ♪ Every single stand you take ♪ 702 00:44:51,525 --> 00:44:55,571 ♪ You're not alone, you're not alone ♪ 703 00:44:56,280 --> 00:44:58,866 ♪ Every single breath you take ♪ 704 00:44:58,866 --> 00:45:00,325 ♪ You're not alone... ♪ 705 00:45:00,325 --> 00:45:02,286 ‐ Nico, Tina, that was amazing! 706 00:45:03,203 --> 00:45:04,538 MOLLY: I'm feeling a little car sick. 707 00:45:04,538 --> 00:45:07,332 ‐ Teleportation spells have side effects. You'll get used to it. 708 00:45:07,332 --> 00:45:10,836 ‐ It's the magician's mansion... in the future. 709 00:45:10,836 --> 00:45:14,256 Or should I say the present? Outstanding. 710 00:45:14,256 --> 00:45:15,924 ‐ Is this where you've been living? 711 00:45:15,924 --> 00:45:18,177 ‐ Is there a spell to get our parents out of the Hostel? 712 00:45:18,177 --> 00:45:21,013 ‐ Yeah, uh, is "Mind Wipe" a spell? 713 00:45:21,013 --> 00:45:23,849 ‐ That's a trigger word for me now, so please don't. 714 00:45:26,435 --> 00:45:28,478 Hey, it didn't look like this when we left, right? 715 00:45:28,478 --> 00:45:31,732 ‐ Well, the cobwebs are back in full force. 716 00:45:31,732 --> 00:45:35,694 Yep, and I for one couldn't be happier. 717 00:45:38,030 --> 00:45:39,406 NICO: Where's Old Lace? 718 00:45:46,121 --> 00:45:47,497 [presses button] 719 00:45:49,708 --> 00:45:51,960 ‐ Hey, guys. Come check this out. 720 00:45:59,510 --> 00:46:01,178 I turned it on and look‐‐ 721 00:46:02,804 --> 00:46:05,224 Alex was religious about backing up his data. 722 00:46:06,850 --> 00:46:09,102 ‐ So, that means... 723 00:46:09,811 --> 00:46:12,105 ‐ We've been gone for six months. 724 00:46:13,273 --> 00:46:16,026 ‐ So, does that mean that Alex has been trapped over there 725 00:46:16,026 --> 00:46:18,028 for the same amount of time? 726 00:46:18,028 --> 00:46:20,197 ♪ 727 00:46:32,125 --> 00:46:34,127 ♪ 728 00:46:51,687 --> 00:46:53,689 ♪ 53081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.