All language subtitles for Marguerite de la Nuit (1955) TR & EN - Michèle Morgan, Yves Montand en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,160 --> 00:00:48,994 Marguerite of the Night 2 00:00:53,200 --> 00:00:55,237 Based on the novel by Pierre Mac Orlan 3 00:04:51,240 --> 00:04:53,197 You were marvellous, my dear! 4 00:04:53,240 --> 00:04:56,074 I'd love to hear you in "Die Meistersinger". 5 00:04:56,120 --> 00:04:59,113 One would have thought you were Faust himself! 6 00:04:59,240 --> 00:05:01,118 You're too kind, Madame! 7 00:05:01,160 --> 00:05:04,119 I enjoy playing Faust; I can really lose myself in the role. 8 00:05:05,000 --> 00:05:07,151 Everyone thought you were wonderful, my dear! Bravo! 9 00:05:15,200 --> 00:05:20,116 Excuse my intrusion, but I had to thank you. 10 00:05:20,120 --> 00:05:22,237 - I was overwhelmed! - You're too kind. 11 00:05:23,080 --> 00:05:26,039 Believe me, at my age one has no time for lies. 12 00:05:26,200 --> 00:05:29,079 Thank you, sir; I merely interpreted my role. 13 00:05:29,120 --> 00:05:30,110 But with passion! 14 00:05:30,200 --> 00:05:33,159 I saw the opening night of "Faust", and still remember it. 15 00:05:34,040 --> 00:05:36,111 The opening night of "Faust"? But that was-- 16 00:05:37,000 --> 00:05:39,071 1859 - I was 14. 17 00:05:39,240 --> 00:05:43,029 An unforgettable night; it had a huge impact on me. 18 00:05:43,160 --> 00:05:47,120 And since then I've seen all the Fausts that followed. 19 00:05:50,000 --> 00:05:55,120 Ah, sir, what a pity! This may be my last night at the opera. 20 00:05:55,240 --> 00:05:58,199 Thanks to you I've been able to relive my past emotion. 21 00:05:59,040 --> 00:06:01,191 And I speak as an expert. 22 00:06:02,080 --> 00:06:04,037 Because I am Dr. Faust. 23 00:06:05,160 --> 00:06:06,116 Really? 24 00:06:06,160 --> 00:06:11,189 Oh, I'm not a medical doctor, but my name is Georges Faust. 25 00:06:12,040 --> 00:06:18,037 I'm a direct descendant of the famous Faust born in 1480 in Würtemberg. 26 00:06:18,120 --> 00:06:23,240 He made that foolish pact with the devil, and this is the last remaining souvenir. 27 00:06:24,240 --> 00:06:29,076 - What an unusual ring! - Do you like it? Please accept it. 28 00:06:29,240 --> 00:06:31,072 I'm overwhelmed, sir! 29 00:06:31,200 --> 00:06:34,113 It has only a sentimental value. 30 00:06:34,240 --> 00:06:37,119 I'm touched, but surely someone in your family-- 31 00:06:37,160 --> 00:06:41,200 No, sir. I have no family. The line ends with me. 32 00:06:42,040 --> 00:06:44,032 The season of Marguerite is ended. 33 00:06:44,160 --> 00:06:49,110 Even the devil is now a morality tale. We never hear of him anymore. 34 00:06:50,200 --> 00:06:52,999 - Oh, I'm sorry! - It's you! Come in! 35 00:06:57,120 --> 00:06:59,157 May I present Dr. Faust. 36 00:06:59,160 --> 00:07:01,072 Delighted, Mademoiselle. 37 00:07:04,120 --> 00:07:06,191 He is the last descendant of Dr. Faust. 38 00:07:08,080 --> 00:07:09,196 Excuse me for having disturbed you. 39 00:07:11,040 --> 00:07:15,000 I hope you will not blame me for inspiring your ancestor's misfortune. 40 00:07:20,120 --> 00:07:21,156 Isn't she delightful? 41 00:07:21,240 --> 00:07:25,154 Certainly, but you understand, I have little experience. 42 00:07:25,240 --> 00:07:28,119 Everyone imagines his own Marguerite. 43 00:07:28,200 --> 00:07:31,159 For me, Marguerite is an adorable phantom. 44 00:07:31,240 --> 00:07:35,154 I've never encountered anywhere her periwinkle blue eyes... 45 00:07:35,240 --> 00:07:39,120 ... but especially that star shining in her hair. 46 00:07:39,160 --> 00:07:42,119 That autumn star on her forehead... 47 00:07:42,200 --> 00:07:45,193 ... to better guide her through the mists of time. 48 00:07:46,040 --> 00:07:47,156 Your Marguerite is very tempting! 49 00:07:47,200 --> 00:07:51,035 I'm sorry to have kept you so long. 50 00:07:51,080 --> 00:07:53,231 Goodnight, sir, and again, thank you. 51 00:07:54,040 --> 00:07:56,157 I'm very touched by this mark of your esteem. 52 00:08:02,160 --> 00:08:03,196 I'm sorry, Léon. 53 00:08:05,040 --> 00:08:07,157 I didn't want to interrupt your fascinating interview. 54 00:08:08,040 --> 00:08:09,156 The price of fame! 55 00:08:10,240 --> 00:08:15,235 The congratulations of the last Faust plus the cursed ring! My, my! 56 00:08:16,080 --> 00:08:19,073 - You have something for me? - That's what I'm here for. 57 00:08:19,200 --> 00:08:22,034 - How many, tonight? - Three. 58 00:08:22,120 --> 00:08:27,115 I hope it's good. The last one's quality left something to be desired. 59 00:08:27,200 --> 00:08:31,114 - You surprise me! - It just seemed to me-- 60 00:08:31,240 --> 00:08:35,029 "Seemed" is right. Believe me. 61 00:09:32,240 --> 00:09:34,118 Would you like a light? 62 00:09:43,080 --> 00:09:46,073 - Thank you. - Bad evening, isn't it? 63 00:09:49,160 --> 00:09:50,196 Rather bad, yes. 64 00:09:51,000 --> 00:09:52,116 The tenor wasn't very good. 65 00:09:52,200 --> 00:09:55,159 - You were at the opera? - Unfortunately, yes. 66 00:09:57,040 --> 00:10:01,000 I disagree. I found the tenor quite moving. 67 00:10:01,040 --> 00:10:06,035 The voice -- warm, powerful -- perfectly conveyed his joys and sorrows. 68 00:10:06,240 --> 00:10:09,199 Perhaps. But a young Faust of 45! 69 00:10:10,080 --> 00:10:13,198 I didn't notice his age; true, I'm very nearsighted. 70 00:10:14,120 --> 00:10:16,237 But you seem very particular. 71 00:10:17,080 --> 00:10:21,040 Forty-five! That's still young - well, for me. 72 00:10:21,080 --> 00:10:24,232 What did you think of Mephisto? I found him perfect. 73 00:10:25,120 --> 00:10:28,033 Power, charm - he had everything! 74 00:10:28,240 --> 00:10:32,029 No one could resist such a persuasive character. 75 00:10:32,120 --> 00:10:36,194 I see Mephisto as a supporting role. I don't consider him very important. 76 00:10:36,240 --> 00:10:40,120 - But after all the devil is a somebody! - Let's not exaggerate! 77 00:10:43,080 --> 00:10:45,197 - What a night! - It's only just begun. 78 00:10:46,040 --> 00:10:48,999 At my age the night is good for just one thing: 79 00:10:49,080 --> 00:10:53,199 To make you regret how you could have used the past when you were able. 80 00:10:54,040 --> 00:10:56,111 And regrets take the place of memories. 81 00:11:03,240 --> 00:11:09,111 Take this, sir. To ward off bad luck. 82 00:11:10,040 --> 00:11:14,080 They say that lily of the valley brings excitement. 83 00:11:15,240 --> 00:11:18,119 A good and long night to you, sir. 84 00:12:10,200 --> 00:12:11,190 Excuse me. 85 00:12:22,120 --> 00:12:23,031 Faust! 86 00:16:02,200 --> 00:16:04,032 Just opposite. 87 00:16:09,240 --> 00:16:11,152 Another customer for Mr. Léon. 88 00:16:35,120 --> 00:16:38,238 - Mr. Léon, please. - You're in luck. 89 00:16:40,200 --> 00:16:42,112 He's just arrived. 90 00:16:48,040 --> 00:16:50,111 - What is it? - Someone's asking for you. 91 00:16:51,200 --> 00:16:52,190 I'm coming. 92 00:17:25,040 --> 00:17:26,997 There are no tables available. 93 00:17:27,200 --> 00:17:29,112 I'm sorry, but we're full. 94 00:17:57,200 --> 00:17:59,032 You're working tonight? 95 00:17:59,080 --> 00:18:00,992 Yes, Angelo is on a trip. 96 00:18:01,120 --> 00:18:04,158 - A trip? - Yes. With bracelets on. 97 00:18:07,080 --> 00:18:08,150 Someone's asking for me? 98 00:18:08,240 --> 00:18:11,039 Yes. An old man. Very old. 99 00:18:12,040 --> 00:18:13,030 Too old. 100 00:18:13,080 --> 00:18:14,150 Why too old? 101 00:18:28,080 --> 00:18:29,196 Please don't get up. 102 00:18:31,240 --> 00:18:34,153 Thank you for coming at once. 103 00:18:36,160 --> 00:18:39,119 - Don't mention it! - I do mention it, though. 104 00:18:39,240 --> 00:18:41,197 But tonight I can't help it. 105 00:18:42,040 --> 00:18:45,078 I feel all alone... I'm afraid of dying! 106 00:18:46,120 --> 00:18:47,998 Ah, the ravages of time! 107 00:18:49,160 --> 00:18:51,117 And you came to me? 108 00:18:52,080 --> 00:18:56,074 Because it seemed to me when I met you earlier in the street-- 109 00:18:56,120 --> 00:18:58,112 - Me? - Yes! After the opera. 110 00:18:59,200 --> 00:19:01,192 - After the opera? - Yes, yes! 111 00:19:02,120 --> 00:19:04,157 It's always worth a try, isn't it? 112 00:19:05,080 --> 00:19:09,040 I thought my name might mean something to you. 113 00:19:09,200 --> 00:19:12,193 You should recognize it: it's Faust. 114 00:19:13,240 --> 00:19:16,233 - F-a-u-s-t? - Faust, as in Faust! 115 00:19:18,120 --> 00:19:19,998 No, I'm sorry. 116 00:19:21,160 --> 00:19:23,038 Ah, it was too good to be true. 117 00:19:23,120 --> 00:19:26,113 This age doesn't lend itself to a certain kind of dream. 118 00:19:29,160 --> 00:19:31,231 Forgive me - a moment of hope. 119 00:19:32,080 --> 00:19:37,155 I do seem to recall a Faust, but it was so long ago. 120 00:19:39,040 --> 00:19:43,114 A Faust who came to a rather sticky end. 121 00:19:44,160 --> 00:19:49,076 - Sticky! - But is it the same one? 122 00:19:51,240 --> 00:19:54,199 My memories of this Faust are very precise. 123 00:19:55,000 --> 00:19:56,992 A little matter of a bargain for life. 124 00:19:57,200 --> 00:20:01,194 It is you! You did that trick with the match in the street. 125 00:20:01,240 --> 00:20:05,120 Since then, this cigarette has burned without being consumed. 126 00:20:06,080 --> 00:20:08,197 If you really are who I think you are-- 127 00:20:09,080 --> 00:20:12,198 A cigarette that never goes out? You're imagining things! 128 00:20:15,240 --> 00:20:17,152 I'll find out if I'm wrong. 129 00:20:38,160 --> 00:20:39,230 I apologize. 130 00:20:55,080 --> 00:20:57,037 I won't tease you any further. 131 00:20:59,240 --> 00:21:01,072 I'll be generous. 132 00:21:02,200 --> 00:21:04,032 You weren't mistaken. 133 00:21:07,000 --> 00:21:07,990 I knew it. 134 00:21:13,160 --> 00:21:17,996 That? Modern science has made me immune to that. 135 00:21:18,240 --> 00:21:20,152 We have to be up-to-date. 136 00:21:21,240 --> 00:21:25,234 - What do you fear the most now? - The police. 137 00:21:28,160 --> 00:21:30,072 To you, Dr. Faust. 138 00:21:35,160 --> 00:21:38,039 I see. Let's get down to business. 139 00:21:39,160 --> 00:21:40,230 You asked for me? 140 00:21:45,080 --> 00:21:46,230 You wanted to see me. 141 00:21:47,200 --> 00:21:49,157 Yes... earlier. 142 00:21:50,040 --> 00:21:52,157 And now you no longer need me. 143 00:21:54,040 --> 00:21:55,076 Later, perhaps. 144 00:21:57,000 --> 00:21:58,195 Ah, humans are pathetic! 145 00:21:59,160 --> 00:22:04,030 Before you trembled because you didn't know if I was who you sought. 146 00:22:05,040 --> 00:22:07,077 Now you tremble because I am! 147 00:22:07,200 --> 00:22:09,237 But I couldn't imagine-- 148 00:22:11,040 --> 00:22:13,077 How can I help you? 149 00:22:14,080 --> 00:22:18,040 No, no. It's too serious; a terrible decision. 150 00:22:20,040 --> 00:22:21,076 Please excuse me. 151 00:22:21,200 --> 00:22:24,113 You're wrong. You'll have an accident. 152 00:22:24,240 --> 00:22:27,199 And you will regret it forever. 153 00:22:28,040 --> 00:22:30,077 I'll come back tomorrow. Perhaps-- 154 00:22:30,120 --> 00:22:32,077 No! It'll be too late. 155 00:22:39,080 --> 00:22:42,073 Calm down! You're my guest tonight. 156 00:22:42,200 --> 00:22:45,079 This very special night: 157 00:22:46,120 --> 00:22:48,077 Walpurgis Night. 158 00:22:49,120 --> 00:22:52,033 The night I do business, Dr. Faust. 159 00:22:52,080 --> 00:22:53,150 I assure you-- 160 00:22:57,040 --> 00:22:58,110 The gentleman's coat. 161 00:23:04,240 --> 00:23:07,995 Long forgotten loves 162 00:23:10,120 --> 00:23:13,113 Drift along the roads 163 00:23:16,040 --> 00:23:19,033 Like abandoned children 164 00:23:20,000 --> 00:23:22,151 On the wet paving stones 165 00:23:23,120 --> 00:23:25,157 Lost in the unknown 166 00:23:28,120 --> 00:23:33,036 And their shapes are etched again 167 00:23:34,200 --> 00:23:38,080 On the frosty ballroom windows 168 00:23:39,240 --> 00:23:42,233 Filtered through the old refrains 169 00:23:43,080 --> 00:23:45,072 In phrases filled 170 00:23:46,040 --> 00:23:48,077 With hurtful words. 171 00:23:54,160 --> 00:23:56,231 Lovely tune of the month of May 172 00:23:57,040 --> 00:23:59,077 Which made them dance so oft before 173 00:23:59,120 --> 00:24:02,033 Beneath the storm and howling wind 174 00:24:03,120 --> 00:24:07,034 Like cornflowers tossed against the sky. 175 00:24:11,000 --> 00:24:13,993 Long forgotten loves 176 00:24:18,040 --> 00:24:20,236 Once winter has come 177 00:24:23,160 --> 00:24:26,198 Like burning torches of joy 178 00:24:27,240 --> 00:24:29,197 Spin and whirl about 179 00:24:31,040 --> 00:24:33,191 The dreams they believe are lost 180 00:24:36,160 --> 00:24:39,995 Hovering hopeful near the entry 181 00:24:42,120 --> 00:24:45,033 And every festive night 182 00:24:47,160 --> 00:24:50,119 Jaded, weary couples 183 00:24:51,200 --> 00:24:54,034 Dream in their turn 184 00:24:54,200 --> 00:24:57,238 Of joys they'll never know again. 185 00:25:01,160 --> 00:25:04,153 Long forgotten loves 186 00:25:06,240 --> 00:25:10,120 Weep for those who loved them 187 00:25:13,040 --> 00:25:16,078 Ah, but it doesn't matter 188 00:25:16,160 --> 00:25:19,198 Since they don't remember 189 00:25:21,160 --> 00:25:24,153 Any more than the sun in May. 190 00:26:00,200 --> 00:26:04,991 I want to introduce a friend who came tonight to hear you sing. 191 00:26:14,080 --> 00:26:17,039 If you came to hear me, you'll have to come again. 192 00:26:17,080 --> 00:26:19,037 Tonight I'm not in very good form. 193 00:26:19,120 --> 00:26:21,999 We didn't notice. Did we, Doctor? 194 00:26:23,040 --> 00:26:24,030 No, no. 195 00:26:27,240 --> 00:26:29,994 No! I've already smoked too much tonight! 196 00:26:40,040 --> 00:26:41,190 His little party trick. 197 00:26:42,160 --> 00:26:44,197 I've asked him to teach me, but he won't. 198 00:26:45,000 --> 00:26:46,070 A family secret. 199 00:26:47,080 --> 00:26:50,039 We've never heard any more of his family since. 200 00:26:51,080 --> 00:26:53,231 Now, now. Usually it makes you laugh. 201 00:26:54,200 --> 00:26:56,078 Not every night is for laughing. 202 00:26:56,240 --> 00:26:59,995 - What's happened? - To me, nothing. 203 00:27:03,040 --> 00:27:04,997 They arrested Angelo this morning. 204 00:27:05,040 --> 00:27:06,030 I know. 205 00:27:07,160 --> 00:27:09,038 That's what makes you sad? 206 00:27:12,200 --> 00:27:13,190 No, actually. 207 00:27:16,000 --> 00:27:18,151 Something's going on with me that I don't understand. 208 00:27:19,240 --> 00:27:21,152 Maybe you can explain it to me. 209 00:27:23,200 --> 00:27:26,238 When you've lived years with a fellow and suddenly lose him... 210 00:27:27,240 --> 00:27:29,118 ... you should be torn apart. 211 00:27:30,200 --> 00:27:32,032 I don't feel a thing. 212 00:27:34,040 --> 00:27:35,030 I didn't cry. 213 00:27:36,200 --> 00:27:37,998 It doesn't even hurt. 214 00:27:39,120 --> 00:27:43,990 I came here like every night, and I sang. 215 00:27:46,200 --> 00:27:47,998 I have no heart, right? 216 00:27:48,080 --> 00:27:51,152 You do. But you didn't love Angelo 217 00:27:53,040 --> 00:27:54,030 That's all. 218 00:27:56,160 --> 00:27:58,152 And I believed you could die for love! 219 00:27:59,040 --> 00:28:01,111 That happens - die or kill yourself. 220 00:28:01,240 --> 00:28:04,153 Because people kill, and often kill themselves for love. 221 00:28:04,240 --> 00:28:07,039 Kill yourself or die - I don't see the difference. 222 00:28:07,080 --> 00:28:09,117 Oh, but suicide leads to damnation! 223 00:28:10,040 --> 00:28:11,076 You believe that? 224 00:28:12,000 --> 00:28:17,029 Oh, me... But lots of people believe in their soul's salvation. 225 00:28:20,040 --> 00:28:21,235 And your soul is beautiful. 226 00:28:23,240 --> 00:28:26,039 An exceptional soul. 227 00:28:27,120 --> 00:28:29,032 A lot of good it does me! 228 00:28:29,120 --> 00:28:33,114 It's asleep; it'll awake the day it knows love. 229 00:28:33,200 --> 00:28:37,035 Love isn't found in the streets, let alone in nightclubs. 230 00:28:37,120 --> 00:28:39,999 Loves is everywhere and holds out its hand. 231 00:28:40,080 --> 00:28:43,073 It'll hold out its hand to you one day, and you'll take it. 232 00:28:43,160 --> 00:28:46,995 It is written. In the lines of your palm. 233 00:28:47,200 --> 00:28:50,159 What a wonderful friend! He always can cheer me up. 234 00:28:51,040 --> 00:28:53,191 Since we're talking about happiness, let's go all the way. 235 00:28:54,200 --> 00:28:56,157 What face would your happiness have? 236 00:28:57,120 --> 00:29:00,192 What's the use? I'd have to meet someone extraordinary. 237 00:29:01,160 --> 00:29:03,072 Someone who doesn't exist. 238 00:29:03,120 --> 00:29:04,236 So imagine him. 239 00:29:06,080 --> 00:29:08,072 Yes, try! You never know. 240 00:29:09,200 --> 00:29:11,032 Listen carefully, Doctor. 241 00:29:14,240 --> 00:29:16,232 He'd have to be young, of course. 242 00:29:18,120 --> 00:29:19,076 Tall. 243 00:29:21,080 --> 00:29:23,231 I see his eyes, and his smile. 244 00:29:25,160 --> 00:29:27,117 That's what counts, right? 245 00:29:30,120 --> 00:29:34,239 He would be a little weak, so that he couldn't do without me. 246 00:29:37,080 --> 00:29:40,152 What I know is that I'd love him more than he loved me. 247 00:29:42,200 --> 00:29:45,079 Because he'd be my last... 248 00:29:45,240 --> 00:29:47,038 ...my first... 249 00:29:49,080 --> 00:29:50,150 ...my only love. 250 00:29:52,120 --> 00:29:53,156 Yes, I'm coming. 251 00:29:56,080 --> 00:30:00,074 Be nice and keep the Doctor company... Marguerite. 252 00:30:07,200 --> 00:30:10,034 Your name is also Marguerite? 253 00:30:11,200 --> 00:30:14,989 Yes. Why? Did you know another Marguerite? 254 00:30:16,080 --> 00:30:16,991 Yes. 255 00:30:19,160 --> 00:30:20,196 Was she beautiful? 256 00:30:22,080 --> 00:30:25,039 She had your look... and a smile-- 257 00:30:31,120 --> 00:30:33,237 You'll see - this will bring you luck, Marguerite. 258 00:30:36,040 --> 00:30:37,997 Marguerite of the night. 259 00:30:39,000 --> 00:30:40,070 Why "of the night"? 260 00:30:40,120 --> 00:30:42,191 Because I met you this night. 261 00:30:43,040 --> 00:30:47,000 And the other Marguerite also used to visit me at night... 262 00:30:47,080 --> 00:30:48,230 ... and vanished with the day. 263 00:30:53,040 --> 00:30:56,112 I don't like the day either. Excuse me. 264 00:31:14,040 --> 00:31:15,110 You'll go - understand? 265 00:31:15,200 --> 00:31:17,192 Without Angelo? That's not my job. 266 00:31:18,240 --> 00:31:22,029 Ask for the Belgian papers; the package will be inside. 267 00:31:22,120 --> 00:31:25,079 - I'm not used to driving! - Just go along slowly. 268 00:31:25,200 --> 00:31:27,157 I'll wait for you here tomorrow. 269 00:31:30,040 --> 00:31:30,996 Midnight. 270 00:31:59,080 --> 00:32:02,073 Beautiful beyond your wildest dreams, isn't she? 271 00:32:02,120 --> 00:32:04,077 You talk of her like a lover! 272 00:32:04,200 --> 00:32:06,078 Who isn't in love with her? 273 00:32:07,120 --> 00:32:08,076 Look. 274 00:32:09,040 --> 00:32:12,238 - Oh my dear! Sit down! - Tomorrow. It's so late. 275 00:32:13,000 --> 00:32:14,150 But you say that every night! 276 00:32:14,240 --> 00:32:16,118 Well then, we'll be here tomorrow. 277 00:32:16,120 --> 00:32:18,237 This same table tomorrow night. 278 00:32:21,040 --> 00:32:23,236 Every night she passes by... she smiles. 279 00:32:24,240 --> 00:32:29,076 Everyone thinks it's for him - but she's already passed by. 280 00:32:31,160 --> 00:32:32,150 What temptation! 281 00:32:35,240 --> 00:32:36,230 That is hell. 282 00:32:37,120 --> 00:32:38,156 You're telling me? 283 00:32:38,240 --> 00:32:42,154 Now that it's too late I realize the nothingness of my life. 284 00:32:43,000 --> 00:32:45,117 An entire life, devoted to study and virtue. 285 00:32:45,240 --> 00:32:46,230 What a waste! 286 00:32:47,200 --> 00:32:50,113 You're right - that IS hell! 287 00:32:51,120 --> 00:32:54,079 If I had a chance to start over again! 288 00:32:54,200 --> 00:32:58,114 Wouldn't you do it all over again exactly same way? 289 00:32:59,240 --> 00:33:04,190 Oh no! If I were young again, I'd make good use of it. 290 00:33:05,120 --> 00:33:09,000 I'd surprise you; I'd experience all the vices! 291 00:33:09,240 --> 00:33:12,995 All the vices? Now you're starting to interest me. 292 00:33:13,200 --> 00:33:16,989 You know I've always taken a close interest in your family. 293 00:33:17,040 --> 00:33:21,080 Suppose for a moment I could offer you the traditional bargain. 294 00:33:22,200 --> 00:33:23,998 Which one? 295 00:33:24,040 --> 00:33:26,157 The one I made with your famous ancestor. 296 00:33:26,240 --> 00:33:28,197 What would you ask in return? 297 00:33:29,240 --> 00:33:32,074 The terms haven't changed, Dr. Faust. 298 00:33:32,200 --> 00:33:34,999 - My soul? - Nothing more. 299 00:33:35,040 --> 00:33:36,110 What do you want it for? 300 00:33:36,240 --> 00:33:40,075 No need to ask; I buy, I sell, I trade. 301 00:33:40,240 --> 00:33:42,152 My dealings don't concern you. 302 00:33:43,240 --> 00:33:45,197 Does my offer interest you? 303 00:33:45,200 --> 00:33:48,159 I want to know what I'm committing myself to. 304 00:33:49,080 --> 00:33:51,117 I advise you not to quibble. 305 00:33:51,240 --> 00:33:54,995 Since the days of your ancestor prices have gone up a lot. 306 00:33:55,040 --> 00:33:56,076 Especially since the War. 307 00:33:56,160 --> 00:33:59,073 Conscience has fallen in value. 308 00:33:59,120 --> 00:34:01,191 The soul follows suit. 309 00:34:02,120 --> 00:34:04,032 Yes, but the soul is the soul! 310 00:34:04,080 --> 00:34:07,232 Mine is exceptional too - intact and precious! I've taken care of it. 311 00:34:08,000 --> 00:34:10,117 I wouldn't be interested in it otherwise. 312 00:34:10,160 --> 00:34:15,076 Finally a use for my virtue: it gives me something valuable to sell. 313 00:34:15,120 --> 00:34:16,110 Precisely. 314 00:34:18,200 --> 00:34:20,112 What do you offer? 315 00:34:21,000 --> 00:34:23,196 In exceptional cases, I'll cut your age in half. 316 00:34:24,040 --> 00:34:26,032 - Not enough. - Consider the times! 317 00:34:26,120 --> 00:34:28,112 Today 40 is the prime of life. 318 00:34:29,240 --> 00:34:32,074 I'm sorry; take it or leave it. 319 00:34:32,160 --> 00:34:35,073 Anyway, what guarantee do I have that she'll love me? 320 00:34:36,160 --> 00:34:39,039 No guarantees, except the terms of the contract. 321 00:34:40,080 --> 00:34:42,037 It's all a swindle! 322 00:34:42,080 --> 00:34:44,117 Not at all. I'm very correct in business matters. 323 00:34:44,160 --> 00:34:47,039 I provide the tools, it's up to you to use them. 324 00:34:47,120 --> 00:34:48,110 It should be easy. 325 00:34:48,280 --> 00:34:50,237 No! I want everything or nothing! 326 00:35:02,200 --> 00:35:06,991 There goes Marguerite, all alone yet again. 327 00:35:11,040 --> 00:35:13,191 Well, Dr. Faust, will you try your luck? 328 00:35:14,040 --> 00:35:16,236 What good would it do me? She said "Very young." 329 00:35:21,200 --> 00:35:24,034 I must be getting sentimental. 330 00:35:25,080 --> 00:35:26,116 It'll end up costing me. 331 00:35:27,280 --> 00:35:30,000 Come on - you've won. 332 00:35:47,000 --> 00:35:49,037 - One more thing. - What? 333 00:35:49,160 --> 00:35:52,039 I want to be more attractive-- 334 00:35:52,080 --> 00:35:55,039 No. Let's be serious. You can't ask for too much. 335 00:35:55,160 --> 00:35:58,232 It's not my business what kind of young man you'll be. 336 00:36:01,160 --> 00:36:03,038 Make up your mind. 337 00:36:04,240 --> 00:36:06,118 I want to live! 338 00:36:06,160 --> 00:36:07,150 Allow me. 339 00:36:13,160 --> 00:36:15,231 It's nothing - finished. 340 00:36:31,080 --> 00:36:32,196 - No. - No what? 341 00:36:33,080 --> 00:36:35,117 - I'm not quite... - Let's settle this, Doctor. 342 00:36:35,200 --> 00:36:39,114 - I'd like to... - Come - sign! It's my final word. 343 00:36:41,160 --> 00:36:45,200 Hurry, Dr. Faust. Day is approaching and you're running out of time. 344 00:36:49,160 --> 00:36:50,196 When the cock crows. 345 00:37:32,160 --> 00:37:33,150 Don't lose it. 346 00:37:39,080 --> 00:37:41,151 You won't refuse to drink to our pact? 347 00:37:42,240 --> 00:37:45,153 To a good and long partnership, Dr. Faust. 348 00:37:47,120 --> 00:37:50,158 I wonder sometimes if I've dreamed it all. 349 00:37:51,200 --> 00:37:53,078 If this is all real. 350 00:37:53,120 --> 00:37:55,157 What do you risk? You have nothing to lose. 351 00:37:59,120 --> 00:38:01,157 Nothing to lose and everything to gain. 352 00:38:02,160 --> 00:38:04,231 You're right. Absolutely right. 353 00:38:05,160 --> 00:38:08,198 I was wrong. You're a perfect friend. 354 00:38:09,080 --> 00:38:12,118 A friend such as one meets only too rarely. 355 00:38:12,160 --> 00:38:13,150 Not at all. 356 00:38:13,200 --> 00:38:16,159 A friend I've waited 80 years for! 357 00:38:20,240 --> 00:38:23,233 Now we won't part, it's a promise. 358 00:38:26,040 --> 00:38:31,069 It's odd, for the first time I've had a tiny bit of fun tonight... 359 00:38:32,040 --> 00:38:34,191 ... but I really feel very well! 360 00:38:36,160 --> 00:38:38,152 The day approaches, Dr. Faust. 361 00:38:38,240 --> 00:38:39,230 Cockcrow! 362 00:38:41,200 --> 00:38:43,192 One can't stop the cock from crowing. 363 00:38:43,240 --> 00:38:45,152 As long as it doesn't crow for you. 364 00:38:49,160 --> 00:38:52,119 One thing I've always wondered-- 365 00:38:52,240 --> 00:38:55,233 What do you do with all these souls? 366 00:38:56,040 --> 00:38:57,190 Don't you read the newspapers? 367 00:39:06,120 --> 00:39:08,112 Please, Dr. Faust! Behave yourself! 368 00:39:25,120 --> 00:39:26,190 Here we are. 369 00:39:29,080 --> 00:39:32,073 We won't separate, my good friend. 370 00:39:33,160 --> 00:39:36,039 Unless I meet you again... 371 00:39:36,160 --> 00:39:38,231 No, no, we'll never finish! 372 00:39:39,080 --> 00:39:41,117 Come now, let's go quietly inside. 373 00:40:00,160 --> 00:40:01,116 Faust! 374 00:40:13,240 --> 00:40:15,072 I can't find the lock! 375 00:40:20,040 --> 00:40:21,076 There you go. 376 00:46:27,240 --> 00:46:31,075 You left this in the pocket. It could be important. 377 00:46:49,240 --> 00:46:50,993 Good evening. 378 00:46:53,160 --> 00:46:56,153 - Good evening. - You don't recognize me? 379 00:46:58,240 --> 00:46:59,230 No, I'm sorry. 380 00:47:02,080 --> 00:47:04,117 Last night - the opera. 381 00:47:07,080 --> 00:47:10,118 You've made a mistake, sir. Whom do I have the honor of addressing? 382 00:47:11,080 --> 00:47:12,196 My name would mean nothing to you. 383 00:47:14,200 --> 00:47:18,114 - Don't ask. - I'm sorry, but I don't recall. 384 00:47:21,080 --> 00:47:26,109 That your face doesn't remind you is natural. But mine... 385 00:47:27,120 --> 00:47:30,113 You were in quite a state when I left you this morning. 386 00:47:31,080 --> 00:47:33,117 I see you're much better. 387 00:47:34,200 --> 00:47:37,034 - You're not the same man. - I don't understand. 388 00:47:37,080 --> 00:47:38,070 Really? 389 00:47:38,160 --> 00:47:41,039 You speak in riddles, sir. But that's alright. 390 00:47:41,160 --> 00:47:43,231 - Delighted to meet you. - Likewise. 391 00:47:53,040 --> 00:47:54,110 I'm not disappointed. 392 00:47:57,120 --> 00:47:59,032 Oh! You're hurt? 393 00:48:04,160 --> 00:48:06,117 Don't play games with me, Georges Faust. 394 00:48:07,120 --> 00:48:09,112 You won't win and we're not done yet. 395 00:48:12,160 --> 00:48:14,072 You're looking for Marguerite? 396 00:48:16,080 --> 00:48:19,152 To find her, you still need me. 397 00:48:33,080 --> 00:48:35,197 Marguerite, this is Georges. 398 00:48:37,120 --> 00:48:39,112 He's come a very long way to meet you. 399 00:48:48,040 --> 00:48:49,110 Charming, isn't he? 400 00:48:57,200 --> 00:48:59,237 You're right not to speak. 401 00:49:00,120 --> 00:49:05,149 Because anything but silence would disturb this unexpected meeting. 402 00:49:08,120 --> 00:49:09,156 I know you both. 403 00:49:10,080 --> 00:49:13,994 There's good reason to think you were made for each other. 404 00:49:15,160 --> 00:49:18,198 Georges has been looking for you forever, Marguerite. 405 00:49:19,240 --> 00:49:21,197 He'd do anything for you. 406 00:49:24,160 --> 00:49:26,152 Perhaps he's the one you've been waiting for. 407 00:49:35,120 --> 00:49:39,194 You have everything it takes to be happy or unhappy together. 408 00:49:43,240 --> 00:49:44,993 You'll see. 409 00:49:47,040 --> 00:49:50,078 It's delicious to suffer when one loves. 410 00:50:10,200 --> 00:50:12,112 Is it true you wanted to meet me? 411 00:50:14,240 --> 00:50:16,152 Is it true you were looking for someone? 412 00:50:17,200 --> 00:50:19,112 Yes, but not here. 413 00:50:20,120 --> 00:50:23,158 Why? You belong here. 414 00:50:24,200 --> 00:50:26,157 Some people don't belong anywhere. 415 00:50:28,080 --> 00:50:31,152 The stars never wander. They're faithful. 416 00:50:32,080 --> 00:50:33,150 They die sometimes. 417 00:50:35,040 --> 00:50:37,111 Even in death, their light doesn't go out. 418 00:50:40,200 --> 00:50:44,194 - The light of women is love, isn't it? - Yes 419 00:50:49,200 --> 00:50:54,195 When I listen to you, I feel as if I've always known your voice. 420 00:50:57,240 --> 00:50:59,152 Look at me, Marguerite. 421 00:51:09,160 --> 00:51:10,150 Do you dance? 422 00:51:12,000 --> 00:51:15,994 No. And it's the first time in my whole life I regret it. 423 00:51:16,240 --> 00:51:21,076 Your whole life? At your age, you have time to learn. 424 00:51:22,040 --> 00:51:25,158 I meant, yes - I can, but only older dances. 425 00:51:26,160 --> 00:51:29,153 The waltz, but not that. 426 00:51:32,080 --> 00:51:35,152 Let's wait for a waltz, Georges. We have time. 427 00:51:40,200 --> 00:51:43,034 Yes. We have all the time in the world. 428 00:51:56,200 --> 00:51:58,157 - Telephone. - In a minute. 429 00:51:59,080 --> 00:52:01,231 It's Roger. He's crashed the car. 430 00:52:02,040 --> 00:52:03,030 Perfect timing! 431 00:52:25,000 --> 00:52:28,072 - I told you to go slowly! - I told you I'm not used to driving. 432 00:52:28,120 --> 00:52:29,156 That's not your job. 433 00:52:29,240 --> 00:52:32,074 But I told you it wasn't my job! 434 00:52:32,160 --> 00:52:33,230 Tell him to come here. 435 00:52:34,040 --> 00:52:35,997 You'd better come to the garage. 436 00:52:43,160 --> 00:52:49,111 It's funny. Yesterday at this time I was ready to go - anywhere. 437 00:52:53,120 --> 00:52:54,236 And I was thinking of death. 438 00:52:58,200 --> 00:52:59,156 Death? 439 00:53:04,080 --> 00:53:06,117 When you laugh, you look almost happy. 440 00:53:09,120 --> 00:53:10,110 Not almost. 441 00:53:12,120 --> 00:53:13,156 I am happy. 442 00:54:19,160 --> 00:54:21,117 Nice surprise, eh? 443 00:54:23,080 --> 00:54:26,039 In our line of work, you have to be ready for anything. 444 00:54:26,040 --> 00:54:27,190 But you weren't ready to see me so soon. 445 00:54:28,160 --> 00:54:30,117 You turned me in - the cops told me. 446 00:54:31,040 --> 00:54:33,111 - Who got you out? - I have friends. 447 00:54:33,160 --> 00:54:36,039 No, just one. And you've just lost him. 448 00:54:36,080 --> 00:54:38,072 Too bad. Nothing more precious than friendship. 449 00:54:38,120 --> 00:54:40,077 Was it also friendship for Marguerite? 450 00:54:40,200 --> 00:54:43,193 I understand your little move. Don Juan with a wooden leg! 451 00:54:43,240 --> 00:54:46,119 Wrong. I never mix business and sentiment. 452 00:54:47,120 --> 00:54:49,191 - Did she come last night? - Of course. And tonight. 453 00:54:50,120 --> 00:54:52,157 - Good, I'm going over. - I don't advise it. 454 00:54:53,000 --> 00:54:55,037 - I'm in your way, eh? - I'm not jealous. 455 00:54:57,080 --> 00:54:58,116 Where are you going? 456 00:54:58,200 --> 00:55:00,237 To find her and bring her back. 457 00:55:01,160 --> 00:55:05,234 Leave her alone, Angelo. You're a bit on edge. 458 00:55:06,160 --> 00:55:08,197 I'm going anyway. I've a right to talk to her. 459 00:55:08,240 --> 00:55:09,230 Leave her alone! 460 00:55:15,120 --> 00:55:17,157 You're not going back to Pigall's, get it? 461 00:55:18,040 --> 00:55:19,156 No scandal in my place of business. 462 00:55:20,040 --> 00:55:21,030 Understand? 463 00:56:02,080 --> 00:56:04,197 Look - the city belongs to us. 464 00:56:06,160 --> 00:56:08,117 And the Eiffel Tower is watching us. 465 00:56:10,160 --> 00:56:13,119 I can never stop myself from thinking of Paris without it. 466 00:56:15,080 --> 00:56:16,196 You can see Paris without it? 467 00:56:16,200 --> 00:56:18,078 Yes. Very well. 468 00:56:21,080 --> 00:56:23,197 The way I can see this patch of ground without a house. 469 00:56:27,240 --> 00:56:29,197 Yet we must live in our own time. 470 00:56:31,200 --> 00:56:36,150 Paris has its tower, and this garden will have its house. 471 00:56:38,080 --> 00:56:41,039 - I wonder what it'll be like? - We'll know in 20 years. 472 00:56:41,160 --> 00:56:42,230 Very pretty, no doubt. 473 00:56:43,200 --> 00:56:45,192 No, not like that. 474 00:56:58,040 --> 00:57:00,111 We're the first couple to cross the threshold. 475 00:57:10,240 --> 00:57:11,230 Our entryway. 476 00:57:16,040 --> 00:57:17,030 My office. 477 00:57:19,120 --> 00:57:20,156 The doctor's office. 478 00:57:22,120 --> 00:57:26,194 - Doctor? - Yes... I'm studying medicine. 479 00:57:28,080 --> 00:57:29,150 Soon I'll be a doctor. 480 00:57:39,120 --> 00:57:40,110 The sitting room. 481 00:57:43,240 --> 00:57:46,119 The piano will be there. 482 00:57:48,080 --> 00:57:50,197 I can practise my songs in peace. 483 00:57:58,120 --> 00:58:03,036 - You'll only sing for me. - Of course. 484 00:58:16,160 --> 00:58:17,150 Our room. 485 00:58:36,160 --> 00:58:38,038 Your domain, Marguerite. 486 00:58:39,200 --> 00:58:41,078 Is there a place in it for me? 487 00:58:43,160 --> 00:58:44,071 Yes. 488 00:58:47,040 --> 00:58:48,110 There's no one else? 489 00:58:51,120 --> 00:58:52,031 No. 490 00:58:55,200 --> 00:58:56,998 Are you sure? 491 00:59:02,080 --> 00:59:03,070 Swear it. 492 00:59:07,240 --> 00:59:11,029 I want you to be mine alone. 493 00:59:14,200 --> 00:59:16,112 I swear that I've forgotten everything. 494 00:59:19,040 --> 00:59:23,034 Nothing else counts. Nothing else exists. Except you. 495 00:59:28,080 --> 00:59:30,037 I'm starting to live again. 496 00:59:38,200 --> 00:59:40,192 You must be kind to me, Georges. 497 00:59:42,080 --> 00:59:45,152 Because I feel that I'll love you more than my life. 498 01:00:02,120 --> 01:00:06,034 - Nothing serious? - No. A tire blew. 499 01:00:07,120 --> 01:00:09,032 The left fender was a bit banged up. 500 01:00:12,160 --> 01:00:13,992 Looking for someone? 501 01:00:14,160 --> 01:00:15,230 No. Why? 502 01:00:16,160 --> 01:00:18,117 I thought you were looking for Marguerite. 503 01:00:20,080 --> 01:00:22,072 I tried everything to stop her. 504 01:00:24,160 --> 01:00:25,150 No good. 505 01:00:26,200 --> 01:00:30,160 Why stop her? She's free. 506 01:00:50,160 --> 01:00:52,152 - No family at all? - No. 507 01:00:53,160 --> 01:00:54,992 You must feel alone. 508 01:00:56,160 --> 01:00:59,198 I did. And you? 509 01:01:01,040 --> 01:01:03,157 Only my brother, Valentin. 510 01:01:04,240 --> 01:01:05,993 He lives in Paris? 511 01:01:06,120 --> 01:01:09,192 No - on the outskirts. I'll introduce you later. 512 01:01:22,240 --> 01:01:24,152 He sells flowers outside Pigall's. 513 01:01:27,240 --> 01:01:28,230 What's wrong? 514 01:01:29,240 --> 01:01:32,199 Nothing. I don't like old men, that's all. 515 01:01:35,160 --> 01:01:39,120 Don't say that! He's my friend. 516 01:01:40,240 --> 01:01:44,075 He's the soul of kindness, and lives near my place. 517 01:01:45,040 --> 01:01:46,076 Yours and Angelo's. 518 01:01:50,200 --> 01:01:51,236 Don't be jealous. 519 01:01:53,000 --> 01:01:57,040 In 15 minutes there'll be no trace of me left there. 520 01:01:59,120 --> 01:02:00,076 Sorry. 521 01:02:03,160 --> 01:02:05,152 You really want to get your things? 522 01:02:06,160 --> 01:02:07,196 Yes; then it'll be over. 523 01:02:14,080 --> 01:02:15,070 What is it? 524 01:02:19,120 --> 01:02:22,238 - That's it, that light up there? - Yes. 525 01:02:25,240 --> 01:02:26,230 He's back. 526 01:02:31,040 --> 01:02:33,999 I'll come another time. I don't have the courage tonight. 527 01:02:34,200 --> 01:02:38,114 - For what? - To hurt him. 528 01:02:39,040 --> 01:02:40,030 Hurt him? 529 01:02:42,040 --> 01:02:45,078 You'll go up there. You'll get your things. 530 01:02:46,120 --> 01:02:49,238 You WILL hurt him. And everything will be over, like you said. 531 01:02:51,040 --> 01:02:53,077 - But if he gets mad... - Are you scared? 532 01:02:57,120 --> 01:02:58,190 Happiness has to be won. 533 01:03:02,120 --> 01:03:06,080 Come on. Don't be scared. I'm here. 534 01:03:17,000 --> 01:03:17,990 You're right. 535 01:03:23,080 --> 01:03:24,150 You'll wait for me? 536 01:03:59,160 --> 01:04:01,994 - What are you doing? - You can see - I'm leaving. 537 01:04:02,080 --> 01:04:04,197 - Why? - Just because. 538 01:04:05,040 --> 01:04:06,076 Don't lie. 539 01:04:06,120 --> 01:04:08,077 Don't tell me it's because of my work! 540 01:04:08,120 --> 01:04:10,077 No, I've grown used to everything. Even that. 541 01:04:10,120 --> 01:04:12,191 - Well then? - Used to it, that's all. 542 01:04:13,120 --> 01:04:14,156 That's why I'm leaving. 543 01:04:14,200 --> 01:04:17,034 In 24 hours you've already replaced me! 544 01:04:18,080 --> 01:04:20,072 Lots of things can happen in 24 hours. 545 01:04:20,240 --> 01:04:23,039 At first I was lost without you, then-- 546 01:04:23,080 --> 01:04:24,116 Then happy, eh? 547 01:04:25,160 --> 01:04:27,072 And that's why you're going? 548 01:04:28,040 --> 01:04:30,077 Did you think about me? 549 01:04:32,080 --> 01:04:35,994 - No, you don't care! - I can't help it; I have to go! 550 01:04:36,040 --> 01:04:38,032 What'll happen to me? I'm nothing without you. 551 01:04:38,120 --> 01:04:40,112 I'll kill myself and it'll be on your conscience! 552 01:04:40,160 --> 01:04:42,152 Everyone's responsible for their own life or death. 553 01:04:42,240 --> 01:04:45,153 If I kill myself someday, it'll be nobody else's fault. 554 01:04:45,240 --> 01:04:49,200 I hope you die alone in a corner like a dog, with no one to care about you! 555 01:04:50,040 --> 01:04:51,156 Don't act more wicked than you are. 556 01:04:51,200 --> 01:04:54,159 I am wicked. I'm not lucky enough to have a face like an angel. 557 01:04:55,040 --> 01:04:58,033 But I'll fix that. I've had it with angels! 558 01:05:05,160 --> 01:05:06,196 I'm a coward. 559 01:05:08,160 --> 01:05:09,992 It's not cowardice, Angelo. 560 01:05:10,080 --> 01:05:11,230 And you think you'll be happy? 561 01:05:12,200 --> 01:05:17,116 Love doesn't always mean happiness, but it's stronger than anything. 562 01:05:17,200 --> 01:05:21,035 Idiot! When I think of how I picked you out of the gutter-- 563 01:05:21,080 --> 01:05:23,151 Well, fine! You'll be doing me a favor! 564 01:05:24,200 --> 01:05:26,078 Go on! Good riddance! 565 01:05:42,040 --> 01:05:46,990 Take a good look, Marguerite. This is the last time you'll see this place. 566 01:05:57,200 --> 01:06:00,113 - You've said goodbye? - Come on, Georges, let's go. 567 01:06:00,200 --> 01:06:04,080 Take her, since you're happy with my leftovers. 568 01:06:05,080 --> 01:06:08,152 And don't kid yourself; I made good use of her. 569 01:06:09,040 --> 01:06:13,159 What she did for me she'll never do for anyone else. 570 01:06:13,240 --> 01:06:16,119 - It's not true! - A perfect companion-- 571 01:06:16,160 --> 01:06:19,198 Compliant, soft, tender, and so popular with clients! 572 01:06:20,080 --> 01:06:22,117 Don't listen to him! He knows it's a lie! 573 01:06:22,160 --> 01:06:23,196 Will you shut up? 574 01:06:23,240 --> 01:06:26,233 They have her all night, but I get her in the daytime! 575 01:07:28,040 --> 01:07:29,110 What have you done? 576 01:07:46,200 --> 01:07:48,078 This way! This way! 577 01:07:55,240 --> 01:07:58,153 Where the key? Someone's fallen! 578 01:07:59,240 --> 01:08:01,152 Someone fell in the courtyard! 579 01:08:03,240 --> 01:08:05,994 Turn on the light; we can't see a thing! 580 01:08:15,240 --> 01:08:17,197 - Take the wheel! - I can't drive. 581 01:08:31,120 --> 01:08:32,110 He's dead. 582 01:09:00,200 --> 01:09:02,192 - What are we doing here? - Get my bag. 583 01:09:44,040 --> 01:09:45,076 What are you thinking? 584 01:09:48,200 --> 01:09:50,192 We were so happy an hour ago! 585 01:09:54,200 --> 01:09:55,190 Come on! 586 01:10:06,080 --> 01:10:07,070 Poor fellow! 587 01:10:11,160 --> 01:10:12,150 Too bad. 588 01:10:14,120 --> 01:10:16,191 It's always the good ones who go. 589 01:10:20,040 --> 01:10:24,159 I'm sorry, but business must go on. 590 01:10:26,120 --> 01:10:28,237 - Resupply tonight. - I can't! 591 01:10:28,240 --> 01:10:30,118 Come on, don't start. 592 01:10:32,160 --> 01:10:33,150 Take the car. 593 01:10:33,200 --> 01:10:34,998 - I can't! - Why? 594 01:10:35,080 --> 01:10:37,993 - I can't find the car. - What do you mean? 595 01:10:39,040 --> 01:10:41,077 Angelo always left it outside his house at night. 596 01:10:41,160 --> 01:10:46,110 When I went by to get it and heard the news, it wasn't there. 597 01:10:47,080 --> 01:10:49,117 - I looked everywhere. - So? 598 01:10:51,240 --> 01:10:53,118 So I reported it to the police. 599 01:10:54,160 --> 01:10:56,197 It was to help you - it's your car! 600 01:11:02,000 --> 01:11:03,195 I thought it was the right thing. 601 01:11:04,000 --> 01:11:05,116 I didn't ask that much of you. 602 01:11:57,040 --> 01:11:59,077 Valentin, this is Georges. 603 01:12:02,040 --> 01:12:04,191 Could we stay here a few days? 604 01:12:07,120 --> 01:12:11,160 Come in, since you're a friend of my sister. 605 01:12:24,240 --> 01:12:25,230 Is something wrong? 606 01:12:26,200 --> 01:12:28,237 No, I'm a little tired. 607 01:12:31,080 --> 01:12:32,116 You're hurt? 608 01:12:32,240 --> 01:12:35,199 - It's not serious. - But you're bleeding! 609 01:12:59,240 --> 01:13:01,072 I'm used to this. 610 01:13:08,080 --> 01:13:12,040 - Did you get this in a car accident? - No, we came by train. 611 01:13:15,040 --> 01:13:19,159 In any case, I'm grateful to you for bringing my sister. 612 01:13:22,200 --> 01:13:24,032 I don't see her very often. 613 01:13:26,160 --> 01:13:30,154 But I understand. It's not very cheerful here. 614 01:13:32,240 --> 01:13:37,235 It's no better to neglect wounds of the body than those of the soul. 615 01:13:43,120 --> 01:13:45,237 Now I believe you need rest. 616 01:13:49,040 --> 01:13:49,996 Follow me. 617 01:14:12,040 --> 01:14:13,997 See? Your room is always ready for you. 618 01:14:18,040 --> 01:14:22,080 Six o'clock mass. Excuse me - Marguerite will show you your room. 619 01:14:38,120 --> 01:14:41,192 You're safe here. No one will come looking for you here. 620 01:14:47,160 --> 01:14:50,039 - You can wait here for me. - Wait for you? 621 01:14:54,040 --> 01:14:55,110 Where are you going? 622 01:14:56,200 --> 01:14:58,157 I have to go back to Paris tonight. 623 01:14:59,080 --> 01:15:00,036 Don't go! 624 01:15:01,160 --> 01:15:05,074 - Be reasonable, Georges! - I don't want to stay here alone! 625 01:15:05,120 --> 01:15:07,237 Think - I have to work. 626 01:15:08,040 --> 01:15:11,078 I can't change my usual habits, it would look suspicious! 627 01:15:17,200 --> 01:15:19,192 Because by now everyone must know. 628 01:15:20,200 --> 01:15:21,190 You think so? 629 01:15:26,080 --> 01:15:27,150 You blame me. 630 01:15:30,160 --> 01:15:32,152 Yes, I can tell - you hate me! 631 01:15:33,200 --> 01:15:34,190 Hate you? 632 01:15:35,240 --> 01:15:38,153 There was nothing I could do! I couldn't stop myself! 633 01:15:38,200 --> 01:15:41,989 I couldn't control my actions! It was like I was someone else! 634 01:15:45,120 --> 01:15:46,156 I can't explain it. 635 01:15:48,080 --> 01:15:49,150 Explain what? 636 01:15:50,120 --> 01:15:52,157 I did that - I've never hurt anyone in my life! 637 01:15:52,240 --> 01:15:54,152 How could it all have gone so wrong? 638 01:15:54,200 --> 01:15:57,079 But you did it to defend me! It's all my fault! 639 01:15:57,120 --> 01:15:59,157 Georges, I'll never abandon you, never! 640 01:15:59,240 --> 01:16:02,233 - You're all I have. - I don't want to lose you. 641 01:16:03,000 --> 01:16:04,070 Impossible; I'm already lost! 642 01:16:04,160 --> 01:16:06,117 Calm down, don't say such things! 643 01:16:06,160 --> 01:16:08,038 I've ruined everything in one night! 644 01:16:08,080 --> 01:16:10,151 - I'll save you! - It's too late! 645 01:16:13,200 --> 01:16:14,111 Why? 646 01:16:16,040 --> 01:16:17,110 I can't tell you. 647 01:16:18,040 --> 01:16:20,032 - Where are you going? - To turn myself in. 648 01:16:20,240 --> 01:16:22,118 - No! - Let me by. 649 01:16:22,240 --> 01:16:24,072 No, Georges, you're not going. 650 01:16:26,240 --> 01:16:30,120 Things will work out; I'll hide you, stay with you. 651 01:16:30,240 --> 01:16:34,029 You'll see, we'll be happy. That's what matters. 652 01:16:35,240 --> 01:16:37,072 When I think of what I've done-- 653 01:16:38,040 --> 01:16:41,112 I can't live with you! I can't even look at you! 654 01:16:42,240 --> 01:16:45,153 But I can't live without you. 655 01:16:46,240 --> 01:16:48,072 Let's go together! 656 01:16:50,120 --> 01:16:51,156 What do you mean? 657 01:16:54,200 --> 01:16:56,078 At least we'll be at peace. 658 01:17:10,040 --> 01:17:10,200 Yes! 659 01:17:36,160 --> 01:17:38,038 This won't bring me peace. 660 01:17:38,080 --> 01:17:41,118 Leave me alone, don't touch me! You can't understand. 661 01:17:41,160 --> 01:17:42,230 If I can't who can? 662 01:17:43,040 --> 01:17:45,157 You can't help me - no one can! 663 01:17:46,120 --> 01:17:48,237 But if you don't trust me how can I help you? 664 01:17:52,160 --> 01:17:54,072 I never wanted you to know. 665 01:17:54,200 --> 01:17:55,236 Know what? 666 01:18:06,240 --> 01:18:08,232 It's very serious what I'm about to tell you. 667 01:18:09,120 --> 01:18:13,000 - You won't believe me. - I'll believe anything you say. 668 01:18:21,040 --> 01:18:21,996 Remember? 669 01:18:24,080 --> 01:18:24,240 No. 670 01:18:25,200 --> 01:18:27,237 Think! Make an effort! 671 01:18:29,240 --> 01:18:31,072 Try to remember. 672 01:18:33,080 --> 01:18:36,118 Help me! Please help me. 673 01:18:39,240 --> 01:18:41,232 I remember the ring. 674 01:18:43,120 --> 01:18:46,033 An old man with a white beard. 675 01:18:48,040 --> 01:18:50,111 A doctor - very old. 676 01:18:51,200 --> 01:18:55,035 Yes, very old. One foot in the grave. 677 01:18:56,160 --> 01:18:57,230 Why do you have his ring? 678 01:18:58,000 --> 01:18:59,070 It's not his - it's ours. 679 01:19:02,080 --> 01:19:04,151 Because of what I did for you that night. 680 01:19:08,160 --> 01:19:10,072 - For you! - For me? 681 01:19:10,160 --> 01:19:11,116 Read it! 682 01:19:22,040 --> 01:19:23,190 See? You don't believe me. 683 01:19:36,200 --> 01:19:37,236 Marguerite of the night. 684 01:19:46,160 --> 01:19:47,992 I do believe you. 685 01:19:48,080 --> 01:19:50,117 - You're just saying that. - No, I do! 686 01:19:51,040 --> 01:19:53,077 I didn't know I was the stake for this deal. 687 01:19:55,200 --> 01:19:57,078 But he won't win. 688 01:19:58,160 --> 01:20:00,117 And I'll get rid of this for you. 689 01:20:02,040 --> 01:20:03,235 And how do we know this is even real? 690 01:21:31,040 --> 01:21:32,156 How can I hear anything over that? 691 01:21:33,120 --> 01:21:35,112 Lindbergh was over London 2 hours ago. 692 01:21:36,080 --> 01:21:37,116 How do we know it's him? 693 01:21:37,200 --> 01:21:39,237 - Who else could it be? - Oh, you know those English! 694 01:21:40,040 --> 01:21:41,110 And where's he now? 695 01:21:41,160 --> 01:21:42,230 Maybe fallen in the drink! 696 01:21:50,160 --> 01:21:52,152 That's enough! We can't hear ourselves. 697 01:21:54,120 --> 01:21:56,157 - It was an accident. - Of course. 698 01:21:57,080 --> 01:21:59,197 There doesn't have to be anyone around to fall off a balcony. 699 01:22:00,200 --> 01:22:01,236 A stupid accident. 700 01:22:04,080 --> 01:22:06,037 No one's seen his girlfriend today? 701 01:22:06,160 --> 01:22:10,996 She hasn't come back since the little visit she paid you. 702 01:22:11,160 --> 01:22:15,040 Someone saw her near midnight at his house. She wasn't alone. 703 01:22:15,160 --> 01:22:17,231 She went to introduce her new lover to Angelo. 704 01:22:18,240 --> 01:22:20,197 Quite an original idea, isn't it? 705 01:22:21,240 --> 01:22:24,119 No, she was here that night. Right, Alex? 706 01:22:25,080 --> 01:22:26,196 Yes, like every night. 707 01:22:28,240 --> 01:22:30,038 We'll wait for her then. 708 01:22:30,200 --> 01:22:33,159 Make yourselves at home. Gentlemen, you're my guests. 709 01:22:34,080 --> 01:22:35,070 There she is. 710 01:22:42,200 --> 01:22:45,079 Let me break the news to her myself. 711 01:22:48,200 --> 01:22:49,190 There they are! 712 01:22:50,120 --> 01:22:52,191 The floodlights on the Eiffel Tower are all lit up. 713 01:22:53,080 --> 01:22:55,197 - Any news? - He's fallen in the Channel! 714 01:22:59,120 --> 01:23:00,110 He's drowned! 715 01:23:00,160 --> 01:23:01,196 Oh, shut up! 716 01:23:14,240 --> 01:23:16,038 Nice day, isn't it? 717 01:23:20,080 --> 01:23:24,154 Proud of yourself? You've won, and by cheating! 718 01:23:36,080 --> 01:23:37,116 That's not fair, Marguerite. 719 01:23:37,240 --> 01:23:40,039 I don't cheat. But a game is a game. 720 01:23:40,200 --> 01:23:42,157 And I don't force anyone to play with me. 721 01:23:42,240 --> 01:23:44,197 You're very sure he won't get away. 722 01:23:44,200 --> 01:23:46,112 I'm letting him live in the meantime. 723 01:23:47,000 --> 01:23:47,990 You call this living? 724 01:23:48,080 --> 01:23:49,116 What more can he ask for? 725 01:23:49,240 --> 01:23:52,074 He wanted youth, love - I kept my word. 726 01:23:52,200 --> 01:23:54,078 He's young, handsome. 727 01:23:54,240 --> 01:23:55,151 Loved. 728 01:23:55,200 --> 01:23:57,078 He wanted peace and happiness. 729 01:23:57,160 --> 01:24:00,198 Everyone wants happiness - so do you. So do I. 730 01:24:00,240 --> 01:24:01,993 No, not you. 731 01:24:02,080 --> 01:24:04,037 Malice is the only pleasure you have left. 732 01:24:04,080 --> 01:24:05,116 You should be happy. 733 01:24:05,160 --> 01:24:07,117 When I think that you organized everything. 734 01:24:07,200 --> 01:24:10,034 Introducing us, wanting me to love him. 735 01:24:10,080 --> 01:24:12,037 Now you're doing everything to separate us. 736 01:24:12,080 --> 01:24:14,072 - He doesn't deserve you. - I don't want to know! 737 01:24:14,160 --> 01:24:15,150 You have to. 738 01:24:15,200 --> 01:24:17,999 That night he wanted more than youth and love. 739 01:24:18,080 --> 01:24:19,150 He wanted all the vices. 740 01:24:19,240 --> 01:24:21,152 And you forced me to love him! 741 01:24:22,080 --> 01:24:24,197 Well I don't cheat! And I don't want him to suffer. 742 01:24:24,240 --> 01:24:25,993 Give him back to me. 743 01:24:33,240 --> 01:24:35,197 Can't you do the right thing for once? 744 01:24:36,080 --> 01:24:39,073 I'm sorry. But what's signed is signed. 745 01:24:39,240 --> 01:24:41,118 Then they'll arrest him. 746 01:24:42,040 --> 01:24:43,030 I can't help it. 747 01:24:43,080 --> 01:24:46,073 - It can't be. - And I have to answer to others. 748 01:24:49,160 --> 01:24:51,117 He had his whole life ahead of him. 749 01:24:52,080 --> 01:24:54,197 And he wrecked everything in one night! 750 01:24:54,240 --> 01:24:57,153 It was because of me; we're both guilty! 751 01:24:57,240 --> 01:24:59,197 There must be some way of saving him. 752 01:24:59,240 --> 01:25:02,153 If he hadn't been there, you'd have found someone else. 753 01:25:02,200 --> 01:25:03,156 No doubt. 754 01:25:04,240 --> 01:25:10,032 If someone else took his place, signed in his place, what would you care? 755 01:25:10,120 --> 01:25:13,033 You can choose from the whole world, but he's all I have. 756 01:25:14,000 --> 01:25:15,992 You'd do anything for the people you love. 757 01:25:16,240 --> 01:25:18,072 I can't do much. 758 01:25:18,160 --> 01:25:21,232 Then take a long look; this is the last time you'll ever see me! 759 01:25:24,200 --> 01:25:27,193 All I can do is give you this night to find someone else. 760 01:25:32,080 --> 01:25:33,116 I'll find someone. 761 01:25:33,240 --> 01:25:37,120 But I warn you - his hours are numbered. 762 01:25:38,040 --> 01:25:40,191 That doesn't matter - I'll find someone! 763 01:25:50,120 --> 01:25:51,998 Before the cock crows. 764 01:26:13,240 --> 01:26:15,197 - How did she take it? - Badly. 765 01:26:16,040 --> 01:26:17,997 She was very attached to the boy. 766 01:26:18,040 --> 01:26:22,000 Poor fellow - she feels bad she wasn't there to watch over him. 767 01:26:22,080 --> 01:26:24,151 We'll give her the night off; she should go home. 768 01:26:25,200 --> 01:26:27,112 Let her do what she likes. 769 01:26:27,240 --> 01:26:29,197 And what about your car? 770 01:26:30,040 --> 01:26:32,032 - What about my car? - Have you found it? 771 01:26:33,160 --> 01:26:35,994 - It was never lost! - Where is it? 772 01:26:36,160 --> 01:26:38,152 I loaned it to a friend. 773 01:27:03,120 --> 01:27:07,080 - Oh, there she is! - Of course, you see? 774 01:27:10,080 --> 01:27:12,117 This is very nice, very nice! 775 01:27:13,240 --> 01:27:15,152 We were both ready to die. 776 01:27:15,200 --> 01:27:19,080 Come on, ducky, be nice and say good evening to the young lady. 777 01:27:22,160 --> 01:27:23,116 'Evening. 778 01:27:24,080 --> 01:27:28,996 My poor little ducky; the nights seem so long with me! 779 01:27:29,160 --> 01:27:31,197 You have to come here - then they'll pass quickly! 780 01:27:32,080 --> 01:27:33,116 Yes, for me! 781 01:27:34,160 --> 01:27:36,038 Oh, when I was his age! 782 01:27:37,000 --> 01:27:39,071 What did you do when you were my age? 783 01:27:40,200 --> 01:27:42,237 I was very busy with the girls! 784 01:27:46,040 --> 01:27:48,111 What if you could start over again? 785 01:27:49,200 --> 01:27:53,240 - Be his age again? - His age? Impossible, my dear! 786 01:27:55,200 --> 01:27:58,034 I disagree. You never know. 787 01:27:59,240 --> 01:28:01,152 Would that interest you? 788 01:28:02,000 --> 01:28:05,198 What a question! Everyone wants to be young. 789 01:28:06,200 --> 01:28:08,999 Especially those who know how to take advantage of it. 790 01:28:09,080 --> 01:28:11,072 But they don't want to pay the price. 791 01:28:11,160 --> 01:28:14,039 The price! If it were just a matter of price! 792 01:28:14,120 --> 01:28:18,990 Who cares about the price! I'd pay it for just one night of youth! 793 01:28:22,000 --> 01:28:23,150 It's not always a question of money. 794 01:28:24,040 --> 01:28:27,112 - Money, or whatever. - You're not afraid of Hell? 795 01:28:30,240 --> 01:28:31,993 Afraid of Hell? 796 01:28:33,120 --> 01:28:35,157 Oh no! Hell would tempt me even more! 797 01:28:55,200 --> 01:28:58,193 - You're not leaving already? - I'll be right back. 798 01:28:59,080 --> 01:29:01,231 We'll wait for you, won't we, ducky? 799 01:29:04,160 --> 01:29:08,154 - What are you doing? - With her the night would seem short. 800 01:29:14,200 --> 01:29:16,237 - Don't tell me you've succeeded? - I have! 801 01:29:19,120 --> 01:29:23,114 You're wasting your time. That man's belonged to me for a long time. 802 01:29:24,040 --> 01:29:28,159 I said "Bring me another signature", but not just any. 803 01:29:29,040 --> 01:29:30,190 A signature of the same value. 804 01:29:33,200 --> 01:29:35,032 I didn't understand. 805 01:29:36,080 --> 01:29:40,233 It's not so easy. Anything in doubt is already mine. 806 01:29:45,080 --> 01:29:46,150 It was too good to be true. 807 01:29:49,240 --> 01:29:52,039 You're very sure I'm wasting my time. 808 01:29:52,240 --> 01:29:55,039 You've made the night more difficult. 809 01:29:55,080 --> 01:29:57,117 In May the nights are short. 810 01:29:59,080 --> 01:30:00,150 I'll find one all the same. 811 01:30:10,080 --> 01:30:13,232 Well ask her to dance, since you're staring at her! 812 01:30:14,040 --> 01:30:16,032 You'd say yes, wouldn't you? 813 01:30:17,080 --> 01:30:18,150 I'm sorry, but I don't dance. 814 01:30:20,120 --> 01:30:23,079 - Isn't that what you came for? - Not tonight. 815 01:30:23,240 --> 01:30:26,233 So what are you doing here? I think it's to distract the customers. 816 01:30:27,080 --> 01:30:29,151 It's no accident that you're young and pretty. 817 01:30:30,120 --> 01:30:32,077 You think youth is that important? 818 01:30:32,200 --> 01:30:34,192 Youth? It's everything. 819 01:30:36,240 --> 01:30:39,039 Here's proof - all the men are looking at you. 820 01:30:39,120 --> 01:30:41,112 When I was your age they looked at me too. 821 01:30:41,200 --> 01:30:43,078 And I made plenty out of it. 822 01:30:44,040 --> 01:30:47,078 You can get lots of things if you're able. 823 01:30:47,200 --> 01:30:50,113 - If you could start over again? - Why do you say that? 824 01:30:50,160 --> 01:30:53,153 - People have regrets... - Why worry about death ahead of time? 825 01:30:53,200 --> 01:30:56,079 No, believe me dear - when you're lucky enough to be young... 826 01:30:56,160 --> 01:30:58,231 ... you have to know how to make use of it. 827 01:31:05,080 --> 01:31:07,151 - Do you have 500 francs? - Yes. 828 01:31:08,080 --> 01:31:12,074 - What for? - I've bet 500 francs on Lindbergh. 829 01:31:13,120 --> 01:31:15,077 Well, I'll keep it for you. 830 01:31:41,040 --> 01:31:42,110 You're not dancing, sir? 831 01:31:44,160 --> 01:31:48,074 No, I don't dance. You'll think it's silly, but I don't. 832 01:31:50,040 --> 01:31:52,191 It's not silly, but it's too bad. 833 01:31:56,040 --> 01:31:57,110 Too bad for me. 834 01:31:59,240 --> 01:32:01,197 Would you care to keep me company for a moment? 835 01:32:05,160 --> 01:32:08,039 Here you either dance or drink. 836 01:32:09,040 --> 01:32:12,033 As I don't dance anymore, I watch. 837 01:32:15,000 --> 01:32:17,151 - And I drink. - Have you never wanted to? 838 01:32:18,000 --> 01:32:19,150 Yes, in the past. 839 01:32:21,040 --> 01:32:23,157 If I were young, it wouldn't seem so silly. 840 01:32:25,000 --> 01:32:27,117 Young and handsome. 841 01:32:30,120 --> 01:32:34,160 If I understand you, tonight you're regretting your lost youth. 842 01:32:35,040 --> 01:32:35,200 Yes. 843 01:32:38,040 --> 01:32:40,111 Perhaps I could give it back to you. 844 01:32:42,240 --> 01:32:45,199 Please - you and me? A moment of illusion? 845 01:32:47,080 --> 01:32:48,116 I don't mean that. 846 01:32:49,240 --> 01:32:54,076 But if you could be 20 again - young, energetic, with a new life before you-- 847 01:32:58,160 --> 01:33:03,155 Even if this were possible, a new life doesn't interest me anymore. 848 01:33:05,080 --> 01:33:08,073 - You have sorrows? - They keep me company. 849 01:33:11,040 --> 01:33:13,077 You're wondering why I'm here. 850 01:33:15,160 --> 01:33:17,117 It's a sort of pilgrimage. 851 01:33:18,160 --> 01:33:22,120 When we were young, we came here occasionally. 852 01:33:25,040 --> 01:33:25,996 Together. 853 01:33:26,200 --> 01:33:27,236 And you were happy? 854 01:33:28,040 --> 01:33:31,033 One never knows when one is happy. Only after. 855 01:33:32,200 --> 01:33:37,070 Now I know that I was very happy. 856 01:33:38,040 --> 01:33:41,158 It's true. I also know that I was happy. 857 01:33:43,160 --> 01:33:44,150 But it's over. 858 01:33:45,080 --> 01:33:48,152 What's worse is to have known happiness and to be sure of it. 859 01:33:50,040 --> 01:33:52,157 Because there's nothing left to look forward to. 860 01:33:52,240 --> 01:33:55,153 There is - to make the one you love happy. 861 01:33:57,200 --> 01:34:00,079 For me, it's too late. 862 01:34:04,200 --> 01:34:07,159 He's made it! Lindbergh has landed! 863 01:34:09,120 --> 01:34:13,034 - It can't be true! - It is! At Le Bourget! 864 01:34:21,200 --> 01:34:22,236 Music! Music! 865 01:35:01,080 --> 01:35:02,196 Lindy! He's landed! 866 01:35:53,160 --> 01:35:56,119 It's not safe to walk the streets alone at night. 867 01:35:58,160 --> 01:35:59,150 I'm not walking. 868 01:36:02,080 --> 01:36:04,151 - Waiting for someone? - No. 869 01:36:05,240 --> 01:36:06,151 Alone? 870 01:36:12,080 --> 01:36:12,240 Yes. 871 01:36:15,040 --> 01:36:17,157 - Cigarette? - Thanks. 872 01:36:21,240 --> 01:36:25,154 With eyes like yours, you could outshine the moon. 873 01:36:27,160 --> 01:36:30,119 I don't know. I've never tried. 874 01:36:33,120 --> 01:36:35,112 How about we try together? 875 01:36:56,200 --> 01:37:00,035 - You're going? - I can't think with all this noise. 876 01:37:01,040 --> 01:37:03,236 - But business is booming! - Yours, not mine. 877 01:37:05,040 --> 01:37:07,157 If anyone wants me, I'll be in the office. 878 01:37:07,240 --> 01:37:09,072 Across the street. 879 01:37:48,080 --> 01:37:49,116 Look at me. 880 01:37:54,120 --> 01:37:55,156 Am I in luck! 881 01:37:57,240 --> 01:37:59,072 Not right away. 882 01:38:01,080 --> 01:38:05,996 - You're right. How much? - No, I don't want money. 883 01:38:08,040 --> 01:38:09,156 I don't want much. 884 01:38:11,040 --> 01:38:12,190 I made a stupid bet. 885 01:38:16,200 --> 01:38:19,034 I need 3 signatures before sunrise. 886 01:38:20,080 --> 01:38:23,232 It's like a chain letter. Will you sign it? 887 01:38:24,120 --> 01:38:26,157 That's all you want? My signature? 888 01:38:27,240 --> 01:38:30,074 - Your signature. - On what? 889 01:38:31,080 --> 01:38:31,240 This. 890 01:38:32,120 --> 01:38:36,080 Come on, be nice. Fun first, then I'll sign your paper. 891 01:38:38,080 --> 01:38:39,196 You'll see, I'll give you-- 892 01:38:39,240 --> 01:38:42,233 No, I don't want anything. Just sign. 893 01:38:47,120 --> 01:38:49,157 Such a fuss over nothing! 894 01:38:52,200 --> 01:38:55,113 - No, not with ink! - What then? 895 01:38:57,080 --> 01:38:59,151 - Sign with-- - What? 896 01:39:03,200 --> 01:39:05,192 - With your blood. - Blood? 897 01:39:10,000 --> 01:39:12,151 There are already 2 names; with yours I'll win my bet. 898 01:39:14,120 --> 01:39:18,160 - And that's what you came here for? - Yes. 899 01:39:22,120 --> 01:39:24,112 Oh, you're a funny one! 900 01:39:26,200 --> 01:39:30,035 No, sign! Whatever you want after but sign first! 901 01:39:34,240 --> 01:39:36,118 You must think I'm an idiot. 902 01:39:54,160 --> 01:39:56,197 Your amusements are in bad taste. 903 01:39:57,080 --> 01:39:59,037 Listen, let me explain! 904 01:39:59,200 --> 01:40:00,156 Drop it! 905 01:40:02,120 --> 01:40:05,079 Some things shouldn't be joked about. 906 01:40:06,000 --> 01:40:06,990 I'm a Catholic. 907 01:40:07,240 --> 01:40:09,994 And I do believe in Hell! 908 01:41:43,080 --> 01:41:45,072 It's you, Mademoiselle Marguerite. 909 01:41:51,240 --> 01:41:53,197 I recognize your perfume. 910 01:41:56,000 --> 01:41:59,152 - Tell me, what color is this citizen? - Black and white. 911 01:42:01,080 --> 01:42:03,993 - And his eyes? - Green. 912 01:42:17,240 --> 01:42:19,994 You don't sound very cheerful. 913 01:42:22,040 --> 01:42:23,997 I wish I could see your face. 914 01:42:30,120 --> 01:42:32,157 Perhaps I could give you back your sight. 915 01:42:33,040 --> 01:42:35,191 Impossible. You're making fun of me. 916 01:42:36,080 --> 01:42:38,072 You'd do anything for it, wouldn't you? 917 01:42:39,160 --> 01:42:42,073 Anything! Even for just a day. 918 01:42:44,040 --> 01:42:46,032 It wouldn't be a good deed, though. 919 01:42:46,240 --> 01:42:49,153 Oh, I would bless you for the rest of my life! 920 01:42:52,040 --> 01:42:53,030 Wait for me. 921 01:43:03,240 --> 01:43:05,072 I've found someone! 922 01:43:07,080 --> 01:43:10,198 - Who? - Can you restore sight to a blind man? 923 01:43:13,120 --> 01:43:14,190 Ah, that one. 924 01:43:16,200 --> 01:43:17,236 I have nothing to say. 925 01:43:37,160 --> 01:43:40,198 He went suddenly, without suffering. 926 01:43:47,240 --> 01:43:50,119 It's morning. Go home to sleep. 927 01:44:44,240 --> 01:44:47,153 - I hope you finally got some rest. - Why? 928 01:44:48,200 --> 01:44:50,192 I heard you pacing until dawn. 929 01:44:51,040 --> 01:44:53,077 I apologize for disturbing your sleep. 930 01:44:54,160 --> 01:44:57,198 Don't apologize. I was just afraid you were unwell. 931 01:44:57,240 --> 01:45:01,075 It's true, I'm sick. A sickness no one can help. 932 01:45:04,160 --> 01:45:06,152 - Are you sure? - Certain! 933 01:45:09,120 --> 01:45:10,190 You least of all. 934 01:45:12,080 --> 01:45:14,037 I wasn't suggesting myself. 935 01:45:16,200 --> 01:45:18,112 But God's goodness is infinite. 936 01:45:20,040 --> 01:45:21,030 You'll see. 937 01:45:21,080 --> 01:45:23,117 You'll find peace at last. 938 01:45:23,160 --> 01:45:24,071 Peace! 939 01:45:28,040 --> 01:45:28,996 Peace! 940 01:47:08,080 --> 01:47:09,070 Thank you. 941 01:47:12,160 --> 01:47:13,150 For what? 942 01:47:15,160 --> 01:47:17,117 For not asking me any questions. 943 01:47:21,120 --> 01:47:22,190 I don't need to. 944 01:47:24,200 --> 01:47:28,080 For me you are and always will be my little sister. 945 01:47:30,120 --> 01:47:35,991 Whatever you do, I see in your eyes that evil cannot live in you. 946 01:47:37,120 --> 01:47:38,156 If you knew! 947 01:47:40,040 --> 01:47:42,236 You'll open your heart to me when the time is right. 948 01:47:43,080 --> 01:47:47,040 But before, you'll have to forget this place... 949 01:47:48,040 --> 01:47:49,156 ... and the collar I wear. 950 01:47:50,200 --> 01:47:52,237 Because it's in your brother you must confide. 951 01:47:57,120 --> 01:48:01,034 Someone I love greatly told me last night... 952 01:48:01,200 --> 01:48:03,192 ... that we can't help those we love. 953 01:48:05,000 --> 01:48:06,992 Until now I didn't believe it... 954 01:48:08,160 --> 01:48:10,117 ... but now I'm sure. 955 01:48:12,000 --> 01:48:13,992 We can't do anything for those we love. 956 01:48:17,080 --> 01:48:18,992 You can't do anything for me. 957 01:48:21,080 --> 01:48:25,199 And I can't do anything for those I love more than my life. 958 01:48:27,040 --> 01:48:30,192 There's always something we can do for those we love. 959 01:48:31,080 --> 01:48:33,037 Tell me what to do! 960 01:48:41,120 --> 01:48:46,149 If I were to speak as a priest, I'd say the words... 961 01:48:47,120 --> 01:48:50,192 ... and tell you the things that have to be said and done. 962 01:48:51,040 --> 01:48:54,033 But I can't, and I don't want to. 963 01:48:57,040 --> 01:49:00,158 You'll see. Your heart will tell you. 964 01:49:07,040 --> 01:49:08,030 That might be best. 965 01:49:53,200 --> 01:49:54,111 Well? 966 01:50:02,240 --> 01:50:04,197 You want to get rid of me, eh? 967 01:50:06,160 --> 01:50:09,119 I did everything I could. I struggled all night. 968 01:50:09,160 --> 01:50:12,153 Struggle! If you'd struggled you'd have found someone. 969 01:50:13,040 --> 01:50:15,077 A girl like you knows how! 970 01:50:15,120 --> 01:50:17,032 You could have thought of something. 971 01:50:17,080 --> 01:50:19,037 You just couldn't be bothered. 972 01:50:19,160 --> 01:50:20,992 You don't give a damn about me! 973 01:50:21,040 --> 01:50:22,997 You've no right to talk to me like that. 974 01:50:23,080 --> 01:50:25,151 I'll start again, I'll find someone, I'm sure. 975 01:50:25,200 --> 01:50:27,078 No! I don't believe you! 976 01:50:31,200 --> 01:50:34,159 - Too late! - Give me one last chance. 977 01:50:34,200 --> 01:50:37,034 My only chance would have been not to have met you. 978 01:50:37,120 --> 01:50:38,190 Don't be unfair! 979 01:50:40,120 --> 01:50:43,113 I'll never forget what I've suffered because of you. 980 01:50:44,080 --> 01:50:45,070 Leave me alone! 981 01:53:32,160 --> 01:53:33,196 Why did you do that? 982 01:53:38,120 --> 01:53:40,191 Now I know that you truly love me. 983 01:53:47,240 --> 01:53:48,230 No, don't. 984 01:53:49,200 --> 01:53:53,035 You mustn't exaggerate the importance of this paper. 985 01:53:54,160 --> 01:53:57,198 I'm sure you can find someone else to take your place. 986 01:54:01,000 --> 01:54:01,160 Yes. 987 01:54:07,160 --> 01:54:08,992 Why are you crying? 988 01:54:12,120 --> 01:54:13,156 I don't know. 989 01:54:36,080 --> 01:54:38,037 I'm a little late. 990 01:54:39,040 --> 01:54:43,114 I had to accompany someone to his final home, as they say. 991 01:54:46,160 --> 01:54:47,116 Angelo. 992 01:54:49,040 --> 01:54:50,190 You have nothing to fear. 993 01:54:51,040 --> 01:54:54,192 Everyone considers it an unfortunate accident. 994 01:55:12,160 --> 01:55:14,038 I've been waiting for you. 995 01:55:28,080 --> 01:55:29,992 What are you going to do now? 996 01:55:35,040 --> 01:55:37,077 The season is over for you in Paris. 997 01:55:40,160 --> 01:55:43,073 In Paris, yes. But elsewhere? 998 01:55:44,080 --> 01:55:45,196 Elsewhere, it's beginning. 999 01:55:53,080 --> 01:55:56,152 I could find you an engagement abroad, if you wish to leave. 1000 01:55:58,120 --> 01:56:00,077 Yes. As soon as possible. 1001 01:56:02,040 --> 01:56:03,997 You won't leave alone, Marguerite. 1002 01:56:06,040 --> 01:56:07,076 I'll go with you. 1003 01:57:17,080 --> 01:57:22,030 I've seen cowards before, but never like you. 1004 01:57:23,160 --> 01:57:24,992 And I've been around. 1005 01:57:25,200 --> 01:57:27,112 Easy for you to talk. 1006 01:57:28,240 --> 01:57:31,233 You begged me to give you back your youth, and I did. 1007 01:57:32,040 --> 01:57:33,156 I gave you every chance. 1008 01:57:34,200 --> 01:57:36,237 No, I'm not proud of myself when I look at you. 1009 01:57:38,000 --> 01:57:39,992 To think that you let her sign for you. 1010 01:57:41,040 --> 01:57:43,157 - Can't you do something about it? - No. 1011 01:57:49,120 --> 01:57:51,077 At least leave her a happy memory. 1012 01:57:52,160 --> 01:57:53,196 Go buy her some flowers. 1013 01:57:54,240 --> 01:57:55,230 What for? 1014 01:57:56,200 --> 01:57:59,113 So she doesn't leave with an empty heart and empty hands! 1015 01:57:59,240 --> 01:58:01,994 Here on earth, they call it "illusions". 1016 01:58:45,040 --> 01:58:47,999 You'll see - everything will work out. 1017 01:58:49,080 --> 01:58:51,117 And then you'll come back. 1018 01:58:52,240 --> 01:58:53,230 Of course. 1019 01:58:58,120 --> 01:58:59,190 And I'll wait for you. 1020 01:59:00,120 --> 01:59:03,079 In the station, this quiet train will bring you back. 1021 01:59:04,240 --> 01:59:08,154 I'll be here on the platform, and we can start everything over again. 1022 01:59:12,200 --> 01:59:13,236 Yes. Everything. 1023 01:59:17,080 --> 01:59:19,231 It'll be as if we'd never met. 1024 01:59:23,080 --> 01:59:24,196 We'll have time to forget. 1025 01:59:26,080 --> 01:59:29,039 For the first time we'll be free to love. 1026 01:59:35,240 --> 01:59:37,197 I'll never write to you, Georges. 1027 01:59:39,120 --> 01:59:40,998 Because I'll have nothing to say. 1028 01:59:44,120 --> 01:59:46,032 I said everything to you. 1029 02:00:02,040 --> 02:00:03,030 Go, Georges. 1030 02:00:09,160 --> 02:00:10,992 I'll watch you leave... 1031 02:00:14,000 --> 02:00:15,992 ... but don't turn around. 1032 02:00:18,160 --> 02:00:22,154 I beg you, Georges - above all, don't turn around. 1033 02:01:57,240 --> 02:01:59,118 Forgive me, Marguerite. 1034 02:02:05,040 --> 02:02:09,193 It's not important, since he's free... 1035 02:02:11,120 --> 02:02:12,156 ... and happy. 1036 02:02:15,160 --> 02:02:18,119 You really don't regret anything? 1037 02:02:21,000 --> 02:02:21,160 No. 1038 02:02:23,240 --> 02:02:27,154 Love means loving others for themselves. 1039 02:02:32,200 --> 02:02:35,079 The only thing that counts is their happiness. 1040 02:02:38,160 --> 02:02:42,040 That's why now everything is very good. 1041 02:02:52,040 --> 02:02:53,076 Yes. You're right. 1042 02:03:05,120 --> 02:03:06,236 Look, Marguerite. 1043 02:03:12,200 --> 02:03:13,190 You're free. 1044 02:03:17,160 --> 02:03:19,038 You too will be happy. 1045 02:03:30,160 --> 02:03:33,073 Do you hear me? Happy. 77313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.