Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,160 --> 00:00:48,994
Marguerite of the Night
2
00:00:53,200 --> 00:00:55,237
Based on the novel by Pierre Mac Orlan
3
00:04:51,240 --> 00:04:53,197
You were marvellous, my dear!
4
00:04:53,240 --> 00:04:56,074
I'd love to hear you
in "Die Meistersinger".
5
00:04:56,120 --> 00:04:59,113
One would have thought
you were Faust himself!
6
00:04:59,240 --> 00:05:01,118
You're too kind, Madame!
7
00:05:01,160 --> 00:05:04,119
I enjoy playing Faust; I can
really lose myself in the role.
8
00:05:05,000 --> 00:05:07,151
Everyone thought you were wonderful,
my dear! Bravo!
9
00:05:15,200 --> 00:05:20,116
Excuse my intrusion,
but I had to thank you.
10
00:05:20,120 --> 00:05:22,237
- I was overwhelmed!
- You're too kind.
11
00:05:23,080 --> 00:05:26,039
Believe me, at my age
one has no time for lies.
12
00:05:26,200 --> 00:05:29,079
Thank you, sir;
I merely interpreted my role.
13
00:05:29,120 --> 00:05:30,110
But with passion!
14
00:05:30,200 --> 00:05:33,159
I saw the opening night of "Faust",
and still remember it.
15
00:05:34,040 --> 00:05:36,111
The opening night of "Faust"?
But that was--
16
00:05:37,000 --> 00:05:39,071
1859 - I was 14.
17
00:05:39,240 --> 00:05:43,029
An unforgettable night;
it had a huge impact on me.
18
00:05:43,160 --> 00:05:47,120
And since then I've seen
all the Fausts that followed.
19
00:05:50,000 --> 00:05:55,120
Ah, sir, what a pity!
This may be my last night at the opera.
20
00:05:55,240 --> 00:05:58,199
Thanks to you I've been
able to relive my past emotion.
21
00:05:59,040 --> 00:06:01,191
And I speak as an expert.
22
00:06:02,080 --> 00:06:04,037
Because I am Dr. Faust.
23
00:06:05,160 --> 00:06:06,116
Really?
24
00:06:06,160 --> 00:06:11,189
Oh, I'm not a medical doctor,
but my name is Georges Faust.
25
00:06:12,040 --> 00:06:18,037
I'm a direct descendant of the
famous Faust born in 1480 in Würtemberg.
26
00:06:18,120 --> 00:06:23,240
He made that foolish pact with the devil,
and this is the last remaining souvenir.
27
00:06:24,240 --> 00:06:29,076
- What an unusual ring!
- Do you like it? Please accept it.
28
00:06:29,240 --> 00:06:31,072
I'm overwhelmed, sir!
29
00:06:31,200 --> 00:06:34,113
It has only a sentimental value.
30
00:06:34,240 --> 00:06:37,119
I'm touched,
but surely someone in your family--
31
00:06:37,160 --> 00:06:41,200
No, sir. I have no family.
The line ends with me.
32
00:06:42,040 --> 00:06:44,032
The season of Marguerite is ended.
33
00:06:44,160 --> 00:06:49,110
Even the devil is now a morality tale.
We never hear of him anymore.
34
00:06:50,200 --> 00:06:52,999
- Oh, I'm sorry!
- It's you! Come in!
35
00:06:57,120 --> 00:06:59,157
May I present Dr. Faust.
36
00:06:59,160 --> 00:07:01,072
Delighted, Mademoiselle.
37
00:07:04,120 --> 00:07:06,191
He is the last descendant of Dr. Faust.
38
00:07:08,080 --> 00:07:09,196
Excuse me for having disturbed you.
39
00:07:11,040 --> 00:07:15,000
I hope you will not blame me for
inspiring your ancestor's misfortune.
40
00:07:20,120 --> 00:07:21,156
Isn't she delightful?
41
00:07:21,240 --> 00:07:25,154
Certainly, but you understand,
I have little experience.
42
00:07:25,240 --> 00:07:28,119
Everyone imagines his own Marguerite.
43
00:07:28,200 --> 00:07:31,159
For me, Marguerite
is an adorable phantom.
44
00:07:31,240 --> 00:07:35,154
I've never encountered anywhere
her periwinkle blue eyes...
45
00:07:35,240 --> 00:07:39,120
... but especially
that star shining in her hair.
46
00:07:39,160 --> 00:07:42,119
That autumn star on her forehead...
47
00:07:42,200 --> 00:07:45,193
... to better guide her
through the mists of time.
48
00:07:46,040 --> 00:07:47,156
Your Marguerite is very tempting!
49
00:07:47,200 --> 00:07:51,035
I'm sorry to have kept you so long.
50
00:07:51,080 --> 00:07:53,231
Goodnight, sir, and again, thank you.
51
00:07:54,040 --> 00:07:56,157
I'm very touched
by this mark of your esteem.
52
00:08:02,160 --> 00:08:03,196
I'm sorry, Léon.
53
00:08:05,040 --> 00:08:07,157
I didn't want to interrupt
your fascinating interview.
54
00:08:08,040 --> 00:08:09,156
The price of fame!
55
00:08:10,240 --> 00:08:15,235
The congratulations of the last
Faust plus the cursed ring! My, my!
56
00:08:16,080 --> 00:08:19,073
- You have something for me?
- That's what I'm here for.
57
00:08:19,200 --> 00:08:22,034
- How many, tonight?
- Three.
58
00:08:22,120 --> 00:08:27,115
I hope it's good. The last one's
quality left something to be desired.
59
00:08:27,200 --> 00:08:31,114
- You surprise me!
- It just seemed to me--
60
00:08:31,240 --> 00:08:35,029
"Seemed" is right. Believe me.
61
00:09:32,240 --> 00:09:34,118
Would you like a light?
62
00:09:43,080 --> 00:09:46,073
- Thank you.
- Bad evening, isn't it?
63
00:09:49,160 --> 00:09:50,196
Rather bad, yes.
64
00:09:51,000 --> 00:09:52,116
The tenor wasn't very good.
65
00:09:52,200 --> 00:09:55,159
- You were at the opera?
- Unfortunately, yes.
66
00:09:57,040 --> 00:10:01,000
I disagree.
I found the tenor quite moving.
67
00:10:01,040 --> 00:10:06,035
The voice -- warm, powerful --
perfectly conveyed his joys and sorrows.
68
00:10:06,240 --> 00:10:09,199
Perhaps. But a young Faust of 45!
69
00:10:10,080 --> 00:10:13,198
I didn't notice his age;
true, I'm very nearsighted.
70
00:10:14,120 --> 00:10:16,237
But you seem very particular.
71
00:10:17,080 --> 00:10:21,040
Forty-five!
That's still young - well, for me.
72
00:10:21,080 --> 00:10:24,232
What did you think of Mephisto?
I found him perfect.
73
00:10:25,120 --> 00:10:28,033
Power, charm - he had everything!
74
00:10:28,240 --> 00:10:32,029
No one could resist
such a persuasive character.
75
00:10:32,120 --> 00:10:36,194
I see Mephisto as a supporting role.
I don't consider him very important.
76
00:10:36,240 --> 00:10:40,120
- But after all the devil is a somebody!
- Let's not exaggerate!
77
00:10:43,080 --> 00:10:45,197
- What a night!
- It's only just begun.
78
00:10:46,040 --> 00:10:48,999
At my age the night
is good for just one thing:
79
00:10:49,080 --> 00:10:53,199
To make you regret how you could
have used the past when you were able.
80
00:10:54,040 --> 00:10:56,111
And regrets take the place of memories.
81
00:11:03,240 --> 00:11:09,111
Take this, sir. To ward off bad luck.
82
00:11:10,040 --> 00:11:14,080
They say that lily of
the valley brings excitement.
83
00:11:15,240 --> 00:11:18,119
A good and long night to you, sir.
84
00:12:10,200 --> 00:12:11,190
Excuse me.
85
00:12:22,120 --> 00:12:23,031
Faust!
86
00:16:02,200 --> 00:16:04,032
Just opposite.
87
00:16:09,240 --> 00:16:11,152
Another customer for Mr. Léon.
88
00:16:35,120 --> 00:16:38,238
- Mr. Léon, please.
- You're in luck.
89
00:16:40,200 --> 00:16:42,112
He's just arrived.
90
00:16:48,040 --> 00:16:50,111
- What is it?
- Someone's asking for you.
91
00:16:51,200 --> 00:16:52,190
I'm coming.
92
00:17:25,040 --> 00:17:26,997
There are no tables available.
93
00:17:27,200 --> 00:17:29,112
I'm sorry, but we're full.
94
00:17:57,200 --> 00:17:59,032
You're working tonight?
95
00:17:59,080 --> 00:18:00,992
Yes, Angelo is on a trip.
96
00:18:01,120 --> 00:18:04,158
- A trip?
- Yes. With bracelets on.
97
00:18:07,080 --> 00:18:08,150
Someone's asking for me?
98
00:18:08,240 --> 00:18:11,039
Yes. An old man. Very old.
99
00:18:12,040 --> 00:18:13,030
Too old.
100
00:18:13,080 --> 00:18:14,150
Why too old?
101
00:18:28,080 --> 00:18:29,196
Please don't get up.
102
00:18:31,240 --> 00:18:34,153
Thank you for coming at once.
103
00:18:36,160 --> 00:18:39,119
- Don't mention it!
- I do mention it, though.
104
00:18:39,240 --> 00:18:41,197
But tonight I can't help it.
105
00:18:42,040 --> 00:18:45,078
I feel all alone...
I'm afraid of dying!
106
00:18:46,120 --> 00:18:47,998
Ah, the ravages of time!
107
00:18:49,160 --> 00:18:51,117
And you came to me?
108
00:18:52,080 --> 00:18:56,074
Because it seemed to me when
I met you earlier in the street--
109
00:18:56,120 --> 00:18:58,112
- Me?
- Yes! After the opera.
110
00:18:59,200 --> 00:19:01,192
- After the opera?
- Yes, yes!
111
00:19:02,120 --> 00:19:04,157
It's always worth a try, isn't it?
112
00:19:05,080 --> 00:19:09,040
I thought my name
might mean something to you.
113
00:19:09,200 --> 00:19:12,193
You should recognize it: it's Faust.
114
00:19:13,240 --> 00:19:16,233
- F-a-u-s-t?
- Faust, as in Faust!
115
00:19:18,120 --> 00:19:19,998
No, I'm sorry.
116
00:19:21,160 --> 00:19:23,038
Ah, it was too good to be true.
117
00:19:23,120 --> 00:19:26,113
This age doesn't lend itself
to a certain kind of dream.
118
00:19:29,160 --> 00:19:31,231
Forgive me - a moment of hope.
119
00:19:32,080 --> 00:19:37,155
I do seem to recall a Faust,
but it was so long ago.
120
00:19:39,040 --> 00:19:43,114
A Faust who came to a rather sticky end.
121
00:19:44,160 --> 00:19:49,076
- Sticky!
- But is it the same one?
122
00:19:51,240 --> 00:19:54,199
My memories of this Faust
are very precise.
123
00:19:55,000 --> 00:19:56,992
A little matter of a bargain for life.
124
00:19:57,200 --> 00:20:01,194
It is you! You did that
trick with the match in the street.
125
00:20:01,240 --> 00:20:05,120
Since then, this cigarette
has burned without being consumed.
126
00:20:06,080 --> 00:20:08,197
If you really are who I think you are--
127
00:20:09,080 --> 00:20:12,198
A cigarette that never goes out?
You're imagining things!
128
00:20:15,240 --> 00:20:17,152
I'll find out if I'm wrong.
129
00:20:38,160 --> 00:20:39,230
I apologize.
130
00:20:55,080 --> 00:20:57,037
I won't tease you any further.
131
00:20:59,240 --> 00:21:01,072
I'll be generous.
132
00:21:02,200 --> 00:21:04,032
You weren't mistaken.
133
00:21:07,000 --> 00:21:07,990
I knew it.
134
00:21:13,160 --> 00:21:17,996
That? Modern science
has made me immune to that.
135
00:21:18,240 --> 00:21:20,152
We have to be up-to-date.
136
00:21:21,240 --> 00:21:25,234
- What do you fear the most now?
- The police.
137
00:21:28,160 --> 00:21:30,072
To you, Dr. Faust.
138
00:21:35,160 --> 00:21:38,039
I see. Let's get down to business.
139
00:21:39,160 --> 00:21:40,230
You asked for me?
140
00:21:45,080 --> 00:21:46,230
You wanted to see me.
141
00:21:47,200 --> 00:21:49,157
Yes... earlier.
142
00:21:50,040 --> 00:21:52,157
And now you no longer need me.
143
00:21:54,040 --> 00:21:55,076
Later, perhaps.
144
00:21:57,000 --> 00:21:58,195
Ah, humans are pathetic!
145
00:21:59,160 --> 00:22:04,030
Before you trembled because you
didn't know if I was who you sought.
146
00:22:05,040 --> 00:22:07,077
Now you tremble because I am!
147
00:22:07,200 --> 00:22:09,237
But I couldn't imagine--
148
00:22:11,040 --> 00:22:13,077
How can I help you?
149
00:22:14,080 --> 00:22:18,040
No, no. It's too serious;
a terrible decision.
150
00:22:20,040 --> 00:22:21,076
Please excuse me.
151
00:22:21,200 --> 00:22:24,113
You're wrong. You'll have an accident.
152
00:22:24,240 --> 00:22:27,199
And you will regret it forever.
153
00:22:28,040 --> 00:22:30,077
I'll come back tomorrow. Perhaps--
154
00:22:30,120 --> 00:22:32,077
No! It'll be too late.
155
00:22:39,080 --> 00:22:42,073
Calm down! You're my guest tonight.
156
00:22:42,200 --> 00:22:45,079
This very special night:
157
00:22:46,120 --> 00:22:48,077
Walpurgis Night.
158
00:22:49,120 --> 00:22:52,033
The night I do business, Dr. Faust.
159
00:22:52,080 --> 00:22:53,150
I assure you--
160
00:22:57,040 --> 00:22:58,110
The gentleman's coat.
161
00:23:04,240 --> 00:23:07,995
Long forgotten loves
162
00:23:10,120 --> 00:23:13,113
Drift along the roads
163
00:23:16,040 --> 00:23:19,033
Like abandoned children
164
00:23:20,000 --> 00:23:22,151
On the wet paving stones
165
00:23:23,120 --> 00:23:25,157
Lost in the unknown
166
00:23:28,120 --> 00:23:33,036
And their shapes are etched again
167
00:23:34,200 --> 00:23:38,080
On the frosty ballroom windows
168
00:23:39,240 --> 00:23:42,233
Filtered through the old refrains
169
00:23:43,080 --> 00:23:45,072
In phrases filled
170
00:23:46,040 --> 00:23:48,077
With hurtful words.
171
00:23:54,160 --> 00:23:56,231
Lovely tune of the month of May
172
00:23:57,040 --> 00:23:59,077
Which made them dance so oft before
173
00:23:59,120 --> 00:24:02,033
Beneath the storm and howling wind
174
00:24:03,120 --> 00:24:07,034
Like cornflowers tossed against the sky.
175
00:24:11,000 --> 00:24:13,993
Long forgotten loves
176
00:24:18,040 --> 00:24:20,236
Once winter has come
177
00:24:23,160 --> 00:24:26,198
Like burning torches of joy
178
00:24:27,240 --> 00:24:29,197
Spin and whirl about
179
00:24:31,040 --> 00:24:33,191
The dreams they believe are lost
180
00:24:36,160 --> 00:24:39,995
Hovering hopeful near the entry
181
00:24:42,120 --> 00:24:45,033
And every festive night
182
00:24:47,160 --> 00:24:50,119
Jaded, weary couples
183
00:24:51,200 --> 00:24:54,034
Dream in their turn
184
00:24:54,200 --> 00:24:57,238
Of joys they'll never know again.
185
00:25:01,160 --> 00:25:04,153
Long forgotten loves
186
00:25:06,240 --> 00:25:10,120
Weep for those who loved them
187
00:25:13,040 --> 00:25:16,078
Ah, but it doesn't matter
188
00:25:16,160 --> 00:25:19,198
Since they don't remember
189
00:25:21,160 --> 00:25:24,153
Any more than the sun in May.
190
00:26:00,200 --> 00:26:04,991
I want to introduce a friend
who came tonight to hear you sing.
191
00:26:14,080 --> 00:26:17,039
If you came to hear me,
you'll have to come again.
192
00:26:17,080 --> 00:26:19,037
Tonight I'm not in very good form.
193
00:26:19,120 --> 00:26:21,999
We didn't notice. Did we, Doctor?
194
00:26:23,040 --> 00:26:24,030
No, no.
195
00:26:27,240 --> 00:26:29,994
No! I've already
smoked too much tonight!
196
00:26:40,040 --> 00:26:41,190
His little party trick.
197
00:26:42,160 --> 00:26:44,197
I've asked him to teach me, but he won't.
198
00:26:45,000 --> 00:26:46,070
A family secret.
199
00:26:47,080 --> 00:26:50,039
We've never heard any more
of his family since.
200
00:26:51,080 --> 00:26:53,231
Now, now. Usually it makes you laugh.
201
00:26:54,200 --> 00:26:56,078
Not every night is for laughing.
202
00:26:56,240 --> 00:26:59,995
- What's happened?
- To me, nothing.
203
00:27:03,040 --> 00:27:04,997
They arrested Angelo this morning.
204
00:27:05,040 --> 00:27:06,030
I know.
205
00:27:07,160 --> 00:27:09,038
That's what makes you sad?
206
00:27:12,200 --> 00:27:13,190
No, actually.
207
00:27:16,000 --> 00:27:18,151
Something's going on with
me that I don't understand.
208
00:27:19,240 --> 00:27:21,152
Maybe you can explain it to me.
209
00:27:23,200 --> 00:27:26,238
When you've lived years with
a fellow and suddenly lose him...
210
00:27:27,240 --> 00:27:29,118
... you should be torn apart.
211
00:27:30,200 --> 00:27:32,032
I don't feel a thing.
212
00:27:34,040 --> 00:27:35,030
I didn't cry.
213
00:27:36,200 --> 00:27:37,998
It doesn't even hurt.
214
00:27:39,120 --> 00:27:43,990
I came here
like every night, and I sang.
215
00:27:46,200 --> 00:27:47,998
I have no heart, right?
216
00:27:48,080 --> 00:27:51,152
You do. But you didn't love Angelo
217
00:27:53,040 --> 00:27:54,030
That's all.
218
00:27:56,160 --> 00:27:58,152
And I believed you could die for love!
219
00:27:59,040 --> 00:28:01,111
That happens - die or kill yourself.
220
00:28:01,240 --> 00:28:04,153
Because people kill,
and often kill themselves for love.
221
00:28:04,240 --> 00:28:07,039
Kill yourself or die -
I don't see the difference.
222
00:28:07,080 --> 00:28:09,117
Oh, but suicide leads to damnation!
223
00:28:10,040 --> 00:28:11,076
You believe that?
224
00:28:12,000 --> 00:28:17,029
Oh, me... But lots of people
believe in their soul's salvation.
225
00:28:20,040 --> 00:28:21,235
And your soul is beautiful.
226
00:28:23,240 --> 00:28:26,039
An exceptional soul.
227
00:28:27,120 --> 00:28:29,032
A lot of good it does me!
228
00:28:29,120 --> 00:28:33,114
It's asleep; it'll awake
the day it knows love.
229
00:28:33,200 --> 00:28:37,035
Love isn't found in the streets,
let alone in nightclubs.
230
00:28:37,120 --> 00:28:39,999
Loves is everywhere
and holds out its hand.
231
00:28:40,080 --> 00:28:43,073
It'll hold out its hand to you one day,
and you'll take it.
232
00:28:43,160 --> 00:28:46,995
It is written.
In the lines of your palm.
233
00:28:47,200 --> 00:28:50,159
What a wonderful friend!
He always can cheer me up.
234
00:28:51,040 --> 00:28:53,191
Since we're talking about happiness,
let's go all the way.
235
00:28:54,200 --> 00:28:56,157
What face would your happiness have?
236
00:28:57,120 --> 00:29:00,192
What's the use?
I'd have to meet someone extraordinary.
237
00:29:01,160 --> 00:29:03,072
Someone who doesn't exist.
238
00:29:03,120 --> 00:29:04,236
So imagine him.
239
00:29:06,080 --> 00:29:08,072
Yes, try! You never know.
240
00:29:09,200 --> 00:29:11,032
Listen carefully, Doctor.
241
00:29:14,240 --> 00:29:16,232
He'd have to be young, of course.
242
00:29:18,120 --> 00:29:19,076
Tall.
243
00:29:21,080 --> 00:29:23,231
I see his eyes, and his smile.
244
00:29:25,160 --> 00:29:27,117
That's what counts, right?
245
00:29:30,120 --> 00:29:34,239
He would be a little weak,
so that he couldn't do without me.
246
00:29:37,080 --> 00:29:40,152
What I know is that I'd
love him more than he loved me.
247
00:29:42,200 --> 00:29:45,079
Because he'd be my last...
248
00:29:45,240 --> 00:29:47,038
...my first...
249
00:29:49,080 --> 00:29:50,150
...my only love.
250
00:29:52,120 --> 00:29:53,156
Yes, I'm coming.
251
00:29:56,080 --> 00:30:00,074
Be nice and keep the Doctor company...
Marguerite.
252
00:30:07,200 --> 00:30:10,034
Your name is also Marguerite?
253
00:30:11,200 --> 00:30:14,989
Yes. Why?
Did you know another Marguerite?
254
00:30:16,080 --> 00:30:16,991
Yes.
255
00:30:19,160 --> 00:30:20,196
Was she beautiful?
256
00:30:22,080 --> 00:30:25,039
She had your look... and a smile--
257
00:30:31,120 --> 00:30:33,237
You'll see -
this will bring you luck, Marguerite.
258
00:30:36,040 --> 00:30:37,997
Marguerite of the night.
259
00:30:39,000 --> 00:30:40,070
Why "of the night"?
260
00:30:40,120 --> 00:30:42,191
Because I met you this night.
261
00:30:43,040 --> 00:30:47,000
And the other Marguerite
also used to visit me at night...
262
00:30:47,080 --> 00:30:48,230
... and vanished with the day.
263
00:30:53,040 --> 00:30:56,112
I don't like the day either. Excuse me.
264
00:31:14,040 --> 00:31:15,110
You'll go - understand?
265
00:31:15,200 --> 00:31:17,192
Without Angelo? That's not my job.
266
00:31:18,240 --> 00:31:22,029
Ask for the Belgian papers;
the package will be inside.
267
00:31:22,120 --> 00:31:25,079
- I'm not used to driving!
- Just go along slowly.
268
00:31:25,200 --> 00:31:27,157
I'll wait for you here tomorrow.
269
00:31:30,040 --> 00:31:30,996
Midnight.
270
00:31:59,080 --> 00:32:02,073
Beautiful beyond
your wildest dreams, isn't she?
271
00:32:02,120 --> 00:32:04,077
You talk of her like a lover!
272
00:32:04,200 --> 00:32:06,078
Who isn't in love with her?
273
00:32:07,120 --> 00:32:08,076
Look.
274
00:32:09,040 --> 00:32:12,238
- Oh my dear! Sit down!
- Tomorrow. It's so late.
275
00:32:13,000 --> 00:32:14,150
But you say that every night!
276
00:32:14,240 --> 00:32:16,118
Well then, we'll be here tomorrow.
277
00:32:16,120 --> 00:32:18,237
This same table tomorrow night.
278
00:32:21,040 --> 00:32:23,236
Every night she passes by... she smiles.
279
00:32:24,240 --> 00:32:29,076
Everyone thinks it's for
him - but she's already passed by.
280
00:32:31,160 --> 00:32:32,150
What temptation!
281
00:32:35,240 --> 00:32:36,230
That is hell.
282
00:32:37,120 --> 00:32:38,156
You're telling me?
283
00:32:38,240 --> 00:32:42,154
Now that it's too late
I realize the nothingness of my life.
284
00:32:43,000 --> 00:32:45,117
An entire life,
devoted to study and virtue.
285
00:32:45,240 --> 00:32:46,230
What a waste!
286
00:32:47,200 --> 00:32:50,113
You're right - that IS hell!
287
00:32:51,120 --> 00:32:54,079
If I had a chance to start over again!
288
00:32:54,200 --> 00:32:58,114
Wouldn't you do it all over again
exactly same way?
289
00:32:59,240 --> 00:33:04,190
Oh no! If I were young again,
I'd make good use of it.
290
00:33:05,120 --> 00:33:09,000
I'd surprise you;
I'd experience all the vices!
291
00:33:09,240 --> 00:33:12,995
All the vices?
Now you're starting to interest me.
292
00:33:13,200 --> 00:33:16,989
You know I've always taken
a close interest in your family.
293
00:33:17,040 --> 00:33:21,080
Suppose for a moment I could
offer you the traditional bargain.
294
00:33:22,200 --> 00:33:23,998
Which one?
295
00:33:24,040 --> 00:33:26,157
The one I made
with your famous ancestor.
296
00:33:26,240 --> 00:33:28,197
What would you ask in return?
297
00:33:29,240 --> 00:33:32,074
The terms haven't changed, Dr. Faust.
298
00:33:32,200 --> 00:33:34,999
- My soul?
- Nothing more.
299
00:33:35,040 --> 00:33:36,110
What do you want it for?
300
00:33:36,240 --> 00:33:40,075
No need to ask; I buy, I sell, I trade.
301
00:33:40,240 --> 00:33:42,152
My dealings don't concern you.
302
00:33:43,240 --> 00:33:45,197
Does my offer interest you?
303
00:33:45,200 --> 00:33:48,159
I want to know
what I'm committing myself to.
304
00:33:49,080 --> 00:33:51,117
I advise you not to quibble.
305
00:33:51,240 --> 00:33:54,995
Since the days of your ancestor
prices have gone up a lot.
306
00:33:55,040 --> 00:33:56,076
Especially since the War.
307
00:33:56,160 --> 00:33:59,073
Conscience has fallen in value.
308
00:33:59,120 --> 00:34:01,191
The soul follows suit.
309
00:34:02,120 --> 00:34:04,032
Yes, but the soul is the soul!
310
00:34:04,080 --> 00:34:07,232
Mine is exceptional too - intact
and precious! I've taken care of it.
311
00:34:08,000 --> 00:34:10,117
I wouldn't be interested in it otherwise.
312
00:34:10,160 --> 00:34:15,076
Finally a use for my virtue:
it gives me something valuable to sell.
313
00:34:15,120 --> 00:34:16,110
Precisely.
314
00:34:18,200 --> 00:34:20,112
What do you offer?
315
00:34:21,000 --> 00:34:23,196
In exceptional cases,
I'll cut your age in half.
316
00:34:24,040 --> 00:34:26,032
- Not enough.
- Consider the times!
317
00:34:26,120 --> 00:34:28,112
Today 40 is the prime of life.
318
00:34:29,240 --> 00:34:32,074
I'm sorry; take it or leave it.
319
00:34:32,160 --> 00:34:35,073
Anyway, what guarantee
do I have that she'll love me?
320
00:34:36,160 --> 00:34:39,039
No guarantees,
except the terms of the contract.
321
00:34:40,080 --> 00:34:42,037
It's all a swindle!
322
00:34:42,080 --> 00:34:44,117
Not at all. I'm very correct
in business matters.
323
00:34:44,160 --> 00:34:47,039
I provide the tools,
it's up to you to use them.
324
00:34:47,120 --> 00:34:48,110
It should be easy.
325
00:34:48,280 --> 00:34:50,237
No! I want everything or nothing!
326
00:35:02,200 --> 00:35:06,991
There goes Marguerite,
all alone yet again.
327
00:35:11,040 --> 00:35:13,191
Well, Dr. Faust,
will you try your luck?
328
00:35:14,040 --> 00:35:16,236
What good would it do me?
She said "Very young."
329
00:35:21,200 --> 00:35:24,034
I must be getting sentimental.
330
00:35:25,080 --> 00:35:26,116
It'll end up costing me.
331
00:35:27,280 --> 00:35:30,000
Come on - you've won.
332
00:35:47,000 --> 00:35:49,037
- One more thing.
- What?
333
00:35:49,160 --> 00:35:52,039
I want to be more attractive--
334
00:35:52,080 --> 00:35:55,039
No. Let's be serious.
You can't ask for too much.
335
00:35:55,160 --> 00:35:58,232
It's not my business what
kind of young man you'll be.
336
00:36:01,160 --> 00:36:03,038
Make up your mind.
337
00:36:04,240 --> 00:36:06,118
I want to live!
338
00:36:06,160 --> 00:36:07,150
Allow me.
339
00:36:13,160 --> 00:36:15,231
It's nothing - finished.
340
00:36:31,080 --> 00:36:32,196
- No.
- No what?
341
00:36:33,080 --> 00:36:35,117
- I'm not quite...
- Let's settle this, Doctor.
342
00:36:35,200 --> 00:36:39,114
- I'd like to...
- Come - sign! It's my final word.
343
00:36:41,160 --> 00:36:45,200
Hurry, Dr. Faust. Day is approaching
and you're running out of time.
344
00:36:49,160 --> 00:36:50,196
When the cock crows.
345
00:37:32,160 --> 00:37:33,150
Don't lose it.
346
00:37:39,080 --> 00:37:41,151
You won't refuse to drink to our pact?
347
00:37:42,240 --> 00:37:45,153
To a good
and long partnership, Dr. Faust.
348
00:37:47,120 --> 00:37:50,158
I wonder sometimes
if I've dreamed it all.
349
00:37:51,200 --> 00:37:53,078
If this is all real.
350
00:37:53,120 --> 00:37:55,157
What do you risk?
You have nothing to lose.
351
00:37:59,120 --> 00:38:01,157
Nothing to lose and everything to gain.
352
00:38:02,160 --> 00:38:04,231
You're right. Absolutely right.
353
00:38:05,160 --> 00:38:08,198
I was wrong. You're a perfect friend.
354
00:38:09,080 --> 00:38:12,118
A friend such as one meets
only too rarely.
355
00:38:12,160 --> 00:38:13,150
Not at all.
356
00:38:13,200 --> 00:38:16,159
A friend I've waited 80 years for!
357
00:38:20,240 --> 00:38:23,233
Now we won't part, it's a promise.
358
00:38:26,040 --> 00:38:31,069
It's odd, for the first time
I've had a tiny bit of fun tonight...
359
00:38:32,040 --> 00:38:34,191
... but I really feel very well!
360
00:38:36,160 --> 00:38:38,152
The day approaches, Dr. Faust.
361
00:38:38,240 --> 00:38:39,230
Cockcrow!
362
00:38:41,200 --> 00:38:43,192
One can't stop the cock from crowing.
363
00:38:43,240 --> 00:38:45,152
As long as it doesn't crow for you.
364
00:38:49,160 --> 00:38:52,119
One thing I've always wondered--
365
00:38:52,240 --> 00:38:55,233
What do you do with all these souls?
366
00:38:56,040 --> 00:38:57,190
Don't you read the newspapers?
367
00:39:06,120 --> 00:39:08,112
Please, Dr. Faust! Behave yourself!
368
00:39:25,120 --> 00:39:26,190
Here we are.
369
00:39:29,080 --> 00:39:32,073
We won't separate, my good friend.
370
00:39:33,160 --> 00:39:36,039
Unless I meet you again...
371
00:39:36,160 --> 00:39:38,231
No, no, we'll never finish!
372
00:39:39,080 --> 00:39:41,117
Come now, let's go quietly inside.
373
00:40:00,160 --> 00:40:01,116
Faust!
374
00:40:13,240 --> 00:40:15,072
I can't find the lock!
375
00:40:20,040 --> 00:40:21,076
There you go.
376
00:46:27,240 --> 00:46:31,075
You left this in the pocket.
It could be important.
377
00:46:49,240 --> 00:46:50,993
Good evening.
378
00:46:53,160 --> 00:46:56,153
- Good evening.
- You don't recognize me?
379
00:46:58,240 --> 00:46:59,230
No, I'm sorry.
380
00:47:02,080 --> 00:47:04,117
Last night - the opera.
381
00:47:07,080 --> 00:47:10,118
You've made a mistake, sir.
Whom do I have the honor of addressing?
382
00:47:11,080 --> 00:47:12,196
My name would mean nothing to you.
383
00:47:14,200 --> 00:47:18,114
- Don't ask.
- I'm sorry, but I don't recall.
384
00:47:21,080 --> 00:47:26,109
That your face doesn't remind you
is natural. But mine...
385
00:47:27,120 --> 00:47:30,113
You were in quite a state
when I left you this morning.
386
00:47:31,080 --> 00:47:33,117
I see you're much better.
387
00:47:34,200 --> 00:47:37,034
- You're not the same man.
- I don't understand.
388
00:47:37,080 --> 00:47:38,070
Really?
389
00:47:38,160 --> 00:47:41,039
You speak in riddles, sir.
But that's alright.
390
00:47:41,160 --> 00:47:43,231
- Delighted to meet you.
- Likewise.
391
00:47:53,040 --> 00:47:54,110
I'm not disappointed.
392
00:47:57,120 --> 00:47:59,032
Oh! You're hurt?
393
00:48:04,160 --> 00:48:06,117
Don't play games with me, Georges Faust.
394
00:48:07,120 --> 00:48:09,112
You won't win and we're not done yet.
395
00:48:12,160 --> 00:48:14,072
You're looking for Marguerite?
396
00:48:16,080 --> 00:48:19,152
To find her, you still need me.
397
00:48:33,080 --> 00:48:35,197
Marguerite, this is Georges.
398
00:48:37,120 --> 00:48:39,112
He's come a very long way to meet you.
399
00:48:48,040 --> 00:48:49,110
Charming, isn't he?
400
00:48:57,200 --> 00:48:59,237
You're right not to speak.
401
00:49:00,120 --> 00:49:05,149
Because anything but silence
would disturb this unexpected meeting.
402
00:49:08,120 --> 00:49:09,156
I know you both.
403
00:49:10,080 --> 00:49:13,994
There's good reason to think
you were made for each other.
404
00:49:15,160 --> 00:49:18,198
Georges has been looking for you
forever, Marguerite.
405
00:49:19,240 --> 00:49:21,197
He'd do anything for you.
406
00:49:24,160 --> 00:49:26,152
Perhaps he's the one
you've been waiting for.
407
00:49:35,120 --> 00:49:39,194
You have everything it takes
to be happy or unhappy together.
408
00:49:43,240 --> 00:49:44,993
You'll see.
409
00:49:47,040 --> 00:49:50,078
It's delicious to suffer when one loves.
410
00:50:10,200 --> 00:50:12,112
Is it true you wanted to meet me?
411
00:50:14,240 --> 00:50:16,152
Is it true you were looking for someone?
412
00:50:17,200 --> 00:50:19,112
Yes, but not here.
413
00:50:20,120 --> 00:50:23,158
Why? You belong here.
414
00:50:24,200 --> 00:50:26,157
Some people don't belong anywhere.
415
00:50:28,080 --> 00:50:31,152
The stars never wander.
They're faithful.
416
00:50:32,080 --> 00:50:33,150
They die sometimes.
417
00:50:35,040 --> 00:50:37,111
Even in death,
their light doesn't go out.
418
00:50:40,200 --> 00:50:44,194
- The light of women is love, isn't it?
- Yes
419
00:50:49,200 --> 00:50:54,195
When I listen to you, I feel as if
I've always known your voice.
420
00:50:57,240 --> 00:50:59,152
Look at me, Marguerite.
421
00:51:09,160 --> 00:51:10,150
Do you dance?
422
00:51:12,000 --> 00:51:15,994
No. And it's the first time
in my whole life I regret it.
423
00:51:16,240 --> 00:51:21,076
Your whole life?
At your age, you have time to learn.
424
00:51:22,040 --> 00:51:25,158
I meant, yes - I can,
but only older dances.
425
00:51:26,160 --> 00:51:29,153
The waltz, but not that.
426
00:51:32,080 --> 00:51:35,152
Let's wait for a waltz, Georges.
We have time.
427
00:51:40,200 --> 00:51:43,034
Yes. We have all the time in the world.
428
00:51:56,200 --> 00:51:58,157
- Telephone.
- In a minute.
429
00:51:59,080 --> 00:52:01,231
It's Roger. He's crashed the car.
430
00:52:02,040 --> 00:52:03,030
Perfect timing!
431
00:52:25,000 --> 00:52:28,072
- I told you to go slowly!
- I told you I'm not used to driving.
432
00:52:28,120 --> 00:52:29,156
That's not your job.
433
00:52:29,240 --> 00:52:32,074
But I told you it wasn't my job!
434
00:52:32,160 --> 00:52:33,230
Tell him to come here.
435
00:52:34,040 --> 00:52:35,997
You'd better come to the garage.
436
00:52:43,160 --> 00:52:49,111
It's funny. Yesterday at this
time I was ready to go - anywhere.
437
00:52:53,120 --> 00:52:54,236
And I was thinking of death.
438
00:52:58,200 --> 00:52:59,156
Death?
439
00:53:04,080 --> 00:53:06,117
When you laugh, you look almost happy.
440
00:53:09,120 --> 00:53:10,110
Not almost.
441
00:53:12,120 --> 00:53:13,156
I am happy.
442
00:54:19,160 --> 00:54:21,117
Nice surprise, eh?
443
00:54:23,080 --> 00:54:26,039
In our line of work,
you have to be ready for anything.
444
00:54:26,040 --> 00:54:27,190
But you weren't ready to see me so soon.
445
00:54:28,160 --> 00:54:30,117
You turned me in - the cops told me.
446
00:54:31,040 --> 00:54:33,111
- Who got you out?
- I have friends.
447
00:54:33,160 --> 00:54:36,039
No, just one. And you've just lost him.
448
00:54:36,080 --> 00:54:38,072
Too bad.
Nothing more precious than friendship.
449
00:54:38,120 --> 00:54:40,077
Was it also friendship for Marguerite?
450
00:54:40,200 --> 00:54:43,193
I understand your little move.
Don Juan with a wooden leg!
451
00:54:43,240 --> 00:54:46,119
Wrong. I never mix business
and sentiment.
452
00:54:47,120 --> 00:54:49,191
- Did she come last night?
- Of course. And tonight.
453
00:54:50,120 --> 00:54:52,157
- Good, I'm going over.
- I don't advise it.
454
00:54:53,000 --> 00:54:55,037
- I'm in your way, eh?
- I'm not jealous.
455
00:54:57,080 --> 00:54:58,116
Where are you going?
456
00:54:58,200 --> 00:55:00,237
To find her and bring her back.
457
00:55:01,160 --> 00:55:05,234
Leave her alone, Angelo.
You're a bit on edge.
458
00:55:06,160 --> 00:55:08,197
I'm going anyway.
I've a right to talk to her.
459
00:55:08,240 --> 00:55:09,230
Leave her alone!
460
00:55:15,120 --> 00:55:17,157
You're not going back
to Pigall's, get it?
461
00:55:18,040 --> 00:55:19,156
No scandal in my place of business.
462
00:55:20,040 --> 00:55:21,030
Understand?
463
00:56:02,080 --> 00:56:04,197
Look - the city belongs to us.
464
00:56:06,160 --> 00:56:08,117
And the Eiffel Tower is watching us.
465
00:56:10,160 --> 00:56:13,119
I can never stop myself
from thinking of Paris without it.
466
00:56:15,080 --> 00:56:16,196
You can see Paris without it?
467
00:56:16,200 --> 00:56:18,078
Yes. Very well.
468
00:56:21,080 --> 00:56:23,197
The way I can see this
patch of ground without a house.
469
00:56:27,240 --> 00:56:29,197
Yet we must live in our own time.
470
00:56:31,200 --> 00:56:36,150
Paris has its tower,
and this garden will have its house.
471
00:56:38,080 --> 00:56:41,039
- I wonder what it'll be like?
- We'll know in 20 years.
472
00:56:41,160 --> 00:56:42,230
Very pretty, no doubt.
473
00:56:43,200 --> 00:56:45,192
No, not like that.
474
00:56:58,040 --> 00:57:00,111
We're the first couple
to cross the threshold.
475
00:57:10,240 --> 00:57:11,230
Our entryway.
476
00:57:16,040 --> 00:57:17,030
My office.
477
00:57:19,120 --> 00:57:20,156
The doctor's office.
478
00:57:22,120 --> 00:57:26,194
- Doctor?
- Yes... I'm studying medicine.
479
00:57:28,080 --> 00:57:29,150
Soon I'll be a doctor.
480
00:57:39,120 --> 00:57:40,110
The sitting room.
481
00:57:43,240 --> 00:57:46,119
The piano will be there.
482
00:57:48,080 --> 00:57:50,197
I can practise my songs in peace.
483
00:57:58,120 --> 00:58:03,036
- You'll only sing for me.
- Of course.
484
00:58:16,160 --> 00:58:17,150
Our room.
485
00:58:36,160 --> 00:58:38,038
Your domain, Marguerite.
486
00:58:39,200 --> 00:58:41,078
Is there a place in it for me?
487
00:58:43,160 --> 00:58:44,071
Yes.
488
00:58:47,040 --> 00:58:48,110
There's no one else?
489
00:58:51,120 --> 00:58:52,031
No.
490
00:58:55,200 --> 00:58:56,998
Are you sure?
491
00:59:02,080 --> 00:59:03,070
Swear it.
492
00:59:07,240 --> 00:59:11,029
I want you to be mine alone.
493
00:59:14,200 --> 00:59:16,112
I swear that I've forgotten everything.
494
00:59:19,040 --> 00:59:23,034
Nothing else counts.
Nothing else exists. Except you.
495
00:59:28,080 --> 00:59:30,037
I'm starting to live again.
496
00:59:38,200 --> 00:59:40,192
You must be kind to me, Georges.
497
00:59:42,080 --> 00:59:45,152
Because I feel that I'll
love you more than my life.
498
01:00:02,120 --> 01:00:06,034
- Nothing serious?
- No. A tire blew.
499
01:00:07,120 --> 01:00:09,032
The left fender was a bit banged up.
500
01:00:12,160 --> 01:00:13,992
Looking for someone?
501
01:00:14,160 --> 01:00:15,230
No. Why?
502
01:00:16,160 --> 01:00:18,117
I thought you were looking
for Marguerite.
503
01:00:20,080 --> 01:00:22,072
I tried everything to stop her.
504
01:00:24,160 --> 01:00:25,150
No good.
505
01:00:26,200 --> 01:00:30,160
Why stop her? She's free.
506
01:00:50,160 --> 01:00:52,152
- No family at all?
- No.
507
01:00:53,160 --> 01:00:54,992
You must feel alone.
508
01:00:56,160 --> 01:00:59,198
I did. And you?
509
01:01:01,040 --> 01:01:03,157
Only my brother, Valentin.
510
01:01:04,240 --> 01:01:05,993
He lives in Paris?
511
01:01:06,120 --> 01:01:09,192
No - on the outskirts.
I'll introduce you later.
512
01:01:22,240 --> 01:01:24,152
He sells flowers outside Pigall's.
513
01:01:27,240 --> 01:01:28,230
What's wrong?
514
01:01:29,240 --> 01:01:32,199
Nothing.
I don't like old men, that's all.
515
01:01:35,160 --> 01:01:39,120
Don't say that! He's my friend.
516
01:01:40,240 --> 01:01:44,075
He's the soul of kindness,
and lives near my place.
517
01:01:45,040 --> 01:01:46,076
Yours and Angelo's.
518
01:01:50,200 --> 01:01:51,236
Don't be jealous.
519
01:01:53,000 --> 01:01:57,040
In 15 minutes there'll
be no trace of me left there.
520
01:01:59,120 --> 01:02:00,076
Sorry.
521
01:02:03,160 --> 01:02:05,152
You really want to get your things?
522
01:02:06,160 --> 01:02:07,196
Yes; then it'll be over.
523
01:02:14,080 --> 01:02:15,070
What is it?
524
01:02:19,120 --> 01:02:22,238
- That's it, that light up there?
- Yes.
525
01:02:25,240 --> 01:02:26,230
He's back.
526
01:02:31,040 --> 01:02:33,999
I'll come another time.
I don't have the courage tonight.
527
01:02:34,200 --> 01:02:38,114
- For what?
- To hurt him.
528
01:02:39,040 --> 01:02:40,030
Hurt him?
529
01:02:42,040 --> 01:02:45,078
You'll go up there.
You'll get your things.
530
01:02:46,120 --> 01:02:49,238
You WILL hurt him. And everything
will be over, like you said.
531
01:02:51,040 --> 01:02:53,077
- But if he gets mad...
- Are you scared?
532
01:02:57,120 --> 01:02:58,190
Happiness has to be won.
533
01:03:02,120 --> 01:03:06,080
Come on. Don't be scared. I'm here.
534
01:03:17,000 --> 01:03:17,990
You're right.
535
01:03:23,080 --> 01:03:24,150
You'll wait for me?
536
01:03:59,160 --> 01:04:01,994
- What are you doing?
- You can see - I'm leaving.
537
01:04:02,080 --> 01:04:04,197
- Why?
- Just because.
538
01:04:05,040 --> 01:04:06,076
Don't lie.
539
01:04:06,120 --> 01:04:08,077
Don't tell me it's because of my work!
540
01:04:08,120 --> 01:04:10,077
No, I've grown used to everything.
Even that.
541
01:04:10,120 --> 01:04:12,191
- Well then?
- Used to it, that's all.
542
01:04:13,120 --> 01:04:14,156
That's why I'm leaving.
543
01:04:14,200 --> 01:04:17,034
In 24 hours you've already replaced me!
544
01:04:18,080 --> 01:04:20,072
Lots of things can happen in 24 hours.
545
01:04:20,240 --> 01:04:23,039
At first I was lost without you, then--
546
01:04:23,080 --> 01:04:24,116
Then happy, eh?
547
01:04:25,160 --> 01:04:27,072
And that's why you're going?
548
01:04:28,040 --> 01:04:30,077
Did you think about me?
549
01:04:32,080 --> 01:04:35,994
- No, you don't care!
- I can't help it; I have to go!
550
01:04:36,040 --> 01:04:38,032
What'll happen to me?
I'm nothing without you.
551
01:04:38,120 --> 01:04:40,112
I'll kill myself and it'll be
on your conscience!
552
01:04:40,160 --> 01:04:42,152
Everyone's responsible
for their own life or death.
553
01:04:42,240 --> 01:04:45,153
If I kill myself someday,
it'll be nobody else's fault.
554
01:04:45,240 --> 01:04:49,200
I hope you die alone in a corner like
a dog, with no one to care about you!
555
01:04:50,040 --> 01:04:51,156
Don't act more wicked than you are.
556
01:04:51,200 --> 01:04:54,159
I am wicked. I'm not lucky enough
to have a face like an angel.
557
01:04:55,040 --> 01:04:58,033
But I'll fix that.
I've had it with angels!
558
01:05:05,160 --> 01:05:06,196
I'm a coward.
559
01:05:08,160 --> 01:05:09,992
It's not cowardice, Angelo.
560
01:05:10,080 --> 01:05:11,230
And you think you'll be happy?
561
01:05:12,200 --> 01:05:17,116
Love doesn't always mean happiness,
but it's stronger than anything.
562
01:05:17,200 --> 01:05:21,035
Idiot! When I think of how
I picked you out of the gutter--
563
01:05:21,080 --> 01:05:23,151
Well, fine!
You'll be doing me a favor!
564
01:05:24,200 --> 01:05:26,078
Go on! Good riddance!
565
01:05:42,040 --> 01:05:46,990
Take a good look, Marguerite. This is
the last time you'll see this place.
566
01:05:57,200 --> 01:06:00,113
- You've said goodbye?
- Come on, Georges, let's go.
567
01:06:00,200 --> 01:06:04,080
Take her, since you're happy
with my leftovers.
568
01:06:05,080 --> 01:06:08,152
And don't kid yourself;
I made good use of her.
569
01:06:09,040 --> 01:06:13,159
What she did for me she'll
never do for anyone else.
570
01:06:13,240 --> 01:06:16,119
- It's not true!
- A perfect companion--
571
01:06:16,160 --> 01:06:19,198
Compliant, soft,
tender, and so popular with clients!
572
01:06:20,080 --> 01:06:22,117
Don't listen to him!
He knows it's a lie!
573
01:06:22,160 --> 01:06:23,196
Will you shut up?
574
01:06:23,240 --> 01:06:26,233
They have her all night,
but I get her in the daytime!
575
01:07:28,040 --> 01:07:29,110
What have you done?
576
01:07:46,200 --> 01:07:48,078
This way! This way!
577
01:07:55,240 --> 01:07:58,153
Where the key? Someone's fallen!
578
01:07:59,240 --> 01:08:01,152
Someone fell in the courtyard!
579
01:08:03,240 --> 01:08:05,994
Turn on the light;
we can't see a thing!
580
01:08:15,240 --> 01:08:17,197
- Take the wheel!
- I can't drive.
581
01:08:31,120 --> 01:08:32,110
He's dead.
582
01:09:00,200 --> 01:09:02,192
- What are we doing here?
- Get my bag.
583
01:09:44,040 --> 01:09:45,076
What are you thinking?
584
01:09:48,200 --> 01:09:50,192
We were so happy an hour ago!
585
01:09:54,200 --> 01:09:55,190
Come on!
586
01:10:06,080 --> 01:10:07,070
Poor fellow!
587
01:10:11,160 --> 01:10:12,150
Too bad.
588
01:10:14,120 --> 01:10:16,191
It's always the good ones who go.
589
01:10:20,040 --> 01:10:24,159
I'm sorry, but business must go on.
590
01:10:26,120 --> 01:10:28,237
- Resupply tonight.
- I can't!
591
01:10:28,240 --> 01:10:30,118
Come on, don't start.
592
01:10:32,160 --> 01:10:33,150
Take the car.
593
01:10:33,200 --> 01:10:34,998
- I can't!
- Why?
594
01:10:35,080 --> 01:10:37,993
- I can't find the car.
- What do you mean?
595
01:10:39,040 --> 01:10:41,077
Angelo always left it outside
his house at night.
596
01:10:41,160 --> 01:10:46,110
When I went by to get it
and heard the news, it wasn't there.
597
01:10:47,080 --> 01:10:49,117
- I looked everywhere.
- So?
598
01:10:51,240 --> 01:10:53,118
So I reported it to the police.
599
01:10:54,160 --> 01:10:56,197
It was to help you - it's your car!
600
01:11:02,000 --> 01:11:03,195
I thought it was the right thing.
601
01:11:04,000 --> 01:11:05,116
I didn't ask that much of you.
602
01:11:57,040 --> 01:11:59,077
Valentin, this is Georges.
603
01:12:02,040 --> 01:12:04,191
Could we stay here a few days?
604
01:12:07,120 --> 01:12:11,160
Come in, since
you're a friend of my sister.
605
01:12:24,240 --> 01:12:25,230
Is something wrong?
606
01:12:26,200 --> 01:12:28,237
No, I'm a little tired.
607
01:12:31,080 --> 01:12:32,116
You're hurt?
608
01:12:32,240 --> 01:12:35,199
- It's not serious.
- But you're bleeding!
609
01:12:59,240 --> 01:13:01,072
I'm used to this.
610
01:13:08,080 --> 01:13:12,040
- Did you get this in a car accident?
- No, we came by train.
611
01:13:15,040 --> 01:13:19,159
In any case, I'm grateful to you
for bringing my sister.
612
01:13:22,200 --> 01:13:24,032
I don't see her very often.
613
01:13:26,160 --> 01:13:30,154
But I understand.
It's not very cheerful here.
614
01:13:32,240 --> 01:13:37,235
It's no better to neglect wounds
of the body than those of the soul.
615
01:13:43,120 --> 01:13:45,237
Now I believe you need rest.
616
01:13:49,040 --> 01:13:49,996
Follow me.
617
01:14:12,040 --> 01:14:13,997
See? Your room is always ready for you.
618
01:14:18,040 --> 01:14:22,080
Six o'clock mass. Excuse me -
Marguerite will show you your room.
619
01:14:38,120 --> 01:14:41,192
You're safe here.
No one will come looking for you here.
620
01:14:47,160 --> 01:14:50,039
- You can wait here for me.
- Wait for you?
621
01:14:54,040 --> 01:14:55,110
Where are you going?
622
01:14:56,200 --> 01:14:58,157
I have to go back to Paris tonight.
623
01:14:59,080 --> 01:15:00,036
Don't go!
624
01:15:01,160 --> 01:15:05,074
- Be reasonable, Georges!
- I don't want to stay here alone!
625
01:15:05,120 --> 01:15:07,237
Think - I have to work.
626
01:15:08,040 --> 01:15:11,078
I can't change my usual habits,
it would look suspicious!
627
01:15:17,200 --> 01:15:19,192
Because by now everyone must know.
628
01:15:20,200 --> 01:15:21,190
You think so?
629
01:15:26,080 --> 01:15:27,150
You blame me.
630
01:15:30,160 --> 01:15:32,152
Yes, I can tell - you hate me!
631
01:15:33,200 --> 01:15:34,190
Hate you?
632
01:15:35,240 --> 01:15:38,153
There was nothing I could do!
I couldn't stop myself!
633
01:15:38,200 --> 01:15:41,989
I couldn't control my actions!
It was like I was someone else!
634
01:15:45,120 --> 01:15:46,156
I can't explain it.
635
01:15:48,080 --> 01:15:49,150
Explain what?
636
01:15:50,120 --> 01:15:52,157
I did that - I've never
hurt anyone in my life!
637
01:15:52,240 --> 01:15:54,152
How could it all have gone so wrong?
638
01:15:54,200 --> 01:15:57,079
But you did it to defend me!
It's all my fault!
639
01:15:57,120 --> 01:15:59,157
Georges, I'll never abandon you, never!
640
01:15:59,240 --> 01:16:02,233
- You're all I have.
- I don't want to lose you.
641
01:16:03,000 --> 01:16:04,070
Impossible; I'm already lost!
642
01:16:04,160 --> 01:16:06,117
Calm down, don't say such things!
643
01:16:06,160 --> 01:16:08,038
I've ruined everything in one night!
644
01:16:08,080 --> 01:16:10,151
- I'll save you!
- It's too late!
645
01:16:13,200 --> 01:16:14,111
Why?
646
01:16:16,040 --> 01:16:17,110
I can't tell you.
647
01:16:18,040 --> 01:16:20,032
- Where are you going?
- To turn myself in.
648
01:16:20,240 --> 01:16:22,118
- No!
- Let me by.
649
01:16:22,240 --> 01:16:24,072
No, Georges, you're not going.
650
01:16:26,240 --> 01:16:30,120
Things will work out;
I'll hide you, stay with you.
651
01:16:30,240 --> 01:16:34,029
You'll see, we'll be happy.
That's what matters.
652
01:16:35,240 --> 01:16:37,072
When I think of what I've done--
653
01:16:38,040 --> 01:16:41,112
I can't live with you!
I can't even look at you!
654
01:16:42,240 --> 01:16:45,153
But I can't live without you.
655
01:16:46,240 --> 01:16:48,072
Let's go together!
656
01:16:50,120 --> 01:16:51,156
What do you mean?
657
01:16:54,200 --> 01:16:56,078
At least we'll be at peace.
658
01:17:10,040 --> 01:17:10,200
Yes!
659
01:17:36,160 --> 01:17:38,038
This won't bring me peace.
660
01:17:38,080 --> 01:17:41,118
Leave me alone, don't touch me!
You can't understand.
661
01:17:41,160 --> 01:17:42,230
If I can't who can?
662
01:17:43,040 --> 01:17:45,157
You can't help me - no one can!
663
01:17:46,120 --> 01:17:48,237
But if you don't trust me
how can I help you?
664
01:17:52,160 --> 01:17:54,072
I never wanted you to know.
665
01:17:54,200 --> 01:17:55,236
Know what?
666
01:18:06,240 --> 01:18:08,232
It's very serious
what I'm about to tell you.
667
01:18:09,120 --> 01:18:13,000
- You won't believe me.
- I'll believe anything you say.
668
01:18:21,040 --> 01:18:21,996
Remember?
669
01:18:24,080 --> 01:18:24,240
No.
670
01:18:25,200 --> 01:18:27,237
Think! Make an effort!
671
01:18:29,240 --> 01:18:31,072
Try to remember.
672
01:18:33,080 --> 01:18:36,118
Help me! Please help me.
673
01:18:39,240 --> 01:18:41,232
I remember the ring.
674
01:18:43,120 --> 01:18:46,033
An old man with a white beard.
675
01:18:48,040 --> 01:18:50,111
A doctor - very old.
676
01:18:51,200 --> 01:18:55,035
Yes, very old. One foot in the grave.
677
01:18:56,160 --> 01:18:57,230
Why do you have his ring?
678
01:18:58,000 --> 01:18:59,070
It's not his - it's ours.
679
01:19:02,080 --> 01:19:04,151
Because of what I did
for you that night.
680
01:19:08,160 --> 01:19:10,072
- For you!
- For me?
681
01:19:10,160 --> 01:19:11,116
Read it!
682
01:19:22,040 --> 01:19:23,190
See? You don't believe me.
683
01:19:36,200 --> 01:19:37,236
Marguerite of the night.
684
01:19:46,160 --> 01:19:47,992
I do believe you.
685
01:19:48,080 --> 01:19:50,117
- You're just saying that.
- No, I do!
686
01:19:51,040 --> 01:19:53,077
I didn't know I was
the stake for this deal.
687
01:19:55,200 --> 01:19:57,078
But he won't win.
688
01:19:58,160 --> 01:20:00,117
And I'll get rid of this for you.
689
01:20:02,040 --> 01:20:03,235
And how do we know this is even real?
690
01:21:31,040 --> 01:21:32,156
How can I hear anything over that?
691
01:21:33,120 --> 01:21:35,112
Lindbergh was over London 2 hours ago.
692
01:21:36,080 --> 01:21:37,116
How do we know it's him?
693
01:21:37,200 --> 01:21:39,237
- Who else could it be?
- Oh, you know those English!
694
01:21:40,040 --> 01:21:41,110
And where's he now?
695
01:21:41,160 --> 01:21:42,230
Maybe fallen in the drink!
696
01:21:50,160 --> 01:21:52,152
That's enough! We can't hear ourselves.
697
01:21:54,120 --> 01:21:56,157
- It was an accident.
- Of course.
698
01:21:57,080 --> 01:21:59,197
There doesn't have to be
anyone around to fall off a balcony.
699
01:22:00,200 --> 01:22:01,236
A stupid accident.
700
01:22:04,080 --> 01:22:06,037
No one's seen his girlfriend today?
701
01:22:06,160 --> 01:22:10,996
She hasn't come back since
the little visit she paid you.
702
01:22:11,160 --> 01:22:15,040
Someone saw her near midnight
at his house. She wasn't alone.
703
01:22:15,160 --> 01:22:17,231
She went to introduce her
new lover to Angelo.
704
01:22:18,240 --> 01:22:20,197
Quite an original idea, isn't it?
705
01:22:21,240 --> 01:22:24,119
No, she was here
that night. Right, Alex?
706
01:22:25,080 --> 01:22:26,196
Yes, like every night.
707
01:22:28,240 --> 01:22:30,038
We'll wait for her then.
708
01:22:30,200 --> 01:22:33,159
Make yourselves at home.
Gentlemen, you're my guests.
709
01:22:34,080 --> 01:22:35,070
There she is.
710
01:22:42,200 --> 01:22:45,079
Let me break the news to her myself.
711
01:22:48,200 --> 01:22:49,190
There they are!
712
01:22:50,120 --> 01:22:52,191
The floodlights on the
Eiffel Tower are all lit up.
713
01:22:53,080 --> 01:22:55,197
- Any news?
- He's fallen in the Channel!
714
01:22:59,120 --> 01:23:00,110
He's drowned!
715
01:23:00,160 --> 01:23:01,196
Oh, shut up!
716
01:23:14,240 --> 01:23:16,038
Nice day, isn't it?
717
01:23:20,080 --> 01:23:24,154
Proud of yourself?
You've won, and by cheating!
718
01:23:36,080 --> 01:23:37,116
That's not fair, Marguerite.
719
01:23:37,240 --> 01:23:40,039
I don't cheat. But a game is a game.
720
01:23:40,200 --> 01:23:42,157
And I don't force anyone
to play with me.
721
01:23:42,240 --> 01:23:44,197
You're very sure he won't get away.
722
01:23:44,200 --> 01:23:46,112
I'm letting him live in the meantime.
723
01:23:47,000 --> 01:23:47,990
You call this living?
724
01:23:48,080 --> 01:23:49,116
What more can he ask for?
725
01:23:49,240 --> 01:23:52,074
He wanted youth, love - I kept my word.
726
01:23:52,200 --> 01:23:54,078
He's young, handsome.
727
01:23:54,240 --> 01:23:55,151
Loved.
728
01:23:55,200 --> 01:23:57,078
He wanted peace and happiness.
729
01:23:57,160 --> 01:24:00,198
Everyone wants happiness -
so do you. So do I.
730
01:24:00,240 --> 01:24:01,993
No, not you.
731
01:24:02,080 --> 01:24:04,037
Malice is the only pleasure
you have left.
732
01:24:04,080 --> 01:24:05,116
You should be happy.
733
01:24:05,160 --> 01:24:07,117
When I think that you
organized everything.
734
01:24:07,200 --> 01:24:10,034
Introducing us, wanting me to love him.
735
01:24:10,080 --> 01:24:12,037
Now you're doing everything
to separate us.
736
01:24:12,080 --> 01:24:14,072
- He doesn't deserve you.
- I don't want to know!
737
01:24:14,160 --> 01:24:15,150
You have to.
738
01:24:15,200 --> 01:24:17,999
That night he wanted more
than youth and love.
739
01:24:18,080 --> 01:24:19,150
He wanted all the vices.
740
01:24:19,240 --> 01:24:21,152
And you forced me to love him!
741
01:24:22,080 --> 01:24:24,197
Well I don't cheat!
And I don't want him to suffer.
742
01:24:24,240 --> 01:24:25,993
Give him back to me.
743
01:24:33,240 --> 01:24:35,197
Can't you do the right thing for once?
744
01:24:36,080 --> 01:24:39,073
I'm sorry. But what's signed is signed.
745
01:24:39,240 --> 01:24:41,118
Then they'll arrest him.
746
01:24:42,040 --> 01:24:43,030
I can't help it.
747
01:24:43,080 --> 01:24:46,073
- It can't be.
- And I have to answer to others.
748
01:24:49,160 --> 01:24:51,117
He had his whole life ahead of him.
749
01:24:52,080 --> 01:24:54,197
And he wrecked everything in one night!
750
01:24:54,240 --> 01:24:57,153
It was because of me;
we're both guilty!
751
01:24:57,240 --> 01:24:59,197
There must be some way of saving him.
752
01:24:59,240 --> 01:25:02,153
If he hadn't been there,
you'd have found someone else.
753
01:25:02,200 --> 01:25:03,156
No doubt.
754
01:25:04,240 --> 01:25:10,032
If someone else took his place, signed
in his place, what would you care?
755
01:25:10,120 --> 01:25:13,033
You can choose from the whole world,
but he's all I have.
756
01:25:14,000 --> 01:25:15,992
You'd do anything
for the people you love.
757
01:25:16,240 --> 01:25:18,072
I can't do much.
758
01:25:18,160 --> 01:25:21,232
Then take a long look; this is
the last time you'll ever see me!
759
01:25:24,200 --> 01:25:27,193
All I can do is give you
this night to find someone else.
760
01:25:32,080 --> 01:25:33,116
I'll find someone.
761
01:25:33,240 --> 01:25:37,120
But I warn you - his hours are numbered.
762
01:25:38,040 --> 01:25:40,191
That doesn't matter - I'll find someone!
763
01:25:50,120 --> 01:25:51,998
Before the cock crows.
764
01:26:13,240 --> 01:26:15,197
- How did she take it?
- Badly.
765
01:26:16,040 --> 01:26:17,997
She was very attached to the boy.
766
01:26:18,040 --> 01:26:22,000
Poor fellow - she feels bad
she wasn't there to watch over him.
767
01:26:22,080 --> 01:26:24,151
We'll give her the night off;
she should go home.
768
01:26:25,200 --> 01:26:27,112
Let her do what she likes.
769
01:26:27,240 --> 01:26:29,197
And what about your car?
770
01:26:30,040 --> 01:26:32,032
- What about my car?
- Have you found it?
771
01:26:33,160 --> 01:26:35,994
- It was never lost!
- Where is it?
772
01:26:36,160 --> 01:26:38,152
I loaned it to a friend.
773
01:27:03,120 --> 01:27:07,080
- Oh, there she is!
- Of course, you see?
774
01:27:10,080 --> 01:27:12,117
This is very nice, very nice!
775
01:27:13,240 --> 01:27:15,152
We were both ready to die.
776
01:27:15,200 --> 01:27:19,080
Come on, ducky, be nice
and say good evening to the young lady.
777
01:27:22,160 --> 01:27:23,116
'Evening.
778
01:27:24,080 --> 01:27:28,996
My poor little ducky;
the nights seem so long with me!
779
01:27:29,160 --> 01:27:31,197
You have to come here -
then they'll pass quickly!
780
01:27:32,080 --> 01:27:33,116
Yes, for me!
781
01:27:34,160 --> 01:27:36,038
Oh, when I was his age!
782
01:27:37,000 --> 01:27:39,071
What did you do when you were my age?
783
01:27:40,200 --> 01:27:42,237
I was very busy with the girls!
784
01:27:46,040 --> 01:27:48,111
What if you could start over again?
785
01:27:49,200 --> 01:27:53,240
- Be his age again?
- His age? Impossible, my dear!
786
01:27:55,200 --> 01:27:58,034
I disagree. You never know.
787
01:27:59,240 --> 01:28:01,152
Would that interest you?
788
01:28:02,000 --> 01:28:05,198
What a question!
Everyone wants to be young.
789
01:28:06,200 --> 01:28:08,999
Especially those who know
how to take advantage of it.
790
01:28:09,080 --> 01:28:11,072
But they don't want to pay the price.
791
01:28:11,160 --> 01:28:14,039
The price!
If it were just a matter of price!
792
01:28:14,120 --> 01:28:18,990
Who cares about the price!
I'd pay it for just one night of youth!
793
01:28:22,000 --> 01:28:23,150
It's not always a question of money.
794
01:28:24,040 --> 01:28:27,112
- Money, or whatever.
- You're not afraid of Hell?
795
01:28:30,240 --> 01:28:31,993
Afraid of Hell?
796
01:28:33,120 --> 01:28:35,157
Oh no! Hell would tempt me even more!
797
01:28:55,200 --> 01:28:58,193
- You're not leaving already?
- I'll be right back.
798
01:28:59,080 --> 01:29:01,231
We'll wait for you, won't we, ducky?
799
01:29:04,160 --> 01:29:08,154
- What are you doing?
- With her the night would seem short.
800
01:29:14,200 --> 01:29:16,237
- Don't tell me you've succeeded?
- I have!
801
01:29:19,120 --> 01:29:23,114
You're wasting your time. That man's
belonged to me for a long time.
802
01:29:24,040 --> 01:29:28,159
I said "Bring me another
signature", but not just any.
803
01:29:29,040 --> 01:29:30,190
A signature of the same value.
804
01:29:33,200 --> 01:29:35,032
I didn't understand.
805
01:29:36,080 --> 01:29:40,233
It's not so easy.
Anything in doubt is already mine.
806
01:29:45,080 --> 01:29:46,150
It was too good to be true.
807
01:29:49,240 --> 01:29:52,039
You're very sure I'm wasting my time.
808
01:29:52,240 --> 01:29:55,039
You've made the night more difficult.
809
01:29:55,080 --> 01:29:57,117
In May the nights are short.
810
01:29:59,080 --> 01:30:00,150
I'll find one all the same.
811
01:30:10,080 --> 01:30:13,232
Well ask her to dance,
since you're staring at her!
812
01:30:14,040 --> 01:30:16,032
You'd say yes, wouldn't you?
813
01:30:17,080 --> 01:30:18,150
I'm sorry, but I don't dance.
814
01:30:20,120 --> 01:30:23,079
- Isn't that what you came for?
- Not tonight.
815
01:30:23,240 --> 01:30:26,233
So what are you doing here?
I think it's to distract the customers.
816
01:30:27,080 --> 01:30:29,151
It's no accident
that you're young and pretty.
817
01:30:30,120 --> 01:30:32,077
You think youth is that important?
818
01:30:32,200 --> 01:30:34,192
Youth? It's everything.
819
01:30:36,240 --> 01:30:39,039
Here's proof - all the men
are looking at you.
820
01:30:39,120 --> 01:30:41,112
When I was your age
they looked at me too.
821
01:30:41,200 --> 01:30:43,078
And I made plenty out of it.
822
01:30:44,040 --> 01:30:47,078
You can get lots of things
if you're able.
823
01:30:47,200 --> 01:30:50,113
- If you could start over again?
- Why do you say that?
824
01:30:50,160 --> 01:30:53,153
- People have regrets...
- Why worry about death ahead of time?
825
01:30:53,200 --> 01:30:56,079
No, believe me dear - when
you're lucky enough to be young...
826
01:30:56,160 --> 01:30:58,231
... you have to know
how to make use of it.
827
01:31:05,080 --> 01:31:07,151
- Do you have 500 francs?
- Yes.
828
01:31:08,080 --> 01:31:12,074
- What for?
- I've bet 500 francs on Lindbergh.
829
01:31:13,120 --> 01:31:15,077
Well, I'll keep it for you.
830
01:31:41,040 --> 01:31:42,110
You're not dancing, sir?
831
01:31:44,160 --> 01:31:48,074
No, I don't dance.
You'll think it's silly, but I don't.
832
01:31:50,040 --> 01:31:52,191
It's not silly, but it's too bad.
833
01:31:56,040 --> 01:31:57,110
Too bad for me.
834
01:31:59,240 --> 01:32:01,197
Would you care to keep me
company for a moment?
835
01:32:05,160 --> 01:32:08,039
Here you either dance or drink.
836
01:32:09,040 --> 01:32:12,033
As I don't dance anymore, I watch.
837
01:32:15,000 --> 01:32:17,151
- And I drink.
- Have you never wanted to?
838
01:32:18,000 --> 01:32:19,150
Yes, in the past.
839
01:32:21,040 --> 01:32:23,157
If I were young,
it wouldn't seem so silly.
840
01:32:25,000 --> 01:32:27,117
Young and handsome.
841
01:32:30,120 --> 01:32:34,160
If I understand you, tonight
you're regretting your lost youth.
842
01:32:35,040 --> 01:32:35,200
Yes.
843
01:32:38,040 --> 01:32:40,111
Perhaps I could give it back to you.
844
01:32:42,240 --> 01:32:45,199
Please - you and me?
A moment of illusion?
845
01:32:47,080 --> 01:32:48,116
I don't mean that.
846
01:32:49,240 --> 01:32:54,076
But if you could be 20 again - young,
energetic, with a new life before you--
847
01:32:58,160 --> 01:33:03,155
Even if this were possible,
a new life doesn't interest me anymore.
848
01:33:05,080 --> 01:33:08,073
- You have sorrows?
- They keep me company.
849
01:33:11,040 --> 01:33:13,077
You're wondering why I'm here.
850
01:33:15,160 --> 01:33:17,117
It's a sort of pilgrimage.
851
01:33:18,160 --> 01:33:22,120
When we were young,
we came here occasionally.
852
01:33:25,040 --> 01:33:25,996
Together.
853
01:33:26,200 --> 01:33:27,236
And you were happy?
854
01:33:28,040 --> 01:33:31,033
One never knows when one
is happy. Only after.
855
01:33:32,200 --> 01:33:37,070
Now I know that I was very happy.
856
01:33:38,040 --> 01:33:41,158
It's true. I also know that I was happy.
857
01:33:43,160 --> 01:33:44,150
But it's over.
858
01:33:45,080 --> 01:33:48,152
What's worse is to have
known happiness and to be sure of it.
859
01:33:50,040 --> 01:33:52,157
Because there's nothing
left to look forward to.
860
01:33:52,240 --> 01:33:55,153
There is - to make the one
you love happy.
861
01:33:57,200 --> 01:34:00,079
For me, it's too late.
862
01:34:04,200 --> 01:34:07,159
He's made it! Lindbergh has landed!
863
01:34:09,120 --> 01:34:13,034
- It can't be true!
- It is! At Le Bourget!
864
01:34:21,200 --> 01:34:22,236
Music! Music!
865
01:35:01,080 --> 01:35:02,196
Lindy! He's landed!
866
01:35:53,160 --> 01:35:56,119
It's not safe to walk
the streets alone at night.
867
01:35:58,160 --> 01:35:59,150
I'm not walking.
868
01:36:02,080 --> 01:36:04,151
- Waiting for someone?
- No.
869
01:36:05,240 --> 01:36:06,151
Alone?
870
01:36:12,080 --> 01:36:12,240
Yes.
871
01:36:15,040 --> 01:36:17,157
- Cigarette?
- Thanks.
872
01:36:21,240 --> 01:36:25,154
With eyes like yours,
you could outshine the moon.
873
01:36:27,160 --> 01:36:30,119
I don't know. I've never tried.
874
01:36:33,120 --> 01:36:35,112
How about we try together?
875
01:36:56,200 --> 01:37:00,035
- You're going?
- I can't think with all this noise.
876
01:37:01,040 --> 01:37:03,236
- But business is booming!
- Yours, not mine.
877
01:37:05,040 --> 01:37:07,157
If anyone wants me,
I'll be in the office.
878
01:37:07,240 --> 01:37:09,072
Across the street.
879
01:37:48,080 --> 01:37:49,116
Look at me.
880
01:37:54,120 --> 01:37:55,156
Am I in luck!
881
01:37:57,240 --> 01:37:59,072
Not right away.
882
01:38:01,080 --> 01:38:05,996
- You're right. How much?
- No, I don't want money.
883
01:38:08,040 --> 01:38:09,156
I don't want much.
884
01:38:11,040 --> 01:38:12,190
I made a stupid bet.
885
01:38:16,200 --> 01:38:19,034
I need 3 signatures before sunrise.
886
01:38:20,080 --> 01:38:23,232
It's like a chain letter.
Will you sign it?
887
01:38:24,120 --> 01:38:26,157
That's all you want? My signature?
888
01:38:27,240 --> 01:38:30,074
- Your signature.
- On what?
889
01:38:31,080 --> 01:38:31,240
This.
890
01:38:32,120 --> 01:38:36,080
Come on, be nice.
Fun first, then I'll sign your paper.
891
01:38:38,080 --> 01:38:39,196
You'll see, I'll give you--
892
01:38:39,240 --> 01:38:42,233
No, I don't want anything. Just sign.
893
01:38:47,120 --> 01:38:49,157
Such a fuss over nothing!
894
01:38:52,200 --> 01:38:55,113
- No, not with ink!
- What then?
895
01:38:57,080 --> 01:38:59,151
- Sign with--
- What?
896
01:39:03,200 --> 01:39:05,192
- With your blood.
- Blood?
897
01:39:10,000 --> 01:39:12,151
There are already 2 names;
with yours I'll win my bet.
898
01:39:14,120 --> 01:39:18,160
- And that's what you came here for?
- Yes.
899
01:39:22,120 --> 01:39:24,112
Oh, you're a funny one!
900
01:39:26,200 --> 01:39:30,035
No, sign! Whatever you want
after but sign first!
901
01:39:34,240 --> 01:39:36,118
You must think I'm an idiot.
902
01:39:54,160 --> 01:39:56,197
Your amusements are in bad taste.
903
01:39:57,080 --> 01:39:59,037
Listen, let me explain!
904
01:39:59,200 --> 01:40:00,156
Drop it!
905
01:40:02,120 --> 01:40:05,079
Some things shouldn't be joked about.
906
01:40:06,000 --> 01:40:06,990
I'm a Catholic.
907
01:40:07,240 --> 01:40:09,994
And I do believe in Hell!
908
01:41:43,080 --> 01:41:45,072
It's you, Mademoiselle Marguerite.
909
01:41:51,240 --> 01:41:53,197
I recognize your perfume.
910
01:41:56,000 --> 01:41:59,152
- Tell me, what color is this citizen?
- Black and white.
911
01:42:01,080 --> 01:42:03,993
- And his eyes?
- Green.
912
01:42:17,240 --> 01:42:19,994
You don't sound very cheerful.
913
01:42:22,040 --> 01:42:23,997
I wish I could see your face.
914
01:42:30,120 --> 01:42:32,157
Perhaps I could give you back your sight.
915
01:42:33,040 --> 01:42:35,191
Impossible. You're making fun of me.
916
01:42:36,080 --> 01:42:38,072
You'd do anything for it, wouldn't you?
917
01:42:39,160 --> 01:42:42,073
Anything! Even for just a day.
918
01:42:44,040 --> 01:42:46,032
It wouldn't be a good deed, though.
919
01:42:46,240 --> 01:42:49,153
Oh, I would bless you
for the rest of my life!
920
01:42:52,040 --> 01:42:53,030
Wait for me.
921
01:43:03,240 --> 01:43:05,072
I've found someone!
922
01:43:07,080 --> 01:43:10,198
- Who?
- Can you restore sight to a blind man?
923
01:43:13,120 --> 01:43:14,190
Ah, that one.
924
01:43:16,200 --> 01:43:17,236
I have nothing to say.
925
01:43:37,160 --> 01:43:40,198
He went suddenly, without suffering.
926
01:43:47,240 --> 01:43:50,119
It's morning. Go home to sleep.
927
01:44:44,240 --> 01:44:47,153
- I hope you finally got some rest.
- Why?
928
01:44:48,200 --> 01:44:50,192
I heard you pacing until dawn.
929
01:44:51,040 --> 01:44:53,077
I apologize for disturbing your sleep.
930
01:44:54,160 --> 01:44:57,198
Don't apologize.
I was just afraid you were unwell.
931
01:44:57,240 --> 01:45:01,075
It's true, I'm sick.
A sickness no one can help.
932
01:45:04,160 --> 01:45:06,152
- Are you sure?
- Certain!
933
01:45:09,120 --> 01:45:10,190
You least of all.
934
01:45:12,080 --> 01:45:14,037
I wasn't suggesting myself.
935
01:45:16,200 --> 01:45:18,112
But God's goodness is infinite.
936
01:45:20,040 --> 01:45:21,030
You'll see.
937
01:45:21,080 --> 01:45:23,117
You'll find peace at last.
938
01:45:23,160 --> 01:45:24,071
Peace!
939
01:45:28,040 --> 01:45:28,996
Peace!
940
01:47:08,080 --> 01:47:09,070
Thank you.
941
01:47:12,160 --> 01:47:13,150
For what?
942
01:47:15,160 --> 01:47:17,117
For not asking me any questions.
943
01:47:21,120 --> 01:47:22,190
I don't need to.
944
01:47:24,200 --> 01:47:28,080
For me you are and always
will be my little sister.
945
01:47:30,120 --> 01:47:35,991
Whatever you do, I see in your eyes
that evil cannot live in you.
946
01:47:37,120 --> 01:47:38,156
If you knew!
947
01:47:40,040 --> 01:47:42,236
You'll open your heart
to me when the time is right.
948
01:47:43,080 --> 01:47:47,040
But before, you'll
have to forget this place...
949
01:47:48,040 --> 01:47:49,156
... and the collar I wear.
950
01:47:50,200 --> 01:47:52,237
Because it's in your brother
you must confide.
951
01:47:57,120 --> 01:48:01,034
Someone I love greatly
told me last night...
952
01:48:01,200 --> 01:48:03,192
... that we can't help those we love.
953
01:48:05,000 --> 01:48:06,992
Until now I didn't believe it...
954
01:48:08,160 --> 01:48:10,117
... but now I'm sure.
955
01:48:12,000 --> 01:48:13,992
We can't do anything for those we love.
956
01:48:17,080 --> 01:48:18,992
You can't do anything for me.
957
01:48:21,080 --> 01:48:25,199
And I can't do anything for
those I love more than my life.
958
01:48:27,040 --> 01:48:30,192
There's always something
we can do for those we love.
959
01:48:31,080 --> 01:48:33,037
Tell me what to do!
960
01:48:41,120 --> 01:48:46,149
If I were to speak as a priest,
I'd say the words...
961
01:48:47,120 --> 01:48:50,192
... and tell you the things
that have to be said and done.
962
01:48:51,040 --> 01:48:54,033
But I can't, and I don't want to.
963
01:48:57,040 --> 01:49:00,158
You'll see. Your heart will tell you.
964
01:49:07,040 --> 01:49:08,030
That might be best.
965
01:49:53,200 --> 01:49:54,111
Well?
966
01:50:02,240 --> 01:50:04,197
You want to get rid of me, eh?
967
01:50:06,160 --> 01:50:09,119
I did everything I could.
I struggled all night.
968
01:50:09,160 --> 01:50:12,153
Struggle! If you'd struggled
you'd have found someone.
969
01:50:13,040 --> 01:50:15,077
A girl like you knows how!
970
01:50:15,120 --> 01:50:17,032
You could have thought of something.
971
01:50:17,080 --> 01:50:19,037
You just couldn't be bothered.
972
01:50:19,160 --> 01:50:20,992
You don't give a damn about me!
973
01:50:21,040 --> 01:50:22,997
You've no right to talk to me like that.
974
01:50:23,080 --> 01:50:25,151
I'll start again, I'll find
someone, I'm sure.
975
01:50:25,200 --> 01:50:27,078
No! I don't believe you!
976
01:50:31,200 --> 01:50:34,159
- Too late!
- Give me one last chance.
977
01:50:34,200 --> 01:50:37,034
My only chance would
have been not to have met you.
978
01:50:37,120 --> 01:50:38,190
Don't be unfair!
979
01:50:40,120 --> 01:50:43,113
I'll never forget what
I've suffered because of you.
980
01:50:44,080 --> 01:50:45,070
Leave me alone!
981
01:53:32,160 --> 01:53:33,196
Why did you do that?
982
01:53:38,120 --> 01:53:40,191
Now I know that you truly love me.
983
01:53:47,240 --> 01:53:48,230
No, don't.
984
01:53:49,200 --> 01:53:53,035
You mustn't exaggerate
the importance of this paper.
985
01:53:54,160 --> 01:53:57,198
I'm sure you can find someone
else to take your place.
986
01:54:01,000 --> 01:54:01,160
Yes.
987
01:54:07,160 --> 01:54:08,992
Why are you crying?
988
01:54:12,120 --> 01:54:13,156
I don't know.
989
01:54:36,080 --> 01:54:38,037
I'm a little late.
990
01:54:39,040 --> 01:54:43,114
I had to accompany someone
to his final home, as they say.
991
01:54:46,160 --> 01:54:47,116
Angelo.
992
01:54:49,040 --> 01:54:50,190
You have nothing to fear.
993
01:54:51,040 --> 01:54:54,192
Everyone considers it
an unfortunate accident.
994
01:55:12,160 --> 01:55:14,038
I've been waiting for you.
995
01:55:28,080 --> 01:55:29,992
What are you going to do now?
996
01:55:35,040 --> 01:55:37,077
The season is over for you in Paris.
997
01:55:40,160 --> 01:55:43,073
In Paris, yes. But elsewhere?
998
01:55:44,080 --> 01:55:45,196
Elsewhere, it's beginning.
999
01:55:53,080 --> 01:55:56,152
I could find you an engagement abroad,
if you wish to leave.
1000
01:55:58,120 --> 01:56:00,077
Yes. As soon as possible.
1001
01:56:02,040 --> 01:56:03,997
You won't leave alone, Marguerite.
1002
01:56:06,040 --> 01:56:07,076
I'll go with you.
1003
01:57:17,080 --> 01:57:22,030
I've seen cowards before,
but never like you.
1004
01:57:23,160 --> 01:57:24,992
And I've been around.
1005
01:57:25,200 --> 01:57:27,112
Easy for you to talk.
1006
01:57:28,240 --> 01:57:31,233
You begged me to give you back
your youth, and I did.
1007
01:57:32,040 --> 01:57:33,156
I gave you every chance.
1008
01:57:34,200 --> 01:57:36,237
No, I'm not proud of myself
when I look at you.
1009
01:57:38,000 --> 01:57:39,992
To think that you let her sign for you.
1010
01:57:41,040 --> 01:57:43,157
- Can't you do something about it?
- No.
1011
01:57:49,120 --> 01:57:51,077
At least leave her a happy memory.
1012
01:57:52,160 --> 01:57:53,196
Go buy her some flowers.
1013
01:57:54,240 --> 01:57:55,230
What for?
1014
01:57:56,200 --> 01:57:59,113
So she doesn't leave with
an empty heart and empty hands!
1015
01:57:59,240 --> 01:58:01,994
Here on earth, they call it "illusions".
1016
01:58:45,040 --> 01:58:47,999
You'll see - everything will work out.
1017
01:58:49,080 --> 01:58:51,117
And then you'll come back.
1018
01:58:52,240 --> 01:58:53,230
Of course.
1019
01:58:58,120 --> 01:58:59,190
And I'll wait for you.
1020
01:59:00,120 --> 01:59:03,079
In the station,
this quiet train will bring you back.
1021
01:59:04,240 --> 01:59:08,154
I'll be here on the platform,
and we can start everything over again.
1022
01:59:12,200 --> 01:59:13,236
Yes. Everything.
1023
01:59:17,080 --> 01:59:19,231
It'll be as if we'd never met.
1024
01:59:23,080 --> 01:59:24,196
We'll have time to forget.
1025
01:59:26,080 --> 01:59:29,039
For the first time
we'll be free to love.
1026
01:59:35,240 --> 01:59:37,197
I'll never write to you, Georges.
1027
01:59:39,120 --> 01:59:40,998
Because I'll have nothing to say.
1028
01:59:44,120 --> 01:59:46,032
I said everything to you.
1029
02:00:02,040 --> 02:00:03,030
Go, Georges.
1030
02:00:09,160 --> 02:00:10,992
I'll watch you leave...
1031
02:00:14,000 --> 02:00:15,992
... but don't turn around.
1032
02:00:18,160 --> 02:00:22,154
I beg you, Georges -
above all, don't turn around.
1033
02:01:57,240 --> 02:01:59,118
Forgive me, Marguerite.
1034
02:02:05,040 --> 02:02:09,193
It's not important, since he's free...
1035
02:02:11,120 --> 02:02:12,156
... and happy.
1036
02:02:15,160 --> 02:02:18,119
You really don't regret anything?
1037
02:02:21,000 --> 02:02:21,160
No.
1038
02:02:23,240 --> 02:02:27,154
Love means loving others for themselves.
1039
02:02:32,200 --> 02:02:35,079
The only thing that counts
is their happiness.
1040
02:02:38,160 --> 02:02:42,040
That's why now everything is very good.
1041
02:02:52,040 --> 02:02:53,076
Yes. You're right.
1042
02:03:05,120 --> 02:03:06,236
Look, Marguerite.
1043
02:03:12,200 --> 02:03:13,190
You're free.
1044
02:03:17,160 --> 02:03:19,038
You too will be happy.
1045
02:03:30,160 --> 02:03:33,073
Do you hear me? Happy.
77313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.