Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,726 --> 00:01:23,979
Chceme venova� tento p�beh �en�m
na americk�ch hraniciach
2
00:01:23,980 --> 00:01:27,816
ktor� pom�hali svojim �u�om usadi�
sa v divokej pr�rode Kentucky.
3
00:01:27,817 --> 00:01:32,738
Oni boli stato�n� a odv�ne
a bez ich pomoci
4
00:01:32,739 --> 00:01:36,825
by sme tu dnes niektor� neboli,
aby sme si mohli pozrie� tento film.
5
00:01:51,244 --> 00:01:54,509
- Dobr� ve�er, pani Crawford.
- Dobr� ve�er, Miles.
6
00:01:56,616 --> 00:01:59,517
- Dobr� ve�er, p�n Crawford.
- Miles.
7
00:02:00,753 --> 00:02:03,984
Pani Crawford, mus�m dosta� odpove�
od Cissie oh�adom na�ej svadby.
8
00:02:04,157 --> 00:02:05,784
Kazate� Ellis doraz� zajtra.
9
00:02:05,959 --> 00:02:08,427
- Po�ul si to, Noa?
- Po�ul.
10
00:02:09,562 --> 00:02:11,462
Pastor doraz� raz za rok.
11
00:02:11,631 --> 00:02:14,327
E�te pred troma d�ami sa Cissie
nemohla do�ka�, kedy si ma zoberie.
12
00:02:14,500 --> 00:02:18,300
To bolo dovtedy, k�m nepri�iel ten
hnusn� lovec, Bushrod Gentry.
13
00:02:18,471 --> 00:02:21,907
A �o m�m urobi�?
Vr�ti� ko�u�iny?
14
00:02:22,075 --> 00:02:24,873
Mal by si varova� dc�ru pred
sez�nnym pobudom.
15
00:02:25,044 --> 00:02:26,375
V�etci lovci s� rovnak� ...
16
00:02:26,546 --> 00:02:29,379
... len sa bij�,
a utr�caj� peniaze.
17
00:02:29,549 --> 00:02:32,746
Nie s� v�etci vagabundi, matko.
18
00:02:32,919 --> 00:02:36,446
Predal mi ko�u�inu hodn� 400 dol�rov.
19
00:02:36,622 --> 00:02:38,920
Pozn� ka�d�ho lovca z�padne
od Pittsburgu.
20
00:02:39,092 --> 00:02:43,256
Navrhol som mu aj partnerstvo.
On ma omietol.
21
00:02:43,429 --> 00:02:45,727
No, on urobil neporiadok v tomto
dome.
22
00:02:45,898 --> 00:02:47,058
Odkedy je tu ...
23
00:02:47,233 --> 00:02:49,701
... Cissie chod� ako otr�ven� te�a.
24
00:02:49,869 --> 00:02:51,359
Mimochodom, kde je Cissie?
25
00:02:51,537 --> 00:02:54,062
Vzala jednu z krmn�ch hus�
a �la za Bushrodom.
26
00:02:54,240 --> 00:02:57,676
Krmn� hus? �o chce s k�mnou
husou?
27
00:02:57,844 --> 00:02:59,004
M�a sa nap�taj.
28
00:02:59,178 --> 00:03:02,909
Asi ju on po�iadal, nech mu ju
prinesie k rieke Ohio, aby ju
uvaril v hrnci.
29
00:03:04,484 --> 00:03:08,284
Ale pre�o, Bushrod?
Pre�o odch�dzate?
30
00:03:08,454 --> 00:03:11,446
Chcem ti po�akova� za
krmn� hus, Cissie.
31
00:03:11,624 --> 00:03:15,185
�o hvor�te na to, �e by ste prijal
partnerstvo pon�knut� mojim otcom?
32
00:03:15,361 --> 00:03:17,488
Bola by som ��astn�.
33
00:03:17,663 --> 00:03:22,327
Cissie, ja som nerv�zny �lovek.
�ivot v meste nie je pre m�a.
34
00:03:22,502 --> 00:03:27,098
Niekde, mo�no aj v tejto oblasti
sa n�jde pozemok pre m�a.
35
00:03:29,675 --> 00:03:32,508
Vie� �o ...?
Vie� �o je to?
36
00:03:33,446 --> 00:03:36,438
- �no, to je semeno tekvice.
- Presne. Na v�sadbu.
37
00:03:36,616 --> 00:03:39,710
Tak�e budem ma� tekvice, hrnce a panvice.
38
00:03:39,886 --> 00:03:42,753
Ale najprv mus�m n�js� svoje miesto.
39
00:03:42,922 --> 00:03:44,947
S�m bl�dim a nem��em tak� n�js�.
40
00:03:45,124 --> 00:03:47,649
- To nie je �ivot pre �enu.
- Ale, Bushrod, ja. ..
41
00:03:47,827 --> 00:03:49,727
Viem �o chce� poveda�, Cissie.
42
00:03:49,896 --> 00:03:52,421
�e by si mohla bl�di� so mnou.
43
00:03:52,598 --> 00:03:56,261
- No, �no, chcela som.
- No, je to ve�mi lichot�v� pre m�a.
44
00:03:56,436 --> 00:03:59,064
Ale nem��em to chcie� od tak�ho
pekn�ho diev�a�a .
45
00:03:59,238 --> 00:04:03,197
- Oh, ale ja to chcem.
- Nie, to by v�etko pokazilo.
46
00:04:04,010 --> 00:04:06,979
Zbohom, Cissie. Nikdy na teba nezabudnem.
47
00:04:39,145 --> 00:04:42,410
- Oh, Bushrod.
- To je v poriadku, je pre�.
48
00:04:42,582 --> 00:04:44,880
Cissie!
Indi�n utiekol.
49
00:04:45,051 --> 00:04:47,849
�o sa tu stalo?
Nechajte Bushroda Gentryho na pokoji.
50
00:04:48,020 --> 00:04:50,545
Shawnee sa ma pok��al unies�.
Bushrod mi zachr�nil �ivot.
51
00:04:50,723 --> 00:04:51,985
- Shawnee?
- Cissie, pros�m �a.
52
00:04:52,158 --> 00:04:54,217
Bol to len jeden indi�n, Cissie.
Bushrod.
53
00:04:54,393 --> 00:04:56,486
Odve�te ju, lebo bude hysterick�.
54
00:04:56,662 --> 00:04:57,959
- Po�, Cissie.
- Oh, Bushrod ...
55
00:04:58,131 --> 00:05:00,599
Cissie je pre�, si v bezpe��.
Bushrod mi zachr�nil �ivot.
56
00:05:00,766 --> 00:05:02,358
V�etko je v poriadku.
57
00:05:16,415 --> 00:05:19,179
Pane, moje diev�a v�m venovalo
ve�k� priaze� ...
58
00:05:19,352 --> 00:05:20,410
... a mne sa to nep��i.
59
00:05:20,586 --> 00:05:24,579
-No, �o som mal robi�, ke� to tak �lo.
-Nechcem sa s vami h�da�.
60
00:05:24,757 --> 00:05:27,521
Mysl�m, �e potrebujete v�prask.
61
00:05:27,693 --> 00:05:29,752
Oh, chlap�e, nem� �iadny d�vod na hnev.
62
00:05:29,929 --> 00:05:31,863
Nechcem tvoju sn�benicu.
63
00:05:33,833 --> 00:05:37,166
- Chcete sa bi� �i nie?
- No, rad�ej nie.
64
00:05:37,336 --> 00:05:39,167
No tak. Chcem v�m da� v�prask.
65
00:05:39,338 --> 00:05:42,136
Dobre, dobre. Daj mi min�tku.
66
00:05:43,910 --> 00:05:47,209
No, u� je to tu znova.
Znova sa mus�m bi�.
67
00:05:47,380 --> 00:05:49,007
D�fam, �e mi odpust�.
68
00:05:49,182 --> 00:05:51,047
Tak ako ke� som sa bil s
Charley Ransom ...
69
00:05:51,217 --> 00:05:54,380
... a roztrhol som mu svaly v ramene.
70
00:05:54,554 --> 00:05:57,887
Alebo ke� som sa bil
s Ely Jacobson a zlomil mu �elus�
na dvoch miestach ...
71
00:05:58,057 --> 00:06:01,652
... a museli mu ju zdr�tova�,
aby mu rozumeli.
72
00:06:01,827 --> 00:06:04,227
Alebo ke� ma star�
Vince Wesley don�til k bikte ...
73
00:06:04,397 --> 00:06:07,025
... a vyvaloval o�n� bulvy tak, ...
74
00:06:07,200 --> 00:06:09,896
... �e nik nevedel �i �ije alebo
umrel ...
75
00:06:10,069 --> 00:06:12,401
... som si vedom�, �e niet �niku.
76
00:06:13,339 --> 00:06:17,036
No a teraz, ke� nie�o urob�m tomuto
mlad�kovi ...
77
00:06:17,210 --> 00:06:20,304
... pros�m �a vopred o odpustenie.
78
00:06:22,348 --> 00:06:24,407
V poriadku chlap�e. Som pripraven�.
79
00:06:25,218 --> 00:06:26,947
No, uh ...
80
00:06:27,119 --> 00:06:29,280
... nech�m v�s odtia�to od�s�.
81
00:06:29,789 --> 00:06:32,690
- Ale budete sa od nej dr�a� �alej.
- Oh, ur�ite budem.
82
00:06:32,858 --> 00:06:34,689
Teda dobre.
83
00:09:33,572 --> 00:09:35,699
�akujem ve�mi ...
84
00:09:39,378 --> 00:09:40,640
Vy ste strie�ala?
85
00:09:40,813 --> 00:09:43,748
�no, pon�h�ala som sa.
86
00:09:43,916 --> 00:09:46,407
Pre m�a to nebolo r�chlo.
87
00:09:47,319 --> 00:09:51,153
-Zd� sa, �e ste ranen� do ruky.
-Nie je to zl�.
Len citliv� miesto. Ja. ..
88
00:09:51,323 --> 00:09:53,621
Po�kajte. Pustite m�a.
89
00:09:59,165 --> 00:10:02,931
-Ako sa vol�te?
-Jej meno je Stepping Woman.
90
00:10:03,102 --> 00:10:05,570
Pohybuje sa r�chlo, sleduje stopy,
dobre strie�a.
91
00:10:06,172 --> 00:10:08,970
Vol�m sa Mary Stuart Cherne.
92
00:10:10,743 --> 00:10:12,005
Shawnee s� dobr� s no�om.
93
00:10:12,178 --> 00:10:15,409
No na toho �o som narazil je dobr�
so v�etk�m.
94
00:10:15,581 --> 00:10:19,347
- Ako sa vy vol�te?
- Bushrod Gentry.
95
00:10:19,518 --> 00:10:21,349
No, Bushrod Gentry ...
96
00:10:21,520 --> 00:10:23,647
... t� ruka bude potrebova� viac
pozornosti ...
97
00:10:23,823 --> 00:10:26,724
... ne� n�jdete tu v tomot lese.
98
00:10:27,526 --> 00:10:30,461
Najlep�ie by bolo �s� do m�jho domu.
99
00:10:30,629 --> 00:10:33,689
No, to by bolo od v�s pekn�,
Mary Stuart Cherne.
100
00:10:33,866 --> 00:10:37,324
- M�te pu�ku i torbu?
- �no, za tou skalou.
101
00:10:37,503 --> 00:10:39,095
Sandak vezmi ich.
102
00:10:50,783 --> 00:10:54,241
Tu je rie�enie. Barren River.
103
00:10:59,325 --> 00:11:00,690
Tam je n� dom.
104
00:11:01,760 --> 00:11:02,954
Skvel� miesto.
105
00:11:03,128 --> 00:11:06,029
Je n�s sedem: Otec, Mama,
moji �tyria bratia a ja.
106
00:11:06,198 --> 00:11:08,666
- A ja tie�.
- A Sandak.
107
00:11:08,834 --> 00:11:10,893
On sp�va v �ope.
108
00:11:18,344 --> 00:11:21,745
- To je Mary.
- Prin�a nie�o?
109
00:11:21,914 --> 00:11:25,247
Nesie nie�o. Vyter� to ako jele�.
110
00:11:25,851 --> 00:11:27,546
Otec je slep� ako netopier.
111
00:11:27,720 --> 00:11:30,450
�oskoro ho budeme vodi� za ruku.
112
00:11:30,623 --> 00:11:32,090
Ona priv�dza �loveka.
113
00:11:32,258 --> 00:11:35,989
Hovor�te �loveka?
�o rob� s �lovekom?
114
00:11:36,161 --> 00:11:38,152
Pravdepodobne na neho strie�ala.
115
00:11:38,330 --> 00:11:41,595
Kie� by to bol jelen. Som hladn�.
116
00:11:41,767 --> 00:11:45,897
Oh, ona �la na lov a priviedla n�m
�al�� hladn� krk.
117
00:11:47,006 --> 00:11:49,304
Hovor�te, �e jeden z nich utiekol?
118
00:11:49,475 --> 00:11:52,103
�no, r�chlo, v�aka va�ej dc�re.
119
00:11:52,278 --> 00:11:55,975
Mary Stuartovna, nem��eme �s� na lov
nieko�ko dn�.
120
00:11:56,148 --> 00:11:58,446
A vy deck� dr�te svoje pu�ky.
121
00:11:58,617 --> 00:12:02,109
-Mysl�m, �e sa vr�tim do zeme Shawnee.
-Oni nikdy nechodia sami cez les.
122
00:12:02,288 --> 00:12:03,482
M� pravdu, ot�e.
123
00:12:03,656 --> 00:12:06,056
Mohol by sa vr�ti� s celou skupinou.
124
00:12:06,225 --> 00:12:08,090
T�to whisky je ve�mi kvalitn�,p�n Cherne.
125
00:12:08,260 --> 00:12:11,491
�no, jedine prav� �k�t vie ako na to.
126
00:12:11,664 --> 00:12:14,258
A vy idete do severoz�padn�ho
terit�ria, ha?
127
00:12:14,233 --> 00:12:16,458
Som netrpezliv� �e ho uvid�m.
Nikdy som nebol tak �aleko.
128
00:12:16,635 --> 00:12:19,126
- Ste lovec?
- Jedin� sp�sob ako pre�i�.
129
00:12:19,305 --> 00:12:22,604
A aj som bol, ke� som bol
mlad�.
130
00:12:23,142 --> 00:12:25,633
Fremont, daj nohy zo stola.
131
00:12:25,811 --> 00:12:28,439
- Ale i Hugh tam m� svoje.
- Hugh je star�� od teba.
132
00:12:28,614 --> 00:12:30,445
Rob �o som povedal.
133
00:12:32,484 --> 00:12:36,147
-Teraz, p�n Bushrod, o�ist�m v�m ranu.
-Ja to urob�m, mama.
134
00:12:36,322 --> 00:12:38,847
Mary Stuart, nech to tvoja matka
urob�.
135
00:12:39,024 --> 00:12:41,288
Ona u� o�istile to�ko r�n, �e ich
do smrti to�ko neuvid�.
136
00:12:41,460 --> 00:12:44,554
Nezauj�ma ma to. Otvorila som ju,
tak je moja.
137
00:12:44,730 --> 00:12:46,220
Ach.
138
00:12:46,398 --> 00:12:48,332
M�m to ale tvrdohlav� dc�ru.
139
00:12:48,834 --> 00:12:51,735
Teraz sa nem��ete t�la� po lesoch.
140
00:12:51,904 --> 00:12:54,998
Ostanete u n�s k�m nevyzdraviete.
141
00:12:55,174 --> 00:12:58,439
Z rukou to nie je tak zl�.
Nie je potrebn�, aby ste ... Oh!
142
00:12:58,611 --> 00:13:01,273
-Oh, je mi to ��to.
-Mary Stuart.
143
00:13:02,448 --> 00:13:04,575
Len preto, �e ho nezabili indi�ni ...
144
00:13:04,750 --> 00:13:06,684
... neni �iadny d�vod, aby si to bola ty.
145
00:13:07,586 --> 00:13:11,647
P�n Bushrod, nechcem po�u� �iadne
protesty.
146
00:13:11,824 --> 00:13:14,156
Zostanete tu s nami.
147
00:13:14,326 --> 00:13:16,419
No, pre�iel som dos� dlh� kus cesty.
148
00:13:16,595 --> 00:13:19,496
Mysl�m, �e m��em chv��u oddychova�.
149
00:13:20,032 --> 00:13:21,056
V poriadku.
150
00:13:21,233 --> 00:13:23,827
Fremont, podaj f�a�u svojmu star�mu
otcovi.
151
00:13:24,003 --> 00:13:27,700
Mary Stuart, po� so mnou do
kuchyne.
152
00:13:32,211 --> 00:13:33,838
Trvalo ti to dos� dlho ...
153
00:13:34,013 --> 00:13:37,210
... k�m si obviazala p�na Gentry.
154
00:13:37,383 --> 00:13:38,543
Oh, p��i sa mi.
155
00:13:38,717 --> 00:13:40,514
Prich�dza sem len nieko�ko cudzincov ...
156
00:13:40,686 --> 00:13:43,246
... a v��ina z nich pozer� tak
ako aj vyzeraj�.
157
00:13:43,422 --> 00:13:47,085
On pozer� na m�a tak dobre, ako keby
som ho poznala cel� �ivot.
158
00:13:48,227 --> 00:13:50,252
- Vyd�m sa za neho.
- �o?
159
00:13:50,429 --> 00:13:52,829
Mo�no by mal aj on nie�o do toho
poveda�.
160
00:13:52,998 --> 00:13:56,092
Vyzer� ako �lovek nepokojn�ho ducha.
161
00:13:56,268 --> 00:14:00,261
-Tak� bol aj otec pred �enen�m.
-To je ako voda pod mostom.
162
00:14:00,439 --> 00:14:04,205
Okrem toho, myslela som, �e m� rada
Luke Radforda.
163
00:14:04,376 --> 00:14:07,402
To je Lukova my�lienka, nie moja.
164
00:14:09,882 --> 00:14:11,747
Ako ulov�m p�na Gentry, mama?
165
00:14:11,917 --> 00:14:14,181
Na to mus� pr�s� sama sama.
166
00:14:14,353 --> 00:14:18,153
A po tom �o som videla, to
nebude �ahk�.
167
00:14:20,793 --> 00:14:23,626
No, m�m ve�a trpezlivosti.
168
00:14:32,237 --> 00:14:33,363
�no, pane.
169
00:14:33,539 --> 00:14:35,837
�es� rokov som bojoval
v revol�cii.
170
00:14:36,308 --> 00:14:40,074
A nem�m za to ni�, s v�nimkou
ur�itej spokojnosti ...
171
00:14:40,245 --> 00:14:44,306
... a tohto �erven�ho kab�ta,�o som
z�skal od anglick�ho plukovn�ka u Cowpensu.
172
00:14:44,483 --> 00:14:45,916
Pozrite na neho.
173
00:14:46,085 --> 00:14:47,347
Je ako nov� ...
174
00:14:47,519 --> 00:14:50,511
... okrem malej diery po mojej
gu�ke na �avej strane.
175
00:14:50,689 --> 00:14:52,714
Docela pekn� kab�t.
U� ste ho nosil?
176
00:14:52,891 --> 00:14:56,258
Uchov�vam ho na svadbu.
Svadbu mojich det�.
177
00:14:58,063 --> 00:15:00,998
Hovor�me o svadbe, to znie
ako Luke Radford.
178
00:15:01,166 --> 00:15:02,724
Vst�pte.
179
00:15:05,804 --> 00:15:07,772
Cadmus, budem ho dr�a� k�m nepovie�
Shieldsovi tu ...
180
00:15:07,940 --> 00:15:10,773
... nech ma nech� na pokoji, alebo
sa zavesia na m�a aj jeho bratia.
181
00:15:10,943 --> 00:15:14,470
Chlap�e, kedy u� pochop� v tej
svojej hlave ...
182
00:15:14,646 --> 00:15:18,138
... �e n� bud�ci za� je sinej��
od teba.
183
00:15:18,317 --> 00:15:22,117
- Nevedal som, �e m�te spolo�nos�.
- To je p�n Bushrod Gentry.
184
00:15:22,287 --> 00:15:26,087
Bojoval s nieko�k�mi Shawneesa.
Zostane u n�s k�m si nevylie�i ruku.
185
00:15:26,258 --> 00:15:28,726
- R�d v�s pozn�vam.
- Ja tie�.
186
00:15:28,894 --> 00:15:31,158
No, si pripraven�?
Vzal som fak�u.
187
00:15:31,330 --> 00:15:33,764
- Dnes ve�er nie, Luke.
- Pre�o nie?
188
00:15:33,932 --> 00:15:35,832
Mo�no s� e�te v lese indi�ni.
189
00:15:36,001 --> 00:15:39,869
- No, m�a nenastra�ia.
- M�a �no.
190
00:15:40,038 --> 00:15:44,065
No, s��bila si mi, �e ve�er p�jdeme von
a ja som sa na to cel� de� te�il.
191
00:15:44,243 --> 00:15:45,801
Cadmuse, povedz jej nech ide so mnou.
192
00:15:45,978 --> 00:15:47,639
D�vno som zistil ...
193
00:15:47,813 --> 00:15:50,441
... �e nem��e� n�ti� �enu,
ke� sama nechce.
194
00:15:50,616 --> 00:15:53,449
- Mal by si sa to nau�i�.
-�no.
195
00:15:53,619 --> 00:15:56,918
- Nejdne� so mnou, Maria?
- Dnes nie, Luke.
196
00:15:57,089 --> 00:16:00,490
Dobre, v�etko je v poriadku, ale
si mysl�m, �e som na�tvan�.
197
00:16:00,659 --> 00:16:02,593
Mysl�m, �e �no.
198
00:16:02,761 --> 00:16:04,160
Ah ...
199
00:16:06,865 --> 00:16:08,264
Luke.
200
00:16:08,433 --> 00:16:09,900
Minule ako si zatvoril dvere ...
201
00:16:10,068 --> 00:16:12,536
... vyleteli s p�ntov.
202
00:16:12,704 --> 00:16:14,831
Taraz pros�m jemnej�ie.
203
00:16:17,609 --> 00:16:20,510
- Star� Luke je pobl�znen�.
- Niekto za to zaplat�.
204
00:16:20,679 --> 00:16:23,147
-Nemali by ste sa mu stava�
do cesty, Bushrod.
- S t�m s�hlas�m.
205
00:16:23,315 --> 00:16:25,715
- Luke by v�m odtrhol hlavu.
- �no.
206
00:16:25,884 --> 00:16:28,318
To by nebol spravodliv� s�boj.
207
00:16:28,487 --> 00:16:31,923
-Ale, samozrejme, ak si to chcete vysk��a� ...
-Ha. Nie.
208
00:16:36,495 --> 00:16:37,655
Bushrod.
209
00:16:39,364 --> 00:16:41,389
Bushrod.
210
00:16:42,668 --> 00:16:44,431
�no? �o sa stalo?
211
00:16:44,603 --> 00:16:47,800
- Po�te sem.
- Pre�o?
212
00:16:47,973 --> 00:16:49,964
Po�te von.
213
00:17:07,025 --> 00:17:08,583
Ste pripraven�?
214
00:17:08,760 --> 00:17:11,627
- Pripraven� na �o?
- Na to �o v�m chcem uk�za�.
215
00:17:11,797 --> 00:17:14,265
Nie je ni� �o by som chcel vidie�
v t�to no�n� hodinu.
216
00:17:14,433 --> 00:17:18,802
-�no, tu je. Vy to neviete.
- Viem, �e ste ma zobudila.
217
00:17:18,971 --> 00:17:21,940
No, urobila som to, aby ste to
mohol vidie�.
218
00:17:22,107 --> 00:17:24,667
Pre�o to r�no neuk�ete Luke Radfordovi?
219
00:17:24,843 --> 00:17:26,674
Bushrod Gentry.
220
00:17:26,845 --> 00:17:30,303
Mysl�m, �e nie je ve�mi zdvoril�
odmietnu� d�me pozvanie.
221
00:17:30,482 --> 00:17:33,940
No, nie je to ve�mi pohostinn�
zobudi� �loveka zo sp�nku.
222
00:17:34,119 --> 00:17:36,883
Pre�o? Toto je najv��ia pohostinnos�
ak� som v�m mohla urobi�.
223
00:17:37,055 --> 00:17:39,546
Tu, dr�te. Neste to.
224
00:17:39,725 --> 00:17:42,660
V� otec m� pravdu. Ste tvrdohlav�.
225
00:17:42,828 --> 00:17:43,852
Kam ideme?
226
00:17:44,029 --> 00:17:47,795
Uvid�te, ke� tam budeme.
No tak, po�me.
227
00:17:56,108 --> 00:17:57,132
Je to �aleko?
228
00:17:57,309 --> 00:18:00,506
- Nie ve�mi �aleko.
- Pre�o mi to nem��ete uk�za� tu?
229
00:18:00,679 --> 00:18:02,738
Lebo proste nem��em.
230
00:18:03,515 --> 00:18:06,006
Oh, nehovorte, �e mus�me v�js�
na ten kopec.
231
00:18:06,184 --> 00:18:09,881
Nie, sme tu. P��i sa v�m?
232
00:18:10,055 --> 00:18:12,216
No, videl som mili�ny kopcov.
233
00:18:12,391 --> 00:18:13,881
Ale �iadny ako tento.
234
00:18:16,561 --> 00:18:19,655
Dr�te. Po�te za mnou.
235
00:18:26,872 --> 00:18:28,430
Hej, po�kajte.
236
00:18:41,153 --> 00:18:42,518
O, pane.
237
00:18:42,688 --> 00:18:45,486
- Je to pekn�?
- Skvel�.
238
00:18:45,657 --> 00:18:47,454
U� ste videl nie�o tak�?
239
00:18:47,626 --> 00:18:51,494
Nikdy. A s najv��ou pravdepodobnos�ou
u� ani nechcem.
240
00:18:51,663 --> 00:18:54,131
Ste prv� koho som sem zaviedla.
241
00:18:54,299 --> 00:18:57,564
No, som v�m ve�mi zaviazan�.
242
00:18:57,736 --> 00:18:59,465
Mohli by ste to dok�za�.
243
00:18:59,638 --> 00:19:02,869
-Ako to mysl�te?
-M��ete ma pobozka�.
244
00:19:04,242 --> 00:19:07,405
�no, mysl�m, �e to je najmenej
�o m��em urobi�.
245
00:19:14,853 --> 00:19:19,790
- To je ve�k�, ve�k� jasky�a.
- Jasn�, to je.
246
00:19:33,338 --> 00:19:37,001
Je to jedin� sp�sob ako v�m �udia
platia za tento kus lesa?
247
00:19:37,175 --> 00:19:39,871
Nie, ak nie s� pozvan�.
248
00:19:40,045 --> 00:19:42,980
Lukovi sa to nebude p��i� ak sa
dozvie, �e sme tu boli.
249
00:19:43,148 --> 00:19:47,244
Nedozvie sa. Ale ja nechcem
hovori� o Lukovi.
250
00:19:47,419 --> 00:19:50,547
- Chcem hovori� o n�s.
- O n�s?
251
00:19:50,722 --> 00:19:53,657
O na�ej bud�cnosti, Bushrod.
252
00:19:59,297 --> 00:20:00,821
Sadni si.
253
00:20:03,135 --> 00:20:06,468
Mary, ja som nerv�zny �lovek.
254
00:20:06,638 --> 00:20:10,165
- Mestk� �ivot nie je pre m�a.
- Toto nie je mesto.
255
00:20:10,342 --> 00:20:13,800
Ke� je po�u� brokovnicu od susedov,
v�dy je to mesto.
256
00:20:13,979 --> 00:20:15,344
Nikdy som nepo�ula o takom pravidle.
257
00:20:15,514 --> 00:20:18,142
No, je to tak. Vie� �o je toto?
258
00:20:18,316 --> 00:20:20,580
- �o?
- Semen� tekvice.
259
00:20:21,620 --> 00:20:25,386
Jedn�ho d�a n�jdem miesto a usad�m
sa, mo�no aj v tejto oblasti.
260
00:20:25,557 --> 00:20:29,687
A ke� tak urob�m, budem ma� tekvicu
ako dekor�ciu pre hrnce a panvice.
261
00:20:29,861 --> 00:20:34,195
Ale pokia� nem�m svoj pozemok,
mus�m bl�di� a h�ada� ho.
262
00:20:34,366 --> 00:20:38,268
- To nie je �ivot pre �enu.
- M��em bl�di� celkom dobre.
263
00:20:38,437 --> 00:20:40,905
Nie, Mary, nechcem, aby si to robila.
264
00:20:41,073 --> 00:20:43,268
Okrem toho, indi�ni s� tam ve�mi zl�.
265
00:20:43,442 --> 00:20:44,636
Mohol by som by� zabit�.
266
00:20:44,810 --> 00:20:47,404
To by si bola vdova a nik by sa
o teba nepostaral.
267
00:20:47,579 --> 00:20:49,570
Nechcem si to zobra� na svedomie.
268
00:20:49,748 --> 00:20:53,309
Pre�o? Mohol by �a kopn�� k�� do hlavy
na vlastnom dvore..
269
00:20:53,485 --> 00:20:55,180
A bola by som vdova tie�.
270
00:20:55,353 --> 00:20:59,119
- To nie je d�vod sa nezobra�.
-Nie.
271
00:21:00,592 --> 00:21:02,617
To nebude fungova�, Mary.
272
00:21:03,629 --> 00:21:06,397
Nie, mysl�m ,�e by si si
mala zobra� Luke Radforda ...
273
00:21:06,465 --> 00:21:08,296
... a �i� s n�m v tejto jaskyni.
274
00:21:08,467 --> 00:21:11,129
Nikdy som nevidel kraj�ie miesto.
275
00:21:11,837 --> 00:21:14,067
No, netreba ti ani h�ada�.
276
00:21:17,476 --> 00:21:19,307
Zd� sa, �e nie.
277
00:21:25,917 --> 00:21:28,181
�udn� �lovek, ten Gentry.
278
00:21:28,353 --> 00:21:31,686
-Nechcem o �om hovori�.
-Dobre.
279
00:21:31,857 --> 00:21:34,451
Ani nie je treba. Odi�iel.
280
00:21:35,727 --> 00:21:38,025
- Odi�iel? Kedy?
- Ke� vy�lo slnko.
281
00:21:38,196 --> 00:21:40,630
- Kam �iel?
- Nepovedal.
282
00:21:40,799 --> 00:21:43,097
- Tak tadeto.
- Pre�o?
283
00:21:43,268 --> 00:21:46,533
Mo�no, �e h�adal miesto na spanie.
284
00:21:46,705 --> 00:21:50,197
- Mysl�, �e sa vr�ti?
- Mysl�m, �e nie.
285
00:21:51,343 --> 00:21:54,642
Sandak, cho� a dove� sem Luke Radforda
k�m sa nevr�tim.
286
00:21:54,813 --> 00:21:56,678
- Pl�nuje� mal� probl�m?
- Nem�m to v pl�ne.
287
00:21:56,848 --> 00:21:59,976
- Ty si Indi�n, tebe nebude rozumie�.
- Indi�n rozumie.
288
00:22:00,152 --> 00:22:03,986
- Tak be� a pon�h�aj sa.
- Teraz uvid�me boj.
289
00:22:18,637 --> 00:22:23,165
- Sakra. Ako dlho si tam?
- Dos� dlho.
290
00:22:23,341 --> 00:22:25,866
- �o tu rob�?
- Idem za tebou.
291
00:22:26,912 --> 00:22:29,540
Teraz m��e� presta� a vr�ti�
sa sp�.
292
00:22:30,482 --> 00:22:32,541
Ak bude� pripraven�, m��eme.
293
00:22:33,118 --> 00:22:37,077
Ak� no�n� mora. Pre�o ma
prenasleduje�?
294
00:22:37,255 --> 00:22:41,817
- ��bi� ma, nie?
- No, bol som zdvoril�.
295
00:22:41,993 --> 00:22:45,520
Nemal si pobozka� diev�a
ako som ja, Bushrod.
296
00:22:45,697 --> 00:22:49,189
Hovor� dvoma jazykmi ako ...
297
00:22:49,367 --> 00:22:51,927
je jazyk zmije.
298
00:22:52,103 --> 00:22:54,264
Nechcem sa vr�ti�.
299
00:22:55,440 --> 00:22:58,534
Oh, �no, chce�.
300
00:23:24,069 --> 00:23:25,934
Cho� tam.
301
00:24:04,542 --> 00:24:06,772
Sandak hovoril, �e ma chce� r�chlo
vidie�.
302
00:24:06,945 --> 00:24:08,003
Myslel som, ...
303
00:24:08,179 --> 00:24:10,909
... �e chce� so mnou hovori�
o na�ej svadbe.
304
00:24:11,082 --> 00:24:15,075
-Kazate� Ellis tu bude �oskoro.
-No, ja ...
305
00:24:15,253 --> 00:24:18,279
nechcem teraz hovori� o svadbe, Luke.
306
00:24:18,456 --> 00:24:22,449
Tak�e �o sa deje, zlato?
No tak, m��e� to poveda� star�mu Lukovi.
307
00:24:22,627 --> 00:24:24,322
No, to je ...
308
00:24:25,096 --> 00:24:28,725
Bola som urazen�.
309
00:24:28,900 --> 00:24:32,802
Urazen�? Pre�o ma k nemu nedovedie�.
Zl�mem mu chrbticu.
310
00:24:32,971 --> 00:24:36,372
- Nazval ma zmijou.
- Kto je to?
311
00:24:37,375 --> 00:24:38,399
Nem��em to poveda�.
312
00:24:38,576 --> 00:24:40,771
Nechcem, aby bol kv�li mne
zabit� �lovek.
313
00:24:40,945 --> 00:24:43,072
M��e mi to poveda�.
314
00:24:43,248 --> 00:24:46,775
S�ubuje�, �e ho nezabije�?
M��e� mu len zlomi� nohu?
315
00:24:46,951 --> 00:24:49,749
S�ubujem. Kto je to?
316
00:24:50,989 --> 00:24:52,820
Bushrod Gentry.
317
00:24:52,991 --> 00:24:56,188
Pre�o ten t�lav� pes.
Mal som to vedie�.
318
00:24:56,361 --> 00:24:59,592
Rozsek�m ho na k�sky.
319
00:24:59,764 --> 00:25:02,824
Som najdivokej�� bojovn�k v celej Kentucky.
Teraz je kde, drah�?
320
00:25:03,001 --> 00:25:05,435
- Rozsek�m ho na k�sky.
- V stajni.
321
00:25:05,603 --> 00:25:08,504
Luke, s��bil si mi. Iba nohu.
322
00:25:08,673 --> 00:25:11,506
Len jednu nohu, mo�no ucho, alebo dve.
323
00:25:14,379 --> 00:25:16,711
Bushrod Gentry!
324
00:25:18,550 --> 00:25:20,609
Vylez von.
325
00:25:24,656 --> 00:25:25,850
�o je, Luke?
326
00:25:26,024 --> 00:25:29,755
- Dobre vie� �o sa stalo.
- Nem��em poveda�, �e viem. �o to
do neho vo�lo?
327
00:25:29,928 --> 00:25:32,294
Neviem. Ale je lep�ie sa
dr�a� sp�.
328
00:25:32,464 --> 00:25:34,329
Nechcem uteka�. Som len zvedav�.
329
00:25:34,499 --> 00:25:37,229
Nazval si moje diev�a zmijou a to
znamen� smr�.
330
00:25:39,170 --> 00:25:41,001
Oh, vid�m.
331
00:25:45,176 --> 00:25:47,940
Narodil som sa, ke� pri�lo
torn�do zo severu ...
332
00:25:48,113 --> 00:25:50,172
... a m�j otec bola puma.
333
00:25:50,348 --> 00:25:53,613
Neni �lovek �o sa mi pozeral do o��
bez mihnutia okom.
334
00:25:53,785 --> 00:25:56,754
Ja som mon�trum z vody.
335
00:25:56,921 --> 00:25:59,253
M��em udrie� i �a�k�ch boxerov ...
336
00:25:59,424 --> 00:26:02,757
... a pohybova� sa r�chlej�ie ako
ktor�ko�vek rys na tejto strane Alleghenies.
337
00:26:02,927 --> 00:26:04,895
Hovor�, ako keby si chcel bojova�.
338
00:26:05,063 --> 00:26:07,588
Pre�o, aj budem trha� tvoju tv�r a
lebku ...
339
00:26:07,766 --> 00:26:10,234
... a hod�m to vran�m a supom.
340
00:26:10,402 --> 00:26:11,801
Teraz po� sem ...
341
00:26:11,970 --> 00:26:14,666
... aby som �a roztrhal na kusy.
342
00:26:14,839 --> 00:26:18,570
-Si si ist�, �e to chce�?
-Som ako koh�t.
343
00:26:18,743 --> 00:26:21,576
Som divok� prasa. Yaah!
344
00:26:21,746 --> 00:26:23,771
Som napoli k��. Vrr!
345
00:26:23,948 --> 00:26:25,813
Som napoli krokod�l.
346
00:26:25,984 --> 00:26:31,388
A ke� je to, tak sa levy tras� a medvede
umieraj�.
347
00:26:31,556 --> 00:26:36,186
Ja som so� z mora a kr� v�etk�ch
h�r.
348
00:26:36,361 --> 00:26:38,829
Nie som si ist� �o si, Luke.
349
00:26:42,000 --> 00:26:45,060
Ak chce� boj, teraz je na to
�as.
350
00:26:56,748 --> 00:26:58,113
No tak, r�chlo!
351
00:27:22,941 --> 00:27:24,602
No tak. Zabi ho Luke, zabi ho.
352
00:27:49,000 --> 00:27:51,662
Roztrhaj ho na kusy.
Po�, Luke. Ugh!
353
00:27:53,805 --> 00:27:55,705
Prestante bojova�.
354
00:27:58,243 --> 00:28:01,178
Ste unaven�.
Osvie�te sa.
355
00:28:04,282 --> 00:28:05,806
V�aka.
356
00:28:08,286 --> 00:28:10,083
Pokra�ujte.
357
00:28:35,914 --> 00:28:38,280
Do strehu.
358
00:28:48,760 --> 00:28:51,558
Zabi ho, Luke. Zabi ho.
359
00:28:51,729 --> 00:28:54,289
Zabi ho. No tak.
360
00:29:01,839 --> 00:29:03,704
Ste spokojn�?
361
00:29:10,648 --> 00:29:12,047
Dobr� boj, Bushrod.
362
00:29:12,951 --> 00:29:16,478
Dobr� r�no, Bushrod.
Nie je pekn� de�?
363
00:29:16,654 --> 00:29:20,556
-Chcel by som s tebou hovori�.
-Kedyko�vek som pripraven� s tebou
hovori�.
364
00:29:20,725 --> 00:29:24,388
Dobr� r�no, Bushrod.
Pekn� de�, �e?
365
00:29:24,562 --> 00:29:26,655
�o ka�d� hovor� o po�as�?
366
00:29:26,831 --> 00:29:29,356
- Ako s rukou?
- Bol�.
367
00:29:29,534 --> 00:29:32,662
Chlap�e, to bol boj hodn� bohov.
368
00:29:32,837 --> 00:29:37,672
O tom sa bude dlho hovori�, ako si
porazil Lukeho.
369
00:29:37,842 --> 00:29:40,072
Oh, ty si �lovek m�jho temperamentu.
370
00:29:40,244 --> 00:29:43,771
Si v�tan� pod mojou strechou
a m��e� zosta� dokedy chce�.
371
00:29:43,948 --> 00:29:47,782
A ak tu tvoje srdce n�jde nie�o
�o sa mu zap��i ...
372
00:29:47,952 --> 00:29:48,976
... o to lep�ie.
373
00:29:49,153 --> 00:29:51,917
Severoz�padn� terit�rium bude
ove�a lep�ie.
374
00:29:52,090 --> 00:29:54,957
�o tu chce star� Buffalo?
375
00:29:58,563 --> 00:30:02,055
- Ola.
- Zdrav�m, Lige Blake.
376
00:30:02,233 --> 00:30:03,700
Zozn�m sa s p�nom Gentry.
377
00:30:03,868 --> 00:30:05,836
- M�te sa?
- Zdrav�m.
378
00:30:06,004 --> 00:30:10,065
M�m r�d veveri�� gul�.
Moja star� man�elka ho rob� dobr�.
379
00:30:10,241 --> 00:30:12,573
Oba v�streli do oka.
Ste dobr� strelec.
380
00:30:12,744 --> 00:30:14,006
- Priemern�.
- Ah.
381
00:30:14,178 --> 00:30:17,306
Zasiahnu� veveri�ku do oka nie je
ni� zvl�tne.
382
00:30:17,482 --> 00:30:19,814
Po�ul som, �e vy dvaja m�te po
v�eraj�ku bo�av� ruky.
383
00:30:19,984 --> 00:30:23,010
To je lo�. Moja ruka ma boli
od reumatizmu.
384
00:30:23,187 --> 00:30:25,747
Neviem �i vie�, ale mu�
s okuliarmi je tu ...
385
00:30:25,923 --> 00:30:27,220
... Dole v kr�me.
386
00:30:27,392 --> 00:30:28,859
�o to m� spolo�n� so mnou?
387
00:30:29,027 --> 00:30:32,622
No, myslel som, �e by si ho
chcel vidie�. Ak ho teda uvid�. Ha-ha.
388
00:30:32,797 --> 00:30:35,994
Oh, �no, s��a� v stre�be je v sobotu.
389
00:30:36,167 --> 00:30:37,191
�o ty na to?
390
00:30:37,368 --> 00:30:39,268
-S� rovnak� pravidl� ako minul� rok?
-Rovnak�.
391
00:30:39,437 --> 00:30:40,665
Dobre. Uvid�me.
392
00:30:43,675 --> 00:30:46,735
On je otravn� mu�. Ach.
393
00:30:49,313 --> 00:30:52,009
No, mysl�m, �e je treba odnies�
maslo dnu.
394
00:30:52,183 --> 00:30:56,381
Po�kaj chv��u.
E�te som ti nepovedal �o si
o tebe mysl�m.
395
00:30:56,554 --> 00:30:58,488
�o si o mne mysl�, Bushrod?
396
00:30:58,656 --> 00:31:02,422
Mysl�m, �e si diablica, preto�e
si poslala na m�a Lukeho.
397
00:31:02,593 --> 00:31:04,220
Si z�kern� typ �eny.
398
00:31:04,395 --> 00:31:06,920
V Kentucky nie je dos� miesta
pre n�s oboch.
399
00:31:07,098 --> 00:31:10,261
Ak sa ruka zahoj�, odch�dzam.
400
00:31:14,272 --> 00:31:17,833
"P, S, T."
401
00:31:18,009 --> 00:31:19,567
Teraz �al�� riadok, madam.
402
00:31:20,344 --> 00:31:22,141
"A ...
403
00:31:22,814 --> 00:31:24,748
"X ...
404
00:31:25,917 --> 00:31:28,044
Alebo je to "Z"?
405
00:31:28,219 --> 00:31:31,211
Nie, madam. To je "M".
406
00:31:31,389 --> 00:31:34,222
Ob�vam sa, �e m�te ak�tnu kr�tkozrakos�.
407
00:31:34,392 --> 00:31:37,759
Je�i�.
M�j bo�e ... Pre boha milostiv�ho,
neprepadajte panike.
408
00:31:37,929 --> 00:31:40,727
To jednoducho znamen�, �e ste
kr�tkozrak�.
409
00:31:40,898 --> 00:31:42,263
Bud�e opatrn� v tom �o hovor�te.
410
00:31:42,433 --> 00:31:47,336
Oh, aj ja som kr�tkozrak�.
To je modern�.
411
00:31:47,505 --> 00:31:49,268
Ja m��em ��ta� s �ahkos�ou.
412
00:31:49,440 --> 00:31:56,107
"E, R, P, S, T, A, M, F, V, O,
G, S, C, H, O, R, M, S, T, E, I, R."
413
00:31:56,280 --> 00:31:59,078
-To je tak jednoduch�.
-Ako ur�chli� ��tanie.
414
00:31:59,250 --> 00:32:02,117
Teraz m�m nie�o pre v�s, madam.
415
00:32:02,286 --> 00:32:06,382
Potrebujete ... pozriem sa.
�no, potrebujete ��slo 11.
416
00:32:06,557 --> 00:32:08,923
Tu m�me ��slo 11.
417
00:32:09,093 --> 00:32:11,721
Skuste si to.
418
00:32:12,997 --> 00:32:14,021
Teraz sk�ste ��ta�.
419
00:32:14,198 --> 00:32:18,066
"A, M, F, V, O, G. .."
420
00:32:18,236 --> 00:32:21,296
To prekliatie je s va�ich
o�� u� pre�.
421
00:32:21,472 --> 00:32:23,235
No?
422
00:32:23,875 --> 00:32:28,778
... Vid�m v�etko tak ako to je.
423
00:32:29,380 --> 00:32:33,646
Pane, urobili ste svoj obchod.
Teraz zaplat�m. Ko�ko?
424
00:32:33,818 --> 00:32:37,652
- Dva dol�re i 50 centov, pros�m.
- Dva dol�re i 50 centov?
425
00:32:38,122 --> 00:32:40,317
-Je to dos� drah�.
-V�aka!
426
00:32:40,491 --> 00:32:43,824
-�el�m dobr� noc a pekn� sny.
- Otec a ty to nechce� sk�si�?
427
00:32:43,995 --> 00:32:46,088
- Len sa pozri.
- Viete ��ta� grafikon?
428
00:32:46,264 --> 00:32:48,732
U� ste niekedy po�uli o orlovi
v okuliaroch?
429
00:32:48,900 --> 00:32:52,131
-To nie, otec, ale mohol by si
to sk�si� ...
-Teraz v�etci po��vajte.
430
00:32:52,303 --> 00:32:53,770
Nie�o v�m poviem.
431
00:32:53,938 --> 00:32:56,099
Rozhodol som sa pred s��a�ov od�s�
do d�chodku.
432
00:32:56,274 --> 00:32:58,242
Nie, otec.
Nem��e� to urobi�.
433
00:32:58,409 --> 00:33:02,345
Nechcem pla� ani naliehanie.
Moje rozhodnutie je kone�n�.
434
00:33:02,513 --> 00:33:07,075
Nahromadil som dos� sl�vy, a� do
konca svojho �ivota.
Tak�e dobr� noc.
435
00:33:10,188 --> 00:33:11,177
Ah.
436
00:33:11,355 --> 00:33:13,619
�o to otec hovoril o
"dos� sl�vy"?
437
00:33:13,791 --> 00:33:15,588
Hovoril o svojej hrdosti.
438
00:33:15,760 --> 00:33:18,695
Vie, �e by prehral a nechce by�
pon�en�.
439
00:33:19,130 --> 00:33:23,499
Chud�k Cadmus. On je tak tvrdohlav�.
440
00:33:25,002 --> 00:33:29,598
Je nejak� sp�sob, ako by vysk��al
okuliare.
441
00:33:29,774 --> 00:33:34,108
-Bez �ance.
-Nie, ake nepriprav�me nejak� pascu.
442
00:33:34,278 --> 00:33:36,269
Tak pre�o niekto nie�o nevymysl�?
443
00:33:36,447 --> 00:33:39,416
Mo�no, uh ... Mo�no m��eme.
444
00:33:39,584 --> 00:33:41,848
Chcel by som vedie� viac o t�ch
okuliaroch.
445
00:33:42,019 --> 00:33:44,180
Oh, samozrejme, s najv��ou rados�ou.
446
00:33:44,355 --> 00:33:47,552
- M��em sa pozrie�?
- M��ete, len smelo.
447
00:33:56,200 --> 00:33:57,690
No, Cadmus, je to pravda?
448
00:33:57,869 --> 00:33:58,893
Ty si odi�iel ...
449
00:33:59,070 --> 00:34:01,402
... a nechal strie�anie mlad��m?
450
00:34:01,572 --> 00:34:04,302
Nud� ma vyhr�va� rok �o rok.
451
00:34:04,475 --> 00:34:05,601
Ah ...
452
00:34:05,776 --> 00:34:09,143
U� vid�m t�to pu�ku ako
vis� nad mojim krbom.
453
00:34:09,313 --> 00:34:12,009
Uvid�me. Teraz po�me k pravidl�m.
454
00:34:12,183 --> 00:34:14,743
Potrebujeme nov�ho rozhodcu,
Vie� o niekom?
455
00:34:14,919 --> 00:34:17,251
Nevyzer� to, �e budeme ma� ve�a
protivn�kov, Lige.
456
00:34:17,421 --> 00:34:22,290
Tak to bude ma� rozhodca jednoduch�ie.
Nechcem �iadne probl�my.
457
00:34:22,460 --> 00:34:25,486
Chcete by� rozhodca, Gentry?
458
00:34:25,663 --> 00:34:28,632
Nem��ete strie�a� s bo�avou rukou.
S�hlas�, Cadmus?
459
00:34:28,799 --> 00:34:31,165
- Oh, mne je v�etko jedno.
- R�d v�m pom��em.
460
00:34:31,335 --> 00:34:32,597
Tak je v�etko v poriadku.
461
00:34:34,772 --> 00:34:38,299
- Mary, �o tu rob�?
- Budem s��a�i� za rodimu Cherne.
462
00:34:38,476 --> 00:34:41,172
To nie je leg�lne. �ena, ktor� strie�a.
Som proti tomu.
463
00:34:41,345 --> 00:34:44,940
Ja hovor�m, �e je to leg�lne. Neni �iadny
d�vod, pre�o by �ena nemohla s��a�i�.
464
00:34:45,116 --> 00:34:49,576
- Uh, �o hovor�te, Gentry?
- M� pr�vo. Ona je Cherne.
465
00:34:49,754 --> 00:34:53,155
Mo�no to nebol dobr� n�pad da� v�s
za rozhodcu.
466
00:34:53,324 --> 00:34:56,782
Budeme tu st� na slnku alebo
ideme strie�a�?
467
00:34:56,961 --> 00:34:59,987
Po�me. Prv� rana sa nepo��ta.
468
00:35:31,529 --> 00:35:32,689
To by bolo dobr�.
469
00:35:32,863 --> 00:35:34,763
Priamo do ter�a. Ve�mi dobr�.
470
00:35:39,603 --> 00:35:42,265
Bola to dobr� rana.
471
00:36:13,304 --> 00:36:15,602
Priamo do stredu. Bravo, priamo do stredu.
472
00:36:23,447 --> 00:36:27,645
Teraz, odpo��tajte vzdialenos� 40 krokov.
Za�nime odtia�to.
473
00:36:27,818 --> 00:36:32,983
- Jeden, dva, tri, �tyri, p�, �es� ...
Strie�ajte odtia�to.
474
00:36:34,892 --> 00:36:38,020
- Strie�aj prv�, Lige.
- V�aka Mary.
475
00:36:57,581 --> 00:37:00,015
Nie�o m�m z o�ami.
476
00:37:05,156 --> 00:37:07,920
- �o sa deje, Mary?
- Len si d�m okuliare.
477
00:37:08,092 --> 00:37:11,255
-Namietam.
-Ak� je tvoja n�mietka, Blake?
478
00:37:11,429 --> 00:37:13,954
To je ako keby ti �alekohlad
pom�hal strie�a�.
479
00:37:14,031 --> 00:37:17,997
-George Washington ich nos�.
-Hovor�m, �e je to neleg�lne.
Je to dodato�n� v�pomoc.
480
00:37:18,069 --> 00:37:21,698
A ja hovor�m, �e diev�a m� pravdu.
481
00:37:21,872 --> 00:37:24,136
Neo�ak�vam, �e to bude f�r.
482
00:37:24,308 --> 00:37:27,573
- �o hovor�te?
- M��em si pozrie� tie okuliare.
483
00:37:34,652 --> 00:37:37,450
Zd� sa mi to v poriadku.
Hej, Cadmus, pozrite sa vy.
484
00:37:54,939 --> 00:37:57,635
Nevid�m pre s��a�iaceho �iadnu
v�hodu.
485
00:37:57,808 --> 00:37:59,070
S��a� pokra�uje.
486
00:37:59,243 --> 00:38:03,703
Oh, nie, otec, mysl�m, �e nem��em
pokra�ova�. Bol� ma hlava.
487
00:38:03,881 --> 00:38:06,042
Tak ste prehrali.
Cena je moja.
488
00:38:06,217 --> 00:38:08,276
Nerozhodne. Bez v�aza.
489
00:38:08,452 --> 00:38:12,047
Je mi ��to, �e mus�m by� proti,
Cadmus, ale ak jeden od v�s
nedokon�� ...
490
00:38:12,223 --> 00:38:13,952
... povedal by som, �e Lige
dostane cenu.
491
00:38:14,125 --> 00:38:15,251
Samozrejme, no ...
492
00:38:15,426 --> 00:38:18,862
M��ete pokra�ova� miesto nej
ak chcete.
493
00:38:19,029 --> 00:38:20,053
Ah, to by nebolo f�r.
494
00:38:20,231 --> 00:38:22,756
Oh, nevadi mi ke� bude strie�a�
miesto nej.
495
00:38:22,933 --> 00:38:25,163
Pochybujem, �e uvid� cie�.
496
00:38:25,236 --> 00:38:29,338
Ach. No, nechcem pokazi� jeho stre�bu,
ale pok�sim sa.
497
00:38:29,406 --> 00:38:31,574
Budem strie�a ako najlep�ie viem.
498
00:38:35,746 --> 00:38:38,715
Oh, skvel� otec, vyhral si.
499
00:38:45,656 --> 00:38:49,683
Oh, matka, ty si pekn�.
500
00:38:51,095 --> 00:38:54,792
Tvoj n�pad bol skvel�, Bushrod.
501
00:38:54,965 --> 00:38:56,762
Vyplatilo sa to.
502
00:38:57,468 --> 00:39:00,801
Keby som sa pok��ala sto rokov,
nemohla by som ti poveda� ...
503
00:39:00,971 --> 00:39:02,302
... ko�ko to pre m�a znamen�.
504
00:39:02,473 --> 00:39:04,668
Vyho� si svoje sny z hlavy.
505
00:39:04,842 --> 00:39:06,503
Nerobil som to pre teba.
506
00:39:06,677 --> 00:39:09,475
Chcel som len tvojej matke a otcovi
oplati� ich pohostinnos�.
507
00:39:09,647 --> 00:39:11,171
V na�om pr�pade je medzi nami ...
508
00:39:11,348 --> 00:39:15,182
... m�r vysok� ako
Alleghensk� hory.
509
00:39:20,191 --> 00:39:21,681
Ah.
510
00:39:22,493 --> 00:39:25,724
Nebo sa na m�a dnes usmialo.
511
00:39:27,131 --> 00:39:30,498
Porazil som �loveka ako je Lige Blake.
512
00:39:30,668 --> 00:39:34,570
Ah. Som viac ako pote�en�.
A za to v�etko v�a��m tebe.
513
00:39:37,708 --> 00:39:41,735
- Mary, po�kaj.
- Povedala nie, Luke?
514
00:39:41,912 --> 00:39:43,937
- P� kr�t.
- Pre�o?
515
00:39:44,114 --> 00:39:46,912
Neviem. Ale m�m n�pad.
516
00:39:47,084 --> 00:39:48,278
Ako je s rukou, Gentry?
517
00:39:48,452 --> 00:39:50,044
- D� sa.
- Dobre.
518
00:39:50,221 --> 00:39:52,621
Teraz ma ospravedl�.
Idem si s �ou pohovori�.
519
00:39:52,790 --> 00:39:56,954
-Mysl�m, �e bude treba viac rozhovoru.
-Teraz cho�, ja to urob�m.
520
00:39:59,230 --> 00:40:00,697
Luke.
521
00:40:02,433 --> 00:40:04,094
Neskoro.
522
00:40:04,602 --> 00:40:06,297
Ach.
523
00:40:06,937 --> 00:40:11,374
Nie je vesel�, ma� tohto chodiaceho
medve�a ako n�padn�ka.
524
00:40:11,542 --> 00:40:14,204
Mus�m st�le meni� p�nty ...
525
00:40:14,378 --> 00:40:16,175
... a to stoj� peniaze.
526
00:40:16,347 --> 00:40:19,908
Ah. Som ne��astn� �lovek.
527
00:40:21,685 --> 00:40:22,947
M�j kr�sny kab�t.
528
00:40:23,120 --> 00:40:26,453
Kazate� Ellis pri�iel na
zajtraj�iu svatbu.
529
00:40:26,624 --> 00:40:29,684
A nikto z mojej rodiny
nechce vst�pi� do man�elstva.
530
00:40:29,860 --> 00:40:32,727
Cherneovo meno zahynie.
531
00:40:34,565 --> 00:40:38,467
-Bushrod,s�hlasil by si, keby ...?
-Nie, nie, nepozerajte na m�a.
532
00:40:38,636 --> 00:40:40,695
Moja ruka je v poriadku.
Som pripraven� od�s�.
533
00:40:40,871 --> 00:40:43,305
Ale zostane� na svadbu, nie?
534
00:40:43,474 --> 00:40:46,500
-No, dobre, odlo��m to o de�.
-Dobre.
535
00:40:48,212 --> 00:40:50,146
Mary Stuart, po� sem.
536
00:40:54,485 --> 00:40:59,115
Povedz mi, pre�o sa k
Luke Radfordovi spr�va� tak zle.
537
00:40:59,290 --> 00:41:02,259
-Spr�vam sa tak ako si zasl��i.
-Ah. Panebo�e.
538
00:41:02,426 --> 00:41:03,825
�o je to s tebou?
539
00:41:03,994 --> 00:41:06,929
Pred dvomi t��d�ami ste sa mali
k sebe ako muchy a teraz?
540
00:41:07,097 --> 00:41:09,964
-�ena m� pr�vo zmeni� n�zor.
-Dobre.
541
00:41:10,134 --> 00:41:13,035
Nestretol som nijak�, �o by nemohla.
A vy, Bushrod?
542
00:41:13,203 --> 00:41:15,865
Bushrod nevie ni� o �en�ch.
543
00:41:16,040 --> 00:41:17,940
Po��vaj ma, Mary Stuart.
544
00:41:18,108 --> 00:41:22,807
Je �as, aby si sa vydala
a zalo�ila si rodinu.
545
00:41:22,980 --> 00:41:26,541
Chcem, aby si �la zajtra za
Lukom a zmieri� sa s n�m ...
546
00:41:26,717 --> 00:41:28,548
... tak, aby �a mohol znovu
po�iada� o ruku.
547
00:41:28,719 --> 00:41:31,210
- Po�uje� ma?
- �no, otec.
548
00:41:31,388 --> 00:41:34,915
- Je to v�etko?
- Cho� pom�c� matke.
549
00:41:45,336 --> 00:41:48,032
�o rob�, Mary Stuart?
550
00:41:48,205 --> 00:41:51,072
- Pozer�m von.
- Na chatu?
551
00:41:52,876 --> 00:41:56,004
Len str�ca� �as uh��an�m p�na Gentry.
552
00:41:56,180 --> 00:41:59,308
- Mysl�?
- On nem� o teba z�ujem.
553
00:41:59,483 --> 00:42:01,280
- Nie?
- Nie. on nie.
554
00:42:01,452 --> 00:42:04,615
V�etko �o chce je �s�
do severoz�padn�ho terit�ria.
555
00:42:04,788 --> 00:42:05,812
Oh, �no?
556
00:42:05,989 --> 00:42:08,219
Dosiahla si len to, �e
Luke Radford besnie.
557
00:42:08,392 --> 00:42:11,623
Nedivila by som sa, keby u� s tebou
nechcel viac hovori�.
558
00:42:11,795 --> 00:42:16,164
-Nie?
-Oh, presta� opakova� ako
papag�j a cho� spa�.
559
00:42:16,333 --> 00:42:20,531
Povedala si mi,�e m�m sama pr�s�
na to ako chyti� p�na Gentry.
560
00:42:21,171 --> 00:42:23,537
No, existuje ve�a sp�sobov.
561
00:42:23,707 --> 00:42:29,145
Nevyu�ila som e�te v�etky.
562
00:42:47,164 --> 00:42:50,759
Teraz v�etci �iesti viete, �e
man�elstvo je v�na vec.
563
00:42:50,934 --> 00:42:53,528
A ak neviete, hovor�m v�m to teraz.
564
00:42:53,937 --> 00:42:55,802
Ale z�le�� u� len na v�s ...
565
00:42:55,973 --> 00:42:59,136
... ako pre�ijete svoj
bud�ci �ivot ...
566
00:42:59,309 --> 00:43:02,938
... ak nik nem� n�mietky vo�i
va�emu sob�u ...
567
00:43:03,380 --> 00:43:05,848
M� tu niekto n�mietky?
568
00:43:07,885 --> 00:43:11,321
Ste su v�etci ist�, �e nik
nem� n�mietky?
569
00:43:13,624 --> 00:43:16,752
Navle�te si prste� a
opakujte po mne:
570
00:43:16,927 --> 00:43:20,226
T�mto prste�om sa s tebou sp�jam.
571
00:43:20,397 --> 00:43:22,957
T�mto prste�om sa s tebou sp�jam.
572
00:43:23,133 --> 00:43:25,226
Teraz v�s prehlasujem za mu�a a �enu.
573
00:43:25,402 --> 00:43:29,304
Teraz sa pobozkejte a m��e
za�a� hudba.
574
00:43:29,473 --> 00:43:31,270
V�etci tancova�.
575
00:43:51,328 --> 00:43:54,058
�no, je to lep�ie na d��ok.
576
00:43:54,231 --> 00:43:57,359
- Zachr�nte svoj �ivot, Bushrod.
- Ja som si ho zachr�nil u� vy�e 70 kr�t.
577
00:43:57,534 --> 00:44:00,230
Mary Stuart, pre�o si dnes tak� smutn�?
578
00:44:00,404 --> 00:44:04,306
Nem�m s k�m tancova� a t� hudba
je tak� pekn�.
579
00:44:04,475 --> 00:44:06,534
Chce� so mnou tancova�,
Bushrod Gentry?
580
00:44:07,544 --> 00:44:10,604
Bude mi pote�en�m,
Mary Stuart Cherne.
581
00:44:10,781 --> 00:44:15,218
- Ko�ko si toho vypil?
- Len trochu.
582
00:44:23,160 --> 00:44:26,323
- Je pravda, �e zajtra odch�dza�?
- Na svitan�.
583
00:44:26,497 --> 00:44:29,660
- Nebu� si tak� ist�.
- A pre�o nie?
584
00:44:29,833 --> 00:44:31,232
Mo�no �a nepust�m.
585
00:44:31,401 --> 00:44:34,962
Neviem ako ma chce� zastavi�.
Ov�em ak nechce� na m�a strie�a�.
586
00:44:35,138 --> 00:44:38,198
- Mo�no chcem.
- Bolo by to k ni�omu.
587
00:44:38,375 --> 00:44:41,469
Ak vystrel� na nohu, budem
sa plazi�.
588
00:44:41,645 --> 00:44:44,136
Ak strel� do brucha, budem
k ni�omu.
589
00:44:44,314 --> 00:44:46,942
Ak strel� do chrbta, tvojmu
otcovi sa to nebude p��i�.
590
00:44:47,117 --> 00:44:49,847
S� aj in� sp�soby ako zabr�ni�
�loveku od�s�.
591
00:44:50,020 --> 00:44:52,682
Nespom�nam si, �e by to nejak�
d�ma chcela urobi�.
592
00:44:52,856 --> 00:44:57,156
Nie si si ist�, �e som d�ma, �e?
593
00:45:21,051 --> 00:45:24,578
-Chce� unikn�� pred Stepping Woman?
-Ako naj�alej m��em.
594
00:45:24,755 --> 00:45:28,623
- Ona si vzala do hlavy, �e sa za teba vyd�?
- Ona je pevne rozhodnut�.
595
00:45:28,792 --> 00:45:30,282
Niet divu, �e sa boj�.
596
00:45:30,460 --> 00:45:33,520
Tak� �enu, �o by ma don�tila
k svadbe som e�te nestretol.
597
00:45:33,697 --> 00:45:36,097
Pobe�� r�chlo, ale nie
ve�mi �aleko.
598
00:45:36,266 --> 00:45:39,633
- Pobe��m �aleko.
- Ja si to nemysl�m.
599
00:45:39,803 --> 00:45:41,964
No, zbohom, Sandak.
600
00:45:43,040 --> 00:45:44,598
Odlo� svoju pu�ku, Gentry.
601
00:45:44,775 --> 00:45:47,835
Daj torbu na zem.
Nejde� nikde.
602
00:45:48,011 --> 00:45:52,505
-�o je to s vami �udia?
-Odlo� zbra� a posa� sa.
603
00:45:52,683 --> 00:45:56,346
- Spr�vate sa ako bl�zni.
- Nie je on nevinn� svi�a?
604
00:45:56,520 --> 00:46:00,115
Viete, �e mu� �o nos� pu�ku
je ve�mi elegantn�.
605
00:46:00,290 --> 00:46:02,815
Banks, presta� s t�m,
takto nem��e� strie�a�.
606
00:46:02,993 --> 00:46:06,861
-Preto�e som najstar��, ti to hovor�m.
-M�m pr�vo vedie� �o sa deje.
607
00:46:07,030 --> 00:46:08,793
Dozvie� sa.
608
00:46:09,466 --> 00:46:11,627
U� prich�dzaj�.
609
00:46:13,604 --> 00:46:16,505
Nie. �no.
610
00:46:21,511 --> 00:46:24,002
- Mary, �o to rob�te?
- Ticho. Teraz ticho.
611
00:46:24,181 --> 00:46:25,773
Chv��u som d�fal,...
612
00:46:25,849 --> 00:46:28,381
... �e sa chce� sta� �lenom
rodiny Cherne ...
613
00:46:28,452 --> 00:46:29,942
... dobrovo�ne.
614
00:46:30,120 --> 00:46:31,482
L�mal som s tebou chlieb.
615
00:46:31,555 --> 00:46:33,989
-Dal som ti pr�stre�ok.
-T�to b�du ...
616
00:46:34,157 --> 00:46:37,388
Ty odpl�ca� moje pohostinstvo
tak, �e klame� toto nevinn� diev�a.
617
00:46:37,561 --> 00:46:38,585
Nechcem nikoho oklama�.
618
00:46:38,762 --> 00:46:42,755
Bushrod Gentry, pozn�m tvoju
rodinu v Savernej Karol�ne.
619
00:46:42,933 --> 00:46:44,833
To s� veraci �udia.
620
00:46:44,902 --> 00:46:47,662
- Ale na teba dal ruky diabol.
- Chce tu niekto po��va� ...
621
00:46:47,738 --> 00:46:52,038
�lovek, ktor� nechce chr�ni� svoju dc�ru,
nie je poriadny otec.
622
00:46:52,209 --> 00:46:53,836
-Kazate� Ellis, sme pripraven�?
-�no.
623
00:46:54,011 --> 00:46:55,740
Ja nie som. To je lo�, �ist� lo�.
624
00:46:55,912 --> 00:46:59,507
Nie je vhodn� pr�s� na svadbu so
zbra�ami ako pohania.
625
00:46:59,683 --> 00:47:03,210
- Dajte z neho dole n�� a tomahawk.
- Urobte to �o hovor�.
626
00:47:03,387 --> 00:47:06,652
�o? Nie! Nie, neberte to ...
627
00:47:06,823 --> 00:47:11,624
Dajte n�� do jeho torby.
Odlo�te tomahawk.
628
00:47:13,764 --> 00:47:15,823
- On je pripraven�.
- Nie, nie som.
629
00:47:15,999 --> 00:47:19,696
- Mary, povedz im, �e je to lo�.
- Nem��em im poveda�, �e je, Bushrod.
630
00:47:19,870 --> 00:47:22,737
- Neodviedol si ju do jaskyne ...?
- Ona ma tam odviedla.
631
00:47:22,906 --> 00:47:23,930
To je jedno.
632
00:47:24,107 --> 00:47:26,007
Chcel si ujs� pred svedom�m.
633
00:47:26,176 --> 00:47:27,700
To mi hovor� v�etko �o som
chcel vedie�.
634
00:47:27,878 --> 00:47:31,109
Nem� to zmysel, ale poviem v�m
jedno: Vzali ste mi zbrane ...
635
00:47:31,281 --> 00:47:33,476
... Ale ja sa chyst�m vyhra� nad
ka�d�m va�im synom hol�mi rukami.
636
00:47:33,650 --> 00:47:35,641
- Aby som dok�zal svoju nevinu.
- Oni by �a zabili.
637
00:47:35,819 --> 00:47:38,947
- Som pripraven� podst�pi� toto riziko.
- To by nebolo f�r a poctiv�.
638
00:47:39,122 --> 00:47:41,647
�o je f�r a poctiv� na tom
�o sa tu deje.
639
00:47:41,825 --> 00:47:44,760
Nech sk�si, ot�e. Som pripraveb�
ho spravodlivo porazi�.
640
00:47:44,928 --> 00:47:48,193
Fremont, vybral som si �a,
lebo si spravodliv�.
641
00:47:48,365 --> 00:47:49,627
Ale teraz, ke� o tom tak prem���am ...
642
00:47:49,800 --> 00:47:53,031
... vy chlapci ste sa ve�a nebili
s poslednej dobe.
643
00:47:53,203 --> 00:47:54,693
Urob�me to takto.
644
00:47:54,871 --> 00:47:57,863
Shields, ty si pr�li� mlad�.
Po� sem a zostane� so mnou.
645
00:47:58,041 --> 00:48:02,535
Fremont, cho� na stranu
Bushroda proti Banksovi i Hughovi.
646
00:48:02,713 --> 00:48:05,375
- Tak to bude f�r a poctiv�.
- A �o ja?
647
00:48:05,549 --> 00:48:08,609
Ak zostane� na noh�ch ako posledn�,
m��e� od�s�.
648
00:48:08,785 --> 00:48:10,275
- S�m?
- S�m, s�ubujem.
649
00:48:10,454 --> 00:48:13,514
Teraz sa pripravte.
Zaujmite miesta.
650
00:48:13,690 --> 00:48:16,887
A pam�tajte, vybral som v�s, lebo
ste f�r a �estn�.
651
00:48:17,060 --> 00:48:18,755
To plat� i pre teba, Fremont.
652
00:48:18,929 --> 00:48:24,094
Bi sa na strane Bushroda
stato�ne, nie ako skunk.
653
00:48:25,702 --> 00:48:27,329
Do toho.
654
00:48:54,097 --> 00:48:56,361
- Oh, moje brucho.
- Udrel som �a do hlavy.
655
00:48:56,533 --> 00:48:58,558
Nem��em ... nem��em sa pohn��.
656
00:48:58,735 --> 00:49:01,499
-Mus� sa sna�i� dosta� hore, Fremont.
-Som paralizovan�.
657
00:49:01,671 --> 00:49:04,435
�no, nem��e sa pohn��.
658
00:49:11,281 --> 00:49:12,441
Mo�no ti m��em pom�c�.
659
00:49:23,326 --> 00:49:25,760
Hej, to nie je f�r a �estn�.
660
00:49:30,500 --> 00:49:32,968
Si pripraven� na bitku,
Fremont, f�r a �estne?
661
00:49:57,627 --> 00:49:59,857
Fremont, presta� hr�z� svoho brata.
662
00:50:01,131 --> 00:50:03,099
To je lep�ie ako bi�.
663
00:50:11,708 --> 00:50:13,903
Zostali sme len ty a ja, Fremont.
664
00:50:26,456 --> 00:50:29,948
-D�fam, �e spln�te svoj s�ub.
-Vyhral si.
665
00:50:38,168 --> 00:50:41,365
Bushrode, chlap�e, odp���am ti
tvoje hriechy.
666
00:50:41,538 --> 00:50:45,269
V�dy som chcel ma� syna tvojho kalibru.
667
00:50:47,143 --> 00:50:51,512
Mary Stuart Cherne, chce� si vzia�
tohoto mu�a za z�konit�ho man�ela?
668
00:50:51,681 --> 00:50:52,705
Chcem.
669
00:50:52,883 --> 00:50:54,214
A ty, Bushrod Gentry ...
670
00:50:54,384 --> 00:50:57,785
... chce� si vzia� t�to �enu
za z�konit� man�elku?
671
00:50:58,188 --> 00:50:59,553
- Chce.
- Nechcem.
672
00:50:59,723 --> 00:51:01,623
Vytrhnem ti srdce.
673
00:51:04,394 --> 00:51:06,726
- Dobre, s�hlas�m.
- Prste�, brat Cherne.
674
00:51:07,230 --> 00:51:09,528
Prste�, prste�. Zabudol som.
675
00:51:09,699 --> 00:51:12,031
Oh. Zober si toto.
676
00:51:12,502 --> 00:51:15,528
Trochu ve�k�, ale posl��i.
677
00:51:15,705 --> 00:51:17,900
Daj jej to na prst.
678
00:51:19,075 --> 00:51:23,569
-Teraz opakuj: "T�mto prste�om,
si �a beriem."
-T�mto prstenom si �a beriem.
679
00:51:23,747 --> 00:51:26,181
Prehlasujem v�s mu�om a �enou.
680
00:51:26,349 --> 00:51:28,317
- Teraz pobozkaj nevestu.
- V �iadnom pr�pade.
681
00:51:28,485 --> 00:51:30,009
Pozri, m�j synu ...
682
00:51:30,186 --> 00:51:33,417
... t�to svadba je pre teba neo�ak�van� ...
683
00:51:33,590 --> 00:51:36,525
... ale si u� norm�lne
v man�elstve.
684
00:51:36,693 --> 00:51:38,524
Nebu� zl�.
685
00:51:38,695 --> 00:51:41,789
Teraz je to tvoja �ena,
a chcem, aby si sa o �u staral.
686
00:51:41,965 --> 00:51:45,332
Nechcem, aby bola tak skoro vdovou.
687
00:51:47,938 --> 00:51:50,372
Tearz sa m��eme vr�ti� a popi� na oslavu.
688
00:51:50,540 --> 00:51:52,030
Dobre.
689
00:52:03,954 --> 00:52:07,822
Mysl�m, �e by bolo dobr�, keby sme
teraz zasadili tie tekvice.
690
00:52:09,626 --> 00:52:11,856
Je to tak hanebn�, �e si so
mnou �enat�?
691
00:52:12,028 --> 00:52:14,861
Rad�ej by som bol zviazan�
s hned�m medve�om.
692
00:52:15,031 --> 00:52:17,158
- Pre�o si to urobila?
- Tak.
693
00:52:17,334 --> 00:52:20,167
Tak. To je v�etko, �o vedia
�eny odpoveda�.
694
00:52:20,337 --> 00:52:25,138
Ty vie�, �e je to klamstvo. Kto to bol?
Kto to mal by� zabit�?
695
00:52:25,308 --> 00:52:28,744
Ur�ite t� vre�tiaca mulica Luke Radford.
696
00:52:28,912 --> 00:52:32,575
- To je to. Bol to Luke, �e?
- Nie, Bushrod, bol si to ty.
697
00:52:32,749 --> 00:52:35,479
Ja? Ale pr�ve si priznala,
�e si klamala.
698
00:52:35,652 --> 00:52:39,213
Rozmyslela som si to.
Bol si to ty, Bushrod.
699
00:52:40,824 --> 00:52:44,783
Som stuhnut� a v�etko ma bol�.
700
00:52:44,961 --> 00:52:47,759
Stretnutie s tebou je ako
vyhl�senie vojny Franc�zsku ...
701
00:52:47,931 --> 00:52:49,523
... alebo inej ve�kej zemi.
702
00:52:49,699 --> 00:52:52,600
- Naozaj odch�dza�?
- Pr�ve teraz a s�m.
703
00:52:52,769 --> 00:52:55,829
Tvoj otec a t� kojoti tvoji bratia
ma m��u sledova� ak chc�.
704
00:52:56,006 --> 00:52:58,770
M��em ti zaru�i�, �e bude ve�a
m�tvych Chernesa ...
705
00:52:58,942 --> 00:53:01,410
... odtia�to a� po severn� terit�rium.
706
00:53:01,578 --> 00:53:05,014
Cho�, ak si tak� druh man�ela.
707
00:53:05,181 --> 00:53:07,046
Nebudem ti br�ni�.
708
00:55:17,881 --> 00:55:21,578
Zdrav�m. Chcel by som pi� whisky.
709
00:55:22,485 --> 00:55:25,818
- Ko�ko?
- Duplovan�.
710
00:55:30,026 --> 00:55:31,220
Chcete nie�o jes�?
711
00:55:31,394 --> 00:55:34,761
�no. Mohol by som zjes� aj dvere
od stodoly. �o v�m je ...?
712
00:55:37,066 --> 00:55:38,465
Ten �lovek nie je ��astn�.
713
00:55:38,635 --> 00:55:43,163
Hovoria, �e neprehovoril so svojou
�enou u� desa� rokov.
714
00:55:50,113 --> 00:55:51,705
Uh ...
715
00:55:51,881 --> 00:55:54,441
-To nie je jah�acina, �e nie?
-Samozrejme,�e je.
716
00:55:54,617 --> 00:55:56,915
Je mi ��to, nejem jah�acinu.
717
00:55:57,420 --> 00:56:00,651
Viete, ke� som bol die�a,
mal som obl�ben� jah�a menom McGinty.
718
00:56:00,823 --> 00:56:03,724
Jedna zima bola naozaj �a�k�.
M�j otec da McGintyho vari� do hrnca.
719
00:56:03,893 --> 00:56:04,985
Nikto mi to nepovedal.
720
00:56:05,161 --> 00:56:08,528
Jedol som dobr� �tvr�hodinu moje
ob��ben� jah�a, ne� som to zistil.
721
00:56:08,698 --> 00:56:11,064
Pripadal som si ako kanibal.
Bolo mi zle ako psovi.
722
00:56:11,234 --> 00:56:13,862
Teraz viete pre�o nejem jah�acinu.
723
00:56:14,037 --> 00:56:18,201
Me�a nezauj�ma v� �ivotn� pr�beh,
jah�acina je jedin� �o m�m.
724
00:56:18,374 --> 00:56:19,864
No, budem jes� len chleba.
725
00:56:20,043 --> 00:56:22,910
M��ete jes� �o chcete.
Ale zaplat�te za jah�acinu.
726
00:56:23,079 --> 00:56:25,775
Ale ja som sa jej ani nedotkol.
M��ete ju da� sp� do hrnca.
727
00:56:25,949 --> 00:56:29,043
Desa� centov, plus whisky.
728
00:56:29,752 --> 00:56:32,585
No ja u� nem��em dosta� ani ni� k jedlu,
aby okolo toho nebolo kriku.
729
00:56:32,755 --> 00:56:35,588
Zaplat�te za jedlo, alebo zavol�m
pol�ciu.
730
00:56:35,758 --> 00:56:38,488
Nezauj�ma ma koho chcete zavola�.
731
00:56:45,535 --> 00:56:49,995
-Ja by som zaplatil na tvojom
mieste, synak.
-Vy nie ste ja.
732
00:56:50,173 --> 00:56:52,266
M��em dosta� e�te pitie?
733
00:56:56,212 --> 00:56:59,113
Nep��i sa mi tu, tak ako i na
niektor�ch miestach predt�m.
734
00:57:03,753 --> 00:57:06,847
-Zaplat�te t� jah�acinu?
-Nem�m r�d jah�acinu.
735
00:57:07,023 --> 00:57:11,858
Podviedol ste hostinsk�ho.
Umiestn�m v�s do v�zenia.
Vsta�te.
736
00:57:12,895 --> 00:57:14,123
Zdvihnite ruky.
737
00:57:14,297 --> 00:57:16,561
Chcem nie�o poveda� hostinsk�mu.
738
00:57:16,733 --> 00:57:19,964
- �o?
- Nep��i sa mi.
739
00:57:22,238 --> 00:57:23,933
H�ad�te s�d! M�te ho ma�.
740
00:57:24,107 --> 00:57:25,096
Hne� teraz.
741
00:57:25,575 --> 00:57:27,839
- Dostanete za to 30 dn�.
- Tomu never�m.
742
00:57:28,011 --> 00:57:30,138
�iadny s�d v zemi ma nem��e za to ods�di�.
743
00:57:30,313 --> 00:57:33,305
Ke� sudca po�uje moju verziu,
pust� ma.
744
00:57:33,483 --> 00:57:35,678
- Pochybujem.
- Kto je sudca?
745
00:57:36,552 --> 00:57:38,679
Ja.
746
00:57:52,068 --> 00:57:54,593
- Jah�acie m�so?
- Jahn�acie.
747
00:57:56,105 --> 00:57:58,596
Tridsa� dn� je dlh� doba.
748
00:57:58,775 --> 00:58:01,835
Ne� vypadnete, mo�no sa nau��te
na jah�acinu.
749
00:58:02,011 --> 00:58:05,879
- M�m ve�k� hrniec.
- Pochybujem, �e tu budem 30 dn�.
750
00:58:06,049 --> 00:58:08,347
Len sa sna�te ujs�.
751
00:58:08,518 --> 00:58:12,716
Za to by som v�m dal �al��ch �es�
mesiacov.
Ako je v�mu oku?
752
00:58:12,889 --> 00:58:15,790
Vyzer� ako star� zhnit� jablko.
753
00:58:15,958 --> 00:58:19,826
Za 30 dn� to bude lep�ie.
754
00:58:22,799 --> 00:58:25,734
M��e� �s� von, Bushrod.
755
00:58:26,669 --> 00:58:28,330
Oh, nie.
756
00:58:33,042 --> 00:58:36,375
Nech�va� tak� stopy, �e ich je �ahko
sledova�.
757
00:58:41,751 --> 00:58:44,879
Bushrod, pre�o ide� tak r�chlo?
758
00:58:45,054 --> 00:58:47,716
Chcem by� od Bowling Greena
naj�alej ako m��em.
759
00:58:47,890 --> 00:58:52,054
-Spoma�. Som unaven�.
-Myslel som, �e �a volaj� chodiaca �ena.
760
00:58:52,228 --> 00:58:55,561
M��em chodi� cel� de�.
761
00:59:22,759 --> 00:59:23,953
Bushrod.
762
00:59:24,127 --> 00:59:26,220
- �o?
- Chcem si odpo�in��.
763
00:59:27,430 --> 00:59:29,398
Myslel som, �e m��e� chodi�
ako mu�i.
764
00:59:29,565 --> 00:59:34,195
M��em, ke� som odpo�inut�, ale
ja som vy�erpan�.
765
00:59:37,273 --> 00:59:39,503
Dobre, odpo�inula si si.
Ideme.
766
00:59:39,675 --> 00:59:43,577
- Nem��em.
- Ako chce�. Idem s�m.
767
00:59:43,746 --> 00:59:45,873
Nem��em ma tu necha� samotn�
a bezmocn�?
768
00:59:46,048 --> 00:59:47,675
Pri�la si a� sem bez probl�mov.
769
00:59:47,850 --> 00:59:50,580
- To som mala pu�ku.
- Kde je?
770
00:59:50,753 --> 00:59:53,984
Stratila som ju, ke� sme
prech�dzali cez potok.
771
00:59:54,157 --> 00:59:57,285
Nem��em uveri�, �e diev�a odchovan�
na hranici strat� pu�ku.
772
00:59:57,460 --> 00:59:58,722
Stalo sa.
773
00:59:58,895 --> 01:00:02,296
Ja si neviem predstavi�, �e si tak�
bl�zniv� a zbavila sa jej.
774
01:00:02,465 --> 01:00:03,693
Zbavila?
775
01:00:03,866 --> 01:00:06,596
Neurobila by som nie�o tak�.
Zbrane stoje peniaze.
776
01:00:06,769 --> 01:00:09,465
Vyrastala si v lese.
M��e� sa o seba postara�.
777
01:00:09,639 --> 01:00:11,937
- Bez pu�ky?
- M� n��.
778
01:00:12,108 --> 01:00:16,067
V tomto lese s� ve�k� zvierat�.
�o ke� ma napadne rys.
779
01:00:16,245 --> 01:00:18,236
Neexistuje �iadne ve�k� zviera,
�o by ti mohlo ubl�i�.
780
01:00:18,414 --> 01:00:22,908
-A indi�ni?
-Nemysl�m si, �e by nejak�
v okol� boli.
781
01:00:23,085 --> 01:00:25,178
Mohli by by�.
782
01:00:25,354 --> 01:00:28,016
C�til by si sa dos� zle, keby
si jedn�ho d�a stretol indi�na, ...
783
01:00:28,191 --> 01:00:30,284
... ktor� nos� m�j skalp
na svojom opasku.
784
01:00:32,595 --> 01:00:33,994
�o chce� robi�?
785
01:00:34,931 --> 01:00:38,094
- Ideme spolu spa�.
- To nie je slu�n�.
786
01:00:38,267 --> 01:00:42,226
- �no,je. Sme predsa man�elia.
- Nie, nie sme.
787
01:00:43,272 --> 01:00:46,708
Ah, to je prste� tvojho otca.
To nie je m�j.
788
01:00:46,876 --> 01:00:51,279
Chce� spa� v posteli?
M��eme spa� tu.
789
01:00:51,647 --> 01:00:54,138
Vezmi si svoju deku, Bushrod.
790
01:00:57,220 --> 01:00:59,620
Vezmi si svoju deku, Bushrod.
791
01:01:43,299 --> 01:01:46,496
Nebude ti ve�mi teplo, Bushrod.
792
01:01:48,471 --> 01:01:52,464
-Tak.
-To je na�a svadobn� noc, medov� t��dne.
793
01:01:52,642 --> 01:01:56,703
Malo by ti by� teplo od l�sky.
794
01:02:04,086 --> 01:02:06,520
Bude� ma� z�vrat od toho ot��ania.
795
01:02:06,689 --> 01:02:10,250
Z�vrat m�m odkedy som �a spoznal.
796
01:02:14,664 --> 01:02:18,327
Najslad�ie je, ke� sme bl�zko
pri sebe.
797
01:02:18,501 --> 01:02:21,834
Si mi drah�� ne� rub�n.
798
01:02:22,505 --> 01:02:26,532
- Pre�o si tak hanbliv�, Bushrod?
- Nie som hanbliv�.
799
01:02:26,709 --> 01:02:30,839
Som unaven� s toho, �e ma nah��a�
ako spla�en�ho b�ka.
Nechce� ma ulovi�?
800
01:02:31,013 --> 01:02:33,948
Som lovec, lovenie je moja pr�ca.
801
01:02:34,116 --> 01:02:36,311
Si si ist�, �e si ma ulovil.
802
01:02:36,485 --> 01:02:39,750
Raz a nav�dy, d� si do tej
svojej makovice?
803
01:02:39,922 --> 01:02:42,982
Nechcem �a. Chcem by� s�m.
804
01:02:43,392 --> 01:02:45,223
Pr�ve teraz....
805
01:02:51,334 --> 01:02:53,325
Stalo sa ti nie�o, Bushrod?
806
01:03:22,064 --> 01:03:24,589
Si pripraven� �s� do postele?
807
01:03:37,480 --> 01:03:38,538
Ostante kde ste.
808
01:03:40,116 --> 01:03:41,913
Sme priatelia.
809
01:03:47,023 --> 01:03:49,548
Zdrav�m.
Zdrav�m.
810
01:03:50,693 --> 01:03:52,786
Vyzer� zranen�.
811
01:03:52,962 --> 01:03:56,659
�no, vedieme ho do
Bowling Green k lek�rovi.
812
01:03:56,832 --> 01:03:58,959
-Nevideli ste �iadne stopy po Shawnee?
-Zatia� nie.
813
01:03:59,135 --> 01:04:01,865
No, pokradli dobytok a sp�lili
obilie ...
814
01:04:02,038 --> 01:04:04,302
... tak sme vytvorili hliadky
na ich vyh�adanie.
815
01:04:04,473 --> 01:04:07,033
Pane, chcel by som sa k v�m
pripoji� ako dobrovo�n�k.
816
01:04:07,209 --> 01:04:08,608
Viem ako sa c�tite.
817
01:04:08,778 --> 01:04:11,042
Pr�jimam va�u ponuku.
818
01:04:11,213 --> 01:04:13,841
-Ja idem tie�.
-�o chcete, madam?
819
01:04:14,016 --> 01:04:17,474
- I ja som dobrovo�n�k.
- Uh, to je moja �ena.
820
01:04:17,953 --> 01:04:20,148
Nem� zbra�.
Stratila si ju? Spom�na�.
821
01:04:20,690 --> 01:04:22,021
M��em nejak� ukoristi�.
822
01:04:22,558 --> 01:04:26,324
No, nikdy som nepo�ul, �e by �ena
bola �lenkou hliadky, madam.
823
01:04:26,495 --> 01:04:30,090
Sme kr�tko svoji.
Nechce ma pusti� z o��.
824
01:04:30,266 --> 01:04:33,030
Rad�ej sa vr� do Bowling Green
a po�kaj ma.
825
01:04:33,202 --> 01:04:37,161
To si nemysl�m. Som rovnako
dobr� strelec ako ty.
826
01:04:39,575 --> 01:04:42,442
No, je to na v�s, pane. Je
to va�a �ena.
827
01:04:42,611 --> 01:04:46,945
Nie, nie, je to riziko.
Je mi drah�ia ako rub�n.
828
01:04:48,851 --> 01:04:53,015
- Mala by �s�.
- Aj tak idem.
829
01:05:08,337 --> 01:05:11,500
-Dajte dole zo m�a ruky.
-Dok�ete pochopi� ako to je
chlapci.
830
01:05:11,674 --> 01:05:14,006
Ak m�te �enu na krku, nem��ete
ni� urobi�.
831
01:05:14,176 --> 01:05:18,169
-Pre�o, ty vy�erpan� hyena.
-Oh, bude to len de� alebo dva.
832
01:05:18,347 --> 01:05:22,078
T�to p�ni �a odprevadia do Bowling Greena.
833
01:05:22,251 --> 01:05:23,980
Ah! Oh!
834
01:05:24,153 --> 01:05:27,919
Vynaliezav� mal� krtica.
Ideme.
835
01:05:30,526 --> 01:05:35,395
N�jdem �a, Bushrod Gentry,
aj keby som mala �s� a� do Kanady.
836
01:05:43,939 --> 01:05:45,463
Neby� toho zranen�ho �loveka ...
837
01:05:45,641 --> 01:05:48,439
... ja by som v�s oboch strelila
medz o�i.
838
01:05:48,611 --> 01:05:51,842
Nesna� sa za mnou sliedi�,
lebo by som to mohol urobi�.
839
01:05:52,014 --> 01:05:54,039
Ideme, Sandak.
840
01:05:59,755 --> 01:06:03,350
Som nahnevan�, Sandak, ako keby som
bola mal� die�a.
841
01:06:03,526 --> 01:06:05,619
Pre m�a si st�le mal� die�a.
842
01:06:05,795 --> 01:06:08,696
Ke� chyt�m Bushrod Gentryho,
zabijem ho.
843
01:06:08,864 --> 01:06:11,924
Najprv chce� asi zabi� tohto star�ho
indi�na.
844
01:06:12,845 --> 01:06:15,635
No �udia, nem� zmysel �s� �alej
za t�mi zvieratami.
845
01:06:15,805 --> 01:06:18,569
Museli �s� na sever od Rough Rivera.
846
01:06:18,741 --> 01:06:20,504
-Zdrav�m.
-Zdrav�m, Ezava.
847
01:06:20,676 --> 01:06:22,940
Hamilton. Zdrav�m, �udia.
848
01:06:24,680 --> 01:06:26,477
-Zdrav�m, chlapci.
-Zdrav�m.
849
01:06:28,684 --> 01:06:31,710
-Whisky pre v�etk�ch.
-�no, pane.
850
01:06:36,425 --> 01:06:38,620
Myslel som, �e m�m vosk v u�iach, ...
851
01:06:38,794 --> 01:06:41,058
... ke� som po�ul va�u �enu
v�s vola� Bushrod Gentry.
852
01:06:41,230 --> 01:06:43,323
Nikdy som netu�il, �e sa tu
stretnem z Ezava Hamiltonom.
853
01:06:43,499 --> 01:06:47,868
-Po��vam o v�s u� 10 rokov.
-No, chv��u sa pohybujem okolo.
854
01:06:49,572 --> 01:06:53,565
V�etky tie pr�behy o v�s,
myslel som, �e ste v���.
855
01:06:54,243 --> 01:06:56,871
Niekedy som v��� ne� vyzer�m.
856
01:07:00,316 --> 01:07:04,218
Na �loveka, ktor� putuje bez
batohu, ste nejak� ukecan�.
857
01:07:04,386 --> 01:07:06,217
Raz som porazil chlapa dole v Duquesneu.
858
01:07:06,388 --> 01:07:09,448
On povedal, �e som jedin� �lovek,
�o mu sp�sobil to�ko zranen� okrem
Bushroda Gentry.
859
01:07:09,625 --> 01:07:11,820
To znamen�, �e to musel by� star� Vince Wesley.
860
01:07:11,994 --> 01:07:14,656
M�te pravdu, bol to star� Vince.
861
01:07:14,830 --> 01:07:17,594
On vedel vyvr�ti� o�i tak, �e
vazerali ako hr�ok.
862
01:07:17,766 --> 01:07:19,927
�o sp�sobilo va�u bitku?
863
01:07:21,270 --> 01:07:23,135
No, on sa pozrel na m�a a hovor�:
864
01:07:23,305 --> 01:07:25,205
"Ak� je po�asie tam hore?"
865
01:07:25,374 --> 01:07:28,002
- Len to?
- Po��val som to od detstva.
866
01:07:28,177 --> 01:07:30,236
Po �ase to za�ne lies� na nervy .
867
01:07:30,412 --> 01:07:32,846
Tak�e, ke� sa sp�tal, tak som
mu jednu vylepil.
868
01:07:33,015 --> 01:07:37,509
No a potom pri�la nejak� pol�cia a
trocha sme to tam vybielili.
869
01:07:40,856 --> 01:07:43,222
�no, pane,to boli star� dobr� �asy.
870
01:07:43,392 --> 01:07:46,623
Teraz som len chudobn� star� farm�r,
�o vyrubuje stromy a sad� kukuricu.
871
01:07:46,795 --> 01:07:50,629
- Hej, pane.
- U� je to tu.
872
01:07:51,734 --> 01:07:55,363
- �o sa deje, priate�u?
- Ak� je po�asie tam hore?
873
01:07:56,071 --> 01:07:58,471
No, teraz ste tu. U� viete.
874
01:08:03,112 --> 01:08:04,579
Povedzte mi, kam teraz idete?
875
01:08:04,747 --> 01:08:06,806
Vraciate sa k svojej �ene do
Bowling Greenu?
876
01:08:06,982 --> 01:08:09,450
- Nie, opa�n�m smerom.
- Doneste �al�ie pitie.
877
01:08:09,618 --> 01:08:12,746
Rozm���am ako sa zbavi� t�ch �ud�.
878
01:08:12,922 --> 01:08:16,323
- �o chcete robi�?
- Stava� pasce.
879
01:08:16,492 --> 01:08:19,893
To je �ivot. Kie� by som mohol
�s� s vami.
880
01:08:20,062 --> 01:08:23,759
- No a pre�o nie?
- M�m �enu a deti.
881
01:08:23,933 --> 01:08:27,562
Ona je dobr� �ena a m�m
ve�a det�, ale ...
882
01:08:27,736 --> 01:08:31,968
- Viete ako to je.
- �no, sympatizujem s vami, Ezava.
883
01:08:34,743 --> 01:08:39,612
Do �erta s t�m, som u� unaven�
z orania, chcem e�te d�cha�
ne� zostarnem.
884
01:08:40,349 --> 01:08:42,817
-Mysl�m, �e p�jdem s vami.
- To znie dobre.
885
01:08:42,985 --> 01:08:44,714
Urob�m to.
886
01:08:45,187 --> 01:08:48,054
Hej, m��e tu dosta� �lovek
whisky?
887
01:08:48,223 --> 01:08:51,920
Bushrod, �ena Ktor� chod� je vonku,
chce sa s vami rozpr�va�.
888
01:08:52,094 --> 01:08:54,358
- �ena Ktor� chod�?
- Bushrodova man�elka.
889
01:08:54,530 --> 01:08:57,522
- No, mysl�m, �e u� nikam nejdeme.
- Pre�o si mysl�te?
890
01:08:57,700 --> 01:09:01,431
�iadna �ena nebude
Bushrodu Gentrymu hovori� �o robi�.
891
01:09:03,639 --> 01:09:05,607
Teraz ma po��vaj, Mary Stuart Cherne ...
892
01:09:05,774 --> 01:09:07,298
Ty ma po��vaj, Bushrod Gentry.
893
01:09:07,476 --> 01:09:10,343
Zmenila som n�zor.
Nechcem �a u� viac.
894
01:09:10,512 --> 01:09:12,946
Prestanem �a sledova�.
895
01:09:15,017 --> 01:09:16,712
Teraz si slobodn�.
896
01:09:16,885 --> 01:09:21,015
Pr�ve som zru�ila man�elstvo,
m��e� �s� kam chce�.
897
01:09:21,190 --> 01:09:24,125
�i si v lese ako pohansk�
Shawnee.
898
01:09:24,293 --> 01:09:26,420
Stavaj si pasce na smrad�av� bobre
a ich ko�u�iny.
899
01:09:26,595 --> 01:09:29,496
Cho� kam len chce�.
��m �alej, t�m lep�ie.
900
01:09:29,665 --> 01:09:32,532
Idem domov za Lukom Radfordom.
901
01:09:33,168 --> 01:09:35,261
Lukom Radfordom.
902
01:09:37,773 --> 01:09:39,741
Mo�no, �e m� ve�k� u�i ...
903
01:09:40,242 --> 01:09:44,406
... a mo�no nehovor� pekne,
ale m� aspo� city ...
904
01:09:44,847 --> 01:09:48,214
... Mu�n� city, �o je viac ako
m��em poveda� o tebe.
905
01:09:49,585 --> 01:09:51,917
Ospravedl�ujem sa ti, �e si
si ma zobral, Bushrod.
906
01:09:52,287 --> 01:09:55,313
Ospravedl�ujem sa za probl�my.
907
01:09:55,491 --> 01:09:58,585
V�etko bolo len preto, �e som �a v�nivo
milovala ...
908
01:09:58,761 --> 01:10:00,820
... a myslela som, �e mi op�tuje�
l�sku.
909
01:10:02,731 --> 01:10:04,824
Ideme, Sandak.
910
01:10:08,971 --> 01:10:13,806
Ak� �koda. Vy dvaja ste sa
k sebe hodili.
911
01:10:13,976 --> 01:10:15,876
Ve�mi.
912
01:10:29,625 --> 01:10:32,788
-Tak ideme?
-V�etko je vyrie�en�. Poslal
som ju domov.
913
01:10:32,961 --> 01:10:36,124
Dobre. Dnes ve�er sp�me v mojom
dome.
914
01:10:36,298 --> 01:10:38,698
M��eme t� novinu r�no poveda�
mojej starej.
915
01:10:38,867 --> 01:10:42,268
Myls�m, �e ju po�lem s de�mi
k rodi�om do Virg�nie.
916
01:10:44,239 --> 01:10:47,697
N�morn�ci. T� v�dy
vyh�ad�vaj� boj.
917
01:10:47,876 --> 01:10:50,606
Teraz za��name nov� �ivot.
918
01:10:51,914 --> 01:10:55,816
- To vracia kr�sne spomienky.
- No, nespoliehajte sa na m�a.
919
01:10:55,984 --> 01:10:58,214
To je len jarn� v�nok.
920
01:11:00,689 --> 01:11:01,713
Zdrav�m.
921
01:11:01,890 --> 01:11:05,053
V�etko �o som povedal bolo,
"Ak� po�asie je tam hore?"
922
01:11:05,227 --> 01:11:07,889
No, p�ni, kto bude �al��?
923
01:11:14,436 --> 01:11:17,371
Oci, oci, vr� sa hne� domov.
924
01:11:17,539 --> 01:11:18,733
�o sa deje chlap�e?
925
01:11:18,907 --> 01:11:22,343
Mal� Mary Jane.
Je s �ou zle a mama ma po teba poslala.
926
01:11:22,511 --> 01:11:26,003
No, mus�m �s�. Je mi to ��to chlapci.
Budeme to musie� dokon�i� inokedy.
927
01:11:26,181 --> 01:11:28,843
- Po�me, Bushrod.
- D�fam, �e to nie je ni� v�ne.
928
01:11:29,017 --> 01:11:30,609
V�aka.
929
01:11:42,064 --> 01:11:43,929
- �o sa deje?
- St�le ka�le.
930
01:11:44,099 --> 01:11:46,431
Modl�m sa, aby to nebol
z�pal p��c.
931
01:11:46,602 --> 01:11:48,866
- Odkedy je chor�?
- Od r�na.
932
01:11:50,272 --> 01:11:52,103
Oh, drah�.
933
01:12:23,038 --> 01:12:26,906
Ten ka�e�. Trh� mi to srdce.
934
01:12:34,750 --> 01:12:37,082
Cel� hor�.
935
01:12:37,252 --> 01:12:41,484
Urobili sme �o sme vedeli.
Teraz je to v ruk�ch bo��ch
936
01:12:43,325 --> 01:12:46,226
- Mary Jane umrie?
- Nie, nie.
937
01:12:50,999 --> 01:12:54,127
Spom�nam si, �o urobila moja
matka, ke� sme boli mal�.
938
01:12:54,303 --> 01:12:55,463
Urob�me to tak.
939
01:12:55,637 --> 01:12:57,764
- Ona pou�ila paru.
- Paru?
940
01:12:57,940 --> 01:13:01,398
Ona nad n�s dala prikr�vku a dnu
dala kanvicu z vriacou vodou.
941
01:13:01,577 --> 01:13:03,909
-Dobre, sk�sme to.
-Nes�ubujem, �e to bude fungova�
942
01:13:04,079 --> 01:13:07,537
M��eme jej uhna� aj z�pal
p��c s to�k�m teplom.
943
01:13:07,716 --> 01:13:10,014
Mus�me to riskn��.
Pros�m v�s.
944
01:13:10,185 --> 01:13:12,085
Dobre, doneste hrnce a kanvice.
945
01:13:12,254 --> 01:13:15,121
No tak, Eddie, potrebujeme ve�k�
ohe�.
946
01:13:27,336 --> 01:13:29,099
Otvor dvere, Eddie.
947
01:13:41,283 --> 01:13:43,376
Ona je slab�.
948
01:13:44,386 --> 01:13:46,115
Je to dobr�, pani Hamilton.
949
01:14:27,162 --> 01:14:29,756
Ezava, po� sem!
950
01:14:32,634 --> 01:14:34,568
Dotkni sa jeje.
951
01:14:39,374 --> 01:14:42,866
Hor��ka ust�pila.
Prestala ka��a�.
952
01:14:48,850 --> 01:14:50,977
D�m ju do postele.
953
01:15:29,624 --> 01:15:31,319
Bushrod ...
954
01:15:32,627 --> 01:15:34,060
No...
955
01:15:35,364 --> 01:15:36,661
O na�om spolo�nom love ...
956
01:15:36,832 --> 01:15:40,825
Ezav, mrz� ma to, ale idem s�m.
957
01:15:42,504 --> 01:15:46,031
-No, ale ja. ..
-Rozostavanie pasc� je pr�ca
pre jedn�ho mu�a.
958
01:15:46,208 --> 01:15:49,143
- �no, ale v�era si hovoril ...
- Nezauj�ma ma �o som hovoril.
959
01:15:49,311 --> 01:15:51,677
- No, vysvetl�m to.
- Nie je treba diskutova�.
960
01:15:51,847 --> 01:15:55,112
U� som sa rozhodol. Ke� spadne�
a zlom� si nohu ...
961
01:15:55,283 --> 01:15:58,252
... mohol by som cel� zimu od�ahova�
tvoje ohromn� telo.
962
01:15:58,420 --> 01:16:01,685
K�m by som sa o teba postaral,
�ad by sa u� topil.
963
01:16:01,857 --> 01:16:04,587
Ak by som mal aj nejak� �lovky,
ko�u�iny by boli nekvalitn�.
964
01:16:04,760 --> 01:16:07,160
Pravdepodobne by som pri�iel
o polovicu pasc�.
965
01:16:07,329 --> 01:16:12,232
Keby pri�la jar, nemal by som
ani cent. Nakoniec by som musel
cel� leto r�ba� stromy.
966
01:16:12,401 --> 01:16:16,963
Moje ruky bud� pln� p�uzgierov
a ja budem nasrat� ako prasa.
967
01:16:17,139 --> 01:16:22,338
A ako sa pozn�m, za�al by som sa bi�
s okol�m a skon�il vo v�zen�.
968
01:16:22,511 --> 01:16:25,571
Ak si mysl�, �e str�vim �es� mesiacov v base
kv�li tebe ...
969
01:16:25,747 --> 01:16:27,772
... mus�m ti poveda�, �e sa m�li�.
970
01:16:29,384 --> 01:16:32,547
-M� pravdu.
-�no.
971
01:16:34,990 --> 01:16:37,550
No, pozdravuj za m�a �enu a deti.
972
01:16:37,726 --> 01:16:38,988
Ur�ite.
973
01:16:41,163 --> 01:16:42,994
A, Bushrod ...
974
01:16:44,199 --> 01:16:46,394
... si silnej��, ne� vyzer�.
975
01:16:53,308 --> 01:16:55,173
Hej, Bushrod.
976
01:16:55,944 --> 01:16:59,107
Ide� zl�m smerom na loveck� �zemie.
977
01:17:20,135 --> 01:17:23,161
-M�te nejak� probl�my?
-Dostal som ��pom do nohy.
978
01:17:23,338 --> 01:17:26,830
- Skupina Shawnee n�s napadla, zab�jala a kradla.
- Kade �li?
979
01:17:27,008 --> 01:17:30,102
- Smerom na Barren River.
- Barren River?
980
01:18:36,945 --> 01:18:38,708
Bushrod.
981
01:18:41,316 --> 01:18:43,079
Bushrod.
982
01:18:46,988 --> 01:18:48,819
Bushrod.
983
01:18:53,728 --> 01:18:55,821
Kde je Mary Stuart?
984
01:18:55,997 --> 01:18:58,465
-One utiekla.
-�o sa stalo?
985
01:18:58,633 --> 01:19:02,933
Stretli sme skupinu Shawnee.
Oni za�ali na n�s strie�a�.
986
01:19:03,104 --> 01:19:06,870
Povedal som, �e Stepping Woman utiekla
987
01:19:07,042 --> 01:19:09,875
Zabil som dvoch, ne� ma zasiahli.
988
01:19:10,045 --> 01:19:12,707
Mus� sa popon�h�a�. Ona �a potrebuje.
989
01:19:12,881 --> 01:19:15,714
- Je to zl� zranenie.
- Oh. So mnou to bude dobr�.
990
01:19:15,884 --> 01:19:19,877
Cho�. R�chlo. Cho�.
991
01:23:57,131 --> 01:23:59,964
V�dy mus� sp�sobi� probl�my.
992
01:24:00,134 --> 01:24:02,534
�o si spravila, �e indi�ni
boli na teba na�tvan�?
993
01:24:02,704 --> 01:24:03,966
Nechala som ich za sebou,
to je v�etko.
994
01:24:04,138 --> 01:24:05,332
Ke� chyt�m dych ...
995
01:24:05,506 --> 01:24:07,906
... d�m ti v�prask,
za t�to pr�cu.
996
01:24:08,076 --> 01:24:11,011
-To nem��e�.
-Si moja �ena. M�m na to pr�vo.
997
01:24:11,179 --> 01:24:12,407
Zabudol si, u� nie sme man�elia.
998
01:24:12,580 --> 01:24:15,378
Ah, chodila si za mnou ako
policajn� pes.
999
01:24:15,550 --> 01:24:16,574
No, zmenila som sa.
1000
01:24:16,751 --> 01:24:19,845
�no, je �as na zmenu, aby som ti
zachr�nil ko�u.
1001
01:24:20,021 --> 01:24:22,751
-Nikto �a ne�iadal, aby si ma sledoval.
-V�aka bohu, �e som to urobil.
1002
01:24:22,924 --> 01:24:25,859
Ten indi�n by ti stiahol vlasy
odpredu a� dozadu.
1003
01:24:26,027 --> 01:24:28,552
Oh, �no. Bola som v nebezpe�enstve.
1004
01:24:28,730 --> 01:24:31,528
U� som mala n�pad na �tek, ke�
si pri�iel.
1005
01:24:31,699 --> 01:24:36,227
-Pr�ve v�as.
-Som �ena od hranice, spom�na� si?
1006
01:24:37,338 --> 01:24:40,535
Nepotrebujem, aby si ma chr�nil
pred indi�nmi.
1007
01:24:44,712 --> 01:24:48,910
Ty ... Ty ... pusti ma,
Bushrod Gentry.
1008
01:24:49,083 --> 01:24:52,814
Ako som povedala, nepotrebujem nikoho ...
1009
01:24:53,755 --> 01:24:56,622
Zosta� tu a za�ni robi� svoj n�pad.
Ja si zachr�nim svoju ko�u.
1010
01:24:59,427 --> 01:25:02,225
Bushrod, po�kaj ma.
1011
01:25:06,601 --> 01:25:08,228
Cho� tam.
1012
01:25:20,548 --> 01:25:23,745
Mo�no je e�te jeden v�chod vzadu.
Po�me.
1013
01:25:30,792 --> 01:25:33,852
Lapili n�s tu ako muchy vo f�a�i.
1014
01:25:35,663 --> 01:25:37,790
Nie, nie je. Po�me.
1015
01:25:38,700 --> 01:25:40,327
R�chlej�ie.
1016
01:25:41,202 --> 01:25:43,762
M��eme ich po�ka� tu a za�to�i�,
ke� pr�du.
1017
01:25:43,938 --> 01:25:44,962
Tomu sa hovor� strat�gia.
1018
01:25:45,139 --> 01:25:47,937
E�te�e m� strat�giu.
Oni nie s� hl�py.
1019
01:25:48,109 --> 01:25:52,273
Daj mi luk i ��py.
Som s t�m ve�mi dobr�.
1020
01:25:52,814 --> 01:25:55,715
Nem�m z nich strach.
1021
01:25:55,883 --> 01:25:58,875
Strel�m ich priamo do brucha.
1022
01:26:00,955 --> 01:26:02,820
Bushrod?
1023
01:26:04,125 --> 01:26:05,956
Bushrod.
1024
01:26:06,561 --> 01:26:09,325
Kde si, Bushrod?
1025
01:27:31,813 --> 01:27:33,474
Nem� �al�iu strat�giu po ruke?
1026
01:27:33,648 --> 01:27:36,344
Pre�o, ty ... pou�il si ma ako
n�vnadu.
1027
01:27:36,517 --> 01:27:40,044
Fungovalo to, nie?
Teraz zosta� kde si.
1028
01:28:01,542 --> 01:28:05,638
Hej, Mary, to som ja.
M��e� presta� na m�a strie�a�, hlupa�a?
1029
01:28:06,881 --> 01:28:09,247
Nikdy som nevidel tak� hl�pos� ...
1030
01:28:20,795 --> 01:28:23,958
Keby som nezabila toho indi�na,
tak si o halvu krat��.
1031
01:28:24,132 --> 01:28:27,568
Nikdy by ne�iel za mnou, keby si nebola
tak� nerv�zna s t�mi ��pmy.
1032
01:28:27,735 --> 01:28:29,066
Teraz m�me pokoj.
1033
01:28:29,237 --> 01:28:31,501
E�te zost�va ten ve�k� indi�n
s pu�kou.
1034
01:28:31,672 --> 01:28:36,109
Ten neopust� vchod, k�m ho neodl�kame.
1035
01:28:36,277 --> 01:28:40,179
Poviem ti nie�o: Keby si myslel, �e som
m�tvy, pri�iel by sem, aby �a na�iel.
1036
01:28:40,348 --> 01:28:42,578
Pravdepodobne �a bude chcie� �iv�
a odvies� si �a.
1037
01:28:42,750 --> 01:28:47,517
-Posl��ila by si mu dobre.
-Nevyzerala by som zle vo wigvame.
1038
01:28:48,022 --> 01:28:49,580
Po�kaj chv��u.
1039
01:28:54,395 --> 01:28:57,159
Teraz budem robi�, �e som m�tvy.
Za�ni plaka� a kri�a�.
1040
01:28:57,331 --> 01:28:59,492
Vie�, predstieraj zlomen� srdce.
1041
01:28:59,667 --> 01:29:01,692
Huh. To mus�m predstiera� ve�mi ve�a.
1042
01:29:01,869 --> 01:29:04,497
Pok��aj sa ho nal�ka�, nech
ho m��em chyti�.
1043
01:29:04,672 --> 01:29:07,232
To je dobr� n�pad, Bushrod.
1044
01:29:18,819 --> 01:29:21,083
Oh, si pripraven� za�a�?
1045
01:29:21,689 --> 01:29:24,419
Zatiahnem ho sem, kde ho
m��e� chyti�.
1046
01:29:24,592 --> 01:29:28,358
Tu. Bude� robi�, �e si m�tvy.
1047
01:29:30,264 --> 01:29:34,724
Tu. Ty si dobr� herec,
Bushrod.
1048
01:29:36,470 --> 01:29:39,803
No, za�neme.
1049
01:29:44,912 --> 01:29:48,473
Nie, nie. Je m�tvy.
1050
01:29:48,649 --> 01:29:54,246
Oh, nie, nie, nie.
1051
01:29:56,457 --> 01:29:59,824
Zabralo to. Ide dnu.
1052
01:30:01,696 --> 01:30:02,720
Oh, Bushrod.
1053
01:30:03,164 --> 01:30:06,725
Hovor so mnou. Hovor so mnou, Bushrod.
1054
01:30:12,073 --> 01:30:16,407
Bu� pripraven�. U� je bl�zko.
1055
01:30:16,577 --> 01:30:20,536
M�j drah�, nem��em bez teba �i�.
1056
01:30:21,282 --> 01:30:24,342
Bude tu ka�d� chv��u.
1057
01:30:24,518 --> 01:30:25,644
Bu� pripraven�.
1058
01:30:25,820 --> 01:30:28,880
Dobre, Bushrod, u� sa m��e� presta�
pretvarova�.
1059
01:30:29,657 --> 01:30:32,182
Teraz, Bushrod. Bushrod, nie ...?
1060
01:30:32,360 --> 01:30:36,262
Teraz, Bushrod. H�b sa?
Bushrod!
1061
01:30:48,843 --> 01:30:52,006
Bushrod. Teraz vsta�, Bushrod.
1062
01:30:55,349 --> 01:30:57,943
Bushrod, �o to rob�?
1063
01:30:58,953 --> 01:31:01,751
Bushrod. Bushrod ...
1064
01:31:13,734 --> 01:31:16,828
Nechce� sa skry�?
1065
01:31:43,464 --> 01:31:48,026
- Mary, diabol jeden, to som ja.
- Oh, odpus� mi, Bushrod.
1066
01:31:55,576 --> 01:31:57,134
Teraz, Bushrod.
1067
01:31:57,678 --> 01:32:02,206
No tak, udri ho. �o �ak�?
Udri ho.
1068
01:32:10,358 --> 01:32:13,885
Teraz som ho chytila, Bushrod.
Chytila som ho.
1069
01:32:23,137 --> 01:32:25,071
Ugh! Oh!
1070
01:32:25,239 --> 01:32:27,935
Oh, pre mil�ho boha.
1071
01:32:37,618 --> 01:32:40,712
No, tak trochu, chy� ho.
1072
01:32:41,322 --> 01:32:42,949
Teraz. Ugh!
1073
01:32:43,124 --> 01:32:45,524
Oh! Oh, Bushrod.
1074
01:32:53,267 --> 01:32:55,758
Som u� s teba unaven�.
1075
01:33:00,074 --> 01:33:02,736
Vezmem si tvoj mozog.
1076
01:33:28,669 --> 01:33:32,537
-Je ti dobre, Bushrod?
-Ten indi�n mal dobr� my�lienku.
1077
01:33:32,706 --> 01:33:35,368
- Ak� my�lienku?
- Utiec� od teba.
1078
01:33:35,543 --> 01:33:39,035
Akon�hle sa postav�m na nohy,
idem za n�m.
1079
01:33:39,213 --> 01:33:40,510
To ma naozaj na�tvalo.
1080
01:33:40,681 --> 01:33:43,775
Ty by si mohla zni�i� cel� n�rod
Shawnee.
1081
01:33:44,518 --> 01:33:47,078
No, to je to.
1082
01:33:47,254 --> 01:33:52,886
Ja teraz idem kl�s� pasce a ty
sa m��e� vr�ti� do Barren River.
1083
01:33:53,627 --> 01:33:55,117
�au.
1084
01:33:55,863 --> 01:33:57,524
�au.
1085
01:34:06,974 --> 01:34:09,169
Bushrod.
1086
01:34:09,777 --> 01:34:13,144
U� nem��em s tebou bojova�.
1087
01:34:13,314 --> 01:34:15,612
Vyhral si si.
1088
01:34:15,783 --> 01:34:18,115
No, sakra.
1089
01:34:18,285 --> 01:34:21,220
Boli chv�le, ke� som si myslel,
�e nikdy neuspejem.
1090
01:34:25,285 --> 01:34:35,220
Titulky gogo
89969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.