All language subtitles for Many Rivers to Cross (1955) by gogo sk tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,726 --> 00:01:23,979 Chceme venova� tento p�beh �en�m na americk�ch hraniciach 2 00:01:23,980 --> 00:01:27,816 ktor� pom�hali svojim �u�om usadi� sa v divokej pr�rode Kentucky. 3 00:01:27,817 --> 00:01:32,738 Oni boli stato�n� a odv�ne a bez ich pomoci 4 00:01:32,739 --> 00:01:36,825 by sme tu dnes niektor� neboli, aby sme si mohli pozrie� tento film. 5 00:01:51,244 --> 00:01:54,509 - Dobr� ve�er, pani Crawford. - Dobr� ve�er, Miles. 6 00:01:56,616 --> 00:01:59,517 - Dobr� ve�er, p�n Crawford. - Miles. 7 00:02:00,753 --> 00:02:03,984 Pani Crawford, mus�m dosta� odpove� od Cissie oh�adom na�ej svadby. 8 00:02:04,157 --> 00:02:05,784 Kazate� Ellis doraz� zajtra. 9 00:02:05,959 --> 00:02:08,427 - Po�ul si to, Noa? - Po�ul. 10 00:02:09,562 --> 00:02:11,462 Pastor doraz� raz za rok. 11 00:02:11,631 --> 00:02:14,327 E�te pred troma d�ami sa Cissie nemohla do�ka�, kedy si ma zoberie. 12 00:02:14,500 --> 00:02:18,300 To bolo dovtedy, k�m nepri�iel ten hnusn� lovec, Bushrod Gentry. 13 00:02:18,471 --> 00:02:21,907 A �o m�m urobi�? Vr�ti� ko�u�iny? 14 00:02:22,075 --> 00:02:24,873 Mal by si varova� dc�ru pred sez�nnym pobudom. 15 00:02:25,044 --> 00:02:26,375 V�etci lovci s� rovnak� ... 16 00:02:26,546 --> 00:02:29,379 ... len sa bij�, a utr�caj� peniaze. 17 00:02:29,549 --> 00:02:32,746 Nie s� v�etci vagabundi, matko. 18 00:02:32,919 --> 00:02:36,446 Predal mi ko�u�inu hodn� 400 dol�rov. 19 00:02:36,622 --> 00:02:38,920 Pozn� ka�d�ho lovca z�padne od Pittsburgu. 20 00:02:39,092 --> 00:02:43,256 Navrhol som mu aj partnerstvo. On ma omietol. 21 00:02:43,429 --> 00:02:45,727 No, on urobil neporiadok v tomto dome. 22 00:02:45,898 --> 00:02:47,058 Odkedy je tu ... 23 00:02:47,233 --> 00:02:49,701 ... Cissie chod� ako otr�ven� te�a. 24 00:02:49,869 --> 00:02:51,359 Mimochodom, kde je Cissie? 25 00:02:51,537 --> 00:02:54,062 Vzala jednu z krmn�ch hus� a �la za Bushrodom. 26 00:02:54,240 --> 00:02:57,676 Krmn� hus? �o chce s k�mnou husou? 27 00:02:57,844 --> 00:02:59,004 M�a sa nap�taj. 28 00:02:59,178 --> 00:03:02,909 Asi ju on po�iadal, nech mu ju prinesie k rieke Ohio, aby ju uvaril v hrnci. 29 00:03:04,484 --> 00:03:08,284 Ale pre�o, Bushrod? Pre�o odch�dzate? 30 00:03:08,454 --> 00:03:11,446 Chcem ti po�akova� za krmn� hus, Cissie. 31 00:03:11,624 --> 00:03:15,185 �o hvor�te na to, �e by ste prijal partnerstvo pon�knut� mojim otcom? 32 00:03:15,361 --> 00:03:17,488 Bola by som ��astn�. 33 00:03:17,663 --> 00:03:22,327 Cissie, ja som nerv�zny �lovek. �ivot v meste nie je pre m�a. 34 00:03:22,502 --> 00:03:27,098 Niekde, mo�no aj v tejto oblasti sa n�jde pozemok pre m�a. 35 00:03:29,675 --> 00:03:32,508 Vie� �o ...? Vie� �o je to? 36 00:03:33,446 --> 00:03:36,438 - �no, to je semeno tekvice. - Presne. Na v�sadbu. 37 00:03:36,616 --> 00:03:39,710 Tak�e budem ma� tekvice, hrnce a panvice. 38 00:03:39,886 --> 00:03:42,753 Ale najprv mus�m n�js� svoje miesto. 39 00:03:42,922 --> 00:03:44,947 S�m bl�dim a nem��em tak� n�js�. 40 00:03:45,124 --> 00:03:47,649 - To nie je �ivot pre �enu. - Ale, Bushrod, ja. .. 41 00:03:47,827 --> 00:03:49,727 Viem �o chce� poveda�, Cissie. 42 00:03:49,896 --> 00:03:52,421 �e by si mohla bl�di� so mnou. 43 00:03:52,598 --> 00:03:56,261 - No, �no, chcela som. - No, je to ve�mi lichot�v� pre m�a. 44 00:03:56,436 --> 00:03:59,064 Ale nem��em to chcie� od tak�ho pekn�ho diev�a�a . 45 00:03:59,238 --> 00:04:03,197 - Oh, ale ja to chcem. - Nie, to by v�etko pokazilo. 46 00:04:04,010 --> 00:04:06,979 Zbohom, Cissie. Nikdy na teba nezabudnem. 47 00:04:39,145 --> 00:04:42,410 - Oh, Bushrod. - To je v poriadku, je pre�. 48 00:04:42,582 --> 00:04:44,880 Cissie! Indi�n utiekol. 49 00:04:45,051 --> 00:04:47,849 �o sa tu stalo? Nechajte Bushroda Gentryho na pokoji. 50 00:04:48,020 --> 00:04:50,545 Shawnee sa ma pok��al unies�. Bushrod mi zachr�nil �ivot. 51 00:04:50,723 --> 00:04:51,985 - Shawnee? - Cissie, pros�m �a. 52 00:04:52,158 --> 00:04:54,217 Bol to len jeden indi�n, Cissie. Bushrod. 53 00:04:54,393 --> 00:04:56,486 Odve�te ju, lebo bude hysterick�. 54 00:04:56,662 --> 00:04:57,959 - Po�, Cissie. - Oh, Bushrod ... 55 00:04:58,131 --> 00:05:00,599 Cissie je pre�, si v bezpe��. Bushrod mi zachr�nil �ivot. 56 00:05:00,766 --> 00:05:02,358 V�etko je v poriadku. 57 00:05:16,415 --> 00:05:19,179 Pane, moje diev�a v�m venovalo ve�k� priaze� ... 58 00:05:19,352 --> 00:05:20,410 ... a mne sa to nep��i. 59 00:05:20,586 --> 00:05:24,579 -No, �o som mal robi�, ke� to tak �lo. -Nechcem sa s vami h�da�. 60 00:05:24,757 --> 00:05:27,521 Mysl�m, �e potrebujete v�prask. 61 00:05:27,693 --> 00:05:29,752 Oh, chlap�e, nem� �iadny d�vod na hnev. 62 00:05:29,929 --> 00:05:31,863 Nechcem tvoju sn�benicu. 63 00:05:33,833 --> 00:05:37,166 - Chcete sa bi� �i nie? - No, rad�ej nie. 64 00:05:37,336 --> 00:05:39,167 No tak. Chcem v�m da� v�prask. 65 00:05:39,338 --> 00:05:42,136 Dobre, dobre. Daj mi min�tku. 66 00:05:43,910 --> 00:05:47,209 No, u� je to tu znova. Znova sa mus�m bi�. 67 00:05:47,380 --> 00:05:49,007 D�fam, �e mi odpust�. 68 00:05:49,182 --> 00:05:51,047 Tak ako ke� som sa bil s Charley Ransom ... 69 00:05:51,217 --> 00:05:54,380 ... a roztrhol som mu svaly v ramene. 70 00:05:54,554 --> 00:05:57,887 Alebo ke� som sa bil s Ely Jacobson a zlomil mu �elus� na dvoch miestach ... 71 00:05:58,057 --> 00:06:01,652 ... a museli mu ju zdr�tova�, aby mu rozumeli. 72 00:06:01,827 --> 00:06:04,227 Alebo ke� ma star� Vince Wesley don�til k bikte ... 73 00:06:04,397 --> 00:06:07,025 ... a vyvaloval o�n� bulvy tak, ... 74 00:06:07,200 --> 00:06:09,896 ... �e nik nevedel �i �ije alebo umrel ... 75 00:06:10,069 --> 00:06:12,401 ... som si vedom�, �e niet �niku. 76 00:06:13,339 --> 00:06:17,036 No a teraz, ke� nie�o urob�m tomuto mlad�kovi ... 77 00:06:17,210 --> 00:06:20,304 ... pros�m �a vopred o odpustenie. 78 00:06:22,348 --> 00:06:24,407 V poriadku chlap�e. Som pripraven�. 79 00:06:25,218 --> 00:06:26,947 No, uh ... 80 00:06:27,119 --> 00:06:29,280 ... nech�m v�s odtia�to od�s�. 81 00:06:29,789 --> 00:06:32,690 - Ale budete sa od nej dr�a� �alej. - Oh, ur�ite budem. 82 00:06:32,858 --> 00:06:34,689 Teda dobre. 83 00:09:33,572 --> 00:09:35,699 �akujem ve�mi ... 84 00:09:39,378 --> 00:09:40,640 Vy ste strie�ala? 85 00:09:40,813 --> 00:09:43,748 �no, pon�h�ala som sa. 86 00:09:43,916 --> 00:09:46,407 Pre m�a to nebolo r�chlo. 87 00:09:47,319 --> 00:09:51,153 -Zd� sa, �e ste ranen� do ruky. -Nie je to zl�. Len citliv� miesto. Ja. .. 88 00:09:51,323 --> 00:09:53,621 Po�kajte. Pustite m�a. 89 00:09:59,165 --> 00:10:02,931 -Ako sa vol�te? -Jej meno je Stepping Woman. 90 00:10:03,102 --> 00:10:05,570 Pohybuje sa r�chlo, sleduje stopy, dobre strie�a. 91 00:10:06,172 --> 00:10:08,970 Vol�m sa Mary Stuart Cherne. 92 00:10:10,743 --> 00:10:12,005 Shawnee s� dobr� s no�om. 93 00:10:12,178 --> 00:10:15,409 No na toho �o som narazil je dobr� so v�etk�m. 94 00:10:15,581 --> 00:10:19,347 - Ako sa vy vol�te? - Bushrod Gentry. 95 00:10:19,518 --> 00:10:21,349 No, Bushrod Gentry ... 96 00:10:21,520 --> 00:10:23,647 ... t� ruka bude potrebova� viac pozornosti ... 97 00:10:23,823 --> 00:10:26,724 ... ne� n�jdete tu v tomot lese. 98 00:10:27,526 --> 00:10:30,461 Najlep�ie by bolo �s� do m�jho domu. 99 00:10:30,629 --> 00:10:33,689 No, to by bolo od v�s pekn�, Mary Stuart Cherne. 100 00:10:33,866 --> 00:10:37,324 - M�te pu�ku i torbu? - �no, za tou skalou. 101 00:10:37,503 --> 00:10:39,095 Sandak vezmi ich. 102 00:10:50,783 --> 00:10:54,241 Tu je rie�enie. Barren River. 103 00:10:59,325 --> 00:11:00,690 Tam je n� dom. 104 00:11:01,760 --> 00:11:02,954 Skvel� miesto. 105 00:11:03,128 --> 00:11:06,029 Je n�s sedem: Otec, Mama, moji �tyria bratia a ja. 106 00:11:06,198 --> 00:11:08,666 - A ja tie�. - A Sandak. 107 00:11:08,834 --> 00:11:10,893 On sp�va v �ope. 108 00:11:18,344 --> 00:11:21,745 - To je Mary. - Prin�a nie�o? 109 00:11:21,914 --> 00:11:25,247 Nesie nie�o. Vyter� to ako jele�. 110 00:11:25,851 --> 00:11:27,546 Otec je slep� ako netopier. 111 00:11:27,720 --> 00:11:30,450 �oskoro ho budeme vodi� za ruku. 112 00:11:30,623 --> 00:11:32,090 Ona priv�dza �loveka. 113 00:11:32,258 --> 00:11:35,989 Hovor�te �loveka? �o rob� s �lovekom? 114 00:11:36,161 --> 00:11:38,152 Pravdepodobne na neho strie�ala. 115 00:11:38,330 --> 00:11:41,595 Kie� by to bol jelen. Som hladn�. 116 00:11:41,767 --> 00:11:45,897 Oh, ona �la na lov a priviedla n�m �al�� hladn� krk. 117 00:11:47,006 --> 00:11:49,304 Hovor�te, �e jeden z nich utiekol? 118 00:11:49,475 --> 00:11:52,103 �no, r�chlo, v�aka va�ej dc�re. 119 00:11:52,278 --> 00:11:55,975 Mary Stuartovna, nem��eme �s� na lov nieko�ko dn�. 120 00:11:56,148 --> 00:11:58,446 A vy deck� dr�te svoje pu�ky. 121 00:11:58,617 --> 00:12:02,109 -Mysl�m, �e sa vr�tim do zeme Shawnee. -Oni nikdy nechodia sami cez les. 122 00:12:02,288 --> 00:12:03,482 M� pravdu, ot�e. 123 00:12:03,656 --> 00:12:06,056 Mohol by sa vr�ti� s celou skupinou. 124 00:12:06,225 --> 00:12:08,090 T�to whisky je ve�mi kvalitn�,p�n Cherne. 125 00:12:08,260 --> 00:12:11,491 �no, jedine prav� �k�t vie ako na to. 126 00:12:11,664 --> 00:12:14,258 A vy idete do severoz�padn�ho terit�ria, ha? 127 00:12:14,233 --> 00:12:16,458 Som netrpezliv� �e ho uvid�m. Nikdy som nebol tak �aleko. 128 00:12:16,635 --> 00:12:19,126 - Ste lovec? - Jedin� sp�sob ako pre�i�. 129 00:12:19,305 --> 00:12:22,604 A aj som bol, ke� som bol mlad�. 130 00:12:23,142 --> 00:12:25,633 Fremont, daj nohy zo stola. 131 00:12:25,811 --> 00:12:28,439 - Ale i Hugh tam m� svoje. - Hugh je star�� od teba. 132 00:12:28,614 --> 00:12:30,445 Rob �o som povedal. 133 00:12:32,484 --> 00:12:36,147 -Teraz, p�n Bushrod, o�ist�m v�m ranu. -Ja to urob�m, mama. 134 00:12:36,322 --> 00:12:38,847 Mary Stuart, nech to tvoja matka urob�. 135 00:12:39,024 --> 00:12:41,288 Ona u� o�istile to�ko r�n, �e ich do smrti to�ko neuvid�. 136 00:12:41,460 --> 00:12:44,554 Nezauj�ma ma to. Otvorila som ju, tak je moja. 137 00:12:44,730 --> 00:12:46,220 Ach. 138 00:12:46,398 --> 00:12:48,332 M�m to ale tvrdohlav� dc�ru. 139 00:12:48,834 --> 00:12:51,735 Teraz sa nem��ete t�la� po lesoch. 140 00:12:51,904 --> 00:12:54,998 Ostanete u n�s k�m nevyzdraviete. 141 00:12:55,174 --> 00:12:58,439 Z rukou to nie je tak zl�. Nie je potrebn�, aby ste ... Oh! 142 00:12:58,611 --> 00:13:01,273 -Oh, je mi to ��to. -Mary Stuart. 143 00:13:02,448 --> 00:13:04,575 Len preto, �e ho nezabili indi�ni ... 144 00:13:04,750 --> 00:13:06,684 ... neni �iadny d�vod, aby si to bola ty. 145 00:13:07,586 --> 00:13:11,647 P�n Bushrod, nechcem po�u� �iadne protesty. 146 00:13:11,824 --> 00:13:14,156 Zostanete tu s nami. 147 00:13:14,326 --> 00:13:16,419 No, pre�iel som dos� dlh� kus cesty. 148 00:13:16,595 --> 00:13:19,496 Mysl�m, �e m��em chv��u oddychova�. 149 00:13:20,032 --> 00:13:21,056 V poriadku. 150 00:13:21,233 --> 00:13:23,827 Fremont, podaj f�a�u svojmu star�mu otcovi. 151 00:13:24,003 --> 00:13:27,700 Mary Stuart, po� so mnou do kuchyne. 152 00:13:32,211 --> 00:13:33,838 Trvalo ti to dos� dlho ... 153 00:13:34,013 --> 00:13:37,210 ... k�m si obviazala p�na Gentry. 154 00:13:37,383 --> 00:13:38,543 Oh, p��i sa mi. 155 00:13:38,717 --> 00:13:40,514 Prich�dza sem len nieko�ko cudzincov ... 156 00:13:40,686 --> 00:13:43,246 ... a v��ina z nich pozer� tak ako aj vyzeraj�. 157 00:13:43,422 --> 00:13:47,085 On pozer� na m�a tak dobre, ako keby som ho poznala cel� �ivot. 158 00:13:48,227 --> 00:13:50,252 - Vyd�m sa za neho. - �o? 159 00:13:50,429 --> 00:13:52,829 Mo�no by mal aj on nie�o do toho poveda�. 160 00:13:52,998 --> 00:13:56,092 Vyzer� ako �lovek nepokojn�ho ducha. 161 00:13:56,268 --> 00:14:00,261 -Tak� bol aj otec pred �enen�m. -To je ako voda pod mostom. 162 00:14:00,439 --> 00:14:04,205 Okrem toho, myslela som, �e m� rada Luke Radforda. 163 00:14:04,376 --> 00:14:07,402 To je Lukova my�lienka, nie moja. 164 00:14:09,882 --> 00:14:11,747 Ako ulov�m p�na Gentry, mama? 165 00:14:11,917 --> 00:14:14,181 Na to mus� pr�s� sama sama. 166 00:14:14,353 --> 00:14:18,153 A po tom �o som videla, to nebude �ahk�. 167 00:14:20,793 --> 00:14:23,626 No, m�m ve�a trpezlivosti. 168 00:14:32,237 --> 00:14:33,363 �no, pane. 169 00:14:33,539 --> 00:14:35,837 �es� rokov som bojoval v revol�cii. 170 00:14:36,308 --> 00:14:40,074 A nem�m za to ni�, s v�nimkou ur�itej spokojnosti ... 171 00:14:40,245 --> 00:14:44,306 ... a tohto �erven�ho kab�ta,�o som z�skal od anglick�ho plukovn�ka u Cowpensu. 172 00:14:44,483 --> 00:14:45,916 Pozrite na neho. 173 00:14:46,085 --> 00:14:47,347 Je ako nov� ... 174 00:14:47,519 --> 00:14:50,511 ... okrem malej diery po mojej gu�ke na �avej strane. 175 00:14:50,689 --> 00:14:52,714 Docela pekn� kab�t. U� ste ho nosil? 176 00:14:52,891 --> 00:14:56,258 Uchov�vam ho na svadbu. Svadbu mojich det�. 177 00:14:58,063 --> 00:15:00,998 Hovor�me o svadbe, to znie ako Luke Radford. 178 00:15:01,166 --> 00:15:02,724 Vst�pte. 179 00:15:05,804 --> 00:15:07,772 Cadmus, budem ho dr�a� k�m nepovie� Shieldsovi tu ... 180 00:15:07,940 --> 00:15:10,773 ... nech ma nech� na pokoji, alebo sa zavesia na m�a aj jeho bratia. 181 00:15:10,943 --> 00:15:14,470 Chlap�e, kedy u� pochop� v tej svojej hlave ... 182 00:15:14,646 --> 00:15:18,138 ... �e n� bud�ci za� je sinej�� od teba. 183 00:15:18,317 --> 00:15:22,117 - Nevedal som, �e m�te spolo�nos�. - To je p�n Bushrod Gentry. 184 00:15:22,287 --> 00:15:26,087 Bojoval s nieko�k�mi Shawneesa. Zostane u n�s k�m si nevylie�i ruku. 185 00:15:26,258 --> 00:15:28,726 - R�d v�s pozn�vam. - Ja tie�. 186 00:15:28,894 --> 00:15:31,158 No, si pripraven�? Vzal som fak�u. 187 00:15:31,330 --> 00:15:33,764 - Dnes ve�er nie, Luke. - Pre�o nie? 188 00:15:33,932 --> 00:15:35,832 Mo�no s� e�te v lese indi�ni. 189 00:15:36,001 --> 00:15:39,869 - No, m�a nenastra�ia. - M�a �no. 190 00:15:40,038 --> 00:15:44,065 No, s��bila si mi, �e ve�er p�jdeme von a ja som sa na to cel� de� te�il. 191 00:15:44,243 --> 00:15:45,801 Cadmuse, povedz jej nech ide so mnou. 192 00:15:45,978 --> 00:15:47,639 D�vno som zistil ... 193 00:15:47,813 --> 00:15:50,441 ... �e nem��e� n�ti� �enu, ke� sama nechce. 194 00:15:50,616 --> 00:15:53,449 - Mal by si sa to nau�i�. -�no. 195 00:15:53,619 --> 00:15:56,918 - Nejdne� so mnou, Maria? - Dnes nie, Luke. 196 00:15:57,089 --> 00:16:00,490 Dobre, v�etko je v poriadku, ale si mysl�m, �e som na�tvan�. 197 00:16:00,659 --> 00:16:02,593 Mysl�m, �e �no. 198 00:16:02,761 --> 00:16:04,160 Ah ... 199 00:16:06,865 --> 00:16:08,264 Luke. 200 00:16:08,433 --> 00:16:09,900 Minule ako si zatvoril dvere ... 201 00:16:10,068 --> 00:16:12,536 ... vyleteli s p�ntov. 202 00:16:12,704 --> 00:16:14,831 Taraz pros�m jemnej�ie. 203 00:16:17,609 --> 00:16:20,510 - Star� Luke je pobl�znen�. - Niekto za to zaplat�. 204 00:16:20,679 --> 00:16:23,147 -Nemali by ste sa mu stava� do cesty, Bushrod. - S t�m s�hlas�m. 205 00:16:23,315 --> 00:16:25,715 - Luke by v�m odtrhol hlavu. - �no. 206 00:16:25,884 --> 00:16:28,318 To by nebol spravodliv� s�boj. 207 00:16:28,487 --> 00:16:31,923 -Ale, samozrejme, ak si to chcete vysk��a� ... -Ha. Nie. 208 00:16:36,495 --> 00:16:37,655 Bushrod. 209 00:16:39,364 --> 00:16:41,389 Bushrod. 210 00:16:42,668 --> 00:16:44,431 �no? �o sa stalo? 211 00:16:44,603 --> 00:16:47,800 - Po�te sem. - Pre�o? 212 00:16:47,973 --> 00:16:49,964 Po�te von. 213 00:17:07,025 --> 00:17:08,583 Ste pripraven�? 214 00:17:08,760 --> 00:17:11,627 - Pripraven� na �o? - Na to �o v�m chcem uk�za�. 215 00:17:11,797 --> 00:17:14,265 Nie je ni� �o by som chcel vidie� v t�to no�n� hodinu. 216 00:17:14,433 --> 00:17:18,802 -�no, tu je. Vy to neviete. - Viem, �e ste ma zobudila. 217 00:17:18,971 --> 00:17:21,940 No, urobila som to, aby ste to mohol vidie�. 218 00:17:22,107 --> 00:17:24,667 Pre�o to r�no neuk�ete Luke Radfordovi? 219 00:17:24,843 --> 00:17:26,674 Bushrod Gentry. 220 00:17:26,845 --> 00:17:30,303 Mysl�m, �e nie je ve�mi zdvoril� odmietnu� d�me pozvanie. 221 00:17:30,482 --> 00:17:33,940 No, nie je to ve�mi pohostinn� zobudi� �loveka zo sp�nku. 222 00:17:34,119 --> 00:17:36,883 Pre�o? Toto je najv��ia pohostinnos� ak� som v�m mohla urobi�. 223 00:17:37,055 --> 00:17:39,546 Tu, dr�te. Neste to. 224 00:17:39,725 --> 00:17:42,660 V� otec m� pravdu. Ste tvrdohlav�. 225 00:17:42,828 --> 00:17:43,852 Kam ideme? 226 00:17:44,029 --> 00:17:47,795 Uvid�te, ke� tam budeme. No tak, po�me. 227 00:17:56,108 --> 00:17:57,132 Je to �aleko? 228 00:17:57,309 --> 00:18:00,506 - Nie ve�mi �aleko. - Pre�o mi to nem��ete uk�za� tu? 229 00:18:00,679 --> 00:18:02,738 Lebo proste nem��em. 230 00:18:03,515 --> 00:18:06,006 Oh, nehovorte, �e mus�me v�js� na ten kopec. 231 00:18:06,184 --> 00:18:09,881 Nie, sme tu. P��i sa v�m? 232 00:18:10,055 --> 00:18:12,216 No, videl som mili�ny kopcov. 233 00:18:12,391 --> 00:18:13,881 Ale �iadny ako tento. 234 00:18:16,561 --> 00:18:19,655 Dr�te. Po�te za mnou. 235 00:18:26,872 --> 00:18:28,430 Hej, po�kajte. 236 00:18:41,153 --> 00:18:42,518 O, pane. 237 00:18:42,688 --> 00:18:45,486 - Je to pekn�? - Skvel�. 238 00:18:45,657 --> 00:18:47,454 U� ste videl nie�o tak�? 239 00:18:47,626 --> 00:18:51,494 Nikdy. A s najv��ou pravdepodobnos�ou u� ani nechcem. 240 00:18:51,663 --> 00:18:54,131 Ste prv� koho som sem zaviedla. 241 00:18:54,299 --> 00:18:57,564 No, som v�m ve�mi zaviazan�. 242 00:18:57,736 --> 00:18:59,465 Mohli by ste to dok�za�. 243 00:18:59,638 --> 00:19:02,869 -Ako to mysl�te? -M��ete ma pobozka�. 244 00:19:04,242 --> 00:19:07,405 �no, mysl�m, �e to je najmenej �o m��em urobi�. 245 00:19:14,853 --> 00:19:19,790 - To je ve�k�, ve�k� jasky�a. - Jasn�, to je. 246 00:19:33,338 --> 00:19:37,001 Je to jedin� sp�sob ako v�m �udia platia za tento kus lesa? 247 00:19:37,175 --> 00:19:39,871 Nie, ak nie s� pozvan�. 248 00:19:40,045 --> 00:19:42,980 Lukovi sa to nebude p��i� ak sa dozvie, �e sme tu boli. 249 00:19:43,148 --> 00:19:47,244 Nedozvie sa. Ale ja nechcem hovori� o Lukovi. 250 00:19:47,419 --> 00:19:50,547 - Chcem hovori� o n�s. - O n�s? 251 00:19:50,722 --> 00:19:53,657 O na�ej bud�cnosti, Bushrod. 252 00:19:59,297 --> 00:20:00,821 Sadni si. 253 00:20:03,135 --> 00:20:06,468 Mary, ja som nerv�zny �lovek. 254 00:20:06,638 --> 00:20:10,165 - Mestk� �ivot nie je pre m�a. - Toto nie je mesto. 255 00:20:10,342 --> 00:20:13,800 Ke� je po�u� brokovnicu od susedov, v�dy je to mesto. 256 00:20:13,979 --> 00:20:15,344 Nikdy som nepo�ula o takom pravidle. 257 00:20:15,514 --> 00:20:18,142 No, je to tak. Vie� �o je toto? 258 00:20:18,316 --> 00:20:20,580 - �o? - Semen� tekvice. 259 00:20:21,620 --> 00:20:25,386 Jedn�ho d�a n�jdem miesto a usad�m sa, mo�no aj v tejto oblasti. 260 00:20:25,557 --> 00:20:29,687 A ke� tak urob�m, budem ma� tekvicu ako dekor�ciu pre hrnce a panvice. 261 00:20:29,861 --> 00:20:34,195 Ale pokia� nem�m svoj pozemok, mus�m bl�di� a h�ada� ho. 262 00:20:34,366 --> 00:20:38,268 - To nie je �ivot pre �enu. - M��em bl�di� celkom dobre. 263 00:20:38,437 --> 00:20:40,905 Nie, Mary, nechcem, aby si to robila. 264 00:20:41,073 --> 00:20:43,268 Okrem toho, indi�ni s� tam ve�mi zl�. 265 00:20:43,442 --> 00:20:44,636 Mohol by som by� zabit�. 266 00:20:44,810 --> 00:20:47,404 To by si bola vdova a nik by sa o teba nepostaral. 267 00:20:47,579 --> 00:20:49,570 Nechcem si to zobra� na svedomie. 268 00:20:49,748 --> 00:20:53,309 Pre�o? Mohol by �a kopn�� k�� do hlavy na vlastnom dvore.. 269 00:20:53,485 --> 00:20:55,180 A bola by som vdova tie�. 270 00:20:55,353 --> 00:20:59,119 - To nie je d�vod sa nezobra�. -Nie. 271 00:21:00,592 --> 00:21:02,617 To nebude fungova�, Mary. 272 00:21:03,629 --> 00:21:06,397 Nie, mysl�m ,�e by si si mala zobra� Luke Radforda ... 273 00:21:06,465 --> 00:21:08,296 ... a �i� s n�m v tejto jaskyni. 274 00:21:08,467 --> 00:21:11,129 Nikdy som nevidel kraj�ie miesto. 275 00:21:11,837 --> 00:21:14,067 No, netreba ti ani h�ada�. 276 00:21:17,476 --> 00:21:19,307 Zd� sa, �e nie. 277 00:21:25,917 --> 00:21:28,181 �udn� �lovek, ten Gentry. 278 00:21:28,353 --> 00:21:31,686 -Nechcem o �om hovori�. -Dobre. 279 00:21:31,857 --> 00:21:34,451 Ani nie je treba. Odi�iel. 280 00:21:35,727 --> 00:21:38,025 - Odi�iel? Kedy? - Ke� vy�lo slnko. 281 00:21:38,196 --> 00:21:40,630 - Kam �iel? - Nepovedal. 282 00:21:40,799 --> 00:21:43,097 - Tak tadeto. - Pre�o? 283 00:21:43,268 --> 00:21:46,533 Mo�no, �e h�adal miesto na spanie. 284 00:21:46,705 --> 00:21:50,197 - Mysl�, �e sa vr�ti? - Mysl�m, �e nie. 285 00:21:51,343 --> 00:21:54,642 Sandak, cho� a dove� sem Luke Radforda k�m sa nevr�tim. 286 00:21:54,813 --> 00:21:56,678 - Pl�nuje� mal� probl�m? - Nem�m to v pl�ne. 287 00:21:56,848 --> 00:21:59,976 - Ty si Indi�n, tebe nebude rozumie�. - Indi�n rozumie. 288 00:22:00,152 --> 00:22:03,986 - Tak be� a pon�h�aj sa. - Teraz uvid�me boj. 289 00:22:18,637 --> 00:22:23,165 - Sakra. Ako dlho si tam? - Dos� dlho. 290 00:22:23,341 --> 00:22:25,866 - �o tu rob�? - Idem za tebou. 291 00:22:26,912 --> 00:22:29,540 Teraz m��e� presta� a vr�ti� sa sp�. 292 00:22:30,482 --> 00:22:32,541 Ak bude� pripraven�, m��eme. 293 00:22:33,118 --> 00:22:37,077 Ak� no�n� mora. Pre�o ma prenasleduje�? 294 00:22:37,255 --> 00:22:41,817 - ��bi� ma, nie? - No, bol som zdvoril�. 295 00:22:41,993 --> 00:22:45,520 Nemal si pobozka� diev�a ako som ja, Bushrod. 296 00:22:45,697 --> 00:22:49,189 Hovor� dvoma jazykmi ako ... 297 00:22:49,367 --> 00:22:51,927 je jazyk zmije. 298 00:22:52,103 --> 00:22:54,264 Nechcem sa vr�ti�. 299 00:22:55,440 --> 00:22:58,534 Oh, �no, chce�. 300 00:23:24,069 --> 00:23:25,934 Cho� tam. 301 00:24:04,542 --> 00:24:06,772 Sandak hovoril, �e ma chce� r�chlo vidie�. 302 00:24:06,945 --> 00:24:08,003 Myslel som, ... 303 00:24:08,179 --> 00:24:10,909 ... �e chce� so mnou hovori� o na�ej svadbe. 304 00:24:11,082 --> 00:24:15,075 -Kazate� Ellis tu bude �oskoro. -No, ja ... 305 00:24:15,253 --> 00:24:18,279 nechcem teraz hovori� o svadbe, Luke. 306 00:24:18,456 --> 00:24:22,449 Tak�e �o sa deje, zlato? No tak, m��e� to poveda� star�mu Lukovi. 307 00:24:22,627 --> 00:24:24,322 No, to je ... 308 00:24:25,096 --> 00:24:28,725 Bola som urazen�. 309 00:24:28,900 --> 00:24:32,802 Urazen�? Pre�o ma k nemu nedovedie�. Zl�mem mu chrbticu. 310 00:24:32,971 --> 00:24:36,372 - Nazval ma zmijou. - Kto je to? 311 00:24:37,375 --> 00:24:38,399 Nem��em to poveda�. 312 00:24:38,576 --> 00:24:40,771 Nechcem, aby bol kv�li mne zabit� �lovek. 313 00:24:40,945 --> 00:24:43,072 M��e mi to poveda�. 314 00:24:43,248 --> 00:24:46,775 S�ubuje�, �e ho nezabije�? M��e� mu len zlomi� nohu? 315 00:24:46,951 --> 00:24:49,749 S�ubujem. Kto je to? 316 00:24:50,989 --> 00:24:52,820 Bushrod Gentry. 317 00:24:52,991 --> 00:24:56,188 Pre�o ten t�lav� pes. Mal som to vedie�. 318 00:24:56,361 --> 00:24:59,592 Rozsek�m ho na k�sky. 319 00:24:59,764 --> 00:25:02,824 Som najdivokej�� bojovn�k v celej Kentucky. Teraz je kde, drah�? 320 00:25:03,001 --> 00:25:05,435 - Rozsek�m ho na k�sky. - V stajni. 321 00:25:05,603 --> 00:25:08,504 Luke, s��bil si mi. Iba nohu. 322 00:25:08,673 --> 00:25:11,506 Len jednu nohu, mo�no ucho, alebo dve. 323 00:25:14,379 --> 00:25:16,711 Bushrod Gentry! 324 00:25:18,550 --> 00:25:20,609 Vylez von. 325 00:25:24,656 --> 00:25:25,850 �o je, Luke? 326 00:25:26,024 --> 00:25:29,755 - Dobre vie� �o sa stalo. - Nem��em poveda�, �e viem. �o to do neho vo�lo? 327 00:25:29,928 --> 00:25:32,294 Neviem. Ale je lep�ie sa dr�a� sp�. 328 00:25:32,464 --> 00:25:34,329 Nechcem uteka�. Som len zvedav�. 329 00:25:34,499 --> 00:25:37,229 Nazval si moje diev�a zmijou a to znamen� smr�. 330 00:25:39,170 --> 00:25:41,001 Oh, vid�m. 331 00:25:45,176 --> 00:25:47,940 Narodil som sa, ke� pri�lo torn�do zo severu ... 332 00:25:48,113 --> 00:25:50,172 ... a m�j otec bola puma. 333 00:25:50,348 --> 00:25:53,613 Neni �lovek �o sa mi pozeral do o�� bez mihnutia okom. 334 00:25:53,785 --> 00:25:56,754 Ja som mon�trum z vody. 335 00:25:56,921 --> 00:25:59,253 M��em udrie� i �a�k�ch boxerov ... 336 00:25:59,424 --> 00:26:02,757 ... a pohybova� sa r�chlej�ie ako ktor�ko�vek rys na tejto strane Alleghenies. 337 00:26:02,927 --> 00:26:04,895 Hovor�, ako keby si chcel bojova�. 338 00:26:05,063 --> 00:26:07,588 Pre�o, aj budem trha� tvoju tv�r a lebku ... 339 00:26:07,766 --> 00:26:10,234 ... a hod�m to vran�m a supom. 340 00:26:10,402 --> 00:26:11,801 Teraz po� sem ... 341 00:26:11,970 --> 00:26:14,666 ... aby som �a roztrhal na kusy. 342 00:26:14,839 --> 00:26:18,570 -Si si ist�, �e to chce�? -Som ako koh�t. 343 00:26:18,743 --> 00:26:21,576 Som divok� prasa. Yaah! 344 00:26:21,746 --> 00:26:23,771 Som napoli k��. Vrr! 345 00:26:23,948 --> 00:26:25,813 Som napoli krokod�l. 346 00:26:25,984 --> 00:26:31,388 A ke� je to, tak sa levy tras� a medvede umieraj�. 347 00:26:31,556 --> 00:26:36,186 Ja som so� z mora a kr� v�etk�ch h�r. 348 00:26:36,361 --> 00:26:38,829 Nie som si ist� �o si, Luke. 349 00:26:42,000 --> 00:26:45,060 Ak chce� boj, teraz je na to �as. 350 00:26:56,748 --> 00:26:58,113 No tak, r�chlo! 351 00:27:22,941 --> 00:27:24,602 No tak. Zabi ho Luke, zabi ho. 352 00:27:49,000 --> 00:27:51,662 Roztrhaj ho na kusy. Po�, Luke. Ugh! 353 00:27:53,805 --> 00:27:55,705 Prestante bojova�. 354 00:27:58,243 --> 00:28:01,178 Ste unaven�. Osvie�te sa. 355 00:28:04,282 --> 00:28:05,806 V�aka. 356 00:28:08,286 --> 00:28:10,083 Pokra�ujte. 357 00:28:35,914 --> 00:28:38,280 Do strehu. 358 00:28:48,760 --> 00:28:51,558 Zabi ho, Luke. Zabi ho. 359 00:28:51,729 --> 00:28:54,289 Zabi ho. No tak. 360 00:29:01,839 --> 00:29:03,704 Ste spokojn�? 361 00:29:10,648 --> 00:29:12,047 Dobr� boj, Bushrod. 362 00:29:12,951 --> 00:29:16,478 Dobr� r�no, Bushrod. Nie je pekn� de�? 363 00:29:16,654 --> 00:29:20,556 -Chcel by som s tebou hovori�. -Kedyko�vek som pripraven� s tebou hovori�. 364 00:29:20,725 --> 00:29:24,388 Dobr� r�no, Bushrod. Pekn� de�, �e? 365 00:29:24,562 --> 00:29:26,655 �o ka�d� hovor� o po�as�? 366 00:29:26,831 --> 00:29:29,356 - Ako s rukou? - Bol�. 367 00:29:29,534 --> 00:29:32,662 Chlap�e, to bol boj hodn� bohov. 368 00:29:32,837 --> 00:29:37,672 O tom sa bude dlho hovori�, ako si porazil Lukeho. 369 00:29:37,842 --> 00:29:40,072 Oh, ty si �lovek m�jho temperamentu. 370 00:29:40,244 --> 00:29:43,771 Si v�tan� pod mojou strechou a m��e� zosta� dokedy chce�. 371 00:29:43,948 --> 00:29:47,782 A ak tu tvoje srdce n�jde nie�o �o sa mu zap��i ... 372 00:29:47,952 --> 00:29:48,976 ... o to lep�ie. 373 00:29:49,153 --> 00:29:51,917 Severoz�padn� terit�rium bude ove�a lep�ie. 374 00:29:52,090 --> 00:29:54,957 �o tu chce star� Buffalo? 375 00:29:58,563 --> 00:30:02,055 - Ola. - Zdrav�m, Lige Blake. 376 00:30:02,233 --> 00:30:03,700 Zozn�m sa s p�nom Gentry. 377 00:30:03,868 --> 00:30:05,836 - M�te sa? - Zdrav�m. 378 00:30:06,004 --> 00:30:10,065 M�m r�d veveri�� gul�. Moja star� man�elka ho rob� dobr�. 379 00:30:10,241 --> 00:30:12,573 Oba v�streli do oka. Ste dobr� strelec. 380 00:30:12,744 --> 00:30:14,006 - Priemern�. - Ah. 381 00:30:14,178 --> 00:30:17,306 Zasiahnu� veveri�ku do oka nie je ni� zvl�tne. 382 00:30:17,482 --> 00:30:19,814 Po�ul som, �e vy dvaja m�te po v�eraj�ku bo�av� ruky. 383 00:30:19,984 --> 00:30:23,010 To je lo�. Moja ruka ma boli od reumatizmu. 384 00:30:23,187 --> 00:30:25,747 Neviem �i vie�, ale mu� s okuliarmi je tu ... 385 00:30:25,923 --> 00:30:27,220 ... Dole v kr�me. 386 00:30:27,392 --> 00:30:28,859 �o to m� spolo�n� so mnou? 387 00:30:29,027 --> 00:30:32,622 No, myslel som, �e by si ho chcel vidie�. Ak ho teda uvid�. Ha-ha. 388 00:30:32,797 --> 00:30:35,994 Oh, �no, s��a� v stre�be je v sobotu. 389 00:30:36,167 --> 00:30:37,191 �o ty na to? 390 00:30:37,368 --> 00:30:39,268 -S� rovnak� pravidl� ako minul� rok? -Rovnak�. 391 00:30:39,437 --> 00:30:40,665 Dobre. Uvid�me. 392 00:30:43,675 --> 00:30:46,735 On je otravn� mu�. Ach. 393 00:30:49,313 --> 00:30:52,009 No, mysl�m, �e je treba odnies� maslo dnu. 394 00:30:52,183 --> 00:30:56,381 Po�kaj chv��u. E�te som ti nepovedal �o si o tebe mysl�m. 395 00:30:56,554 --> 00:30:58,488 �o si o mne mysl�, Bushrod? 396 00:30:58,656 --> 00:31:02,422 Mysl�m, �e si diablica, preto�e si poslala na m�a Lukeho. 397 00:31:02,593 --> 00:31:04,220 Si z�kern� typ �eny. 398 00:31:04,395 --> 00:31:06,920 V Kentucky nie je dos� miesta pre n�s oboch. 399 00:31:07,098 --> 00:31:10,261 Ak sa ruka zahoj�, odch�dzam. 400 00:31:14,272 --> 00:31:17,833 "P, S, T." 401 00:31:18,009 --> 00:31:19,567 Teraz �al�� riadok, madam. 402 00:31:20,344 --> 00:31:22,141 "A ... 403 00:31:22,814 --> 00:31:24,748 "X ... 404 00:31:25,917 --> 00:31:28,044 Alebo je to "Z"? 405 00:31:28,219 --> 00:31:31,211 Nie, madam. To je "M". 406 00:31:31,389 --> 00:31:34,222 Ob�vam sa, �e m�te ak�tnu kr�tkozrakos�. 407 00:31:34,392 --> 00:31:37,759 Je�i�. M�j bo�e ... Pre boha milostiv�ho, neprepadajte panike. 408 00:31:37,929 --> 00:31:40,727 To jednoducho znamen�, �e ste kr�tkozrak�. 409 00:31:40,898 --> 00:31:42,263 Bud�e opatrn� v tom �o hovor�te. 410 00:31:42,433 --> 00:31:47,336 Oh, aj ja som kr�tkozrak�. To je modern�. 411 00:31:47,505 --> 00:31:49,268 Ja m��em ��ta� s �ahkos�ou. 412 00:31:49,440 --> 00:31:56,107 "E, R, P, S, T, A, M, F, V, O, G, S, C, H, O, R, M, S, T, E, I, R." 413 00:31:56,280 --> 00:31:59,078 -To je tak jednoduch�. -Ako ur�chli� ��tanie. 414 00:31:59,250 --> 00:32:02,117 Teraz m�m nie�o pre v�s, madam. 415 00:32:02,286 --> 00:32:06,382 Potrebujete ... pozriem sa. �no, potrebujete ��slo 11. 416 00:32:06,557 --> 00:32:08,923 Tu m�me ��slo 11. 417 00:32:09,093 --> 00:32:11,721 Skuste si to. 418 00:32:12,997 --> 00:32:14,021 Teraz sk�ste ��ta�. 419 00:32:14,198 --> 00:32:18,066 "A, M, F, V, O, G. .." 420 00:32:18,236 --> 00:32:21,296 To prekliatie je s va�ich o�� u� pre�. 421 00:32:21,472 --> 00:32:23,235 No? 422 00:32:23,875 --> 00:32:28,778 ... Vid�m v�etko tak ako to je. 423 00:32:29,380 --> 00:32:33,646 Pane, urobili ste svoj obchod. Teraz zaplat�m. Ko�ko? 424 00:32:33,818 --> 00:32:37,652 - Dva dol�re i 50 centov, pros�m. - Dva dol�re i 50 centov? 425 00:32:38,122 --> 00:32:40,317 -Je to dos� drah�. -V�aka! 426 00:32:40,491 --> 00:32:43,824 -�el�m dobr� noc a pekn� sny. - Otec a ty to nechce� sk�si�? 427 00:32:43,995 --> 00:32:46,088 - Len sa pozri. - Viete ��ta� grafikon? 428 00:32:46,264 --> 00:32:48,732 U� ste niekedy po�uli o orlovi v okuliaroch? 429 00:32:48,900 --> 00:32:52,131 -To nie, otec, ale mohol by si to sk�si� ... -Teraz v�etci po��vajte. 430 00:32:52,303 --> 00:32:53,770 Nie�o v�m poviem. 431 00:32:53,938 --> 00:32:56,099 Rozhodol som sa pred s��a�ov od�s� do d�chodku. 432 00:32:56,274 --> 00:32:58,242 Nie, otec. Nem��e� to urobi�. 433 00:32:58,409 --> 00:33:02,345 Nechcem pla� ani naliehanie. Moje rozhodnutie je kone�n�. 434 00:33:02,513 --> 00:33:07,075 Nahromadil som dos� sl�vy, a� do konca svojho �ivota. Tak�e dobr� noc. 435 00:33:10,188 --> 00:33:11,177 Ah. 436 00:33:11,355 --> 00:33:13,619 �o to otec hovoril o "dos� sl�vy"? 437 00:33:13,791 --> 00:33:15,588 Hovoril o svojej hrdosti. 438 00:33:15,760 --> 00:33:18,695 Vie, �e by prehral a nechce by� pon�en�. 439 00:33:19,130 --> 00:33:23,499 Chud�k Cadmus. On je tak tvrdohlav�. 440 00:33:25,002 --> 00:33:29,598 Je nejak� sp�sob, ako by vysk��al okuliare. 441 00:33:29,774 --> 00:33:34,108 -Bez �ance. -Nie, ake nepriprav�me nejak� pascu. 442 00:33:34,278 --> 00:33:36,269 Tak pre�o niekto nie�o nevymysl�? 443 00:33:36,447 --> 00:33:39,416 Mo�no, uh ... Mo�no m��eme. 444 00:33:39,584 --> 00:33:41,848 Chcel by som vedie� viac o t�ch okuliaroch. 445 00:33:42,019 --> 00:33:44,180 Oh, samozrejme, s najv��ou rados�ou. 446 00:33:44,355 --> 00:33:47,552 - M��em sa pozrie�? - M��ete, len smelo. 447 00:33:56,200 --> 00:33:57,690 No, Cadmus, je to pravda? 448 00:33:57,869 --> 00:33:58,893 Ty si odi�iel ... 449 00:33:59,070 --> 00:34:01,402 ... a nechal strie�anie mlad��m? 450 00:34:01,572 --> 00:34:04,302 Nud� ma vyhr�va� rok �o rok. 451 00:34:04,475 --> 00:34:05,601 Ah ... 452 00:34:05,776 --> 00:34:09,143 U� vid�m t�to pu�ku ako vis� nad mojim krbom. 453 00:34:09,313 --> 00:34:12,009 Uvid�me. Teraz po�me k pravidl�m. 454 00:34:12,183 --> 00:34:14,743 Potrebujeme nov�ho rozhodcu, Vie� o niekom? 455 00:34:14,919 --> 00:34:17,251 Nevyzer� to, �e budeme ma� ve�a protivn�kov, Lige. 456 00:34:17,421 --> 00:34:22,290 Tak to bude ma� rozhodca jednoduch�ie. Nechcem �iadne probl�my. 457 00:34:22,460 --> 00:34:25,486 Chcete by� rozhodca, Gentry? 458 00:34:25,663 --> 00:34:28,632 Nem��ete strie�a� s bo�avou rukou. S�hlas�, Cadmus? 459 00:34:28,799 --> 00:34:31,165 - Oh, mne je v�etko jedno. - R�d v�m pom��em. 460 00:34:31,335 --> 00:34:32,597 Tak je v�etko v poriadku. 461 00:34:34,772 --> 00:34:38,299 - Mary, �o tu rob�? - Budem s��a�i� za rodimu Cherne. 462 00:34:38,476 --> 00:34:41,172 To nie je leg�lne. �ena, ktor� strie�a. Som proti tomu. 463 00:34:41,345 --> 00:34:44,940 Ja hovor�m, �e je to leg�lne. Neni �iadny d�vod, pre�o by �ena nemohla s��a�i�. 464 00:34:45,116 --> 00:34:49,576 - Uh, �o hovor�te, Gentry? - M� pr�vo. Ona je Cherne. 465 00:34:49,754 --> 00:34:53,155 Mo�no to nebol dobr� n�pad da� v�s za rozhodcu. 466 00:34:53,324 --> 00:34:56,782 Budeme tu st� na slnku alebo ideme strie�a�? 467 00:34:56,961 --> 00:34:59,987 Po�me. Prv� rana sa nepo��ta. 468 00:35:31,529 --> 00:35:32,689 To by bolo dobr�. 469 00:35:32,863 --> 00:35:34,763 Priamo do ter�a. Ve�mi dobr�. 470 00:35:39,603 --> 00:35:42,265 Bola to dobr� rana. 471 00:36:13,304 --> 00:36:15,602 Priamo do stredu. Bravo, priamo do stredu. 472 00:36:23,447 --> 00:36:27,645 Teraz, odpo��tajte vzdialenos� 40 krokov. Za�nime odtia�to. 473 00:36:27,818 --> 00:36:32,983 - Jeden, dva, tri, �tyri, p�, �es� ... Strie�ajte odtia�to. 474 00:36:34,892 --> 00:36:38,020 - Strie�aj prv�, Lige. - V�aka Mary. 475 00:36:57,581 --> 00:37:00,015 Nie�o m�m z o�ami. 476 00:37:05,156 --> 00:37:07,920 - �o sa deje, Mary? - Len si d�m okuliare. 477 00:37:08,092 --> 00:37:11,255 -Namietam. -Ak� je tvoja n�mietka, Blake? 478 00:37:11,429 --> 00:37:13,954 To je ako keby ti �alekohlad pom�hal strie�a�. 479 00:37:14,031 --> 00:37:17,997 -George Washington ich nos�. -Hovor�m, �e je to neleg�lne. Je to dodato�n� v�pomoc. 480 00:37:18,069 --> 00:37:21,698 A ja hovor�m, �e diev�a m� pravdu. 481 00:37:21,872 --> 00:37:24,136 Neo�ak�vam, �e to bude f�r. 482 00:37:24,308 --> 00:37:27,573 - �o hovor�te? - M��em si pozrie� tie okuliare. 483 00:37:34,652 --> 00:37:37,450 Zd� sa mi to v poriadku. Hej, Cadmus, pozrite sa vy. 484 00:37:54,939 --> 00:37:57,635 Nevid�m pre s��a�iaceho �iadnu v�hodu. 485 00:37:57,808 --> 00:37:59,070 S��a� pokra�uje. 486 00:37:59,243 --> 00:38:03,703 Oh, nie, otec, mysl�m, �e nem��em pokra�ova�. Bol� ma hlava. 487 00:38:03,881 --> 00:38:06,042 Tak ste prehrali. Cena je moja. 488 00:38:06,217 --> 00:38:08,276 Nerozhodne. Bez v�aza. 489 00:38:08,452 --> 00:38:12,047 Je mi ��to, �e mus�m by� proti, Cadmus, ale ak jeden od v�s nedokon�� ... 490 00:38:12,223 --> 00:38:13,952 ... povedal by som, �e Lige dostane cenu. 491 00:38:14,125 --> 00:38:15,251 Samozrejme, no ... 492 00:38:15,426 --> 00:38:18,862 M��ete pokra�ova� miesto nej ak chcete. 493 00:38:19,029 --> 00:38:20,053 Ah, to by nebolo f�r. 494 00:38:20,231 --> 00:38:22,756 Oh, nevadi mi ke� bude strie�a� miesto nej. 495 00:38:22,933 --> 00:38:25,163 Pochybujem, �e uvid� cie�. 496 00:38:25,236 --> 00:38:29,338 Ach. No, nechcem pokazi� jeho stre�bu, ale pok�sim sa. 497 00:38:29,406 --> 00:38:31,574 Budem strie�a ako najlep�ie viem. 498 00:38:35,746 --> 00:38:38,715 Oh, skvel� otec, vyhral si. 499 00:38:45,656 --> 00:38:49,683 Oh, matka, ty si pekn�. 500 00:38:51,095 --> 00:38:54,792 Tvoj n�pad bol skvel�, Bushrod. 501 00:38:54,965 --> 00:38:56,762 Vyplatilo sa to. 502 00:38:57,468 --> 00:39:00,801 Keby som sa pok��ala sto rokov, nemohla by som ti poveda� ... 503 00:39:00,971 --> 00:39:02,302 ... ko�ko to pre m�a znamen�. 504 00:39:02,473 --> 00:39:04,668 Vyho� si svoje sny z hlavy. 505 00:39:04,842 --> 00:39:06,503 Nerobil som to pre teba. 506 00:39:06,677 --> 00:39:09,475 Chcel som len tvojej matke a otcovi oplati� ich pohostinnos�. 507 00:39:09,647 --> 00:39:11,171 V na�om pr�pade je medzi nami ... 508 00:39:11,348 --> 00:39:15,182 ... m�r vysok� ako Alleghensk� hory. 509 00:39:20,191 --> 00:39:21,681 Ah. 510 00:39:22,493 --> 00:39:25,724 Nebo sa na m�a dnes usmialo. 511 00:39:27,131 --> 00:39:30,498 Porazil som �loveka ako je Lige Blake. 512 00:39:30,668 --> 00:39:34,570 Ah. Som viac ako pote�en�. A za to v�etko v�a��m tebe. 513 00:39:37,708 --> 00:39:41,735 - Mary, po�kaj. - Povedala nie, Luke? 514 00:39:41,912 --> 00:39:43,937 - P� kr�t. - Pre�o? 515 00:39:44,114 --> 00:39:46,912 Neviem. Ale m�m n�pad. 516 00:39:47,084 --> 00:39:48,278 Ako je s rukou, Gentry? 517 00:39:48,452 --> 00:39:50,044 - D� sa. - Dobre. 518 00:39:50,221 --> 00:39:52,621 Teraz ma ospravedl�. Idem si s �ou pohovori�. 519 00:39:52,790 --> 00:39:56,954 -Mysl�m, �e bude treba viac rozhovoru. -Teraz cho�, ja to urob�m. 520 00:39:59,230 --> 00:40:00,697 Luke. 521 00:40:02,433 --> 00:40:04,094 Neskoro. 522 00:40:04,602 --> 00:40:06,297 Ach. 523 00:40:06,937 --> 00:40:11,374 Nie je vesel�, ma� tohto chodiaceho medve�a ako n�padn�ka. 524 00:40:11,542 --> 00:40:14,204 Mus�m st�le meni� p�nty ... 525 00:40:14,378 --> 00:40:16,175 ... a to stoj� peniaze. 526 00:40:16,347 --> 00:40:19,908 Ah. Som ne��astn� �lovek. 527 00:40:21,685 --> 00:40:22,947 M�j kr�sny kab�t. 528 00:40:23,120 --> 00:40:26,453 Kazate� Ellis pri�iel na zajtraj�iu svatbu. 529 00:40:26,624 --> 00:40:29,684 A nikto z mojej rodiny nechce vst�pi� do man�elstva. 530 00:40:29,860 --> 00:40:32,727 Cherneovo meno zahynie. 531 00:40:34,565 --> 00:40:38,467 -Bushrod,s�hlasil by si, keby ...? -Nie, nie, nepozerajte na m�a. 532 00:40:38,636 --> 00:40:40,695 Moja ruka je v poriadku. Som pripraven� od�s�. 533 00:40:40,871 --> 00:40:43,305 Ale zostane� na svadbu, nie? 534 00:40:43,474 --> 00:40:46,500 -No, dobre, odlo��m to o de�. -Dobre. 535 00:40:48,212 --> 00:40:50,146 Mary Stuart, po� sem. 536 00:40:54,485 --> 00:40:59,115 Povedz mi, pre�o sa k Luke Radfordovi spr�va� tak zle. 537 00:40:59,290 --> 00:41:02,259 -Spr�vam sa tak ako si zasl��i. -Ah. Panebo�e. 538 00:41:02,426 --> 00:41:03,825 �o je to s tebou? 539 00:41:03,994 --> 00:41:06,929 Pred dvomi t��d�ami ste sa mali k sebe ako muchy a teraz? 540 00:41:07,097 --> 00:41:09,964 -�ena m� pr�vo zmeni� n�zor. -Dobre. 541 00:41:10,134 --> 00:41:13,035 Nestretol som nijak�, �o by nemohla. A vy, Bushrod? 542 00:41:13,203 --> 00:41:15,865 Bushrod nevie ni� o �en�ch. 543 00:41:16,040 --> 00:41:17,940 Po��vaj ma, Mary Stuart. 544 00:41:18,108 --> 00:41:22,807 Je �as, aby si sa vydala a zalo�ila si rodinu. 545 00:41:22,980 --> 00:41:26,541 Chcem, aby si �la zajtra za Lukom a zmieri� sa s n�m ... 546 00:41:26,717 --> 00:41:28,548 ... tak, aby �a mohol znovu po�iada� o ruku. 547 00:41:28,719 --> 00:41:31,210 - Po�uje� ma? - �no, otec. 548 00:41:31,388 --> 00:41:34,915 - Je to v�etko? - Cho� pom�c� matke. 549 00:41:45,336 --> 00:41:48,032 �o rob�, Mary Stuart? 550 00:41:48,205 --> 00:41:51,072 - Pozer�m von. - Na chatu? 551 00:41:52,876 --> 00:41:56,004 Len str�ca� �as uh��an�m p�na Gentry. 552 00:41:56,180 --> 00:41:59,308 - Mysl�? - On nem� o teba z�ujem. 553 00:41:59,483 --> 00:42:01,280 - Nie? - Nie. on nie. 554 00:42:01,452 --> 00:42:04,615 V�etko �o chce je �s� do severoz�padn�ho terit�ria. 555 00:42:04,788 --> 00:42:05,812 Oh, �no? 556 00:42:05,989 --> 00:42:08,219 Dosiahla si len to, �e Luke Radford besnie. 557 00:42:08,392 --> 00:42:11,623 Nedivila by som sa, keby u� s tebou nechcel viac hovori�. 558 00:42:11,795 --> 00:42:16,164 -Nie? -Oh, presta� opakova� ako papag�j a cho� spa�. 559 00:42:16,333 --> 00:42:20,531 Povedala si mi,�e m�m sama pr�s� na to ako chyti� p�na Gentry. 560 00:42:21,171 --> 00:42:23,537 No, existuje ve�a sp�sobov. 561 00:42:23,707 --> 00:42:29,145 Nevyu�ila som e�te v�etky. 562 00:42:47,164 --> 00:42:50,759 Teraz v�etci �iesti viete, �e man�elstvo je v�na vec. 563 00:42:50,934 --> 00:42:53,528 A ak neviete, hovor�m v�m to teraz. 564 00:42:53,937 --> 00:42:55,802 Ale z�le�� u� len na v�s ... 565 00:42:55,973 --> 00:42:59,136 ... ako pre�ijete svoj bud�ci �ivot ... 566 00:42:59,309 --> 00:43:02,938 ... ak nik nem� n�mietky vo�i va�emu sob�u ... 567 00:43:03,380 --> 00:43:05,848 M� tu niekto n�mietky? 568 00:43:07,885 --> 00:43:11,321 Ste su v�etci ist�, �e nik nem� n�mietky? 569 00:43:13,624 --> 00:43:16,752 Navle�te si prste� a opakujte po mne: 570 00:43:16,927 --> 00:43:20,226 T�mto prste�om sa s tebou sp�jam. 571 00:43:20,397 --> 00:43:22,957 T�mto prste�om sa s tebou sp�jam. 572 00:43:23,133 --> 00:43:25,226 Teraz v�s prehlasujem za mu�a a �enu. 573 00:43:25,402 --> 00:43:29,304 Teraz sa pobozkejte a m��e za�a� hudba. 574 00:43:29,473 --> 00:43:31,270 V�etci tancova�. 575 00:43:51,328 --> 00:43:54,058 �no, je to lep�ie na d��ok. 576 00:43:54,231 --> 00:43:57,359 - Zachr�nte svoj �ivot, Bushrod. - Ja som si ho zachr�nil u� vy�e 70 kr�t. 577 00:43:57,534 --> 00:44:00,230 Mary Stuart, pre�o si dnes tak� smutn�? 578 00:44:00,404 --> 00:44:04,306 Nem�m s k�m tancova� a t� hudba je tak� pekn�. 579 00:44:04,475 --> 00:44:06,534 Chce� so mnou tancova�, Bushrod Gentry? 580 00:44:07,544 --> 00:44:10,604 Bude mi pote�en�m, Mary Stuart Cherne. 581 00:44:10,781 --> 00:44:15,218 - Ko�ko si toho vypil? - Len trochu. 582 00:44:23,160 --> 00:44:26,323 - Je pravda, �e zajtra odch�dza�? - Na svitan�. 583 00:44:26,497 --> 00:44:29,660 - Nebu� si tak� ist�. - A pre�o nie? 584 00:44:29,833 --> 00:44:31,232 Mo�no �a nepust�m. 585 00:44:31,401 --> 00:44:34,962 Neviem ako ma chce� zastavi�. Ov�em ak nechce� na m�a strie�a�. 586 00:44:35,138 --> 00:44:38,198 - Mo�no chcem. - Bolo by to k ni�omu. 587 00:44:38,375 --> 00:44:41,469 Ak vystrel� na nohu, budem sa plazi�. 588 00:44:41,645 --> 00:44:44,136 Ak strel� do brucha, budem k ni�omu. 589 00:44:44,314 --> 00:44:46,942 Ak strel� do chrbta, tvojmu otcovi sa to nebude p��i�. 590 00:44:47,117 --> 00:44:49,847 S� aj in� sp�soby ako zabr�ni� �loveku od�s�. 591 00:44:50,020 --> 00:44:52,682 Nespom�nam si, �e by to nejak� d�ma chcela urobi�. 592 00:44:52,856 --> 00:44:57,156 Nie si si ist�, �e som d�ma, �e? 593 00:45:21,051 --> 00:45:24,578 -Chce� unikn�� pred Stepping Woman? -Ako naj�alej m��em. 594 00:45:24,755 --> 00:45:28,623 - Ona si vzala do hlavy, �e sa za teba vyd�? - Ona je pevne rozhodnut�. 595 00:45:28,792 --> 00:45:30,282 Niet divu, �e sa boj�. 596 00:45:30,460 --> 00:45:33,520 Tak� �enu, �o by ma don�tila k svadbe som e�te nestretol. 597 00:45:33,697 --> 00:45:36,097 Pobe�� r�chlo, ale nie ve�mi �aleko. 598 00:45:36,266 --> 00:45:39,633 - Pobe��m �aleko. - Ja si to nemysl�m. 599 00:45:39,803 --> 00:45:41,964 No, zbohom, Sandak. 600 00:45:43,040 --> 00:45:44,598 Odlo� svoju pu�ku, Gentry. 601 00:45:44,775 --> 00:45:47,835 Daj torbu na zem. Nejde� nikde. 602 00:45:48,011 --> 00:45:52,505 -�o je to s vami �udia? -Odlo� zbra� a posa� sa. 603 00:45:52,683 --> 00:45:56,346 - Spr�vate sa ako bl�zni. - Nie je on nevinn� svi�a? 604 00:45:56,520 --> 00:46:00,115 Viete, �e mu� �o nos� pu�ku je ve�mi elegantn�. 605 00:46:00,290 --> 00:46:02,815 Banks, presta� s t�m, takto nem��e� strie�a�. 606 00:46:02,993 --> 00:46:06,861 -Preto�e som najstar��, ti to hovor�m. -M�m pr�vo vedie� �o sa deje. 607 00:46:07,030 --> 00:46:08,793 Dozvie� sa. 608 00:46:09,466 --> 00:46:11,627 U� prich�dzaj�. 609 00:46:13,604 --> 00:46:16,505 Nie. �no. 610 00:46:21,511 --> 00:46:24,002 - Mary, �o to rob�te? - Ticho. Teraz ticho. 611 00:46:24,181 --> 00:46:25,773 Chv��u som d�fal,... 612 00:46:25,849 --> 00:46:28,381 ... �e sa chce� sta� �lenom rodiny Cherne ... 613 00:46:28,452 --> 00:46:29,942 ... dobrovo�ne. 614 00:46:30,120 --> 00:46:31,482 L�mal som s tebou chlieb. 615 00:46:31,555 --> 00:46:33,989 -Dal som ti pr�stre�ok. -T�to b�du ... 616 00:46:34,157 --> 00:46:37,388 Ty odpl�ca� moje pohostinstvo tak, �e klame� toto nevinn� diev�a. 617 00:46:37,561 --> 00:46:38,585 Nechcem nikoho oklama�. 618 00:46:38,762 --> 00:46:42,755 Bushrod Gentry, pozn�m tvoju rodinu v Savernej Karol�ne. 619 00:46:42,933 --> 00:46:44,833 To s� veraci �udia. 620 00:46:44,902 --> 00:46:47,662 - Ale na teba dal ruky diabol. - Chce tu niekto po��va� ... 621 00:46:47,738 --> 00:46:52,038 �lovek, ktor� nechce chr�ni� svoju dc�ru, nie je poriadny otec. 622 00:46:52,209 --> 00:46:53,836 -Kazate� Ellis, sme pripraven�? -�no. 623 00:46:54,011 --> 00:46:55,740 Ja nie som. To je lo�, �ist� lo�. 624 00:46:55,912 --> 00:46:59,507 Nie je vhodn� pr�s� na svadbu so zbra�ami ako pohania. 625 00:46:59,683 --> 00:47:03,210 - Dajte z neho dole n�� a tomahawk. - Urobte to �o hovor�. 626 00:47:03,387 --> 00:47:06,652 �o? Nie! Nie, neberte to ... 627 00:47:06,823 --> 00:47:11,624 Dajte n�� do jeho torby. Odlo�te tomahawk. 628 00:47:13,764 --> 00:47:15,823 - On je pripraven�. - Nie, nie som. 629 00:47:15,999 --> 00:47:19,696 - Mary, povedz im, �e je to lo�. - Nem��em im poveda�, �e je, Bushrod. 630 00:47:19,870 --> 00:47:22,737 - Neodviedol si ju do jaskyne ...? - Ona ma tam odviedla. 631 00:47:22,906 --> 00:47:23,930 To je jedno. 632 00:47:24,107 --> 00:47:26,007 Chcel si ujs� pred svedom�m. 633 00:47:26,176 --> 00:47:27,700 To mi hovor� v�etko �o som chcel vedie�. 634 00:47:27,878 --> 00:47:31,109 Nem� to zmysel, ale poviem v�m jedno: Vzali ste mi zbrane ... 635 00:47:31,281 --> 00:47:33,476 ... Ale ja sa chyst�m vyhra� nad ka�d�m va�im synom hol�mi rukami. 636 00:47:33,650 --> 00:47:35,641 - Aby som dok�zal svoju nevinu. - Oni by �a zabili. 637 00:47:35,819 --> 00:47:38,947 - Som pripraven� podst�pi� toto riziko. - To by nebolo f�r a poctiv�. 638 00:47:39,122 --> 00:47:41,647 �o je f�r a poctiv� na tom �o sa tu deje. 639 00:47:41,825 --> 00:47:44,760 Nech sk�si, ot�e. Som pripraveb� ho spravodlivo porazi�. 640 00:47:44,928 --> 00:47:48,193 Fremont, vybral som si �a, lebo si spravodliv�. 641 00:47:48,365 --> 00:47:49,627 Ale teraz, ke� o tom tak prem���am ... 642 00:47:49,800 --> 00:47:53,031 ... vy chlapci ste sa ve�a nebili s poslednej dobe. 643 00:47:53,203 --> 00:47:54,693 Urob�me to takto. 644 00:47:54,871 --> 00:47:57,863 Shields, ty si pr�li� mlad�. Po� sem a zostane� so mnou. 645 00:47:58,041 --> 00:48:02,535 Fremont, cho� na stranu Bushroda proti Banksovi i Hughovi. 646 00:48:02,713 --> 00:48:05,375 - Tak to bude f�r a poctiv�. - A �o ja? 647 00:48:05,549 --> 00:48:08,609 Ak zostane� na noh�ch ako posledn�, m��e� od�s�. 648 00:48:08,785 --> 00:48:10,275 - S�m? - S�m, s�ubujem. 649 00:48:10,454 --> 00:48:13,514 Teraz sa pripravte. Zaujmite miesta. 650 00:48:13,690 --> 00:48:16,887 A pam�tajte, vybral som v�s, lebo ste f�r a �estn�. 651 00:48:17,060 --> 00:48:18,755 To plat� i pre teba, Fremont. 652 00:48:18,929 --> 00:48:24,094 Bi sa na strane Bushroda stato�ne, nie ako skunk. 653 00:48:25,702 --> 00:48:27,329 Do toho. 654 00:48:54,097 --> 00:48:56,361 - Oh, moje brucho. - Udrel som �a do hlavy. 655 00:48:56,533 --> 00:48:58,558 Nem��em ... nem��em sa pohn��. 656 00:48:58,735 --> 00:49:01,499 -Mus� sa sna�i� dosta� hore, Fremont. -Som paralizovan�. 657 00:49:01,671 --> 00:49:04,435 �no, nem��e sa pohn��. 658 00:49:11,281 --> 00:49:12,441 Mo�no ti m��em pom�c�. 659 00:49:23,326 --> 00:49:25,760 Hej, to nie je f�r a �estn�. 660 00:49:30,500 --> 00:49:32,968 Si pripraven� na bitku, Fremont, f�r a �estne? 661 00:49:57,627 --> 00:49:59,857 Fremont, presta� hr�z� svoho brata. 662 00:50:01,131 --> 00:50:03,099 To je lep�ie ako bi�. 663 00:50:11,708 --> 00:50:13,903 Zostali sme len ty a ja, Fremont. 664 00:50:26,456 --> 00:50:29,948 -D�fam, �e spln�te svoj s�ub. -Vyhral si. 665 00:50:38,168 --> 00:50:41,365 Bushrode, chlap�e, odp���am ti tvoje hriechy. 666 00:50:41,538 --> 00:50:45,269 V�dy som chcel ma� syna tvojho kalibru. 667 00:50:47,143 --> 00:50:51,512 Mary Stuart Cherne, chce� si vzia� tohoto mu�a za z�konit�ho man�ela? 668 00:50:51,681 --> 00:50:52,705 Chcem. 669 00:50:52,883 --> 00:50:54,214 A ty, Bushrod Gentry ... 670 00:50:54,384 --> 00:50:57,785 ... chce� si vzia� t�to �enu za z�konit� man�elku? 671 00:50:58,188 --> 00:50:59,553 - Chce. - Nechcem. 672 00:50:59,723 --> 00:51:01,623 Vytrhnem ti srdce. 673 00:51:04,394 --> 00:51:06,726 - Dobre, s�hlas�m. - Prste�, brat Cherne. 674 00:51:07,230 --> 00:51:09,528 Prste�, prste�. Zabudol som. 675 00:51:09,699 --> 00:51:12,031 Oh. Zober si toto. 676 00:51:12,502 --> 00:51:15,528 Trochu ve�k�, ale posl��i. 677 00:51:15,705 --> 00:51:17,900 Daj jej to na prst. 678 00:51:19,075 --> 00:51:23,569 -Teraz opakuj: "T�mto prste�om, si �a beriem." -T�mto prstenom si �a beriem. 679 00:51:23,747 --> 00:51:26,181 Prehlasujem v�s mu�om a �enou. 680 00:51:26,349 --> 00:51:28,317 - Teraz pobozkaj nevestu. - V �iadnom pr�pade. 681 00:51:28,485 --> 00:51:30,009 Pozri, m�j synu ... 682 00:51:30,186 --> 00:51:33,417 ... t�to svadba je pre teba neo�ak�van� ... 683 00:51:33,590 --> 00:51:36,525 ... ale si u� norm�lne v man�elstve. 684 00:51:36,693 --> 00:51:38,524 Nebu� zl�. 685 00:51:38,695 --> 00:51:41,789 Teraz je to tvoja �ena, a chcem, aby si sa o �u staral. 686 00:51:41,965 --> 00:51:45,332 Nechcem, aby bola tak skoro vdovou. 687 00:51:47,938 --> 00:51:50,372 Tearz sa m��eme vr�ti� a popi� na oslavu. 688 00:51:50,540 --> 00:51:52,030 Dobre. 689 00:52:03,954 --> 00:52:07,822 Mysl�m, �e by bolo dobr�, keby sme teraz zasadili tie tekvice. 690 00:52:09,626 --> 00:52:11,856 Je to tak hanebn�, �e si so mnou �enat�? 691 00:52:12,028 --> 00:52:14,861 Rad�ej by som bol zviazan� s hned�m medve�om. 692 00:52:15,031 --> 00:52:17,158 - Pre�o si to urobila? - Tak. 693 00:52:17,334 --> 00:52:20,167 Tak. To je v�etko, �o vedia �eny odpoveda�. 694 00:52:20,337 --> 00:52:25,138 Ty vie�, �e je to klamstvo. Kto to bol? Kto to mal by� zabit�? 695 00:52:25,308 --> 00:52:28,744 Ur�ite t� vre�tiaca mulica Luke Radford. 696 00:52:28,912 --> 00:52:32,575 - To je to. Bol to Luke, �e? - Nie, Bushrod, bol si to ty. 697 00:52:32,749 --> 00:52:35,479 Ja? Ale pr�ve si priznala, �e si klamala. 698 00:52:35,652 --> 00:52:39,213 Rozmyslela som si to. Bol si to ty, Bushrod. 699 00:52:40,824 --> 00:52:44,783 Som stuhnut� a v�etko ma bol�. 700 00:52:44,961 --> 00:52:47,759 Stretnutie s tebou je ako vyhl�senie vojny Franc�zsku ... 701 00:52:47,931 --> 00:52:49,523 ... alebo inej ve�kej zemi. 702 00:52:49,699 --> 00:52:52,600 - Naozaj odch�dza�? - Pr�ve teraz a s�m. 703 00:52:52,769 --> 00:52:55,829 Tvoj otec a t� kojoti tvoji bratia ma m��u sledova� ak chc�. 704 00:52:56,006 --> 00:52:58,770 M��em ti zaru�i�, �e bude ve�a m�tvych Chernesa ... 705 00:52:58,942 --> 00:53:01,410 ... odtia�to a� po severn� terit�rium. 706 00:53:01,578 --> 00:53:05,014 Cho�, ak si tak� druh man�ela. 707 00:53:05,181 --> 00:53:07,046 Nebudem ti br�ni�. 708 00:55:17,881 --> 00:55:21,578 Zdrav�m. Chcel by som pi� whisky. 709 00:55:22,485 --> 00:55:25,818 - Ko�ko? - Duplovan�. 710 00:55:30,026 --> 00:55:31,220 Chcete nie�o jes�? 711 00:55:31,394 --> 00:55:34,761 �no. Mohol by som zjes� aj dvere od stodoly. �o v�m je ...? 712 00:55:37,066 --> 00:55:38,465 Ten �lovek nie je ��astn�. 713 00:55:38,635 --> 00:55:43,163 Hovoria, �e neprehovoril so svojou �enou u� desa� rokov. 714 00:55:50,113 --> 00:55:51,705 Uh ... 715 00:55:51,881 --> 00:55:54,441 -To nie je jah�acina, �e nie? -Samozrejme,�e je. 716 00:55:54,617 --> 00:55:56,915 Je mi ��to, nejem jah�acinu. 717 00:55:57,420 --> 00:56:00,651 Viete, ke� som bol die�a, mal som obl�ben� jah�a menom McGinty. 718 00:56:00,823 --> 00:56:03,724 Jedna zima bola naozaj �a�k�. M�j otec da McGintyho vari� do hrnca. 719 00:56:03,893 --> 00:56:04,985 Nikto mi to nepovedal. 720 00:56:05,161 --> 00:56:08,528 Jedol som dobr� �tvr�hodinu moje ob��ben� jah�a, ne� som to zistil. 721 00:56:08,698 --> 00:56:11,064 Pripadal som si ako kanibal. Bolo mi zle ako psovi. 722 00:56:11,234 --> 00:56:13,862 Teraz viete pre�o nejem jah�acinu. 723 00:56:14,037 --> 00:56:18,201 Me�a nezauj�ma v� �ivotn� pr�beh, jah�acina je jedin� �o m�m. 724 00:56:18,374 --> 00:56:19,864 No, budem jes� len chleba. 725 00:56:20,043 --> 00:56:22,910 M��ete jes� �o chcete. Ale zaplat�te za jah�acinu. 726 00:56:23,079 --> 00:56:25,775 Ale ja som sa jej ani nedotkol. M��ete ju da� sp� do hrnca. 727 00:56:25,949 --> 00:56:29,043 Desa� centov, plus whisky. 728 00:56:29,752 --> 00:56:32,585 No ja u� nem��em dosta� ani ni� k jedlu, aby okolo toho nebolo kriku. 729 00:56:32,755 --> 00:56:35,588 Zaplat�te za jedlo, alebo zavol�m pol�ciu. 730 00:56:35,758 --> 00:56:38,488 Nezauj�ma ma koho chcete zavola�. 731 00:56:45,535 --> 00:56:49,995 -Ja by som zaplatil na tvojom mieste, synak. -Vy nie ste ja. 732 00:56:50,173 --> 00:56:52,266 M��em dosta� e�te pitie? 733 00:56:56,212 --> 00:56:59,113 Nep��i sa mi tu, tak ako i na niektor�ch miestach predt�m. 734 00:57:03,753 --> 00:57:06,847 -Zaplat�te t� jah�acinu? -Nem�m r�d jah�acinu. 735 00:57:07,023 --> 00:57:11,858 Podviedol ste hostinsk�ho. Umiestn�m v�s do v�zenia. Vsta�te. 736 00:57:12,895 --> 00:57:14,123 Zdvihnite ruky. 737 00:57:14,297 --> 00:57:16,561 Chcem nie�o poveda� hostinsk�mu. 738 00:57:16,733 --> 00:57:19,964 - �o? - Nep��i sa mi. 739 00:57:22,238 --> 00:57:23,933 H�ad�te s�d! M�te ho ma�. 740 00:57:24,107 --> 00:57:25,096 Hne� teraz. 741 00:57:25,575 --> 00:57:27,839 - Dostanete za to 30 dn�. - Tomu never�m. 742 00:57:28,011 --> 00:57:30,138 �iadny s�d v zemi ma nem��e za to ods�di�. 743 00:57:30,313 --> 00:57:33,305 Ke� sudca po�uje moju verziu, pust� ma. 744 00:57:33,483 --> 00:57:35,678 - Pochybujem. - Kto je sudca? 745 00:57:36,552 --> 00:57:38,679 Ja. 746 00:57:52,068 --> 00:57:54,593 - Jah�acie m�so? - Jahn�acie. 747 00:57:56,105 --> 00:57:58,596 Tridsa� dn� je dlh� doba. 748 00:57:58,775 --> 00:58:01,835 Ne� vypadnete, mo�no sa nau��te na jah�acinu. 749 00:58:02,011 --> 00:58:05,879 - M�m ve�k� hrniec. - Pochybujem, �e tu budem 30 dn�. 750 00:58:06,049 --> 00:58:08,347 Len sa sna�te ujs�. 751 00:58:08,518 --> 00:58:12,716 Za to by som v�m dal �al��ch �es� mesiacov. Ako je v�mu oku? 752 00:58:12,889 --> 00:58:15,790 Vyzer� ako star� zhnit� jablko. 753 00:58:15,958 --> 00:58:19,826 Za 30 dn� to bude lep�ie. 754 00:58:22,799 --> 00:58:25,734 M��e� �s� von, Bushrod. 755 00:58:26,669 --> 00:58:28,330 Oh, nie. 756 00:58:33,042 --> 00:58:36,375 Nech�va� tak� stopy, �e ich je �ahko sledova�. 757 00:58:41,751 --> 00:58:44,879 Bushrod, pre�o ide� tak r�chlo? 758 00:58:45,054 --> 00:58:47,716 Chcem by� od Bowling Greena naj�alej ako m��em. 759 00:58:47,890 --> 00:58:52,054 -Spoma�. Som unaven�. -Myslel som, �e �a volaj� chodiaca �ena. 760 00:58:52,228 --> 00:58:55,561 M��em chodi� cel� de�. 761 00:59:22,759 --> 00:59:23,953 Bushrod. 762 00:59:24,127 --> 00:59:26,220 - �o? - Chcem si odpo�in��. 763 00:59:27,430 --> 00:59:29,398 Myslel som, �e m��e� chodi� ako mu�i. 764 00:59:29,565 --> 00:59:34,195 M��em, ke� som odpo�inut�, ale ja som vy�erpan�. 765 00:59:37,273 --> 00:59:39,503 Dobre, odpo�inula si si. Ideme. 766 00:59:39,675 --> 00:59:43,577 - Nem��em. - Ako chce�. Idem s�m. 767 00:59:43,746 --> 00:59:45,873 Nem��em ma tu necha� samotn� a bezmocn�? 768 00:59:46,048 --> 00:59:47,675 Pri�la si a� sem bez probl�mov. 769 00:59:47,850 --> 00:59:50,580 - To som mala pu�ku. - Kde je? 770 00:59:50,753 --> 00:59:53,984 Stratila som ju, ke� sme prech�dzali cez potok. 771 00:59:54,157 --> 00:59:57,285 Nem��em uveri�, �e diev�a odchovan� na hranici strat� pu�ku. 772 00:59:57,460 --> 00:59:58,722 Stalo sa. 773 00:59:58,895 --> 01:00:02,296 Ja si neviem predstavi�, �e si tak� bl�zniv� a zbavila sa jej. 774 01:00:02,465 --> 01:00:03,693 Zbavila? 775 01:00:03,866 --> 01:00:06,596 Neurobila by som nie�o tak�. Zbrane stoje peniaze. 776 01:00:06,769 --> 01:00:09,465 Vyrastala si v lese. M��e� sa o seba postara�. 777 01:00:09,639 --> 01:00:11,937 - Bez pu�ky? - M� n��. 778 01:00:12,108 --> 01:00:16,067 V tomto lese s� ve�k� zvierat�. �o ke� ma napadne rys. 779 01:00:16,245 --> 01:00:18,236 Neexistuje �iadne ve�k� zviera, �o by ti mohlo ubl�i�. 780 01:00:18,414 --> 01:00:22,908 -A indi�ni? -Nemysl�m si, �e by nejak� v okol� boli. 781 01:00:23,085 --> 01:00:25,178 Mohli by by�. 782 01:00:25,354 --> 01:00:28,016 C�til by si sa dos� zle, keby si jedn�ho d�a stretol indi�na, ... 783 01:00:28,191 --> 01:00:30,284 ... ktor� nos� m�j skalp na svojom opasku. 784 01:00:32,595 --> 01:00:33,994 �o chce� robi�? 785 01:00:34,931 --> 01:00:38,094 - Ideme spolu spa�. - To nie je slu�n�. 786 01:00:38,267 --> 01:00:42,226 - �no,je. Sme predsa man�elia. - Nie, nie sme. 787 01:00:43,272 --> 01:00:46,708 Ah, to je prste� tvojho otca. To nie je m�j. 788 01:00:46,876 --> 01:00:51,279 Chce� spa� v posteli? M��eme spa� tu. 789 01:00:51,647 --> 01:00:54,138 Vezmi si svoju deku, Bushrod. 790 01:00:57,220 --> 01:00:59,620 Vezmi si svoju deku, Bushrod. 791 01:01:43,299 --> 01:01:46,496 Nebude ti ve�mi teplo, Bushrod. 792 01:01:48,471 --> 01:01:52,464 -Tak. -To je na�a svadobn� noc, medov� t��dne. 793 01:01:52,642 --> 01:01:56,703 Malo by ti by� teplo od l�sky. 794 01:02:04,086 --> 01:02:06,520 Bude� ma� z�vrat od toho ot��ania. 795 01:02:06,689 --> 01:02:10,250 Z�vrat m�m odkedy som �a spoznal. 796 01:02:14,664 --> 01:02:18,327 Najslad�ie je, ke� sme bl�zko pri sebe. 797 01:02:18,501 --> 01:02:21,834 Si mi drah�� ne� rub�n. 798 01:02:22,505 --> 01:02:26,532 - Pre�o si tak hanbliv�, Bushrod? - Nie som hanbliv�. 799 01:02:26,709 --> 01:02:30,839 Som unaven� s toho, �e ma nah��a� ako spla�en�ho b�ka. Nechce� ma ulovi�? 800 01:02:31,013 --> 01:02:33,948 Som lovec, lovenie je moja pr�ca. 801 01:02:34,116 --> 01:02:36,311 Si si ist�, �e si ma ulovil. 802 01:02:36,485 --> 01:02:39,750 Raz a nav�dy, d� si do tej svojej makovice? 803 01:02:39,922 --> 01:02:42,982 Nechcem �a. Chcem by� s�m. 804 01:02:43,392 --> 01:02:45,223 Pr�ve teraz.... 805 01:02:51,334 --> 01:02:53,325 Stalo sa ti nie�o, Bushrod? 806 01:03:22,064 --> 01:03:24,589 Si pripraven� �s� do postele? 807 01:03:37,480 --> 01:03:38,538 Ostante kde ste. 808 01:03:40,116 --> 01:03:41,913 Sme priatelia. 809 01:03:47,023 --> 01:03:49,548 Zdrav�m. Zdrav�m. 810 01:03:50,693 --> 01:03:52,786 Vyzer� zranen�. 811 01:03:52,962 --> 01:03:56,659 �no, vedieme ho do Bowling Green k lek�rovi. 812 01:03:56,832 --> 01:03:58,959 -Nevideli ste �iadne stopy po Shawnee? -Zatia� nie. 813 01:03:59,135 --> 01:04:01,865 No, pokradli dobytok a sp�lili obilie ... 814 01:04:02,038 --> 01:04:04,302 ... tak sme vytvorili hliadky na ich vyh�adanie. 815 01:04:04,473 --> 01:04:07,033 Pane, chcel by som sa k v�m pripoji� ako dobrovo�n�k. 816 01:04:07,209 --> 01:04:08,608 Viem ako sa c�tite. 817 01:04:08,778 --> 01:04:11,042 Pr�jimam va�u ponuku. 818 01:04:11,213 --> 01:04:13,841 -Ja idem tie�. -�o chcete, madam? 819 01:04:14,016 --> 01:04:17,474 - I ja som dobrovo�n�k. - Uh, to je moja �ena. 820 01:04:17,953 --> 01:04:20,148 Nem� zbra�. Stratila si ju? Spom�na�. 821 01:04:20,690 --> 01:04:22,021 M��em nejak� ukoristi�. 822 01:04:22,558 --> 01:04:26,324 No, nikdy som nepo�ul, �e by �ena bola �lenkou hliadky, madam. 823 01:04:26,495 --> 01:04:30,090 Sme kr�tko svoji. Nechce ma pusti� z o��. 824 01:04:30,266 --> 01:04:33,030 Rad�ej sa vr� do Bowling Green a po�kaj ma. 825 01:04:33,202 --> 01:04:37,161 To si nemysl�m. Som rovnako dobr� strelec ako ty. 826 01:04:39,575 --> 01:04:42,442 No, je to na v�s, pane. Je to va�a �ena. 827 01:04:42,611 --> 01:04:46,945 Nie, nie, je to riziko. Je mi drah�ia ako rub�n. 828 01:04:48,851 --> 01:04:53,015 - Mala by �s�. - Aj tak idem. 829 01:05:08,337 --> 01:05:11,500 -Dajte dole zo m�a ruky. -Dok�ete pochopi� ako to je chlapci. 830 01:05:11,674 --> 01:05:14,006 Ak m�te �enu na krku, nem��ete ni� urobi�. 831 01:05:14,176 --> 01:05:18,169 -Pre�o, ty vy�erpan� hyena. -Oh, bude to len de� alebo dva. 832 01:05:18,347 --> 01:05:22,078 T�to p�ni �a odprevadia do Bowling Greena. 833 01:05:22,251 --> 01:05:23,980 Ah! Oh! 834 01:05:24,153 --> 01:05:27,919 Vynaliezav� mal� krtica. Ideme. 835 01:05:30,526 --> 01:05:35,395 N�jdem �a, Bushrod Gentry, aj keby som mala �s� a� do Kanady. 836 01:05:43,939 --> 01:05:45,463 Neby� toho zranen�ho �loveka ... 837 01:05:45,641 --> 01:05:48,439 ... ja by som v�s oboch strelila medz o�i. 838 01:05:48,611 --> 01:05:51,842 Nesna� sa za mnou sliedi�, lebo by som to mohol urobi�. 839 01:05:52,014 --> 01:05:54,039 Ideme, Sandak. 840 01:05:59,755 --> 01:06:03,350 Som nahnevan�, Sandak, ako keby som bola mal� die�a. 841 01:06:03,526 --> 01:06:05,619 Pre m�a si st�le mal� die�a. 842 01:06:05,795 --> 01:06:08,696 Ke� chyt�m Bushrod Gentryho, zabijem ho. 843 01:06:08,864 --> 01:06:11,924 Najprv chce� asi zabi� tohto star�ho indi�na. 844 01:06:12,845 --> 01:06:15,635 No �udia, nem� zmysel �s� �alej za t�mi zvieratami. 845 01:06:15,805 --> 01:06:18,569 Museli �s� na sever od Rough Rivera. 846 01:06:18,741 --> 01:06:20,504 -Zdrav�m. -Zdrav�m, Ezava. 847 01:06:20,676 --> 01:06:22,940 Hamilton. Zdrav�m, �udia. 848 01:06:24,680 --> 01:06:26,477 -Zdrav�m, chlapci. -Zdrav�m. 849 01:06:28,684 --> 01:06:31,710 -Whisky pre v�etk�ch. -�no, pane. 850 01:06:36,425 --> 01:06:38,620 Myslel som, �e m�m vosk v u�iach, ... 851 01:06:38,794 --> 01:06:41,058 ... ke� som po�ul va�u �enu v�s vola� Bushrod Gentry. 852 01:06:41,230 --> 01:06:43,323 Nikdy som netu�il, �e sa tu stretnem z Ezava Hamiltonom. 853 01:06:43,499 --> 01:06:47,868 -Po��vam o v�s u� 10 rokov. -No, chv��u sa pohybujem okolo. 854 01:06:49,572 --> 01:06:53,565 V�etky tie pr�behy o v�s, myslel som, �e ste v���. 855 01:06:54,243 --> 01:06:56,871 Niekedy som v��� ne� vyzer�m. 856 01:07:00,316 --> 01:07:04,218 Na �loveka, ktor� putuje bez batohu, ste nejak� ukecan�. 857 01:07:04,386 --> 01:07:06,217 Raz som porazil chlapa dole v Duquesneu. 858 01:07:06,388 --> 01:07:09,448 On povedal, �e som jedin� �lovek, �o mu sp�sobil to�ko zranen� okrem Bushroda Gentry. 859 01:07:09,625 --> 01:07:11,820 To znamen�, �e to musel by� star� Vince Wesley. 860 01:07:11,994 --> 01:07:14,656 M�te pravdu, bol to star� Vince. 861 01:07:14,830 --> 01:07:17,594 On vedel vyvr�ti� o�i tak, �e vazerali ako hr�ok. 862 01:07:17,766 --> 01:07:19,927 �o sp�sobilo va�u bitku? 863 01:07:21,270 --> 01:07:23,135 No, on sa pozrel na m�a a hovor�: 864 01:07:23,305 --> 01:07:25,205 "Ak� je po�asie tam hore?" 865 01:07:25,374 --> 01:07:28,002 - Len to? - Po��val som to od detstva. 866 01:07:28,177 --> 01:07:30,236 Po �ase to za�ne lies� na nervy . 867 01:07:30,412 --> 01:07:32,846 Tak�e, ke� sa sp�tal, tak som mu jednu vylepil. 868 01:07:33,015 --> 01:07:37,509 No a potom pri�la nejak� pol�cia a trocha sme to tam vybielili. 869 01:07:40,856 --> 01:07:43,222 �no, pane,to boli star� dobr� �asy. 870 01:07:43,392 --> 01:07:46,623 Teraz som len chudobn� star� farm�r, �o vyrubuje stromy a sad� kukuricu. 871 01:07:46,795 --> 01:07:50,629 - Hej, pane. - U� je to tu. 872 01:07:51,734 --> 01:07:55,363 - �o sa deje, priate�u? - Ak� je po�asie tam hore? 873 01:07:56,071 --> 01:07:58,471 No, teraz ste tu. U� viete. 874 01:08:03,112 --> 01:08:04,579 Povedzte mi, kam teraz idete? 875 01:08:04,747 --> 01:08:06,806 Vraciate sa k svojej �ene do Bowling Greenu? 876 01:08:06,982 --> 01:08:09,450 - Nie, opa�n�m smerom. - Doneste �al�ie pitie. 877 01:08:09,618 --> 01:08:12,746 Rozm���am ako sa zbavi� t�ch �ud�. 878 01:08:12,922 --> 01:08:16,323 - �o chcete robi�? - Stava� pasce. 879 01:08:16,492 --> 01:08:19,893 To je �ivot. Kie� by som mohol �s� s vami. 880 01:08:20,062 --> 01:08:23,759 - No a pre�o nie? - M�m �enu a deti. 881 01:08:23,933 --> 01:08:27,562 Ona je dobr� �ena a m�m ve�a det�, ale ... 882 01:08:27,736 --> 01:08:31,968 - Viete ako to je. - �no, sympatizujem s vami, Ezava. 883 01:08:34,743 --> 01:08:39,612 Do �erta s t�m, som u� unaven� z orania, chcem e�te d�cha� ne� zostarnem. 884 01:08:40,349 --> 01:08:42,817 -Mysl�m, �e p�jdem s vami. - To znie dobre. 885 01:08:42,985 --> 01:08:44,714 Urob�m to. 886 01:08:45,187 --> 01:08:48,054 Hej, m��e tu dosta� �lovek whisky? 887 01:08:48,223 --> 01:08:51,920 Bushrod, �ena Ktor� chod� je vonku, chce sa s vami rozpr�va�. 888 01:08:52,094 --> 01:08:54,358 - �ena Ktor� chod�? - Bushrodova man�elka. 889 01:08:54,530 --> 01:08:57,522 - No, mysl�m, �e u� nikam nejdeme. - Pre�o si mysl�te? 890 01:08:57,700 --> 01:09:01,431 �iadna �ena nebude Bushrodu Gentrymu hovori� �o robi�. 891 01:09:03,639 --> 01:09:05,607 Teraz ma po��vaj, Mary Stuart Cherne ... 892 01:09:05,774 --> 01:09:07,298 Ty ma po��vaj, Bushrod Gentry. 893 01:09:07,476 --> 01:09:10,343 Zmenila som n�zor. Nechcem �a u� viac. 894 01:09:10,512 --> 01:09:12,946 Prestanem �a sledova�. 895 01:09:15,017 --> 01:09:16,712 Teraz si slobodn�. 896 01:09:16,885 --> 01:09:21,015 Pr�ve som zru�ila man�elstvo, m��e� �s� kam chce�. 897 01:09:21,190 --> 01:09:24,125 �i si v lese ako pohansk� Shawnee. 898 01:09:24,293 --> 01:09:26,420 Stavaj si pasce na smrad�av� bobre a ich ko�u�iny. 899 01:09:26,595 --> 01:09:29,496 Cho� kam len chce�. ��m �alej, t�m lep�ie. 900 01:09:29,665 --> 01:09:32,532 Idem domov za Lukom Radfordom. 901 01:09:33,168 --> 01:09:35,261 Lukom Radfordom. 902 01:09:37,773 --> 01:09:39,741 Mo�no, �e m� ve�k� u�i ... 903 01:09:40,242 --> 01:09:44,406 ... a mo�no nehovor� pekne, ale m� aspo� city ... 904 01:09:44,847 --> 01:09:48,214 ... Mu�n� city, �o je viac ako m��em poveda� o tebe. 905 01:09:49,585 --> 01:09:51,917 Ospravedl�ujem sa ti, �e si si ma zobral, Bushrod. 906 01:09:52,287 --> 01:09:55,313 Ospravedl�ujem sa za probl�my. 907 01:09:55,491 --> 01:09:58,585 V�etko bolo len preto, �e som �a v�nivo milovala ... 908 01:09:58,761 --> 01:10:00,820 ... a myslela som, �e mi op�tuje� l�sku. 909 01:10:02,731 --> 01:10:04,824 Ideme, Sandak. 910 01:10:08,971 --> 01:10:13,806 Ak� �koda. Vy dvaja ste sa k sebe hodili. 911 01:10:13,976 --> 01:10:15,876 Ve�mi. 912 01:10:29,625 --> 01:10:32,788 -Tak ideme? -V�etko je vyrie�en�. Poslal som ju domov. 913 01:10:32,961 --> 01:10:36,124 Dobre. Dnes ve�er sp�me v mojom dome. 914 01:10:36,298 --> 01:10:38,698 M��eme t� novinu r�no poveda� mojej starej. 915 01:10:38,867 --> 01:10:42,268 Myls�m, �e ju po�lem s de�mi k rodi�om do Virg�nie. 916 01:10:44,239 --> 01:10:47,697 N�morn�ci. T� v�dy vyh�ad�vaj� boj. 917 01:10:47,876 --> 01:10:50,606 Teraz za��name nov� �ivot. 918 01:10:51,914 --> 01:10:55,816 - To vracia kr�sne spomienky. - No, nespoliehajte sa na m�a. 919 01:10:55,984 --> 01:10:58,214 To je len jarn� v�nok. 920 01:11:00,689 --> 01:11:01,713 Zdrav�m. 921 01:11:01,890 --> 01:11:05,053 V�etko �o som povedal bolo, "Ak� po�asie je tam hore?" 922 01:11:05,227 --> 01:11:07,889 No, p�ni, kto bude �al��? 923 01:11:14,436 --> 01:11:17,371 Oci, oci, vr� sa hne� domov. 924 01:11:17,539 --> 01:11:18,733 �o sa deje chlap�e? 925 01:11:18,907 --> 01:11:22,343 Mal� Mary Jane. Je s �ou zle a mama ma po teba poslala. 926 01:11:22,511 --> 01:11:26,003 No, mus�m �s�. Je mi to ��to chlapci. Budeme to musie� dokon�i� inokedy. 927 01:11:26,181 --> 01:11:28,843 - Po�me, Bushrod. - D�fam, �e to nie je ni� v�ne. 928 01:11:29,017 --> 01:11:30,609 V�aka. 929 01:11:42,064 --> 01:11:43,929 - �o sa deje? - St�le ka�le. 930 01:11:44,099 --> 01:11:46,431 Modl�m sa, aby to nebol z�pal p��c. 931 01:11:46,602 --> 01:11:48,866 - Odkedy je chor�? - Od r�na. 932 01:11:50,272 --> 01:11:52,103 Oh, drah�. 933 01:12:23,038 --> 01:12:26,906 Ten ka�e�. Trh� mi to srdce. 934 01:12:34,750 --> 01:12:37,082 Cel� hor�. 935 01:12:37,252 --> 01:12:41,484 Urobili sme �o sme vedeli. Teraz je to v ruk�ch bo��ch 936 01:12:43,325 --> 01:12:46,226 - Mary Jane umrie? - Nie, nie. 937 01:12:50,999 --> 01:12:54,127 Spom�nam si, �o urobila moja matka, ke� sme boli mal�. 938 01:12:54,303 --> 01:12:55,463 Urob�me to tak. 939 01:12:55,637 --> 01:12:57,764 - Ona pou�ila paru. - Paru? 940 01:12:57,940 --> 01:13:01,398 Ona nad n�s dala prikr�vku a dnu dala kanvicu z vriacou vodou. 941 01:13:01,577 --> 01:13:03,909 -Dobre, sk�sme to. -Nes�ubujem, �e to bude fungova� 942 01:13:04,079 --> 01:13:07,537 M��eme jej uhna� aj z�pal p��c s to�k�m teplom. 943 01:13:07,716 --> 01:13:10,014 Mus�me to riskn��. Pros�m v�s. 944 01:13:10,185 --> 01:13:12,085 Dobre, doneste hrnce a kanvice. 945 01:13:12,254 --> 01:13:15,121 No tak, Eddie, potrebujeme ve�k� ohe�. 946 01:13:27,336 --> 01:13:29,099 Otvor dvere, Eddie. 947 01:13:41,283 --> 01:13:43,376 Ona je slab�. 948 01:13:44,386 --> 01:13:46,115 Je to dobr�, pani Hamilton. 949 01:14:27,162 --> 01:14:29,756 Ezava, po� sem! 950 01:14:32,634 --> 01:14:34,568 Dotkni sa jeje. 951 01:14:39,374 --> 01:14:42,866 Hor��ka ust�pila. Prestala ka��a�. 952 01:14:48,850 --> 01:14:50,977 D�m ju do postele. 953 01:15:29,624 --> 01:15:31,319 Bushrod ... 954 01:15:32,627 --> 01:15:34,060 No... 955 01:15:35,364 --> 01:15:36,661 O na�om spolo�nom love ... 956 01:15:36,832 --> 01:15:40,825 Ezav, mrz� ma to, ale idem s�m. 957 01:15:42,504 --> 01:15:46,031 -No, ale ja. .. -Rozostavanie pasc� je pr�ca pre jedn�ho mu�a. 958 01:15:46,208 --> 01:15:49,143 - �no, ale v�era si hovoril ... - Nezauj�ma ma �o som hovoril. 959 01:15:49,311 --> 01:15:51,677 - No, vysvetl�m to. - Nie je treba diskutova�. 960 01:15:51,847 --> 01:15:55,112 U� som sa rozhodol. Ke� spadne� a zlom� si nohu ... 961 01:15:55,283 --> 01:15:58,252 ... mohol by som cel� zimu od�ahova� tvoje ohromn� telo. 962 01:15:58,420 --> 01:16:01,685 K�m by som sa o teba postaral, �ad by sa u� topil. 963 01:16:01,857 --> 01:16:04,587 Ak by som mal aj nejak� �lovky, ko�u�iny by boli nekvalitn�. 964 01:16:04,760 --> 01:16:07,160 Pravdepodobne by som pri�iel o polovicu pasc�. 965 01:16:07,329 --> 01:16:12,232 Keby pri�la jar, nemal by som ani cent. Nakoniec by som musel cel� leto r�ba� stromy. 966 01:16:12,401 --> 01:16:16,963 Moje ruky bud� pln� p�uzgierov a ja budem nasrat� ako prasa. 967 01:16:17,139 --> 01:16:22,338 A ako sa pozn�m, za�al by som sa bi� s okol�m a skon�il vo v�zen�. 968 01:16:22,511 --> 01:16:25,571 Ak si mysl�, �e str�vim �es� mesiacov v base kv�li tebe ... 969 01:16:25,747 --> 01:16:27,772 ... mus�m ti poveda�, �e sa m�li�. 970 01:16:29,384 --> 01:16:32,547 -M� pravdu. -�no. 971 01:16:34,990 --> 01:16:37,550 No, pozdravuj za m�a �enu a deti. 972 01:16:37,726 --> 01:16:38,988 Ur�ite. 973 01:16:41,163 --> 01:16:42,994 A, Bushrod ... 974 01:16:44,199 --> 01:16:46,394 ... si silnej��, ne� vyzer�. 975 01:16:53,308 --> 01:16:55,173 Hej, Bushrod. 976 01:16:55,944 --> 01:16:59,107 Ide� zl�m smerom na loveck� �zemie. 977 01:17:20,135 --> 01:17:23,161 -M�te nejak� probl�my? -Dostal som ��pom do nohy. 978 01:17:23,338 --> 01:17:26,830 - Skupina Shawnee n�s napadla, zab�jala a kradla. - Kade �li? 979 01:17:27,008 --> 01:17:30,102 - Smerom na Barren River. - Barren River? 980 01:18:36,945 --> 01:18:38,708 Bushrod. 981 01:18:41,316 --> 01:18:43,079 Bushrod. 982 01:18:46,988 --> 01:18:48,819 Bushrod. 983 01:18:53,728 --> 01:18:55,821 Kde je Mary Stuart? 984 01:18:55,997 --> 01:18:58,465 -One utiekla. -�o sa stalo? 985 01:18:58,633 --> 01:19:02,933 Stretli sme skupinu Shawnee. Oni za�ali na n�s strie�a�. 986 01:19:03,104 --> 01:19:06,870 Povedal som, �e Stepping Woman utiekla 987 01:19:07,042 --> 01:19:09,875 Zabil som dvoch, ne� ma zasiahli. 988 01:19:10,045 --> 01:19:12,707 Mus� sa popon�h�a�. Ona �a potrebuje. 989 01:19:12,881 --> 01:19:15,714 - Je to zl� zranenie. - Oh. So mnou to bude dobr�. 990 01:19:15,884 --> 01:19:19,877 Cho�. R�chlo. Cho�. 991 01:23:57,131 --> 01:23:59,964 V�dy mus� sp�sobi� probl�my. 992 01:24:00,134 --> 01:24:02,534 �o si spravila, �e indi�ni boli na teba na�tvan�? 993 01:24:02,704 --> 01:24:03,966 Nechala som ich za sebou, to je v�etko. 994 01:24:04,138 --> 01:24:05,332 Ke� chyt�m dych ... 995 01:24:05,506 --> 01:24:07,906 ... d�m ti v�prask, za t�to pr�cu. 996 01:24:08,076 --> 01:24:11,011 -To nem��e�. -Si moja �ena. M�m na to pr�vo. 997 01:24:11,179 --> 01:24:12,407 Zabudol si, u� nie sme man�elia. 998 01:24:12,580 --> 01:24:15,378 Ah, chodila si za mnou ako policajn� pes. 999 01:24:15,550 --> 01:24:16,574 No, zmenila som sa. 1000 01:24:16,751 --> 01:24:19,845 �no, je �as na zmenu, aby som ti zachr�nil ko�u. 1001 01:24:20,021 --> 01:24:22,751 -Nikto �a ne�iadal, aby si ma sledoval. -V�aka bohu, �e som to urobil. 1002 01:24:22,924 --> 01:24:25,859 Ten indi�n by ti stiahol vlasy odpredu a� dozadu. 1003 01:24:26,027 --> 01:24:28,552 Oh, �no. Bola som v nebezpe�enstve. 1004 01:24:28,730 --> 01:24:31,528 U� som mala n�pad na �tek, ke� si pri�iel. 1005 01:24:31,699 --> 01:24:36,227 -Pr�ve v�as. -Som �ena od hranice, spom�na� si? 1006 01:24:37,338 --> 01:24:40,535 Nepotrebujem, aby si ma chr�nil pred indi�nmi. 1007 01:24:44,712 --> 01:24:48,910 Ty ... Ty ... pusti ma, Bushrod Gentry. 1008 01:24:49,083 --> 01:24:52,814 Ako som povedala, nepotrebujem nikoho ... 1009 01:24:53,755 --> 01:24:56,622 Zosta� tu a za�ni robi� svoj n�pad. Ja si zachr�nim svoju ko�u. 1010 01:24:59,427 --> 01:25:02,225 Bushrod, po�kaj ma. 1011 01:25:06,601 --> 01:25:08,228 Cho� tam. 1012 01:25:20,548 --> 01:25:23,745 Mo�no je e�te jeden v�chod vzadu. Po�me. 1013 01:25:30,792 --> 01:25:33,852 Lapili n�s tu ako muchy vo f�a�i. 1014 01:25:35,663 --> 01:25:37,790 Nie, nie je. Po�me. 1015 01:25:38,700 --> 01:25:40,327 R�chlej�ie. 1016 01:25:41,202 --> 01:25:43,762 M��eme ich po�ka� tu a za�to�i�, ke� pr�du. 1017 01:25:43,938 --> 01:25:44,962 Tomu sa hovor� strat�gia. 1018 01:25:45,139 --> 01:25:47,937 E�te�e m� strat�giu. Oni nie s� hl�py. 1019 01:25:48,109 --> 01:25:52,273 Daj mi luk i ��py. Som s t�m ve�mi dobr�. 1020 01:25:52,814 --> 01:25:55,715 Nem�m z nich strach. 1021 01:25:55,883 --> 01:25:58,875 Strel�m ich priamo do brucha. 1022 01:26:00,955 --> 01:26:02,820 Bushrod? 1023 01:26:04,125 --> 01:26:05,956 Bushrod. 1024 01:26:06,561 --> 01:26:09,325 Kde si, Bushrod? 1025 01:27:31,813 --> 01:27:33,474 Nem� �al�iu strat�giu po ruke? 1026 01:27:33,648 --> 01:27:36,344 Pre�o, ty ... pou�il si ma ako n�vnadu. 1027 01:27:36,517 --> 01:27:40,044 Fungovalo to, nie? Teraz zosta� kde si. 1028 01:28:01,542 --> 01:28:05,638 Hej, Mary, to som ja. M��e� presta� na m�a strie�a�, hlupa�a? 1029 01:28:06,881 --> 01:28:09,247 Nikdy som nevidel tak� hl�pos� ... 1030 01:28:20,795 --> 01:28:23,958 Keby som nezabila toho indi�na, tak si o halvu krat��. 1031 01:28:24,132 --> 01:28:27,568 Nikdy by ne�iel za mnou, keby si nebola tak� nerv�zna s t�mi ��pmy. 1032 01:28:27,735 --> 01:28:29,066 Teraz m�me pokoj. 1033 01:28:29,237 --> 01:28:31,501 E�te zost�va ten ve�k� indi�n s pu�kou. 1034 01:28:31,672 --> 01:28:36,109 Ten neopust� vchod, k�m ho neodl�kame. 1035 01:28:36,277 --> 01:28:40,179 Poviem ti nie�o: Keby si myslel, �e som m�tvy, pri�iel by sem, aby �a na�iel. 1036 01:28:40,348 --> 01:28:42,578 Pravdepodobne �a bude chcie� �iv� a odvies� si �a. 1037 01:28:42,750 --> 01:28:47,517 -Posl��ila by si mu dobre. -Nevyzerala by som zle vo wigvame. 1038 01:28:48,022 --> 01:28:49,580 Po�kaj chv��u. 1039 01:28:54,395 --> 01:28:57,159 Teraz budem robi�, �e som m�tvy. Za�ni plaka� a kri�a�. 1040 01:28:57,331 --> 01:28:59,492 Vie�, predstieraj zlomen� srdce. 1041 01:28:59,667 --> 01:29:01,692 Huh. To mus�m predstiera� ve�mi ve�a. 1042 01:29:01,869 --> 01:29:04,497 Pok��aj sa ho nal�ka�, nech ho m��em chyti�. 1043 01:29:04,672 --> 01:29:07,232 To je dobr� n�pad, Bushrod. 1044 01:29:18,819 --> 01:29:21,083 Oh, si pripraven� za�a�? 1045 01:29:21,689 --> 01:29:24,419 Zatiahnem ho sem, kde ho m��e� chyti�. 1046 01:29:24,592 --> 01:29:28,358 Tu. Bude� robi�, �e si m�tvy. 1047 01:29:30,264 --> 01:29:34,724 Tu. Ty si dobr� herec, Bushrod. 1048 01:29:36,470 --> 01:29:39,803 No, za�neme. 1049 01:29:44,912 --> 01:29:48,473 Nie, nie. Je m�tvy. 1050 01:29:48,649 --> 01:29:54,246 Oh, nie, nie, nie. 1051 01:29:56,457 --> 01:29:59,824 Zabralo to. Ide dnu. 1052 01:30:01,696 --> 01:30:02,720 Oh, Bushrod. 1053 01:30:03,164 --> 01:30:06,725 Hovor so mnou. Hovor so mnou, Bushrod. 1054 01:30:12,073 --> 01:30:16,407 Bu� pripraven�. U� je bl�zko. 1055 01:30:16,577 --> 01:30:20,536 M�j drah�, nem��em bez teba �i�. 1056 01:30:21,282 --> 01:30:24,342 Bude tu ka�d� chv��u. 1057 01:30:24,518 --> 01:30:25,644 Bu� pripraven�. 1058 01:30:25,820 --> 01:30:28,880 Dobre, Bushrod, u� sa m��e� presta� pretvarova�. 1059 01:30:29,657 --> 01:30:32,182 Teraz, Bushrod. Bushrod, nie ...? 1060 01:30:32,360 --> 01:30:36,262 Teraz, Bushrod. H�b sa? Bushrod! 1061 01:30:48,843 --> 01:30:52,006 Bushrod. Teraz vsta�, Bushrod. 1062 01:30:55,349 --> 01:30:57,943 Bushrod, �o to rob�? 1063 01:30:58,953 --> 01:31:01,751 Bushrod. Bushrod ... 1064 01:31:13,734 --> 01:31:16,828 Nechce� sa skry�? 1065 01:31:43,464 --> 01:31:48,026 - Mary, diabol jeden, to som ja. - Oh, odpus� mi, Bushrod. 1066 01:31:55,576 --> 01:31:57,134 Teraz, Bushrod. 1067 01:31:57,678 --> 01:32:02,206 No tak, udri ho. �o �ak�? Udri ho. 1068 01:32:10,358 --> 01:32:13,885 Teraz som ho chytila, Bushrod. Chytila som ho. 1069 01:32:23,137 --> 01:32:25,071 Ugh! Oh! 1070 01:32:25,239 --> 01:32:27,935 Oh, pre mil�ho boha. 1071 01:32:37,618 --> 01:32:40,712 No, tak trochu, chy� ho. 1072 01:32:41,322 --> 01:32:42,949 Teraz. Ugh! 1073 01:32:43,124 --> 01:32:45,524 Oh! Oh, Bushrod. 1074 01:32:53,267 --> 01:32:55,758 Som u� s teba unaven�. 1075 01:33:00,074 --> 01:33:02,736 Vezmem si tvoj mozog. 1076 01:33:28,669 --> 01:33:32,537 -Je ti dobre, Bushrod? -Ten indi�n mal dobr� my�lienku. 1077 01:33:32,706 --> 01:33:35,368 - Ak� my�lienku? - Utiec� od teba. 1078 01:33:35,543 --> 01:33:39,035 Akon�hle sa postav�m na nohy, idem za n�m. 1079 01:33:39,213 --> 01:33:40,510 To ma naozaj na�tvalo. 1080 01:33:40,681 --> 01:33:43,775 Ty by si mohla zni�i� cel� n�rod Shawnee. 1081 01:33:44,518 --> 01:33:47,078 No, to je to. 1082 01:33:47,254 --> 01:33:52,886 Ja teraz idem kl�s� pasce a ty sa m��e� vr�ti� do Barren River. 1083 01:33:53,627 --> 01:33:55,117 �au. 1084 01:33:55,863 --> 01:33:57,524 �au. 1085 01:34:06,974 --> 01:34:09,169 Bushrod. 1086 01:34:09,777 --> 01:34:13,144 U� nem��em s tebou bojova�. 1087 01:34:13,314 --> 01:34:15,612 Vyhral si si. 1088 01:34:15,783 --> 01:34:18,115 No, sakra. 1089 01:34:18,285 --> 01:34:21,220 Boli chv�le, ke� som si myslel, �e nikdy neuspejem. 1090 01:34:25,285 --> 01:34:35,220 Titulky gogo 89969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.