All language subtitles for Madeas.Big.Happy.Family.2011.720p.BluRay.X264-AMIABLE-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,657 --> 00:02:07,251
Byron!
2
00:02:58,711 --> 00:03:00,645
I don't even like
coming into doctors' offices.
3
00:03:00,747 --> 00:03:03,181
I don't get sick ever.
I don't never get sick.
4
00:03:03,383 --> 00:03:05,681
- VocĂȘ sabe disso.
- Bem, obrigado por
ter vindo comigo.
5
00:03:05,952 --> 00:03:09,319
You're welcome, honey.
You know I'm always on your side, honey.
6
00:03:09,422 --> 00:03:11,754
I just don't get sick.
I don't never get sick.
7
00:03:11,891 --> 00:03:15,725
You're... You sick, but I don't get sick.
I'm sorry.
8
00:03:16,062 --> 00:03:17,791
- VocĂȘ nervosa, querida?
- NĂŁo.
9
00:03:17,931 --> 00:03:19,626
It's gonna be whatever it's gonna be.
10
00:03:19,799 --> 00:03:21,824
Your mama taught you well, baby.
11
00:03:22,235 --> 00:03:24,430
You got strong faith, Shirley, strong faith.
12
00:03:24,537 --> 00:03:25,799
Hello.
13
00:03:26,639 --> 00:03:28,732
Good God. Lord have mercy.
14
00:03:28,942 --> 00:03:30,807
Good God, he fine.
15
00:03:32,011 --> 00:03:33,000
Doc, I'm sick.
16
00:03:33,246 --> 00:03:35,077
It's in my chest, Doc.
Feel my chest. Come on.
17
00:03:35,181 --> 00:03:37,172
Put your hands on my chest, Doc. Feel me.
18
00:03:37,684 --> 00:03:39,379
Check my chest, Doc, please. I'm...
19
00:03:39,652 --> 00:03:41,517
Tia Bam. Pare com isso.
20
00:03:42,689 --> 00:03:44,054
She's cute.
21
00:03:44,257 --> 00:03:47,192
Cute? Cute is for puppies.
22
00:03:47,894 --> 00:03:52,194
You mess with me, Doc, I'll have you
somewhere sucking on your thumb,
23
00:03:52,298 --> 00:03:54,129
calling for your mama!
24
00:03:55,034 --> 00:03:58,003
Standing on your left leg,
bowing down on your right,
25
00:03:58,104 --> 00:04:00,197
wondering what I'm gonna do
to you tonight.
26
00:04:03,710 --> 00:04:07,168
Pop, pop, pop it off...
27
00:04:09,048 --> 00:04:11,278
- VocĂȘ se casou, Doc?
- NĂŁo, senhora.
28
00:04:12,919 --> 00:04:14,648
- VocĂȘ reta?
- Tia Bam ...
29
00:04:14,854 --> 00:04:17,880
What? You gotta ask
these questions nowadays, honey.
30
00:04:18,858 --> 00:04:21,156
Will you please wait
out in the waiting room?
31
00:04:22,095 --> 00:04:24,188
- Por favor?
- Estou constrangedor vocĂȘ?
32
00:04:24,364 --> 00:04:26,559
I'm sorry, baby. I don't mean no harm.
Help me up, Doc.
33
00:04:26,666 --> 00:04:28,531
Just help me up. I gotta bend up like this.
34
00:04:28,635 --> 00:04:30,159
You see, Doc, listen, I don't even get sick.
35
00:04:30,270 --> 00:04:32,431
I don't even like
coming into doctors' offices.
36
00:04:32,572 --> 00:04:36,531
Porque todos vocĂȘs gostam de fazer Ă© apenas sonda todas
as pessoas maiores, sentimento, tocar todos eles ...
37
00:04:36,743 --> 00:04:38,836
Two, four, six-pack.
38
00:04:39,445 --> 00:04:40,742
Look at that?
39
00:04:41,781 --> 00:04:44,181
What? Sorry.
Okay, and look, look at your little offices.
40
00:04:44,284 --> 00:04:48,050
This is too small in here.
Ain't no room for nobody to turn around.
41
00:04:48,154 --> 00:04:50,816
See, I like to turn it.
When I turn it around I like to...
42
00:04:51,691 --> 00:04:53,124
- Ele Ă© hetero.
- Tia Bam.
43
00:04:55,695 --> 00:04:58,664
Okay. But look here, watch this, watch this.
44
00:04:59,198 --> 00:05:02,133
Did you like that? I
know he did, look at him.
45
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
- Tia Bam, vĂĄ em frente, agora.
- VocĂȘ corar. Ok, me desculpe.
46
00:05:04,537 --> 00:05:06,061
E vocĂȘ nĂŁo estar lĂĄ fora fumar.
47
00:05:06,172 --> 00:05:08,936
You better be worried about
what I'm gonna be out here smoking.
48
00:05:09,042 --> 00:05:12,478
Porque eu vou estar aqui de fumar.
Eu vou sair aqui de fumar.
49
00:05:12,645 --> 00:05:16,638
E gosto do que eu vou estar de fumar.
Eu gosto de ver meu
nome no puff.
50
00:05:16,916 --> 00:05:18,975
She's something else.
51
00:05:19,886 --> 00:05:22,184
You don't know the half of it.
52
00:05:23,156 --> 00:05:25,056
So tell me, Dr. Evans.
53
00:05:25,458 --> 00:05:28,894
Well, Ms. Shirley,
I hate to be the bearer of bad news.
54
00:05:29,295 --> 00:05:30,762
Just tell me.
55
00:05:32,098 --> 00:05:35,158
The reason you've been short of breath
and having the headaches
56
00:05:35,268 --> 00:05:37,168
is because the cancer is back.
57
00:05:37,270 --> 00:05:40,034
It's much more aggressive this time.
I'm sorry.
58
00:05:40,506 --> 00:05:43,600
I've called in a specialist who wants to try
another round of chemotherapy.
59
00:05:43,876 --> 00:05:46,106
Listen, I'm tired.
60
00:05:46,212 --> 00:05:49,648
We've been fighting this thing for, what,
seven years?
61
00:05:50,950 --> 00:05:53,282
I really thought we had it beat.
62
00:05:53,553 --> 00:05:55,111
Don't you look so sad.
63
00:05:55,488 --> 00:05:59,481
What I know is that
every day that God gives us is a gift.
64
00:06:00,660 --> 00:06:04,596
E quando ele pĂĄra de dar para mim,
entĂŁo eu tenho que estar com ele.
65
00:06:06,265 --> 00:06:08,426
So it's all right.
66
00:06:09,402 --> 00:06:11,302
You're an amazing woman, Shirley.
67
00:06:11,704 --> 00:06:13,535
You're always smiling.
68
00:06:14,407 --> 00:06:15,965
Your faith gives me hope.
69
00:06:16,209 --> 00:06:18,200
Well, God bless you.
70
00:06:18,945 --> 00:06:20,606
I'll call and make an appointment. Okay?
71
00:06:21,280 --> 00:06:22,542
Thank you, Doctor.
72
00:06:22,782 --> 00:06:25,910
Good kush, good kush,
good kush, good kush.
73
00:06:26,119 --> 00:06:27,780
Good kush, good kush.
74
00:06:30,256 --> 00:06:32,156
Hey. Christ, praise the Lord.
75
00:06:33,393 --> 00:06:35,418
Good kush.
76
00:06:38,564 --> 00:06:41,590
Baby, eu nĂŁo iria lĂĄ.
Eu nĂŁo iria lĂĄ se eu
fosse vocĂȘ, querida.
77
00:06:42,702 --> 00:06:43,669
I told you.
78
00:06:44,337 --> 00:06:45,304
Contact.
79
00:06:47,507 --> 00:06:49,498
She's gonna be right
when she comes out of there.
80
00:06:52,879 --> 00:06:55,404
- Cora. Cora.
- Tia Bam.
81
00:06:55,515 --> 00:06:56,641
Baby, o que vocĂȘ estĂĄ
fazendo aqui?
82
00:06:56,749 --> 00:06:59,411
Mr. Brown wasn't feeling well last night.
83
00:07:00,019 --> 00:07:01,509
Well, you know he has diabetes, right?
84
00:07:01,621 --> 00:07:02,849
- Ele faz?
- Yep.
85
00:07:02,955 --> 00:07:05,480
- Senhor, que vai matĂĄ-lo.
- NĂŁo diga isso.
86
00:07:05,591 --> 00:07:07,650
- Senhor, ele vai morrer. Ele vai morrer.
- Ele Ă© ...
87
00:07:07,760 --> 00:07:08,954
He's not gonna die with that.
88
00:07:09,061 --> 00:07:11,291
- Bem, vĂĄ lĂĄ atrĂĄs e vĂȘ-lo entĂŁo.
- Bem, tudo bem.
89
00:07:11,397 --> 00:07:12,887
Well, wait a minute now, why are you...
90
00:07:12,999 --> 00:07:16,298
I'm all right, honey, I don't get sick.
I'm here with Shirley. Shirley's back there.
91
00:07:16,969 --> 00:07:18,436
- Como ela estĂĄ?
- Ela estĂĄ bem.
92
00:07:18,538 --> 00:07:20,130
She's okay. She's got strong faith.
93
00:07:20,406 --> 00:07:22,601
- Isso Ă© o que precisamos.
- Ela tem uma parte traseira
forte, também.
94
00:07:22,809 --> 00:07:25,744
That could have made a lot for her
back in the day...
95
00:07:25,845 --> 00:07:28,473
Mas, ela poderia puxar o inferno
fora de um vagĂŁo.
96
00:07:28,581 --> 00:07:31,812
- O que vocĂȘ ...
- Sim.
NĂŁo Ă© mesmo ...
NĂłs nĂŁo precisamos de cavalos.
97
00:07:32,685 --> 00:07:34,778
Shirley was a horse all by herself.
98
00:07:34,887 --> 00:07:38,220
She works like a horse,
she treats people nice.
99
00:07:38,324 --> 00:07:39,348
Yeah.
100
00:07:39,459 --> 00:07:41,222
It's just not good to get sick
and you treat people nice.
101
00:07:41,327 --> 00:07:43,227
That just don't ever seem fair to me.
102
00:07:43,329 --> 00:07:44,819
- Bem, I. ..
- Mas tudo bem, eu acho,
103
00:07:44,931 --> 00:07:46,899
you know,
the Lord just moves in mysterious ways.
104
00:07:46,999 --> 00:07:49,058
- Sim, ele faz.
- Para realizar Suas maravilhas.
105
00:07:49,168 --> 00:07:51,966
Yes, well, okay.
I'll talk to you later, all right?
106
00:07:52,071 --> 00:07:53,436
- Eu vou vĂȘ-lo.
- Por favor, porque vocĂȘ ...
107
00:07:53,573 --> 00:07:56,508
- E eu vou chamĂĄ-lo. NĂŁo me chame.
- Tudo bem.
108
00:07:56,909 --> 00:07:59,002
Porque vocĂȘ fala demais
Ă© o que vocĂȘ faz.
109
00:07:59,245 --> 00:08:00,644
What you be saying, though.
110
00:08:01,447 --> 00:08:03,642
Hey, baby. What the doctor say?
111
00:08:04,250 --> 00:08:05,308
It's not good.
112
00:08:05,818 --> 00:08:07,547
Girl, you gonna be all right.
You gonna be all right.
113
00:08:07,653 --> 00:08:10,816
Not this time.
I need you to call all my children.
114
00:08:10,923 --> 00:08:13,721
Okay, well, when we get home,
baby, I'll turn it on for you.
115
00:08:13,826 --> 00:08:15,293
Assim que chegar Ă casa,
All My Children ...
116
00:08:15,394 --> 00:08:16,418
Bam.
117
00:08:17,029 --> 00:08:19,293
You know, Bam,
you need to stop smoking all that weed.
118
00:08:19,398 --> 00:08:22,196
Every time you smoke that weed
you act like you crazy.
119
00:08:22,368 --> 00:08:24,700
What are you talking about? You said
you wanted to see All My Children.
120
00:08:24,804 --> 00:08:26,203
I said I was gonna turn it on for you.
121
00:08:26,305 --> 00:08:28,637
I wanna see all my family.
122
00:08:28,741 --> 00:08:30,265
Well, okay, make up your mind, hon.
123
00:08:30,376 --> 00:08:32,640
Do you wanna see All My Children
or you wanna see All in the Family?
124
00:08:32,745 --> 00:08:33,803
Which one?
125
00:08:34,647 --> 00:08:35,705
- Bam.
- O quĂȘ?
126
00:08:35,815 --> 00:08:37,976
Come on, let's go catch this
bus before we're too late.
127
00:08:38,084 --> 00:08:40,917
Wait, Shirley, baby,
did the doctor ask for my number?
128
00:08:41,153 --> 00:08:42,745
Did he? Did he ask for my digits?
129
00:08:43,022 --> 00:08:44,046
... Chegar ao hospital?
130
00:08:44,156 --> 00:08:46,556
You just gonna come up here
and bring me like I'm a kid to the hospital.
131
00:08:46,659 --> 00:08:49,685
You got diabetes and you wasn't feeling
well and I brought you to the hospital.
132
00:08:49,795 --> 00:08:51,194
Well, I feel well now. Can we go?
133
00:08:52,365 --> 00:08:54,333
- Bom dia.
- Bom dia, doutor.
Como vocĂȘ estĂĄ fazendo?
134
00:08:54,433 --> 00:08:56,025
- Muito bem, obrigado.
- Bom, bom.
135
00:08:56,135 --> 00:08:58,535
Now, Mr. Brown,
you have to take your insulin.
136
00:08:58,638 --> 00:08:59,627
I've been taking.
137
00:08:59,739 --> 00:09:01,934
- Agora, vocĂȘ estĂĄ comendo direito?
- Sim, com certeza, eu estou comendo direito.
Sim.
138
00:09:02,041 --> 00:09:03,668
No, he doesn't. He's lying.
139
00:09:03,776 --> 00:09:05,505
Cora, ain't nobody...
You don't call me no liar.
140
00:09:05,611 --> 00:09:07,238
I'm your daddy.
You come here, you're gonna sit there
141
00:09:07,346 --> 00:09:08,677
and look at my face and call me no liar.
142
00:09:08,781 --> 00:09:10,749
- VocĂȘ nĂŁo sabe o que eu comer.
- Eu sei o que ele comeu.
143
00:09:10,850 --> 00:09:13,444
He ate 10 pieces of bacon,
three eggs, a biscuit
144
00:09:13,553 --> 00:09:16,818
and a pork chop with jelly and orange juice.
145
00:09:16,923 --> 00:09:18,891
Just for your information
that's where you lie,
146
00:09:18,991 --> 00:09:22,620
Porque eu nem sequer comer carne de porco.
Eu comi presunto. Obrigado.
147
00:09:24,063 --> 00:09:27,396
See, the problem with a lot of people is
they think diabetes is just a little sugar.
148
00:09:27,500 --> 00:09:29,434
It isn't. Now you have to eat right...
149
00:09:29,602 --> 00:09:31,866
- Ele nĂŁo faz isso.
- ... VocĂȘ tem que exercitar.
150
00:09:31,971 --> 00:09:33,268
He don't do that.
151
00:09:34,240 --> 00:09:37,141
E deixe-me dizer uma coisa, hĂĄ
pessoas que perderam a visĂŁo,
152
00:09:37,243 --> 00:09:40,144
their limbs, and even
died from this disease.
153
00:09:40,246 --> 00:09:42,612
Now you gotta get serious about this,
lose some weight,
154
00:09:42,848 --> 00:09:45,681
... Começar a se exercitar, ou as coisas podem piorar.
- ExercĂcio.
155
00:09:46,285 --> 00:09:47,912
Exercising, losing weight...
156
00:09:48,721 --> 00:09:50,689
I am... Doctor, I hear what you...
157
00:09:50,790 --> 00:09:51,814
VocĂȘ estĂĄ ouvindo o que
ele estĂĄ dizendo?
158
00:09:51,924 --> 00:09:54,085
Cora, didn't I just say
I hear what he's saying?
159
00:09:54,193 --> 00:09:56,889
Now you're gonna make me whoop you.
Get you some business.
160
00:09:57,430 --> 00:09:58,488
You need to get you a husband,
161
00:09:58,598 --> 00:10:00,225
maybe that'll keep you
out of other people's business.
162
00:10:00,333 --> 00:10:02,733
- VocĂȘ se casou, doutor?
- NĂŁo, senhor.
163
00:10:02,969 --> 00:10:03,958
Cora ain't married neither.
164
00:10:04,070 --> 00:10:06,095
Why don't you ask her to marry you
and y'all live happily ever after
165
00:10:06,205 --> 00:10:07,365
in a forest or something?
166
00:10:07,473 --> 00:10:09,464
So she can leave me alone,
stay out of my business.
167
00:10:09,575 --> 00:10:10,872
Stay out of my mental function.
168
00:10:11,344 --> 00:10:12,606
What?
169
00:10:12,845 --> 00:10:16,713
Now, Mr. Brown, I've also noticed
you've never had a colonoscopy.
170
00:10:16,949 --> 00:10:18,143
Oh, yes, that's where you're wrong.
171
00:10:18,250 --> 00:10:21,447
I drink colas all the time.
I like colas with ice and everything.
172
00:10:21,621 --> 00:10:24,089
E ele nĂŁo deve ser colas beber.
NĂŁo hĂĄ muito açĂșcar,
nĂŁo estĂĄ lĂĄ, doutor?
173
00:10:24,490 --> 00:10:27,050
Cora, you're too much sugar.
Looking like a bag of cotton candy.
174
00:10:28,527 --> 00:10:30,222
Cora is the snack demon.
175
00:10:30,329 --> 00:10:33,025
That's right. I caught her one day
sneaking to get some chips.
176
00:10:33,199 --> 00:10:35,394
Under your bed, I found them chip bags.
177
00:10:35,601 --> 00:10:39,128
E ela ficou sacos e copos de refrigerante
de ĂĄgua e tudo sob sua cama.
178
00:10:39,238 --> 00:10:41,638
- VocĂȘ ...
- Quantos Oreos seria essa?
179
00:10:42,508 --> 00:10:44,169
- VocĂȘ ...
- VocĂȘ sabe quantos que Ă©!
Diga-me.
180
00:10:44,276 --> 00:10:45,470
- VocĂȘ sabe quantos ...
- Cinco Oreos.
181
00:10:45,578 --> 00:10:47,375
You can tell me 'cause you tried to tell me
the other night.
182
00:10:47,480 --> 00:10:48,538
We're not in here about me...
183
00:10:48,648 --> 00:10:52,015
Mr. Brown, I do have to tell you that
you are well past 40 now.
184
00:10:52,151 --> 00:10:53,516
Way past!
185
00:10:53,653 --> 00:10:57,145
Well, I ain't that much past. You're trying
to make it seem like 40 is down there,
186
00:10:57,256 --> 00:11:00,885
and I'm way back... I'm close to 40.
Forty's over there and I'm right there.
187
00:11:00,993 --> 00:11:03,860
You make it seem like I'm old or something.
188
00:11:03,963 --> 00:11:05,726
The point I'm trying to make is that
you should be having
189
00:11:05,831 --> 00:11:09,426
regular colon and prostrate exams.
It could save your life.
190
00:11:09,702 --> 00:11:15,698
Okay. You go ahead and check my collasum
and my prostitute. All right?
191
00:11:15,808 --> 00:11:17,503
It's prostate, Mr. Brown.
192
00:11:17,610 --> 00:11:19,703
Cora, I know. It's the same thing.
193
00:11:19,812 --> 00:11:22,007
Just go ahead and just check me.
194
00:11:22,114 --> 00:11:26,107
Hold on. I had some of Cora's chips I found
195
00:11:26,452 --> 00:11:28,317
and I might have some on my prostitate.
196
00:11:28,521 --> 00:11:30,045
Go ahead and check.
197
00:11:31,057 --> 00:11:32,684
Not that end, Mr. Brown.
198
00:11:33,059 --> 00:11:34,117
The other end.
199
00:11:34,393 --> 00:11:36,327
You talking about my beginning
and the end?
200
00:11:36,429 --> 00:11:38,056
- Sim!
- O diabo Ă© um mentiroso!
201
00:11:38,164 --> 00:11:39,893
You can't be back there like that.
202
00:11:40,466 --> 00:11:43,026
- Espere, doutor. Espere!
- Pegue-o, Doc.
203
00:11:44,070 --> 00:11:45,662
I'm new! Please!
204
00:11:51,711 --> 00:11:52,735
Hey, Madea.
205
00:11:53,112 --> 00:11:54,340
What the doctor say about Brown?
206
00:11:54,580 --> 00:11:57,640
He's better. He just has to watch
his diabetes, just like you.
207
00:11:57,750 --> 00:11:59,911
Oh, yeah, he got to watch that, honey,
he got to watch that for real.
208
00:12:00,019 --> 00:12:01,987
He's gotta stop eating all that foolishness
and start exercising.
209
00:12:02,088 --> 00:12:03,749
You right.
210
00:12:04,190 --> 00:12:06,715
You right.
I think I'm gonna have the number four.
211
00:12:06,859 --> 00:12:08,451
Welcome to Snax. May I take your order?
212
00:12:09,361 --> 00:12:10,885
VocĂȘ estĂĄ em um daqueles
throughs-drive?
213
00:12:10,996 --> 00:12:13,294
Yes, I'm at a drive-through. Hell, I'm
hungry. I'm trying to get some breakfast.
214
00:12:13,399 --> 00:12:15,390
Didn't I just tell you,
you have to start eating healthier?
215
00:12:15,501 --> 00:12:17,492
Cora, hell, I don't wanna hear that.
216
00:12:17,603 --> 00:12:20,731
I know you're probably standing
right next to a vending machine right now.
217
00:12:21,240 --> 00:12:23,470
What you got, a honey bun?
218
00:12:25,444 --> 00:12:27,844
Byron!
219
00:12:28,614 --> 00:12:30,081
Cora, listen, I got to go now.
220
00:12:30,716 --> 00:12:33,810
Girl, I'm driving on the phone. You know
Oprah don't want me driving on the phone.
221
00:12:33,919 --> 00:12:35,477
Goodbye.
222
00:12:35,588 --> 00:12:36,953
I'm upset, or whatever the case may be.
223
00:12:37,056 --> 00:12:42,653
I would like to have a ham,
egg and cheese biscuit and orange juice.
224
00:12:43,095 --> 00:12:45,222
Chamada Dia de volta ...
NĂŁo, vocĂȘ chamĂĄ-lo
em seu telefone,
225
00:12:45,364 --> 00:12:47,832
I'm gonna keep callin' Byron, but
I'm gonna keep hanging up, answering,
226
00:12:47,933 --> 00:12:49,366
"Nah, nah, nah".
Espere um pouco.
227
00:12:49,468 --> 00:12:51,993
- Heller?
- Senhora, eu ouvi-lo.
Segure-se!
228
00:12:52,538 --> 00:12:54,267
- Ă melhor vocĂȘ responder a essa telefone ou ...
- Tudo bem.
229
00:12:55,174 --> 00:12:58,940
Tudo certo.
O serviço não é o que costumava
ser, eu lhe digo.
230
00:12:59,845 --> 00:13:02,609
It's Sabrina. Byron...
231
00:13:06,519 --> 00:13:08,384
You need to go on
Maury for him, girl.
232
00:13:08,487 --> 00:13:09,681
For real, dawg.
233
00:13:11,157 --> 00:13:14,092
It's hot as hell in this Cadillac
and I don't have no air conditioner.
234
00:13:14,193 --> 00:13:15,455
What do you wanna eat?
235
00:13:15,694 --> 00:13:21,030
I want a ham and egg
and a cheese biscuit, okay? Heller!
236
00:13:21,133 --> 00:13:22,122
We're out of ham.
237
00:13:22,268 --> 00:13:23,428
You out of ham?
238
00:13:23,836 --> 00:13:26,669
Okay. All right. Fine, fine.
Then give me an egg and cheese biscuit.
239
00:13:27,173 --> 00:13:28,197
We're out of egg.
240
00:13:29,008 --> 00:13:31,568
You're out of egg? You're just...
241
00:13:32,411 --> 00:13:34,436
Fine! Then just give me a damn biscuit.
242
00:13:35,147 --> 00:13:37,445
It's 10:31, ma'am,
and we just stopped serving breakfast.
243
00:13:39,185 --> 00:13:42,848
Hold the hell on. I've been sitting here
for 15 minutes waiting on your... No, honey.
244
00:13:42,955 --> 00:13:44,820
No, no, no. I don't care. I want breakfast.
245
00:13:44,924 --> 00:13:46,949
You want something else
like lunch or something?
246
00:13:47,092 --> 00:13:48,491
Não é ninguém dizer nada
sobre o almoço.
247
00:13:48,661 --> 00:13:50,629
I don't want no lunch. I want breakfast.
248
00:13:50,729 --> 00:13:52,458
- Pequeno-almoço terminou às 10h30 ...
- Oh, nĂŁo inferno.
249
00:13:59,839 --> 00:14:01,272
Everybody's all screaming around me
or whatever.
250
00:14:01,373 --> 00:14:02,670
- Eu nĂŁo sei o que vocĂȘ estĂĄ falando.
- Garotinha.
251
00:14:02,775 --> 00:14:03,764
What?
252
00:14:03,876 --> 00:14:07,039
I'm about to get carbon peroxide poisoning
in this damn car,
253
00:14:07,146 --> 00:14:08,636
waiting on you to get me my damn food.
254
00:14:08,747 --> 00:14:10,214
This Cadillac is old as hell.
255
00:14:10,316 --> 00:14:11,613
Where's my food at, honey?
256
00:14:11,784 --> 00:14:15,481
We're out of egg, we're out of ham,
and we're out of cheese and biscuit.
257
00:14:15,588 --> 00:14:16,850
So can you get out of line, please?
258
00:14:16,956 --> 00:14:18,116
Where's your manager, honey?
259
00:14:18,824 --> 00:14:19,984
Look, I am the manager.
260
00:14:20,292 --> 00:14:22,954
Now move!
261
00:14:23,128 --> 00:14:24,117
Move!
262
00:14:25,130 --> 00:14:27,428
You hear these people, it's crazy! For real!
263
00:14:33,706 --> 00:14:34,798
She got crazy.
264
00:14:37,676 --> 00:14:38,802
What the...
265
00:14:43,983 --> 00:14:45,678
Hell, you ain't got no damn sense.
266
00:14:45,784 --> 00:14:48,412
I told you I want my damn food.
267
00:14:48,787 --> 00:14:49,879
Oh, my God!
268
00:14:51,857 --> 00:14:54,052
I'm taking everything you got.
269
00:14:54,193 --> 00:14:55,683
You act like you ain't got no sense...
270
00:14:55,794 --> 00:14:57,523
Lady, what is wrong with you?
271
00:14:59,798 --> 00:15:01,629
- Oh, meu Deus!
- Que diabos hĂĄ de
errado com vocĂȘ?
272
00:15:02,902 --> 00:15:04,767
You're gonna videotape me?
You're gonna videotape me?
273
00:15:05,004 --> 00:15:06,335
I'm taking it out.
274
00:15:07,539 --> 00:15:10,838
I'm trying to be patient, I don't
know what the hell's wrong with y'all.
275
00:15:10,943 --> 00:15:13,241
Old people, y'all act like
y'all ain't got no sense...
276
00:15:13,345 --> 00:15:15,108
- Estou falando de algum alimento ...
- Onde vocĂȘ estĂĄ?
277
00:15:15,214 --> 00:15:18,377
... E eu estou alimentando minha filha fat-ass
e todos os outros e ver como vocĂȘ gosta disso.
278
00:15:18,484 --> 00:15:20,076
You ain't seen nothing.
279
00:15:20,185 --> 00:15:23,586
I can't wait for you. If you lookin' for me,
my name is Cora Simmons.
280
00:15:47,112 --> 00:15:48,579
... Um, dois.
281
00:15:50,215 --> 00:15:51,682
I called everybody.
282
00:15:51,884 --> 00:15:53,613
- Bom!
- Yep.
283
00:15:55,521 --> 00:15:57,011
You scared, Shirley?
284
00:15:57,856 --> 00:16:00,518
NĂŁo hĂĄ lugar para medo
quando estĂĄs cansado.
285
00:16:03,662 --> 00:16:04,720
Bam,
286
00:16:05,531 --> 00:16:08,159
I don't want nobody screaming
at my funeral.
287
00:16:08,267 --> 00:16:10,235
- Shirley. Eu nĂŁo quero falar sobre ...
- Venha agora.
288
00:16:10,336 --> 00:16:13,794
Listen to me. I can't
tell this to my children.
289
00:16:13,906 --> 00:16:18,775
I want Reverend Jackson
to give an uplifting sermon.
290
00:16:19,078 --> 00:16:21,876
E eu nĂŁo quero que vocĂȘ deixe os meus
filhos brigam por qualquer coisa.
291
00:16:22,081 --> 00:16:26,279
E eu quero IrmĂŁ Laura para cantar
essa canção que eu gosto,
292
00:16:26,819 --> 00:16:28,844
"O céu estå esperando por mim."
293
00:16:29,054 --> 00:16:30,385
Will you do that for me?
294
00:16:31,056 --> 00:16:32,250
Yes, I will, baby,
295
00:16:32,358 --> 00:16:36,351
but Shirley,
you're probably gonna outlive us all.
296
00:16:37,229 --> 00:16:39,163
Only God knows.
297
00:16:39,631 --> 00:16:41,622
Well, just in case you do,
298
00:16:42,568 --> 00:16:45,503
... Quando eu morrer, nĂŁo quero nem flores.
- NĂŁo?
299
00:16:45,604 --> 00:16:49,597
No, I don't want no flowers.
I want y'all to plant marijuana stalks
300
00:16:49,708 --> 00:16:52,006
all around my grave.
301
00:16:52,578 --> 00:16:54,068
- Eu sabia que ia fazer vocĂȘ sorrir.
- Go!
302
00:16:54,179 --> 00:16:58,343
Instead of pouring some for the homies,
like the young folks there,
303
00:16:58,450 --> 00:17:03,217
I want y'all to have a
puff, puff, pass, repass.
304
00:17:03,322 --> 00:17:07,622
Just pass them all out. Just pass them.
I wanna say, "Puff, puff, pass, repass."
305
00:17:07,826 --> 00:17:09,794
Put that down!
306
00:17:09,895 --> 00:17:12,090
- Eu amo ouvir vocĂȘ rir.
- Deus vai te pegar.
307
00:17:12,297 --> 00:17:15,960
- NĂŁo. .. I.
- Puff, puff pass ...
308
00:17:16,869 --> 00:17:20,134
- Eu quero que vocĂȘ iniciĂĄ-lo fora.
- Todo o barulho que goin 'on aqui.
Hey, Mama.
309
00:17:20,239 --> 00:17:23,731
- Hey. Oi, querida.
- Hi.
310
00:17:23,842 --> 00:17:26,106
Give me little Byron.
Come here, little Byron.
311
00:17:26,211 --> 00:17:28,475
- VĂĄ para a tia Bam.
- Byron.
312
00:17:29,548 --> 00:17:32,415
Take little Byron. Take that baby.
313
00:17:32,584 --> 00:17:34,711
Smell like a grown man
did it in that diaper.
314
00:17:34,853 --> 00:17:36,980
- Mudança da fralda que bebĂȘ.
- Por favor.
315
00:17:37,222 --> 00:17:38,689
- Obtenha que fora de mim.
- Ok, mamĂŁe.
316
00:17:38,891 --> 00:17:40,791
Let's go upstairs
and change you then, huh?
317
00:17:40,893 --> 00:17:44,454
Get you fresh. Baby, can you hand me
a diaper out the bag?
318
00:17:44,897 --> 00:17:46,728
I am not the nanny. Here.
319
00:17:48,801 --> 00:17:50,666
- Bem, obrigado.
- VocĂȘ Ă© bem vindo.
320
00:17:52,504 --> 00:17:53,903
Tudo bem, mamĂŁe. Eu vou mudĂĄ-lo.
321
00:17:56,642 --> 00:17:58,837
Don't you think
you need to be going with him somewhere?
322
00:17:59,545 --> 00:18:01,638
Why? That is not my baby.
323
00:18:03,082 --> 00:18:04,276
I don't like you.
324
00:18:04,750 --> 00:18:07,310
- Desculpe-me?
- Eu disse que nĂŁo
gosto de vocĂȘ.
325
00:18:07,986 --> 00:18:09,544
- EntĂŁo?
- Bam, o bebĂȘ estĂĄ aqui.
326
00:18:10,355 --> 00:18:13,916
Well, then I tell you what,
let's do a nursery rhyme for the baby.
327
00:18:14,560 --> 00:18:18,690
Row, row, row your ho
Up and down the street
328
00:18:18,831 --> 00:18:23,859
Merrily, merrily, merrily, merrily
She's just a piece of meat
329
00:18:24,136 --> 00:18:25,364
Whatever!
330
00:18:25,504 --> 00:18:27,495
That's what I don't like about her.
That's why I get high.
331
00:18:27,606 --> 00:18:28,903
That's why I have to stay high.
332
00:18:29,374 --> 00:18:31,001
Tell me again why we're here.
333
00:18:31,810 --> 00:18:34,540
Listen, my mother wanted
all of us to come over, okay?
334
00:18:35,147 --> 00:18:37,809
I have better things to do
than sit at your mama's house.
335
00:18:38,317 --> 00:18:41,650
I mean, I don't know what's worse,
the baby poop or the smell of moth balls,
336
00:18:41,753 --> 00:18:42,879
or that Bam thing.
337
00:18:42,988 --> 00:18:44,785
Listen, baby, will you...
338
00:18:44,890 --> 00:18:46,790
Will you please let me just find out
what's going on first?
339
00:18:46,892 --> 00:18:48,519
Depois que eu vou te
levar para casa.
340
00:18:49,128 --> 00:18:50,993
How are you gonna take me home?
You ain't got no car.
341
00:18:51,663 --> 00:18:53,688
Every time I come over here,
it's some drama.
342
00:18:54,399 --> 00:18:56,765
You remember your apartment
and your Benz?
343
00:18:57,369 --> 00:18:58,700
Don't you miss it?
344
00:18:59,204 --> 00:19:02,537
Yeah. Yeah.
Just like I miss going to jail, right?
345
00:19:03,308 --> 00:19:05,071
E eu nĂŁo estava ali ao seu lado?
346
00:19:05,677 --> 00:19:07,804
You? But you wasn't in there.
347
00:19:08,147 --> 00:19:12,049
Tudo que vocĂȘ tem que fazer Ă© uma pequena gota e nos
levar dinheiro suficiente para conseguir um lugar.
348
00:19:12,651 --> 00:19:14,619
Instead of spending the night
at my sister's house
349
00:19:14,720 --> 00:19:18,816
and me sneaking up here in your mama's
house in the middle of the night.
350
00:19:19,191 --> 00:19:22,752
Come on, Byron, don't you wanna be
alone with me in our own place?
351
00:19:23,495 --> 00:19:25,122
It's just one drop.
352
00:19:26,331 --> 00:19:29,357
Listen, stop talking about that
kind of stuff around my son.
353
00:19:30,202 --> 00:19:31,464
Menino, ele nĂŁo sabe
o que estou dizendo.
354
00:19:31,570 --> 00:19:33,538
- Renee.
- O quĂȘ?
355
00:19:33,639 --> 00:19:34,901
You are not gonna get caught.
356
00:19:35,274 --> 00:19:38,710
Roscoe said you were one of his best guys
when you were slinging.
357
00:19:38,810 --> 00:19:40,801
Come on, Byron.
See, when I first met you, you had heart.
358
00:19:41,013 --> 00:19:42,071
Look, and I got heart!
359
00:19:44,216 --> 00:19:46,582
E eu também tenho um emprego, também.
E isso Ă© o suficiente
para nĂłs agora.
360
00:19:46,818 --> 00:19:47,876
I'm out of the game.
361
00:19:48,053 --> 00:19:52,353
Look, I love you, Byron, I really do,
but that little 10 an hour you're making
362
00:19:52,457 --> 00:19:54,721
is not taking care of me or you.
363
00:19:55,194 --> 00:19:58,755
I don't wanna talk about this no more.
Okay?
364
00:19:59,398 --> 00:20:01,730
Okay. Fine.
365
00:20:04,603 --> 00:20:06,901
I told you to go right and you go left.
366
00:20:07,005 --> 00:20:09,439
- Tudo bem.
- Eu nĂŁo suporto vocĂȘ,
Ă s vezes, Harold.
367
00:20:09,541 --> 00:20:13,272
Had you did what I told you to do
we would have been here 15 minutes ago.
368
00:20:13,378 --> 00:20:15,676
- Sim ...
- Eu disse que esse menino
tem de fazer xixi.
369
00:20:15,781 --> 00:20:17,408
- Sim, mas ele estĂĄ bem.
- Que, as pessoas?
O que até, Bam?
370
00:20:17,516 --> 00:20:18,778
- Eu quero ir ao banheiro.
- Hey, baby.
371
00:20:18,884 --> 00:20:21,250
You know where the bathroom is, boy.
Come on.
372
00:20:21,353 --> 00:20:25,551
Wait a minute, that boy is 10 years old
and y'all still taking him to the bathroom?
373
00:20:25,657 --> 00:20:27,625
I told her to stop babying these kids.
374
00:20:28,527 --> 00:20:29,789
What did you say, Harold?
375
00:20:29,895 --> 00:20:32,329
He said he told you
to stop babying these children.
376
00:20:32,431 --> 00:20:33,523
I did not say...
377
00:20:33,632 --> 00:20:35,657
- Cale a boca, que vocĂȘ fez.
- Eu nĂŁo disse que ...
378
00:20:35,767 --> 00:20:38,167
- Hey, Tammy.
- Por que vocĂȘ ...
VocĂȘ Ă© um mexerico.
379
00:20:38,403 --> 00:20:40,303
- Calvin!
- Hey, Shirley, como vai vocĂȘ?
380
00:20:40,405 --> 00:20:43,431
- Onde estĂĄ Kimberly?
- VocĂȘ sabe que sua filha,
ela estĂĄ trabalhando,
381
00:20:43,542 --> 00:20:45,100
... Mas ela vai estar aqui.
- Oh, bem.
382
00:20:45,210 --> 00:20:46,802
- Harold.
- Shirley.
383
00:20:46,912 --> 00:20:50,678
It's so good to see my two fine son-in-laws!
384
00:20:50,782 --> 00:20:53,080
- Sim, senhora.
- Espere um minuto, eu sĂł
vejo um um bem, querida.
385
00:20:53,285 --> 00:20:54,650
Thank you, thank you, thank you, Aunt Bam.
386
00:20:54,753 --> 00:20:56,550
Child, I don't smoke that much, shut up.
387
00:20:57,289 --> 00:21:00,417
Don't turn that...
Don't... Leave that alone.
388
00:21:00,525 --> 00:21:01,617
Now...
389
00:21:03,395 --> 00:21:04,987
Thank you very much.
390
00:21:05,097 --> 00:21:06,359
You didn't hear me say don't touch?
391
00:21:06,465 --> 00:21:07,932
Harold, you better get your child.
392
00:21:08,033 --> 00:21:10,399
H.J., stop that now,
you see grown folks talking now.
393
00:21:11,403 --> 00:21:12,461
Punk-ass.
394
00:21:14,006 --> 00:21:16,065
See this? Look at this right here.
I tell you what...
395
00:21:16,174 --> 00:21:18,335
- Bam, nĂŁo matĂĄ-lo! NĂŁo matĂĄ-lo!
- Sente-se.
396
00:21:18,744 --> 00:21:19,768
Touch it again.
397
00:21:19,878 --> 00:21:21,607
Don't kill him, Aunt Bam!
398
00:21:21,713 --> 00:21:25,240
Look, Harold can let that child act like
he wants to if they want to.
399
00:21:25,584 --> 00:21:27,051
Oh, I got another one, honey.
400
00:21:27,152 --> 00:21:28,949
Touch it again. Touch it.
401
00:21:29,054 --> 00:21:31,921
Touch it, Shaka Zulu. Touch it.
402
00:21:33,025 --> 00:21:35,118
- Harold, vocĂȘ nĂŁo vĂȘ isso?
- Ele Ă© apenas um garoto.
403
00:21:35,227 --> 00:21:37,787
- VocĂȘ sabe que essas crianças novas, que fazem ...
- Cale a boca!
404
00:21:38,797 --> 00:21:42,392
He's a kid that needs to know
who the parents are, Harold.
405
00:21:42,601 --> 00:21:44,125
What do you expect, Aunt Bam?
406
00:21:44,536 --> 00:21:47,471
They let these kids run around
like they have no home training at all.
407
00:21:47,572 --> 00:21:49,631
That's why I don't allow my son
around these children.
408
00:21:49,741 --> 00:21:50,765
BebĂȘ ...
409
00:21:53,278 --> 00:21:55,803
- O que ela disse?
- Tammy, acalme-se.
410
00:21:55,914 --> 00:21:57,848
She said she don't want her children
around your children
411
00:21:57,949 --> 00:21:59,143
Porque seus filhos
agir como tolos.
412
00:21:59,251 --> 00:22:01,617
They look like fools, they dress like fools.
413
00:22:01,820 --> 00:22:03,515
- Olhe para eles, eles sĂŁo apenas tolos.
- Obrigado.
414
00:22:03,622 --> 00:22:05,613
I know you're not talking about my children.
415
00:22:06,325 --> 00:22:08,555
My boys that I'm raising?
416
00:22:09,194 --> 00:22:11,094
She punked you. You look like a sucker.
417
00:22:11,263 --> 00:22:12,491
See?
418
00:22:12,597 --> 00:22:14,827
This is why I didn't even wanna
come over here to begin with.
419
00:22:14,933 --> 00:22:16,867
Girl, you barely spend time
with Mama anyway.
420
00:22:16,968 --> 00:22:18,367
Estar aqui Ă© nĂŁo te matar.
421
00:22:18,470 --> 00:22:20,233
Come on, girls, now calm down.
422
00:22:20,339 --> 00:22:21,931
Why are y'all
blowing up my phone up anyway?
423
00:22:22,040 --> 00:22:24,304
Wait a minute,
your mama told me to call y'all over here.
424
00:22:25,177 --> 00:22:28,146
- Para quĂȘ?
- Eu sĂł queria te
ver, isso Ă© tudo.
425
00:22:29,314 --> 00:22:31,373
Mama, you know I got things to do.
426
00:22:32,818 --> 00:22:35,446
Well, at least stay
and have dinner with me. Please?
427
00:22:36,021 --> 00:22:38,080
- Por favor?
- No meio da semana?
428
00:22:39,358 --> 00:22:41,849
It's bad enough we do this on Sundays.
429
00:22:42,661 --> 00:22:43,923
Princess,
430
00:22:44,062 --> 00:22:46,826
when was the last Sunday
that you came over here not to eat with us?
431
00:22:47,099 --> 00:22:50,068
I'm sorry, I must not have been here.
What year was that?
432
00:22:50,969 --> 00:22:53,665
You don't remember either, do you?
That's it.
433
00:22:53,905 --> 00:22:56,396
Mama, I don't like you begging her.
434
00:22:56,508 --> 00:22:59,068
Come on in the kitchen
and help me get this food together,
435
00:22:59,177 --> 00:23:01,611
I need somebody to go into the garage
and get the ice.
436
00:23:01,713 --> 00:23:03,772
- Me.
- Eu vou fazer isso.
437
00:23:05,751 --> 00:23:07,844
Hey. Hey, wait for me.
Don't y'all leave me...
438
00:23:08,320 --> 00:23:10,413
What am I supposed to do with it?
439
00:23:11,156 --> 00:23:13,590
I don't know, hold it?
440
00:23:14,393 --> 00:23:15,860
Sit... Don't play with me.
441
00:23:16,328 --> 00:23:20,458
Sit down, baby, and hold the baby
over there. They'll be back, trick.
442
00:23:21,433 --> 00:23:23,264
- O quĂȘ?
- VocĂȘ ouviu o que
eu disse, amplo.
443
00:23:23,368 --> 00:23:24,392
I don't stutter.
444
00:23:25,137 --> 00:23:26,297
Touch the TV. Touch it!
445
00:23:30,208 --> 00:23:33,143
I don't like none of you.
You make me sick, all y'all.
446
00:23:33,879 --> 00:23:36,347
- Cara, eu estou tĂŁo feliz por estar fora da casa.
- Entendi, Calvin?
447
00:23:36,548 --> 00:23:38,846
- NĂŁo Ă© verdade?
- Vou lhe dizer o que,
448
00:23:39,684 --> 00:23:42,983
this ice is warmer
than your sister Tammy any day.
449
00:23:43,088 --> 00:23:45,386
Hey, hey, hey. You better calm down.
450
00:23:45,590 --> 00:23:47,785
Look, man,
I know it's your sister and I'm sorry,
451
00:23:47,893 --> 00:23:50,862
but sometimes, man, she makes me so...
452
00:23:51,663 --> 00:23:53,995
You better be quiet.
You know she can hear you.
453
00:23:55,033 --> 00:23:58,867
Y'all be playing, but she can
really hear like that. I mean, like a dog.
454
00:24:00,639 --> 00:24:02,038
What is wrong with your sisters, Byron?
455
00:24:02,140 --> 00:24:04,199
Man, what is wrong with women period?
456
00:24:04,309 --> 00:24:05,970
Sabrina, for instance, right?
457
00:24:06,211 --> 00:24:09,112
Man, that girl know
I only make $1,000 a month.
458
00:24:09,214 --> 00:24:10,875
E eu ainda mandĂĄ-la 300.
459
00:24:10,982 --> 00:24:12,916
- Trezentos?
- Homem, a menina ainda
nĂŁo estĂĄ satisfeito.
460
00:24:13,018 --> 00:24:15,145
Assim que eu dar-lhe o dinheiro que
vocĂȘ sabe o que quer me dizer?
461
00:24:15,253 --> 00:24:17,721
- O que ela disse?
- "Espere um minuto Levante!
462
00:24:18,023 --> 00:24:20,116
"Hold up!
Isso nĂŁo Ă© suficiente!"
463
00:24:20,258 --> 00:24:23,785
Got the weave and all.
"That ain't enough! I need more!"
464
00:24:24,930 --> 00:24:27,398
- EntĂŁo vocĂȘ sabe o que eu faço?
- O que vocĂȘ faz?
465
00:24:27,499 --> 00:24:28,966
I give her more.
466
00:24:29,801 --> 00:24:32,326
Mas entĂŁo, olha, da prĂłxima vez que eu vejo
que ela estĂĄ em algumas roupas novas.
467
00:24:32,637 --> 00:24:35,197
Why don't you just start buying
the baby stuff and give it to her yourself?
468
00:24:35,373 --> 00:24:38,274
I tried that. All she do
is take the clothes back and get the money.
469
00:24:38,543 --> 00:24:39,532
- O quĂȘ?
- Sim.
470
00:24:39,644 --> 00:24:42,545
No, no, young buck.
You got to take the tags off the clothes.
471
00:24:42,647 --> 00:24:45,309
What, did you think I didn't do that?
I did that, too.
472
00:24:45,484 --> 00:24:49,079
Then she takes the clothes and tries to
sell them to everybody in the neighborhood.
473
00:24:50,222 --> 00:24:52,554
I am telling y'all, man, she's crazy.
474
00:24:54,459 --> 00:24:58,088
I just... I just want my son to know
that I'm out here doing the right thing.
475
00:24:59,264 --> 00:25:02,062
Mas ela estĂĄ dizendo algo que
todo mundo diferente, sabe?
476
00:25:02,901 --> 00:25:04,630
Man, what am I supposed to do?
477
00:25:05,937 --> 00:25:07,802
You got to keep Peter in the gate,
you understand me?
478
00:25:08,039 --> 00:25:10,439
Wait, wait, wait. Hold up.
I know you ain't talking.
479
00:25:11,276 --> 00:25:13,267
Yeah, you ought to think about
that next time you and Tammy
480
00:25:13,378 --> 00:25:15,710
decide to have some more
of them little demon seeds y'all got.
481
00:25:16,081 --> 00:25:17,810
- Sementes DemĂŽnio?
- Sim, vocĂȘ.
482
00:25:17,916 --> 00:25:19,144
My kids ain't bad like that.
483
00:25:19,251 --> 00:25:23,051
Look, man, your kids are out of control.
You got to do better.
484
00:25:23,555 --> 00:25:26,285
Well, she won't let me discipline them.
She won't!
485
00:25:26,391 --> 00:25:28,359
E depois de um tempo eu
simplesmente parou.
486
00:25:29,327 --> 00:25:33,093
Look, I don't know what's wrong with her.
We argue all the time,
487
00:25:33,198 --> 00:25:34,927
every time I turn around,
I was trying to do something,
488
00:25:35,033 --> 00:25:36,125
she's just driving me crazy!
489
00:25:36,234 --> 00:25:37,929
I'm dealing with the same thing
with Kimberly.
490
00:25:38,036 --> 00:25:40,903
She's always mad.
I don't know what to do with her.
491
00:25:41,006 --> 00:25:43,839
E parece que quanto mais tempo que
estamos casados, pior fica.
492
00:25:43,942 --> 00:25:46,502
You know what, maybe her and Tammy are
going through menopause or something.
493
00:25:47,078 --> 00:25:49,512
No, it ain't no menopause. Tammy...
Tammy...
494
00:25:49,748 --> 00:25:51,841
Tammy was like that when we first met.
Yeah.
495
00:25:51,950 --> 00:25:53,850
Assim que ficamos juntos ela
estava gritando comigo.
496
00:25:53,952 --> 00:25:55,112
Wow.
497
00:25:55,220 --> 00:25:56,915
- O quĂȘ?
- E vocĂȘ ainda se casou com ela.
498
00:25:57,422 --> 00:26:00,152
Yeah. But it's worse now.
499
00:26:00,592 --> 00:26:04,528
Porque agora ela nĂŁo vai olhar para mim, eu nĂŁo posso
tocĂĄ-la, nĂŁo posso sequer chegar perto dela,
500
00:26:04,629 --> 00:26:06,995
and we ain't had sex in over a year.
501
00:26:07,098 --> 00:26:08,588
Oh, Lord Jesus, please kill the visuals.
502
00:26:09,067 --> 00:26:10,625
I'm bound up.
503
00:26:11,336 --> 00:26:12,928
Why do it sound like
both of y'all in prison?
504
00:26:13,405 --> 00:26:15,168
I'd get more love in prison.
505
00:26:15,907 --> 00:26:19,968
Coming home to a house that you're paying
for, and there's no peace, is prison.
506
00:26:21,079 --> 00:26:22,410
I don't know
how much longer I can take this.
507
00:26:22,647 --> 00:26:25,241
- EntĂŁo o que vocĂȘ estĂĄ dizendo, homem?
- Alguma coisa tem de dar.
508
00:26:25,517 --> 00:26:27,178
- Bem, vocĂȘ ama a minha irmĂŁ?
- Sim.
509
00:26:27,752 --> 00:26:30,380
- Tudo bem, cara.
- Ăs vezes isso nĂŁo Ă©
suficiente, Byron.
510
00:26:32,424 --> 00:26:36,758
I hear you on that, but, dawg,
you ain't got but six years in.
511
00:26:36,861 --> 00:26:39,455
Next week it will be 17 years for us.
512
00:26:42,033 --> 00:26:44,524
- VocĂȘ sabe o que, algo tem que dar.
- Sim.
513
00:26:44,769 --> 00:26:46,794
- VocĂȘ sabe, precisamos sair mais.
- Precisamos falar ao telefone
514
00:26:46,905 --> 00:26:48,805
... Grupo de apoio e ou algo assim.
- Precisamos ir a um
clube de strip.
515
00:26:48,907 --> 00:26:50,431
Wait, wait, wait, now,
hold up, hold up, hold up.
516
00:26:50,642 --> 00:26:52,337
Antes de vocĂȘs dois vĂŁo saltar
para o fundo do poço,
517
00:26:53,078 --> 00:26:55,137
I know my sisters, all right?
518
00:26:55,246 --> 00:26:57,305
Todos vocĂȘs tem que fazer Ă© apenas
fazer algo de bom para eles.
519
00:26:58,516 --> 00:27:02,350
Calvin, por que vocĂȘ tomou Kim
a um deles voar spots, cara?
520
00:27:02,454 --> 00:27:04,854
Nice restaurant, let her relax a little bit.
521
00:27:06,057 --> 00:27:09,151
E Harold, encontrar minha irmĂŁ um bom presente
de aniversĂĄrio ou algo assim.
522
00:27:09,594 --> 00:27:12,529
Presente de aniversĂĄrio?
Como o quĂȘ?
O que vocĂȘ acha, entĂŁo?
523
00:27:12,998 --> 00:27:15,193
I don't know. Some flowers, something.
524
00:27:17,068 --> 00:27:19,195
Okay. Okay, I'm gonna try that.
525
00:27:19,671 --> 00:27:21,866
I can't believe
I'm taking advice from an 18-year-old.
526
00:27:22,574 --> 00:27:24,633
Hey, hey, I know something
about them ladies. You see how I do.
527
00:27:25,443 --> 00:27:26,774
I got two fighting over me right now.
528
00:27:27,579 --> 00:27:28,671
Yes, you do.
529
00:27:29,914 --> 00:27:31,074
Hey, y'all smell that?
530
00:27:32,917 --> 00:27:34,748
That's weed.
531
00:27:37,122 --> 00:27:39,522
Tia Bam.
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
532
00:27:42,360 --> 00:27:43,452
Yes.
533
00:27:43,928 --> 00:27:47,420
What? I'm hunting wabbits.
What the hell y'all think I'm doing?
534
00:27:48,667 --> 00:27:50,157
- Byron?
- Sim, senhora.
535
00:27:50,368 --> 00:27:52,598
I think your baby mama's about to kill
your girlfriend.
536
00:27:52,837 --> 00:27:54,600
What? Baby mama?
537
00:27:54,706 --> 00:27:56,264
Yeah. Sounds like she got her
in a choke hold.
538
00:27:56,374 --> 00:27:58,001
- Tudo bem, Byron, Ă© melhor vocĂȘ ...
- NĂŁo. ..
539
00:27:58,109 --> 00:28:01,010
- NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo!
- Byron.
540
00:28:02,781 --> 00:28:06,808
Byron, como vocĂȘ vai me desrespeito por ter
um dos seus truques segurando meu bebĂȘ?
541
00:28:06,918 --> 00:28:08,351
Listen, we ain't together, okay?
542
00:28:08,453 --> 00:28:09,943
You know what, where my money at, Byron?
543
00:28:10,422 --> 00:28:13,391
Who are you calling a trick, retard?
544
00:28:13,825 --> 00:28:16,794
Byron, vocĂȘ disse a ela sobre a
minha pontuação teste de QI?
545
00:28:16,895 --> 00:28:19,022
For real? That's how you feel it?
546
00:28:19,698 --> 00:28:21,996
- O que vocĂȘ estĂĄ falando?
- VocĂȘ me deixa doente.
547
00:28:22,100 --> 00:28:23,692
You so ugly with your yellow self,
548
00:28:23,802 --> 00:28:25,167
and you, start with me.
549
00:28:25,570 --> 00:28:28,437
Go ahead, start with me. Jump, frog, jump.
550
00:28:29,841 --> 00:28:32,708
You know what, Shirley, I know
you wanted me to come to this dinner,
551
00:28:32,811 --> 00:28:36,406
but I really can't do this. I can't have
my baby around this trash, I got to go.
552
00:28:36,514 --> 00:28:38,641
I really wanted you to stay for dinner.
553
00:28:38,983 --> 00:28:39,972
Mama?
554
00:28:40,085 --> 00:28:43,680
No, Ms. Shirley, no. No, ma'am,
no ham, no turkey. Just let me go.
555
00:28:43,788 --> 00:28:46,450
I already had a rough day at work
with some crazy old woman
556
00:28:46,558 --> 00:28:48,685
that needs to be in jail, for real, though.
557
00:28:48,793 --> 00:28:52,285
Speaking of jail,
I hear you're back on the streets, Byron.
558
00:28:52,764 --> 00:28:53,890
- O quĂȘ?
- Vendendo drogas.
559
00:28:53,998 --> 00:28:55,295
You know what I'm talking about.
560
00:28:55,400 --> 00:28:56,867
I wish.
561
00:28:56,968 --> 00:28:59,402
Mama, she's lying.
562
00:29:00,472 --> 00:29:02,838
Well, then the whole block is lying,
Ms. Shirley.
563
00:29:02,974 --> 00:29:04,100
Don't listen to her, okay?
564
00:29:04,476 --> 00:29:06,706
Look, she just wants you to be mad at me,
that's all.
565
00:29:06,845 --> 00:29:08,312
I just wanna know if I can get a dime bag.
566
00:29:08,413 --> 00:29:11,007
Oh, God, I got to check on my biscuits,
see if my...
567
00:29:11,116 --> 00:29:13,482
Oh, my God, what I got a lie for, Byron?
568
00:29:13,585 --> 00:29:15,348
Stop. Stop. Stop.
569
00:29:17,122 --> 00:29:19,920
Girl... I swear to God!
570
00:29:20,291 --> 00:29:23,988
Keep playing with me.
I'll have 5-O on your ass in 2.5 seconds.
571
00:29:24,229 --> 00:29:25,491
I want my money.
572
00:29:25,597 --> 00:29:27,292
How are you gonna give
this chick all this money
573
00:29:27,398 --> 00:29:30,765
but you can't even give me
$300 for your son?
574
00:29:30,869 --> 00:29:32,496
You're a trifling ass father, Byron.
575
00:29:32,604 --> 00:29:34,299
- Parar. Pare com isso.
- VocĂȘ foi um pai ass
insignificante, Byron.
576
00:29:34,405 --> 00:29:36,305
Listen. Hey, hey, hey.
577
00:29:36,407 --> 00:29:38,773
Hey. Shut up! Be quiet!
578
00:29:38,877 --> 00:29:40,640
Listen.
579
00:29:40,745 --> 00:29:43,213
- Cala essa boca.
- Por favor, obrigado.
580
00:29:44,048 --> 00:29:45,777
You know I give you money every month.
581
00:29:45,884 --> 00:29:49,479
Oh, my God, I'm so happy that I got
this little job at this little burger joint,
582
00:29:49,687 --> 00:29:52,417
because it looks like I'm gonna have to be
the man of this relationship, too.
583
00:29:52,524 --> 00:29:56,358
We? Us? We ain't in no relationship. At all.
584
00:29:56,728 --> 00:29:58,320
Never. Ever.
585
00:29:58,429 --> 00:29:59,794
Rapaz, vocĂȘ sabe que
vocĂȘ quer tudo isso,
586
00:29:59,898 --> 00:30:01,297
this almondy stuff.
587
00:30:01,533 --> 00:30:04,093
Listen, can I get that dime bag, though?
588
00:30:04,469 --> 00:30:06,061
- Tia Bam ...
- Oh, meu Deus.
589
00:30:06,171 --> 00:30:07,934
I gotta get out of here. Let me go.
590
00:30:08,173 --> 00:30:09,902
Come on. Your father don't want you.
But it's all right.
591
00:30:10,008 --> 00:30:11,669
We're gonna be all right. Excuse me.
592
00:30:11,910 --> 00:30:14,879
- "Pai", com um "V"?
- Sim.
593
00:30:14,979 --> 00:30:18,437
- "Faver," mĂŁe ...
- Preste atenção a sua boca.
594
00:30:18,550 --> 00:30:20,347
- Desculpe-me.
- Tudo bem. MantĂȘ-lo andar.
595
00:30:28,092 --> 00:30:30,925
I did the best I could to raise you
and you're gonna do this again?
596
00:30:31,129 --> 00:30:33,154
Mama, the girl is lying.
597
00:30:34,566 --> 00:30:36,261
You are gonna go back to jail.
598
00:30:36,534 --> 00:30:38,263
What is wrong with you, boy?
599
00:30:38,369 --> 00:30:41,065
- Desde que seu pai morreu ...
- Olha, mamĂŁe, ela
estĂĄ mentindo.
600
00:30:42,974 --> 00:30:46,341
Look, if you don't believe me,
then I might as well go out here and do it.
601
00:30:46,444 --> 00:30:47,741
That's if you believe her.
602
00:30:48,880 --> 00:30:50,211
Mama, I'm not selling no dope.
603
00:30:51,583 --> 00:30:52,709
Mama, look at me.
604
00:30:53,418 --> 00:30:54,578
I'm not doing nothing.
605
00:30:54,919 --> 00:30:56,045
I wouldn't keep no secrets from you.
606
00:30:58,990 --> 00:31:00,821
Just like you wouldn't
keep no secrets from me.
607
00:31:05,597 --> 00:31:06,928
I get it.
608
00:31:09,801 --> 00:31:11,894
You can believe it if you want to.
609
00:31:14,105 --> 00:31:15,436
Renee!
610
00:31:16,007 --> 00:31:17,167
We out.
611
00:31:18,476 --> 00:31:20,535
Shirley, look, look, look.
Look, look, look, look.
612
00:31:20,645 --> 00:31:21,771
Quick, look, look, look.
613
00:31:23,081 --> 00:31:26,278
Mother, we're leaving, too.
I have to pick up my son from daycare.
614
00:31:26,384 --> 00:31:28,318
Mama wants to have dinner with you.
I don't get...
615
00:31:28,419 --> 00:31:30,444
You have dinner with her.
616
00:31:30,555 --> 00:31:33,149
I'm sure there's enough for you
and your herd.
617
00:31:33,291 --> 00:31:34,758
Girl, I will stump a mud hole
618
00:31:34,859 --> 00:31:37,089
... Na sua skinny, bougie ...
- A lama ...
619
00:31:37,295 --> 00:31:39,490
- Mel ...
- NĂŁo me toque, Calvin.
620
00:31:44,602 --> 00:31:46,968
I'm sorry, Ms. Shirley. See ya.
621
00:31:47,906 --> 00:31:49,339
- Tia Bam.
- Tudo bem.
622
00:31:49,440 --> 00:31:51,704
Jiggle, jiggle, pull 'em apart.
623
00:31:54,045 --> 00:31:55,706
You ain't had that happen in a long time,
have you?
624
00:31:55,813 --> 00:31:57,337
No, but... Tammy.
625
00:31:58,149 --> 00:31:59,343
Bye, Calvin.
626
00:31:59,450 --> 00:32:01,782
I feel sorry for you
that you have to go home with that.
627
00:32:02,086 --> 00:32:04,350
What's a mud hole? What is it?
628
00:32:04,656 --> 00:32:05,816
Tia Bam, vocĂȘ estĂĄ muito alto.
629
00:32:05,924 --> 00:32:07,755
I would love to see that, I tell you.
630
00:32:08,159 --> 00:32:09,888
Harold, H.J., Will, come on.
631
00:32:11,963 --> 00:32:13,487
Well, that went nice.
632
00:32:14,565 --> 00:32:17,159
When am I gonna tell them
with them behaving that way?
633
00:32:17,268 --> 00:32:19,930
Shirley, listen, I don't know,
we'll figure something out, baby, please.
634
00:32:20,038 --> 00:32:22,529
Mas eu quero 'em todos juntos para
que eu possa dizer a eles.
635
00:32:22,707 --> 00:32:25,699
You're gonna ruin my high, honey.
You're gonna ruin it. You're gonna ruin it.
636
00:32:25,810 --> 00:32:27,004
I know you wanna tell 'em.
637
00:32:27,111 --> 00:32:29,579
Hey, y'all, Mama wants y'all...
She's gonna tell y'all something.
638
00:32:29,681 --> 00:32:32,149
Bam, vocĂȘ precisa parar
de fumar todos os que.
639
00:32:32,250 --> 00:32:33,217
You need to smoke something.
640
00:32:34,919 --> 00:32:36,716
We've been arguing...
641
00:32:39,924 --> 00:32:41,255
- Cala essa boca.
- Tudo bem.
642
00:32:42,327 --> 00:32:45,990
Now wait a second. All right? All right?
Okay. All of you be quiet.
643
00:32:46,331 --> 00:32:48,731
Porque eu posso dizer
a verdade aqui.
644
00:32:48,900 --> 00:32:51,334
We've got the results right here.
645
00:32:54,505 --> 00:32:55,563
Okay.
646
00:32:57,375 --> 00:32:59,536
In the case of Baby DeShawn,
647
00:33:01,079 --> 00:33:02,546
neither of you are the father.
648
00:33:03,748 --> 00:33:07,479
Lord, I knowed it, I knowed it.
I knowed that wasn't the daddy.
649
00:33:07,785 --> 00:33:10,652
Mabel, get your big ass out the way.
You know it's fit for television.
650
00:33:10,755 --> 00:33:14,054
That is trifling as hell.
How the hell she had all of them men
651
00:33:14,158 --> 00:33:16,592
if she don't even know
who the baby daddy is?
652
00:33:16,694 --> 00:33:19,060
Yeah.
You know who that remind me of? You.
653
00:33:20,465 --> 00:33:23,161
You know you was a ho back in the day.
Yes, indeed.
654
00:33:23,267 --> 00:33:26,759
Mas vocĂȘ sabe, olha aqui, esse menino, ele
nem mesmo sabia que nĂŁo era o seu bebĂȘ.
655
00:33:26,871 --> 00:33:28,532
Prestando apoio à criança
de 18 anos.
656
00:33:28,639 --> 00:33:30,766
Giving, two, three, four hundred dollars.
657
00:33:31,009 --> 00:33:33,000
Four hundred dollars
he's giving that girl a month.
658
00:33:33,344 --> 00:33:35,778
You know what I'm gonna do?
I'm gonna start a company.
659
00:33:35,947 --> 00:33:39,974
For every baby daddy who has been through
some trouble with baby mamas.
660
00:33:40,418 --> 00:33:42,886
I'm gonna call it, "1-800-Choke-That-Ho."
661
00:33:43,287 --> 00:33:46,450
How about 1-800-Choke-That-Ho?
662
00:33:46,758 --> 00:33:48,282
That's a rap song, Mabel.
663
00:33:48,459 --> 00:33:50,290
1-800-Choke-Que-Ho.
664
00:33:50,528 --> 00:33:52,052
Joe, shut up. Just shut up.
665
00:33:52,163 --> 00:33:53,289
Mabel!
666
00:33:53,398 --> 00:33:57,698
Mabel! Mabel! Mabel! Mabel!
667
00:33:57,802 --> 00:33:59,633
I'm right here, jackass!
668
00:33:59,737 --> 00:34:02,934
Mabel, I went to the doctor,
and they say I'm dying.
669
00:34:03,141 --> 00:34:04,631
Mr. Brown, you are not dying.
670
00:34:04,742 --> 00:34:06,710
You had a colonoscopy
and they found a growth
671
00:34:06,811 --> 00:34:08,506
and they wanted to
remove it and do a biopsy.
672
00:34:08,679 --> 00:34:11,443
See, they wanna do a biopsy on me.
That means I'm dying.
673
00:34:11,749 --> 00:34:12,738
They found a growth?
674
00:34:12,917 --> 00:34:14,111
- Sim.
- Sim.
675
00:34:14,218 --> 00:34:16,152
You had to go to the
doctor to find that out?
676
00:34:16,254 --> 00:34:18,245
Hell, I'm looking at a growth
coming out of your shoes.
677
00:34:21,259 --> 00:34:23,056
That's a good one, Mabel.
I see the growth, too.
678
00:34:23,194 --> 00:34:25,594
Y'all laughing, but I
think I got the cancer.
679
00:34:25,730 --> 00:34:27,129
You are the cancer!
680
00:34:27,632 --> 00:34:29,998
Mabel, can you do something for me, baby?
681
00:34:30,201 --> 00:34:31,759
- Sim. Sim.
- Faça uma coisa para mim.
682
00:34:31,969 --> 00:34:33,698
VocĂȘ pode apenas me abraçar
mais uma vez?
683
00:34:35,740 --> 00:34:37,298
- Madea! Madea!
- Eu nĂŁo posso ver.
684
00:34:37,408 --> 00:34:39,501
Don't get up on me, touching me like that.
685
00:34:39,610 --> 00:34:41,134
You didn't have to do that, Madea.
686
00:34:41,245 --> 00:34:44,009
Mabel, you got big old man hands.
687
00:34:44,348 --> 00:34:46,407
E vocĂȘ nĂŁo tem um nada
grande homem de idade.
688
00:34:47,085 --> 00:34:49,178
That's a good one, baby.
689
00:34:49,487 --> 00:34:51,318
You on a roll, girl. You on a roll.
690
00:34:51,689 --> 00:34:53,088
What did the veterinarian say?
691
00:34:53,958 --> 00:34:56,722
That girl said "the vet." She say "the vet."
692
00:34:56,828 --> 00:35:01,060
You is funny. You are the next Lenny Bruce.
You funny. You funny.
693
00:35:01,165 --> 00:35:02,189
Madea, that is not funny.
694
00:35:02,300 --> 00:35:04,461
What did the veterinarian say?
I'm sorry. Okay.
695
00:35:04,569 --> 00:35:07,663
It's not funny.
Y'all laughing, but I think I see the light.
696
00:35:08,106 --> 00:35:09,403
I see the light, too.
697
00:35:09,540 --> 00:35:11,872
Hell, all them colors you got on,
you are the light.
698
00:35:12,176 --> 00:35:14,940
Taste the rainbow.
You look like a pack of Skittles.
699
00:35:15,847 --> 00:35:17,906
MC Lyte, Crayola light,
700
00:35:18,549 --> 00:35:20,915
Budweiser Light, luz jackass.
701
00:35:23,020 --> 00:35:25,045
I know, I know it wasn't good, but I got it.
702
00:35:25,156 --> 00:35:27,852
Madea, Uncle Joe, don't do that.
That is not nice.
703
00:35:28,426 --> 00:35:30,223
Just say something nice to him for once.
704
00:35:31,295 --> 00:35:33,820
I will say something nice to him for once.
705
00:35:34,632 --> 00:35:35,826
Something nice to you for once.
706
00:35:35,933 --> 00:35:37,264
Madea!
707
00:35:37,401 --> 00:35:38,800
When I'm gone, they'll appreciate me.
708
00:35:39,103 --> 00:35:41,936
Tudo bem, nem sequer se preocupar com isso.
VocĂȘ vai ficar bem.
VocĂȘ vai ser ...
709
00:35:42,039 --> 00:35:43,506
- Eu sou?
- Sim, Brown.
710
00:35:43,608 --> 00:35:47,704
Lots of people done had
to have colonoscopies.
711
00:35:47,812 --> 00:35:49,006
You're supposed to get that done
712
00:35:49,113 --> 00:35:50,410
when you get to be a certain age, anyway.
713
00:35:50,515 --> 00:35:51,504
You're gonna be all right.
714
00:35:51,616 --> 00:35:52,844
It's good to get your rooter checked.
715
00:35:52,950 --> 00:35:55,510
That's all right, Brown. That's all right,
Brown. You're gonna be fine.
716
00:35:55,620 --> 00:35:57,485
Todos os cães vão para o céu.
717
00:36:00,124 --> 00:36:02,684
So, I know they have room for silverbacks.
718
00:36:04,195 --> 00:36:05,560
That is so mean, Uncle Joe.
719
00:36:06,430 --> 00:36:07,556
Funny.
720
00:36:07,698 --> 00:36:09,928
- Madea.
- Ele é prateado também.
721
00:36:10,034 --> 00:36:11,797
He's just...
722
00:36:14,472 --> 00:36:17,873
Hey, y'all. Joe! Madea, Mabel.
723
00:36:17,975 --> 00:36:19,408
Hey, Bam.
724
00:36:19,610 --> 00:36:20,736
Hey, Cora. Hey, Brown.
725
00:36:21,012 --> 00:36:22,274
Hey, Bam.
726
00:36:22,413 --> 00:36:25,177
Bam, eles dizer que
estou morrendo?
727
00:36:25,583 --> 00:36:26,845
That's good to hear.
728
00:36:27,351 --> 00:36:29,182
- O quĂȘ?
- Tia Bam, ele disse
que estĂĄ morrendo.
729
00:36:30,154 --> 00:36:31,712
Oh, sorry.
730
00:36:33,491 --> 00:36:34,685
Help me.
731
00:36:41,599 --> 00:36:42,964
What brings you by here, honey?
732
00:36:43,201 --> 00:36:44,532
Shirley and her kids.
733
00:36:44,936 --> 00:36:45,994
How's she doing?
734
00:36:46,837 --> 00:36:48,634
Not good. Not good at all.
735
00:36:49,040 --> 00:36:51,907
Help me. Help me.
736
00:36:54,278 --> 00:36:56,269
You need to help her with her kids.
737
00:36:56,380 --> 00:36:58,780
- NĂŁo, filho. NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
- Eles fora de controle.
738
00:36:59,116 --> 00:37:01,482
I don't know why folks
wanna run to the elders
739
00:37:01,586 --> 00:37:03,110
after their children get out of control,
740
00:37:03,221 --> 00:37:06,486
when the elders be telling them all along
y'all need to get these children straight.
741
00:37:06,591 --> 00:37:09,458
Now that they're grown and out of control,
they want some help from us.
742
00:37:09,560 --> 00:37:12,791
I'm sorry, honey. We have
two different styles of raising children.
743
00:37:12,897 --> 00:37:14,762
She like to pray, I like to punch.
744
00:37:14,899 --> 00:37:16,730
We can't do that.
She's my favorite niece and all,
745
00:37:16,834 --> 00:37:18,734
but no, child,
I'm not fittin' to get into that. No.
746
00:37:19,070 --> 00:37:20,264
Help me.
747
00:37:22,173 --> 00:37:24,641
Abortar, aborta.
Evacuar. Abortar, evacuar.
748
00:37:24,742 --> 00:37:26,369
- O quĂȘ?
- Mabel, ela precisa de
sua ajuda, querida.
749
00:37:26,510 --> 00:37:29,604
Pode nĂŁo trazer ninguĂ©m de uma famĂlia
juntos, como vocĂȘ pode.
750
00:37:29,914 --> 00:37:33,077
E nĂŁo pode comer um bife
ninguĂ©m como vocĂȘ pode.
751
00:37:33,417 --> 00:37:37,547
E não pode fazer ninguém me como Jesus.
Ajude-me. Ajude-me.
752
00:37:37,922 --> 00:37:41,756
Help me. Help me, please.
Somebody. Somebody, anybody...
753
00:37:41,859 --> 00:37:43,622
- Joe, o que hĂĄ de errado com vocĂȘ?
- Alguém me ajude.
754
00:37:44,161 --> 00:37:45,628
What is wrong with you, fool?
755
00:37:45,830 --> 00:37:46,819
Y'all don't hear that?
756
00:37:47,265 --> 00:37:48,493
- Ouvi o quĂȘ?
- Ouvi o quĂȘ?
757
00:37:49,867 --> 00:37:52,267
That's the floor. It's talking. Listen.
758
00:37:53,004 --> 00:37:54,938
Help me.
759
00:37:55,506 --> 00:37:59,237
It's saying that 'cause it got all y'all
big asses standing on that floor.
760
00:38:03,014 --> 00:38:04,481
- SĂŁo eles.
- Joe.
761
00:38:05,016 --> 00:38:07,348
It's the truth.
Them floor joints is screaming...
762
00:38:09,620 --> 00:38:12,282
- Eles estĂŁo gritando como ...
- Cala essa boca,
Joe, cale a boca.
763
00:38:12,523 --> 00:38:13,888
Don't shake like that, Mabel.
764
00:38:13,991 --> 00:38:16,687
Hell, all that cellulite,
and look like you got hail damage
765
00:38:16,794 --> 00:38:18,921
all over your legs when you shake.
Don't do that.
766
00:38:19,230 --> 00:38:21,255
These stretch marks
is a road map to heaven.
767
00:38:21,365 --> 00:38:25,233
You follow this GPS, it's gonna take you
somewhere you ain't never been before.
768
00:38:26,671 --> 00:38:29,572
Your stretch marks about to make me...
I got to throw up.
769
00:38:31,342 --> 00:38:32,741
You about to throw up
that cancer in your back.
770
00:38:32,843 --> 00:38:34,367
Get it all out, get it
all out, let him use you.
771
00:38:34,612 --> 00:38:37,638
Mabel, please. Please help Shirley.
772
00:38:38,716 --> 00:38:40,081
Does Shirley know you're over here?
773
00:38:40,718 --> 00:38:42,618
Well, she'll be fine with it.
774
00:38:43,087 --> 00:38:44,111
She'll be fine with it.
775
00:38:44,322 --> 00:38:47,018
Give me all their addresses and I will
go by there and try to help them.
776
00:38:47,425 --> 00:38:48,915
Thank you. Yes!
777
00:38:50,494 --> 00:38:52,052
- VocĂȘ nĂŁo vai me segurar ...
- Apenas cala a boca!
778
00:38:52,163 --> 00:38:53,425
What the hell's wrong with you, Brown?
779
00:38:53,531 --> 00:38:55,931
Talking about somebody...
Don't nobody wanna hold you here.
780
00:38:56,033 --> 00:38:57,933
Your mama didn't even wanna hold you
when you was born.
781
00:38:58,035 --> 00:39:00,094
I don't know what the hell
you always got something.
782
00:39:00,204 --> 00:39:02,069
You working on my damn nerves.
783
00:39:02,940 --> 00:39:04,134
Heller?
784
00:39:05,009 --> 00:39:07,569
Hold on. Joe, your bookie on the phone.
785
00:39:08,245 --> 00:39:11,214
I'll be damned if I come up in there
on that floor.
786
00:39:11,349 --> 00:39:13,146
That floor getting ready to cave in.
787
00:39:13,250 --> 00:39:17,084
The termites are saying, "Evacuate, run.
Everybody, man your battle stations.
788
00:39:17,188 --> 00:39:19,122
"Sai fora, sai fora. Ă ..."
789
00:39:20,958 --> 00:39:22,084
Come get the phone.
790
00:39:22,326 --> 00:39:25,693
Whoever that is, they're gonna have
to call me back, 'cause I ain't stupid.
791
00:39:25,830 --> 00:39:28,128
If I walk up in there,
that floor is gonna just go.
792
00:39:28,265 --> 00:39:30,631
Porque eu estou a pena que vai
quebrar a espinha do camelo,
793
00:39:30,735 --> 00:39:31,929
Porque vocĂȘs que matar camelo.
794
00:39:33,104 --> 00:39:34,696
Todos eles juntas estĂĄ
prestes a pressĂŁo.
795
00:39:34,805 --> 00:39:37,740
The termites getting ready to run
from out of here, they're saying,
796
00:39:37,842 --> 00:39:40,208
"Evacuar! Abortar! Abortar!"
797
00:39:41,512 --> 00:39:43,844
The termites screaming, "Abort, abort!
798
00:39:44,248 --> 00:39:46,580
"Como essas bundas gordas vĂŁo
cair através do telhado."
799
00:39:47,518 --> 00:39:48,985
- O quĂȘ?
- Cale a boca, idiota.
Cale a boca.
800
00:39:49,820 --> 00:39:50,912
Shut up.
801
00:39:54,558 --> 00:39:55,991
How's it looking, Doctor?
802
00:39:59,630 --> 00:40:00,654
I'm sorry.
803
00:40:01,832 --> 00:40:03,197
No need to be sorry.
804
00:40:03,968 --> 00:40:05,128
Is there anything I can do?
805
00:40:06,070 --> 00:40:08,061
How long do I have?
806
00:40:09,106 --> 00:40:11,165
Four, maybe six weeks.
807
00:40:11,275 --> 00:40:14,176
E se continuarmos com a
uimioterapia, talvez mais.
808
00:40:15,579 --> 00:40:19,481
Well, thank God for the days I have had.
809
00:40:21,018 --> 00:40:23,885
You're the most amazing patient
I've ever had, Ms. Shirley.
810
00:40:23,988 --> 00:40:27,583
Sempre sorrindo.
Sempre vendo o lado bom.
811
00:40:28,058 --> 00:40:31,027
Well, living for God is the bright side.
812
00:40:31,695 --> 00:40:35,028
E, doutor, Deus o abençoe
por toda sua ajuda.
813
00:40:36,467 --> 00:40:39,834
I brought you these brownies.
Bam loves these.
814
00:40:42,106 --> 00:40:43,095
Thank you.
815
00:40:43,207 --> 00:40:44,697
E nĂŁo seja tĂŁo triste.
816
00:40:45,176 --> 00:40:46,734
I'm going to be fine.
817
00:40:47,912 --> 00:40:49,812
Calvin, eu lhe pedi para vĂȘ-lo.
818
00:40:50,314 --> 00:40:53,249
CJ, por que vocĂȘ deixa cair que
quando eu lhe disse que nĂŁo?
819
00:40:53,350 --> 00:40:55,045
Don't do that again, okay?
820
00:40:55,152 --> 00:40:58,144
No more. Play with this. Here.
821
00:40:58,255 --> 00:41:01,224
CJ, vocĂȘ estĂĄ bem?
VocĂȘ estĂĄ bem?
VocĂȘ vai ficar bem.
822
00:41:01,325 --> 00:41:03,589
Don't baby him while I'm talking to him.
He needs to learn.
823
00:41:03,694 --> 00:41:06,162
To learn what? He's 18 months, Kimberly.
824
00:41:06,263 --> 00:41:09,596
- Eu odeio quando vocĂȘ faz isso, Calvin, eu odeio isso.
- Ele Ă© um bebĂȘ.
825
00:41:09,700 --> 00:41:11,600
E ele vai acabar como
filhos de Tammy.
826
00:41:11,702 --> 00:41:13,670
- NĂŁo, ele nĂŁo Ă©.
- Sim, ele Ă©.
827
00:41:15,039 --> 00:41:18,167
You show me no respect,
do you know that? None.
828
00:41:19,643 --> 00:41:22,237
Babe, ouvir, eu m
strar-lhe respeito.
829
00:41:22,346 --> 00:41:25,941
Mas vocĂȘ estĂĄ errado e vocĂȘ nĂŁo deveria
estar gritando com ele assim.
830
00:41:26,050 --> 00:41:27,847
Like the way you yell at your family.
831
00:41:28,085 --> 00:41:29,416
I mean, what is up with that?
832
00:41:29,520 --> 00:41:31,351
What's going on with you and your sister?
833
00:41:31,455 --> 00:41:32,547
I don't wanna talk about her.
834
00:41:32,857 --> 00:41:35,724
No, no. Something goes on every time
you're around your family.
835
00:41:36,126 --> 00:41:37,115
Drop it.
836
00:41:37,495 --> 00:41:39,963
I'm getting really tired of this, Kimberly.
Really tired.
837
00:41:40,331 --> 00:41:41,889
Well, that makes two of us.
838
00:41:42,032 --> 00:41:43,795
I think we need to see a marriage counselor.
839
00:41:44,101 --> 00:41:45,728
I'm not going to any counselor.
840
00:41:46,136 --> 00:41:47,603
So you're not interested
in trying to fix this.
841
00:41:47,872 --> 00:41:49,499
Fix what? Tell me, what's broken?
842
00:41:54,378 --> 00:41:58,109
Well, I guess if you don't know,
then we don't need to see one.
843
00:42:04,221 --> 00:42:06,155
Who left these dishes in the sink?
844
00:42:06,257 --> 00:42:07,224
H.J.
845
00:42:07,324 --> 00:42:09,087
No, I didn't. Daddy left them.
846
00:42:09,894 --> 00:42:12,226
Oh, you wait until he gets home.
847
00:42:12,796 --> 00:42:15,162
You're gonna get it for lying on Daddy.
848
00:42:15,266 --> 00:42:16,528
You better shut up.
849
00:42:16,734 --> 00:42:18,167
I'm not a maid, you know.
850
00:42:18,269 --> 00:42:19,566
You look like one.
851
00:42:21,505 --> 00:42:24,065
Come wash these plates, H.J.,
and I'm not playing.
852
00:42:24,174 --> 00:42:26,904
I don't feel like washing them plates.
Tammy, leave me alone.
853
00:42:27,211 --> 00:42:30,180
- Rapaz, eu poderia te machucar Ă s vezes.
- BlĂĄ, blĂĄ, blĂĄ.
854
00:42:30,347 --> 00:42:31,814
Daddy's right. You nag too much.
855
00:42:32,016 --> 00:42:33,449
- Ele disse isso?
- Sim.
856
00:42:33,551 --> 00:42:36,520
He said you don't cook right,
it be burnt all the time.
857
00:42:43,193 --> 00:42:45,423
- Ei, cara.
- Que se passa, punk-burro?
858
00:42:45,529 --> 00:42:47,827
Did you bring me something home?
859
00:42:48,632 --> 00:42:50,862
- VocĂȘ fez sua lição de casa?
- NĂŁo, tolo.
860
00:42:51,602 --> 00:42:53,934
Then I didn't bring you nothing home.
861
00:42:54,705 --> 00:42:56,366
- Onde estĂĄ sua mĂŁe?
- Em sua pele.
862
00:42:56,473 --> 00:42:58,065
When you jump out, she jump in.
863
00:42:59,176 --> 00:43:01,144
- Mexa-se! VocĂȘ desligĂĄ-lo.
- Porra.
864
00:43:02,947 --> 00:43:05,438
Tammy, it's our anniversary, baby.
865
00:43:06,984 --> 00:43:08,281
Good God.
866
00:43:10,054 --> 00:43:11,544
Happy anniversary, baby.
867
00:43:12,056 --> 00:43:15,116
You think I want some flowers you just
picked up on the side of the road?
868
00:43:15,225 --> 00:43:18,524
NĂŁo Ă© nenhum pensamento posto em que, Harold.
"Feliz aniversĂĄrio".
869
00:43:18,629 --> 00:43:20,688
Why would I wanna spend
an anniversary with you?
870
00:43:20,798 --> 00:43:22,857
There's nothing happy about the years
we've been together.
871
00:43:23,734 --> 00:43:25,065
Tammy, I'm trying.
872
00:43:25,169 --> 00:43:26,693
Yeah, I'm trying, too.
873
00:43:26,804 --> 00:43:28,431
I'm trying to get the hell away from you.
874
00:43:29,840 --> 00:43:32,673
E por que vocĂȘ deixar os pratos na
pia lĂĄ antes que vocĂȘ deixou?
875
00:43:33,210 --> 00:43:34,677
What? I didn't leave no plates.
876
00:43:34,778 --> 00:43:37,372
E vocĂȘ disse que eu nossos
filhos nag demais?
877
00:43:38,182 --> 00:43:40,047
- Tammy.
- Cale a boca, eu estou falando.
878
00:43:40,484 --> 00:43:42,349
- Mas, I. ..
- Eu nĂŁo sei por que diabos
879
00:43:42,453 --> 00:43:46,116
after I go to work all day
I got to come home and clean up after you.
880
00:43:46,490 --> 00:43:48,424
Tammy, you need to have these boys
help you clean up around here.
881
00:43:48,525 --> 00:43:50,152
Didn't I tell you I was talking?
882
00:43:51,629 --> 00:43:53,722
Okay? What is wrong with you?
883
00:43:54,398 --> 00:43:55,558
Posso responder a isso?
884
00:43:56,200 --> 00:43:57,633
That is a question, Harold.
885
00:43:59,937 --> 00:44:02,701
Never mind. Just leave me the hell alone.
886
00:44:04,108 --> 00:44:05,541
Will you at least take the flowers?
887
00:44:10,414 --> 00:44:13,577
- Oh, meu Deus, ele simplesmente me cortou.
- Deixe-me ver.
888
00:44:13,684 --> 00:44:17,450
See? See? See? See?
That's what it is. That's what it is.
889
00:44:18,288 --> 00:44:19,482
What did I do to you?
890
00:44:19,790 --> 00:44:21,951
Don't start all that whining.
891
00:44:22,226 --> 00:44:24,456
Look, I just want us
to spend some time together.
892
00:44:24,561 --> 00:44:26,222
No, I'm going to bed.
893
00:44:26,797 --> 00:44:28,697
Keep your stuff in your pants. Good night.
894
00:44:29,133 --> 00:44:31,260
I don't wanna hear your voice.
895
00:44:32,202 --> 00:44:33,499
Shut up.
896
00:44:35,939 --> 00:44:37,099
Tammy...
897
00:44:40,210 --> 00:44:42,041
Happy anniversary, Tammy.
898
00:44:42,946 --> 00:44:45,813
Boy, abra a porta.
Pessoas que procuram
as suas janelas.
899
00:44:46,750 --> 00:44:47,739
"Fique quieto."
900
00:44:47,851 --> 00:44:49,614
You always trying to tell me to be quiet.
901
00:44:49,720 --> 00:44:50,846
I swear,
you're getting on my nerves with that.
902
00:44:50,954 --> 00:44:53,115
What? Are you serious?
903
00:44:53,223 --> 00:44:54,247
You really have me sneaking
904
00:44:54,358 --> 00:44:55,791
... Através da casa de sua mãe novamente.
- Pare! Pare! Pare!
905
00:44:55,893 --> 00:44:57,861
I don't like this. Let my hand go.
906
00:44:57,995 --> 00:44:59,223
- Menina ...
- O quĂȘ?
907
00:44:59,329 --> 00:45:00,819
You better hush your mouth.
908
00:45:00,931 --> 00:45:02,831
Take me to a hotel with your cheap ass.
909
00:45:02,933 --> 00:45:04,491
- Eu nĂŁo tenho dinheiro para nenhum hotel.
- Claro que nĂŁo.
910
00:45:04,601 --> 00:45:06,125
You don't have money for a hotel,
to buy me shoes
911
00:45:06,236 --> 00:45:07,294
... Ou qualquer outra coisa para essa matéria.
- Fique quieto!
912
00:45:07,404 --> 00:45:08,803
- VocĂȘ estĂĄ me dando nos nervos maldita.
- Pare com isso.
913
00:45:08,906 --> 00:45:10,305
Why you got to... Pain in the ass.
914
00:45:10,407 --> 00:45:11,374
Shut up.
915
00:45:12,743 --> 00:45:14,904
- Cheira mal aqui.
- Fique quieto.
916
00:45:15,612 --> 00:45:17,307
Look, do you love me?
917
00:45:17,414 --> 00:45:18,847
Yes, I guess.
918
00:45:19,116 --> 00:45:21,050
Tudo bem entĂŁo. Ficar comigo.
919
00:45:21,251 --> 00:45:23,981
You work at a warehouse.
What am I supposed to do with that?
920
00:45:24,221 --> 00:45:26,155
I don't know. How about you get a job?
921
00:45:26,890 --> 00:45:30,326
If I got to get a J-A-B,
you ain't getting N-U-N.
922
00:45:30,594 --> 00:45:32,289
Yes, you heard me.
923
00:45:32,396 --> 00:45:33,488
See, when I first met you,
924
00:45:33,597 --> 00:45:35,030
I told you that I needed to be kept.
925
00:45:35,265 --> 00:45:36,459
You're not keeping me.
926
00:45:36,767 --> 00:45:39,998
- Olha, Renee.
- O quĂȘ? Ă apenas uma gota.
Eu nĂŁo entendo.
927
00:45:40,370 --> 00:45:42,930
No. The answer's no.
928
00:45:43,741 --> 00:45:45,868
- Tudo bem.
- Sim.
929
00:45:48,212 --> 00:45:50,976
Look, how about you be quiet
before you wake my mama up.
930
00:45:51,081 --> 00:45:52,571
You're so worried about me
waking your mama up,
931
00:45:52,683 --> 00:45:54,878
look like the police are about to.
932
00:45:54,985 --> 00:45:55,952
What?
933
00:46:00,190 --> 00:46:01,157
Damn!
934
00:46:02,593 --> 00:46:03,924
Oh, this is so ghetto.
935
00:46:09,032 --> 00:46:10,761
- Byron Watkins?
- Sim.
936
00:46:11,135 --> 00:46:13,262
Put your hands behind your back.
We have a warrant for your arrest.
937
00:46:13,370 --> 00:46:15,395
- Para quĂȘ?
- O que ele estĂĄ
sendo preso por?
938
00:46:15,506 --> 00:46:16,598
- O que estĂĄ acontecendo?
- O que eu fiz?
939
00:46:16,707 --> 00:46:18,641
- Venha conosco, senhor.
- MamĂŁe, eu nĂŁo fiz nada, ok?
940
00:46:18,742 --> 00:46:21,643
- Minha senhora, por favor, volte dentro de casa.
- Espere um minuto.
Espere um minuto.
941
00:46:21,745 --> 00:46:23,178
Officers, wait a minute.
942
00:46:23,280 --> 00:46:26,511
- Ele nem mesmo vender drogas nĂŁo mais.
- Oh, abafar todas as
drogas sobre eles.
943
00:46:26,750 --> 00:46:28,581
What are you doing here?
944
00:46:44,067 --> 00:46:46,331
Hi. I've been calling you.
945
00:46:47,871 --> 00:46:51,068
Mother, what are you doing here this late?
How did you get here?
946
00:46:51,175 --> 00:46:52,506
On the bus.
947
00:46:53,677 --> 00:46:54,871
The bus?
948
00:46:55,412 --> 00:46:57,141
Mama, there are no buses
in this neighborhood.
949
00:46:57,381 --> 00:47:01,078
Well, I rode it as close as I could get,
then I walked the rest of the way.
950
00:47:02,052 --> 00:47:03,076
What's going on?
951
00:47:03,620 --> 00:47:05,918
- Byron foi preso.
- Outra vez?
952
00:47:07,324 --> 00:47:09,451
Yes, and I need bail money for him.
953
00:47:09,560 --> 00:47:11,892
No. Mama, I'm not giving you any money.
954
00:47:11,995 --> 00:47:15,487
If Byron wants to walk around here
selling dope, I can't stop him.
955
00:47:15,599 --> 00:47:17,294
He was not selling dope.
956
00:47:17,534 --> 00:47:18,626
Then what was he arrested for?
957
00:47:18,735 --> 00:47:20,498
I don't know, but it wasn't that.
958
00:47:20,971 --> 00:47:22,063
How do you know, Mama?
959
00:47:23,273 --> 00:47:26,401
I looked into his eyes. A mother knows.
960
00:47:28,445 --> 00:47:30,072
A mĂŁe sabe.
961
00:47:31,448 --> 00:47:34,906
Mama, I'm sorry,
but I'm not giving you any money.
962
00:47:35,519 --> 00:47:38,113
Just use my house, then, as collateral.
963
00:47:39,056 --> 00:47:40,455
It's already paid for.
964
00:47:40,724 --> 00:47:42,692
Yes, it is, but I just paid it off again.
965
00:47:43,160 --> 00:47:44,889
Do you remember all the debt
from the second mortgage
966
00:47:45,028 --> 00:47:46,552
and getting him the lawyer the last time?
967
00:47:47,130 --> 00:47:49,496
- Ele nĂŁo estĂĄ mentindo.
- Ele era antes.
968
00:47:49,733 --> 00:47:51,928
- Sra. Shirley.
- Volte para a cama, Calvin.
969
00:47:52,035 --> 00:47:54,265
Ms. Shirley, come on inside.
What are you doing outside?
970
00:47:55,005 --> 00:47:56,996
- Eu sĂł estava ...
- Dinheiro.
971
00:47:57,474 --> 00:48:00,307
Byron foi preso e ela
quer dinheiro.
972
00:48:00,911 --> 00:48:02,970
I'm sorry. How did you get here?
973
00:48:03,380 --> 00:48:05,371
On the bus. Can you help...
974
00:48:05,482 --> 00:48:07,848
Look, Mama,
I told you I'm not giving you any money.
975
00:48:07,951 --> 00:48:10,112
- Kimberly.
- Fique fora disso, Calvin.
976
00:48:12,155 --> 00:48:14,885
Let me put some clothes on.
We'll go down there and bail him out.
977
00:48:14,992 --> 00:48:15,959
Oh, really, with what?
978
00:48:17,294 --> 00:48:20,786
Gosh, you are just going to disrespect me
and my wishes again?
979
00:48:20,964 --> 00:48:22,056
That's your mother, girl.
980
00:48:22,466 --> 00:48:24,661
What are you going to do,
let her walk home?
981
00:48:25,168 --> 00:48:29,628
Well, she did find a way to get here.
I'm sure she can find her way back.
982
00:48:32,743 --> 00:48:33,767
You are something else.
983
00:48:36,346 --> 00:48:38,473
I don't know why she treats me that way.
984
00:48:38,849 --> 00:48:39,873
I'm sorry, Ms. Shirley.
985
00:48:42,586 --> 00:48:45,885
Tudo que eu sempre tentei fazer
foi amĂĄ-la, vocĂȘ sabe.
986
00:48:46,223 --> 00:48:49,215
Oh, it's okay. Don't
cry, don't cry. It's okay.
987
00:48:49,693 --> 00:48:51,456
I'm just tired, Calvin.
988
00:48:54,097 --> 00:48:55,792
I'm just so tired.
989
00:48:57,834 --> 00:48:59,802
- Cora, eu nĂŁo quero ir.
- Mr. Brown ...
990
00:48:59,903 --> 00:49:01,393
Cora, you can't make me go, no way.
991
00:49:01,505 --> 00:49:05,066
Tudo bem, Mr.
Brown, ouvir, vamos tornĂĄ-lo
o mais confortĂĄvel possĂvel.
992
00:49:05,208 --> 00:49:07,608
Cora, you don't have to let him
do this to me.
993
00:49:07,711 --> 00:49:08,837
You're gonna be all right, Mr. Brown.
994
00:49:08,946 --> 00:49:09,913
I ain't gonna be all right.
995
00:49:10,013 --> 00:49:11,640
You go in there and they tell you
it's gonna be all right,
996
00:49:11,748 --> 00:49:13,409
... VocĂȘ acorda morto.
- Oh, nĂŁo ...
997
00:49:13,517 --> 00:49:14,745
Y'all kill people in here.
998
00:49:14,851 --> 00:49:16,478
Have anybody ever died in here?
999
00:49:17,254 --> 00:49:20,485
- Exatamente. Cora, não faça isso comigo, por favor!
- Acalme-se, Mr. Brown.
1000
00:49:20,590 --> 00:49:23,388
- Cora, diga Madea ... Diga Madea eu a amo.
- Eu vou.
1001
00:49:23,493 --> 00:49:27,054
- Ok, Cora, diga Madea Eu vou sentir saudades dela.
- Tudo bem, Mr. Brown.
1002
00:49:27,164 --> 00:49:29,098
- Por favor, Cora, rogai por seu pai.
- Eu, Mr. Brown.
1003
00:49:29,199 --> 00:49:30,894
- Ore por seu pai.
- Eu estou rezando
por vocĂȘ agora.
1004
00:49:31,001 --> 00:49:33,299
- NĂŁo deixĂĄ-lo fazer ... Ore por seu pai.
- Eu estou rezando por vocĂȘ.
1005
00:49:33,470 --> 00:49:35,495
Pray for your dad
1006
00:49:35,605 --> 00:49:36,572
I'm praying.
1007
00:49:36,673 --> 00:49:38,800
Pray for your daddy
1008
00:49:38,909 --> 00:49:41,207
- Cora, orar. CantĂĄ-la.
- Eu estou rezando.
1009
00:49:41,311 --> 00:49:42,835
Pray for your daddy
1010
00:49:43,747 --> 00:49:46,147
Bam, Ă© isso que eu nĂŁo entendo.
Quando vocĂȘ começou
a ir Ă igreja?
1011
00:49:46,249 --> 00:49:47,648
Look, I had to go to church.
1012
00:49:47,751 --> 00:49:49,685
Bam, volta no dia usamos para
compartilhar o centavo.
1013
00:49:49,786 --> 00:49:53,449
We used to steal, kill, rob and stab
and now you run to the church house.
1014
00:49:53,724 --> 00:49:54,986
Yes, I had to.
1015
00:49:55,092 --> 00:49:56,821
Child, I ran up in that church house...
1016
00:49:56,927 --> 00:49:57,894
Stop that lying.
1017
00:49:57,995 --> 00:50:00,395
What? I ain't even told you the whole
story yet.
1018
00:50:00,497 --> 00:50:01,794
You done told three lies
1019
00:50:01,898 --> 00:50:05,299
just that quick, talking about "I ran up."
You're lying.
1020
00:50:05,402 --> 00:50:07,165
You ain't run up nowhere.
1021
00:50:07,304 --> 00:50:09,568
Look, everybody need run up in here
from this house.
1022
00:50:09,673 --> 00:50:12,767
These people, they're just a
mess up in here. It's just awful.
1023
00:50:12,876 --> 00:50:14,741
I got about $200 I can let y'all borrow.
1024
00:50:14,845 --> 00:50:16,779
Cerca de US $ 200, eu vou lĂĄ
e colocĂĄ-lo em seu livro
1025
00:50:16,880 --> 00:50:19,110
or give y'all for bail,
but you can't get it till the 1st.
1026
00:50:19,649 --> 00:50:20,638
NĂŁo pode obtĂȘ-lo atĂ© o primeiro?
1027
00:50:20,751 --> 00:50:21,718
Got to get it on the 1st.
1028
00:50:21,885 --> 00:50:23,944
Well, we need it today, but it's okay.
It's all right.
1029
00:50:24,054 --> 00:50:25,749
We'll take what we can get, hon.
1030
00:50:25,856 --> 00:50:28,950
Mas eu estava apenas esperando que Kimberly
seria apenas dar tudo para ela.
1031
00:50:29,126 --> 00:50:30,718
That thing's still mean as hell, ain't she?
1032
00:50:31,028 --> 00:50:33,360
Mean as a junkyard dog.
1033
00:50:33,897 --> 00:50:37,060
E ouvir, os meninos Tammy estĂŁo fora de controle.
Maneira fora de controle.
1034
00:50:37,434 --> 00:50:39,527
- Sério?
- SĂł se comportando mal.
1035
00:50:39,636 --> 00:50:41,035
- Apenas horrĂvel.
- Eu preciso encontrĂĄ-los.
1036
00:50:41,605 --> 00:50:42,936
Byron mama do bebĂȘ.
1037
00:50:43,740 --> 00:50:47,733
She's just ghetto. Real ghetto.
And then her voice just drives you crazy.
1038
00:50:50,180 --> 00:50:52,478
I don't know why she be doing
all that whining and carrying on.
1039
00:50:52,582 --> 00:50:54,049
She's just crazy.
1040
00:50:54,284 --> 00:50:57,378
I told Shirley, I said, "Let me talk
to them children," long, long time ago.
1041
00:50:57,487 --> 00:50:59,421
She saying,
"No, I'm just gonna pray for them."
1042
00:50:59,523 --> 00:51:01,218
The Bible say, "Faith without work is dead."
1043
00:51:01,324 --> 00:51:03,224
You got to do more than just pray
for them children, don't you?
1044
00:51:03,326 --> 00:51:04,759
- VocĂȘ faz.
- VocĂȘ tem que bater o
inferno fora deles.
1045
00:51:04,861 --> 00:51:06,351
- Isso Ă© o que vocĂȘ tem que fazer.
- Os cristĂŁos ...
1046
00:51:06,496 --> 00:51:07,485
The Christians need to know that.
1047
00:51:07,597 --> 00:51:09,656
That's right. From the top, from the top.
1048
00:51:10,400 --> 00:51:12,698
- Ding, hĂĄ o Senhor.
- Sim. Sim.
1049
00:51:13,904 --> 00:51:16,464
- Hey, Shirley. O que Ă© que vocĂȘ estĂĄ fazendo, menina?
- Hey, Madea.
1050
00:51:16,573 --> 00:51:19,007
- Obtenha aqui e sentar-se.
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
1051
00:51:19,109 --> 00:51:21,737
- Como vocĂȘ estĂĄ?
- Oh, justo média.
1052
00:51:22,112 --> 00:51:24,171
Fair to middling.
1053
00:51:24,281 --> 00:51:25,771
Bam lhe disse, nĂŁo Ă©?
1054
00:51:26,183 --> 00:51:29,516
She got you $200 that she's gonna
bring by on the 1st. Is it 1st?
1055
00:51:29,719 --> 00:51:30,743
On the 1st. On the 1st.
1056
00:51:30,854 --> 00:51:32,446
- Na primeira?
- Porque eu nĂŁo vou tĂȘ-lo
até o primeiro.
1057
00:51:32,722 --> 00:51:34,087
Mas o que Kimberly dizer?
1058
00:51:37,394 --> 00:51:38,952
Well, did she give you some money for him?
1059
00:51:39,162 --> 00:51:42,825
No. She won't even let me borrow
on my own house.
1060
00:51:43,767 --> 00:51:44,825
Well, I called Harold and Tammy.
1061
00:51:45,502 --> 00:51:47,868
- Eles nĂŁo tĂȘm dinheiro.
- VocĂȘ estĂĄ certo.
Eles nĂŁo tĂȘm dinheiro.
1062
00:51:47,971 --> 00:51:48,938
No, nothing.
1063
00:51:49,106 --> 00:51:50,596
Don't you get all worked up
about this, Shirley.
1064
00:51:50,774 --> 00:51:53,709
- VocĂȘ nĂŁo fazĂȘ-lo. VocĂȘ nĂŁo fazĂȘ-lo.
- Oh, Senhor, meus filhos.
1065
00:51:53,810 --> 00:51:56,210
That's all right, honey. You done raised
them children the best you can.
1066
00:51:56,313 --> 00:51:58,508
Let me tell you something,
parents shouldn't be putting themselves
1067
00:51:58,615 --> 00:52:00,708
on no guilt trip
after you done raised the child.
1068
00:52:00,984 --> 00:52:03,214
That's what they were supposed...
You're supposed to raise that child.
1069
00:52:03,320 --> 00:52:05,413
You get them to a place where they grown
and get the hell out
1070
00:52:05,522 --> 00:52:06,819
and take care of their own damn self.
1071
00:52:06,923 --> 00:52:08,151
That's what the children need to do.
1072
00:52:08,258 --> 00:52:09,589
You done did that.
That's your responsibility.
1073
00:52:09,693 --> 00:52:10,682
You did the best you could.
1074
00:52:10,794 --> 00:52:12,091
Don't get worked up about no damn child.
1075
00:52:12,696 --> 00:52:14,186
Hell, no. You did the best you could.
1076
00:52:14,297 --> 00:52:15,457
- VocĂȘ nĂŁo fez o melhor que podia?
- Sim.
1077
00:52:15,565 --> 00:52:16,623
Then that's all that matters.
1078
00:52:16,733 --> 00:52:18,792
I know, I know. But I just feel, you know.
1079
00:52:19,336 --> 00:52:21,304
I feel like you need to let that go.
1080
00:52:21,404 --> 00:52:23,395
Well, anyway, we couldn't get him out.
1081
00:52:24,341 --> 00:52:25,467
They wouldn't tell us anything.
1082
00:52:25,575 --> 00:52:28,169
They wouldn't even tell us
what he was arrested for.
1083
00:52:28,512 --> 00:52:29,843
That what the po-po do.
They don't tell you nothing.
1084
00:52:29,946 --> 00:52:33,746
Calvin vai voltar lĂĄ com um
dos amigos de seu advogado.
1085
00:52:33,850 --> 00:52:37,445
- Oh, oh. SerĂĄ que vocĂȘs chamam de trabalho de Byron?
- Sim. Eu chamei-os bastardos.
1086
00:52:37,954 --> 00:52:39,649
- O que eles disseram?
- Eles se livraram dele.
1087
00:52:39,756 --> 00:52:42,623
- Eles sĂŁo bastardos. Eles sĂŁo bastardos.
- Eu odeio isso. Eu odeio ele.
1088
00:52:43,593 --> 00:52:45,823
Bam, vocĂȘ sabe, eu
preciso lhe dizer.
1089
00:52:45,929 --> 00:52:47,658
I'm so tired. I'm running out of time.
1090
00:52:47,831 --> 00:52:48,991
Why don't you just let me call them?
1091
00:52:49,099 --> 00:52:50,794
No, no. I don't want you to call.
1092
00:52:50,901 --> 00:52:51,993
I wanna tell them.
1093
00:52:52,135 --> 00:52:55,571
I want them to all be together
and I wanna tell them at the same time.
1094
00:52:55,672 --> 00:52:58,470
I wanna sit down at a nice dinner
and then I'm gonna tell them.
1095
00:52:58,575 --> 00:53:00,839
You've been saying that you want
to tell them at the same time,
1096
00:53:00,944 --> 00:53:01,911
you wanna have dinner...
1097
00:53:02,012 --> 00:53:03,138
Bam, eu entendo isso.
1098
00:53:03,480 --> 00:53:05,448
You want all your children
so they can comfort each other, Bam,
1099
00:53:05,549 --> 00:53:06,516
when she tells them the bad news.
1100
00:53:06,616 --> 00:53:08,106
That's all right, honey. That's all right.
1101
00:53:08,218 --> 00:53:10,413
Mas, Shirley, deixe-me ajudĂĄ-lo
a essas crianças por aqui.
1102
00:53:10,687 --> 00:53:12,279
- Oh, por favor.
- Posso ajudĂĄ-lo?
1103
00:53:13,256 --> 00:53:16,157
They will be here at dinner at 6:00.
Have dinner ready.
1104
00:53:16,293 --> 00:53:17,760
- Hoje?
- Hoje. Isso mesmo.
1105
00:53:17,894 --> 00:53:19,486
How are you going to get them over here?
1106
00:53:19,663 --> 00:53:21,358
See, y'all Christians is something.
1107
00:53:21,464 --> 00:53:22,624
Y'all gonna pull out that Bible,
1108
00:53:22,732 --> 00:53:26,224
but y'all don't know which prescripture
to use for which situation.
1109
00:53:26,336 --> 00:53:28,270
You've got to find the right prescripture.
1110
00:53:28,371 --> 00:53:30,532
There's a prescripture that says,
1111
00:53:30,640 --> 00:53:32,835
"Que os remidos do Senhor
dizer isso."
1112
00:53:32,943 --> 00:53:34,342
- Sim.
- VocĂȘ foi redimido pelo Senhor?
1113
00:53:34,978 --> 00:53:35,945
- Sim.
- Isso mesmo.
1114
00:53:36,046 --> 00:53:37,604
So if you've been redeemed by the Lord
1115
00:53:37,881 --> 00:53:40,577
and somebody does something to you
that you don't like, even your kids,
1116
00:53:40,684 --> 00:53:42,777
you can beat the hell out of them
and just say, "So?"
1117
00:53:42,886 --> 00:53:43,853
So that's what I'm gonna do.
1118
00:53:43,954 --> 00:53:45,444
I'm gonna beat the hell out of them
and say, "So?"
1119
00:53:45,555 --> 00:53:48,319
E eu vou trazĂȘ-los aqui porque vocĂȘ foi redimido.
Eu sou.
1120
00:53:48,425 --> 00:53:49,722
You know what?
1121
00:53:49,826 --> 00:53:51,521
- Faz sentido, nĂŁo Ă©? Deus Ă© bom.
- Faz sentido.
1122
00:53:51,628 --> 00:53:52,856
Hallelujer. Hallelujer.
1123
00:53:52,963 --> 00:53:54,157
- Aleluia.
- Hallelujer!
1124
00:53:57,200 --> 00:53:59,293
- Obrigado, cara.
- Isso Ă© o que a famĂlia Ă© para.
1125
00:53:59,636 --> 00:54:00,830
- VocĂȘ estĂĄ bem?
- Sim, o homem.
1126
00:54:00,937 --> 00:54:03,235
I just got to get to
work, though, that's all.
1127
00:54:03,340 --> 00:54:06,036
- Venha, vou lhe deixar.
- Byron! Byron!
1128
00:54:07,377 --> 00:54:09,072
Just keep walking.
1129
00:54:10,280 --> 00:54:13,943
- EntĂŁo, como foi sua noite na cadeia, Byron?
- Apenas continue andando.
1130
00:54:14,684 --> 00:54:17,244
I've been waiting for them to bail you out.
Hey, Calvin.
1131
00:54:17,354 --> 00:54:18,514
Hey, Sabrina.
1132
00:54:18,622 --> 00:54:21,591
You better get to work.
You gonna lose that little job.
1133
00:54:22,459 --> 00:54:24,256
You know what? You damn right.
1134
00:54:24,361 --> 00:54:27,524
Porque significa que vocĂȘ
nĂŁo vai ter nada de mais.
1135
00:54:27,631 --> 00:54:29,292
I bet I will.
1136
00:54:29,633 --> 00:54:31,498
- Byron, vamos lĂĄ.
- NĂŁo, nĂŁo. NĂŁo, espere.
1137
00:54:32,369 --> 00:54:34,894
Sabrina, come on.
What are you messing with me for, huh?
1138
00:54:35,238 --> 00:54:36,296
I'm trying.
1139
00:54:36,406 --> 00:54:39,534
Then what, you're gonna throw me in jail
over some back child support?
1140
00:54:41,811 --> 00:54:43,210
Where that little trick Renee at?
1141
00:54:43,313 --> 00:54:44,541
Come on, you gotta get to work.
1142
00:54:44,681 --> 00:54:46,649
Work? He ain't really working.
1143
00:54:46,750 --> 00:54:48,684
He's gonna lose that little job anyway.
1144
00:54:48,785 --> 00:54:50,912
Then he's gonna be back on the streets,
selling dope,
1145
00:54:51,021 --> 00:54:52,784
and I better have my money then.
1146
00:54:52,889 --> 00:54:53,947
- Vamos ...
- Vamos.
1147
00:54:54,257 --> 00:54:56,885
Bye. Byron ...
1148
00:54:58,662 --> 00:55:00,527
I can't take it no more, man.
1149
00:55:00,630 --> 00:55:04,498
Look, I got to deal with Renee on one ear,
I got to deal with Sabrina on the other.
1150
00:55:04,768 --> 00:55:07,293
Byron, ouvir, nĂŁo deixe que essas
meninas se vocĂȘ cruzou para cima.
1151
00:55:08,672 --> 00:55:09,730
You got to think about your son.
1152
00:55:10,573 --> 00:55:13,098
You're doing good, man. You hear me?
1153
00:55:14,444 --> 00:55:16,378
- Apenas fique reta.
- Estou tentando, cara.
1154
00:55:28,491 --> 00:55:30,322
Throw your hands up.
1155
00:55:32,829 --> 00:55:34,160
Hey, Harold.
1156
00:55:34,564 --> 00:55:37,397
Hey, Ms. Madea. All right,
what's wrong with your car now?
1157
00:55:37,500 --> 00:55:38,467
Nothing.
1158
00:55:39,669 --> 00:55:41,261
- Para real?
- Nada hĂĄ de errado
com ele em tudo,
1159
00:55:41,371 --> 00:55:43,737
except the other day I went out there
and put my foot on the gas
1160
00:55:43,840 --> 00:55:45,637
and the trunk opened.
What the hell is that, Harold?
1161
00:55:45,942 --> 00:55:47,170
You are trifling as hell.
1162
00:55:47,277 --> 00:55:49,905
I'm so tired of bringing my damn car
up in here for you to fix.
1163
00:55:50,013 --> 00:55:51,742
I am not bringing it to you no more.
Do you understand?
1164
00:55:51,848 --> 00:55:52,815
Not ever again.
1165
00:55:52,916 --> 00:55:54,747
Every time I go out there in the morning
I try to start my car,
1166
00:55:54,851 --> 00:55:57,513
do you know what happens?
Do you know what happens, Harold?
1167
00:55:57,921 --> 00:55:59,513
It don't start. I have to pray.
1168
00:55:59,622 --> 00:56:01,783
You know God don't like me.
You know he don't like me.
1169
00:56:01,891 --> 00:56:05,486
Todo o inferno que eu fiz na minha vida, vocĂȘ sabe
que ele nĂŁo gosta de mim em tudo, o inferno.
1170
00:56:05,795 --> 00:56:07,023
- Tudo bem. Deixe-me lidar com isso.
- NĂŁo, sentar-se.
1171
00:56:07,130 --> 00:56:09,098
Do what you do best. Sit down.
Just stay right where...
1172
00:56:09,199 --> 00:56:11,633
Just plant your ass
right there in that chair.
1173
00:56:11,735 --> 00:56:13,794
Every time I come here,
you're sitting in that chair.
1174
00:56:13,903 --> 00:56:15,894
People waiting on their car,
you're sitting in that chair.
1175
00:56:16,005 --> 00:56:17,973
You're supposed to be changing oil,
you're sitting in that chair.
1176
00:56:18,074 --> 00:56:19,439
You're supposed to be changing
the windshield wiper blade,
1177
00:56:19,542 --> 00:56:20,566
you're sitting in that chair.
1178
00:56:20,677 --> 00:56:22,406
Supposed to wash a car,
you're sitting in that chair.
1179
00:56:22,512 --> 00:56:24,139
Let me tell you something,
when you die, tell them people
1180
00:56:24,247 --> 00:56:27,045
to bury you on your stomach
to give your ass a break.
1181
00:56:30,720 --> 00:56:31,778
Where is your wife?
1182
00:56:32,088 --> 00:56:33,112
In here, Madea.
1183
00:56:34,657 --> 00:56:36,921
- Oh, hey, Tammy. Como vocĂȘ estĂĄ fazendo?
- Oi, Madea.
1184
00:56:37,026 --> 00:56:39,324
I don't know how you married
that bastard, Lord.
1185
00:56:39,896 --> 00:56:42,228
I ain't seen your kids
since they were five years old.
1186
00:56:42,332 --> 00:56:44,061
What you been feeding
that big pumpkin over there?
1187
00:56:44,167 --> 00:56:45,293
Look like he been eating hay.
1188
00:56:45,402 --> 00:56:47,529
E parece que vocĂȘ andou comendo
no jardim zoolĂłgico.
1189
00:56:47,804 --> 00:56:48,862
H. J...
1190
00:56:49,205 --> 00:56:51,139
Oh, it's like that. He's just going...
1191
00:56:51,241 --> 00:56:55,302
- Gostaria de ... Eu sou apenas ...
- O que o traz por, Madea?
1192
00:56:55,545 --> 00:56:58,343
- Ă seu carro agindo para cima?
- Meu carro estĂĄ bom.
1193
00:56:59,082 --> 00:57:00,276
Oh, okay.
1194
00:57:00,383 --> 00:57:03,352
Your mother told me to come over
and be nice to all the children.
1195
00:57:03,553 --> 00:57:06,454
She said she's having a dinter
tonight at 6:00,
1196
00:57:06,556 --> 00:57:08,421
and she want all of y'all
to come over and eat.
1197
00:57:08,691 --> 00:57:10,318
We were just over there. What's going on?
1198
00:57:10,627 --> 00:57:12,686
Nothing. She wants to see all of y'all.
1199
00:57:12,796 --> 00:57:15,390
Me and Harold can't loan her
no more money, Madea.
1200
00:57:15,498 --> 00:57:16,556
I mean, we're struggling.
1201
00:57:16,900 --> 00:57:18,925
Child, I know you're struggling.
I'm looking at the top of your head.
1202
00:57:19,035 --> 00:57:21,333
I see struggle written all over
that new growth.
1203
00:57:21,438 --> 00:57:24,373
It is like a miracle just spelling it out
across the top of your head.
1204
00:57:24,674 --> 00:57:26,198
Your mama want all of y'all
to come over there.
1205
00:57:26,309 --> 00:57:28,539
Now, that's all I'm supposed to say.
Y'all be there, bring the kids...
1206
00:57:28,845 --> 00:57:30,813
- Eu nĂŁo vou.
- VocĂȘ nĂŁo vai?
1207
00:57:31,981 --> 00:57:33,278
Yes, you are.
1208
00:57:34,951 --> 00:57:36,976
I said, I ain't going, Tammy.
1209
00:57:40,023 --> 00:57:42,457
Okay. You're gonna let them
talk to you like that, Tammy?
1210
00:57:43,126 --> 00:57:44,616
Don't worry, Madea. He's just a kid.
1211
00:57:44,727 --> 00:57:48,356
Just kids end up being just adults
who are in just damn jail.
1212
00:57:48,465 --> 00:57:50,797
Don't let no child talk to you like that,
Tammy, that's...
1213
00:57:50,934 --> 00:57:53,835
Yeah, okay. I have a customer.
Don't go anywhere, okay? I'll be right back.
1214
00:57:53,970 --> 00:57:55,494
- Bem, vĂĄ em frente e lidar com isso entĂŁo.
- Tudo bem.
1215
00:57:55,672 --> 00:57:56,730
I'm gonna talk to the boys.
1216
00:57:59,409 --> 00:58:00,808
What are you looking at, old lady?
1217
00:58:03,246 --> 00:58:04,235
Come on... Hey...
1218
00:58:06,115 --> 00:58:07,377
Stop hitting me, old lady.
1219
00:58:14,424 --> 00:58:16,984
I don't wanna have this conversation
with you again.
1220
00:58:17,093 --> 00:58:18,390
Do you understand, son?
1221
00:58:18,661 --> 00:58:20,356
I see you learn fast.
1222
00:58:20,930 --> 00:58:22,329
Now look here.
1223
00:58:22,765 --> 00:58:26,030
You young folks are so damn disrespectful.
You're not gonna disrespect me.
1224
00:58:26,135 --> 00:58:28,262
I come from the school where you said,
"Yes, ma'am. No, ma'am."
1225
00:58:28,371 --> 00:58:30,168
"Sim, senhor.
NĂŁo, senhor." VocĂȘ mostrou
um pouco de respeito,
1226
00:58:30,273 --> 00:58:31,968
or you got your teeth
knocked out of your mouth.
1227
00:58:32,075 --> 00:58:33,770
Do you understand me?
I can't stand young folks
1228
00:58:33,877 --> 00:58:35,003
sitting around at the bus stop,
1229
00:58:35,111 --> 00:58:37,375
got old people sitting there,
they're cussing, pants hanging off.
1230
00:58:37,480 --> 00:58:38,469
You're gonna show me some respect.
1231
00:58:38,581 --> 00:58:40,776
I got silver hair,
but I also have silver bullets.
1232
00:58:40,884 --> 00:58:41,976
Do you want one of them?
1233
00:58:43,019 --> 00:58:45,283
Now, when a lady walk here
you say, "Heller." Heller?
1234
00:58:45,388 --> 00:58:46,650
- Heller.
- Heller!
1235
00:58:46,756 --> 00:58:47,950
- Heller.
- Heller!
1236
00:58:48,057 --> 00:58:49,115
Heller.
1237
00:58:49,225 --> 00:58:51,216
You be disrespectful again,
I'm gonna beat your ass.
1238
00:58:52,595 --> 00:58:56,053
I'm gonna beat your ass till you ain't gonna
have nothing but legs running up your back.
1239
00:58:56,165 --> 00:58:58,224
Do you hear me?
You're just gonna have legs, no more ass.
1240
00:58:58,334 --> 00:59:00,461
Porque eu vou vencĂȘ-lo.
VocĂȘ estĂĄ me ouvindo, menino?
1241
00:59:03,039 --> 00:59:05,507
- Obrigado yer. Obrigado yer.
- Obrigado yer.
1242
00:59:05,608 --> 00:59:07,041
Good afternoot.
1243
00:59:07,143 --> 00:59:09,008
- Bom afternoot.
- VocĂȘ estĂĄ Welker.
1244
00:59:09,112 --> 00:59:11,273
- VocĂȘ estĂĄ Welker.
- Sim, vocĂȘ parece
muito bom agora.
1245
00:59:11,381 --> 00:59:13,406
- Vou para casa.
- Adeus, senhora.
1246
00:59:14,250 --> 00:59:15,740
That's wonderful.
1247
00:59:15,852 --> 00:59:17,820
Thought you was going to be slow,
like your daddy.
1248
00:59:17,921 --> 00:59:19,013
- Bye, Madea.
- Vejo vocĂȘ mais tarde.
1249
00:59:19,122 --> 00:59:20,180
Bye-bye, Madea.
1250
00:59:20,290 --> 00:59:21,621
Bye, Harold. VocĂȘ larva.
1251
00:59:21,724 --> 00:59:23,692
Why is you face red, H. J?
1252
00:59:24,794 --> 00:59:26,489
You constipated?
1253
00:59:29,832 --> 00:59:31,129
Where were you, Byron?
1254
00:59:31,234 --> 00:59:34,067
- Olha, eu posso explicar, tudo bem?
- Eu estou ouvindo.
1255
00:59:34,170 --> 00:59:35,330
Look, I got arrested.
1256
00:59:36,506 --> 00:59:38,371
- Ouça, ouça. NĂŁo Ă© o que vocĂȘ acha, ok?
- Tudo bem.
1257
00:59:38,474 --> 00:59:40,374
Just a little back child
support. That was it.
1258
00:59:40,476 --> 00:59:41,670
Look, it wasn't even my fault.
1259
00:59:41,911 --> 00:59:44,778
Take some responsibility, son.
It is your fault, all right?
1260
00:59:44,881 --> 00:59:46,508
Life ain't happening just to you.
1261
00:59:46,683 --> 00:59:50,278
Your choices, they have consequences.
I'm sorry.
1262
00:59:51,821 --> 00:59:54,085
Mr. Mills, look, I need this job. Please!
1263
00:59:54,190 --> 00:59:55,623
You didn't act like you needed this job.
1264
00:59:55,758 --> 00:59:58,090
You were supposed to be here at 6:00 a.m.
1265
00:59:58,361 --> 00:59:59,760
Look, I'm sorry.
1266
01:00:00,730 --> 01:00:04,757
Please! Please! Come on.
Don't do this to me now.
1267
01:00:06,102 --> 01:00:08,798
Who's the only person that gave me a shot
when I got out?
1268
01:00:09,038 --> 01:00:13,338
Your chances with me, they've run out.
I'm sorry. I'm gonna have to let you go.
1269
01:00:13,910 --> 01:00:15,036
You're fired.
1270
01:00:17,046 --> 01:00:19,378
So what am I supposed to do now? Huh?
1271
01:00:19,649 --> 01:00:20,707
Take up track.
1272
01:00:20,917 --> 01:00:23,147
Por uma questĂŁo de fato, a prĂĄtica agora.
Executado em até fora daqui.
1273
01:00:26,155 --> 01:00:27,383
Damn, man!
1274
01:00:27,924 --> 01:00:29,755
Look, I ain't say nothing about soccer.
1275
01:00:30,126 --> 01:00:33,618
Look, you better be glad I'm two classes
away from being baptized.
1276
01:00:34,364 --> 01:00:37,060
Todos vocĂȘs voltar lĂĄ.
NĂŁo fique para trĂĄs.
1277
01:00:39,936 --> 01:00:41,631
- Ei, menino.
- Hey, Madea.
1278
01:00:41,738 --> 01:00:44,536
Lord, I didn't know where the hell you work.
I done came way over here.
1279
01:00:44,641 --> 01:00:47,041
- Como vocĂȘ estĂĄ fazendo?
- Eu tinha uma longa noite, ok?
1280
01:00:47,310 --> 01:00:49,471
Look, I just got fired.
I just wanna go home.
1281
01:00:49,879 --> 01:00:51,506
Yeah, well, we all had a rough night here.
1282
01:00:51,614 --> 01:00:52,581
Your mama's having a rough night.
1283
01:00:52,682 --> 01:00:55,480
She want all of y'all at her house at 6:00.
She having a dinner over there.
1284
01:00:55,885 --> 01:00:57,750
- MamĂŁe nĂŁo querem me ver.
- Sim, ela faz.
1285
01:00:57,854 --> 01:01:00,015
Now, be there. I'm telling you,
we're gonna have a nice dinner
1286
01:01:00,123 --> 01:01:02,023
and I wanna talk to all y'all,
she's gonna talk to you.
1287
01:01:02,125 --> 01:01:03,217
So be there at 6:00.
1288
01:01:03,326 --> 01:01:04,452
E se vocĂȘ nĂŁo estĂĄ lĂĄ, deixe-me
lhe dizer algo.
1289
01:01:04,560 --> 01:01:05,857
You're gonna wish that the sperm
1290
01:01:05,962 --> 01:01:07,862
did a backstroke when it saw the egg
that created you.
1291
01:01:07,964 --> 01:01:09,022
Do you understand?
1292
01:01:09,565 --> 01:01:10,691
E puxar as calças para cima.
1293
01:01:10,800 --> 01:01:13,166
Why the hell you got
your pants on the ground?
1294
01:01:13,269 --> 01:01:16,136
I don't know what the hell is wrong
with y'all young boys with these damn pants
1295
01:01:16,239 --> 01:01:17,433
hanging down to your knees.
1296
01:01:17,540 --> 01:01:19,337
That don't look good. You look like a fool.
1297
01:01:19,442 --> 01:01:20,466
That's probably why you got arrested.
1298
01:01:20,576 --> 01:01:22,009
You can't run from the police like that.
1299
01:01:22,111 --> 01:01:24,477
I want to meet the jackass
that started pulling his pants down
1300
01:01:24,580 --> 01:01:25,979
and then everybody started following him.
1301
01:01:26,082 --> 01:01:28,107
Why can't you lead
and let everybody follow you?
1302
01:01:28,217 --> 01:01:30,151
Pull your damn pants up.
Look like somebody.
1303
01:01:30,820 --> 01:01:32,617
It's called swag. Just...
1304
01:01:32,722 --> 01:01:34,280
I got your swag.
1305
01:01:34,624 --> 01:01:36,615
Somebody looking at your ass
when you walk down the street.
1306
01:01:36,726 --> 01:01:37,988
That ain't no damn swag.
1307
01:01:38,094 --> 01:01:40,221
Get the hell on out of here.
You better be there at 6:00.
1308
01:01:40,329 --> 01:01:41,353
E puxar as calças para cima.
1309
01:01:42,031 --> 01:01:45,194
Now this house is sitting
on three acres of land.
1310
01:01:45,401 --> 01:01:48,859
So you have plenty of room
if you do plan on having little ones.
1311
01:01:49,472 --> 01:01:52,407
E quando vocĂȘ vir aqui,
quero dizer, Ă© lindo.
1312
01:01:52,542 --> 01:01:54,476
We have excellent school systems.
1313
01:01:57,947 --> 01:02:00,211
On the outside,
we have the cobblestone driveway...
1314
01:02:05,154 --> 01:02:07,782
E uma infinidade piscina no fundo
que leva até uma cachoeira.
1315
01:02:07,890 --> 01:02:11,291
Também uma årea de pouco agradåvel grelhar na parte de
trĂĄs se vocĂȘ quiser para entreter seus convidados.
1316
01:02:11,394 --> 01:02:12,759
- Ă uma bela casa.
- Homem, Ă© tĂŁo bougie.
1317
01:02:12,862 --> 01:02:14,853
We have the wooden...
1318
01:02:17,934 --> 01:02:19,959
- NĂłs temos os pilares de mĂĄrmore aqui.
- Eu sei que ela nĂŁo
apenas agir como
1319
01:02:20,069 --> 01:02:22,264
... Ela nĂŁo me viu. Kimberly!
- Com todos os ribeirinhos
que vocĂȘ pode ...
1320
01:02:22,371 --> 01:02:25,465
I know you didn't just act like you didn't
see me when I looked through that window.
1321
01:02:25,575 --> 01:02:27,702
- Kimberly.
- Madea.
1322
01:02:27,810 --> 01:02:28,936
- Sim.
- OlĂĄ.
1323
01:02:29,145 --> 01:02:30,271
You got clients.
1324
01:02:30,413 --> 01:02:33,280
I'm showing a house. Could we speak later?
1325
01:02:34,884 --> 01:02:37,910
Ner. I came over here
because I need to talk to you.
1326
01:02:40,356 --> 01:02:43,120
Excuse me. This will only take a second.
Just give me a moment, please?
1327
01:02:43,226 --> 01:02:44,625
- Tudo bem.
- Obrigado.
1328
01:02:47,029 --> 01:02:50,396
Madea, this is highly inappropriate.
How did you know I was here?
1329
01:02:50,700 --> 01:02:53,430
Porque seu marido disse-me
onde diabos vocĂȘ estava.
1330
01:02:54,137 --> 01:02:55,536
I am going to kill him.
1331
01:02:56,072 --> 01:02:57,630
Why haven't you returned
my telephone calls?
1332
01:02:57,740 --> 01:02:59,469
Porque eu estive ocupada.
1333
01:02:59,575 --> 01:03:03,341
You ain't been that busy that you can't
return my tetephone calls.
1334
01:03:03,446 --> 01:03:04,936
Now, listen, your mama...
1335
01:03:05,047 --> 01:03:06,844
No, this is not the time for that, okay?
1336
01:03:06,949 --> 01:03:08,541
Girl, don't you interrupt me...
1337
01:03:09,152 --> 01:03:11,620
Who the hell...
Look here. I talked to your mama.
1338
01:03:12,121 --> 01:03:13,452
Could you lower your voice?
1339
01:03:15,191 --> 01:03:16,385
Okay. Excuse me.
1340
01:03:17,627 --> 01:03:21,085
Your mama has asked me
to come over to this house
1341
01:03:21,297 --> 01:03:24,596
to get all of y'all to come over there
to dinter, okay?
1342
01:03:24,734 --> 01:03:28,693
6:00.
Ter sua bunda na mesa para dar graças
a Deus pelo que ele fez.
1343
01:03:28,805 --> 01:03:29,829
Do you understand me?
1344
01:03:29,939 --> 01:03:32,100
Don't make me have to come back
over here to find you.
1345
01:03:32,208 --> 01:03:35,769
Porque eu vou arrastar vocĂȘ para fora
daqui por seus dois dentes da frente.
1346
01:03:35,878 --> 01:03:38,779
That's all you will get for Christmas.
Do you understand me?
1347
01:03:38,881 --> 01:03:42,339
Do you understand
what the hell I am saying to you?
1348
01:03:42,451 --> 01:03:45,147
Do you understand the words
that are coming out of my mouth?
1349
01:03:45,254 --> 01:03:47,279
- Sim, senhora. Eu entendo.
- Deixe-me lhe dizer algo.
1350
01:03:47,390 --> 01:03:50,223
If you are not there, every house...
No, don't look at them.
1351
01:03:50,326 --> 01:03:51,657
Don't look at them.
1352
01:03:51,761 --> 01:03:54,025
Let me tell you something,
every house you get ready to sell,
1353
01:03:54,130 --> 01:03:56,121
I will be in the front window like this.
1354
01:03:56,566 --> 01:03:57,726
Do you hear what the hell I am telling you?
1355
01:03:58,267 --> 01:03:59,666
Fine. I'll be there.
1356
01:04:00,069 --> 01:04:02,128
- Eu vou te ver lĂĄ.
- Ok, tudo bem. Tchau.
1357
01:04:02,638 --> 01:04:03,730
So good to see all of you.
1358
01:04:03,840 --> 01:04:07,105
E eu espero que vocĂȘ goste e comprar a casa.
Ă uma linda casa.
1359
01:04:07,343 --> 01:04:09,538
Upstairs it looks like
it has three bedrooms,
1360
01:04:09,645 --> 01:04:13,012
two bathrooms
and everything else that people like.
1361
01:04:13,115 --> 01:04:15,379
Okay. Don't touch me.
Don't put your hands on me.
1362
01:04:15,484 --> 01:04:17,349
You better go handle your client.
Get the hell away from me.
1363
01:04:17,453 --> 01:04:19,045
Don't put your damn hands on me.
1364
01:04:20,423 --> 01:04:22,152
Got me coming over here
to this damn neighborhood.
1365
01:04:22,258 --> 01:04:25,421
You know I don't have
a driver's license, the first.
1366
01:04:26,128 --> 01:04:28,722
How the hell do I get out of
this bougie neighborhood?
1367
01:04:33,469 --> 01:04:35,528
- OlĂĄ, Cora.
- Dr. Evans.
1368
01:04:37,039 --> 01:04:38,870
- Como ele estĂĄ?
- Ele estĂĄ bem.
1369
01:04:38,975 --> 01:04:40,704
Mas ele perdeu muito sangue.
1370
01:04:41,377 --> 01:04:43,345
Really? Is he gonna be okay?
1371
01:04:43,446 --> 01:04:47,109
Oh, yes, yes.
But, would you mind giving some blood?
1372
01:04:47,216 --> 01:04:48,444
It's always best from a relative.
1373
01:04:48,918 --> 01:04:50,215
Sure, sure. I will.
1374
01:04:50,519 --> 01:04:51,679
What's your blood type?
1375
01:04:53,222 --> 01:04:54,348
I'm really not sure of that.
1376
01:04:55,324 --> 01:04:56,723
- Bem, vamos lĂĄ. NĂłs vamos descobrir.
- Tudo bem.
1377
01:04:57,393 --> 01:04:59,588
Jiggling, jiggling, jiggling, and you know,
all these stretch marks.
1378
01:04:59,762 --> 01:05:01,195
What, they look like lightning.
1379
01:05:01,297 --> 01:05:02,525
Oh, look at that chicken.
1380
01:05:03,933 --> 01:05:07,596
You didn't tell me you was making chicken.
I love your chicken.
1381
01:05:08,671 --> 01:05:10,764
Let's bow our heads.
1382
01:05:12,074 --> 01:05:13,166
Oh, God.
1383
01:05:13,276 --> 01:05:15,005
- Celestial ...
- Byron!
1384
01:05:20,783 --> 01:05:23,581
- O que Ă© isso?
- Essa Ă© a mĂŁe do
bebĂȘ do inferno.
1385
01:05:25,454 --> 01:05:26,853
What are you doing here?
1386
01:05:26,956 --> 01:05:29,151
Look, take this baby.
I got somewheres to go.
1387
01:05:29,258 --> 01:05:30,919
Look, and I got things to do, too.
1388
01:05:31,027 --> 01:05:34,292
Like what, Byron?
Come on. I need to get to the TV station.
1389
01:05:34,630 --> 01:05:36,723
What are you talking about? TV...
What are you doing?
1390
01:05:37,066 --> 01:05:39,933
Look, you need nots to worry about
what I'm doing, all right.
1391
01:05:40,303 --> 01:05:43,033
Hi, Ms. Shirley and everybody.
What's up? Hey, Calvin.
1392
01:05:43,306 --> 01:05:44,273
Hey!
1393
01:05:44,540 --> 01:05:45,871
Where that little trick at?
1394
01:05:45,975 --> 01:05:49,240
Now, look here. This is a very private
family moment right now, okay?
1395
01:05:49,345 --> 01:05:51,540
You got to come back some other time.
Take your child on out of here.
1396
01:05:51,814 --> 01:05:54,510
- Não te conheço?
- Não te conheço?
1397
01:05:55,985 --> 01:05:57,213
Hold up, hold up, hold up.
1398
01:05:57,320 --> 01:06:00,312
You that lady that tried to come up
to my store and drive through my window.
1399
01:06:00,589 --> 01:06:04,047
No, I didn't come up, I didn't try, I did,
'cause you ghetto as hell.
1400
01:06:04,160 --> 01:06:06,492
Hold up, hold up, hold up.
Who is she talking to?
1401
01:06:06,595 --> 01:06:08,119
Byron, ela ficou
a pessoa errada.
1402
01:06:08,431 --> 01:06:10,899
We're having a very private
family moment right here now.
1403
01:06:11,000 --> 01:06:13,730
You need to take that little baby
and y'all come on back some other time.
1404
01:06:13,936 --> 01:06:16,063
- Agora, vĂĄ em frente agora. VĂĄ em frente.
- Ok, ok.
1405
01:06:16,639 --> 01:06:19,199
- DĂĄ-me o meu filho, por favor. Tudo certo.
- Sim.
1406
01:06:20,009 --> 01:06:22,102
- SerĂĄ que vocĂȘ sair daqui, por favor?
- Fico feliz em.
1407
01:06:22,611 --> 01:06:26,638
Mas tudo que eu sei Ă© que vocĂȘ tem
mais melhor o meu dinheiro.
1408
01:06:26,949 --> 01:06:28,507
Man, she punk, and you look like...
1409
01:06:30,653 --> 01:06:32,917
- Grown negĂłcios pessoas. Calem a boca.
- VocĂȘ pode por favor
sair daqui?
1410
01:06:33,055 --> 01:06:34,352
Glad to.
1411
01:06:34,623 --> 01:06:37,148
You know what I know,
if you knew better, you'd do better.
1412
01:06:37,259 --> 01:06:39,750
You better have my money. Bye, y'all.
1413
01:06:40,196 --> 01:06:41,663
Have a nice day.
1414
01:06:41,831 --> 01:06:43,128
- Tudo bem.
- Ă melhor fechar a porta
1415
01:06:43,265 --> 01:06:45,096
... Antes que ela rouba tudo na cozinha.
- Oh, Jesus.
1416
01:06:45,434 --> 01:06:46,423
How the hell did you hook up with...
1417
01:06:46,535 --> 01:06:48,503
See, young boy, that's what happens
when you hook up with...
1418
01:06:48,604 --> 01:06:50,834
Oh, look who finally decided to show up.
1419
01:06:50,940 --> 01:06:52,908
I can tell you this,
I thought I was gonna have to go out there
1420
01:06:53,009 --> 01:06:55,136
and hunt you down like a rabid dog.
1421
01:06:55,244 --> 01:06:57,303
- Bem, eu fiz isso.
- Sim, vocĂȘ fez.
1422
01:06:57,413 --> 01:06:58,903
She's so burgie.
1423
01:07:02,351 --> 01:07:05,320
Did you tell Madea where I was?
1424
01:07:05,421 --> 01:07:06,820
She was trying to find you.
1425
01:07:08,791 --> 01:07:10,759
You're enjoying this, aren't you?
1426
01:07:11,927 --> 01:07:13,724
That's all right.
We'll deal with this when we get home.
1427
01:07:13,829 --> 01:07:15,888
- NĂŁo. NĂŁo, nĂŁo ...
- Tudo bem, vamos orar.
1428
01:07:15,998 --> 01:07:17,625
Let's deal with this right now.
1429
01:07:17,733 --> 01:07:19,291
- Eu tenho um anĂșncio a fazer.
- Calvin!
1430
01:07:19,402 --> 01:07:20,460
- NĂŁo!
- Mantenha a sua voz ...
1431
01:07:20,569 --> 01:07:23,037
Family, I am sick of Kimberly's bull.
1432
01:07:25,941 --> 01:07:27,533
Do you think this is funny, Calvin?
1433
01:07:27,943 --> 01:07:29,740
- Problemas no paraĂso.
- Tammy.
1434
01:07:29,845 --> 01:07:30,869
What?
1435
01:07:31,213 --> 01:07:35,172
You need to get some help,
and if you don't, I'm leaving.
1436
01:07:36,218 --> 01:07:37,515
E eu estou levando
meu filho comigo.
1437
01:07:37,720 --> 01:07:40,120
You are not taking
my child anywhere, Calvin.
1438
01:07:40,623 --> 01:07:43,353
You think I'm gonna let you
put all this venom in my child?
1439
01:07:43,659 --> 01:07:46,651
You are not taking him...
1440
01:07:46,762 --> 01:07:49,196
Don't these look good, Shirley?
They sure look good. Y'all wanna eat some?
1441
01:07:49,298 --> 01:07:52,563
Yes, it does, yes, it
does. I just wanna eat it.
1442
01:07:52,735 --> 01:07:54,726
I can't do this.
1443
01:07:54,837 --> 01:07:57,738
I can't do this. I'm sorry, I can't sit here
1444
01:07:58,207 --> 01:08:01,438
like we're one big happy family
when you know we can't stand each other.
1445
01:08:01,610 --> 01:08:03,407
- Kimberly ...
- NĂŁo, mamĂŁe.
1446
01:08:03,512 --> 01:08:05,571
If you want us to sit here, you eat it.
1447
01:08:05,681 --> 01:08:07,148
Kimberly, don't talk to
your mother like that.
1448
01:08:07,249 --> 01:08:08,716
Calvin, Ă© melhor vocĂȘ
calar a boca.
1449
01:08:09,652 --> 01:08:12,348
I'll talk to my mom
how I wanna talk to my mother.
1450
01:08:12,788 --> 01:08:14,881
I'm not gonna tell you again
to show me some damn respect.
1451
01:08:14,990 --> 01:08:17,185
- O que estĂĄ errado com vocĂȘ?
- VocĂȘ Ă© o que hĂĄ
de errado comigo.
1452
01:08:17,460 --> 01:08:20,896
Everybody sitting here, like, playing nice.
1453
01:08:20,996 --> 01:08:22,861
This is wrong. This is ridiculous.
1454
01:08:22,965 --> 01:08:27,664
Kimberly, I just wanted to have a nice
family dinner, everybody together.
1455
01:08:27,903 --> 01:08:28,961
- Por quĂȘ?
- Isso Ă© tudo.
1456
01:08:29,071 --> 01:08:30,800
Girl, you better act
like you got some sense.
1457
01:08:32,007 --> 01:08:35,465
Shut up, Tammy. Nobody's talking to you.
1458
01:08:35,911 --> 01:08:37,401
Mas eu estou falando com vocĂȘ.
1459
01:08:38,147 --> 01:08:43,084
You are always in my business.
It is so obvious you're jealous.
1460
01:08:43,185 --> 01:08:44,311
Jealous of what?
1461
01:08:44,420 --> 01:08:45,853
- Kim, pare ...
- Cale a boca, Calvin.
1462
01:08:45,955 --> 01:08:47,889
- Tammy, vocĂȘ ...
- Cale a boca, Harold.
1463
01:08:48,591 --> 01:08:50,218
What I got to be jealous of?
1464
01:08:50,459 --> 01:08:52,017
Tammy, stop it.
1465
01:08:52,161 --> 01:08:54,026
No, no. No, no, Shirley,
you need to let this happen.
1466
01:08:54,130 --> 01:08:55,324
You need to let this happen and figure out
1467
01:08:55,431 --> 01:08:56,989
what the hell is going on
with these children.
1468
01:08:57,133 --> 01:08:58,930
Let it happen. Let it
get all out in the open.
1469
01:08:59,034 --> 01:09:01,502
Go on and say what you need to say.
Say what you need to say, Tam.
1470
01:09:01,937 --> 01:09:04,405
- Eu quero ouvir isso.
- De mim.
1471
01:09:05,241 --> 01:09:07,004
That's right. I said it. Me.
1472
01:09:07,510 --> 01:09:09,944
My family, my husband...
1473
01:09:10,045 --> 01:09:12,605
Oh, girl, please.
I don't want anything you got.
1474
01:09:13,415 --> 01:09:17,215
Mas vocĂȘ se livrar do que
vocĂȘ nĂŁo quer, nĂŁo Ă©?
1475
01:09:20,156 --> 01:09:21,123
Like us.
1476
01:09:21,991 --> 01:09:23,549
- Qualquer que seja.
- NĂłs somos a sua famĂlia.
1477
01:09:23,792 --> 01:09:26,352
Todos Mama queria que fizéssemos
era sentar e jantar,
1478
01:09:26,462 --> 01:09:27,929
but you just can't do that.
1479
01:09:28,831 --> 01:09:30,355
Why, Kimberly?
1480
01:09:30,633 --> 01:09:32,066
Estamos muito gueto para vocĂȘ?
1481
01:09:32,401 --> 01:09:33,959
You don't eat greens and cornbread
no more?
1482
01:09:34,069 --> 01:09:35,900
- Tammy ...
- NĂŁo, mamĂŁe.
1483
01:09:36,805 --> 01:09:37,897
I need to say this.
1484
01:09:39,475 --> 01:09:40,703
I'm not jealous of you.
1485
01:09:41,310 --> 01:09:43,574
I'm not the one who got pregnant at 13
1486
01:09:44,013 --> 01:09:46,174
and had Mama to raise my child.
1487
01:09:47,883 --> 01:09:50,511
- Tammy!
- Diga alguma coisa agora.
1488
01:09:59,261 --> 01:10:01,593
Kimberly, what is she talking about?
1489
01:10:04,667 --> 01:10:06,532
You are too ghetto for me.
1490
01:10:07,136 --> 01:10:08,626
E vocĂȘ me deixa doente.
1491
01:10:09,004 --> 01:10:10,164
Let's go.
1492
01:10:11,607 --> 01:10:13,404
Let's go.
1493
01:10:15,578 --> 01:10:17,205
Now, Calvin.
1494
01:10:18,581 --> 01:10:20,606
I need to talk to... Kimberly!
1495
01:10:21,116 --> 01:10:22,140
I'm sorry, Mama.
1496
01:10:23,986 --> 01:10:25,817
This had to happen, Shirley.
Don't worry about it.
1497
01:10:25,921 --> 01:10:28,913
- Tinha que acontecer, Shirley. Vamos orar.
- Por favor.
1498
01:10:29,558 --> 01:10:31,389
- Venha, querida.
- Kimberly teve um bebĂȘ ...
1499
01:10:31,493 --> 01:10:34,621
Chamada em Jesus
1500
01:10:36,165 --> 01:10:38,156
Tia Bam, vocĂȘ costumava
assistir o bebĂȘ?
1501
01:10:38,400 --> 01:10:42,234
Baby, vocĂȘ ...
Sim, eu ainda estou
vendo o bebĂȘ.
1502
01:10:43,772 --> 01:10:46,172
- VocĂȘ precisa de um bebĂȘ, conjuntos. Realmente.
- NĂŁo, eu estou bem.
1503
01:10:47,476 --> 01:10:48,807
Mom! Mom!
1504
01:10:50,012 --> 01:10:51,502
Tell the pastor I say...
1505
01:10:51,614 --> 01:10:53,605
Come on in the room
1506
01:10:53,716 --> 01:10:56,241
Mom, you used to watch that baby?
1507
01:10:58,454 --> 01:10:59,478
Yes.
1508
01:10:59,588 --> 01:11:02,580
Jesus in my doctor
1509
01:11:02,691 --> 01:11:03,680
E ele
1510
01:11:03,792 --> 01:11:07,193
Writes out all of my scripture
1511
01:11:07,463 --> 01:11:08,725
I mean, we're here.
1512
01:11:11,233 --> 01:11:12,427
Where he at?
1513
01:11:12,668 --> 01:11:16,104
I mean, we're all here as a family, right?
You know...
1514
01:11:19,308 --> 01:11:21,105
You should look in the mirror.
1515
01:11:31,320 --> 01:11:33,185
So what are y'all trying to say?
1516
01:11:33,889 --> 01:11:35,413
Kimberly is my mother?
1517
01:11:36,025 --> 01:11:37,390
Yes.
1518
01:11:39,328 --> 01:11:40,920
Talk about don't tell lies.
1519
01:11:41,597 --> 01:11:42,621
Keeping secrets.
1520
01:11:44,366 --> 01:11:45,731
Mas vocĂȘ manteve uma de mim.
1521
01:11:46,769 --> 01:11:48,236
Tudo certo.
1522
01:11:49,505 --> 01:11:50,472
I'm out.
1523
01:11:50,673 --> 01:11:52,834
- Byron!
- Eu nĂŁo quero ouvir
isso, tia Bam.
1524
01:11:52,975 --> 01:11:54,408
- Espere um minuto.
- Byron!
1525
01:11:54,510 --> 01:11:57,536
Excuse me, everybody. Madea, carry on.
1526
01:11:58,614 --> 01:11:59,979
Byron, deixe-me falar
com vocĂȘ, filho.
1527
01:12:00,082 --> 01:12:01,879
Not right now. I don't wanna hear it, Mama.
1528
01:12:03,986 --> 01:12:06,216
That wasn't the way to do that.
1529
01:12:06,322 --> 01:12:07,482
Shut up, Harold.
1530
01:12:07,623 --> 01:12:08,647
Stop talking to this man like that.
1531
01:12:08,757 --> 01:12:10,122
You're gonna stop
talking to this man like that.
1532
01:12:10,259 --> 01:12:12,819
That's why these children don't have
no respect for the either one of y'all.
1533
01:12:12,928 --> 01:12:16,386
Y'all sit there talking to each other
like y'all ain't got no sense.
1534
01:12:16,565 --> 01:12:18,692
Get up and go upstairs.
Let me talk to your mommy and daddy.
1535
01:12:18,834 --> 01:12:19,994
- VĂĄ em frente.
- Sim, senhora.
1536
01:12:20,102 --> 01:12:21,501
Very good.
1537
01:12:26,709 --> 01:12:28,336
Now what was I saying?
1538
01:12:29,144 --> 01:12:32,079
Harold, the only reason this woman is talking
to you like that is 'cause you let her.
1539
01:12:32,181 --> 01:12:36,811
Don't no woman want no weak, whiny,
wimp running behind her like a wet dog.
1540
01:12:36,919 --> 01:12:39,444
Put your foot down.
Stand up and be a man in your house.
1541
01:12:39,555 --> 01:12:41,079
That's why your damn children
run around here
1542
01:12:41,190 --> 01:12:42,350
act like they ain't go no sense,
1543
01:12:42,458 --> 01:12:44,221
talking back,
'cause you won't put your foot down.
1544
01:12:44,326 --> 01:12:46,419
The children are watching
the two of y'all disrespect each other,
1545
01:12:46,528 --> 01:12:47,995
so they're disrespecting you, too.
1546
01:12:48,197 --> 01:12:49,255
Set an example.
1547
01:12:49,365 --> 01:12:51,663
You used to love this man.
You used to love him to death.
1548
01:12:51,767 --> 01:12:54,235
Look at me when I'm talking to you.
He ain't playing football.
1549
01:12:54,403 --> 01:12:56,234
Y'all were gonna be together forever.
Remember that?
1550
01:12:56,338 --> 01:12:57,805
Running up in here talking about
you getting married
1551
01:12:57,906 --> 01:12:59,032
and how much you love him.
1552
01:12:59,141 --> 01:13:01,132
Now you done hit that patch in life
you don't know what to do.
1553
01:13:01,243 --> 01:13:02,835
Honey, everybody go through that patch.
1554
01:13:03,112 --> 01:13:04,977
It's rough. I call it
the traffic jam of life.
1555
01:13:05,080 --> 01:13:09,016
It happens between the age of 40 and 50.
That is a rough decade for anybody.
1556
01:13:09,118 --> 01:13:10,142
Do you hear me?
1557
01:13:10,252 --> 01:13:12,812
Now, I'll tell you why. 'Cause during
that 10 years a few things happen.
1558
01:13:12,921 --> 01:13:15,116
One, you go through menopause.
1559
01:13:15,224 --> 01:13:17,215
Secondly,
your husband having a midlife crisis.
1560
01:13:17,326 --> 01:13:20,090
If you got children, they start acting
like they ain't got no sense at all.
1561
01:13:20,195 --> 01:13:22,459
Ao mesmo tempo, seus pais estĂŁo
ficando doentes e morrendo,
1562
01:13:22,564 --> 01:13:23,758
his parents are sick and dying.
1563
01:13:23,866 --> 01:13:25,800
You try to take care of them,
take care of your household,
1564
01:13:25,901 --> 01:13:28,199
that's enough to stress any marriage
apart, honey.
1565
01:13:28,370 --> 01:13:30,531
That's enough to stress it out
and make y'all break up.
1566
01:13:30,639 --> 01:13:32,163
That's why you're so angry, honey.
1567
01:13:32,274 --> 01:13:33,969
You've got to take some time and deal...
1568
01:13:34,076 --> 01:13:35,976
Mas ele sĂł me deixa
louca, Madea.
1569
01:13:36,078 --> 01:13:39,536
Get on up.
Go in the kitchen and have a conversation.
1570
01:13:40,182 --> 01:13:42,878
That wasn't the way to tell that boy
that that's his mama.
1571
01:13:42,985 --> 01:13:45,977
That wasn't the way to tell him that at all.
You ought to be ashamed of yourself.
1572
01:13:46,488 --> 01:13:47,716
Tammy.
1573
01:13:47,823 --> 01:13:50,189
Ser um homem. Ser um homem.
1574
01:13:50,626 --> 01:13:51,991
She's right.
1575
01:13:53,729 --> 01:13:55,253
You got to stop being mean to me, Tammy.
1576
01:13:55,364 --> 01:13:58,959
Harold, you got to stop acting like we don't
have any problems, because we do.
1577
01:13:59,067 --> 01:14:00,329
E se nĂŁo esclarecer
isso, estamos ...
1578
01:14:00,436 --> 01:14:02,563
You got to stop telling me what I got to do.
1579
01:14:02,905 --> 01:14:05,533
You're going to stop being mean to me.
1580
01:14:06,375 --> 01:14:07,808
You got it?
1581
01:14:08,744 --> 01:14:09,972
You got it, Tammy, huh?
1582
01:14:10,579 --> 01:14:11,705
Yeah.
1583
01:14:12,948 --> 01:14:14,142
I'm sorry.
1584
01:14:14,249 --> 01:14:16,274
That's right you're sorry. And...
1585
01:14:17,119 --> 01:14:19,178
Sit down. Sit down.
1586
01:14:20,289 --> 01:14:22,985
Now, sit your ass down. You heard me.
1587
01:14:23,392 --> 01:14:25,417
You heard us...
I mean, you heard me. Sit down.
1588
01:14:27,095 --> 01:14:28,528
S-I-T.
1589
01:14:32,668 --> 01:14:35,660
Yeah. That's right.
It's gonna be a new day around here.
1590
01:14:36,171 --> 01:14:38,105
H.J., Will, get in here...
1591
01:14:38,307 --> 01:14:39,831
I'm glad I'm here. I got all this straight.
1592
01:14:39,942 --> 01:14:41,307
Madea, I'm so glad you're here.
1593
01:14:41,410 --> 01:14:42,775
You got all this straight.
1594
01:14:42,878 --> 01:14:44,175
- Sim, Ă© verdade.
- Isso Ă© maravilhoso.
1595
01:14:46,949 --> 01:14:48,416
Where are you going?
1596
01:14:49,418 --> 01:14:50,817
I love you.
1597
01:14:50,919 --> 01:14:54,650
Mas do jeito que vocĂȘ me trata e CJ e sua
famĂlia, eu nĂŁo posso agĂŒentar mais.
1598
01:14:55,090 --> 01:14:56,921
I can't believe you've been hiding
all these secrets from me.
1599
01:14:57,025 --> 01:14:59,858
You think I need you? I don't need you.
1600
01:14:59,962 --> 01:15:02,396
I was fine before you,
and I'll be fine after.
1601
01:15:02,631 --> 01:15:04,360
- VĂĄ em frente.
- VocĂȘ precisa de ajuda.
1602
01:15:04,633 --> 01:15:05,622
I feel sorry for you.
1603
01:15:06,134 --> 01:15:07,396
Go to hell.
1604
01:15:09,838 --> 01:15:11,772
You're not taking my son.
1605
01:15:12,875 --> 01:15:15,503
- VocĂȘ nĂŁo vai levar ele.
- VocĂȘ me assistir.
1606
01:15:16,078 --> 01:15:17,375
Calvin ...
1607
01:15:17,479 --> 01:15:18,776
Get back here, Calvin. Don't leave me.
1608
01:15:18,881 --> 01:15:22,339
What do you care? You already
got one you left at the doorstep.
1609
01:15:23,952 --> 01:15:26,011
Don't take my baby, Calvin.
1610
01:15:26,388 --> 01:15:28,822
That's my baby. Don't take him from me.
1611
01:15:28,957 --> 01:15:31,050
Don't. Please.
1612
01:15:32,194 --> 01:15:36,255
So Kimberly is your mother. Are you okay?
1613
01:15:36,698 --> 01:15:38,165
Look, baby, I'm fine.
1614
01:15:38,934 --> 01:15:40,492
That is crazy.
1615
01:15:41,270 --> 01:15:43,101
Look, I don't wanna talk about that.
1616
01:15:44,039 --> 01:15:47,497
- VocĂȘ quer ir para casa da minha irmĂŁ?
- NĂŁo.
NĂŁo.
Eu nĂŁo quero estar perto
de todos eles.
1617
01:15:47,976 --> 01:15:50,069
Well, then where are we going, Byron?
1618
01:15:50,345 --> 01:15:54,406
Listen, babe, I'm gonna go holla at Roscoe,
a'ight? I'll make this last little drop.
1619
01:15:55,150 --> 01:15:56,617
I gotta do what I gotta do.
1620
01:15:56,718 --> 01:15:58,310
I'm so proud of you.
1621
01:15:58,420 --> 01:16:02,447
- Hey, yo, o meu homem. Apenas deixe-me conseguir um 40. E ...
- Ei, como vocĂȘ estĂĄ fazendo?
1622
01:16:02,624 --> 01:16:05,616
On the next Maury,
deadbeat dads.
1623
01:16:05,894 --> 01:16:08,192
You out there selling drugs,
selling on the corner,
1624
01:16:08,297 --> 01:16:09,958
working the block, pumping the strip,
1625
01:16:10,065 --> 01:16:11,965
and you can't even give me no money
for your baby?
1626
01:16:12,067 --> 01:16:15,525
Mas estĂĄ tudo certo, porque nĂłs
vamos ficar bem, Byron ...
1627
01:16:19,308 --> 01:16:21,503
I know I sound like a siren...
1628
01:16:21,743 --> 01:16:23,768
Mas vocĂȘ nĂŁo vai cuidar
desse bebĂȘ ...
1629
01:16:24,212 --> 01:16:26,840
- Oh, diabos, nĂŁo!
- E aĂ nĂŁo vai haver talvez ...
1630
01:16:27,215 --> 01:16:28,341
Byron ...
1631
01:16:28,550 --> 01:16:30,108
Damn! Come on. Come on.
1632
01:16:30,319 --> 01:16:34,278
We're talking about your son
and whether his father is in his life.
1633
01:16:34,389 --> 01:16:36,289
That Byron baby mama
on The Maury Povich Show,
1634
01:16:36,391 --> 01:16:38,052
talkin' about that boy. Lord have mercy.
1635
01:16:38,193 --> 01:16:40,661
I don't even understand why that girl
would go on that television show
1636
01:16:40,762 --> 01:16:42,127
and do that to that boy.
1637
01:16:42,497 --> 01:16:44,863
Poor Byron. Lord have mercy.
I got to talk to him.
1638
01:16:45,100 --> 01:16:48,331
I need to give him my number.
"1-800-Choke-That-Ho."
1639
01:16:49,037 --> 01:16:50,971
Does he ever say, "It's not my child"?
1640
01:16:51,073 --> 01:16:53,405
- SĂł gueto no seu melhor.
- Eu nĂŁo gosto mesmo deste show.
TransformĂĄ-lo ...
1641
01:16:53,942 --> 01:16:55,341
Turn it...
1642
01:16:55,444 --> 01:16:57,275
Turn it up. Turn it up.
1643
01:16:57,379 --> 01:16:58,778
- Sim, ela Ă© louca.
- Quer chamĂĄ-lo de
pai caloteiro?
1644
01:16:58,880 --> 01:17:00,507
- Ela Ă© louca. E ele louco para ficar com ela.
- Eu acho que eu faria.
1645
01:17:00,616 --> 01:17:02,208
- Cora.
- Estou indo.
1646
01:17:02,317 --> 01:17:04,251
Hey, Brown, how's your ass?
1647
01:17:04,519 --> 01:17:07,044
- Ă bom.
- Funky.
1648
01:17:07,656 --> 01:17:11,114
What y'all doing sitting here...
What's the matter?
1649
01:17:11,994 --> 01:17:14,462
Y'all look mad. What the doctor say?
Some bad news, Brown?
1650
01:17:14,563 --> 01:17:17,054
- Ele estĂĄ bem.
- Pergunte a ela, Cora.
1651
01:17:17,599 --> 01:17:18,657
- VocĂȘ pergunta.
- Pergunte a ela.
1652
01:17:18,767 --> 01:17:20,758
Madea, who's my daddy?
1653
01:17:24,673 --> 01:17:27,198
I knew that was coming.
I knew that was coming.
1654
01:17:30,846 --> 01:17:31,972
What are you talking about?
1655
01:17:32,080 --> 01:17:34,605
Todo o dinheiro que lhe dei de apoio
à criança sobre esta criança
1656
01:17:34,850 --> 01:17:36,181
and you don't even know who her daddy is?
1657
01:17:36,284 --> 01:17:38,718
Oh, bastard. You gave me $18 in 18 years.
1658
01:17:38,820 --> 01:17:40,082
Shut the hell up. There wasn't no montey.
1659
01:17:40,322 --> 01:17:42,290
What y'all talking about?
What you talking about?
1660
01:17:42,391 --> 01:17:44,621
Madea, we had blood work
done at the hospital today,
1661
01:17:44,793 --> 01:17:48,194
and Dr. Evans said there's no way possible
Mr. Brown could be my daddy.
1662
01:17:48,296 --> 01:17:49,991
So I ask you, who is her daddy?
1663
01:17:50,198 --> 01:17:53,395
Ya'll need to go on
Maury, too. Call Maury.
1664
01:17:53,969 --> 01:17:55,061
The doctor say that?
1665
01:17:55,337 --> 01:17:56,497
- Sim.
- Sim.
1666
01:17:56,905 --> 01:17:58,167
Who's my daddy, Madea?
1667
01:17:59,708 --> 01:18:03,041
If Charlie Brown ain't your dad,
then I don't know who it is.
1668
01:18:03,645 --> 01:18:05,442
Madea, how could you not know
who my daddy is?
1669
01:18:05,547 --> 01:18:08,573
I hate to tell you this, honey,
but your mama was a ho.
1670
01:18:08,950 --> 01:18:12,886
I was a ho.
1671
01:18:13,355 --> 01:18:15,880
I put the "H" and the "O" in ho.
1672
01:18:16,191 --> 01:18:18,182
- Quem Ă© meu pai, Madea?
- Ok, tudo bem.
Eu vou lhe dizer.
1673
01:18:18,360 --> 01:18:19,691
Joe, shut up. Don't you say nothing.
1674
01:18:20,028 --> 01:18:21,962
Who is it? He can tell me.
Who is it, Uncle Joe?
1675
01:18:22,264 --> 01:18:26,792
Now this was before Hilary and after Monica.
1676
01:18:28,904 --> 01:18:30,098
- O quĂȘ?
- O quĂȘ?
1677
01:18:30,372 --> 01:18:31,805
Bill Clinton Ă© o meu papai?
1678
01:18:32,941 --> 01:18:34,533
Bill Clinton nĂŁo foi o seu pai.
1679
01:18:34,643 --> 01:18:37,874
Okay. No, no.
It was before he started that show
1680
01:18:37,979 --> 01:18:40,243
with Sybil and J. Anthony on the radio.
1681
01:18:40,515 --> 01:18:42,881
I believe that might have been him.
1682
01:18:43,885 --> 01:18:45,716
Tom Joyner is your daddy.
1683
01:18:45,821 --> 01:18:47,584
Cora, I knew it. I knew it.
1684
01:18:48,056 --> 01:18:50,957
- Oh, oh, oh. Ho! Ho! Ho!
- Tio Joe.
1685
01:18:52,494 --> 01:18:53,722
Tom Joyner ain't you dad, hon.
1686
01:18:53,829 --> 01:18:55,694
Look, y'all stop asking me
all these questions, honey.
1687
01:18:55,797 --> 01:18:57,196
That's your daddy right there.
I'm telling you.
1688
01:18:57,299 --> 01:18:59,995
They made a mistake at the hospillar.
That is your daddy.
1689
01:19:00,569 --> 01:19:01,866
I'm gonna find out.
1690
01:19:02,738 --> 01:19:04,865
Dana'll tell you anything you wanna know.
Call Dana.
1691
01:19:05,073 --> 01:19:07,769
- Dana? Quem estĂĄ Dana?
- Sim, quem Ă© Dana?
1692
01:19:07,876 --> 01:19:09,776
They both dumb as hell.
You don't know what Dana is?
1693
01:19:09,878 --> 01:19:12,642
They've been using Dana
to find people out for years
1694
01:19:12,748 --> 01:19:14,238
who the daddy or who the mama, Dana.
1695
01:19:14,349 --> 01:19:15,748
E quando vocĂȘ matar
alguém, o crime,
1696
01:19:15,851 --> 01:19:17,819
they use Dana to get
all the evidence on you.
1697
01:19:17,919 --> 01:19:20,012
Dumbass. You need to watch
some television sometime.
1698
01:19:20,122 --> 01:19:22,716
Learn something.
Jackass don't know what Dana is. Hell.
1699
01:19:23,492 --> 01:19:28,327
D-N-A. D-N-A. That's Dana.
Lord, you're so dumb.
1700
01:19:29,264 --> 01:19:30,959
- Ninguém chamou nenhum Dana.
- NĂŁo Dana.
1701
01:19:31,166 --> 01:19:32,258
You know what here? That's your daddy.
1702
01:19:32,367 --> 01:19:33,595
I don't even want to be bothered
with this no more.
1703
01:19:33,702 --> 01:19:36,728
I done told you the truth. You don't like
what the hell I got to say, that's the truth.
1704
01:19:36,838 --> 01:19:38,237
I'm sorry.
I know you don't want him to be your daddy,
1705
01:19:38,340 --> 01:19:39,864
I didn't want him to be your daddy either.
1706
01:19:39,975 --> 01:19:43,206
That was the worst 36 seconds of my life.
Right there sitting next to you.
1707
01:19:43,345 --> 01:19:44,869
- Eu estou fora daqui.
- VocĂȘ me disse que um minuto.
1708
01:19:44,980 --> 01:19:46,311
Girl, he messing with you.
1709
01:19:49,217 --> 01:19:50,309
Maury.
1710
01:19:50,418 --> 01:19:52,386
The DNA does not lie.
1711
01:19:52,487 --> 01:19:55,923
If you want to find out who the father
of your child is call this number.
1712
01:22:22,070 --> 01:22:25,267
- MamĂŁe!
- Sim, baby. Eu sou sua mĂŁe.
1713
01:22:25,607 --> 01:22:27,268
Mama, why are you in here?
1714
01:22:28,243 --> 01:22:30,609
I've been sick a long time.
1715
01:22:32,213 --> 01:22:33,840
Mama, why didn't you tell us?
1716
01:22:33,949 --> 01:22:36,144
I tried to tell all y'all.
1717
01:22:42,123 --> 01:22:44,387
Tammy, quit all that crying.
1718
01:22:45,794 --> 01:22:47,193
Now, where Kimberly?
1719
01:22:48,096 --> 01:22:51,964
We've all been trying to call her.
She won't pick up her phone.
1720
01:22:53,134 --> 01:22:55,034
Mama, what's wrong?
1721
01:22:56,204 --> 01:22:58,570
I wanted to tell all of y'all together.
1722
01:23:01,176 --> 01:23:03,144
I guess that's too late.
1723
01:23:04,346 --> 01:23:06,712
I got cancer...
1724
01:23:08,583 --> 01:23:11,950
I let it go a long, long while.
1725
01:23:13,321 --> 01:23:16,290
I prayed the whole way over here.
1726
01:23:17,359 --> 01:23:20,624
I told God if you just
feel a little bit better,
1727
01:23:22,364 --> 01:23:23,922
I'll do right.
1728
01:23:24,733 --> 01:23:26,724
I don't care who my mother is, all right?
1729
01:23:27,902 --> 01:23:28,869
I don't.
1730
01:23:30,538 --> 01:23:32,130
Porque vocĂȘ Ă© minha mĂŁe.
1731
01:23:33,742 --> 01:23:36,210
I'm gonna do right. But
you gotta get better.
1732
01:23:38,079 --> 01:23:39,569
You gotta get better.
1733
01:23:39,914 --> 01:23:44,613
You're gonna have to get right on your own.
1734
01:23:45,553 --> 01:23:48,044
- Eu estou morrendo, baby.
- NĂŁo.
1735
01:23:48,656 --> 01:23:50,317
- Eu estou tĂŁo cansado.
- NĂŁo.
1736
01:23:52,427 --> 01:23:56,921
Y'all got to get right with Jesus
so I can see you again.
1737
01:23:57,399 --> 01:23:59,629
Mama, let's just do
what you taught us to do.
1738
01:24:00,835 --> 01:24:02,564
We'll pray that God heals you.
1739
01:24:03,038 --> 01:24:04,972
I prayed he'd heal me,
1740
01:24:05,440 --> 01:24:08,238
but whether it's on this side or in heaven,
it's all right.
1741
01:24:10,178 --> 01:24:11,873
Don't talk like that.
1742
01:24:12,480 --> 01:24:13,777
Tammy,
1743
01:24:13,882 --> 01:24:16,442
now you look at me. I ain't scared.
1744
01:24:17,385 --> 01:24:19,353
You don't feel bad for me.
1745
01:24:19,454 --> 01:24:23,447
You feel bad for somebody
that don't know Jesus. Okay?
1746
01:24:24,526 --> 01:24:26,187
I'm just going home.
1747
01:24:28,196 --> 01:24:29,788
I'm just going home.
1748
01:24:30,265 --> 01:24:31,493
Jesus.
1749
01:24:34,936 --> 01:24:36,130
Where's Kimberly?
1750
01:24:37,639 --> 01:24:39,698
She's not returning my calls.
1751
01:24:40,608 --> 01:24:42,337
Tell her I waited on her.
1752
01:24:46,347 --> 01:24:48,212
Tell her I love her.
1753
01:24:50,718 --> 01:24:52,185
I love all of you.
1754
01:24:56,424 --> 01:24:57,584
You got...
1755
01:24:59,160 --> 01:25:01,151
You got to be strong.
1756
01:25:01,896 --> 01:25:05,388
E todos vocĂȘs tem que vir junto.
1757
01:25:08,069 --> 01:25:10,765
You gonna come together.
1758
01:25:16,111 --> 01:25:18,272
- Mama.
- Mama. Mama.
1759
01:25:20,815 --> 01:25:21,782
Shirley.
1760
01:25:22,117 --> 01:25:24,483
I'll see you tomorrow morning, John.
Thank you.
1761
01:25:25,120 --> 01:25:27,054
No, I had to visit my
mother at the hospital.
1762
01:25:27,455 --> 01:25:30,754
I'm sure she's okay. Thank you so much.
I'll call you back. All right.
1763
01:25:31,593 --> 01:25:32,651
Where were you?
1764
01:25:33,094 --> 01:25:36,188
I had things to do. This
is my family, Calvin.
1765
01:25:36,331 --> 01:25:37,389
This is not your business.
1766
01:25:37,565 --> 01:25:38,691
I called you for hours.
1767
01:25:38,867 --> 01:25:40,391
Yeah, I know. I got your message.
1768
01:25:40,768 --> 01:25:43,703
What makes you think I would
return you or Tammy's calls?
1769
01:25:43,805 --> 01:25:46,865
- Onde estĂĄ minha mĂŁe?
- Ela estå em 208. Ouça ...
1770
01:25:50,311 --> 01:25:51,471
She died, Kimberly.
1771
01:25:55,150 --> 01:25:56,117
What?
1772
01:25:57,118 --> 01:25:58,847
She... She died.
1773
01:26:10,765 --> 01:26:12,096
Mama?
1774
01:26:19,440 --> 01:26:21,431
Mama. Mama!
1775
01:26:23,411 --> 01:26:24,378
No!
1776
01:26:26,881 --> 01:26:30,578
No, no, no. Mama, I'm sorry.
Mama, I'm sorry!
1777
01:26:31,986 --> 01:26:36,821
I've got to say, if we could
see Sister Shirley up in heaven,
1778
01:26:37,025 --> 01:26:38,788
this is what Shirley would say.
1779
01:27:20,034 --> 01:27:21,194
Come on, Sister Laura.
1780
01:29:09,143 --> 01:29:12,374
Glory to God! Thank you, Father.
1781
01:29:50,952 --> 01:29:52,249
We sang it at the funeral.
1782
01:29:52,353 --> 01:29:54,150
I don't want to hear, "This is your mommy."
1783
01:29:54,255 --> 01:29:55,552
I could've had grandkids.
1784
01:29:55,656 --> 01:29:57,055
I don't wanna hear that.
I don't wanna hear that.
1785
01:29:57,158 --> 01:30:00,286
Em tudo.
Por favor.
Mas eu sĂł quero agradecer a vocĂȘs
todos por terem vindo.
1786
01:30:00,395 --> 01:30:01,384
- Foi um bom serviço.
- Sim.
1787
01:30:01,496 --> 01:30:03,191
- Foi?
- Sim. Yeah.
1788
01:30:03,297 --> 01:30:05,891
You should've came, Madea. That nice
dress, you should've came to the funeral.
1789
01:30:06,033 --> 01:30:08,593
You know I ain't going to no funeral.
All that noise, that loud singing,
1790
01:30:08,703 --> 01:30:10,295
slow walking, working on my nerve, child.
1791
01:30:10,405 --> 01:30:12,270
I can't be bothered with that.
People dead, they dead.
1792
01:30:12,373 --> 01:30:15,365
I ain't fittin' to be bothered with all
that. All right now. Good to see y'all.
1793
01:30:15,576 --> 01:30:16,543
VocĂȘ estĂĄ bem?
1794
01:30:17,044 --> 01:30:19,342
My mother just died. What do you think?
1795
01:30:19,480 --> 01:30:20,640
Look, I'm just trying to be here for you.
1796
01:30:20,748 --> 01:30:22,306
Well, I don't want you to be here for me,
Calvin.
1797
01:30:22,417 --> 01:30:23,975
- Kimberly.
- NĂŁo. Por favor.
1798
01:30:24,685 --> 01:30:26,118
Lord have mercy...
1799
01:30:27,021 --> 01:30:29,046
See, no, you better get her, Byron.
1800
01:30:29,157 --> 01:30:33,526
Hey, stop that. Stop that. Stop that.
Hey, hey, hey. Stop it.
1801
01:30:33,728 --> 01:30:34,695
Stop it. Stop it.
1802
01:30:34,796 --> 01:30:37,060
Lord have mercy. It's always the same thing.
1803
01:30:40,268 --> 01:30:43,169
Hey, hey! Shut the hell up!
Sound like a siren.
1804
01:30:43,504 --> 01:30:45,199
Come in here and sit. Shut up!
1805
01:30:47,408 --> 01:30:49,035
Sit down, you black leprechaun,
1806
01:30:49,143 --> 01:30:52,010
looking like you out of a box of
Chocolate Lucky Charms.
1807
01:30:52,113 --> 01:30:53,876
Whole family. I'm sick of this.
1808
01:30:55,650 --> 01:30:59,677
Now look here.
Your mama was a peaceful woman.
1809
01:30:59,787 --> 01:31:02,779
She did not want all this foolishness.
She did the best she could with y'all,
1810
01:31:02,890 --> 01:31:04,448
but all of y'all act like
y'all ain't got no sense.
1811
01:31:04,559 --> 01:31:06,356
You, little leprechaun.
Let me tell you something...
1812
01:31:06,494 --> 01:31:08,758
Stop using that baby to
make this man's life miserable.
1813
01:31:08,863 --> 01:31:09,830
That's right.
1814
01:31:10,264 --> 01:31:12,061
I didn't ask for no amen from you.
I will punch...
1815
01:31:12,166 --> 01:31:14,532
I will punch the hell out of you.
Say something else.
1816
01:31:16,637 --> 01:31:18,764
The man don't want you.
He done moved the hell on.
1817
01:31:18,873 --> 01:31:21,171
You can't get to what's in front of you,
'cause you're too busy looking
1818
01:31:21,275 --> 01:31:23,766
to see what the hell he
doing with this girl. Move on.
1819
01:31:23,878 --> 01:31:26,346
Stop or that child will grow up resenting
you for that. Do you hear me?
1820
01:31:26,447 --> 01:31:27,436
That is a human being.
1821
01:31:27,548 --> 01:31:31,314
That is not some pawn that you can use
to make this man's life miserable.
1822
01:31:31,419 --> 01:31:32,386
Stop doing it.
1823
01:31:32,487 --> 01:31:34,284
Porque se eu pegar vocĂȘ fazendo isso,
eu vou bater o inferno fora de vocĂȘ.
1824
01:31:34,422 --> 01:31:36,754
Do you understand? You don't know me.
You don't want none of this.
1825
01:31:36,858 --> 01:31:38,052
This is old "whoop your ass."
1826
01:31:38,192 --> 01:31:41,161
E o velho "grito seu burro" Ă© muito
pior do que novo "grito seu burro."
1827
01:31:41,262 --> 01:31:44,493
New "whoop your ass" get up off you,
old "whoop your ass" have you in the grave.
1828
01:31:44,599 --> 01:31:48,091
Do you want some old "whoop your ass"?
Do you want some old "whoop your ass"?
1829
01:31:51,539 --> 01:31:53,666
E vocĂȘ, lĂĄ fora,
vendendo drogas.
1830
01:31:54,542 --> 01:31:56,601
Yeah, she's a snitch.
She told me you out there selling dope,
1831
01:31:56,711 --> 01:31:59,077
giving this girl all the money.
Can't give her $20 for some Pampers?
1832
01:31:59,213 --> 01:32:00,237
What the hell wrong with you?
1833
01:32:00,348 --> 01:32:02,646
Um homem cuidar de seu bebĂȘ
sem que ninguém lhe dizer
1834
01:32:02,750 --> 01:32:03,910
he need to take care of his baby.
1835
01:32:04,218 --> 01:32:07,517
Get a job. Go to work.
Do you understand what I am telling you?
1836
01:32:07,688 --> 01:32:10,282
Y'all them young folk, born around the '80s,
something happened to 'em.
1837
01:32:10,391 --> 01:32:12,154
Y'all feel like y'all don't have to
work for nothing,
1838
01:32:12,326 --> 01:32:14,556
somebody's supposed to hand
something to you,
1839
01:32:14,729 --> 01:32:16,663
forgetting that old folks marched
for your dumb ass,
1840
01:32:16,764 --> 01:32:18,595
to get you where you can be and to be free.
1841
01:32:18,733 --> 01:32:20,360
That dope either gonna lead you to
one of two places:
1842
01:32:20,468 --> 01:32:22,561
to the grave or to prison.
Now you've already been to prison.
1843
01:32:22,670 --> 01:32:23,762
You ready to go back to jail?
1844
01:32:23,871 --> 01:32:25,133
You ready to go to the grave?
Which one you want?
1845
01:32:25,473 --> 01:32:27,134
Porque, logo que vocĂȘ
descer, este aqui
1846
01:32:27,241 --> 01:32:28,367
is going to be sold to the highest bidder.
1847
01:32:28,476 --> 01:32:30,944
Tudo o que ela estĂĄ procurando Ă© algum dinheiro.
Dizer alguma coisa.
Atrevo-me a vocĂȘ.
1848
01:32:31,212 --> 01:32:34,204
I double-D dare you to say something.
1849
01:32:36,017 --> 01:32:37,541
I'm gonna tell you right now,
I will be checking in with
1850
01:32:37,652 --> 01:32:40,212
this side of the family from time to time.
And y'all better have it together.
1851
01:32:40,321 --> 01:32:42,585
You two. You better be F. Lee Bailey,
you better be Johnnie Cochran.
1852
01:32:42,690 --> 01:32:43,679
I want to see a settlement.
1853
01:32:43,791 --> 01:32:44,951
I want to know
who's going to have the baby,
1854
01:32:45,059 --> 01:32:46,253
who gonna pick him up,
who gonna have Pampers,
1855
01:32:46,360 --> 01:32:47,418
when you gonna come
and give the child support,
1856
01:32:47,528 --> 01:32:49,291
when is the money gonna be there.
You better write it all down.
1857
01:32:49,397 --> 01:32:50,955
Do you hear what I'm tellin' you, son?
1858
01:32:51,966 --> 01:32:53,331
Your mama did not want ya'll to know this.
1859
01:32:53,467 --> 01:32:54,661
- Madea.
- Cale a boca.
1860
01:32:55,469 --> 01:32:57,903
She wanted to keep this hidden from y'all,
but I'm gonna tell y'all.
1861
01:32:58,039 --> 01:33:00,098
You arguing and fussing with this girl,
she fussing.
1862
01:33:00,207 --> 01:33:02,107
She mad at the world.
Honey, you know why you be so mad?
1863
01:33:02,243 --> 01:33:04,734
This child was raped by your uncle
at 12 years old.
1864
01:33:05,146 --> 01:33:07,740
Qualquer coisa que estĂĄ encoberto nĂŁo ser curado.
Isso Ă© o que hĂĄ de errado
com as pessoas.
1865
01:33:07,848 --> 01:33:10,817
Keep trying to cover things up,
and covered up. That don't help nobody.
1866
01:33:10,918 --> 01:33:12,442
I can't stand nobody sitting around saying,
1867
01:33:12,620 --> 01:33:14,520
"O que se passa nesta casa
fica nesta casa."
1868
01:33:14,622 --> 01:33:16,715
Let me explain something to you.
Whatever went on in that house,
1869
01:33:16,824 --> 01:33:19,190
if you're getting hurt by it
and it's tearing you up in your adult life,
1870
01:33:19,293 --> 01:33:20,260
you need to go get some help.
1871
01:33:20,494 --> 01:33:22,462
This man is trying to love you
and you acting like a fool.
1872
01:33:22,563 --> 01:33:25,031
Sempre ranzinza e média.
E a razĂŁo que vocĂȘ tĂŁo
desagradĂĄvel, mel,
1873
01:33:25,132 --> 01:33:26,690
you ain't forgave the man that raped you.
1874
01:33:26,968 --> 01:33:29,300
You got to forgive those people, honey.
Not for them, but for you.
1875
01:33:29,403 --> 01:33:31,098
If you don't, they take power over you.
1876
01:33:31,205 --> 01:33:33,673
Do you hear me?
Forgive him for your own sake.
1877
01:33:34,041 --> 01:33:35,099
This man is trying to love you.
1878
01:33:35,209 --> 01:33:36,676
Go talk to him, act like you got some sense.
1879
01:33:36,777 --> 01:33:39,871
Go on upstairs and talk to the man.
Go on, talk to him.
1880
01:34:03,804 --> 01:34:08,366
You know, my mama used to
rock me to sleep in here.
1881
01:34:10,578 --> 01:34:11,567
No hospital,
1882
01:34:14,148 --> 01:34:17,982
she told me to tell you that she loved you.
1883
01:34:19,687 --> 01:34:23,350
E que ela estava triste e ela
sentiu como se nĂŁo vocĂȘ.
1884
01:34:26,894 --> 01:34:27,861
She said that?
1885
01:34:29,363 --> 01:34:32,127
Yeah. Baby, why didn't you tell me?
1886
01:34:33,100 --> 01:34:35,068
I didn't know how.
1887
01:34:36,704 --> 01:34:39,104
I want to hold you. Can I?
1888
01:34:40,541 --> 01:34:41,508
Please.
1889
01:34:44,478 --> 01:34:46,070
We're going to get some help.
1890
01:34:47,748 --> 01:34:48,715
I love you.
1891
01:34:52,053 --> 01:34:54,283
I love you. I'm so sorry.
1892
01:34:54,388 --> 01:34:57,323
- Querida, eu te amo.
- Eu sinto muito, baby.
1893
01:34:59,760 --> 01:35:02,194
Come on, baby, let's go.
Roscoe's waiting for you.
1894
01:35:02,296 --> 01:35:04,264
- Eu nĂŁo estou fazendo isso.
- VocĂȘ ... O quĂȘ?
1895
01:35:04,832 --> 01:35:05,992
I'm not doing it.
1896
01:35:06,300 --> 01:35:07,631
Byron, precisamos do dinheiro.
1897
01:35:08,135 --> 01:35:10,262
Listen, I don't need the money that bad.
All right?
1898
01:35:10,705 --> 01:35:12,730
Get some heart, Byron. Damn.
1899
01:35:12,907 --> 01:35:16,104
VocĂȘ vai mesmo sentar-se aqui e deixe que
velha senhora lhe dizer o que fazer?
1900
01:35:16,944 --> 01:35:19,469
- NĂłs precisamos do dinheiro, Byron.
- Ouça-me.
1901
01:35:21,348 --> 01:35:24,749
I just buried my mother today and you
wanna come in and you wanna talk...
1902
01:35:26,954 --> 01:35:30,185
You know what, move.
1903
01:35:33,794 --> 01:35:35,887
Get out, get out.
1904
01:35:37,798 --> 01:35:40,995
- Tudo bem. Com sua bunda quebrou.
- Sim.
1905
01:35:44,939 --> 01:35:46,873
I ain't need you anyway.
1906
01:35:49,577 --> 01:35:50,874
I'm so glad you here.
1907
01:35:50,978 --> 01:35:52,468
That's right.
They don't even know what to say.
1908
01:35:52,580 --> 01:35:54,013
I told you, I told you.
1909
01:35:54,682 --> 01:35:55,649
What's wrong with you?
1910
01:35:56,150 --> 01:35:57,845
It's nice what you did
for this family, Madea.
1911
01:35:58,052 --> 01:35:59,417
- Sim, Ă©. Louvado seja o Senhor.
- Ă.
1912
01:35:59,720 --> 01:36:01,312
Mas vocĂȘ nĂŁo pode mesmo fazĂȘ-lo
para a sua prĂłpria filha.
1913
01:36:03,224 --> 01:36:05,192
- Ela acabou de sair de mim?
- Parece que ela fez.
1914
01:36:05,459 --> 01:36:06,551
What you talking about, Cora?
1915
01:36:06,894 --> 01:36:09,192
My daddy, Madea.
You don't even know who...
1916
01:36:09,330 --> 01:36:12,163
That is your daddy,
that silverback standing over there.
1917
01:36:12,266 --> 01:36:14,063
Madea... Well, prove it, then. Prove it.
1918
01:36:15,102 --> 01:36:16,296
- Prove-lo, entĂŁo?
- Sim. Prove para mim.
1919
01:36:16,403 --> 01:36:18,064
How the hell I'm supposed
to prove it to you?
1920
01:36:18,472 --> 01:36:19,769
Prove it. Yes.
1921
01:36:21,742 --> 01:36:23,107
How you doing, Marley Kovitch?
1922
01:36:23,210 --> 01:36:26,873
Yeah. Okay. Nice to see you, Mr. Brown.
I know this is very upsetting to you.
1923
01:36:27,114 --> 01:36:28,809
- Sim, senhor.
- Porque depois de
todos esses anos,
1924
01:36:28,916 --> 01:36:32,010
you're gonna find out
whether Brown is your father.
1925
01:36:32,820 --> 01:36:35,812
Todos esses anos, eu sĂł descobri
que ele era meu pai.
1926
01:36:36,290 --> 01:36:37,780
E agora ela estĂĄ tentando
dizer que ...
1927
01:36:38,025 --> 01:36:41,085
Cora e olhar apenas como eu.
Diga-me que ela nĂŁo
olha como eu.
1928
01:36:41,262 --> 01:36:43,787
- Sério?
- Sim. Olhe para os olhos.
1929
01:36:44,131 --> 01:36:48,261
You can't tell me her eyes and her hair...
Well, she didn't comb her hair that day.
1930
01:36:48,369 --> 01:36:50,701
Mas ela olhar como eu, Marley.
1931
01:36:51,172 --> 01:36:54,266
So, Cora, when you were growing up,
who did you think your father was?
1932
01:36:54,375 --> 01:36:56,536
I didn't know, Maury. I didn't know.
1933
01:36:56,744 --> 01:37:01,181
Mas o Sr.
Brown sempre agiu como meu pai, assim
foi fĂĄcil uma vez que Madea me disse.
1934
01:37:01,415 --> 01:37:02,814
When did Madea tell you?
1935
01:37:03,417 --> 01:37:04,884
I was, like, 40-something.
1936
01:37:05,019 --> 01:37:06,782
- Quarenta e poucos anos?
- Sim.
1937
01:37:06,987 --> 01:37:09,751
- Ok, todos vocĂȘs tĂȘm falado muito sobre isso.
- Sim.
1938
01:37:09,857 --> 01:37:11,848
Mas nĂŁo ouvimos a
partir de Madea.
1939
01:37:12,059 --> 01:37:14,391
E Ă© isso que Madea tinha a dizer
para meus produtores.
1940
01:37:14,728 --> 01:37:18,528
Brown Ă© um sujo lowdown ...
Ele Ă© um mentiroso, ele
Ă© um trapaceiro.
1941
01:37:18,632 --> 01:37:20,566
He ain't never did
like he was supposed to do for Cora.
1942
01:37:20,668 --> 01:37:22,101
He gonna act like he...
He wanted to act like
1943
01:37:22,203 --> 01:37:24,194
he done went to the doctor
and found out he ain't the baby daddy.
1944
01:37:24,305 --> 01:37:26,330
He is the baby daddy.
And I'm gonna tell you right now, Maury,
1945
01:37:26,440 --> 01:37:28,067
I'm gonna tell you right now
I know that's the baby daddy.
1946
01:37:28,175 --> 01:37:30,939
Porque esse Ă© o pai do bebĂȘ sĂł que
eu tinha um bebĂȘ com o pai.
1947
01:37:31,045 --> 01:37:32,945
He is the baby daddy.
If he ain't the baby daddy...
1948
01:37:33,047 --> 01:37:34,639
I know he's the baby
daddy 'cause I know...
1949
01:37:34,748 --> 01:37:36,511
I know that was the worst
15 seconds of my life.
1950
01:37:36,617 --> 01:37:38,983
So I know that's the baby daddy.
You ain't even got to worry about,
1951
01:37:39,086 --> 01:37:41,611
Porque eu sei que foi o pai do bebĂȘ.
Cora nĂŁo tem para
descobrir isso.
1952
01:37:41,722 --> 01:37:43,781
Mas quando eu vou até lå, eu vou te mostrar ...
Eu vou dizer tudo.
1953
01:37:43,891 --> 01:37:45,552
Porque ele Ă© tĂŁo estĂșpido,
ele não quer nem ninguém
1954
01:37:45,659 --> 01:37:47,058
to tell nobody
what the hell he's supposed to do.
1955
01:37:47,161 --> 01:37:48,128
Mas eu sei que Ă© o pai do bebĂȘ.
1956
01:37:48,229 --> 01:37:49,924
Y'all ain't gotta tell me,
'cause I know that's the baby daddy.
1957
01:37:50,030 --> 01:37:51,998
I can't wait till I get up in there.
When I get on that stage,
1958
01:37:52,099 --> 01:37:53,464
I'm gonna tell Maury all the truth.
1959
01:37:53,767 --> 01:37:56,861
So why don't we just meet her?
Everybody, here's Madea.
1960
01:37:56,971 --> 01:37:57,960
Madea, come on out.
1961
01:37:58,239 --> 01:38:01,072
TrazĂȘ-la aqui, Marley.
TrazĂȘ-la aqui, Marley.
1962
01:38:02,643 --> 01:38:05,407
- Madea, prazer em vĂȘ-lo.
- Como vocĂȘ estĂĄ fazendo, Maury?
1963
01:38:06,213 --> 01:38:07,737
I've been trying to tell you,
you are the daddy.
1964
01:38:07,848 --> 01:38:11,443
You the daddy, you the daddy.
That's your baby. This is your baby.
1965
01:38:11,652 --> 01:38:12,710
Madea!
1966
01:38:13,020 --> 01:38:15,488
- Esse Ă© o seu bebĂȘ! Esse Ă© o seu bebĂȘ!
- Madea! Madea!
1967
01:38:15,589 --> 01:38:17,887
That's your baby! That's your baby!
1968
01:38:18,058 --> 01:38:20,026
- Esse Ă© o seu bebĂȘ!
- Por favor! Madea, sentar-se.
1969
01:38:20,127 --> 01:38:21,219
- Por favor, Madea.
- Tudo bem.
1970
01:38:22,229 --> 01:38:26,131
Why did you wait until Cora was in her 40s
to tell her who her father was?
1971
01:38:26,233 --> 01:38:27,632
That's because she dumb.
1972
01:38:28,002 --> 01:38:29,629
- O quĂȘ?
- Rum-dum-di-di burro.
1973
01:38:30,337 --> 01:38:33,363
Say one more thing. Say one more... thing.
1974
01:38:34,508 --> 01:38:35,770
- Madea, por favor.
- VocĂȘ tem mais uma vez.
1975
01:38:36,010 --> 01:38:39,537
Now, I didn't tell her, I didn't tell her
'cause it wasn't important.
1976
01:38:40,247 --> 01:38:41,407
I took care of her.
1977
01:38:41,682 --> 01:38:44,116
I gave her everything she needed.
She didn't need to know.
1978
01:38:44,418 --> 01:38:46,215
She did not even need to know
who her daddy was.
1979
01:38:46,487 --> 01:38:51,550
I'm more interested now in Cora,
and having both of her parents in her life.
1980
01:38:51,659 --> 01:38:52,683
- Isso mesmo. Isso mesmo.
- Sim.
1981
01:38:52,826 --> 01:38:54,384
I don't know why.
Hell, she ain't five years old.
1982
01:38:54,495 --> 01:38:56,963
I don't even know why, Cora,
you all got me on this... television.
1983
01:38:57,131 --> 01:38:58,758
Agindo como se vocĂȘ
nĂŁo tem nenhum ...
1984
01:38:59,033 --> 01:39:01,501
E I. .. VocĂȘ disse ...
1985
01:39:01,835 --> 01:39:03,268
I know, Madea, who my...
1986
01:39:08,809 --> 01:39:12,006
... Dizer que, Madea.
NĂŁo ser assim.
1987
01:39:12,880 --> 01:39:15,348
Right, this the father. He is the father.
You are the father.
1988
01:39:15,549 --> 01:39:17,380
- VocĂȘ Ă© o pai. VocĂȘ Ă© o pai.
- Ok, agora, espere um minuto.
1989
01:39:17,618 --> 01:39:19,347
You are the father. You are the father.
1990
01:39:19,553 --> 01:39:20,679
- VocĂȘ Ă© o pai.
- Madea!
1991
01:39:20,788 --> 01:39:23,018
- VocĂȘ Ă© o ... pai.
- Madea!
1992
01:39:25,392 --> 01:39:27,292
- Sente-se aqui com todos os ...
- SĂł hĂĄ uma maneira
de resolver isto.
1993
01:39:27,661 --> 01:39:29,595
Yeah, let's figure it out.
Bring it on, Maury. Bring it on.
1994
01:39:29,697 --> 01:39:31,028
- NĂłs vamos ter a resposta certa aqui.
- Bring it on.
1995
01:39:31,131 --> 01:39:34,965
He the daddy. You the daddy.
You the daddy. You the daddy.
1996
01:39:35,102 --> 01:39:37,798
You the daddy. Tell him, tell him, Maury.
Tell him. You are the father.
1997
01:39:37,905 --> 01:39:38,894
Tell him, Maury. Tell him.
1998
01:39:39,006 --> 01:39:41,702
In the case of
58-year-old Cora Jean Simmons,
1999
01:39:42,209 --> 01:39:45,440
Brown, vocĂȘ nĂŁo Ă© o pai.
2000
01:39:50,084 --> 01:39:53,485
- Madea!
- Madea, porque vocĂȘ tem
que fazer isso comigo?
2001
01:39:55,255 --> 01:39:57,655
Madea! Don't do that. Don't do that.
2002
01:39:57,758 --> 01:40:00,352
Don't embarrass yourself
on my show, Madea.
2003
01:40:00,594 --> 01:40:02,926
- Madea, Madea, Madea.
- Eu pensei que ele
era o pai, Maury!
2004
01:40:03,197 --> 01:40:04,858
- Eu pensei que ele era o pai, Maury!
- NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
2005
01:40:05,199 --> 01:40:08,100
- Eu pensei que ele era o pai, Maury!
- Ele nĂŁo Ă© o pai.
2006
01:40:08,202 --> 01:40:11,433
Ligue para 1-800-Choke-Que-Ho.
Eu gosto disso.
2007
01:40:11,638 --> 01:40:14,766
I'm a ho, Maury.
I'm just a no-good ho, Maury.
2008
01:40:14,942 --> 01:40:15,909
Marker.
2009
01:40:16,410 --> 01:40:18,742
Doc, are those your real eyes
or them contacts?
2010
01:40:18,979 --> 01:40:19,946
They're real.
2011
01:40:20,047 --> 01:40:21,378
- O quĂȘ?
- Sim, senhor.
2012
01:40:21,815 --> 01:40:24,409
Doctor, are those your eyes?
Are those your eyes?
2013
01:40:24,585 --> 01:40:26,712
- Sim, senhor, eles sĂŁo.
- O quĂȘ?
2014
01:40:27,221 --> 01:40:28,882
You look like an albilo.
2015
01:40:30,357 --> 01:40:33,383
This could be the last time
that you get to hold me.
2016
01:40:33,594 --> 01:40:35,687
- Apenas ...
- Madea!
2017
01:40:36,597 --> 01:40:37,564
What the...
2018
01:40:38,499 --> 01:40:40,967
- Acho que quebrei meu ...
- Vamos fazer o tapa de novo.
2019
01:40:41,235 --> 01:40:44,295
Come on, reset. I'm getting warmed up.
2020
01:40:46,407 --> 01:40:49,968
Mabel, I went to the doctor and they say
I'm dying. I ain't got but a week left.
2021
01:40:50,177 --> 01:40:51,405
You are not dying, Mr. Brown.
2022
01:40:51,512 --> 01:40:53,480
You had a colonoscopy
and they found a growth
2023
01:40:53,580 --> 01:40:55,172
and they wanna remove it and do a biopsy.
2024
01:40:55,282 --> 01:40:56,476
Cora, you don't know
what you're talking about.
2025
01:40:56,583 --> 01:40:58,107
- VocĂȘ nĂŁo Ă© mĂ©dico.
- Isso Ă© o que ele disse.
2026
01:40:58,252 --> 01:41:00,618
- NĂŁo Ă© isso que ele disse. VocĂȘ Ă© mĂ©dico?
- Ă.
2027
01:41:00,988 --> 01:41:03,889
That's what I thought. You ain't no doctor
so you don't know doctor stuff.
2028
01:41:04,091 --> 01:41:07,322
Shut up! Heller? Yes. Hold on.
2029
01:41:07,428 --> 01:41:09,362
Kirk Franklin's calling you.
He wants you back.
2030
01:41:10,097 --> 01:41:11,064
Tudo bem, nĂłs cortamos.
2031
01:41:13,267 --> 01:41:14,700
E nĂŁo seja tĂŁo triste.
2032
01:41:14,935 --> 01:41:17,665
You're subject to walk out of here
and get hit by a bus.
2033
01:41:17,771 --> 01:41:19,295
You never know, baby.
2034
01:41:19,440 --> 01:41:23,809
That bus will run right over you,
just splatter you all over the pavement.
2035
01:41:23,911 --> 01:41:25,742
Honey, it could be ugly.
2036
01:41:25,846 --> 01:41:28,314
God does things like that.
You just never know.
2037
01:41:28,415 --> 01:41:30,246
Mas muito obrigado.
2038
01:41:31,185 --> 01:41:32,345
We cut.
2039
01:41:33,654 --> 01:41:36,179
E eu nĂŁo Ă© descobrir o que ele fez
descobrir porque ele nĂŁo quer ...
2040
01:41:38,358 --> 01:41:40,417
- Bom, ele descobriu.
- Sim, bem que ele descobriu.
2041
01:41:40,527 --> 01:41:42,586
Porque quando vocĂȘ descobrir
o que vocĂȘ nĂŁo descobrir
2042
01:41:42,729 --> 01:41:43,889
then you'd know what you didn't know.
2043
01:41:43,997 --> 01:41:45,521
E quando vocĂȘ sabe
que vocĂȘ nĂŁo sabe
2044
01:41:45,632 --> 01:41:47,463
then it don't make no difference
what you don't know no more,
2045
01:41:47,568 --> 01:41:49,365
Porque entĂŁo vocĂȘ nĂŁo descobrir
o que vocĂȘ nĂŁo sabia.
2046
01:41:49,470 --> 01:41:50,903
E uma vez que vocĂȘ descobriu
o que vocĂȘ nĂŁo sabe ...
2047
01:41:51,004 --> 01:41:51,971
- Bam, Bam.
... Não faz diferença
2048
01:41:52,072 --> 01:41:53,471
... O que vocĂȘ nĂŁo sabia mais nada.
- Bam.
2049
01:41:53,574 --> 01:41:54,598
Porque quando vocĂȘ descobrir ...
2050
01:41:54,708 --> 01:41:56,505
- Bam.
... EntĂŁo vocĂȘ pode
saber o que ...
2051
01:41:56,610 --> 01:41:59,078
Some smoking weed, Bam.
Stop smoking all that damn weed.
2052
01:41:59,179 --> 01:42:00,510
- Deixe-me lhe dizer algo.
- NĂłs cortamos.
2053
01:42:00,614 --> 01:42:02,013
- Oh, vocĂȘs ...
- Cut.
2054
01:42:03,083 --> 01:42:05,017
Who's gonna pass us that?
2055
01:42:05,119 --> 01:42:07,587
Your lazy ass won't even get up
and go get the food and bring it down...
2056
01:42:07,688 --> 01:42:09,155
I'm not gonna get that. Harold!
2057
01:42:10,724 --> 01:42:12,749
Bam, vocĂȘ vai chamar Harold para
trazer a comida aqui em baixo?
2058
01:42:12,860 --> 01:42:15,090
- Pelo menos alguém.
- Isso é preguiçoso
como o inferno.
2059
01:42:15,195 --> 01:42:16,992
Well, what do you want me to do?
Get up and get it?
2060
01:42:17,097 --> 01:42:19,292
Yes. Because I sure in
hell ain't gonna get it.
2061
01:42:20,167 --> 01:42:22,931
H.J., come here. Come here.
2062
01:42:23,036 --> 01:42:24,401
I got... This what children are for here.
2063
01:42:24,505 --> 01:42:26,268
That's why you don't buy a remote control,
you have children.
2064
01:42:26,373 --> 01:42:27,362
- Isso mesmo.
- Sim. Ă por isso que
2065
01:42:27,474 --> 01:42:29,465
you don't need vacuum cleaners or nothing.
Children do all that.
2066
01:42:29,576 --> 01:42:31,942
Well, they got two of them.
You use one, I use the other one.
2067
01:42:32,045 --> 01:42:34,070
- Sim, tudo bem. Qual deles vocĂȘ quer?
- Eu quero que um pouco.
2068
01:42:34,181 --> 01:42:35,739
Trazer o alimento para fora.
Cortamos.
2069
01:42:55,102 --> 01:42:56,797
We cut. Did you get it?
2070
01:42:58,172 --> 01:42:59,332
Sit down!
2071
01:43:00,140 --> 01:43:02,108
Sittin' there like you on a horse.
2072
01:43:03,110 --> 01:43:06,170
Let me tell all of you something,
and I want to make this clear.
2073
01:43:08,582 --> 01:43:10,049
If your mama ain't here
2074
01:43:10,150 --> 01:43:13,586
then your Daddy gonna tell you
what you need to do.
2075
01:43:13,687 --> 01:43:14,745
What?
2076
01:43:15,222 --> 01:43:16,280
Cut.
2077
01:43:16,723 --> 01:43:18,020
... Dizer o que estĂĄ acontecendo.
- O quĂȘ?
2078
01:43:18,125 --> 01:43:22,994
You found out that this was your daughter
just like recently?
2079
01:43:23,096 --> 01:43:24,290
- Sim.
- Sim.
2080
01:43:24,398 --> 01:43:25,490
- Eu tinha 40 e poucos anos.
- Foi terrĂvel.
2081
01:43:25,599 --> 01:43:26,588
What was that like?
2082
01:43:26,700 --> 01:43:29,601
I was happy, you know, but I was sad.
2083
01:43:29,703 --> 01:43:31,637
Porque foi a melhor coisa
que jĂĄ aconteceu.
2084
01:43:31,738 --> 01:43:33,000
Why was you sad, Cora?
2085
01:43:33,106 --> 01:43:36,803
Porque, num primeiro momento, eu nĂŁo
queria que fosse ele ser meu pai.
2086
01:43:36,910 --> 01:43:38,400
- Por quĂȘ?
- Mas entĂŁo ...
2087
01:43:38,512 --> 01:43:41,106
Porque, vocĂȘ sabe, olhar para ele.
Mas ele acabou sendo ...
2088
01:43:41,215 --> 01:43:43,376
- Cora, olhe para vocĂȘ.
- Funcionou.
2089
01:43:43,483 --> 01:43:44,882
You ain't no catch either.
2090
01:43:44,985 --> 01:43:47,112
Cora, I'm trying to help, do you a favor.
2091
01:43:47,955 --> 01:43:51,288
Mas o que Madea dizer-lhe toda
a sua vida sobre o seu pai?
2092
01:43:51,391 --> 01:43:52,449
Like you better than me.
2093
01:43:52,559 --> 01:43:53,856
Okay, okay. I'm sorry.
2094
01:43:53,961 --> 01:43:55,326
My security people, please.
2095
01:43:55,429 --> 01:43:57,624
Não é ninguém com medo de não segurança.
Porque eu posso levĂĄ-los ...
2096
01:43:57,731 --> 01:44:01,189
Don't touch me. I will bust you in your head
with this hammer. Back the hell up.
2097
01:44:01,301 --> 01:44:02,290
- Madea, por favor.
- Eu nĂŁo tenho medo.
2098
01:44:02,402 --> 01:44:03,767
I will bust you in your head
with this hammer.
2099
01:44:03,870 --> 01:44:04,859
- Madea, por favor.
- Minha senhora, vĂĄ lĂĄ.
2100
01:44:04,972 --> 01:44:07,406
We're not gonna stand for that on this show.
Come on now.
2101
01:44:07,507 --> 01:44:08,769
I don't wanna sit by her!
2102
01:44:08,875 --> 01:44:11,070
Get out of the way.
You're in front of the camera. Move.
2103
01:44:11,178 --> 01:44:13,237
- Tudo bem. Apenas sentar aqui.
- Eu nĂŁo vou sentar.
2104
01:44:13,347 --> 01:44:15,076
You're in front of the camera.
Get your ass out of the way
2105
01:44:15,182 --> 01:44:16,774
... Ă o que estou lhe dizendo.
- Madea.
2106
01:44:16,883 --> 01:44:18,646
- Ela estĂĄ dizendo para vocĂȘ deslizar sobre.
- Ei, vocĂȘ ainda nĂŁo
estĂĄ se movendo.
2107
01:44:18,752 --> 01:44:19,810
You're in the way.
2108
01:44:21,555 --> 01:44:24,319
I'm serious.
Your ass is in front of the camera. Move.
2109
01:44:27,995 --> 01:44:30,896
Tudo certo.
VocĂȘs vĂŁo, agora, seguir em frente.
Obter o inferno fora do palco.
2110
01:44:30,998 --> 01:44:31,965
Y'all extras.
2111
01:44:32,099 --> 01:44:35,762
Why did you wait until Cora was in her 40s
to tell her who her father was?
2112
01:44:35,869 --> 01:44:36,961
That's because she's dumb.
2113
01:44:37,070 --> 01:44:40,039
I didn't tell her because
it wasn't important.
2114
01:44:41,908 --> 01:44:43,899
It was not important to her.
2115
01:44:44,011 --> 01:44:46,605
Porque eu cuidava dela.
2116
01:44:46,713 --> 01:44:48,908
- VocĂȘ era como pai e mĂŁe?
- Sim.
2117
01:44:49,016 --> 01:44:50,108
E ...
2118
01:44:50,584 --> 01:44:55,112
- Eu nunca bateu nenhuma mulher, mas eu vou ...
- NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo!
2119
01:44:55,222 --> 01:44:57,520
- NĂŁo, deixe-me, deixe-me ...
- NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo!
2120
01:44:57,658 --> 01:44:59,523
No, we can't have that on my show.
2121
01:44:59,860 --> 01:45:03,853
- Eu te amo, cara.
- Eu sei.
Oh, gentil. Mr. Brown, eu sei.
2122
01:45:04,731 --> 01:45:07,495
- Eu sei. Eu sei. Eu sei.
- Eu estou tendo um
colapso nervoso.
2123
01:45:07,634 --> 01:45:09,067
I want you to be my daddy.
2124
01:45:09,169 --> 01:45:11,000
Mas eu quero ser
seu homem agora.
2125
01:45:11,138 --> 01:45:12,696
What? Now what...
2126
01:45:14,207 --> 01:45:16,175
Thank you for coming to this movie.
166173