All language subtitles for Madeas.Big.Happy.Family.2011.720p.BluRay.X264-AMIABLE-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,657 --> 00:02:07,251 Byron! 2 00:02:58,711 --> 00:03:00,645 I don't even like coming into doctors' offices. 3 00:03:00,747 --> 00:03:03,181 I don't get sick ever. I don't never get sick. 4 00:03:03,383 --> 00:03:05,681 - Você sabe disso. - Bem, obrigado por ter vindo comigo. 5 00:03:05,952 --> 00:03:09,319 You're welcome, honey. You know I'm always on your side, honey. 6 00:03:09,422 --> 00:03:11,754 I just don't get sick. I don't never get sick. 7 00:03:11,891 --> 00:03:15,725 You're... You sick, but I don't get sick. I'm sorry. 8 00:03:16,062 --> 00:03:17,791 - Você nervosa, querida? - Não. 9 00:03:17,931 --> 00:03:19,626 It's gonna be whatever it's gonna be. 10 00:03:19,799 --> 00:03:21,824 Your mama taught you well, baby. 11 00:03:22,235 --> 00:03:24,430 You got strong faith, Shirley, strong faith. 12 00:03:24,537 --> 00:03:25,799 Hello. 13 00:03:26,639 --> 00:03:28,732 Good God. Lord have mercy. 14 00:03:28,942 --> 00:03:30,807 Good God, he fine. 15 00:03:32,011 --> 00:03:33,000 Doc, I'm sick. 16 00:03:33,246 --> 00:03:35,077 It's in my chest, Doc. Feel my chest. Come on. 17 00:03:35,181 --> 00:03:37,172 Put your hands on my chest, Doc. Feel me. 18 00:03:37,684 --> 00:03:39,379 Check my chest, Doc, please. I'm... 19 00:03:39,652 --> 00:03:41,517 Tia Bam. Pare com isso. 20 00:03:42,689 --> 00:03:44,054 She's cute. 21 00:03:44,257 --> 00:03:47,192 Cute? Cute is for puppies. 22 00:03:47,894 --> 00:03:52,194 You mess with me, Doc, I'll have you somewhere sucking on your thumb, 23 00:03:52,298 --> 00:03:54,129 calling for your mama! 24 00:03:55,034 --> 00:03:58,003 Standing on your left leg, bowing down on your right, 25 00:03:58,104 --> 00:04:00,197 wondering what I'm gonna do to you tonight. 26 00:04:03,710 --> 00:04:07,168 Pop, pop, pop it off... 27 00:04:09,048 --> 00:04:11,278 - Você se casou, Doc? - Não, senhora. 28 00:04:12,919 --> 00:04:14,648 - Você reta? - Tia Bam ... 29 00:04:14,854 --> 00:04:17,880 What? You gotta ask these questions nowadays, honey. 30 00:04:18,858 --> 00:04:21,156 Will you please wait out in the waiting room? 31 00:04:22,095 --> 00:04:24,188 - Por favor? - Estou constrangedor você? 32 00:04:24,364 --> 00:04:26,559 I'm sorry, baby. I don't mean no harm. Help me up, Doc. 33 00:04:26,666 --> 00:04:28,531 Just help me up. I gotta bend up like this. 34 00:04:28,635 --> 00:04:30,159 You see, Doc, listen, I don't even get sick. 35 00:04:30,270 --> 00:04:32,431 I don't even like coming into doctors' offices. 36 00:04:32,572 --> 00:04:36,531 Porque todos vocês gostam de fazer é apenas sonda todas as pessoas maiores, sentimento, tocar todos eles ... 37 00:04:36,743 --> 00:04:38,836 Two, four, six-pack. 38 00:04:39,445 --> 00:04:40,742 Look at that? 39 00:04:41,781 --> 00:04:44,181 What? Sorry. Okay, and look, look at your little offices. 40 00:04:44,284 --> 00:04:48,050 This is too small in here. Ain't no room for nobody to turn around. 41 00:04:48,154 --> 00:04:50,816 See, I like to turn it. When I turn it around I like to... 42 00:04:51,691 --> 00:04:53,124 - Ele é hetero. - Tia Bam. 43 00:04:55,695 --> 00:04:58,664 Okay. But look here, watch this, watch this. 44 00:04:59,198 --> 00:05:02,133 Did you like that? I know he did, look at him. 45 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 - Tia Bam, vá em frente, agora. - Você corar. Ok, me desculpe. 46 00:05:04,537 --> 00:05:06,061 E você não estar lá fora fumar. 47 00:05:06,172 --> 00:05:08,936 You better be worried about what I'm gonna be out here smoking. 48 00:05:09,042 --> 00:05:12,478 Porque eu vou estar aqui de fumar. Eu vou sair aqui de fumar. 49 00:05:12,645 --> 00:05:16,638 E gosto do que eu vou estar de fumar. Eu gosto de ver meu nome no puff. 50 00:05:16,916 --> 00:05:18,975 She's something else. 51 00:05:19,886 --> 00:05:22,184 You don't know the half of it. 52 00:05:23,156 --> 00:05:25,056 So tell me, Dr. Evans. 53 00:05:25,458 --> 00:05:28,894 Well, Ms. Shirley, I hate to be the bearer of bad news. 54 00:05:29,295 --> 00:05:30,762 Just tell me. 55 00:05:32,098 --> 00:05:35,158 The reason you've been short of breath and having the headaches 56 00:05:35,268 --> 00:05:37,168 is because the cancer is back. 57 00:05:37,270 --> 00:05:40,034 It's much more aggressive this time. I'm sorry. 58 00:05:40,506 --> 00:05:43,600 I've called in a specialist who wants to try another round of chemotherapy. 59 00:05:43,876 --> 00:05:46,106 Listen, I'm tired. 60 00:05:46,212 --> 00:05:49,648 We've been fighting this thing for, what, seven years? 61 00:05:50,950 --> 00:05:53,282 I really thought we had it beat. 62 00:05:53,553 --> 00:05:55,111 Don't you look so sad. 63 00:05:55,488 --> 00:05:59,481 What I know is that every day that God gives us is a gift. 64 00:06:00,660 --> 00:06:04,596 E quando ele pára de dar para mim, então eu tenho que estar com ele. 65 00:06:06,265 --> 00:06:08,426 So it's all right. 66 00:06:09,402 --> 00:06:11,302 You're an amazing woman, Shirley. 67 00:06:11,704 --> 00:06:13,535 You're always smiling. 68 00:06:14,407 --> 00:06:15,965 Your faith gives me hope. 69 00:06:16,209 --> 00:06:18,200 Well, God bless you. 70 00:06:18,945 --> 00:06:20,606 I'll call and make an appointment. Okay? 71 00:06:21,280 --> 00:06:22,542 Thank you, Doctor. 72 00:06:22,782 --> 00:06:25,910 Good kush, good kush, good kush, good kush. 73 00:06:26,119 --> 00:06:27,780 Good kush, good kush. 74 00:06:30,256 --> 00:06:32,156 Hey. Christ, praise the Lord. 75 00:06:33,393 --> 00:06:35,418 Good kush. 76 00:06:38,564 --> 00:06:41,590 Baby, eu não iria lá. Eu não iria lá se eu fosse você, querida. 77 00:06:42,702 --> 00:06:43,669 I told you. 78 00:06:44,337 --> 00:06:45,304 Contact. 79 00:06:47,507 --> 00:06:49,498 She's gonna be right when she comes out of there. 80 00:06:52,879 --> 00:06:55,404 - Cora. Cora. - Tia Bam. 81 00:06:55,515 --> 00:06:56,641 Baby, o que você está fazendo aqui? 82 00:06:56,749 --> 00:06:59,411 Mr. Brown wasn't feeling well last night. 83 00:07:00,019 --> 00:07:01,509 Well, you know he has diabetes, right? 84 00:07:01,621 --> 00:07:02,849 - Ele faz? - Yep. 85 00:07:02,955 --> 00:07:05,480 - Senhor, que vai matá-lo. - Não diga isso. 86 00:07:05,591 --> 00:07:07,650 - Senhor, ele vai morrer. Ele vai morrer. - Ele é ... 87 00:07:07,760 --> 00:07:08,954 He's not gonna die with that. 88 00:07:09,061 --> 00:07:11,291 - Bem, vá lá atrás e vê-lo então. - Bem, tudo bem. 89 00:07:11,397 --> 00:07:12,887 Well, wait a minute now, why are you... 90 00:07:12,999 --> 00:07:16,298 I'm all right, honey, I don't get sick. I'm here with Shirley. Shirley's back there. 91 00:07:16,969 --> 00:07:18,436 - Como ela está? - Ela está bem. 92 00:07:18,538 --> 00:07:20,130 She's okay. She's got strong faith. 93 00:07:20,406 --> 00:07:22,601 - Isso é o que precisamos. - Ela tem uma parte traseira forte, também. 94 00:07:22,809 --> 00:07:25,744 That could have made a lot for her back in the day... 95 00:07:25,845 --> 00:07:28,473 Mas, ela poderia puxar o inferno fora de um vagão. 96 00:07:28,581 --> 00:07:31,812 - O que você ... - Sim. Não é mesmo ... Nós não precisamos de cavalos. 97 00:07:32,685 --> 00:07:34,778 Shirley was a horse all by herself. 98 00:07:34,887 --> 00:07:38,220 She works like a horse, she treats people nice. 99 00:07:38,324 --> 00:07:39,348 Yeah. 100 00:07:39,459 --> 00:07:41,222 It's just not good to get sick and you treat people nice. 101 00:07:41,327 --> 00:07:43,227 That just don't ever seem fair to me. 102 00:07:43,329 --> 00:07:44,819 - Bem, I. .. - Mas tudo bem, eu acho, 103 00:07:44,931 --> 00:07:46,899 you know, the Lord just moves in mysterious ways. 104 00:07:46,999 --> 00:07:49,058 - Sim, ele faz. - Para realizar Suas maravilhas. 105 00:07:49,168 --> 00:07:51,966 Yes, well, okay. I'll talk to you later, all right? 106 00:07:52,071 --> 00:07:53,436 - Eu vou vê-lo. - Por favor, porque você ... 107 00:07:53,573 --> 00:07:56,508 - E eu vou chamá-lo. Não me chame. - Tudo bem. 108 00:07:56,909 --> 00:07:59,002 Porque você fala demais é o que você faz. 109 00:07:59,245 --> 00:08:00,644 What you be saying, though. 110 00:08:01,447 --> 00:08:03,642 Hey, baby. What the doctor say? 111 00:08:04,250 --> 00:08:05,308 It's not good. 112 00:08:05,818 --> 00:08:07,547 Girl, you gonna be all right. You gonna be all right. 113 00:08:07,653 --> 00:08:10,816 Not this time. I need you to call all my children. 114 00:08:10,923 --> 00:08:13,721 Okay, well, when we get home, baby, I'll turn it on for you. 115 00:08:13,826 --> 00:08:15,293 Assim que chegar à casa, All My Children ... 116 00:08:15,394 --> 00:08:16,418 Bam. 117 00:08:17,029 --> 00:08:19,293 You know, Bam, you need to stop smoking all that weed. 118 00:08:19,398 --> 00:08:22,196 Every time you smoke that weed you act like you crazy. 119 00:08:22,368 --> 00:08:24,700 What are you talking about? You said you wanted to see All My Children. 120 00:08:24,804 --> 00:08:26,203 I said I was gonna turn it on for you. 121 00:08:26,305 --> 00:08:28,637 I wanna see all my family. 122 00:08:28,741 --> 00:08:30,265 Well, okay, make up your mind, hon. 123 00:08:30,376 --> 00:08:32,640 Do you wanna see All My Children or you wanna see All in the Family? 124 00:08:32,745 --> 00:08:33,803 Which one? 125 00:08:34,647 --> 00:08:35,705 - Bam. - O quê? 126 00:08:35,815 --> 00:08:37,976 Come on, let's go catch this bus before we're too late. 127 00:08:38,084 --> 00:08:40,917 Wait, Shirley, baby, did the doctor ask for my number? 128 00:08:41,153 --> 00:08:42,745 Did he? Did he ask for my digits? 129 00:08:43,022 --> 00:08:44,046 ... Chegar ao hospital? 130 00:08:44,156 --> 00:08:46,556 You just gonna come up here and bring me like I'm a kid to the hospital. 131 00:08:46,659 --> 00:08:49,685 You got diabetes and you wasn't feeling well and I brought you to the hospital. 132 00:08:49,795 --> 00:08:51,194 Well, I feel well now. Can we go? 133 00:08:52,365 --> 00:08:54,333 - Bom dia. - Bom dia, doutor. Como você está fazendo? 134 00:08:54,433 --> 00:08:56,025 - Muito bem, obrigado. - Bom, bom. 135 00:08:56,135 --> 00:08:58,535 Now, Mr. Brown, you have to take your insulin. 136 00:08:58,638 --> 00:08:59,627 I've been taking. 137 00:08:59,739 --> 00:09:01,934 - Agora, você está comendo direito? - Sim, com certeza, eu estou comendo direito. Sim. 138 00:09:02,041 --> 00:09:03,668 No, he doesn't. He's lying. 139 00:09:03,776 --> 00:09:05,505 Cora, ain't nobody... You don't call me no liar. 140 00:09:05,611 --> 00:09:07,238 I'm your daddy. You come here, you're gonna sit there 141 00:09:07,346 --> 00:09:08,677 and look at my face and call me no liar. 142 00:09:08,781 --> 00:09:10,749 - Você não sabe o que eu comer. - Eu sei o que ele comeu. 143 00:09:10,850 --> 00:09:13,444 He ate 10 pieces of bacon, three eggs, a biscuit 144 00:09:13,553 --> 00:09:16,818 and a pork chop with jelly and orange juice. 145 00:09:16,923 --> 00:09:18,891 Just for your information that's where you lie, 146 00:09:18,991 --> 00:09:22,620 Porque eu nem sequer comer carne de porco. Eu comi presunto. Obrigado. 147 00:09:24,063 --> 00:09:27,396 See, the problem with a lot of people is they think diabetes is just a little sugar. 148 00:09:27,500 --> 00:09:29,434 It isn't. Now you have to eat right... 149 00:09:29,602 --> 00:09:31,866 - Ele não faz isso. - ... Você tem que exercitar. 150 00:09:31,971 --> 00:09:33,268 He don't do that. 151 00:09:34,240 --> 00:09:37,141 E deixe-me dizer uma coisa, há pessoas que perderam a visão, 152 00:09:37,243 --> 00:09:40,144 their limbs, and even died from this disease. 153 00:09:40,246 --> 00:09:42,612 Now you gotta get serious about this, lose some weight, 154 00:09:42,848 --> 00:09:45,681 ... Começar a se exercitar, ou as coisas podem piorar. - Exercício. 155 00:09:46,285 --> 00:09:47,912 Exercising, losing weight... 156 00:09:48,721 --> 00:09:50,689 I am... Doctor, I hear what you... 157 00:09:50,790 --> 00:09:51,814 Você está ouvindo o que ele está dizendo? 158 00:09:51,924 --> 00:09:54,085 Cora, didn't I just say I hear what he's saying? 159 00:09:54,193 --> 00:09:56,889 Now you're gonna make me whoop you. Get you some business. 160 00:09:57,430 --> 00:09:58,488 You need to get you a husband, 161 00:09:58,598 --> 00:10:00,225 maybe that'll keep you out of other people's business. 162 00:10:00,333 --> 00:10:02,733 - Você se casou, doutor? - Não, senhor. 163 00:10:02,969 --> 00:10:03,958 Cora ain't married neither. 164 00:10:04,070 --> 00:10:06,095 Why don't you ask her to marry you and y'all live happily ever after 165 00:10:06,205 --> 00:10:07,365 in a forest or something? 166 00:10:07,473 --> 00:10:09,464 So she can leave me alone, stay out of my business. 167 00:10:09,575 --> 00:10:10,872 Stay out of my mental function. 168 00:10:11,344 --> 00:10:12,606 What? 169 00:10:12,845 --> 00:10:16,713 Now, Mr. Brown, I've also noticed you've never had a colonoscopy. 170 00:10:16,949 --> 00:10:18,143 Oh, yes, that's where you're wrong. 171 00:10:18,250 --> 00:10:21,447 I drink colas all the time. I like colas with ice and everything. 172 00:10:21,621 --> 00:10:24,089 E ele não deve ser colas beber. Não há muito açúcar, não está lá, doutor? 173 00:10:24,490 --> 00:10:27,050 Cora, you're too much sugar. Looking like a bag of cotton candy. 174 00:10:28,527 --> 00:10:30,222 Cora is the snack demon. 175 00:10:30,329 --> 00:10:33,025 That's right. I caught her one day sneaking to get some chips. 176 00:10:33,199 --> 00:10:35,394 Under your bed, I found them chip bags. 177 00:10:35,601 --> 00:10:39,128 E ela ficou sacos e copos de refrigerante de água e tudo sob sua cama. 178 00:10:39,238 --> 00:10:41,638 - Você ... - Quantos Oreos seria essa? 179 00:10:42,508 --> 00:10:44,169 - Você ... - Você sabe quantos que é! Diga-me. 180 00:10:44,276 --> 00:10:45,470 - Você sabe quantos ... - Cinco Oreos. 181 00:10:45,578 --> 00:10:47,375 You can tell me 'cause you tried to tell me the other night. 182 00:10:47,480 --> 00:10:48,538 We're not in here about me... 183 00:10:48,648 --> 00:10:52,015 Mr. Brown, I do have to tell you that you are well past 40 now. 184 00:10:52,151 --> 00:10:53,516 Way past! 185 00:10:53,653 --> 00:10:57,145 Well, I ain't that much past. You're trying to make it seem like 40 is down there, 186 00:10:57,256 --> 00:11:00,885 and I'm way back... I'm close to 40. Forty's over there and I'm right there. 187 00:11:00,993 --> 00:11:03,860 You make it seem like I'm old or something. 188 00:11:03,963 --> 00:11:05,726 The point I'm trying to make is that you should be having 189 00:11:05,831 --> 00:11:09,426 regular colon and prostrate exams. It could save your life. 190 00:11:09,702 --> 00:11:15,698 Okay. You go ahead and check my collasum and my prostitute. All right? 191 00:11:15,808 --> 00:11:17,503 It's prostate, Mr. Brown. 192 00:11:17,610 --> 00:11:19,703 Cora, I know. It's the same thing. 193 00:11:19,812 --> 00:11:22,007 Just go ahead and just check me. 194 00:11:22,114 --> 00:11:26,107 Hold on. I had some of Cora's chips I found 195 00:11:26,452 --> 00:11:28,317 and I might have some on my prostitate. 196 00:11:28,521 --> 00:11:30,045 Go ahead and check. 197 00:11:31,057 --> 00:11:32,684 Not that end, Mr. Brown. 198 00:11:33,059 --> 00:11:34,117 The other end. 199 00:11:34,393 --> 00:11:36,327 You talking about my beginning and the end? 200 00:11:36,429 --> 00:11:38,056 - Sim! - O diabo é um mentiroso! 201 00:11:38,164 --> 00:11:39,893 You can't be back there like that. 202 00:11:40,466 --> 00:11:43,026 - Espere, doutor. Espere! - Pegue-o, Doc. 203 00:11:44,070 --> 00:11:45,662 I'm new! Please! 204 00:11:51,711 --> 00:11:52,735 Hey, Madea. 205 00:11:53,112 --> 00:11:54,340 What the doctor say about Brown? 206 00:11:54,580 --> 00:11:57,640 He's better. He just has to watch his diabetes, just like you. 207 00:11:57,750 --> 00:11:59,911 Oh, yeah, he got to watch that, honey, he got to watch that for real. 208 00:12:00,019 --> 00:12:01,987 He's gotta stop eating all that foolishness and start exercising. 209 00:12:02,088 --> 00:12:03,749 You right. 210 00:12:04,190 --> 00:12:06,715 You right. I think I'm gonna have the number four. 211 00:12:06,859 --> 00:12:08,451 Welcome to Snax. May I take your order? 212 00:12:09,361 --> 00:12:10,885 Você está em um daqueles throughs-drive? 213 00:12:10,996 --> 00:12:13,294 Yes, I'm at a drive-through. Hell, I'm hungry. I'm trying to get some breakfast. 214 00:12:13,399 --> 00:12:15,390 Didn't I just tell you, you have to start eating healthier? 215 00:12:15,501 --> 00:12:17,492 Cora, hell, I don't wanna hear that. 216 00:12:17,603 --> 00:12:20,731 I know you're probably standing right next to a vending machine right now. 217 00:12:21,240 --> 00:12:23,470 What you got, a honey bun? 218 00:12:25,444 --> 00:12:27,844 Byron! 219 00:12:28,614 --> 00:12:30,081 Cora, listen, I got to go now. 220 00:12:30,716 --> 00:12:33,810 Girl, I'm driving on the phone. You know Oprah don't want me driving on the phone. 221 00:12:33,919 --> 00:12:35,477 Goodbye. 222 00:12:35,588 --> 00:12:36,953 I'm upset, or whatever the case may be. 223 00:12:37,056 --> 00:12:42,653 I would like to have a ham, egg and cheese biscuit and orange juice. 224 00:12:43,095 --> 00:12:45,222 Chamada Dia de volta ... Não, você chamá-lo em seu telefone, 225 00:12:45,364 --> 00:12:47,832 I'm gonna keep callin' Byron, but I'm gonna keep hanging up, answering, 226 00:12:47,933 --> 00:12:49,366 "Nah, nah, nah". Espere um pouco. 227 00:12:49,468 --> 00:12:51,993 - Heller? - Senhora, eu ouvi-lo. Segure-se! 228 00:12:52,538 --> 00:12:54,267 - É melhor você responder a essa telefone ou ... - Tudo bem. 229 00:12:55,174 --> 00:12:58,940 Tudo certo. O serviço não é o que costumava ser, eu lhe digo. 230 00:12:59,845 --> 00:13:02,609 It's Sabrina. Byron... 231 00:13:06,519 --> 00:13:08,384 You need to go on Maury for him, girl. 232 00:13:08,487 --> 00:13:09,681 For real, dawg. 233 00:13:11,157 --> 00:13:14,092 It's hot as hell in this Cadillac and I don't have no air conditioner. 234 00:13:14,193 --> 00:13:15,455 What do you wanna eat? 235 00:13:15,694 --> 00:13:21,030 I want a ham and egg and a cheese biscuit, okay? Heller! 236 00:13:21,133 --> 00:13:22,122 We're out of ham. 237 00:13:22,268 --> 00:13:23,428 You out of ham? 238 00:13:23,836 --> 00:13:26,669 Okay. All right. Fine, fine. Then give me an egg and cheese biscuit. 239 00:13:27,173 --> 00:13:28,197 We're out of egg. 240 00:13:29,008 --> 00:13:31,568 You're out of egg? You're just... 241 00:13:32,411 --> 00:13:34,436 Fine! Then just give me a damn biscuit. 242 00:13:35,147 --> 00:13:37,445 It's 10:31, ma'am, and we just stopped serving breakfast. 243 00:13:39,185 --> 00:13:42,848 Hold the hell on. I've been sitting here for 15 minutes waiting on your... No, honey. 244 00:13:42,955 --> 00:13:44,820 No, no, no. I don't care. I want breakfast. 245 00:13:44,924 --> 00:13:46,949 You want something else like lunch or something? 246 00:13:47,092 --> 00:13:48,491 Não é ninguém dizer nada sobre o almoço. 247 00:13:48,661 --> 00:13:50,629 I don't want no lunch. I want breakfast. 248 00:13:50,729 --> 00:13:52,458 - Pequeno-almoço terminou às 10h30 ... - Oh, não inferno. 249 00:13:59,839 --> 00:14:01,272 Everybody's all screaming around me or whatever. 250 00:14:01,373 --> 00:14:02,670 - Eu não sei o que você está falando. - Garotinha. 251 00:14:02,775 --> 00:14:03,764 What? 252 00:14:03,876 --> 00:14:07,039 I'm about to get carbon peroxide poisoning in this damn car, 253 00:14:07,146 --> 00:14:08,636 waiting on you to get me my damn food. 254 00:14:08,747 --> 00:14:10,214 This Cadillac is old as hell. 255 00:14:10,316 --> 00:14:11,613 Where's my food at, honey? 256 00:14:11,784 --> 00:14:15,481 We're out of egg, we're out of ham, and we're out of cheese and biscuit. 257 00:14:15,588 --> 00:14:16,850 So can you get out of line, please? 258 00:14:16,956 --> 00:14:18,116 Where's your manager, honey? 259 00:14:18,824 --> 00:14:19,984 Look, I am the manager. 260 00:14:20,292 --> 00:14:22,954 Now move! 261 00:14:23,128 --> 00:14:24,117 Move! 262 00:14:25,130 --> 00:14:27,428 You hear these people, it's crazy! For real! 263 00:14:33,706 --> 00:14:34,798 She got crazy. 264 00:14:37,676 --> 00:14:38,802 What the... 265 00:14:43,983 --> 00:14:45,678 Hell, you ain't got no damn sense. 266 00:14:45,784 --> 00:14:48,412 I told you I want my damn food. 267 00:14:48,787 --> 00:14:49,879 Oh, my God! 268 00:14:51,857 --> 00:14:54,052 I'm taking everything you got. 269 00:14:54,193 --> 00:14:55,683 You act like you ain't got no sense... 270 00:14:55,794 --> 00:14:57,523 Lady, what is wrong with you? 271 00:14:59,798 --> 00:15:01,629 - Oh, meu Deus! - Que diabos há de errado com você? 272 00:15:02,902 --> 00:15:04,767 You're gonna videotape me? You're gonna videotape me? 273 00:15:05,004 --> 00:15:06,335 I'm taking it out. 274 00:15:07,539 --> 00:15:10,838 I'm trying to be patient, I don't know what the hell's wrong with y'all. 275 00:15:10,943 --> 00:15:13,241 Old people, y'all act like y'all ain't got no sense... 276 00:15:13,345 --> 00:15:15,108 - Estou falando de algum alimento ... - Onde você está? 277 00:15:15,214 --> 00:15:18,377 ... E eu estou alimentando minha filha fat-ass e todos os outros e ver como você gosta disso. 278 00:15:18,484 --> 00:15:20,076 You ain't seen nothing. 279 00:15:20,185 --> 00:15:23,586 I can't wait for you. If you lookin' for me, my name is Cora Simmons. 280 00:15:47,112 --> 00:15:48,579 ... Um, dois. 281 00:15:50,215 --> 00:15:51,682 I called everybody. 282 00:15:51,884 --> 00:15:53,613 - Bom! - Yep. 283 00:15:55,521 --> 00:15:57,011 You scared, Shirley? 284 00:15:57,856 --> 00:16:00,518 Não há lugar para medo quando estás cansado. 285 00:16:03,662 --> 00:16:04,720 Bam, 286 00:16:05,531 --> 00:16:08,159 I don't want nobody screaming at my funeral. 287 00:16:08,267 --> 00:16:10,235 - Shirley. Eu não quero falar sobre ... - Venha agora. 288 00:16:10,336 --> 00:16:13,794 Listen to me. I can't tell this to my children. 289 00:16:13,906 --> 00:16:18,775 I want Reverend Jackson to give an uplifting sermon. 290 00:16:19,078 --> 00:16:21,876 E eu não quero que você deixe os meus filhos brigam por qualquer coisa. 291 00:16:22,081 --> 00:16:26,279 E eu quero Irmã Laura para cantar essa canção que eu gosto, 292 00:16:26,819 --> 00:16:28,844 "O céu está esperando por mim." 293 00:16:29,054 --> 00:16:30,385 Will you do that for me? 294 00:16:31,056 --> 00:16:32,250 Yes, I will, baby, 295 00:16:32,358 --> 00:16:36,351 but Shirley, you're probably gonna outlive us all. 296 00:16:37,229 --> 00:16:39,163 Only God knows. 297 00:16:39,631 --> 00:16:41,622 Well, just in case you do, 298 00:16:42,568 --> 00:16:45,503 ... Quando eu morrer, não quero nem flores. - Não? 299 00:16:45,604 --> 00:16:49,597 No, I don't want no flowers. I want y'all to plant marijuana stalks 300 00:16:49,708 --> 00:16:52,006 all around my grave. 301 00:16:52,578 --> 00:16:54,068 - Eu sabia que ia fazer você sorrir. - Go! 302 00:16:54,179 --> 00:16:58,343 Instead of pouring some for the homies, like the young folks there, 303 00:16:58,450 --> 00:17:03,217 I want y'all to have a puff, puff, pass, repass. 304 00:17:03,322 --> 00:17:07,622 Just pass them all out. Just pass them. I wanna say, "Puff, puff, pass, repass." 305 00:17:07,826 --> 00:17:09,794 Put that down! 306 00:17:09,895 --> 00:17:12,090 - Eu amo ouvir você rir. - Deus vai te pegar. 307 00:17:12,297 --> 00:17:15,960 - Não. .. I. - Puff, puff pass ... 308 00:17:16,869 --> 00:17:20,134 - Eu quero que você iniciá-lo fora. - Todo o barulho que goin 'on aqui. Hey, Mama. 309 00:17:20,239 --> 00:17:23,731 - Hey. Oi, querida. - Hi. 310 00:17:23,842 --> 00:17:26,106 Give me little Byron. Come here, little Byron. 311 00:17:26,211 --> 00:17:28,475 - Vá para a tia Bam. - Byron. 312 00:17:29,548 --> 00:17:32,415 Take little Byron. Take that baby. 313 00:17:32,584 --> 00:17:34,711 Smell like a grown man did it in that diaper. 314 00:17:34,853 --> 00:17:36,980 - Mudança da fralda que bebê. - Por favor. 315 00:17:37,222 --> 00:17:38,689 - Obtenha que fora de mim. - Ok, mamãe. 316 00:17:38,891 --> 00:17:40,791 Let's go upstairs and change you then, huh? 317 00:17:40,893 --> 00:17:44,454 Get you fresh. Baby, can you hand me a diaper out the bag? 318 00:17:44,897 --> 00:17:46,728 I am not the nanny. Here. 319 00:17:48,801 --> 00:17:50,666 - Bem, obrigado. - Você é bem vindo. 320 00:17:52,504 --> 00:17:53,903 Tudo bem, mamãe. Eu vou mudá-lo. 321 00:17:56,642 --> 00:17:58,837 Don't you think you need to be going with him somewhere? 322 00:17:59,545 --> 00:18:01,638 Why? That is not my baby. 323 00:18:03,082 --> 00:18:04,276 I don't like you. 324 00:18:04,750 --> 00:18:07,310 - Desculpe-me? - Eu disse que não gosto de você. 325 00:18:07,986 --> 00:18:09,544 - Então? - Bam, o bebê está aqui. 326 00:18:10,355 --> 00:18:13,916 Well, then I tell you what, let's do a nursery rhyme for the baby. 327 00:18:14,560 --> 00:18:18,690 Row, row, row your ho Up and down the street 328 00:18:18,831 --> 00:18:23,859 Merrily, merrily, merrily, merrily She's just a piece of meat 329 00:18:24,136 --> 00:18:25,364 Whatever! 330 00:18:25,504 --> 00:18:27,495 That's what I don't like about her. That's why I get high. 331 00:18:27,606 --> 00:18:28,903 That's why I have to stay high. 332 00:18:29,374 --> 00:18:31,001 Tell me again why we're here. 333 00:18:31,810 --> 00:18:34,540 Listen, my mother wanted all of us to come over, okay? 334 00:18:35,147 --> 00:18:37,809 I have better things to do than sit at your mama's house. 335 00:18:38,317 --> 00:18:41,650 I mean, I don't know what's worse, the baby poop or the smell of moth balls, 336 00:18:41,753 --> 00:18:42,879 or that Bam thing. 337 00:18:42,988 --> 00:18:44,785 Listen, baby, will you... 338 00:18:44,890 --> 00:18:46,790 Will you please let me just find out what's going on first? 339 00:18:46,892 --> 00:18:48,519 Depois que eu vou te levar para casa. 340 00:18:49,128 --> 00:18:50,993 How are you gonna take me home? You ain't got no car. 341 00:18:51,663 --> 00:18:53,688 Every time I come over here, it's some drama. 342 00:18:54,399 --> 00:18:56,765 You remember your apartment and your Benz? 343 00:18:57,369 --> 00:18:58,700 Don't you miss it? 344 00:18:59,204 --> 00:19:02,537 Yeah. Yeah. Just like I miss going to jail, right? 345 00:19:03,308 --> 00:19:05,071 E eu não estava ali ao seu lado? 346 00:19:05,677 --> 00:19:07,804 You? But you wasn't in there. 347 00:19:08,147 --> 00:19:12,049 Tudo que você tem que fazer é uma pequena gota e nos levar dinheiro suficiente para conseguir um lugar. 348 00:19:12,651 --> 00:19:14,619 Instead of spending the night at my sister's house 349 00:19:14,720 --> 00:19:18,816 and me sneaking up here in your mama's house in the middle of the night. 350 00:19:19,191 --> 00:19:22,752 Come on, Byron, don't you wanna be alone with me in our own place? 351 00:19:23,495 --> 00:19:25,122 It's just one drop. 352 00:19:26,331 --> 00:19:29,357 Listen, stop talking about that kind of stuff around my son. 353 00:19:30,202 --> 00:19:31,464 Menino, ele não sabe o que estou dizendo. 354 00:19:31,570 --> 00:19:33,538 - Renee. - O quê? 355 00:19:33,639 --> 00:19:34,901 You are not gonna get caught. 356 00:19:35,274 --> 00:19:38,710 Roscoe said you were one of his best guys when you were slinging. 357 00:19:38,810 --> 00:19:40,801 Come on, Byron. See, when I first met you, you had heart. 358 00:19:41,013 --> 00:19:42,071 Look, and I got heart! 359 00:19:44,216 --> 00:19:46,582 E eu também tenho um emprego, também. E isso é o suficiente para nós agora. 360 00:19:46,818 --> 00:19:47,876 I'm out of the game. 361 00:19:48,053 --> 00:19:52,353 Look, I love you, Byron, I really do, but that little 10 an hour you're making 362 00:19:52,457 --> 00:19:54,721 is not taking care of me or you. 363 00:19:55,194 --> 00:19:58,755 I don't wanna talk about this no more. Okay? 364 00:19:59,398 --> 00:20:01,730 Okay. Fine. 365 00:20:04,603 --> 00:20:06,901 I told you to go right and you go left. 366 00:20:07,005 --> 00:20:09,439 - Tudo bem. - Eu não suporto você, às vezes, Harold. 367 00:20:09,541 --> 00:20:13,272 Had you did what I told you to do we would have been here 15 minutes ago. 368 00:20:13,378 --> 00:20:15,676 - Sim ... - Eu disse que esse menino tem de fazer xixi. 369 00:20:15,781 --> 00:20:17,408 - Sim, mas ele está bem. - Que, as pessoas? O que até, Bam? 370 00:20:17,516 --> 00:20:18,778 - Eu quero ir ao banheiro. - Hey, baby. 371 00:20:18,884 --> 00:20:21,250 You know where the bathroom is, boy. Come on. 372 00:20:21,353 --> 00:20:25,551 Wait a minute, that boy is 10 years old and y'all still taking him to the bathroom? 373 00:20:25,657 --> 00:20:27,625 I told her to stop babying these kids. 374 00:20:28,527 --> 00:20:29,789 What did you say, Harold? 375 00:20:29,895 --> 00:20:32,329 He said he told you to stop babying these children. 376 00:20:32,431 --> 00:20:33,523 I did not say... 377 00:20:33,632 --> 00:20:35,657 - Cale a boca, que você fez. - Eu não disse que ... 378 00:20:35,767 --> 00:20:38,167 - Hey, Tammy. - Por que você ... Você é um mexerico. 379 00:20:38,403 --> 00:20:40,303 - Calvin! - Hey, Shirley, como vai você? 380 00:20:40,405 --> 00:20:43,431 - Onde está Kimberly? - Você sabe que sua filha, ela está trabalhando, 381 00:20:43,542 --> 00:20:45,100 ... Mas ela vai estar aqui. - Oh, bem. 382 00:20:45,210 --> 00:20:46,802 - Harold. - Shirley. 383 00:20:46,912 --> 00:20:50,678 It's so good to see my two fine son-in-laws! 384 00:20:50,782 --> 00:20:53,080 - Sim, senhora. - Espere um minuto, eu só vejo um um bem, querida. 385 00:20:53,285 --> 00:20:54,650 Thank you, thank you, thank you, Aunt Bam. 386 00:20:54,753 --> 00:20:56,550 Child, I don't smoke that much, shut up. 387 00:20:57,289 --> 00:21:00,417 Don't turn that... Don't... Leave that alone. 388 00:21:00,525 --> 00:21:01,617 Now... 389 00:21:03,395 --> 00:21:04,987 Thank you very much. 390 00:21:05,097 --> 00:21:06,359 You didn't hear me say don't touch? 391 00:21:06,465 --> 00:21:07,932 Harold, you better get your child. 392 00:21:08,033 --> 00:21:10,399 H.J., stop that now, you see grown folks talking now. 393 00:21:11,403 --> 00:21:12,461 Punk-ass. 394 00:21:14,006 --> 00:21:16,065 See this? Look at this right here. I tell you what... 395 00:21:16,174 --> 00:21:18,335 - Bam, não matá-lo! Não matá-lo! - Sente-se. 396 00:21:18,744 --> 00:21:19,768 Touch it again. 397 00:21:19,878 --> 00:21:21,607 Don't kill him, Aunt Bam! 398 00:21:21,713 --> 00:21:25,240 Look, Harold can let that child act like he wants to if they want to. 399 00:21:25,584 --> 00:21:27,051 Oh, I got another one, honey. 400 00:21:27,152 --> 00:21:28,949 Touch it again. Touch it. 401 00:21:29,054 --> 00:21:31,921 Touch it, Shaka Zulu. Touch it. 402 00:21:33,025 --> 00:21:35,118 - Harold, você não vê isso? - Ele é apenas um garoto. 403 00:21:35,227 --> 00:21:37,787 - Você sabe que essas crianças novas, que fazem ... - Cale a boca! 404 00:21:38,797 --> 00:21:42,392 He's a kid that needs to know who the parents are, Harold. 405 00:21:42,601 --> 00:21:44,125 What do you expect, Aunt Bam? 406 00:21:44,536 --> 00:21:47,471 They let these kids run around like they have no home training at all. 407 00:21:47,572 --> 00:21:49,631 That's why I don't allow my son around these children. 408 00:21:49,741 --> 00:21:50,765 Bebê ... 409 00:21:53,278 --> 00:21:55,803 - O que ela disse? - Tammy, acalme-se. 410 00:21:55,914 --> 00:21:57,848 She said she don't want her children around your children 411 00:21:57,949 --> 00:21:59,143 Porque seus filhos agir como tolos. 412 00:21:59,251 --> 00:22:01,617 They look like fools, they dress like fools. 413 00:22:01,820 --> 00:22:03,515 - Olhe para eles, eles são apenas tolos. - Obrigado. 414 00:22:03,622 --> 00:22:05,613 I know you're not talking about my children. 415 00:22:06,325 --> 00:22:08,555 My boys that I'm raising? 416 00:22:09,194 --> 00:22:11,094 She punked you. You look like a sucker. 417 00:22:11,263 --> 00:22:12,491 See? 418 00:22:12,597 --> 00:22:14,827 This is why I didn't even wanna come over here to begin with. 419 00:22:14,933 --> 00:22:16,867 Girl, you barely spend time with Mama anyway. 420 00:22:16,968 --> 00:22:18,367 Estar aqui é não te matar. 421 00:22:18,470 --> 00:22:20,233 Come on, girls, now calm down. 422 00:22:20,339 --> 00:22:21,931 Why are y'all blowing up my phone up anyway? 423 00:22:22,040 --> 00:22:24,304 Wait a minute, your mama told me to call y'all over here. 424 00:22:25,177 --> 00:22:28,146 - Para quê? - Eu só queria te ver, isso é tudo. 425 00:22:29,314 --> 00:22:31,373 Mama, you know I got things to do. 426 00:22:32,818 --> 00:22:35,446 Well, at least stay and have dinner with me. Please? 427 00:22:36,021 --> 00:22:38,080 - Por favor? - No meio da semana? 428 00:22:39,358 --> 00:22:41,849 It's bad enough we do this on Sundays. 429 00:22:42,661 --> 00:22:43,923 Princess, 430 00:22:44,062 --> 00:22:46,826 when was the last Sunday that you came over here not to eat with us? 431 00:22:47,099 --> 00:22:50,068 I'm sorry, I must not have been here. What year was that? 432 00:22:50,969 --> 00:22:53,665 You don't remember either, do you? That's it. 433 00:22:53,905 --> 00:22:56,396 Mama, I don't like you begging her. 434 00:22:56,508 --> 00:22:59,068 Come on in the kitchen and help me get this food together, 435 00:22:59,177 --> 00:23:01,611 I need somebody to go into the garage and get the ice. 436 00:23:01,713 --> 00:23:03,772 - Me. - Eu vou fazer isso. 437 00:23:05,751 --> 00:23:07,844 Hey. Hey, wait for me. Don't y'all leave me... 438 00:23:08,320 --> 00:23:10,413 What am I supposed to do with it? 439 00:23:11,156 --> 00:23:13,590 I don't know, hold it? 440 00:23:14,393 --> 00:23:15,860 Sit... Don't play with me. 441 00:23:16,328 --> 00:23:20,458 Sit down, baby, and hold the baby over there. They'll be back, trick. 442 00:23:21,433 --> 00:23:23,264 - O quê? - Você ouviu o que eu disse, amplo. 443 00:23:23,368 --> 00:23:24,392 I don't stutter. 444 00:23:25,137 --> 00:23:26,297 Touch the TV. Touch it! 445 00:23:30,208 --> 00:23:33,143 I don't like none of you. You make me sick, all y'all. 446 00:23:33,879 --> 00:23:36,347 - Cara, eu estou tão feliz por estar fora da casa. - Entendi, Calvin? 447 00:23:36,548 --> 00:23:38,846 - Não é verdade? - Vou lhe dizer o que, 448 00:23:39,684 --> 00:23:42,983 this ice is warmer than your sister Tammy any day. 449 00:23:43,088 --> 00:23:45,386 Hey, hey, hey. You better calm down. 450 00:23:45,590 --> 00:23:47,785 Look, man, I know it's your sister and I'm sorry, 451 00:23:47,893 --> 00:23:50,862 but sometimes, man, she makes me so... 452 00:23:51,663 --> 00:23:53,995 You better be quiet. You know she can hear you. 453 00:23:55,033 --> 00:23:58,867 Y'all be playing, but she can really hear like that. I mean, like a dog. 454 00:24:00,639 --> 00:24:02,038 What is wrong with your sisters, Byron? 455 00:24:02,140 --> 00:24:04,199 Man, what is wrong with women period? 456 00:24:04,309 --> 00:24:05,970 Sabrina, for instance, right? 457 00:24:06,211 --> 00:24:09,112 Man, that girl know I only make $1,000 a month. 458 00:24:09,214 --> 00:24:10,875 E eu ainda mandá-la 300. 459 00:24:10,982 --> 00:24:12,916 - Trezentos? - Homem, a menina ainda não está satisfeito. 460 00:24:13,018 --> 00:24:15,145 Assim que eu dar-lhe o dinheiro que você sabe o que quer me dizer? 461 00:24:15,253 --> 00:24:17,721 - O que ela disse? - "Espere um minuto Levante! 462 00:24:18,023 --> 00:24:20,116 "Hold up! Isso não é suficiente!" 463 00:24:20,258 --> 00:24:23,785 Got the weave and all. "That ain't enough! I need more!" 464 00:24:24,930 --> 00:24:27,398 - Então você sabe o que eu faço? - O que você faz? 465 00:24:27,499 --> 00:24:28,966 I give her more. 466 00:24:29,801 --> 00:24:32,326 Mas então, olha, da próxima vez que eu vejo que ela está em algumas roupas novas. 467 00:24:32,637 --> 00:24:35,197 Why don't you just start buying the baby stuff and give it to her yourself? 468 00:24:35,373 --> 00:24:38,274 I tried that. All she do is take the clothes back and get the money. 469 00:24:38,543 --> 00:24:39,532 - O quê? - Sim. 470 00:24:39,644 --> 00:24:42,545 No, no, young buck. You got to take the tags off the clothes. 471 00:24:42,647 --> 00:24:45,309 What, did you think I didn't do that? I did that, too. 472 00:24:45,484 --> 00:24:49,079 Then she takes the clothes and tries to sell them to everybody in the neighborhood. 473 00:24:50,222 --> 00:24:52,554 I am telling y'all, man, she's crazy. 474 00:24:54,459 --> 00:24:58,088 I just... I just want my son to know that I'm out here doing the right thing. 475 00:24:59,264 --> 00:25:02,062 Mas ela está dizendo algo que todo mundo diferente, sabe? 476 00:25:02,901 --> 00:25:04,630 Man, what am I supposed to do? 477 00:25:05,937 --> 00:25:07,802 You got to keep Peter in the gate, you understand me? 478 00:25:08,039 --> 00:25:10,439 Wait, wait, wait. Hold up. I know you ain't talking. 479 00:25:11,276 --> 00:25:13,267 Yeah, you ought to think about that next time you and Tammy 480 00:25:13,378 --> 00:25:15,710 decide to have some more of them little demon seeds y'all got. 481 00:25:16,081 --> 00:25:17,810 - Sementes Demônio? - Sim, você. 482 00:25:17,916 --> 00:25:19,144 My kids ain't bad like that. 483 00:25:19,251 --> 00:25:23,051 Look, man, your kids are out of control. You got to do better. 484 00:25:23,555 --> 00:25:26,285 Well, she won't let me discipline them. She won't! 485 00:25:26,391 --> 00:25:28,359 E depois de um tempo eu simplesmente parou. 486 00:25:29,327 --> 00:25:33,093 Look, I don't know what's wrong with her. We argue all the time, 487 00:25:33,198 --> 00:25:34,927 every time I turn around, I was trying to do something, 488 00:25:35,033 --> 00:25:36,125 she's just driving me crazy! 489 00:25:36,234 --> 00:25:37,929 I'm dealing with the same thing with Kimberly. 490 00:25:38,036 --> 00:25:40,903 She's always mad. I don't know what to do with her. 491 00:25:41,006 --> 00:25:43,839 E parece que quanto mais tempo que estamos casados, pior fica. 492 00:25:43,942 --> 00:25:46,502 You know what, maybe her and Tammy are going through menopause or something. 493 00:25:47,078 --> 00:25:49,512 No, it ain't no menopause. Tammy... Tammy... 494 00:25:49,748 --> 00:25:51,841 Tammy was like that when we first met. Yeah. 495 00:25:51,950 --> 00:25:53,850 Assim que ficamos juntos ela estava gritando comigo. 496 00:25:53,952 --> 00:25:55,112 Wow. 497 00:25:55,220 --> 00:25:56,915 - O quê? - E você ainda se casou com ela. 498 00:25:57,422 --> 00:26:00,152 Yeah. But it's worse now. 499 00:26:00,592 --> 00:26:04,528 Porque agora ela não vai olhar para mim, eu não posso tocá-la, não posso sequer chegar perto dela, 500 00:26:04,629 --> 00:26:06,995 and we ain't had sex in over a year. 501 00:26:07,098 --> 00:26:08,588 Oh, Lord Jesus, please kill the visuals. 502 00:26:09,067 --> 00:26:10,625 I'm bound up. 503 00:26:11,336 --> 00:26:12,928 Why do it sound like both of y'all in prison? 504 00:26:13,405 --> 00:26:15,168 I'd get more love in prison. 505 00:26:15,907 --> 00:26:19,968 Coming home to a house that you're paying for, and there's no peace, is prison. 506 00:26:21,079 --> 00:26:22,410 I don't know how much longer I can take this. 507 00:26:22,647 --> 00:26:25,241 - Então o que você está dizendo, homem? - Alguma coisa tem de dar. 508 00:26:25,517 --> 00:26:27,178 - Bem, você ama a minha irmã? - Sim. 509 00:26:27,752 --> 00:26:30,380 - Tudo bem, cara. - Às vezes isso não é suficiente, Byron. 510 00:26:32,424 --> 00:26:36,758 I hear you on that, but, dawg, you ain't got but six years in. 511 00:26:36,861 --> 00:26:39,455 Next week it will be 17 years for us. 512 00:26:42,033 --> 00:26:44,524 - Você sabe o que, algo tem que dar. - Sim. 513 00:26:44,769 --> 00:26:46,794 - Você sabe, precisamos sair mais. - Precisamos falar ao telefone 514 00:26:46,905 --> 00:26:48,805 ... Grupo de apoio e ou algo assim. - Precisamos ir a um clube de strip. 515 00:26:48,907 --> 00:26:50,431 Wait, wait, wait, now, hold up, hold up, hold up. 516 00:26:50,642 --> 00:26:52,337 Antes de vocês dois vão saltar para o fundo do poço, 517 00:26:53,078 --> 00:26:55,137 I know my sisters, all right? 518 00:26:55,246 --> 00:26:57,305 Todos vocês tem que fazer é apenas fazer algo de bom para eles. 519 00:26:58,516 --> 00:27:02,350 Calvin, por que você tomou Kim a um deles voar spots, cara? 520 00:27:02,454 --> 00:27:04,854 Nice restaurant, let her relax a little bit. 521 00:27:06,057 --> 00:27:09,151 E Harold, encontrar minha irmã um bom presente de aniversário ou algo assim. 522 00:27:09,594 --> 00:27:12,529 Presente de aniversário? Como o quê? O que você acha, então? 523 00:27:12,998 --> 00:27:15,193 I don't know. Some flowers, something. 524 00:27:17,068 --> 00:27:19,195 Okay. Okay, I'm gonna try that. 525 00:27:19,671 --> 00:27:21,866 I can't believe I'm taking advice from an 18-year-old. 526 00:27:22,574 --> 00:27:24,633 Hey, hey, I know something about them ladies. You see how I do. 527 00:27:25,443 --> 00:27:26,774 I got two fighting over me right now. 528 00:27:27,579 --> 00:27:28,671 Yes, you do. 529 00:27:29,914 --> 00:27:31,074 Hey, y'all smell that? 530 00:27:32,917 --> 00:27:34,748 That's weed. 531 00:27:37,122 --> 00:27:39,522 Tia Bam. O que você está fazendo? 532 00:27:42,360 --> 00:27:43,452 Yes. 533 00:27:43,928 --> 00:27:47,420 What? I'm hunting wabbits. What the hell y'all think I'm doing? 534 00:27:48,667 --> 00:27:50,157 - Byron? - Sim, senhora. 535 00:27:50,368 --> 00:27:52,598 I think your baby mama's about to kill your girlfriend. 536 00:27:52,837 --> 00:27:54,600 What? Baby mama? 537 00:27:54,706 --> 00:27:56,264 Yeah. Sounds like she got her in a choke hold. 538 00:27:56,374 --> 00:27:58,001 - Tudo bem, Byron, é melhor você ... - Não. .. 539 00:27:58,109 --> 00:28:01,010 - Não, não, não, não! - Byron. 540 00:28:02,781 --> 00:28:06,808 Byron, como você vai me desrespeito por ter um dos seus truques segurando meu bebê? 541 00:28:06,918 --> 00:28:08,351 Listen, we ain't together, okay? 542 00:28:08,453 --> 00:28:09,943 You know what, where my money at, Byron? 543 00:28:10,422 --> 00:28:13,391 Who are you calling a trick, retard? 544 00:28:13,825 --> 00:28:16,794 Byron, você disse a ela sobre a minha pontuação teste de QI? 545 00:28:16,895 --> 00:28:19,022 For real? That's how you feel it? 546 00:28:19,698 --> 00:28:21,996 - O que você está falando? - Você me deixa doente. 547 00:28:22,100 --> 00:28:23,692 You so ugly with your yellow self, 548 00:28:23,802 --> 00:28:25,167 and you, start with me. 549 00:28:25,570 --> 00:28:28,437 Go ahead, start with me. Jump, frog, jump. 550 00:28:29,841 --> 00:28:32,708 You know what, Shirley, I know you wanted me to come to this dinner, 551 00:28:32,811 --> 00:28:36,406 but I really can't do this. I can't have my baby around this trash, I got to go. 552 00:28:36,514 --> 00:28:38,641 I really wanted you to stay for dinner. 553 00:28:38,983 --> 00:28:39,972 Mama? 554 00:28:40,085 --> 00:28:43,680 No, Ms. Shirley, no. No, ma'am, no ham, no turkey. Just let me go. 555 00:28:43,788 --> 00:28:46,450 I already had a rough day at work with some crazy old woman 556 00:28:46,558 --> 00:28:48,685 that needs to be in jail, for real, though. 557 00:28:48,793 --> 00:28:52,285 Speaking of jail, I hear you're back on the streets, Byron. 558 00:28:52,764 --> 00:28:53,890 - O quê? - Vendendo drogas. 559 00:28:53,998 --> 00:28:55,295 You know what I'm talking about. 560 00:28:55,400 --> 00:28:56,867 I wish. 561 00:28:56,968 --> 00:28:59,402 Mama, she's lying. 562 00:29:00,472 --> 00:29:02,838 Well, then the whole block is lying, Ms. Shirley. 563 00:29:02,974 --> 00:29:04,100 Don't listen to her, okay? 564 00:29:04,476 --> 00:29:06,706 Look, she just wants you to be mad at me, that's all. 565 00:29:06,845 --> 00:29:08,312 I just wanna know if I can get a dime bag. 566 00:29:08,413 --> 00:29:11,007 Oh, God, I got to check on my biscuits, see if my... 567 00:29:11,116 --> 00:29:13,482 Oh, my God, what I got a lie for, Byron? 568 00:29:13,585 --> 00:29:15,348 Stop. Stop. Stop. 569 00:29:17,122 --> 00:29:19,920 Girl... I swear to God! 570 00:29:20,291 --> 00:29:23,988 Keep playing with me. I'll have 5-O on your ass in 2.5 seconds. 571 00:29:24,229 --> 00:29:25,491 I want my money. 572 00:29:25,597 --> 00:29:27,292 How are you gonna give this chick all this money 573 00:29:27,398 --> 00:29:30,765 but you can't even give me $300 for your son? 574 00:29:30,869 --> 00:29:32,496 You're a trifling ass father, Byron. 575 00:29:32,604 --> 00:29:34,299 - Parar. Pare com isso. - Você foi um pai ass insignificante, Byron. 576 00:29:34,405 --> 00:29:36,305 Listen. Hey, hey, hey. 577 00:29:36,407 --> 00:29:38,773 Hey. Shut up! Be quiet! 578 00:29:38,877 --> 00:29:40,640 Listen. 579 00:29:40,745 --> 00:29:43,213 - Cala essa boca. - Por favor, obrigado. 580 00:29:44,048 --> 00:29:45,777 You know I give you money every month. 581 00:29:45,884 --> 00:29:49,479 Oh, my God, I'm so happy that I got this little job at this little burger joint, 582 00:29:49,687 --> 00:29:52,417 because it looks like I'm gonna have to be the man of this relationship, too. 583 00:29:52,524 --> 00:29:56,358 We? Us? We ain't in no relationship. At all. 584 00:29:56,728 --> 00:29:58,320 Never. Ever. 585 00:29:58,429 --> 00:29:59,794 Rapaz, você sabe que você quer tudo isso, 586 00:29:59,898 --> 00:30:01,297 this almondy stuff. 587 00:30:01,533 --> 00:30:04,093 Listen, can I get that dime bag, though? 588 00:30:04,469 --> 00:30:06,061 - Tia Bam ... - Oh, meu Deus. 589 00:30:06,171 --> 00:30:07,934 I gotta get out of here. Let me go. 590 00:30:08,173 --> 00:30:09,902 Come on. Your father don't want you. But it's all right. 591 00:30:10,008 --> 00:30:11,669 We're gonna be all right. Excuse me. 592 00:30:11,910 --> 00:30:14,879 - "Pai", com um "V"? - Sim. 593 00:30:14,979 --> 00:30:18,437 - "Faver," mãe ... - Preste atenção a sua boca. 594 00:30:18,550 --> 00:30:20,347 - Desculpe-me. - Tudo bem. Mantê-lo andar. 595 00:30:28,092 --> 00:30:30,925 I did the best I could to raise you and you're gonna do this again? 596 00:30:31,129 --> 00:30:33,154 Mama, the girl is lying. 597 00:30:34,566 --> 00:30:36,261 You are gonna go back to jail. 598 00:30:36,534 --> 00:30:38,263 What is wrong with you, boy? 599 00:30:38,369 --> 00:30:41,065 - Desde que seu pai morreu ... - Olha, mamãe, ela está mentindo. 600 00:30:42,974 --> 00:30:46,341 Look, if you don't believe me, then I might as well go out here and do it. 601 00:30:46,444 --> 00:30:47,741 That's if you believe her. 602 00:30:48,880 --> 00:30:50,211 Mama, I'm not selling no dope. 603 00:30:51,583 --> 00:30:52,709 Mama, look at me. 604 00:30:53,418 --> 00:30:54,578 I'm not doing nothing. 605 00:30:54,919 --> 00:30:56,045 I wouldn't keep no secrets from you. 606 00:30:58,990 --> 00:31:00,821 Just like you wouldn't keep no secrets from me. 607 00:31:05,597 --> 00:31:06,928 I get it. 608 00:31:09,801 --> 00:31:11,894 You can believe it if you want to. 609 00:31:14,105 --> 00:31:15,436 Renee! 610 00:31:16,007 --> 00:31:17,167 We out. 611 00:31:18,476 --> 00:31:20,535 Shirley, look, look, look. Look, look, look, look. 612 00:31:20,645 --> 00:31:21,771 Quick, look, look, look. 613 00:31:23,081 --> 00:31:26,278 Mother, we're leaving, too. I have to pick up my son from daycare. 614 00:31:26,384 --> 00:31:28,318 Mama wants to have dinner with you. I don't get... 615 00:31:28,419 --> 00:31:30,444 You have dinner with her. 616 00:31:30,555 --> 00:31:33,149 I'm sure there's enough for you and your herd. 617 00:31:33,291 --> 00:31:34,758 Girl, I will stump a mud hole 618 00:31:34,859 --> 00:31:37,089 ... Na sua skinny, bougie ... - A lama ... 619 00:31:37,295 --> 00:31:39,490 - Mel ... - Não me toque, Calvin. 620 00:31:44,602 --> 00:31:46,968 I'm sorry, Ms. Shirley. See ya. 621 00:31:47,906 --> 00:31:49,339 - Tia Bam. - Tudo bem. 622 00:31:49,440 --> 00:31:51,704 Jiggle, jiggle, pull 'em apart. 623 00:31:54,045 --> 00:31:55,706 You ain't had that happen in a long time, have you? 624 00:31:55,813 --> 00:31:57,337 No, but... Tammy. 625 00:31:58,149 --> 00:31:59,343 Bye, Calvin. 626 00:31:59,450 --> 00:32:01,782 I feel sorry for you that you have to go home with that. 627 00:32:02,086 --> 00:32:04,350 What's a mud hole? What is it? 628 00:32:04,656 --> 00:32:05,816 Tia Bam, você está muito alto. 629 00:32:05,924 --> 00:32:07,755 I would love to see that, I tell you. 630 00:32:08,159 --> 00:32:09,888 Harold, H.J., Will, come on. 631 00:32:11,963 --> 00:32:13,487 Well, that went nice. 632 00:32:14,565 --> 00:32:17,159 When am I gonna tell them with them behaving that way? 633 00:32:17,268 --> 00:32:19,930 Shirley, listen, I don't know, we'll figure something out, baby, please. 634 00:32:20,038 --> 00:32:22,529 Mas eu quero 'em todos juntos para que eu possa dizer a eles. 635 00:32:22,707 --> 00:32:25,699 You're gonna ruin my high, honey. You're gonna ruin it. You're gonna ruin it. 636 00:32:25,810 --> 00:32:27,004 I know you wanna tell 'em. 637 00:32:27,111 --> 00:32:29,579 Hey, y'all, Mama wants y'all... She's gonna tell y'all something. 638 00:32:29,681 --> 00:32:32,149 Bam, você precisa parar de fumar todos os que. 639 00:32:32,250 --> 00:32:33,217 You need to smoke something. 640 00:32:34,919 --> 00:32:36,716 We've been arguing... 641 00:32:39,924 --> 00:32:41,255 - Cala essa boca. - Tudo bem. 642 00:32:42,327 --> 00:32:45,990 Now wait a second. All right? All right? Okay. All of you be quiet. 643 00:32:46,331 --> 00:32:48,731 Porque eu posso dizer a verdade aqui. 644 00:32:48,900 --> 00:32:51,334 We've got the results right here. 645 00:32:54,505 --> 00:32:55,563 Okay. 646 00:32:57,375 --> 00:32:59,536 In the case of Baby DeShawn, 647 00:33:01,079 --> 00:33:02,546 neither of you are the father. 648 00:33:03,748 --> 00:33:07,479 Lord, I knowed it, I knowed it. I knowed that wasn't the daddy. 649 00:33:07,785 --> 00:33:10,652 Mabel, get your big ass out the way. You know it's fit for television. 650 00:33:10,755 --> 00:33:14,054 That is trifling as hell. How the hell she had all of them men 651 00:33:14,158 --> 00:33:16,592 if she don't even know who the baby daddy is? 652 00:33:16,694 --> 00:33:19,060 Yeah. You know who that remind me of? You. 653 00:33:20,465 --> 00:33:23,161 You know you was a ho back in the day. Yes, indeed. 654 00:33:23,267 --> 00:33:26,759 Mas você sabe, olha aqui, esse menino, ele nem mesmo sabia que não era o seu bebê. 655 00:33:26,871 --> 00:33:28,532 Prestando apoio à criança de 18 anos. 656 00:33:28,639 --> 00:33:30,766 Giving, two, three, four hundred dollars. 657 00:33:31,009 --> 00:33:33,000 Four hundred dollars he's giving that girl a month. 658 00:33:33,344 --> 00:33:35,778 You know what I'm gonna do? I'm gonna start a company. 659 00:33:35,947 --> 00:33:39,974 For every baby daddy who has been through some trouble with baby mamas. 660 00:33:40,418 --> 00:33:42,886 I'm gonna call it, "1-800-Choke-That-Ho." 661 00:33:43,287 --> 00:33:46,450 How about 1-800-Choke-That-Ho? 662 00:33:46,758 --> 00:33:48,282 That's a rap song, Mabel. 663 00:33:48,459 --> 00:33:50,290 1-800-Choke-Que-Ho. 664 00:33:50,528 --> 00:33:52,052 Joe, shut up. Just shut up. 665 00:33:52,163 --> 00:33:53,289 Mabel! 666 00:33:53,398 --> 00:33:57,698 Mabel! Mabel! Mabel! Mabel! 667 00:33:57,802 --> 00:33:59,633 I'm right here, jackass! 668 00:33:59,737 --> 00:34:02,934 Mabel, I went to the doctor, and they say I'm dying. 669 00:34:03,141 --> 00:34:04,631 Mr. Brown, you are not dying. 670 00:34:04,742 --> 00:34:06,710 You had a colonoscopy and they found a growth 671 00:34:06,811 --> 00:34:08,506 and they wanted to remove it and do a biopsy. 672 00:34:08,679 --> 00:34:11,443 See, they wanna do a biopsy on me. That means I'm dying. 673 00:34:11,749 --> 00:34:12,738 They found a growth? 674 00:34:12,917 --> 00:34:14,111 - Sim. - Sim. 675 00:34:14,218 --> 00:34:16,152 You had to go to the doctor to find that out? 676 00:34:16,254 --> 00:34:18,245 Hell, I'm looking at a growth coming out of your shoes. 677 00:34:21,259 --> 00:34:23,056 That's a good one, Mabel. I see the growth, too. 678 00:34:23,194 --> 00:34:25,594 Y'all laughing, but I think I got the cancer. 679 00:34:25,730 --> 00:34:27,129 You are the cancer! 680 00:34:27,632 --> 00:34:29,998 Mabel, can you do something for me, baby? 681 00:34:30,201 --> 00:34:31,759 - Sim. Sim. - Faça uma coisa para mim. 682 00:34:31,969 --> 00:34:33,698 Você pode apenas me abraçar mais uma vez? 683 00:34:35,740 --> 00:34:37,298 - Madea! Madea! - Eu não posso ver. 684 00:34:37,408 --> 00:34:39,501 Don't get up on me, touching me like that. 685 00:34:39,610 --> 00:34:41,134 You didn't have to do that, Madea. 686 00:34:41,245 --> 00:34:44,009 Mabel, you got big old man hands. 687 00:34:44,348 --> 00:34:46,407 E você não tem um nada grande homem de idade. 688 00:34:47,085 --> 00:34:49,178 That's a good one, baby. 689 00:34:49,487 --> 00:34:51,318 You on a roll, girl. You on a roll. 690 00:34:51,689 --> 00:34:53,088 What did the veterinarian say? 691 00:34:53,958 --> 00:34:56,722 That girl said "the vet." She say "the vet." 692 00:34:56,828 --> 00:35:01,060 You is funny. You are the next Lenny Bruce. You funny. You funny. 693 00:35:01,165 --> 00:35:02,189 Madea, that is not funny. 694 00:35:02,300 --> 00:35:04,461 What did the veterinarian say? I'm sorry. Okay. 695 00:35:04,569 --> 00:35:07,663 It's not funny. Y'all laughing, but I think I see the light. 696 00:35:08,106 --> 00:35:09,403 I see the light, too. 697 00:35:09,540 --> 00:35:11,872 Hell, all them colors you got on, you are the light. 698 00:35:12,176 --> 00:35:14,940 Taste the rainbow. You look like a pack of Skittles. 699 00:35:15,847 --> 00:35:17,906 MC Lyte, Crayola light, 700 00:35:18,549 --> 00:35:20,915 Budweiser Light, luz jackass. 701 00:35:23,020 --> 00:35:25,045 I know, I know it wasn't good, but I got it. 702 00:35:25,156 --> 00:35:27,852 Madea, Uncle Joe, don't do that. That is not nice. 703 00:35:28,426 --> 00:35:30,223 Just say something nice to him for once. 704 00:35:31,295 --> 00:35:33,820 I will say something nice to him for once. 705 00:35:34,632 --> 00:35:35,826 Something nice to you for once. 706 00:35:35,933 --> 00:35:37,264 Madea! 707 00:35:37,401 --> 00:35:38,800 When I'm gone, they'll appreciate me. 708 00:35:39,103 --> 00:35:41,936 Tudo bem, nem sequer se preocupar com isso. Você vai ficar bem. Você vai ser ... 709 00:35:42,039 --> 00:35:43,506 - Eu sou? - Sim, Brown. 710 00:35:43,608 --> 00:35:47,704 Lots of people done had to have colonoscopies. 711 00:35:47,812 --> 00:35:49,006 You're supposed to get that done 712 00:35:49,113 --> 00:35:50,410 when you get to be a certain age, anyway. 713 00:35:50,515 --> 00:35:51,504 You're gonna be all right. 714 00:35:51,616 --> 00:35:52,844 It's good to get your rooter checked. 715 00:35:52,950 --> 00:35:55,510 That's all right, Brown. That's all right, Brown. You're gonna be fine. 716 00:35:55,620 --> 00:35:57,485 Todos os cães vão para o céu. 717 00:36:00,124 --> 00:36:02,684 So, I know they have room for silverbacks. 718 00:36:04,195 --> 00:36:05,560 That is so mean, Uncle Joe. 719 00:36:06,430 --> 00:36:07,556 Funny. 720 00:36:07,698 --> 00:36:09,928 - Madea. - Ele é prateado também. 721 00:36:10,034 --> 00:36:11,797 He's just... 722 00:36:14,472 --> 00:36:17,873 Hey, y'all. Joe! Madea, Mabel. 723 00:36:17,975 --> 00:36:19,408 Hey, Bam. 724 00:36:19,610 --> 00:36:20,736 Hey, Cora. Hey, Brown. 725 00:36:21,012 --> 00:36:22,274 Hey, Bam. 726 00:36:22,413 --> 00:36:25,177 Bam, eles dizer que estou morrendo? 727 00:36:25,583 --> 00:36:26,845 That's good to hear. 728 00:36:27,351 --> 00:36:29,182 - O quê? - Tia Bam, ele disse que está morrendo. 729 00:36:30,154 --> 00:36:31,712 Oh, sorry. 730 00:36:33,491 --> 00:36:34,685 Help me. 731 00:36:41,599 --> 00:36:42,964 What brings you by here, honey? 732 00:36:43,201 --> 00:36:44,532 Shirley and her kids. 733 00:36:44,936 --> 00:36:45,994 How's she doing? 734 00:36:46,837 --> 00:36:48,634 Not good. Not good at all. 735 00:36:49,040 --> 00:36:51,907 Help me. Help me. 736 00:36:54,278 --> 00:36:56,269 You need to help her with her kids. 737 00:36:56,380 --> 00:36:58,780 - Não, filho. Não, não, não. - Eles fora de controle. 738 00:36:59,116 --> 00:37:01,482 I don't know why folks wanna run to the elders 739 00:37:01,586 --> 00:37:03,110 after their children get out of control, 740 00:37:03,221 --> 00:37:06,486 when the elders be telling them all along y'all need to get these children straight. 741 00:37:06,591 --> 00:37:09,458 Now that they're grown and out of control, they want some help from us. 742 00:37:09,560 --> 00:37:12,791 I'm sorry, honey. We have two different styles of raising children. 743 00:37:12,897 --> 00:37:14,762 She like to pray, I like to punch. 744 00:37:14,899 --> 00:37:16,730 We can't do that. She's my favorite niece and all, 745 00:37:16,834 --> 00:37:18,734 but no, child, I'm not fittin' to get into that. No. 746 00:37:19,070 --> 00:37:20,264 Help me. 747 00:37:22,173 --> 00:37:24,641 Abortar, aborta. Evacuar. Abortar, evacuar. 748 00:37:24,742 --> 00:37:26,369 - O quê? - Mabel, ela precisa de sua ajuda, querida. 749 00:37:26,510 --> 00:37:29,604 Pode não trazer ninguém de uma família juntos, como você pode. 750 00:37:29,914 --> 00:37:33,077 E não pode comer um bife ninguém como você pode. 751 00:37:33,417 --> 00:37:37,547 E não pode fazer ninguém me como Jesus. Ajude-me. Ajude-me. 752 00:37:37,922 --> 00:37:41,756 Help me. Help me, please. Somebody. Somebody, anybody... 753 00:37:41,859 --> 00:37:43,622 - Joe, o que há de errado com você? - Alguém me ajude. 754 00:37:44,161 --> 00:37:45,628 What is wrong with you, fool? 755 00:37:45,830 --> 00:37:46,819 Y'all don't hear that? 756 00:37:47,265 --> 00:37:48,493 - Ouvi o quê? - Ouvi o quê? 757 00:37:49,867 --> 00:37:52,267 That's the floor. It's talking. Listen. 758 00:37:53,004 --> 00:37:54,938 Help me. 759 00:37:55,506 --> 00:37:59,237 It's saying that 'cause it got all y'all big asses standing on that floor. 760 00:38:03,014 --> 00:38:04,481 - São eles. - Joe. 761 00:38:05,016 --> 00:38:07,348 It's the truth. Them floor joints is screaming... 762 00:38:09,620 --> 00:38:12,282 - Eles estão gritando como ... - Cala essa boca, Joe, cale a boca. 763 00:38:12,523 --> 00:38:13,888 Don't shake like that, Mabel. 764 00:38:13,991 --> 00:38:16,687 Hell, all that cellulite, and look like you got hail damage 765 00:38:16,794 --> 00:38:18,921 all over your legs when you shake. Don't do that. 766 00:38:19,230 --> 00:38:21,255 These stretch marks is a road map to heaven. 767 00:38:21,365 --> 00:38:25,233 You follow this GPS, it's gonna take you somewhere you ain't never been before. 768 00:38:26,671 --> 00:38:29,572 Your stretch marks about to make me... I got to throw up. 769 00:38:31,342 --> 00:38:32,741 You about to throw up that cancer in your back. 770 00:38:32,843 --> 00:38:34,367 Get it all out, get it all out, let him use you. 771 00:38:34,612 --> 00:38:37,638 Mabel, please. Please help Shirley. 772 00:38:38,716 --> 00:38:40,081 Does Shirley know you're over here? 773 00:38:40,718 --> 00:38:42,618 Well, she'll be fine with it. 774 00:38:43,087 --> 00:38:44,111 She'll be fine with it. 775 00:38:44,322 --> 00:38:47,018 Give me all their addresses and I will go by there and try to help them. 776 00:38:47,425 --> 00:38:48,915 Thank you. Yes! 777 00:38:50,494 --> 00:38:52,052 - Você não vai me segurar ... - Apenas cala a boca! 778 00:38:52,163 --> 00:38:53,425 What the hell's wrong with you, Brown? 779 00:38:53,531 --> 00:38:55,931 Talking about somebody... Don't nobody wanna hold you here. 780 00:38:56,033 --> 00:38:57,933 Your mama didn't even wanna hold you when you was born. 781 00:38:58,035 --> 00:39:00,094 I don't know what the hell you always got something. 782 00:39:00,204 --> 00:39:02,069 You working on my damn nerves. 783 00:39:02,940 --> 00:39:04,134 Heller? 784 00:39:05,009 --> 00:39:07,569 Hold on. Joe, your bookie on the phone. 785 00:39:08,245 --> 00:39:11,214 I'll be damned if I come up in there on that floor. 786 00:39:11,349 --> 00:39:13,146 That floor getting ready to cave in. 787 00:39:13,250 --> 00:39:17,084 The termites are saying, "Evacuate, run. Everybody, man your battle stations. 788 00:39:17,188 --> 00:39:19,122 "Sai fora, sai fora. É ..." 789 00:39:20,958 --> 00:39:22,084 Come get the phone. 790 00:39:22,326 --> 00:39:25,693 Whoever that is, they're gonna have to call me back, 'cause I ain't stupid. 791 00:39:25,830 --> 00:39:28,128 If I walk up in there, that floor is gonna just go. 792 00:39:28,265 --> 00:39:30,631 Porque eu estou a pena que vai quebrar a espinha do camelo, 793 00:39:30,735 --> 00:39:31,929 Porque vocês que matar camelo. 794 00:39:33,104 --> 00:39:34,696 Todos eles juntas está prestes a pressão. 795 00:39:34,805 --> 00:39:37,740 The termites getting ready to run from out of here, they're saying, 796 00:39:37,842 --> 00:39:40,208 "Evacuar! Abortar! Abortar!" 797 00:39:41,512 --> 00:39:43,844 The termites screaming, "Abort, abort! 798 00:39:44,248 --> 00:39:46,580 "Como essas bundas gordas vão cair através do telhado." 799 00:39:47,518 --> 00:39:48,985 - O quê? - Cale a boca, idiota. Cale a boca. 800 00:39:49,820 --> 00:39:50,912 Shut up. 801 00:39:54,558 --> 00:39:55,991 How's it looking, Doctor? 802 00:39:59,630 --> 00:40:00,654 I'm sorry. 803 00:40:01,832 --> 00:40:03,197 No need to be sorry. 804 00:40:03,968 --> 00:40:05,128 Is there anything I can do? 805 00:40:06,070 --> 00:40:08,061 How long do I have? 806 00:40:09,106 --> 00:40:11,165 Four, maybe six weeks. 807 00:40:11,275 --> 00:40:14,176 E se continuarmos com a uimioterapia, talvez mais. 808 00:40:15,579 --> 00:40:19,481 Well, thank God for the days I have had. 809 00:40:21,018 --> 00:40:23,885 You're the most amazing patient I've ever had, Ms. Shirley. 810 00:40:23,988 --> 00:40:27,583 Sempre sorrindo. Sempre vendo o lado bom. 811 00:40:28,058 --> 00:40:31,027 Well, living for God is the bright side. 812 00:40:31,695 --> 00:40:35,028 E, doutor, Deus o abençoe por toda sua ajuda. 813 00:40:36,467 --> 00:40:39,834 I brought you these brownies. Bam loves these. 814 00:40:42,106 --> 00:40:43,095 Thank you. 815 00:40:43,207 --> 00:40:44,697 E não seja tão triste. 816 00:40:45,176 --> 00:40:46,734 I'm going to be fine. 817 00:40:47,912 --> 00:40:49,812 Calvin, eu lhe pedi para vê-lo. 818 00:40:50,314 --> 00:40:53,249 CJ, por que você deixa cair que quando eu lhe disse que não? 819 00:40:53,350 --> 00:40:55,045 Don't do that again, okay? 820 00:40:55,152 --> 00:40:58,144 No more. Play with this. Here. 821 00:40:58,255 --> 00:41:01,224 CJ, você está bem? Você está bem? Você vai ficar bem. 822 00:41:01,325 --> 00:41:03,589 Don't baby him while I'm talking to him. He needs to learn. 823 00:41:03,694 --> 00:41:06,162 To learn what? He's 18 months, Kimberly. 824 00:41:06,263 --> 00:41:09,596 - Eu odeio quando você faz isso, Calvin, eu odeio isso. - Ele é um bebê. 825 00:41:09,700 --> 00:41:11,600 E ele vai acabar como filhos de Tammy. 826 00:41:11,702 --> 00:41:13,670 - Não, ele não é. - Sim, ele é. 827 00:41:15,039 --> 00:41:18,167 You show me no respect, do you know that? None. 828 00:41:19,643 --> 00:41:22,237 Babe, ouvir, eu m strar-lhe respeito. 829 00:41:22,346 --> 00:41:25,941 Mas você está errado e você não deveria estar gritando com ele assim. 830 00:41:26,050 --> 00:41:27,847 Like the way you yell at your family. 831 00:41:28,085 --> 00:41:29,416 I mean, what is up with that? 832 00:41:29,520 --> 00:41:31,351 What's going on with you and your sister? 833 00:41:31,455 --> 00:41:32,547 I don't wanna talk about her. 834 00:41:32,857 --> 00:41:35,724 No, no. Something goes on every time you're around your family. 835 00:41:36,126 --> 00:41:37,115 Drop it. 836 00:41:37,495 --> 00:41:39,963 I'm getting really tired of this, Kimberly. Really tired. 837 00:41:40,331 --> 00:41:41,889 Well, that makes two of us. 838 00:41:42,032 --> 00:41:43,795 I think we need to see a marriage counselor. 839 00:41:44,101 --> 00:41:45,728 I'm not going to any counselor. 840 00:41:46,136 --> 00:41:47,603 So you're not interested in trying to fix this. 841 00:41:47,872 --> 00:41:49,499 Fix what? Tell me, what's broken? 842 00:41:54,378 --> 00:41:58,109 Well, I guess if you don't know, then we don't need to see one. 843 00:42:04,221 --> 00:42:06,155 Who left these dishes in the sink? 844 00:42:06,257 --> 00:42:07,224 H.J. 845 00:42:07,324 --> 00:42:09,087 No, I didn't. Daddy left them. 846 00:42:09,894 --> 00:42:12,226 Oh, you wait until he gets home. 847 00:42:12,796 --> 00:42:15,162 You're gonna get it for lying on Daddy. 848 00:42:15,266 --> 00:42:16,528 You better shut up. 849 00:42:16,734 --> 00:42:18,167 I'm not a maid, you know. 850 00:42:18,269 --> 00:42:19,566 You look like one. 851 00:42:21,505 --> 00:42:24,065 Come wash these plates, H.J., and I'm not playing. 852 00:42:24,174 --> 00:42:26,904 I don't feel like washing them plates. Tammy, leave me alone. 853 00:42:27,211 --> 00:42:30,180 - Rapaz, eu poderia te machucar às vezes. - Blá, blá, blá. 854 00:42:30,347 --> 00:42:31,814 Daddy's right. You nag too much. 855 00:42:32,016 --> 00:42:33,449 - Ele disse isso? - Sim. 856 00:42:33,551 --> 00:42:36,520 He said you don't cook right, it be burnt all the time. 857 00:42:43,193 --> 00:42:45,423 - Ei, cara. - Que se passa, punk-burro? 858 00:42:45,529 --> 00:42:47,827 Did you bring me something home? 859 00:42:48,632 --> 00:42:50,862 - Você fez sua lição de casa? - Não, tolo. 860 00:42:51,602 --> 00:42:53,934 Then I didn't bring you nothing home. 861 00:42:54,705 --> 00:42:56,366 - Onde está sua mãe? - Em sua pele. 862 00:42:56,473 --> 00:42:58,065 When you jump out, she jump in. 863 00:42:59,176 --> 00:43:01,144 - Mexa-se! Você desligá-lo. - Porra. 864 00:43:02,947 --> 00:43:05,438 Tammy, it's our anniversary, baby. 865 00:43:06,984 --> 00:43:08,281 Good God. 866 00:43:10,054 --> 00:43:11,544 Happy anniversary, baby. 867 00:43:12,056 --> 00:43:15,116 You think I want some flowers you just picked up on the side of the road? 868 00:43:15,225 --> 00:43:18,524 Não é nenhum pensamento posto em que, Harold. "Feliz aniversário". 869 00:43:18,629 --> 00:43:20,688 Why would I wanna spend an anniversary with you? 870 00:43:20,798 --> 00:43:22,857 There's nothing happy about the years we've been together. 871 00:43:23,734 --> 00:43:25,065 Tammy, I'm trying. 872 00:43:25,169 --> 00:43:26,693 Yeah, I'm trying, too. 873 00:43:26,804 --> 00:43:28,431 I'm trying to get the hell away from you. 874 00:43:29,840 --> 00:43:32,673 E por que você deixar os pratos na pia lá antes que você deixou? 875 00:43:33,210 --> 00:43:34,677 What? I didn't leave no plates. 876 00:43:34,778 --> 00:43:37,372 E você disse que eu nossos filhos nag demais? 877 00:43:38,182 --> 00:43:40,047 - Tammy. - Cale a boca, eu estou falando. 878 00:43:40,484 --> 00:43:42,349 - Mas, I. .. - Eu não sei por que diabos 879 00:43:42,453 --> 00:43:46,116 after I go to work all day I got to come home and clean up after you. 880 00:43:46,490 --> 00:43:48,424 Tammy, you need to have these boys help you clean up around here. 881 00:43:48,525 --> 00:43:50,152 Didn't I tell you I was talking? 882 00:43:51,629 --> 00:43:53,722 Okay? What is wrong with you? 883 00:43:54,398 --> 00:43:55,558 Posso responder a isso? 884 00:43:56,200 --> 00:43:57,633 That is a question, Harold. 885 00:43:59,937 --> 00:44:02,701 Never mind. Just leave me the hell alone. 886 00:44:04,108 --> 00:44:05,541 Will you at least take the flowers? 887 00:44:10,414 --> 00:44:13,577 - Oh, meu Deus, ele simplesmente me cortou. - Deixe-me ver. 888 00:44:13,684 --> 00:44:17,450 See? See? See? See? That's what it is. That's what it is. 889 00:44:18,288 --> 00:44:19,482 What did I do to you? 890 00:44:19,790 --> 00:44:21,951 Don't start all that whining. 891 00:44:22,226 --> 00:44:24,456 Look, I just want us to spend some time together. 892 00:44:24,561 --> 00:44:26,222 No, I'm going to bed. 893 00:44:26,797 --> 00:44:28,697 Keep your stuff in your pants. Good night. 894 00:44:29,133 --> 00:44:31,260 I don't wanna hear your voice. 895 00:44:32,202 --> 00:44:33,499 Shut up. 896 00:44:35,939 --> 00:44:37,099 Tammy... 897 00:44:40,210 --> 00:44:42,041 Happy anniversary, Tammy. 898 00:44:42,946 --> 00:44:45,813 Boy, abra a porta. Pessoas que procuram as suas janelas. 899 00:44:46,750 --> 00:44:47,739 "Fique quieto." 900 00:44:47,851 --> 00:44:49,614 You always trying to tell me to be quiet. 901 00:44:49,720 --> 00:44:50,846 I swear, you're getting on my nerves with that. 902 00:44:50,954 --> 00:44:53,115 What? Are you serious? 903 00:44:53,223 --> 00:44:54,247 You really have me sneaking 904 00:44:54,358 --> 00:44:55,791 ... Através da casa de sua mãe novamente. - Pare! Pare! Pare! 905 00:44:55,893 --> 00:44:57,861 I don't like this. Let my hand go. 906 00:44:57,995 --> 00:44:59,223 - Menina ... - O quê? 907 00:44:59,329 --> 00:45:00,819 You better hush your mouth. 908 00:45:00,931 --> 00:45:02,831 Take me to a hotel with your cheap ass. 909 00:45:02,933 --> 00:45:04,491 - Eu não tenho dinheiro para nenhum hotel. - Claro que não. 910 00:45:04,601 --> 00:45:06,125 You don't have money for a hotel, to buy me shoes 911 00:45:06,236 --> 00:45:07,294 ... Ou qualquer outra coisa para essa matéria. - Fique quieto! 912 00:45:07,404 --> 00:45:08,803 - Você está me dando nos nervos maldita. - Pare com isso. 913 00:45:08,906 --> 00:45:10,305 Why you got to... Pain in the ass. 914 00:45:10,407 --> 00:45:11,374 Shut up. 915 00:45:12,743 --> 00:45:14,904 - Cheira mal aqui. - Fique quieto. 916 00:45:15,612 --> 00:45:17,307 Look, do you love me? 917 00:45:17,414 --> 00:45:18,847 Yes, I guess. 918 00:45:19,116 --> 00:45:21,050 Tudo bem então. Ficar comigo. 919 00:45:21,251 --> 00:45:23,981 You work at a warehouse. What am I supposed to do with that? 920 00:45:24,221 --> 00:45:26,155 I don't know. How about you get a job? 921 00:45:26,890 --> 00:45:30,326 If I got to get a J-A-B, you ain't getting N-U-N. 922 00:45:30,594 --> 00:45:32,289 Yes, you heard me. 923 00:45:32,396 --> 00:45:33,488 See, when I first met you, 924 00:45:33,597 --> 00:45:35,030 I told you that I needed to be kept. 925 00:45:35,265 --> 00:45:36,459 You're not keeping me. 926 00:45:36,767 --> 00:45:39,998 - Olha, Renee. - O quê? É apenas uma gota. Eu não entendo. 927 00:45:40,370 --> 00:45:42,930 No. The answer's no. 928 00:45:43,741 --> 00:45:45,868 - Tudo bem. - Sim. 929 00:45:48,212 --> 00:45:50,976 Look, how about you be quiet before you wake my mama up. 930 00:45:51,081 --> 00:45:52,571 You're so worried about me waking your mama up, 931 00:45:52,683 --> 00:45:54,878 look like the police are about to. 932 00:45:54,985 --> 00:45:55,952 What? 933 00:46:00,190 --> 00:46:01,157 Damn! 934 00:46:02,593 --> 00:46:03,924 Oh, this is so ghetto. 935 00:46:09,032 --> 00:46:10,761 - Byron Watkins? - Sim. 936 00:46:11,135 --> 00:46:13,262 Put your hands behind your back. We have a warrant for your arrest. 937 00:46:13,370 --> 00:46:15,395 - Para quê? - O que ele está sendo preso por? 938 00:46:15,506 --> 00:46:16,598 - O que está acontecendo? - O que eu fiz? 939 00:46:16,707 --> 00:46:18,641 - Venha conosco, senhor. - Mamãe, eu não fiz nada, ok? 940 00:46:18,742 --> 00:46:21,643 - Minha senhora, por favor, volte dentro de casa. - Espere um minuto. Espere um minuto. 941 00:46:21,745 --> 00:46:23,178 Officers, wait a minute. 942 00:46:23,280 --> 00:46:26,511 - Ele nem mesmo vender drogas não mais. - Oh, abafar todas as drogas sobre eles. 943 00:46:26,750 --> 00:46:28,581 What are you doing here? 944 00:46:44,067 --> 00:46:46,331 Hi. I've been calling you. 945 00:46:47,871 --> 00:46:51,068 Mother, what are you doing here this late? How did you get here? 946 00:46:51,175 --> 00:46:52,506 On the bus. 947 00:46:53,677 --> 00:46:54,871 The bus? 948 00:46:55,412 --> 00:46:57,141 Mama, there are no buses in this neighborhood. 949 00:46:57,381 --> 00:47:01,078 Well, I rode it as close as I could get, then I walked the rest of the way. 950 00:47:02,052 --> 00:47:03,076 What's going on? 951 00:47:03,620 --> 00:47:05,918 - Byron foi preso. - Outra vez? 952 00:47:07,324 --> 00:47:09,451 Yes, and I need bail money for him. 953 00:47:09,560 --> 00:47:11,892 No. Mama, I'm not giving you any money. 954 00:47:11,995 --> 00:47:15,487 If Byron wants to walk around here selling dope, I can't stop him. 955 00:47:15,599 --> 00:47:17,294 He was not selling dope. 956 00:47:17,534 --> 00:47:18,626 Then what was he arrested for? 957 00:47:18,735 --> 00:47:20,498 I don't know, but it wasn't that. 958 00:47:20,971 --> 00:47:22,063 How do you know, Mama? 959 00:47:23,273 --> 00:47:26,401 I looked into his eyes. A mother knows. 960 00:47:28,445 --> 00:47:30,072 A mãe sabe. 961 00:47:31,448 --> 00:47:34,906 Mama, I'm sorry, but I'm not giving you any money. 962 00:47:35,519 --> 00:47:38,113 Just use my house, then, as collateral. 963 00:47:39,056 --> 00:47:40,455 It's already paid for. 964 00:47:40,724 --> 00:47:42,692 Yes, it is, but I just paid it off again. 965 00:47:43,160 --> 00:47:44,889 Do you remember all the debt from the second mortgage 966 00:47:45,028 --> 00:47:46,552 and getting him the lawyer the last time? 967 00:47:47,130 --> 00:47:49,496 - Ele não está mentindo. - Ele era antes. 968 00:47:49,733 --> 00:47:51,928 - Sra. Shirley. - Volte para a cama, Calvin. 969 00:47:52,035 --> 00:47:54,265 Ms. Shirley, come on inside. What are you doing outside? 970 00:47:55,005 --> 00:47:56,996 - Eu só estava ... - Dinheiro. 971 00:47:57,474 --> 00:48:00,307 Byron foi preso e ela quer dinheiro. 972 00:48:00,911 --> 00:48:02,970 I'm sorry. How did you get here? 973 00:48:03,380 --> 00:48:05,371 On the bus. Can you help... 974 00:48:05,482 --> 00:48:07,848 Look, Mama, I told you I'm not giving you any money. 975 00:48:07,951 --> 00:48:10,112 - Kimberly. - Fique fora disso, Calvin. 976 00:48:12,155 --> 00:48:14,885 Let me put some clothes on. We'll go down there and bail him out. 977 00:48:14,992 --> 00:48:15,959 Oh, really, with what? 978 00:48:17,294 --> 00:48:20,786 Gosh, you are just going to disrespect me and my wishes again? 979 00:48:20,964 --> 00:48:22,056 That's your mother, girl. 980 00:48:22,466 --> 00:48:24,661 What are you going to do, let her walk home? 981 00:48:25,168 --> 00:48:29,628 Well, she did find a way to get here. I'm sure she can find her way back. 982 00:48:32,743 --> 00:48:33,767 You are something else. 983 00:48:36,346 --> 00:48:38,473 I don't know why she treats me that way. 984 00:48:38,849 --> 00:48:39,873 I'm sorry, Ms. Shirley. 985 00:48:42,586 --> 00:48:45,885 Tudo que eu sempre tentei fazer foi amá-la, você sabe. 986 00:48:46,223 --> 00:48:49,215 Oh, it's okay. Don't cry, don't cry. It's okay. 987 00:48:49,693 --> 00:48:51,456 I'm just tired, Calvin. 988 00:48:54,097 --> 00:48:55,792 I'm just so tired. 989 00:48:57,834 --> 00:48:59,802 - Cora, eu não quero ir. - Mr. Brown ... 990 00:48:59,903 --> 00:49:01,393 Cora, you can't make me go, no way. 991 00:49:01,505 --> 00:49:05,066 Tudo bem, Mr. Brown, ouvir, vamos torná-lo o mais confortável possível. 992 00:49:05,208 --> 00:49:07,608 Cora, you don't have to let him do this to me. 993 00:49:07,711 --> 00:49:08,837 You're gonna be all right, Mr. Brown. 994 00:49:08,946 --> 00:49:09,913 I ain't gonna be all right. 995 00:49:10,013 --> 00:49:11,640 You go in there and they tell you it's gonna be all right, 996 00:49:11,748 --> 00:49:13,409 ... Você acorda morto. - Oh, não ... 997 00:49:13,517 --> 00:49:14,745 Y'all kill people in here. 998 00:49:14,851 --> 00:49:16,478 Have anybody ever died in here? 999 00:49:17,254 --> 00:49:20,485 - Exatamente. Cora, não faça isso comigo, por favor! - Acalme-se, Mr. Brown. 1000 00:49:20,590 --> 00:49:23,388 - Cora, diga Madea ... Diga Madea eu a amo. - Eu vou. 1001 00:49:23,493 --> 00:49:27,054 - Ok, Cora, diga Madea Eu vou sentir saudades dela. - Tudo bem, Mr. Brown. 1002 00:49:27,164 --> 00:49:29,098 - Por favor, Cora, rogai por seu pai. - Eu, Mr. Brown. 1003 00:49:29,199 --> 00:49:30,894 - Ore por seu pai. - Eu estou rezando por você agora. 1004 00:49:31,001 --> 00:49:33,299 - Não deixá-lo fazer ... Ore por seu pai. - Eu estou rezando por você. 1005 00:49:33,470 --> 00:49:35,495 Pray for your dad 1006 00:49:35,605 --> 00:49:36,572 I'm praying. 1007 00:49:36,673 --> 00:49:38,800 Pray for your daddy 1008 00:49:38,909 --> 00:49:41,207 - Cora, orar. Cantá-la. - Eu estou rezando. 1009 00:49:41,311 --> 00:49:42,835 Pray for your daddy 1010 00:49:43,747 --> 00:49:46,147 Bam, é isso que eu não entendo. Quando você começou a ir à igreja? 1011 00:49:46,249 --> 00:49:47,648 Look, I had to go to church. 1012 00:49:47,751 --> 00:49:49,685 Bam, volta no dia usamos para compartilhar o centavo. 1013 00:49:49,786 --> 00:49:53,449 We used to steal, kill, rob and stab and now you run to the church house. 1014 00:49:53,724 --> 00:49:54,986 Yes, I had to. 1015 00:49:55,092 --> 00:49:56,821 Child, I ran up in that church house... 1016 00:49:56,927 --> 00:49:57,894 Stop that lying. 1017 00:49:57,995 --> 00:50:00,395 What? I ain't even told you the whole story yet. 1018 00:50:00,497 --> 00:50:01,794 You done told three lies 1019 00:50:01,898 --> 00:50:05,299 just that quick, talking about "I ran up." You're lying. 1020 00:50:05,402 --> 00:50:07,165 You ain't run up nowhere. 1021 00:50:07,304 --> 00:50:09,568 Look, everybody need run up in here from this house. 1022 00:50:09,673 --> 00:50:12,767 These people, they're just a mess up in here. It's just awful. 1023 00:50:12,876 --> 00:50:14,741 I got about $200 I can let y'all borrow. 1024 00:50:14,845 --> 00:50:16,779 Cerca de US $ 200, eu vou lá e colocá-lo em seu livro 1025 00:50:16,880 --> 00:50:19,110 or give y'all for bail, but you can't get it till the 1st. 1026 00:50:19,649 --> 00:50:20,638 Não pode obtê-lo até o primeiro? 1027 00:50:20,751 --> 00:50:21,718 Got to get it on the 1st. 1028 00:50:21,885 --> 00:50:23,944 Well, we need it today, but it's okay. It's all right. 1029 00:50:24,054 --> 00:50:25,749 We'll take what we can get, hon. 1030 00:50:25,856 --> 00:50:28,950 Mas eu estava apenas esperando que Kimberly seria apenas dar tudo para ela. 1031 00:50:29,126 --> 00:50:30,718 That thing's still mean as hell, ain't she? 1032 00:50:31,028 --> 00:50:33,360 Mean as a junkyard dog. 1033 00:50:33,897 --> 00:50:37,060 E ouvir, os meninos Tammy estão fora de controle. Maneira fora de controle. 1034 00:50:37,434 --> 00:50:39,527 - Sério? - Só se comportando mal. 1035 00:50:39,636 --> 00:50:41,035 - Apenas horrível. - Eu preciso encontrá-los. 1036 00:50:41,605 --> 00:50:42,936 Byron mama do bebê. 1037 00:50:43,740 --> 00:50:47,733 She's just ghetto. Real ghetto. And then her voice just drives you crazy. 1038 00:50:50,180 --> 00:50:52,478 I don't know why she be doing all that whining and carrying on. 1039 00:50:52,582 --> 00:50:54,049 She's just crazy. 1040 00:50:54,284 --> 00:50:57,378 I told Shirley, I said, "Let me talk to them children," long, long time ago. 1041 00:50:57,487 --> 00:50:59,421 She saying, "No, I'm just gonna pray for them." 1042 00:50:59,523 --> 00:51:01,218 The Bible say, "Faith without work is dead." 1043 00:51:01,324 --> 00:51:03,224 You got to do more than just pray for them children, don't you? 1044 00:51:03,326 --> 00:51:04,759 - Você faz. - Você tem que bater o inferno fora deles. 1045 00:51:04,861 --> 00:51:06,351 - Isso é o que você tem que fazer. - Os cristãos ... 1046 00:51:06,496 --> 00:51:07,485 The Christians need to know that. 1047 00:51:07,597 --> 00:51:09,656 That's right. From the top, from the top. 1048 00:51:10,400 --> 00:51:12,698 - Ding, há o Senhor. - Sim. Sim. 1049 00:51:13,904 --> 00:51:16,464 - Hey, Shirley. O que é que você está fazendo, menina? - Hey, Madea. 1050 00:51:16,573 --> 00:51:19,007 - Obtenha aqui e sentar-se. - O que você está fazendo aqui? 1051 00:51:19,109 --> 00:51:21,737 - Como você está? - Oh, justo média. 1052 00:51:22,112 --> 00:51:24,171 Fair to middling. 1053 00:51:24,281 --> 00:51:25,771 Bam lhe disse, não é? 1054 00:51:26,183 --> 00:51:29,516 She got you $200 that she's gonna bring by on the 1st. Is it 1st? 1055 00:51:29,719 --> 00:51:30,743 On the 1st. On the 1st. 1056 00:51:30,854 --> 00:51:32,446 - Na primeira? - Porque eu não vou tê-lo até o primeiro. 1057 00:51:32,722 --> 00:51:34,087 Mas o que Kimberly dizer? 1058 00:51:37,394 --> 00:51:38,952 Well, did she give you some money for him? 1059 00:51:39,162 --> 00:51:42,825 No. She won't even let me borrow on my own house. 1060 00:51:43,767 --> 00:51:44,825 Well, I called Harold and Tammy. 1061 00:51:45,502 --> 00:51:47,868 - Eles não têm dinheiro. - Você está certo. Eles não têm dinheiro. 1062 00:51:47,971 --> 00:51:48,938 No, nothing. 1063 00:51:49,106 --> 00:51:50,596 Don't you get all worked up about this, Shirley. 1064 00:51:50,774 --> 00:51:53,709 - Você não fazê-lo. Você não fazê-lo. - Oh, Senhor, meus filhos. 1065 00:51:53,810 --> 00:51:56,210 That's all right, honey. You done raised them children the best you can. 1066 00:51:56,313 --> 00:51:58,508 Let me tell you something, parents shouldn't be putting themselves 1067 00:51:58,615 --> 00:52:00,708 on no guilt trip after you done raised the child. 1068 00:52:00,984 --> 00:52:03,214 That's what they were supposed... You're supposed to raise that child. 1069 00:52:03,320 --> 00:52:05,413 You get them to a place where they grown and get the hell out 1070 00:52:05,522 --> 00:52:06,819 and take care of their own damn self. 1071 00:52:06,923 --> 00:52:08,151 That's what the children need to do. 1072 00:52:08,258 --> 00:52:09,589 You done did that. That's your responsibility. 1073 00:52:09,693 --> 00:52:10,682 You did the best you could. 1074 00:52:10,794 --> 00:52:12,091 Don't get worked up about no damn child. 1075 00:52:12,696 --> 00:52:14,186 Hell, no. You did the best you could. 1076 00:52:14,297 --> 00:52:15,457 - Você não fez o melhor que podia? - Sim. 1077 00:52:15,565 --> 00:52:16,623 Then that's all that matters. 1078 00:52:16,733 --> 00:52:18,792 I know, I know. But I just feel, you know. 1079 00:52:19,336 --> 00:52:21,304 I feel like you need to let that go. 1080 00:52:21,404 --> 00:52:23,395 Well, anyway, we couldn't get him out. 1081 00:52:24,341 --> 00:52:25,467 They wouldn't tell us anything. 1082 00:52:25,575 --> 00:52:28,169 They wouldn't even tell us what he was arrested for. 1083 00:52:28,512 --> 00:52:29,843 That what the po-po do. They don't tell you nothing. 1084 00:52:29,946 --> 00:52:33,746 Calvin vai voltar lá com um dos amigos de seu advogado. 1085 00:52:33,850 --> 00:52:37,445 - Oh, oh. Será que vocês chamam de trabalho de Byron? - Sim. Eu chamei-os bastardos. 1086 00:52:37,954 --> 00:52:39,649 - O que eles disseram? - Eles se livraram dele. 1087 00:52:39,756 --> 00:52:42,623 - Eles são bastardos. Eles são bastardos. - Eu odeio isso. Eu odeio ele. 1088 00:52:43,593 --> 00:52:45,823 Bam, você sabe, eu preciso lhe dizer. 1089 00:52:45,929 --> 00:52:47,658 I'm so tired. I'm running out of time. 1090 00:52:47,831 --> 00:52:48,991 Why don't you just let me call them? 1091 00:52:49,099 --> 00:52:50,794 No, no. I don't want you to call. 1092 00:52:50,901 --> 00:52:51,993 I wanna tell them. 1093 00:52:52,135 --> 00:52:55,571 I want them to all be together and I wanna tell them at the same time. 1094 00:52:55,672 --> 00:52:58,470 I wanna sit down at a nice dinner and then I'm gonna tell them. 1095 00:52:58,575 --> 00:53:00,839 You've been saying that you want to tell them at the same time, 1096 00:53:00,944 --> 00:53:01,911 you wanna have dinner... 1097 00:53:02,012 --> 00:53:03,138 Bam, eu entendo isso. 1098 00:53:03,480 --> 00:53:05,448 You want all your children so they can comfort each other, Bam, 1099 00:53:05,549 --> 00:53:06,516 when she tells them the bad news. 1100 00:53:06,616 --> 00:53:08,106 That's all right, honey. That's all right. 1101 00:53:08,218 --> 00:53:10,413 Mas, Shirley, deixe-me ajudá-lo a essas crianças por aqui. 1102 00:53:10,687 --> 00:53:12,279 - Oh, por favor. - Posso ajudá-lo? 1103 00:53:13,256 --> 00:53:16,157 They will be here at dinner at 6:00. Have dinner ready. 1104 00:53:16,293 --> 00:53:17,760 - Hoje? - Hoje. Isso mesmo. 1105 00:53:17,894 --> 00:53:19,486 How are you going to get them over here? 1106 00:53:19,663 --> 00:53:21,358 See, y'all Christians is something. 1107 00:53:21,464 --> 00:53:22,624 Y'all gonna pull out that Bible, 1108 00:53:22,732 --> 00:53:26,224 but y'all don't know which prescripture to use for which situation. 1109 00:53:26,336 --> 00:53:28,270 You've got to find the right prescripture. 1110 00:53:28,371 --> 00:53:30,532 There's a prescripture that says, 1111 00:53:30,640 --> 00:53:32,835 "Que os remidos do Senhor dizer isso." 1112 00:53:32,943 --> 00:53:34,342 - Sim. - Você foi redimido pelo Senhor? 1113 00:53:34,978 --> 00:53:35,945 - Sim. - Isso mesmo. 1114 00:53:36,046 --> 00:53:37,604 So if you've been redeemed by the Lord 1115 00:53:37,881 --> 00:53:40,577 and somebody does something to you that you don't like, even your kids, 1116 00:53:40,684 --> 00:53:42,777 you can beat the hell out of them and just say, "So?" 1117 00:53:42,886 --> 00:53:43,853 So that's what I'm gonna do. 1118 00:53:43,954 --> 00:53:45,444 I'm gonna beat the hell out of them and say, "So?" 1119 00:53:45,555 --> 00:53:48,319 E eu vou trazê-los aqui porque você foi redimido. Eu sou. 1120 00:53:48,425 --> 00:53:49,722 You know what? 1121 00:53:49,826 --> 00:53:51,521 - Faz sentido, não é? Deus é bom. - Faz sentido. 1122 00:53:51,628 --> 00:53:52,856 Hallelujer. Hallelujer. 1123 00:53:52,963 --> 00:53:54,157 - Aleluia. - Hallelujer! 1124 00:53:57,200 --> 00:53:59,293 - Obrigado, cara. - Isso é o que a família é para. 1125 00:53:59,636 --> 00:54:00,830 - Você está bem? - Sim, o homem. 1126 00:54:00,937 --> 00:54:03,235 I just got to get to work, though, that's all. 1127 00:54:03,340 --> 00:54:06,036 - Venha, vou lhe deixar. - Byron! Byron! 1128 00:54:07,377 --> 00:54:09,072 Just keep walking. 1129 00:54:10,280 --> 00:54:13,943 - Então, como foi sua noite na cadeia, Byron? - Apenas continue andando. 1130 00:54:14,684 --> 00:54:17,244 I've been waiting for them to bail you out. Hey, Calvin. 1131 00:54:17,354 --> 00:54:18,514 Hey, Sabrina. 1132 00:54:18,622 --> 00:54:21,591 You better get to work. You gonna lose that little job. 1133 00:54:22,459 --> 00:54:24,256 You know what? You damn right. 1134 00:54:24,361 --> 00:54:27,524 Porque significa que você não vai ter nada de mais. 1135 00:54:27,631 --> 00:54:29,292 I bet I will. 1136 00:54:29,633 --> 00:54:31,498 - Byron, vamos lá. - Não, não. Não, espere. 1137 00:54:32,369 --> 00:54:34,894 Sabrina, come on. What are you messing with me for, huh? 1138 00:54:35,238 --> 00:54:36,296 I'm trying. 1139 00:54:36,406 --> 00:54:39,534 Then what, you're gonna throw me in jail over some back child support? 1140 00:54:41,811 --> 00:54:43,210 Where that little trick Renee at? 1141 00:54:43,313 --> 00:54:44,541 Come on, you gotta get to work. 1142 00:54:44,681 --> 00:54:46,649 Work? He ain't really working. 1143 00:54:46,750 --> 00:54:48,684 He's gonna lose that little job anyway. 1144 00:54:48,785 --> 00:54:50,912 Then he's gonna be back on the streets, selling dope, 1145 00:54:51,021 --> 00:54:52,784 and I better have my money then. 1146 00:54:52,889 --> 00:54:53,947 - Vamos ... - Vamos. 1147 00:54:54,257 --> 00:54:56,885 Bye. Byron ... 1148 00:54:58,662 --> 00:55:00,527 I can't take it no more, man. 1149 00:55:00,630 --> 00:55:04,498 Look, I got to deal with Renee on one ear, I got to deal with Sabrina on the other. 1150 00:55:04,768 --> 00:55:07,293 Byron, ouvir, não deixe que essas meninas se você cruzou para cima. 1151 00:55:08,672 --> 00:55:09,730 You got to think about your son. 1152 00:55:10,573 --> 00:55:13,098 You're doing good, man. You hear me? 1153 00:55:14,444 --> 00:55:16,378 - Apenas fique reta. - Estou tentando, cara. 1154 00:55:28,491 --> 00:55:30,322 Throw your hands up. 1155 00:55:32,829 --> 00:55:34,160 Hey, Harold. 1156 00:55:34,564 --> 00:55:37,397 Hey, Ms. Madea. All right, what's wrong with your car now? 1157 00:55:37,500 --> 00:55:38,467 Nothing. 1158 00:55:39,669 --> 00:55:41,261 - Para real? - Nada há de errado com ele em tudo, 1159 00:55:41,371 --> 00:55:43,737 except the other day I went out there and put my foot on the gas 1160 00:55:43,840 --> 00:55:45,637 and the trunk opened. What the hell is that, Harold? 1161 00:55:45,942 --> 00:55:47,170 You are trifling as hell. 1162 00:55:47,277 --> 00:55:49,905 I'm so tired of bringing my damn car up in here for you to fix. 1163 00:55:50,013 --> 00:55:51,742 I am not bringing it to you no more. Do you understand? 1164 00:55:51,848 --> 00:55:52,815 Not ever again. 1165 00:55:52,916 --> 00:55:54,747 Every time I go out there in the morning I try to start my car, 1166 00:55:54,851 --> 00:55:57,513 do you know what happens? Do you know what happens, Harold? 1167 00:55:57,921 --> 00:55:59,513 It don't start. I have to pray. 1168 00:55:59,622 --> 00:56:01,783 You know God don't like me. You know he don't like me. 1169 00:56:01,891 --> 00:56:05,486 Todo o inferno que eu fiz na minha vida, você sabe que ele não gosta de mim em tudo, o inferno. 1170 00:56:05,795 --> 00:56:07,023 - Tudo bem. Deixe-me lidar com isso. - Não, sentar-se. 1171 00:56:07,130 --> 00:56:09,098 Do what you do best. Sit down. Just stay right where... 1172 00:56:09,199 --> 00:56:11,633 Just plant your ass right there in that chair. 1173 00:56:11,735 --> 00:56:13,794 Every time I come here, you're sitting in that chair. 1174 00:56:13,903 --> 00:56:15,894 People waiting on their car, you're sitting in that chair. 1175 00:56:16,005 --> 00:56:17,973 You're supposed to be changing oil, you're sitting in that chair. 1176 00:56:18,074 --> 00:56:19,439 You're supposed to be changing the windshield wiper blade, 1177 00:56:19,542 --> 00:56:20,566 you're sitting in that chair. 1178 00:56:20,677 --> 00:56:22,406 Supposed to wash a car, you're sitting in that chair. 1179 00:56:22,512 --> 00:56:24,139 Let me tell you something, when you die, tell them people 1180 00:56:24,247 --> 00:56:27,045 to bury you on your stomach to give your ass a break. 1181 00:56:30,720 --> 00:56:31,778 Where is your wife? 1182 00:56:32,088 --> 00:56:33,112 In here, Madea. 1183 00:56:34,657 --> 00:56:36,921 - Oh, hey, Tammy. Como você está fazendo? - Oi, Madea. 1184 00:56:37,026 --> 00:56:39,324 I don't know how you married that bastard, Lord. 1185 00:56:39,896 --> 00:56:42,228 I ain't seen your kids since they were five years old. 1186 00:56:42,332 --> 00:56:44,061 What you been feeding that big pumpkin over there? 1187 00:56:44,167 --> 00:56:45,293 Look like he been eating hay. 1188 00:56:45,402 --> 00:56:47,529 E parece que você andou comendo no jardim zoológico. 1189 00:56:47,804 --> 00:56:48,862 H. J... 1190 00:56:49,205 --> 00:56:51,139 Oh, it's like that. He's just going... 1191 00:56:51,241 --> 00:56:55,302 - Gostaria de ... Eu sou apenas ... - O que o traz por, Madea? 1192 00:56:55,545 --> 00:56:58,343 - É seu carro agindo para cima? - Meu carro está bom. 1193 00:56:59,082 --> 00:57:00,276 Oh, okay. 1194 00:57:00,383 --> 00:57:03,352 Your mother told me to come over and be nice to all the children. 1195 00:57:03,553 --> 00:57:06,454 She said she's having a dinter tonight at 6:00, 1196 00:57:06,556 --> 00:57:08,421 and she want all of y'all to come over and eat. 1197 00:57:08,691 --> 00:57:10,318 We were just over there. What's going on? 1198 00:57:10,627 --> 00:57:12,686 Nothing. She wants to see all of y'all. 1199 00:57:12,796 --> 00:57:15,390 Me and Harold can't loan her no more money, Madea. 1200 00:57:15,498 --> 00:57:16,556 I mean, we're struggling. 1201 00:57:16,900 --> 00:57:18,925 Child, I know you're struggling. I'm looking at the top of your head. 1202 00:57:19,035 --> 00:57:21,333 I see struggle written all over that new growth. 1203 00:57:21,438 --> 00:57:24,373 It is like a miracle just spelling it out across the top of your head. 1204 00:57:24,674 --> 00:57:26,198 Your mama want all of y'all to come over there. 1205 00:57:26,309 --> 00:57:28,539 Now, that's all I'm supposed to say. Y'all be there, bring the kids... 1206 00:57:28,845 --> 00:57:30,813 - Eu não vou. - Você não vai? 1207 00:57:31,981 --> 00:57:33,278 Yes, you are. 1208 00:57:34,951 --> 00:57:36,976 I said, I ain't going, Tammy. 1209 00:57:40,023 --> 00:57:42,457 Okay. You're gonna let them talk to you like that, Tammy? 1210 00:57:43,126 --> 00:57:44,616 Don't worry, Madea. He's just a kid. 1211 00:57:44,727 --> 00:57:48,356 Just kids end up being just adults who are in just damn jail. 1212 00:57:48,465 --> 00:57:50,797 Don't let no child talk to you like that, Tammy, that's... 1213 00:57:50,934 --> 00:57:53,835 Yeah, okay. I have a customer. Don't go anywhere, okay? I'll be right back. 1214 00:57:53,970 --> 00:57:55,494 - Bem, vá em frente e lidar com isso então. - Tudo bem. 1215 00:57:55,672 --> 00:57:56,730 I'm gonna talk to the boys. 1216 00:57:59,409 --> 00:58:00,808 What are you looking at, old lady? 1217 00:58:03,246 --> 00:58:04,235 Come on... Hey... 1218 00:58:06,115 --> 00:58:07,377 Stop hitting me, old lady. 1219 00:58:14,424 --> 00:58:16,984 I don't wanna have this conversation with you again. 1220 00:58:17,093 --> 00:58:18,390 Do you understand, son? 1221 00:58:18,661 --> 00:58:20,356 I see you learn fast. 1222 00:58:20,930 --> 00:58:22,329 Now look here. 1223 00:58:22,765 --> 00:58:26,030 You young folks are so damn disrespectful. You're not gonna disrespect me. 1224 00:58:26,135 --> 00:58:28,262 I come from the school where you said, "Yes, ma'am. No, ma'am." 1225 00:58:28,371 --> 00:58:30,168 "Sim, senhor. Não, senhor." Você mostrou um pouco de respeito, 1226 00:58:30,273 --> 00:58:31,968 or you got your teeth knocked out of your mouth. 1227 00:58:32,075 --> 00:58:33,770 Do you understand me? I can't stand young folks 1228 00:58:33,877 --> 00:58:35,003 sitting around at the bus stop, 1229 00:58:35,111 --> 00:58:37,375 got old people sitting there, they're cussing, pants hanging off. 1230 00:58:37,480 --> 00:58:38,469 You're gonna show me some respect. 1231 00:58:38,581 --> 00:58:40,776 I got silver hair, but I also have silver bullets. 1232 00:58:40,884 --> 00:58:41,976 Do you want one of them? 1233 00:58:43,019 --> 00:58:45,283 Now, when a lady walk here you say, "Heller." Heller? 1234 00:58:45,388 --> 00:58:46,650 - Heller. - Heller! 1235 00:58:46,756 --> 00:58:47,950 - Heller. - Heller! 1236 00:58:48,057 --> 00:58:49,115 Heller. 1237 00:58:49,225 --> 00:58:51,216 You be disrespectful again, I'm gonna beat your ass. 1238 00:58:52,595 --> 00:58:56,053 I'm gonna beat your ass till you ain't gonna have nothing but legs running up your back. 1239 00:58:56,165 --> 00:58:58,224 Do you hear me? You're just gonna have legs, no more ass. 1240 00:58:58,334 --> 00:59:00,461 Porque eu vou vencê-lo. Você está me ouvindo, menino? 1241 00:59:03,039 --> 00:59:05,507 - Obrigado yer. Obrigado yer. - Obrigado yer. 1242 00:59:05,608 --> 00:59:07,041 Good afternoot. 1243 00:59:07,143 --> 00:59:09,008 - Bom afternoot. - Você está Welker. 1244 00:59:09,112 --> 00:59:11,273 - Você está Welker. - Sim, você parece muito bom agora. 1245 00:59:11,381 --> 00:59:13,406 - Vou para casa. - Adeus, senhora. 1246 00:59:14,250 --> 00:59:15,740 That's wonderful. 1247 00:59:15,852 --> 00:59:17,820 Thought you was going to be slow, like your daddy. 1248 00:59:17,921 --> 00:59:19,013 - Bye, Madea. - Vejo você mais tarde. 1249 00:59:19,122 --> 00:59:20,180 Bye-bye, Madea. 1250 00:59:20,290 --> 00:59:21,621 Bye, Harold. Você larva. 1251 00:59:21,724 --> 00:59:23,692 Why is you face red, H. J? 1252 00:59:24,794 --> 00:59:26,489 You constipated? 1253 00:59:29,832 --> 00:59:31,129 Where were you, Byron? 1254 00:59:31,234 --> 00:59:34,067 - Olha, eu posso explicar, tudo bem? - Eu estou ouvindo. 1255 00:59:34,170 --> 00:59:35,330 Look, I got arrested. 1256 00:59:36,506 --> 00:59:38,371 - Ouça, ouça. Não é o que você acha, ok? - Tudo bem. 1257 00:59:38,474 --> 00:59:40,374 Just a little back child support. That was it. 1258 00:59:40,476 --> 00:59:41,670 Look, it wasn't even my fault. 1259 00:59:41,911 --> 00:59:44,778 Take some responsibility, son. It is your fault, all right? 1260 00:59:44,881 --> 00:59:46,508 Life ain't happening just to you. 1261 00:59:46,683 --> 00:59:50,278 Your choices, they have consequences. I'm sorry. 1262 00:59:51,821 --> 00:59:54,085 Mr. Mills, look, I need this job. Please! 1263 00:59:54,190 --> 00:59:55,623 You didn't act like you needed this job. 1264 00:59:55,758 --> 00:59:58,090 You were supposed to be here at 6:00 a.m. 1265 00:59:58,361 --> 00:59:59,760 Look, I'm sorry. 1266 01:00:00,730 --> 01:00:04,757 Please! Please! Come on. Don't do this to me now. 1267 01:00:06,102 --> 01:00:08,798 Who's the only person that gave me a shot when I got out? 1268 01:00:09,038 --> 01:00:13,338 Your chances with me, they've run out. I'm sorry. I'm gonna have to let you go. 1269 01:00:13,910 --> 01:00:15,036 You're fired. 1270 01:00:17,046 --> 01:00:19,378 So what am I supposed to do now? Huh? 1271 01:00:19,649 --> 01:00:20,707 Take up track. 1272 01:00:20,917 --> 01:00:23,147 Por uma questão de fato, a prática agora. Executado em até fora daqui. 1273 01:00:26,155 --> 01:00:27,383 Damn, man! 1274 01:00:27,924 --> 01:00:29,755 Look, I ain't say nothing about soccer. 1275 01:00:30,126 --> 01:00:33,618 Look, you better be glad I'm two classes away from being baptized. 1276 01:00:34,364 --> 01:00:37,060 Todos vocês voltar lá. Não fique para trás. 1277 01:00:39,936 --> 01:00:41,631 - Ei, menino. - Hey, Madea. 1278 01:00:41,738 --> 01:00:44,536 Lord, I didn't know where the hell you work. I done came way over here. 1279 01:00:44,641 --> 01:00:47,041 - Como você está fazendo? - Eu tinha uma longa noite, ok? 1280 01:00:47,310 --> 01:00:49,471 Look, I just got fired. I just wanna go home. 1281 01:00:49,879 --> 01:00:51,506 Yeah, well, we all had a rough night here. 1282 01:00:51,614 --> 01:00:52,581 Your mama's having a rough night. 1283 01:00:52,682 --> 01:00:55,480 She want all of y'all at her house at 6:00. She having a dinner over there. 1284 01:00:55,885 --> 01:00:57,750 - Mamãe não querem me ver. - Sim, ela faz. 1285 01:00:57,854 --> 01:01:00,015 Now, be there. I'm telling you, we're gonna have a nice dinner 1286 01:01:00,123 --> 01:01:02,023 and I wanna talk to all y'all, she's gonna talk to you. 1287 01:01:02,125 --> 01:01:03,217 So be there at 6:00. 1288 01:01:03,326 --> 01:01:04,452 E se você não está lá, deixe-me lhe dizer algo. 1289 01:01:04,560 --> 01:01:05,857 You're gonna wish that the sperm 1290 01:01:05,962 --> 01:01:07,862 did a backstroke when it saw the egg that created you. 1291 01:01:07,964 --> 01:01:09,022 Do you understand? 1292 01:01:09,565 --> 01:01:10,691 E puxar as calças para cima. 1293 01:01:10,800 --> 01:01:13,166 Why the hell you got your pants on the ground? 1294 01:01:13,269 --> 01:01:16,136 I don't know what the hell is wrong with y'all young boys with these damn pants 1295 01:01:16,239 --> 01:01:17,433 hanging down to your knees. 1296 01:01:17,540 --> 01:01:19,337 That don't look good. You look like a fool. 1297 01:01:19,442 --> 01:01:20,466 That's probably why you got arrested. 1298 01:01:20,576 --> 01:01:22,009 You can't run from the police like that. 1299 01:01:22,111 --> 01:01:24,477 I want to meet the jackass that started pulling his pants down 1300 01:01:24,580 --> 01:01:25,979 and then everybody started following him. 1301 01:01:26,082 --> 01:01:28,107 Why can't you lead and let everybody follow you? 1302 01:01:28,217 --> 01:01:30,151 Pull your damn pants up. Look like somebody. 1303 01:01:30,820 --> 01:01:32,617 It's called swag. Just... 1304 01:01:32,722 --> 01:01:34,280 I got your swag. 1305 01:01:34,624 --> 01:01:36,615 Somebody looking at your ass when you walk down the street. 1306 01:01:36,726 --> 01:01:37,988 That ain't no damn swag. 1307 01:01:38,094 --> 01:01:40,221 Get the hell on out of here. You better be there at 6:00. 1308 01:01:40,329 --> 01:01:41,353 E puxar as calças para cima. 1309 01:01:42,031 --> 01:01:45,194 Now this house is sitting on three acres of land. 1310 01:01:45,401 --> 01:01:48,859 So you have plenty of room if you do plan on having little ones. 1311 01:01:49,472 --> 01:01:52,407 E quando você vir aqui, quero dizer, é lindo. 1312 01:01:52,542 --> 01:01:54,476 We have excellent school systems. 1313 01:01:57,947 --> 01:02:00,211 On the outside, we have the cobblestone driveway... 1314 01:02:05,154 --> 01:02:07,782 E uma infinidade piscina no fundo que leva até uma cachoeira. 1315 01:02:07,890 --> 01:02:11,291 Também uma área de pouco agradável grelhar na parte de trás se você quiser para entreter seus convidados. 1316 01:02:11,394 --> 01:02:12,759 - É uma bela casa. - Homem, é tão bougie. 1317 01:02:12,862 --> 01:02:14,853 We have the wooden... 1318 01:02:17,934 --> 01:02:19,959 - Nós temos os pilares de mármore aqui. - Eu sei que ela não apenas agir como 1319 01:02:20,069 --> 01:02:22,264 ... Ela não me viu. Kimberly! - Com todos os ribeirinhos que você pode ... 1320 01:02:22,371 --> 01:02:25,465 I know you didn't just act like you didn't see me when I looked through that window. 1321 01:02:25,575 --> 01:02:27,702 - Kimberly. - Madea. 1322 01:02:27,810 --> 01:02:28,936 - Sim. - Olá. 1323 01:02:29,145 --> 01:02:30,271 You got clients. 1324 01:02:30,413 --> 01:02:33,280 I'm showing a house. Could we speak later? 1325 01:02:34,884 --> 01:02:37,910 Ner. I came over here because I need to talk to you. 1326 01:02:40,356 --> 01:02:43,120 Excuse me. This will only take a second. Just give me a moment, please? 1327 01:02:43,226 --> 01:02:44,625 - Tudo bem. - Obrigado. 1328 01:02:47,029 --> 01:02:50,396 Madea, this is highly inappropriate. How did you know I was here? 1329 01:02:50,700 --> 01:02:53,430 Porque seu marido disse-me onde diabos você estava. 1330 01:02:54,137 --> 01:02:55,536 I am going to kill him. 1331 01:02:56,072 --> 01:02:57,630 Why haven't you returned my telephone calls? 1332 01:02:57,740 --> 01:02:59,469 Porque eu estive ocupada. 1333 01:02:59,575 --> 01:03:03,341 You ain't been that busy that you can't return my tetephone calls. 1334 01:03:03,446 --> 01:03:04,936 Now, listen, your mama... 1335 01:03:05,047 --> 01:03:06,844 No, this is not the time for that, okay? 1336 01:03:06,949 --> 01:03:08,541 Girl, don't you interrupt me... 1337 01:03:09,152 --> 01:03:11,620 Who the hell... Look here. I talked to your mama. 1338 01:03:12,121 --> 01:03:13,452 Could you lower your voice? 1339 01:03:15,191 --> 01:03:16,385 Okay. Excuse me. 1340 01:03:17,627 --> 01:03:21,085 Your mama has asked me to come over to this house 1341 01:03:21,297 --> 01:03:24,596 to get all of y'all to come over there to dinter, okay? 1342 01:03:24,734 --> 01:03:28,693 6:00. Ter sua bunda na mesa para dar graças a Deus pelo que ele fez. 1343 01:03:28,805 --> 01:03:29,829 Do you understand me? 1344 01:03:29,939 --> 01:03:32,100 Don't make me have to come back over here to find you. 1345 01:03:32,208 --> 01:03:35,769 Porque eu vou arrastar você para fora daqui por seus dois dentes da frente. 1346 01:03:35,878 --> 01:03:38,779 That's all you will get for Christmas. Do you understand me? 1347 01:03:38,881 --> 01:03:42,339 Do you understand what the hell I am saying to you? 1348 01:03:42,451 --> 01:03:45,147 Do you understand the words that are coming out of my mouth? 1349 01:03:45,254 --> 01:03:47,279 - Sim, senhora. Eu entendo. - Deixe-me lhe dizer algo. 1350 01:03:47,390 --> 01:03:50,223 If you are not there, every house... No, don't look at them. 1351 01:03:50,326 --> 01:03:51,657 Don't look at them. 1352 01:03:51,761 --> 01:03:54,025 Let me tell you something, every house you get ready to sell, 1353 01:03:54,130 --> 01:03:56,121 I will be in the front window like this. 1354 01:03:56,566 --> 01:03:57,726 Do you hear what the hell I am telling you? 1355 01:03:58,267 --> 01:03:59,666 Fine. I'll be there. 1356 01:04:00,069 --> 01:04:02,128 - Eu vou te ver lá. - Ok, tudo bem. Tchau. 1357 01:04:02,638 --> 01:04:03,730 So good to see all of you. 1358 01:04:03,840 --> 01:04:07,105 E eu espero que você goste e comprar a casa. É uma linda casa. 1359 01:04:07,343 --> 01:04:09,538 Upstairs it looks like it has three bedrooms, 1360 01:04:09,645 --> 01:04:13,012 two bathrooms and everything else that people like. 1361 01:04:13,115 --> 01:04:15,379 Okay. Don't touch me. Don't put your hands on me. 1362 01:04:15,484 --> 01:04:17,349 You better go handle your client. Get the hell away from me. 1363 01:04:17,453 --> 01:04:19,045 Don't put your damn hands on me. 1364 01:04:20,423 --> 01:04:22,152 Got me coming over here to this damn neighborhood. 1365 01:04:22,258 --> 01:04:25,421 You know I don't have a driver's license, the first. 1366 01:04:26,128 --> 01:04:28,722 How the hell do I get out of this bougie neighborhood? 1367 01:04:33,469 --> 01:04:35,528 - Olá, Cora. - Dr. Evans. 1368 01:04:37,039 --> 01:04:38,870 - Como ele está? - Ele está bem. 1369 01:04:38,975 --> 01:04:40,704 Mas ele perdeu muito sangue. 1370 01:04:41,377 --> 01:04:43,345 Really? Is he gonna be okay? 1371 01:04:43,446 --> 01:04:47,109 Oh, yes, yes. But, would you mind giving some blood? 1372 01:04:47,216 --> 01:04:48,444 It's always best from a relative. 1373 01:04:48,918 --> 01:04:50,215 Sure, sure. I will. 1374 01:04:50,519 --> 01:04:51,679 What's your blood type? 1375 01:04:53,222 --> 01:04:54,348 I'm really not sure of that. 1376 01:04:55,324 --> 01:04:56,723 - Bem, vamos lá. Nós vamos descobrir. - Tudo bem. 1377 01:04:57,393 --> 01:04:59,588 Jiggling, jiggling, jiggling, and you know, all these stretch marks. 1378 01:04:59,762 --> 01:05:01,195 What, they look like lightning. 1379 01:05:01,297 --> 01:05:02,525 Oh, look at that chicken. 1380 01:05:03,933 --> 01:05:07,596 You didn't tell me you was making chicken. I love your chicken. 1381 01:05:08,671 --> 01:05:10,764 Let's bow our heads. 1382 01:05:12,074 --> 01:05:13,166 Oh, God. 1383 01:05:13,276 --> 01:05:15,005 - Celestial ... - Byron! 1384 01:05:20,783 --> 01:05:23,581 - O que é isso? - Essa é a mãe do bebê do inferno. 1385 01:05:25,454 --> 01:05:26,853 What are you doing here? 1386 01:05:26,956 --> 01:05:29,151 Look, take this baby. I got somewheres to go. 1387 01:05:29,258 --> 01:05:30,919 Look, and I got things to do, too. 1388 01:05:31,027 --> 01:05:34,292 Like what, Byron? Come on. I need to get to the TV station. 1389 01:05:34,630 --> 01:05:36,723 What are you talking about? TV... What are you doing? 1390 01:05:37,066 --> 01:05:39,933 Look, you need nots to worry about what I'm doing, all right. 1391 01:05:40,303 --> 01:05:43,033 Hi, Ms. Shirley and everybody. What's up? Hey, Calvin. 1392 01:05:43,306 --> 01:05:44,273 Hey! 1393 01:05:44,540 --> 01:05:45,871 Where that little trick at? 1394 01:05:45,975 --> 01:05:49,240 Now, look here. This is a very private family moment right now, okay? 1395 01:05:49,345 --> 01:05:51,540 You got to come back some other time. Take your child on out of here. 1396 01:05:51,814 --> 01:05:54,510 - Não te conheço? - Não te conheço? 1397 01:05:55,985 --> 01:05:57,213 Hold up, hold up, hold up. 1398 01:05:57,320 --> 01:06:00,312 You that lady that tried to come up to my store and drive through my window. 1399 01:06:00,589 --> 01:06:04,047 No, I didn't come up, I didn't try, I did, 'cause you ghetto as hell. 1400 01:06:04,160 --> 01:06:06,492 Hold up, hold up, hold up. Who is she talking to? 1401 01:06:06,595 --> 01:06:08,119 Byron, ela ficou a pessoa errada. 1402 01:06:08,431 --> 01:06:10,899 We're having a very private family moment right here now. 1403 01:06:11,000 --> 01:06:13,730 You need to take that little baby and y'all come on back some other time. 1404 01:06:13,936 --> 01:06:16,063 - Agora, vá em frente agora. Vá em frente. - Ok, ok. 1405 01:06:16,639 --> 01:06:19,199 - Dá-me o meu filho, por favor. Tudo certo. - Sim. 1406 01:06:20,009 --> 01:06:22,102 - Será que você sair daqui, por favor? - Fico feliz em. 1407 01:06:22,611 --> 01:06:26,638 Mas tudo que eu sei é que você tem mais melhor o meu dinheiro. 1408 01:06:26,949 --> 01:06:28,507 Man, she punk, and you look like... 1409 01:06:30,653 --> 01:06:32,917 - Grown negócios pessoas. Calem a boca. - Você pode por favor sair daqui? 1410 01:06:33,055 --> 01:06:34,352 Glad to. 1411 01:06:34,623 --> 01:06:37,148 You know what I know, if you knew better, you'd do better. 1412 01:06:37,259 --> 01:06:39,750 You better have my money. Bye, y'all. 1413 01:06:40,196 --> 01:06:41,663 Have a nice day. 1414 01:06:41,831 --> 01:06:43,128 - Tudo bem. - É melhor fechar a porta 1415 01:06:43,265 --> 01:06:45,096 ... Antes que ela rouba tudo na cozinha. - Oh, Jesus. 1416 01:06:45,434 --> 01:06:46,423 How the hell did you hook up with... 1417 01:06:46,535 --> 01:06:48,503 See, young boy, that's what happens when you hook up with... 1418 01:06:48,604 --> 01:06:50,834 Oh, look who finally decided to show up. 1419 01:06:50,940 --> 01:06:52,908 I can tell you this, I thought I was gonna have to go out there 1420 01:06:53,009 --> 01:06:55,136 and hunt you down like a rabid dog. 1421 01:06:55,244 --> 01:06:57,303 - Bem, eu fiz isso. - Sim, você fez. 1422 01:06:57,413 --> 01:06:58,903 She's so burgie. 1423 01:07:02,351 --> 01:07:05,320 Did you tell Madea where I was? 1424 01:07:05,421 --> 01:07:06,820 She was trying to find you. 1425 01:07:08,791 --> 01:07:10,759 You're enjoying this, aren't you? 1426 01:07:11,927 --> 01:07:13,724 That's all right. We'll deal with this when we get home. 1427 01:07:13,829 --> 01:07:15,888 - Não. Não, não ... - Tudo bem, vamos orar. 1428 01:07:15,998 --> 01:07:17,625 Let's deal with this right now. 1429 01:07:17,733 --> 01:07:19,291 - Eu tenho um anúncio a fazer. - Calvin! 1430 01:07:19,402 --> 01:07:20,460 - Não! - Mantenha a sua voz ... 1431 01:07:20,569 --> 01:07:23,037 Family, I am sick of Kimberly's bull. 1432 01:07:25,941 --> 01:07:27,533 Do you think this is funny, Calvin? 1433 01:07:27,943 --> 01:07:29,740 - Problemas no paraíso. - Tammy. 1434 01:07:29,845 --> 01:07:30,869 What? 1435 01:07:31,213 --> 01:07:35,172 You need to get some help, and if you don't, I'm leaving. 1436 01:07:36,218 --> 01:07:37,515 E eu estou levando meu filho comigo. 1437 01:07:37,720 --> 01:07:40,120 You are not taking my child anywhere, Calvin. 1438 01:07:40,623 --> 01:07:43,353 You think I'm gonna let you put all this venom in my child? 1439 01:07:43,659 --> 01:07:46,651 You are not taking him... 1440 01:07:46,762 --> 01:07:49,196 Don't these look good, Shirley? They sure look good. Y'all wanna eat some? 1441 01:07:49,298 --> 01:07:52,563 Yes, it does, yes, it does. I just wanna eat it. 1442 01:07:52,735 --> 01:07:54,726 I can't do this. 1443 01:07:54,837 --> 01:07:57,738 I can't do this. I'm sorry, I can't sit here 1444 01:07:58,207 --> 01:08:01,438 like we're one big happy family when you know we can't stand each other. 1445 01:08:01,610 --> 01:08:03,407 - Kimberly ... - Não, mamãe. 1446 01:08:03,512 --> 01:08:05,571 If you want us to sit here, you eat it. 1447 01:08:05,681 --> 01:08:07,148 Kimberly, don't talk to your mother like that. 1448 01:08:07,249 --> 01:08:08,716 Calvin, é melhor você calar a boca. 1449 01:08:09,652 --> 01:08:12,348 I'll talk to my mom how I wanna talk to my mother. 1450 01:08:12,788 --> 01:08:14,881 I'm not gonna tell you again to show me some damn respect. 1451 01:08:14,990 --> 01:08:17,185 - O que está errado com você? - Você é o que há de errado comigo. 1452 01:08:17,460 --> 01:08:20,896 Everybody sitting here, like, playing nice. 1453 01:08:20,996 --> 01:08:22,861 This is wrong. This is ridiculous. 1454 01:08:22,965 --> 01:08:27,664 Kimberly, I just wanted to have a nice family dinner, everybody together. 1455 01:08:27,903 --> 01:08:28,961 - Por quê? - Isso é tudo. 1456 01:08:29,071 --> 01:08:30,800 Girl, you better act like you got some sense. 1457 01:08:32,007 --> 01:08:35,465 Shut up, Tammy. Nobody's talking to you. 1458 01:08:35,911 --> 01:08:37,401 Mas eu estou falando com você. 1459 01:08:38,147 --> 01:08:43,084 You are always in my business. It is so obvious you're jealous. 1460 01:08:43,185 --> 01:08:44,311 Jealous of what? 1461 01:08:44,420 --> 01:08:45,853 - Kim, pare ... - Cale a boca, Calvin. 1462 01:08:45,955 --> 01:08:47,889 - Tammy, você ... - Cale a boca, Harold. 1463 01:08:48,591 --> 01:08:50,218 What I got to be jealous of? 1464 01:08:50,459 --> 01:08:52,017 Tammy, stop it. 1465 01:08:52,161 --> 01:08:54,026 No, no. No, no, Shirley, you need to let this happen. 1466 01:08:54,130 --> 01:08:55,324 You need to let this happen and figure out 1467 01:08:55,431 --> 01:08:56,989 what the hell is going on with these children. 1468 01:08:57,133 --> 01:08:58,930 Let it happen. Let it get all out in the open. 1469 01:08:59,034 --> 01:09:01,502 Go on and say what you need to say. Say what you need to say, Tam. 1470 01:09:01,937 --> 01:09:04,405 - Eu quero ouvir isso. - De mim. 1471 01:09:05,241 --> 01:09:07,004 That's right. I said it. Me. 1472 01:09:07,510 --> 01:09:09,944 My family, my husband... 1473 01:09:10,045 --> 01:09:12,605 Oh, girl, please. I don't want anything you got. 1474 01:09:13,415 --> 01:09:17,215 Mas você se livrar do que você não quer, não é? 1475 01:09:20,156 --> 01:09:21,123 Like us. 1476 01:09:21,991 --> 01:09:23,549 - Qualquer que seja. - Nós somos a sua família. 1477 01:09:23,792 --> 01:09:26,352 Todos Mama queria que fizéssemos era sentar e jantar, 1478 01:09:26,462 --> 01:09:27,929 but you just can't do that. 1479 01:09:28,831 --> 01:09:30,355 Why, Kimberly? 1480 01:09:30,633 --> 01:09:32,066 Estamos muito gueto para você? 1481 01:09:32,401 --> 01:09:33,959 You don't eat greens and cornbread no more? 1482 01:09:34,069 --> 01:09:35,900 - Tammy ... - Não, mamãe. 1483 01:09:36,805 --> 01:09:37,897 I need to say this. 1484 01:09:39,475 --> 01:09:40,703 I'm not jealous of you. 1485 01:09:41,310 --> 01:09:43,574 I'm not the one who got pregnant at 13 1486 01:09:44,013 --> 01:09:46,174 and had Mama to raise my child. 1487 01:09:47,883 --> 01:09:50,511 - Tammy! - Diga alguma coisa agora. 1488 01:09:59,261 --> 01:10:01,593 Kimberly, what is she talking about? 1489 01:10:04,667 --> 01:10:06,532 You are too ghetto for me. 1490 01:10:07,136 --> 01:10:08,626 E você me deixa doente. 1491 01:10:09,004 --> 01:10:10,164 Let's go. 1492 01:10:11,607 --> 01:10:13,404 Let's go. 1493 01:10:15,578 --> 01:10:17,205 Now, Calvin. 1494 01:10:18,581 --> 01:10:20,606 I need to talk to... Kimberly! 1495 01:10:21,116 --> 01:10:22,140 I'm sorry, Mama. 1496 01:10:23,986 --> 01:10:25,817 This had to happen, Shirley. Don't worry about it. 1497 01:10:25,921 --> 01:10:28,913 - Tinha que acontecer, Shirley. Vamos orar. - Por favor. 1498 01:10:29,558 --> 01:10:31,389 - Venha, querida. - Kimberly teve um bebê ... 1499 01:10:31,493 --> 01:10:34,621 Chamada em Jesus 1500 01:10:36,165 --> 01:10:38,156 Tia Bam, você costumava assistir o bebê? 1501 01:10:38,400 --> 01:10:42,234 Baby, você ... Sim, eu ainda estou vendo o bebê. 1502 01:10:43,772 --> 01:10:46,172 - Você precisa de um bebê, conjuntos. Realmente. - Não, eu estou bem. 1503 01:10:47,476 --> 01:10:48,807 Mom! Mom! 1504 01:10:50,012 --> 01:10:51,502 Tell the pastor I say... 1505 01:10:51,614 --> 01:10:53,605 Come on in the room 1506 01:10:53,716 --> 01:10:56,241 Mom, you used to watch that baby? 1507 01:10:58,454 --> 01:10:59,478 Yes. 1508 01:10:59,588 --> 01:11:02,580 Jesus in my doctor 1509 01:11:02,691 --> 01:11:03,680 E ele 1510 01:11:03,792 --> 01:11:07,193 Writes out all of my scripture 1511 01:11:07,463 --> 01:11:08,725 I mean, we're here. 1512 01:11:11,233 --> 01:11:12,427 Where he at? 1513 01:11:12,668 --> 01:11:16,104 I mean, we're all here as a family, right? You know... 1514 01:11:19,308 --> 01:11:21,105 You should look in the mirror. 1515 01:11:31,320 --> 01:11:33,185 So what are y'all trying to say? 1516 01:11:33,889 --> 01:11:35,413 Kimberly is my mother? 1517 01:11:36,025 --> 01:11:37,390 Yes. 1518 01:11:39,328 --> 01:11:40,920 Talk about don't tell lies. 1519 01:11:41,597 --> 01:11:42,621 Keeping secrets. 1520 01:11:44,366 --> 01:11:45,731 Mas você manteve uma de mim. 1521 01:11:46,769 --> 01:11:48,236 Tudo certo. 1522 01:11:49,505 --> 01:11:50,472 I'm out. 1523 01:11:50,673 --> 01:11:52,834 - Byron! - Eu não quero ouvir isso, tia Bam. 1524 01:11:52,975 --> 01:11:54,408 - Espere um minuto. - Byron! 1525 01:11:54,510 --> 01:11:57,536 Excuse me, everybody. Madea, carry on. 1526 01:11:58,614 --> 01:11:59,979 Byron, deixe-me falar com você, filho. 1527 01:12:00,082 --> 01:12:01,879 Not right now. I don't wanna hear it, Mama. 1528 01:12:03,986 --> 01:12:06,216 That wasn't the way to do that. 1529 01:12:06,322 --> 01:12:07,482 Shut up, Harold. 1530 01:12:07,623 --> 01:12:08,647 Stop talking to this man like that. 1531 01:12:08,757 --> 01:12:10,122 You're gonna stop talking to this man like that. 1532 01:12:10,259 --> 01:12:12,819 That's why these children don't have no respect for the either one of y'all. 1533 01:12:12,928 --> 01:12:16,386 Y'all sit there talking to each other like y'all ain't got no sense. 1534 01:12:16,565 --> 01:12:18,692 Get up and go upstairs. Let me talk to your mommy and daddy. 1535 01:12:18,834 --> 01:12:19,994 - Vá em frente. - Sim, senhora. 1536 01:12:20,102 --> 01:12:21,501 Very good. 1537 01:12:26,709 --> 01:12:28,336 Now what was I saying? 1538 01:12:29,144 --> 01:12:32,079 Harold, the only reason this woman is talking to you like that is 'cause you let her. 1539 01:12:32,181 --> 01:12:36,811 Don't no woman want no weak, whiny, wimp running behind her like a wet dog. 1540 01:12:36,919 --> 01:12:39,444 Put your foot down. Stand up and be a man in your house. 1541 01:12:39,555 --> 01:12:41,079 That's why your damn children run around here 1542 01:12:41,190 --> 01:12:42,350 act like they ain't go no sense, 1543 01:12:42,458 --> 01:12:44,221 talking back, 'cause you won't put your foot down. 1544 01:12:44,326 --> 01:12:46,419 The children are watching the two of y'all disrespect each other, 1545 01:12:46,528 --> 01:12:47,995 so they're disrespecting you, too. 1546 01:12:48,197 --> 01:12:49,255 Set an example. 1547 01:12:49,365 --> 01:12:51,663 You used to love this man. You used to love him to death. 1548 01:12:51,767 --> 01:12:54,235 Look at me when I'm talking to you. He ain't playing football. 1549 01:12:54,403 --> 01:12:56,234 Y'all were gonna be together forever. Remember that? 1550 01:12:56,338 --> 01:12:57,805 Running up in here talking about you getting married 1551 01:12:57,906 --> 01:12:59,032 and how much you love him. 1552 01:12:59,141 --> 01:13:01,132 Now you done hit that patch in life you don't know what to do. 1553 01:13:01,243 --> 01:13:02,835 Honey, everybody go through that patch. 1554 01:13:03,112 --> 01:13:04,977 It's rough. I call it the traffic jam of life. 1555 01:13:05,080 --> 01:13:09,016 It happens between the age of 40 and 50. That is a rough decade for anybody. 1556 01:13:09,118 --> 01:13:10,142 Do you hear me? 1557 01:13:10,252 --> 01:13:12,812 Now, I'll tell you why. 'Cause during that 10 years a few things happen. 1558 01:13:12,921 --> 01:13:15,116 One, you go through menopause. 1559 01:13:15,224 --> 01:13:17,215 Secondly, your husband having a midlife crisis. 1560 01:13:17,326 --> 01:13:20,090 If you got children, they start acting like they ain't got no sense at all. 1561 01:13:20,195 --> 01:13:22,459 Ao mesmo tempo, seus pais estão ficando doentes e morrendo, 1562 01:13:22,564 --> 01:13:23,758 his parents are sick and dying. 1563 01:13:23,866 --> 01:13:25,800 You try to take care of them, take care of your household, 1564 01:13:25,901 --> 01:13:28,199 that's enough to stress any marriage apart, honey. 1565 01:13:28,370 --> 01:13:30,531 That's enough to stress it out and make y'all break up. 1566 01:13:30,639 --> 01:13:32,163 That's why you're so angry, honey. 1567 01:13:32,274 --> 01:13:33,969 You've got to take some time and deal... 1568 01:13:34,076 --> 01:13:35,976 Mas ele só me deixa louca, Madea. 1569 01:13:36,078 --> 01:13:39,536 Get on up. Go in the kitchen and have a conversation. 1570 01:13:40,182 --> 01:13:42,878 That wasn't the way to tell that boy that that's his mama. 1571 01:13:42,985 --> 01:13:45,977 That wasn't the way to tell him that at all. You ought to be ashamed of yourself. 1572 01:13:46,488 --> 01:13:47,716 Tammy. 1573 01:13:47,823 --> 01:13:50,189 Ser um homem. Ser um homem. 1574 01:13:50,626 --> 01:13:51,991 She's right. 1575 01:13:53,729 --> 01:13:55,253 You got to stop being mean to me, Tammy. 1576 01:13:55,364 --> 01:13:58,959 Harold, you got to stop acting like we don't have any problems, because we do. 1577 01:13:59,067 --> 01:14:00,329 E se não esclarecer isso, estamos ... 1578 01:14:00,436 --> 01:14:02,563 You got to stop telling me what I got to do. 1579 01:14:02,905 --> 01:14:05,533 You're going to stop being mean to me. 1580 01:14:06,375 --> 01:14:07,808 You got it? 1581 01:14:08,744 --> 01:14:09,972 You got it, Tammy, huh? 1582 01:14:10,579 --> 01:14:11,705 Yeah. 1583 01:14:12,948 --> 01:14:14,142 I'm sorry. 1584 01:14:14,249 --> 01:14:16,274 That's right you're sorry. And... 1585 01:14:17,119 --> 01:14:19,178 Sit down. Sit down. 1586 01:14:20,289 --> 01:14:22,985 Now, sit your ass down. You heard me. 1587 01:14:23,392 --> 01:14:25,417 You heard us... I mean, you heard me. Sit down. 1588 01:14:27,095 --> 01:14:28,528 S-I-T. 1589 01:14:32,668 --> 01:14:35,660 Yeah. That's right. It's gonna be a new day around here. 1590 01:14:36,171 --> 01:14:38,105 H.J., Will, get in here... 1591 01:14:38,307 --> 01:14:39,831 I'm glad I'm here. I got all this straight. 1592 01:14:39,942 --> 01:14:41,307 Madea, I'm so glad you're here. 1593 01:14:41,410 --> 01:14:42,775 You got all this straight. 1594 01:14:42,878 --> 01:14:44,175 - Sim, é verdade. - Isso é maravilhoso. 1595 01:14:46,949 --> 01:14:48,416 Where are you going? 1596 01:14:49,418 --> 01:14:50,817 I love you. 1597 01:14:50,919 --> 01:14:54,650 Mas do jeito que você me trata e CJ e sua família, eu não posso agüentar mais. 1598 01:14:55,090 --> 01:14:56,921 I can't believe you've been hiding all these secrets from me. 1599 01:14:57,025 --> 01:14:59,858 You think I need you? I don't need you. 1600 01:14:59,962 --> 01:15:02,396 I was fine before you, and I'll be fine after. 1601 01:15:02,631 --> 01:15:04,360 - Vá em frente. - Você precisa de ajuda. 1602 01:15:04,633 --> 01:15:05,622 I feel sorry for you. 1603 01:15:06,134 --> 01:15:07,396 Go to hell. 1604 01:15:09,838 --> 01:15:11,772 You're not taking my son. 1605 01:15:12,875 --> 01:15:15,503 - Você não vai levar ele. - Você me assistir. 1606 01:15:16,078 --> 01:15:17,375 Calvin ... 1607 01:15:17,479 --> 01:15:18,776 Get back here, Calvin. Don't leave me. 1608 01:15:18,881 --> 01:15:22,339 What do you care? You already got one you left at the doorstep. 1609 01:15:23,952 --> 01:15:26,011 Don't take my baby, Calvin. 1610 01:15:26,388 --> 01:15:28,822 That's my baby. Don't take him from me. 1611 01:15:28,957 --> 01:15:31,050 Don't. Please. 1612 01:15:32,194 --> 01:15:36,255 So Kimberly is your mother. Are you okay? 1613 01:15:36,698 --> 01:15:38,165 Look, baby, I'm fine. 1614 01:15:38,934 --> 01:15:40,492 That is crazy. 1615 01:15:41,270 --> 01:15:43,101 Look, I don't wanna talk about that. 1616 01:15:44,039 --> 01:15:47,497 - Você quer ir para casa da minha irmã? - Não. Não. Eu não quero estar perto de todos eles. 1617 01:15:47,976 --> 01:15:50,069 Well, then where are we going, Byron? 1618 01:15:50,345 --> 01:15:54,406 Listen, babe, I'm gonna go holla at Roscoe, a'ight? I'll make this last little drop. 1619 01:15:55,150 --> 01:15:56,617 I gotta do what I gotta do. 1620 01:15:56,718 --> 01:15:58,310 I'm so proud of you. 1621 01:15:58,420 --> 01:16:02,447 - Hey, yo, o meu homem. Apenas deixe-me conseguir um 40. E ... - Ei, como você está fazendo? 1622 01:16:02,624 --> 01:16:05,616 On the next Maury, deadbeat dads. 1623 01:16:05,894 --> 01:16:08,192 You out there selling drugs, selling on the corner, 1624 01:16:08,297 --> 01:16:09,958 working the block, pumping the strip, 1625 01:16:10,065 --> 01:16:11,965 and you can't even give me no money for your baby? 1626 01:16:12,067 --> 01:16:15,525 Mas está tudo certo, porque nós vamos ficar bem, Byron ... 1627 01:16:19,308 --> 01:16:21,503 I know I sound like a siren... 1628 01:16:21,743 --> 01:16:23,768 Mas você não vai cuidar desse bebê ... 1629 01:16:24,212 --> 01:16:26,840 - Oh, diabos, não! - E aí não vai haver talvez ... 1630 01:16:27,215 --> 01:16:28,341 Byron ... 1631 01:16:28,550 --> 01:16:30,108 Damn! Come on. Come on. 1632 01:16:30,319 --> 01:16:34,278 We're talking about your son and whether his father is in his life. 1633 01:16:34,389 --> 01:16:36,289 That Byron baby mama on The Maury Povich Show, 1634 01:16:36,391 --> 01:16:38,052 talkin' about that boy. Lord have mercy. 1635 01:16:38,193 --> 01:16:40,661 I don't even understand why that girl would go on that television show 1636 01:16:40,762 --> 01:16:42,127 and do that to that boy. 1637 01:16:42,497 --> 01:16:44,863 Poor Byron. Lord have mercy. I got to talk to him. 1638 01:16:45,100 --> 01:16:48,331 I need to give him my number. "1-800-Choke-That-Ho." 1639 01:16:49,037 --> 01:16:50,971 Does he ever say, "It's not my child"? 1640 01:16:51,073 --> 01:16:53,405 - Só gueto no seu melhor. - Eu não gosto mesmo deste show. Transformá-lo ... 1641 01:16:53,942 --> 01:16:55,341 Turn it... 1642 01:16:55,444 --> 01:16:57,275 Turn it up. Turn it up. 1643 01:16:57,379 --> 01:16:58,778 - Sim, ela é louca. - Quer chamá-lo de pai caloteiro? 1644 01:16:58,880 --> 01:17:00,507 - Ela é louca. E ele louco para ficar com ela. - Eu acho que eu faria. 1645 01:17:00,616 --> 01:17:02,208 - Cora. - Estou indo. 1646 01:17:02,317 --> 01:17:04,251 Hey, Brown, how's your ass? 1647 01:17:04,519 --> 01:17:07,044 - É bom. - Funky. 1648 01:17:07,656 --> 01:17:11,114 What y'all doing sitting here... What's the matter? 1649 01:17:11,994 --> 01:17:14,462 Y'all look mad. What the doctor say? Some bad news, Brown? 1650 01:17:14,563 --> 01:17:17,054 - Ele está bem. - Pergunte a ela, Cora. 1651 01:17:17,599 --> 01:17:18,657 - Você pergunta. - Pergunte a ela. 1652 01:17:18,767 --> 01:17:20,758 Madea, who's my daddy? 1653 01:17:24,673 --> 01:17:27,198 I knew that was coming. I knew that was coming. 1654 01:17:30,846 --> 01:17:31,972 What are you talking about? 1655 01:17:32,080 --> 01:17:34,605 Todo o dinheiro que lhe dei de apoio à criança sobre esta criança 1656 01:17:34,850 --> 01:17:36,181 and you don't even know who her daddy is? 1657 01:17:36,284 --> 01:17:38,718 Oh, bastard. You gave me $18 in 18 years. 1658 01:17:38,820 --> 01:17:40,082 Shut the hell up. There wasn't no montey. 1659 01:17:40,322 --> 01:17:42,290 What y'all talking about? What you talking about? 1660 01:17:42,391 --> 01:17:44,621 Madea, we had blood work done at the hospital today, 1661 01:17:44,793 --> 01:17:48,194 and Dr. Evans said there's no way possible Mr. Brown could be my daddy. 1662 01:17:48,296 --> 01:17:49,991 So I ask you, who is her daddy? 1663 01:17:50,198 --> 01:17:53,395 Ya'll need to go on Maury, too. Call Maury. 1664 01:17:53,969 --> 01:17:55,061 The doctor say that? 1665 01:17:55,337 --> 01:17:56,497 - Sim. - Sim. 1666 01:17:56,905 --> 01:17:58,167 Who's my daddy, Madea? 1667 01:17:59,708 --> 01:18:03,041 If Charlie Brown ain't your dad, then I don't know who it is. 1668 01:18:03,645 --> 01:18:05,442 Madea, how could you not know who my daddy is? 1669 01:18:05,547 --> 01:18:08,573 I hate to tell you this, honey, but your mama was a ho. 1670 01:18:08,950 --> 01:18:12,886 I was a ho. 1671 01:18:13,355 --> 01:18:15,880 I put the "H" and the "O" in ho. 1672 01:18:16,191 --> 01:18:18,182 - Quem é meu pai, Madea? - Ok, tudo bem. Eu vou lhe dizer. 1673 01:18:18,360 --> 01:18:19,691 Joe, shut up. Don't you say nothing. 1674 01:18:20,028 --> 01:18:21,962 Who is it? He can tell me. Who is it, Uncle Joe? 1675 01:18:22,264 --> 01:18:26,792 Now this was before Hilary and after Monica. 1676 01:18:28,904 --> 01:18:30,098 - O quê? - O quê? 1677 01:18:30,372 --> 01:18:31,805 Bill Clinton é o meu papai? 1678 01:18:32,941 --> 01:18:34,533 Bill Clinton não foi o seu pai. 1679 01:18:34,643 --> 01:18:37,874 Okay. No, no. It was before he started that show 1680 01:18:37,979 --> 01:18:40,243 with Sybil and J. Anthony on the radio. 1681 01:18:40,515 --> 01:18:42,881 I believe that might have been him. 1682 01:18:43,885 --> 01:18:45,716 Tom Joyner is your daddy. 1683 01:18:45,821 --> 01:18:47,584 Cora, I knew it. I knew it. 1684 01:18:48,056 --> 01:18:50,957 - Oh, oh, oh. Ho! Ho! Ho! - Tio Joe. 1685 01:18:52,494 --> 01:18:53,722 Tom Joyner ain't you dad, hon. 1686 01:18:53,829 --> 01:18:55,694 Look, y'all stop asking me all these questions, honey. 1687 01:18:55,797 --> 01:18:57,196 That's your daddy right there. I'm telling you. 1688 01:18:57,299 --> 01:18:59,995 They made a mistake at the hospillar. That is your daddy. 1689 01:19:00,569 --> 01:19:01,866 I'm gonna find out. 1690 01:19:02,738 --> 01:19:04,865 Dana'll tell you anything you wanna know. Call Dana. 1691 01:19:05,073 --> 01:19:07,769 - Dana? Quem está Dana? - Sim, quem é Dana? 1692 01:19:07,876 --> 01:19:09,776 They both dumb as hell. You don't know what Dana is? 1693 01:19:09,878 --> 01:19:12,642 They've been using Dana to find people out for years 1694 01:19:12,748 --> 01:19:14,238 who the daddy or who the mama, Dana. 1695 01:19:14,349 --> 01:19:15,748 E quando você matar alguém, o crime, 1696 01:19:15,851 --> 01:19:17,819 they use Dana to get all the evidence on you. 1697 01:19:17,919 --> 01:19:20,012 Dumbass. You need to watch some television sometime. 1698 01:19:20,122 --> 01:19:22,716 Learn something. Jackass don't know what Dana is. Hell. 1699 01:19:23,492 --> 01:19:28,327 D-N-A. D-N-A. That's Dana. Lord, you're so dumb. 1700 01:19:29,264 --> 01:19:30,959 - Ninguém chamou nenhum Dana. - Não Dana. 1701 01:19:31,166 --> 01:19:32,258 You know what here? That's your daddy. 1702 01:19:32,367 --> 01:19:33,595 I don't even want to be bothered with this no more. 1703 01:19:33,702 --> 01:19:36,728 I done told you the truth. You don't like what the hell I got to say, that's the truth. 1704 01:19:36,838 --> 01:19:38,237 I'm sorry. I know you don't want him to be your daddy, 1705 01:19:38,340 --> 01:19:39,864 I didn't want him to be your daddy either. 1706 01:19:39,975 --> 01:19:43,206 That was the worst 36 seconds of my life. Right there sitting next to you. 1707 01:19:43,345 --> 01:19:44,869 - Eu estou fora daqui. - Você me disse que um minuto. 1708 01:19:44,980 --> 01:19:46,311 Girl, he messing with you. 1709 01:19:49,217 --> 01:19:50,309 Maury. 1710 01:19:50,418 --> 01:19:52,386 The DNA does not lie. 1711 01:19:52,487 --> 01:19:55,923 If you want to find out who the father of your child is call this number. 1712 01:22:22,070 --> 01:22:25,267 - Mamãe! - Sim, baby. Eu sou sua mãe. 1713 01:22:25,607 --> 01:22:27,268 Mama, why are you in here? 1714 01:22:28,243 --> 01:22:30,609 I've been sick a long time. 1715 01:22:32,213 --> 01:22:33,840 Mama, why didn't you tell us? 1716 01:22:33,949 --> 01:22:36,144 I tried to tell all y'all. 1717 01:22:42,123 --> 01:22:44,387 Tammy, quit all that crying. 1718 01:22:45,794 --> 01:22:47,193 Now, where Kimberly? 1719 01:22:48,096 --> 01:22:51,964 We've all been trying to call her. She won't pick up her phone. 1720 01:22:53,134 --> 01:22:55,034 Mama, what's wrong? 1721 01:22:56,204 --> 01:22:58,570 I wanted to tell all of y'all together. 1722 01:23:01,176 --> 01:23:03,144 I guess that's too late. 1723 01:23:04,346 --> 01:23:06,712 I got cancer... 1724 01:23:08,583 --> 01:23:11,950 I let it go a long, long while. 1725 01:23:13,321 --> 01:23:16,290 I prayed the whole way over here. 1726 01:23:17,359 --> 01:23:20,624 I told God if you just feel a little bit better, 1727 01:23:22,364 --> 01:23:23,922 I'll do right. 1728 01:23:24,733 --> 01:23:26,724 I don't care who my mother is, all right? 1729 01:23:27,902 --> 01:23:28,869 I don't. 1730 01:23:30,538 --> 01:23:32,130 Porque você é minha mãe. 1731 01:23:33,742 --> 01:23:36,210 I'm gonna do right. But you gotta get better. 1732 01:23:38,079 --> 01:23:39,569 You gotta get better. 1733 01:23:39,914 --> 01:23:44,613 You're gonna have to get right on your own. 1734 01:23:45,553 --> 01:23:48,044 - Eu estou morrendo, baby. - Não. 1735 01:23:48,656 --> 01:23:50,317 - Eu estou tão cansado. - Não. 1736 01:23:52,427 --> 01:23:56,921 Y'all got to get right with Jesus so I can see you again. 1737 01:23:57,399 --> 01:23:59,629 Mama, let's just do what you taught us to do. 1738 01:24:00,835 --> 01:24:02,564 We'll pray that God heals you. 1739 01:24:03,038 --> 01:24:04,972 I prayed he'd heal me, 1740 01:24:05,440 --> 01:24:08,238 but whether it's on this side or in heaven, it's all right. 1741 01:24:10,178 --> 01:24:11,873 Don't talk like that. 1742 01:24:12,480 --> 01:24:13,777 Tammy, 1743 01:24:13,882 --> 01:24:16,442 now you look at me. I ain't scared. 1744 01:24:17,385 --> 01:24:19,353 You don't feel bad for me. 1745 01:24:19,454 --> 01:24:23,447 You feel bad for somebody that don't know Jesus. Okay? 1746 01:24:24,526 --> 01:24:26,187 I'm just going home. 1747 01:24:28,196 --> 01:24:29,788 I'm just going home. 1748 01:24:30,265 --> 01:24:31,493 Jesus. 1749 01:24:34,936 --> 01:24:36,130 Where's Kimberly? 1750 01:24:37,639 --> 01:24:39,698 She's not returning my calls. 1751 01:24:40,608 --> 01:24:42,337 Tell her I waited on her. 1752 01:24:46,347 --> 01:24:48,212 Tell her I love her. 1753 01:24:50,718 --> 01:24:52,185 I love all of you. 1754 01:24:56,424 --> 01:24:57,584 You got... 1755 01:24:59,160 --> 01:25:01,151 You got to be strong. 1756 01:25:01,896 --> 01:25:05,388 E todos vocês tem que vir junto. 1757 01:25:08,069 --> 01:25:10,765 You gonna come together. 1758 01:25:16,111 --> 01:25:18,272 - Mama. - Mama. Mama. 1759 01:25:20,815 --> 01:25:21,782 Shirley. 1760 01:25:22,117 --> 01:25:24,483 I'll see you tomorrow morning, John. Thank you. 1761 01:25:25,120 --> 01:25:27,054 No, I had to visit my mother at the hospital. 1762 01:25:27,455 --> 01:25:30,754 I'm sure she's okay. Thank you so much. I'll call you back. All right. 1763 01:25:31,593 --> 01:25:32,651 Where were you? 1764 01:25:33,094 --> 01:25:36,188 I had things to do. This is my family, Calvin. 1765 01:25:36,331 --> 01:25:37,389 This is not your business. 1766 01:25:37,565 --> 01:25:38,691 I called you for hours. 1767 01:25:38,867 --> 01:25:40,391 Yeah, I know. I got your message. 1768 01:25:40,768 --> 01:25:43,703 What makes you think I would return you or Tammy's calls? 1769 01:25:43,805 --> 01:25:46,865 - Onde está minha mãe? - Ela está em 208. Ouça ... 1770 01:25:50,311 --> 01:25:51,471 She died, Kimberly. 1771 01:25:55,150 --> 01:25:56,117 What? 1772 01:25:57,118 --> 01:25:58,847 She... She died. 1773 01:26:10,765 --> 01:26:12,096 Mama? 1774 01:26:19,440 --> 01:26:21,431 Mama. Mama! 1775 01:26:23,411 --> 01:26:24,378 No! 1776 01:26:26,881 --> 01:26:30,578 No, no, no. Mama, I'm sorry. Mama, I'm sorry! 1777 01:26:31,986 --> 01:26:36,821 I've got to say, if we could see Sister Shirley up in heaven, 1778 01:26:37,025 --> 01:26:38,788 this is what Shirley would say. 1779 01:27:20,034 --> 01:27:21,194 Come on, Sister Laura. 1780 01:29:09,143 --> 01:29:12,374 Glory to God! Thank you, Father. 1781 01:29:50,952 --> 01:29:52,249 We sang it at the funeral. 1782 01:29:52,353 --> 01:29:54,150 I don't want to hear, "This is your mommy." 1783 01:29:54,255 --> 01:29:55,552 I could've had grandkids. 1784 01:29:55,656 --> 01:29:57,055 I don't wanna hear that. I don't wanna hear that. 1785 01:29:57,158 --> 01:30:00,286 Em tudo. Por favor. Mas eu só quero agradecer a vocês todos por terem vindo. 1786 01:30:00,395 --> 01:30:01,384 - Foi um bom serviço. - Sim. 1787 01:30:01,496 --> 01:30:03,191 - Foi? - Sim. Yeah. 1788 01:30:03,297 --> 01:30:05,891 You should've came, Madea. That nice dress, you should've came to the funeral. 1789 01:30:06,033 --> 01:30:08,593 You know I ain't going to no funeral. All that noise, that loud singing, 1790 01:30:08,703 --> 01:30:10,295 slow walking, working on my nerve, child. 1791 01:30:10,405 --> 01:30:12,270 I can't be bothered with that. People dead, they dead. 1792 01:30:12,373 --> 01:30:15,365 I ain't fittin' to be bothered with all that. All right now. Good to see y'all. 1793 01:30:15,576 --> 01:30:16,543 Você está bem? 1794 01:30:17,044 --> 01:30:19,342 My mother just died. What do you think? 1795 01:30:19,480 --> 01:30:20,640 Look, I'm just trying to be here for you. 1796 01:30:20,748 --> 01:30:22,306 Well, I don't want you to be here for me, Calvin. 1797 01:30:22,417 --> 01:30:23,975 - Kimberly. - Não. Por favor. 1798 01:30:24,685 --> 01:30:26,118 Lord have mercy... 1799 01:30:27,021 --> 01:30:29,046 See, no, you better get her, Byron. 1800 01:30:29,157 --> 01:30:33,526 Hey, stop that. Stop that. Stop that. Hey, hey, hey. Stop it. 1801 01:30:33,728 --> 01:30:34,695 Stop it. Stop it. 1802 01:30:34,796 --> 01:30:37,060 Lord have mercy. It's always the same thing. 1803 01:30:40,268 --> 01:30:43,169 Hey, hey! Shut the hell up! Sound like a siren. 1804 01:30:43,504 --> 01:30:45,199 Come in here and sit. Shut up! 1805 01:30:47,408 --> 01:30:49,035 Sit down, you black leprechaun, 1806 01:30:49,143 --> 01:30:52,010 looking like you out of a box of Chocolate Lucky Charms. 1807 01:30:52,113 --> 01:30:53,876 Whole family. I'm sick of this. 1808 01:30:55,650 --> 01:30:59,677 Now look here. Your mama was a peaceful woman. 1809 01:30:59,787 --> 01:31:02,779 She did not want all this foolishness. She did the best she could with y'all, 1810 01:31:02,890 --> 01:31:04,448 but all of y'all act like y'all ain't got no sense. 1811 01:31:04,559 --> 01:31:06,356 You, little leprechaun. Let me tell you something... 1812 01:31:06,494 --> 01:31:08,758 Stop using that baby to make this man's life miserable. 1813 01:31:08,863 --> 01:31:09,830 That's right. 1814 01:31:10,264 --> 01:31:12,061 I didn't ask for no amen from you. I will punch... 1815 01:31:12,166 --> 01:31:14,532 I will punch the hell out of you. Say something else. 1816 01:31:16,637 --> 01:31:18,764 The man don't want you. He done moved the hell on. 1817 01:31:18,873 --> 01:31:21,171 You can't get to what's in front of you, 'cause you're too busy looking 1818 01:31:21,275 --> 01:31:23,766 to see what the hell he doing with this girl. Move on. 1819 01:31:23,878 --> 01:31:26,346 Stop or that child will grow up resenting you for that. Do you hear me? 1820 01:31:26,447 --> 01:31:27,436 That is a human being. 1821 01:31:27,548 --> 01:31:31,314 That is not some pawn that you can use to make this man's life miserable. 1822 01:31:31,419 --> 01:31:32,386 Stop doing it. 1823 01:31:32,487 --> 01:31:34,284 Porque se eu pegar você fazendo isso, eu vou bater o inferno fora de você. 1824 01:31:34,422 --> 01:31:36,754 Do you understand? You don't know me. You don't want none of this. 1825 01:31:36,858 --> 01:31:38,052 This is old "whoop your ass." 1826 01:31:38,192 --> 01:31:41,161 E o velho "grito seu burro" é muito pior do que novo "grito seu burro." 1827 01:31:41,262 --> 01:31:44,493 New "whoop your ass" get up off you, old "whoop your ass" have you in the grave. 1828 01:31:44,599 --> 01:31:48,091 Do you want some old "whoop your ass"? Do you want some old "whoop your ass"? 1829 01:31:51,539 --> 01:31:53,666 E você, lá fora, vendendo drogas. 1830 01:31:54,542 --> 01:31:56,601 Yeah, she's a snitch. She told me you out there selling dope, 1831 01:31:56,711 --> 01:31:59,077 giving this girl all the money. Can't give her $20 for some Pampers? 1832 01:31:59,213 --> 01:32:00,237 What the hell wrong with you? 1833 01:32:00,348 --> 01:32:02,646 Um homem cuidar de seu bebê sem que ninguém lhe dizer 1834 01:32:02,750 --> 01:32:03,910 he need to take care of his baby. 1835 01:32:04,218 --> 01:32:07,517 Get a job. Go to work. Do you understand what I am telling you? 1836 01:32:07,688 --> 01:32:10,282 Y'all them young folk, born around the '80s, something happened to 'em. 1837 01:32:10,391 --> 01:32:12,154 Y'all feel like y'all don't have to work for nothing, 1838 01:32:12,326 --> 01:32:14,556 somebody's supposed to hand something to you, 1839 01:32:14,729 --> 01:32:16,663 forgetting that old folks marched for your dumb ass, 1840 01:32:16,764 --> 01:32:18,595 to get you where you can be and to be free. 1841 01:32:18,733 --> 01:32:20,360 That dope either gonna lead you to one of two places: 1842 01:32:20,468 --> 01:32:22,561 to the grave or to prison. Now you've already been to prison. 1843 01:32:22,670 --> 01:32:23,762 You ready to go back to jail? 1844 01:32:23,871 --> 01:32:25,133 You ready to go to the grave? Which one you want? 1845 01:32:25,473 --> 01:32:27,134 Porque, logo que você descer, este aqui 1846 01:32:27,241 --> 01:32:28,367 is going to be sold to the highest bidder. 1847 01:32:28,476 --> 01:32:30,944 Tudo o que ela está procurando é algum dinheiro. Dizer alguma coisa. Atrevo-me a você. 1848 01:32:31,212 --> 01:32:34,204 I double-D dare you to say something. 1849 01:32:36,017 --> 01:32:37,541 I'm gonna tell you right now, I will be checking in with 1850 01:32:37,652 --> 01:32:40,212 this side of the family from time to time. And y'all better have it together. 1851 01:32:40,321 --> 01:32:42,585 You two. You better be F. Lee Bailey, you better be Johnnie Cochran. 1852 01:32:42,690 --> 01:32:43,679 I want to see a settlement. 1853 01:32:43,791 --> 01:32:44,951 I want to know who's going to have the baby, 1854 01:32:45,059 --> 01:32:46,253 who gonna pick him up, who gonna have Pampers, 1855 01:32:46,360 --> 01:32:47,418 when you gonna come and give the child support, 1856 01:32:47,528 --> 01:32:49,291 when is the money gonna be there. You better write it all down. 1857 01:32:49,397 --> 01:32:50,955 Do you hear what I'm tellin' you, son? 1858 01:32:51,966 --> 01:32:53,331 Your mama did not want ya'll to know this. 1859 01:32:53,467 --> 01:32:54,661 - Madea. - Cale a boca. 1860 01:32:55,469 --> 01:32:57,903 She wanted to keep this hidden from y'all, but I'm gonna tell y'all. 1861 01:32:58,039 --> 01:33:00,098 You arguing and fussing with this girl, she fussing. 1862 01:33:00,207 --> 01:33:02,107 She mad at the world. Honey, you know why you be so mad? 1863 01:33:02,243 --> 01:33:04,734 This child was raped by your uncle at 12 years old. 1864 01:33:05,146 --> 01:33:07,740 Qualquer coisa que está encoberto não ser curado. Isso é o que há de errado com as pessoas. 1865 01:33:07,848 --> 01:33:10,817 Keep trying to cover things up, and covered up. That don't help nobody. 1866 01:33:10,918 --> 01:33:12,442 I can't stand nobody sitting around saying, 1867 01:33:12,620 --> 01:33:14,520 "O que se passa nesta casa fica nesta casa." 1868 01:33:14,622 --> 01:33:16,715 Let me explain something to you. Whatever went on in that house, 1869 01:33:16,824 --> 01:33:19,190 if you're getting hurt by it and it's tearing you up in your adult life, 1870 01:33:19,293 --> 01:33:20,260 you need to go get some help. 1871 01:33:20,494 --> 01:33:22,462 This man is trying to love you and you acting like a fool. 1872 01:33:22,563 --> 01:33:25,031 Sempre ranzinza e média. E a razão que você tão desagradável, mel, 1873 01:33:25,132 --> 01:33:26,690 you ain't forgave the man that raped you. 1874 01:33:26,968 --> 01:33:29,300 You got to forgive those people, honey. Not for them, but for you. 1875 01:33:29,403 --> 01:33:31,098 If you don't, they take power over you. 1876 01:33:31,205 --> 01:33:33,673 Do you hear me? Forgive him for your own sake. 1877 01:33:34,041 --> 01:33:35,099 This man is trying to love you. 1878 01:33:35,209 --> 01:33:36,676 Go talk to him, act like you got some sense. 1879 01:33:36,777 --> 01:33:39,871 Go on upstairs and talk to the man. Go on, talk to him. 1880 01:34:03,804 --> 01:34:08,366 You know, my mama used to rock me to sleep in here. 1881 01:34:10,578 --> 01:34:11,567 No hospital, 1882 01:34:14,148 --> 01:34:17,982 she told me to tell you that she loved you. 1883 01:34:19,687 --> 01:34:23,350 E que ela estava triste e ela sentiu como se não você. 1884 01:34:26,894 --> 01:34:27,861 She said that? 1885 01:34:29,363 --> 01:34:32,127 Yeah. Baby, why didn't you tell me? 1886 01:34:33,100 --> 01:34:35,068 I didn't know how. 1887 01:34:36,704 --> 01:34:39,104 I want to hold you. Can I? 1888 01:34:40,541 --> 01:34:41,508 Please. 1889 01:34:44,478 --> 01:34:46,070 We're going to get some help. 1890 01:34:47,748 --> 01:34:48,715 I love you. 1891 01:34:52,053 --> 01:34:54,283 I love you. I'm so sorry. 1892 01:34:54,388 --> 01:34:57,323 - Querida, eu te amo. - Eu sinto muito, baby. 1893 01:34:59,760 --> 01:35:02,194 Come on, baby, let's go. Roscoe's waiting for you. 1894 01:35:02,296 --> 01:35:04,264 - Eu não estou fazendo isso. - Você ... O quê? 1895 01:35:04,832 --> 01:35:05,992 I'm not doing it. 1896 01:35:06,300 --> 01:35:07,631 Byron, precisamos do dinheiro. 1897 01:35:08,135 --> 01:35:10,262 Listen, I don't need the money that bad. All right? 1898 01:35:10,705 --> 01:35:12,730 Get some heart, Byron. Damn. 1899 01:35:12,907 --> 01:35:16,104 Você vai mesmo sentar-se aqui e deixe que velha senhora lhe dizer o que fazer? 1900 01:35:16,944 --> 01:35:19,469 - Nós precisamos do dinheiro, Byron. - Ouça-me. 1901 01:35:21,348 --> 01:35:24,749 I just buried my mother today and you wanna come in and you wanna talk... 1902 01:35:26,954 --> 01:35:30,185 You know what, move. 1903 01:35:33,794 --> 01:35:35,887 Get out, get out. 1904 01:35:37,798 --> 01:35:40,995 - Tudo bem. Com sua bunda quebrou. - Sim. 1905 01:35:44,939 --> 01:35:46,873 I ain't need you anyway. 1906 01:35:49,577 --> 01:35:50,874 I'm so glad you here. 1907 01:35:50,978 --> 01:35:52,468 That's right. They don't even know what to say. 1908 01:35:52,580 --> 01:35:54,013 I told you, I told you. 1909 01:35:54,682 --> 01:35:55,649 What's wrong with you? 1910 01:35:56,150 --> 01:35:57,845 It's nice what you did for this family, Madea. 1911 01:35:58,052 --> 01:35:59,417 - Sim, é. Louvado seja o Senhor. - É. 1912 01:35:59,720 --> 01:36:01,312 Mas você não pode mesmo fazê-lo para a sua própria filha. 1913 01:36:03,224 --> 01:36:05,192 - Ela acabou de sair de mim? - Parece que ela fez. 1914 01:36:05,459 --> 01:36:06,551 What you talking about, Cora? 1915 01:36:06,894 --> 01:36:09,192 My daddy, Madea. You don't even know who... 1916 01:36:09,330 --> 01:36:12,163 That is your daddy, that silverback standing over there. 1917 01:36:12,266 --> 01:36:14,063 Madea... Well, prove it, then. Prove it. 1918 01:36:15,102 --> 01:36:16,296 - Prove-lo, então? - Sim. Prove para mim. 1919 01:36:16,403 --> 01:36:18,064 How the hell I'm supposed to prove it to you? 1920 01:36:18,472 --> 01:36:19,769 Prove it. Yes. 1921 01:36:21,742 --> 01:36:23,107 How you doing, Marley Kovitch? 1922 01:36:23,210 --> 01:36:26,873 Yeah. Okay. Nice to see you, Mr. Brown. I know this is very upsetting to you. 1923 01:36:27,114 --> 01:36:28,809 - Sim, senhor. - Porque depois de todos esses anos, 1924 01:36:28,916 --> 01:36:32,010 you're gonna find out whether Brown is your father. 1925 01:36:32,820 --> 01:36:35,812 Todos esses anos, eu só descobri que ele era meu pai. 1926 01:36:36,290 --> 01:36:37,780 E agora ela está tentando dizer que ... 1927 01:36:38,025 --> 01:36:41,085 Cora e olhar apenas como eu. Diga-me que ela não olha como eu. 1928 01:36:41,262 --> 01:36:43,787 - Sério? - Sim. Olhe para os olhos. 1929 01:36:44,131 --> 01:36:48,261 You can't tell me her eyes and her hair... Well, she didn't comb her hair that day. 1930 01:36:48,369 --> 01:36:50,701 Mas ela olhar como eu, Marley. 1931 01:36:51,172 --> 01:36:54,266 So, Cora, when you were growing up, who did you think your father was? 1932 01:36:54,375 --> 01:36:56,536 I didn't know, Maury. I didn't know. 1933 01:36:56,744 --> 01:37:01,181 Mas o Sr. Brown sempre agiu como meu pai, assim foi fácil uma vez que Madea me disse. 1934 01:37:01,415 --> 01:37:02,814 When did Madea tell you? 1935 01:37:03,417 --> 01:37:04,884 I was, like, 40-something. 1936 01:37:05,019 --> 01:37:06,782 - Quarenta e poucos anos? - Sim. 1937 01:37:06,987 --> 01:37:09,751 - Ok, todos vocês têm falado muito sobre isso. - Sim. 1938 01:37:09,857 --> 01:37:11,848 Mas não ouvimos a partir de Madea. 1939 01:37:12,059 --> 01:37:14,391 E é isso que Madea tinha a dizer para meus produtores. 1940 01:37:14,728 --> 01:37:18,528 Brown é um sujo lowdown ... Ele é um mentiroso, ele é um trapaceiro. 1941 01:37:18,632 --> 01:37:20,566 He ain't never did like he was supposed to do for Cora. 1942 01:37:20,668 --> 01:37:22,101 He gonna act like he... He wanted to act like 1943 01:37:22,203 --> 01:37:24,194 he done went to the doctor and found out he ain't the baby daddy. 1944 01:37:24,305 --> 01:37:26,330 He is the baby daddy. And I'm gonna tell you right now, Maury, 1945 01:37:26,440 --> 01:37:28,067 I'm gonna tell you right now I know that's the baby daddy. 1946 01:37:28,175 --> 01:37:30,939 Porque esse é o pai do bebê só que eu tinha um bebê com o pai. 1947 01:37:31,045 --> 01:37:32,945 He is the baby daddy. If he ain't the baby daddy... 1948 01:37:33,047 --> 01:37:34,639 I know he's the baby daddy 'cause I know... 1949 01:37:34,748 --> 01:37:36,511 I know that was the worst 15 seconds of my life. 1950 01:37:36,617 --> 01:37:38,983 So I know that's the baby daddy. You ain't even got to worry about, 1951 01:37:39,086 --> 01:37:41,611 Porque eu sei que foi o pai do bebê. Cora não tem para descobrir isso. 1952 01:37:41,722 --> 01:37:43,781 Mas quando eu vou até lá, eu vou te mostrar ... Eu vou dizer tudo. 1953 01:37:43,891 --> 01:37:45,552 Porque ele é tão estúpido, ele não quer nem ninguém 1954 01:37:45,659 --> 01:37:47,058 to tell nobody what the hell he's supposed to do. 1955 01:37:47,161 --> 01:37:48,128 Mas eu sei que é o pai do bebê. 1956 01:37:48,229 --> 01:37:49,924 Y'all ain't gotta tell me, 'cause I know that's the baby daddy. 1957 01:37:50,030 --> 01:37:51,998 I can't wait till I get up in there. When I get on that stage, 1958 01:37:52,099 --> 01:37:53,464 I'm gonna tell Maury all the truth. 1959 01:37:53,767 --> 01:37:56,861 So why don't we just meet her? Everybody, here's Madea. 1960 01:37:56,971 --> 01:37:57,960 Madea, come on out. 1961 01:37:58,239 --> 01:38:01,072 Trazê-la aqui, Marley. Trazê-la aqui, Marley. 1962 01:38:02,643 --> 01:38:05,407 - Madea, prazer em vê-lo. - Como você está fazendo, Maury? 1963 01:38:06,213 --> 01:38:07,737 I've been trying to tell you, you are the daddy. 1964 01:38:07,848 --> 01:38:11,443 You the daddy, you the daddy. That's your baby. This is your baby. 1965 01:38:11,652 --> 01:38:12,710 Madea! 1966 01:38:13,020 --> 01:38:15,488 - Esse é o seu bebê! Esse é o seu bebê! - Madea! Madea! 1967 01:38:15,589 --> 01:38:17,887 That's your baby! That's your baby! 1968 01:38:18,058 --> 01:38:20,026 - Esse é o seu bebê! - Por favor! Madea, sentar-se. 1969 01:38:20,127 --> 01:38:21,219 - Por favor, Madea. - Tudo bem. 1970 01:38:22,229 --> 01:38:26,131 Why did you wait until Cora was in her 40s to tell her who her father was? 1971 01:38:26,233 --> 01:38:27,632 That's because she dumb. 1972 01:38:28,002 --> 01:38:29,629 - O quê? - Rum-dum-di-di burro. 1973 01:38:30,337 --> 01:38:33,363 Say one more thing. Say one more... thing. 1974 01:38:34,508 --> 01:38:35,770 - Madea, por favor. - Você tem mais uma vez. 1975 01:38:36,010 --> 01:38:39,537 Now, I didn't tell her, I didn't tell her 'cause it wasn't important. 1976 01:38:40,247 --> 01:38:41,407 I took care of her. 1977 01:38:41,682 --> 01:38:44,116 I gave her everything she needed. She didn't need to know. 1978 01:38:44,418 --> 01:38:46,215 She did not even need to know who her daddy was. 1979 01:38:46,487 --> 01:38:51,550 I'm more interested now in Cora, and having both of her parents in her life. 1980 01:38:51,659 --> 01:38:52,683 - Isso mesmo. Isso mesmo. - Sim. 1981 01:38:52,826 --> 01:38:54,384 I don't know why. Hell, she ain't five years old. 1982 01:38:54,495 --> 01:38:56,963 I don't even know why, Cora, you all got me on this... television. 1983 01:38:57,131 --> 01:38:58,758 Agindo como se você não tem nenhum ... 1984 01:38:59,033 --> 01:39:01,501 E I. .. Você disse ... 1985 01:39:01,835 --> 01:39:03,268 I know, Madea, who my... 1986 01:39:08,809 --> 01:39:12,006 ... Dizer que, Madea. Não ser assim. 1987 01:39:12,880 --> 01:39:15,348 Right, this the father. He is the father. You are the father. 1988 01:39:15,549 --> 01:39:17,380 - Você é o pai. Você é o pai. - Ok, agora, espere um minuto. 1989 01:39:17,618 --> 01:39:19,347 You are the father. You are the father. 1990 01:39:19,553 --> 01:39:20,679 - Você é o pai. - Madea! 1991 01:39:20,788 --> 01:39:23,018 - Você é o ... pai. - Madea! 1992 01:39:25,392 --> 01:39:27,292 - Sente-se aqui com todos os ... - Só há uma maneira de resolver isto. 1993 01:39:27,661 --> 01:39:29,595 Yeah, let's figure it out. Bring it on, Maury. Bring it on. 1994 01:39:29,697 --> 01:39:31,028 - Nós vamos ter a resposta certa aqui. - Bring it on. 1995 01:39:31,131 --> 01:39:34,965 He the daddy. You the daddy. You the daddy. You the daddy. 1996 01:39:35,102 --> 01:39:37,798 You the daddy. Tell him, tell him, Maury. Tell him. You are the father. 1997 01:39:37,905 --> 01:39:38,894 Tell him, Maury. Tell him. 1998 01:39:39,006 --> 01:39:41,702 In the case of 58-year-old Cora Jean Simmons, 1999 01:39:42,209 --> 01:39:45,440 Brown, você não é o pai. 2000 01:39:50,084 --> 01:39:53,485 - Madea! - Madea, porque você tem que fazer isso comigo? 2001 01:39:55,255 --> 01:39:57,655 Madea! Don't do that. Don't do that. 2002 01:39:57,758 --> 01:40:00,352 Don't embarrass yourself on my show, Madea. 2003 01:40:00,594 --> 01:40:02,926 - Madea, Madea, Madea. - Eu pensei que ele era o pai, Maury! 2004 01:40:03,197 --> 01:40:04,858 - Eu pensei que ele era o pai, Maury! - Não, não, não. 2005 01:40:05,199 --> 01:40:08,100 - Eu pensei que ele era o pai, Maury! - Ele não é o pai. 2006 01:40:08,202 --> 01:40:11,433 Ligue para 1-800-Choke-Que-Ho. Eu gosto disso. 2007 01:40:11,638 --> 01:40:14,766 I'm a ho, Maury. I'm just a no-good ho, Maury. 2008 01:40:14,942 --> 01:40:15,909 Marker. 2009 01:40:16,410 --> 01:40:18,742 Doc, are those your real eyes or them contacts? 2010 01:40:18,979 --> 01:40:19,946 They're real. 2011 01:40:20,047 --> 01:40:21,378 - O quê? - Sim, senhor. 2012 01:40:21,815 --> 01:40:24,409 Doctor, are those your eyes? Are those your eyes? 2013 01:40:24,585 --> 01:40:26,712 - Sim, senhor, eles são. - O quê? 2014 01:40:27,221 --> 01:40:28,882 You look like an albilo. 2015 01:40:30,357 --> 01:40:33,383 This could be the last time that you get to hold me. 2016 01:40:33,594 --> 01:40:35,687 - Apenas ... - Madea! 2017 01:40:36,597 --> 01:40:37,564 What the... 2018 01:40:38,499 --> 01:40:40,967 - Acho que quebrei meu ... - Vamos fazer o tapa de novo. 2019 01:40:41,235 --> 01:40:44,295 Come on, reset. I'm getting warmed up. 2020 01:40:46,407 --> 01:40:49,968 Mabel, I went to the doctor and they say I'm dying. I ain't got but a week left. 2021 01:40:50,177 --> 01:40:51,405 You are not dying, Mr. Brown. 2022 01:40:51,512 --> 01:40:53,480 You had a colonoscopy and they found a growth 2023 01:40:53,580 --> 01:40:55,172 and they wanna remove it and do a biopsy. 2024 01:40:55,282 --> 01:40:56,476 Cora, you don't know what you're talking about. 2025 01:40:56,583 --> 01:40:58,107 - Você não é médico. - Isso é o que ele disse. 2026 01:40:58,252 --> 01:41:00,618 - Não é isso que ele disse. Você é médico? - É. 2027 01:41:00,988 --> 01:41:03,889 That's what I thought. You ain't no doctor so you don't know doctor stuff. 2028 01:41:04,091 --> 01:41:07,322 Shut up! Heller? Yes. Hold on. 2029 01:41:07,428 --> 01:41:09,362 Kirk Franklin's calling you. He wants you back. 2030 01:41:10,097 --> 01:41:11,064 Tudo bem, nós cortamos. 2031 01:41:13,267 --> 01:41:14,700 E não seja tão triste. 2032 01:41:14,935 --> 01:41:17,665 You're subject to walk out of here and get hit by a bus. 2033 01:41:17,771 --> 01:41:19,295 You never know, baby. 2034 01:41:19,440 --> 01:41:23,809 That bus will run right over you, just splatter you all over the pavement. 2035 01:41:23,911 --> 01:41:25,742 Honey, it could be ugly. 2036 01:41:25,846 --> 01:41:28,314 God does things like that. You just never know. 2037 01:41:28,415 --> 01:41:30,246 Mas muito obrigado. 2038 01:41:31,185 --> 01:41:32,345 We cut. 2039 01:41:33,654 --> 01:41:36,179 E eu não é descobrir o que ele fez descobrir porque ele não quer ... 2040 01:41:38,358 --> 01:41:40,417 - Bom, ele descobriu. - Sim, bem que ele descobriu. 2041 01:41:40,527 --> 01:41:42,586 Porque quando você descobrir o que você não descobrir 2042 01:41:42,729 --> 01:41:43,889 then you'd know what you didn't know. 2043 01:41:43,997 --> 01:41:45,521 E quando você sabe que você não sabe 2044 01:41:45,632 --> 01:41:47,463 then it don't make no difference what you don't know no more, 2045 01:41:47,568 --> 01:41:49,365 Porque então você não descobrir o que você não sabia. 2046 01:41:49,470 --> 01:41:50,903 E uma vez que você descobriu o que você não sabe ... 2047 01:41:51,004 --> 01:41:51,971 - Bam, Bam. ... Não faz diferença 2048 01:41:52,072 --> 01:41:53,471 ... O que você não sabia mais nada. - Bam. 2049 01:41:53,574 --> 01:41:54,598 Porque quando você descobrir ... 2050 01:41:54,708 --> 01:41:56,505 - Bam. ... Então você pode saber o que ... 2051 01:41:56,610 --> 01:41:59,078 Some smoking weed, Bam. Stop smoking all that damn weed. 2052 01:41:59,179 --> 01:42:00,510 - Deixe-me lhe dizer algo. - Nós cortamos. 2053 01:42:00,614 --> 01:42:02,013 - Oh, vocês ... - Cut. 2054 01:42:03,083 --> 01:42:05,017 Who's gonna pass us that? 2055 01:42:05,119 --> 01:42:07,587 Your lazy ass won't even get up and go get the food and bring it down... 2056 01:42:07,688 --> 01:42:09,155 I'm not gonna get that. Harold! 2057 01:42:10,724 --> 01:42:12,749 Bam, você vai chamar Harold para trazer a comida aqui em baixo? 2058 01:42:12,860 --> 01:42:15,090 - Pelo menos alguém. - Isso é preguiçoso como o inferno. 2059 01:42:15,195 --> 01:42:16,992 Well, what do you want me to do? Get up and get it? 2060 01:42:17,097 --> 01:42:19,292 Yes. Because I sure in hell ain't gonna get it. 2061 01:42:20,167 --> 01:42:22,931 H.J., come here. Come here. 2062 01:42:23,036 --> 01:42:24,401 I got... This what children are for here. 2063 01:42:24,505 --> 01:42:26,268 That's why you don't buy a remote control, you have children. 2064 01:42:26,373 --> 01:42:27,362 - Isso mesmo. - Sim. É por isso que 2065 01:42:27,474 --> 01:42:29,465 you don't need vacuum cleaners or nothing. Children do all that. 2066 01:42:29,576 --> 01:42:31,942 Well, they got two of them. You use one, I use the other one. 2067 01:42:32,045 --> 01:42:34,070 - Sim, tudo bem. Qual deles você quer? - Eu quero que um pouco. 2068 01:42:34,181 --> 01:42:35,739 Trazer o alimento para fora. Cortamos. 2069 01:42:55,102 --> 01:42:56,797 We cut. Did you get it? 2070 01:42:58,172 --> 01:42:59,332 Sit down! 2071 01:43:00,140 --> 01:43:02,108 Sittin' there like you on a horse. 2072 01:43:03,110 --> 01:43:06,170 Let me tell all of you something, and I want to make this clear. 2073 01:43:08,582 --> 01:43:10,049 If your mama ain't here 2074 01:43:10,150 --> 01:43:13,586 then your Daddy gonna tell you what you need to do. 2075 01:43:13,687 --> 01:43:14,745 What? 2076 01:43:15,222 --> 01:43:16,280 Cut. 2077 01:43:16,723 --> 01:43:18,020 ... Dizer o que está acontecendo. - O quê? 2078 01:43:18,125 --> 01:43:22,994 You found out that this was your daughter just like recently? 2079 01:43:23,096 --> 01:43:24,290 - Sim. - Sim. 2080 01:43:24,398 --> 01:43:25,490 - Eu tinha 40 e poucos anos. - Foi terrível. 2081 01:43:25,599 --> 01:43:26,588 What was that like? 2082 01:43:26,700 --> 01:43:29,601 I was happy, you know, but I was sad. 2083 01:43:29,703 --> 01:43:31,637 Porque foi a melhor coisa que já aconteceu. 2084 01:43:31,738 --> 01:43:33,000 Why was you sad, Cora? 2085 01:43:33,106 --> 01:43:36,803 Porque, num primeiro momento, eu não queria que fosse ele ser meu pai. 2086 01:43:36,910 --> 01:43:38,400 - Por quê? - Mas então ... 2087 01:43:38,512 --> 01:43:41,106 Porque, você sabe, olhar para ele. Mas ele acabou sendo ... 2088 01:43:41,215 --> 01:43:43,376 - Cora, olhe para você. - Funcionou. 2089 01:43:43,483 --> 01:43:44,882 You ain't no catch either. 2090 01:43:44,985 --> 01:43:47,112 Cora, I'm trying to help, do you a favor. 2091 01:43:47,955 --> 01:43:51,288 Mas o que Madea dizer-lhe toda a sua vida sobre o seu pai? 2092 01:43:51,391 --> 01:43:52,449 Like you better than me. 2093 01:43:52,559 --> 01:43:53,856 Okay, okay. I'm sorry. 2094 01:43:53,961 --> 01:43:55,326 My security people, please. 2095 01:43:55,429 --> 01:43:57,624 Não é ninguém com medo de não segurança. Porque eu posso levá-los ... 2096 01:43:57,731 --> 01:44:01,189 Don't touch me. I will bust you in your head with this hammer. Back the hell up. 2097 01:44:01,301 --> 01:44:02,290 - Madea, por favor. - Eu não tenho medo. 2098 01:44:02,402 --> 01:44:03,767 I will bust you in your head with this hammer. 2099 01:44:03,870 --> 01:44:04,859 - Madea, por favor. - Minha senhora, vá lá. 2100 01:44:04,972 --> 01:44:07,406 We're not gonna stand for that on this show. Come on now. 2101 01:44:07,507 --> 01:44:08,769 I don't wanna sit by her! 2102 01:44:08,875 --> 01:44:11,070 Get out of the way. You're in front of the camera. Move. 2103 01:44:11,178 --> 01:44:13,237 - Tudo bem. Apenas sentar aqui. - Eu não vou sentar. 2104 01:44:13,347 --> 01:44:15,076 You're in front of the camera. Get your ass out of the way 2105 01:44:15,182 --> 01:44:16,774 ... É o que estou lhe dizendo. - Madea. 2106 01:44:16,883 --> 01:44:18,646 - Ela está dizendo para você deslizar sobre. - Ei, você ainda não está se movendo. 2107 01:44:18,752 --> 01:44:19,810 You're in the way. 2108 01:44:21,555 --> 01:44:24,319 I'm serious. Your ass is in front of the camera. Move. 2109 01:44:27,995 --> 01:44:30,896 Tudo certo. Vocês vão, agora, seguir em frente. Obter o inferno fora do palco. 2110 01:44:30,998 --> 01:44:31,965 Y'all extras. 2111 01:44:32,099 --> 01:44:35,762 Why did you wait until Cora was in her 40s to tell her who her father was? 2112 01:44:35,869 --> 01:44:36,961 That's because she's dumb. 2113 01:44:37,070 --> 01:44:40,039 I didn't tell her because it wasn't important. 2114 01:44:41,908 --> 01:44:43,899 It was not important to her. 2115 01:44:44,011 --> 01:44:46,605 Porque eu cuidava dela. 2116 01:44:46,713 --> 01:44:48,908 - Você era como pai e mãe? - Sim. 2117 01:44:49,016 --> 01:44:50,108 E ... 2118 01:44:50,584 --> 01:44:55,112 - Eu nunca bateu nenhuma mulher, mas eu vou ... - Não, não, não, não, não! 2119 01:44:55,222 --> 01:44:57,520 - Não, deixe-me, deixe-me ... - Não, não, não! 2120 01:44:57,658 --> 01:44:59,523 No, we can't have that on my show. 2121 01:44:59,860 --> 01:45:03,853 - Eu te amo, cara. - Eu sei. Oh, gentil. Mr. Brown, eu sei. 2122 01:45:04,731 --> 01:45:07,495 - Eu sei. Eu sei. Eu sei. - Eu estou tendo um colapso nervoso. 2123 01:45:07,634 --> 01:45:09,067 I want you to be my daddy. 2124 01:45:09,169 --> 01:45:11,000 Mas eu quero ser seu homem agora. 2125 01:45:11,138 --> 01:45:12,696 What? Now what... 2126 01:45:14,207 --> 01:45:16,175 Thank you for coming to this movie. 166173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.