All language subtitles for Lone Star 1952 720p BRRip x264 AAC-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:26,580 www.titlovi.com 2 00:00:29,580 --> 00:00:33,763 Yalnız yıldız 3 00:01:29,594 --> 00:01:32,630 1845’te Teksas BAĞIMSIZ. 4 00:01:32,670 --> 00:01:36,468 ALAMO'YU OLDU, ALTIN Ve SAN JACINTO 5 00:01:36,508 --> 00:01:40,364 AMA ŞİMDİ JO� VE� İLE ÇIKTI SAVAŞ - EK! 6 00:01:40,408 --> 00:01:44,299 GENÇ CUMHURİYETİ YATAK OLDU YETERLİLİK VE YANIT 7 00:01:44,340 --> 00:01:47,637 ÜSTE ULAŞTI 8 00:01:47,677 --> 00:01:52,074 Birleşmeye çalışmak uğruna Amerika Birleşik Devletleri 9 00:01:52,134 --> 00:01:56,749 AMERİKANLAR VE TEKSANLAR NEDİR ORİJİNAL ÇATIŞMA TARAFINDAN Bölünmüş. 10 00:01:56,788 --> 00:02:00,966 AMA UZUN YOK BAKIM VAR ESKİ BAŞKANIN EVİNDE 11 00:02:01,025 --> 00:02:04,643 ANDREW JACKSONA NEVILLE'DE, TENİS 12 00:02:17,379 --> 00:02:20,377 General Jackson nerede? - Konukevinde oda efendim. Bir toplantısı var. 13 00:02:20,457 --> 00:02:22,175 Bayan Minniver ... - Onu görmem lazım. 14 00:02:22,375 --> 00:02:23,219 Luther! 15 00:02:24,309 --> 00:02:26,790 Luther Kilgore, dene sahip olduğu küçük davranışları hatırla. 16 00:02:26,850 --> 00:02:28,263 Kötü haberlerim var Bayan Minnie. 17 00:02:28,304 --> 00:02:30,828 Sam Houston yine tutar ilhak aleyhine konuşma. 18 00:02:30,907 --> 00:02:35,244 "Austin bıçağı" tam ifade yapar. Bu demek oluyor ki ... - Bunu bu sabahtan biliyorum. 19 00:02:35,324 --> 00:02:38,439 - Peki general ne dedi? - General bilmiyor. 20 00:02:38,480 --> 00:02:40,519 - Bunu ondan sakladın mı demek istiyorsun? - Kesinlikle. 21 00:02:40,558 --> 00:02:42,113 Bu nedenle? Kime karar vereceksin? 22 00:02:42,154 --> 00:02:44,076 Ben sadece akraba değilim Andrew Jackson, 23 00:02:44,195 --> 00:02:45,875 ben de onun arkadaşı 24 00:02:45,994 --> 00:02:49,949 Onu mezara giderken görmek istemiyorum sevgili Tanrı'nın seçtiğinden daha erken. 25 00:02:50,349 --> 00:02:52,668 Teksas'ınız zaten ona getirdi çok fazla sorun. 26 00:02:53,108 --> 00:02:56,184 Bu sefer gittiğinde söylenecek toplantıyı daha önce değil, sonlandırın. 27 00:02:58,143 --> 00:03:01,702 Ama sizi uyarmalıyım efendim. Polk için kampanyamıza devam edelim, 28 00:03:02,062 --> 00:03:03,737 arma platformunda Teksas 29 00:03:03,938 --> 00:03:07,214 seçimleri kaybederiz. - Haklı! Teksas bir köle devletidir ... 30 00:03:07,495 --> 00:03:10,733 ve kuzeydeki insanlar buna tahammül etmeyecek ülkemize utanç vermek. 31 00:03:10,813 --> 00:03:14,618 Bu beni rahatsız ediyor efendim! Sensin ne güzel bir ilişki 32 00:03:14,658 --> 00:03:16,210 efendi ve köle arasında şeytan döndü. 33 00:03:16,250 --> 00:03:18,724 - Bu doğru! - Bu bir la! 34 00:03:19,103 --> 00:03:21,005 Büyük tartışma, 35 00:03:21,040 --> 00:03:24,481 o kadar saçma duymadım Washington'dan ayrıldığımdan beri. 36 00:03:24,521 --> 00:03:26,999 Andy, 17 dolar ödedim. o vazo. 37 00:03:28,678 --> 00:03:31,154 Ben hiç yapmadım Zaten o vazo. 38 00:03:31,314 --> 00:03:36,231 Tek bildiğim bir gün yapacağımız. kölelik konusunu ele almamız gerekiyor. 39 00:03:37,230 --> 00:03:42,427 Ama şu an, halkımız başka bir vizyon ile bir hevesle. 40 00:03:43,063 --> 00:03:44,462 Texas'ı düşündüklerinde, 41 00:03:44,502 --> 00:03:48,180 Kaliforniya'yı düşünüyorlar ve Oregon bölgesi. 42 00:03:48,699 --> 00:03:50,358 Demokratik millet, 43 00:03:50,418 --> 00:03:56,055 daha önce hiç olmadığı kadar zengin ve güçlü, denizden denize uzanan. 44 00:03:56,452 --> 00:03:58,730 Evet beyler bu bizim kaderimiz. 45 00:03:59,129 --> 00:04:02,247 Ve insanlar sandık başına gittiğinde bize aynı şeyi söylerler. 46 00:04:03,128 --> 00:04:05,365 Ve sonra Tanrı'nın yardımıyla ... 47 00:04:05,646 --> 00:04:09,044 eski dostum Sam Houston ... - Artık değil General! 48 00:04:10,799 --> 00:04:12,238 Oku bunu efendim! 49 00:04:14,957 --> 00:04:17,835 Toplantı bitmedi. - Zorundaydım Bayan Minny. 50 00:04:20,352 --> 00:04:23,251 “… Kim aniden karşı çıkıyor. Houston dedi ki: 51 00:04:23,388 --> 00:04:27,146 "Üç kez başvurduk Birliğe giriş ... 52 00:04:27,196 --> 00:04:29,545 "ve üç kez reddedildi. 53 00:04:29,984 --> 00:04:35,380 Artık Birlik hakkında konuşmayalım daha büyük bir Teksas inşa etmek hakkında daha fazla bilgi. " 54 00:04:36,841 --> 00:04:39,255 Bu senin sonucun çekişme. 55 00:04:39,377 --> 00:04:41,853 Kahrolasıca erteleme. 56 00:04:42,652 --> 00:04:44,378 Minnie, bunu biliyor muydun? 57 00:04:44,413 --> 00:04:46,890 Evet ama görmedim seni rahatsız etmek için sebep ... 58 00:04:46,930 --> 00:04:48,729 yapıcı bir şey olsa Yapma 59 00:04:48,850 --> 00:04:51,964 Yapıcı? - Devereaux Burke saat 6'da geliyor. 60 00:04:52,204 --> 00:04:54,802 Tennessee'li Dev, burada ne işi var? - İş. 61 00:04:54,922 --> 00:04:57,660 Katılmıyorum efendim Burke. - Seninle de değil. 62 00:04:57,920 --> 00:05:00,079 ama iş yapılmalı, harika iş. 63 00:05:00,138 --> 00:05:04,153 Birisinin Sam Huston'u bulması gerekecek. Koman� bölgesinde bir yerde. 64 00:05:04,513 --> 00:05:09,669 Kim onun peşinden gidecek, sen, Colby? Thomson? Bay Mayhew? 65 00:05:10,430 --> 00:05:13,986 Ve bizim için kampanya yapmaya kim istekli insanların yarısından fazlasının ... 66 00:05:14,066 --> 00:05:16,065 bize karşı şiddetli bir savaş başlattı? 67 00:05:16,106 --> 00:05:19,960 Saat altı, nerede o? Bizi hayal kırıklığına uğratır mı? 68 00:05:23,977 --> 00:05:25,896 Adam daha doğru olabilir mi? 69 00:05:27,055 --> 00:05:29,774 İyi akşamlar Bay Burke. - Merhaba, Noah, general burada mı? 70 00:05:30,050 --> 00:05:31,010 "Evet efendim." 71 00:05:32,730 --> 00:05:35,647 Geç mi kaldım Minnie? - Hayır, ama daha genç olsaydım ... 72 00:05:35,687 --> 00:05:37,606 bir saat burada olurdun Daha önce. 73 00:05:41,163 --> 00:05:43,419 İyi akşamlar General. çok iyi görünüyorsun 74 00:05:43,459 --> 00:05:46,597 Bu bir la, ama ben mutluyum duyduğumda. 75 00:05:46,916 --> 00:05:48,476 Bu beyefendiyi biliyorsun, değil mi? 76 00:05:48,596 --> 00:05:50,315 Tabii. Colby. - Bay Burke. 77 00:05:50,375 --> 00:05:51,753 Thomas? - nasılsın? 78 00:05:52,114 --> 00:05:54,428 Ee, Bay Mayhew, nasılsınız? 79 00:05:54,563 --> 00:05:56,511 Mortgage İşletmeleri Nasıl Yapılır? dul ve yetimler? 80 00:05:56,627 --> 00:05:58,267 Seni sanmıyorum ... - Mecbur değilsin cevaplamak için ama dar 81 00:05:58,307 --> 00:06:00,665 ceket ve şişkinlik Kendim görebiliyorum. 82 00:06:00,745 --> 00:06:02,825 Thomson. - Merhaba Dev? 83 00:06:03,784 --> 00:06:06,981 Luther! Oraya nasıl gittin şimdiye kadar kuzey? 84 00:06:07,180 --> 00:06:09,857 Seni gördüğüme çok sevindim - Sen aradığım adamsın. 85 00:06:09,976 --> 00:06:11,775 Bu gece Nashville otel saat 9'da. 86 00:06:12,015 --> 00:06:14,434 Minnie bana gönüllü olmamı söyledi Bize yardım etmek ister misin? 87 00:06:14,534 --> 00:06:16,531 Teksas’ı Birliğe eklemek için. 88 00:06:18,771 --> 00:06:21,328 Efendim, Minnie bana verdi. bir çeşit teklif. 89 00:06:21,648 --> 00:06:23,008 Şablon? 90 00:06:23,365 --> 00:06:26,643 Bu ... sadece politika oldu, Andy, Ona söz verdim ... 91 00:06:27,082 --> 00:06:29,121 dedim ki zorundasın onaylamak için 92 00:06:29,241 --> 00:06:33,118 Afedersiniz beyler. Yakında size haber vereceğim. 93 00:06:33,358 --> 00:06:35,117 İyi geceler efendim. - iyi geceler. İyi geceler 94 00:06:37,553 --> 00:06:38,711 Minnie! 95 00:06:40,390 --> 00:06:41,510 Buraya gel. 96 00:06:46,267 --> 00:06:48,026 Ve şimdi efendim tüm bunlar ne hakkında? 97 00:06:49,504 --> 00:06:52,819 Peki, General, birleşme demek Meksika ile savaş. 98 00:06:53,219 --> 00:06:55,298 Birlikler göndermelisin Teksas'ı savunmak için. 99 00:06:55,698 --> 00:06:59,275 Bu birlikler beslenmeli. Yapacağım sığır eti beslemek için. 100 00:06:59,336 --> 00:07:03,013 İnanamıyorum sen Teksaslısın 101 00:07:03,069 --> 00:07:06,589 ve işi halletmeye çalıştı ülkenizin hayatta kalmasıyla ... 102 00:07:06,629 --> 00:07:08,248 Sonunda takılıyor. 103 00:07:08,528 --> 00:07:12,283 Sen, karşı savaşan adam Santa Anne lejyonu. 104 00:07:12,564 --> 00:07:15,119 Yoksa kavga mı ettin? - Yaptım. 105 00:07:15,354 --> 00:07:18,450 Ve bittiğinde, ben de kaldım tüfek, saç ve at binmek için ... 106 00:07:18,485 --> 00:07:20,057 Ve tüm Teksas'ta bir yer bulmak için nerede yaşamak istiyorum 107 00:07:20,092 --> 00:07:21,835 Bir erkeğin daha fazlasına ihtiyacı var mı? 108 00:07:22,195 --> 00:07:25,712 Daha fazlasını istemedim. Ama o zamandan beri birkaç şey öğrendim, General. 109 00:07:26,033 --> 00:07:28,732 Başımı tekrar riske atarsam, Bu sefer kurtulmak istiyorum 110 00:07:28,767 --> 00:07:30,787 şandan fazlasıyla. 111 00:07:32,465 --> 00:07:36,902 Sen skandalsın, ama en azından dürüstsün. 112 00:07:37,222 --> 00:07:38,622 Sığır eti alacağız. 113 00:07:39,181 --> 00:07:40,380 Yaklaş. 114 00:07:42,338 --> 00:07:44,174 Seninle gideceğim açıkça konuşmak 115 00:07:44,454 --> 00:07:46,853 Umudum olmadığı için değil evet yine parlayacağım ... 116 00:07:46,933 --> 00:07:51,170 İçindeki vatanseverliği bastırdı, çünkü zaten korkuyorum. 117 00:07:51,451 --> 00:07:53,169 Hayatında ilk kez 118 00:07:53,449 --> 00:07:56,604 Gelecek için ağlıyorum Amerika Birleşik Devletleri 119 00:07:56,923 --> 00:08:00,002 Bakın efendim, yoldayız harika bir ulus olduk. 120 00:08:00,281 --> 00:08:04,433 Avrupa'nın güçleri bunu biliyor ve bilmeyecek onu önleyebilecek her şeyi durdur. 121 00:08:04,439 --> 00:08:07,596 Eh, şimdi bile deniyorlar Texas'ı da bize karşı kullanıyorlar. 122 00:08:07,877 --> 00:08:13,750 Ve komplo yapan insanlar var Onlarla bizi yok etmek için. 123 00:08:14,549 --> 00:08:17,907 İnanması zor efendim. Devletten dolayı içlerinde bazı acılar var. 124 00:08:18,067 --> 00:08:22,715 ama onlar hala Amerikalı. - Gururlu ve inatçı olmak ... 125 00:08:22,750 --> 00:08:26,219 Sam Huston gibi, ama olacak Kapana getirdi. 126 00:08:26,578 --> 00:08:28,817 Olması gereken nedeni budur Sam Huston tarafından, 127 00:08:28,857 --> 00:08:32,958 nerede olursa olsun. Onsuz biz kayboluruz. 128 00:08:32,993 --> 00:08:34,753 Sana onun için bir mektup vereceğim. Minnie. 129 00:08:37,289 --> 00:08:40,867 Ona dileğimin bu olduğunu söyle. 130 00:08:41,127 --> 00:08:43,526 muhtemelen benim son dilek, 131 00:08:43,765 --> 00:08:45,984 evet rüya biziz ikimizde ... 132 00:08:46,122 --> 00:08:48,542 ve biz kimiz? çok çalıştım, 133 00:08:48,682 --> 00:08:50,797 tamamen gerçekleşmesi. 134 00:08:51,737 --> 00:08:53,796 Ona bunu söyle. 135 00:08:54,635 --> 00:08:58,431 Şimdilik planın nedir, Dev? - Austin’e gidiyorum. 136 00:08:58,712 --> 00:09:01,910 ön planda gerçek bir muhalefet var Tom Craden adında bir adamla. 137 00:09:02,190 --> 00:09:04,254 Tom Craden? Decayeth? 138 00:09:04,289 --> 00:09:06,161 Sığır, pamuk numaralandırılabilecek her şey. 139 00:09:06,296 --> 00:09:09,384 Neden bize karşı? Bunun payı nedir? 140 00:09:09,419 --> 00:09:12,273 Tam olarak bilmiyorum efendim. O yapar erken karar verdim. 141 00:09:12,441 --> 00:09:14,686 Her şeyi olduğu gibi seviyor ve çok çalışıyor öyle kalmak ... 142 00:09:14,721 --> 00:09:16,329 ... çok fazla gürültü yapıyor bu yüzden de. 143 00:09:16,369 --> 00:09:18,194 Tamam, sadece zorundasın içine koymak için. 144 00:09:18,229 --> 00:09:21,292 Çok güçlü bir sesi var. - Ah, ona yardımcı olun, tamam. 145 00:09:21,572 --> 00:09:24,390 30 gün içinde Austin’de olacağım. orada olacak mısın 146 00:09:24,609 --> 00:09:27,694 Ne, Minnie? Evet biliyor mu bir yere gitmedim ... 147 00:09:27,729 --> 00:09:30,922 güzel kadın beni nerede bekliyor? - Ah, Dev! 148 00:09:38,318 --> 00:09:40,136 Luther, işte bu. - Evet 149 00:09:40,677 --> 00:09:42,458 Her şeyi anladığından emin misin? Bu önemli. 150 00:09:42,493 --> 00:09:45,990 Nacogdoches, ranın, Sid Yoakum, Bud Avery, New Orleans, 151 00:09:46,109 --> 00:09:49,348 Louis Mizzete, San Antonio. Henry Gurau ... - Anlıyorsun. 152 00:09:49,987 --> 00:09:52,145 Dovienja. - Austin'de görüşürüz. 153 00:09:53,742 --> 00:09:55,384 Hey Burke! Sen Burke! 154 00:09:55,446 --> 00:09:56,659 Dur! 155 00:09:59,889 --> 00:10:01,360 Bay Mayhew ... 156 00:10:01,761 --> 00:10:04,166 Seni kaybettim sandım Çok hızlı sürdün. 157 00:10:04,201 --> 00:10:05,920 Gidecek çok yolum var. 158 00:10:05,960 --> 00:10:08,764 Belki seni bir yoldan kurtarabilirim. - Ooh? 159 00:10:08,942 --> 00:10:11,139 sjaemo Evet? 160 00:10:21,304 --> 00:10:23,958 Ne demek istedin? - Seninkiler Jackson ile bir anlaşma. 161 00:10:23,997 --> 00:10:26,538 Sana daha iyisini verebilirim. - Sen? 162 00:10:26,578 --> 00:10:28,643 Tom Craden'in bir arkadaşıyım. 163 00:10:28,684 --> 00:10:31,543 Ben sandım ki Andy Jackson'ın bir arkadaşı. 164 00:10:31,582 --> 00:10:34,040 Bir tane daha olabilir bir arkadaştan 165 00:10:39,755 --> 00:10:41,333 Dur! 166 00:10:43,571 --> 00:10:45,308 Evet bilmeli Asla daha fazlasını yapmam ... 167 00:10:45,348 --> 00:10:47,249 bir anlaşma Aynı zamanda Mayhew. 168 00:10:47,289 --> 00:10:51,463 Bunu Tom Craden'e söyle, hemen bırakarak. Kuzeyde. 169 00:11:06,770 --> 00:11:09,893 Şey, şanslar sıcak olacak Senden önceki zaman, Dev. 170 00:11:09,993 --> 00:11:12,471 Tom Craden'i önemsiyorlar Austin’e geldiğimde. 171 00:11:13,104 --> 00:11:16,104 Şimdi Sam Huston'u arayacağım. Koman� bölgesinde, 172 00:11:16,144 --> 00:11:18,497 Bu Kızılderililer benim için ağlıyor. - İyi şanslar. 173 00:11:18,697 --> 00:11:20,518 İhtiyacım var. 174 00:12:35,755 --> 00:12:37,811 Kayalara git! 175 00:13:00,435 --> 00:13:02,092 Sence dahası var mı? 176 00:13:02,133 --> 00:13:04,149 Öyle görünüyor çok fazla 177 00:13:09,845 --> 00:13:11,545 İyi çekiyor Bay. 178 00:13:16,340 --> 00:13:18,276 Sen de fena değilsin. 179 00:13:18,317 --> 00:13:20,255 Benim adım Tom Craden. 180 00:13:20,794 --> 00:13:22,375 CRADA? 181 00:13:22,415 --> 00:13:24,292 Evet. Ve bir şey değil. 182 00:13:24,452 --> 00:13:26,451 Olabileceğimi düşündüm. 183 00:13:30,726 --> 00:13:33,884 Anlaşmaya gidiyorlar ve sonra bizi öldürmek için geri gelecekler. 184 00:13:38,041 --> 00:13:40,275 Ne için iyi bir sebep Koman ülkesine bir adam mı geliyor? 185 00:13:40,315 --> 00:13:42,281 Ben sadece aynı şeyi istedim sana sormak için 186 00:13:42,381 --> 00:13:44,755 Burke adında birini arıyorum. Onu tanıyor musun? 187 00:13:45,413 --> 00:13:48,103 Yeterince iyi, neden? - Teşvik etmek için güneye geliyor ... 188 00:13:48,143 --> 00:13:50,890 ilhak lehine huzursuzluk. - Onu durdurmayı mı düşünüyorsun? 189 00:13:50,950 --> 00:13:53,908 Onu bulabilirsem. Nereye gittiğini söyledin? 190 00:13:53,968 --> 00:13:56,226 Söylemedim, Austin’e gidiyorum. 191 00:13:56,266 --> 00:13:58,582 Daha kısa yolu biliyorum, daha iyi şanslar Sen benimle tanıştın 192 00:13:58,621 --> 00:14:02,420 Çok değil. Geliyorlar, bu tehlikeli olacak. 193 00:14:04,212 --> 00:14:07,097 Tanıştığımıza memnun oldum. - Evet, bu çok hoş. 194 00:15:32,809 --> 00:15:36,005 Hey evlat, naber? Are sokak senin için yeterince geniş değil mi? 195 00:15:36,045 --> 00:15:39,680 Neden söylemiyorsun, Windy, değil mi? Otomatik haber? Jim Polk seçildi 196 00:15:39,715 --> 00:15:42,614 Amerika Birleşik Devletleri Başkanı Birliğe giriyoruz. 197 00:15:42,974 --> 00:15:46,168 Dinle kardeşim, böyle bir konuşma tehlikelidir. 198 00:15:46,248 --> 00:15:49,068 Doğru, Windy! Söyle ona! - Ona her şeyi anlat! 199 00:15:49,103 --> 00:15:52,806 Hadi komşular, bir tane daha var çift ​​sana söylememi söyle. 200 00:15:54,264 --> 00:15:57,998 Hadi, Windy, bize biraz daha ver tarihsel gerçekler. 201 00:16:00,158 --> 00:16:02,236 Austin başarılı oldu. - Evet 202 00:16:03,094 --> 00:16:06,613 Sabine'de iyi şeyler yapmaya ne dersin? - İyi diyebilirsin. 203 00:16:06,732 --> 00:16:10,507 Şimdi kaç boğazın var? - Hayvancılığımızı saymıyoruz. 204 00:16:10,787 --> 00:16:12,455 Orada kullanabilirlerdi Senin gibi bir adam 205 00:16:12,495 --> 00:16:14,304 büyük planlarımız var Texas için. 206 00:16:14,404 --> 00:16:16,336 Ya Birliğe giderse? - Hayır. 207 00:16:16,371 --> 00:16:19,069 Huston'un kendisi karşı ve na� Başkan Anson Jones. 208 00:16:19,304 --> 00:16:22,049 Bölgelere ihtiyacımız yok Bize ne yapacağımızı söylemek için. 209 00:16:22,820 --> 00:16:25,454 İnsanlar bu konuda ne düşünüyor? - İnsanlar mı? Ne biliyorlar? 210 00:16:25,774 --> 00:16:28,333 Neden akşam yemeğine gelmiyorsun Hadi konuşalım mı? 211 00:16:28,932 --> 00:16:30,572 Yapabilirim. 212 00:16:30,611 --> 00:16:33,028 Birliğe katılmak ölüm anlamına gelir. 213 00:16:33,263 --> 00:16:36,269 Cumhuriyetimizin vatandaşları Yalnız Yıldız, 214 00:16:36,304 --> 00:16:40,402 bırakılacaklardı gelecekteki savaştaki kaderin ... 215 00:16:40,882 --> 00:16:44,400 gün geldiğinden eminim geceden sonra. 216 00:16:44,460 --> 00:16:46,678 Savaş kiminle? - Meksika ile savaş. Bu ... 217 00:16:46,718 --> 00:16:49,096 Bunu kim söylüyor? - Diyorum ki. Bu doğru mu kardeşler? 218 00:16:49,275 --> 00:16:52,732 Bu Windy Barton, bizden biri. insanlar. Ayık olduğunda iyi konuşur. 219 00:16:52,771 --> 00:16:57,306 ... istiyorlar. Jurnu�e sa ordumuz üzerimize ... 220 00:16:57,341 --> 00:17:01,522 levye üzerindeki ördekler gibi. Ve onları suçlamıyorum. - Bir dakika bekle. 221 00:17:01,557 --> 00:17:04,085 Sana söyleme - Otur. 222 00:17:04,706 --> 00:17:07,139 Ben Luther Kilgore. Teksaslı. 223 00:17:07,200 --> 00:17:11,720 Kimse bağırıp beni korkutmayacak. Savaşa gitmek zorunda kalırsak ... 224 00:17:11,760 --> 00:17:16,013 akrabalarımıza katılmak, Ne kadar çabuk iyileşirim diyorum 225 00:17:16,134 --> 00:17:19,715 Gitmeye kararlıyız! - Sen bir La'sın. 226 00:17:19,767 --> 00:17:21,849 Çok mücadele ettik ve öldürme. 227 00:17:21,884 --> 00:17:24,137 Burada olmayan bir aile yok Alamo'daki birisini kaybetti ... 228 00:17:24,177 --> 00:17:25,802 ve bunun olmasını istemiyoruz tekrar ol. 229 00:17:25,842 --> 00:17:28,484 Meksika ile kim olmamızı istiyor arkadaşlar, huzur içinde yaşayabiliriz. 230 00:17:29,021 --> 00:17:30,247 Bu doğru! Martha ... 231 00:17:30,288 --> 00:17:34,023 Hanımefendi, siz bir erkeksiniz. Bir tabanca, bana la wouldn't demeyeceklerdi. 232 00:17:34,058 --> 00:17:35,620 Ben bir erkeğim! 233 00:17:35,975 --> 00:17:38,753 Bir tabancam var ve senin var Lavov'u çağırıyorum. 234 00:17:54,040 --> 00:17:56,110 Daha iyisini yapabilirdin Bundan � çekmek için. 235 00:17:56,145 --> 00:17:58,267 Neden bir adam öldürmek yanlış inançlar yüzünden mi? 236 00:17:59,777 --> 00:18:02,566 Tom, sana on kere söyledim savaşlarımı yönetmemesi gerektiğini. 237 00:18:02,601 --> 00:18:04,569 Sun, bu benim de savaşım. - Ama yanılıyordun. 238 00:18:04,604 --> 00:18:07,208 Kendimi o adama karşı savunabilirdim kimse tabancayı çekmeden. 239 00:18:08,308 --> 00:18:12,442 Ve sende. Sen de yanılmışsın. - Üzgünüm, bir dahaki sefere ... 240 00:18:12,482 --> 00:18:15,620 Kendi başına savaşmasına izin vereceğim. - Sence neden yapamadı? 241 00:18:15,679 --> 00:18:19,279 Bana bir iyilik yaptı. Benim atım korkmuştu. - İkiniz de aynısınız. 242 00:18:20,317 --> 00:18:23,762 Windy, konuşmana devam et. - Evet, onlara söyleyecek çok şeyim var. 243 00:18:23,797 --> 00:18:25,431 Hadi komşular, beni takip et. Hadi 244 00:18:27,749 --> 00:18:31,867 Ona harika bir kadın derdim. - Öyle. Seni tanıyalım. 245 00:18:35,824 --> 00:18:39,020 Austin Blade'i yönetiyor. - Bir gazeteci mi? 246 00:18:39,060 --> 00:18:41,839 Evet, babası onu terk etti. O oldu Onun gibi bir Teksaslı, 247 00:18:41,918 --> 00:18:43,457 o çok yardımcı oldu. 248 00:18:54,606 --> 00:18:57,644 Afedersiniz bayan, sanırım dışarıda yardıma ihtiyacın vardı. 249 00:19:01,243 --> 00:19:03,366 Belki de öyle. Neyse, memnun oldum geri geldiğini ... 250 00:19:03,406 --> 00:19:05,052 şehirde çok yabancı var Sen gittiğinden beri. 251 00:19:05,093 --> 00:19:06,436 Muhtemelen bazıları Burke'ün insanları. 252 00:19:06,475 --> 00:19:08,778 Pum ile savaştın mı? - Komutlar. 253 00:19:08,813 --> 00:19:10,629 Seninle tanışmak isterim Saçımı kurtaran adam. 254 00:19:10,664 --> 00:19:13,238 Oh, yaptığımıza sevindim tanıştım efendim ... 255 00:19:13,278 --> 00:19:16,349 Jones. Bill Jones. Nacogdoches’tan. - Ben Martha Ronda ve teşekkürler ... 256 00:19:16,429 --> 00:19:18,805 Tom'un saçını kurtardığın için. Görünüyor onsuz korkunç. 257 00:19:19,504 --> 00:19:21,832 Aslında, iyi görünmüyor Şimdi onunla bile değil. 258 00:19:22,590 --> 00:19:24,042 Bu zorunda gibi görünüyor susmak için. 259 00:19:24,082 --> 00:19:27,599 Vicente üstesinden gelecek. Gibi olacağım gelene kadar yeni bir Şerif. 260 00:19:27,659 --> 00:19:29,467 Ah, Bay Jones bizimle akşam yemeği ye. 261 00:19:29,660 --> 00:19:32,293 Bu gece? Sen Senatörleri unuttun mu? 262 00:19:32,334 --> 00:19:34,213 Hayır, bu yüzden gelmesini istiyorum. - Merhaba Tom. 263 00:19:34,253 --> 00:19:36,091 Selam Josh. - Yenisini gördün mü Tipografik harfler? 264 00:19:36,131 --> 00:19:38,918 Philadelphia'dan geliyorlar. - Eskilerinden daha iyi görünüyorlar. 265 00:19:38,953 --> 00:19:41,717 Evet bende. Bir bakalım her türümüz var. 266 00:19:42,581 --> 00:19:44,887 Tom çok evet gibi görünüyor bu mahallede diyor. 267 00:19:44,922 --> 00:19:47,122 Austin Blade de öyle onun için aynı mı? 268 00:19:47,601 --> 00:19:50,238 Kendim için konuşuyorum Bay Jones. 269 00:19:52,757 --> 00:19:56,155 Doktoruna buna baksan iyi edersin. - Bu bir emir mi? 270 00:19:56,215 --> 00:19:58,311 Yapmak istemem yanlış olan ne? 271 00:19:59,909 --> 00:20:01,708 Şimdi bir tane yapıyorsun. 272 00:20:04,067 --> 00:20:06,253 Üzgünüm - Kopyalarını gönder evin geçen hafta. 273 00:20:06,293 --> 00:20:08,165 Eğer bu gece çok meşgulsün Yarın gidebilir miyiz, pazar? 274 00:20:08,205 --> 00:20:10,423 Seni yedide bekliyorum. yok bizi hayal kırıklığına uğratmak için. - Geliyorum. 275 00:20:11,039 --> 00:20:12,698 Hoşçakalın. - Hoşçakalın. 276 00:20:15,176 --> 00:20:18,655 Nacogdoches'tan Bill Jones, ha? - O iyi bir adam, bizi kullanabilir. 277 00:20:18,935 --> 00:20:20,893 Ne kadar emin sitemizde? 278 00:20:21,373 --> 00:20:24,928 Bunu aldığım için aldım. - Kabul etmesi için pek çok şey alıyor, Tom. 279 00:20:25,187 --> 00:20:29,005 Bir gün pişman olabilir. - Bundan şüpheliyim. Bundan gerçekten şüpheliyim. 280 00:20:30,603 --> 00:20:32,616 Tamam, bir dakika. Sana söylemedim mi ... 281 00:20:32,656 --> 00:20:36,201 konuşan herkes ilhak haini hakkında. 282 00:20:36,260 --> 00:20:41,441 Evet beyler. İğrenç bulacaksın Bütün bu Birlik hikayelerinin arkasındaki Yankeeler ... 283 00:20:41,594 --> 00:20:45,112 Sadece bir çift için hain oldular Gümüş 284 00:20:45,171 --> 00:20:48,629 Neden susmuyor? Büyük konuşmacı. 285 00:20:48,710 --> 00:20:51,480 Millet, sadece yapma ona dikkat et. 286 00:20:51,530 --> 00:20:53,744 Muhtemelen başka biri Yankee sempatizanı. 287 00:20:53,803 --> 00:20:58,175 Dediğim gibi, millet, istersek bağımsızlığımızı korumak için ... 288 00:20:58,210 --> 00:21:02,658 birçok kişiye müdahale etmemeliyiz gelişmeler ve politika. - Kes sesini! 289 00:21:06,491 --> 00:21:08,131 Bayanlar ve ... 290 00:21:12,168 --> 00:21:14,446 Yanılıyor gibisin. - Ne, sen ... 291 00:21:30,434 --> 00:21:31,310 Minnie! 292 00:21:32,590 --> 00:21:34,708 Selam evlat. - Bunun hakkında ne düşünüyorsun? 293 00:21:36,147 --> 00:21:37,546 Bu senin işin değil. 294 00:21:39,584 --> 00:21:41,784 Sam Houston nerede? - Kimse bilmiyor gibi görünüyor. 295 00:21:42,064 --> 00:21:44,900 Sana ne oldu - Hintliler, Bay Craden'in derisini istediler. 296 00:21:45,177 --> 00:21:46,857 Ve onları durdurdun? - Ona biraz yardım ettim. 297 00:21:46,897 --> 00:21:49,016 Dev, sen bir aptalsın. - Evet, bana zaten söylediler. 298 00:21:49,255 --> 00:21:52,174 Çevrenize ne oldu? - Houston hakkında bir şeyler duymak istiyorum. 299 00:21:52,254 --> 00:21:54,463 Kapı geniş açık Texas’ın girmesi için. 300 00:21:54,503 --> 00:21:57,010 Sam olmadan, hiçbirimiz yok bakışlar. O nerde 301 00:21:57,087 --> 00:21:59,081 Koman topraklarında denedim ve onu bulamadım. 302 00:21:59,121 --> 00:22:01,125 Muhtemelen birlikte yaşıyor başka bir kabile tarafından. 303 00:22:01,485 --> 00:22:04,203 Sam'in ailesini tanımıyorsam, Yarı Hintli olduğunu söyleyebilirim. 304 00:22:04,283 --> 00:22:07,181 Onlarla konuşabilir. onlarla yemek, onlarla uyumak ... 305 00:22:07,381 --> 00:22:09,880 Bunu keser misin O aptal haçı mı arıyorsunuz? 306 00:22:11,315 --> 00:22:14,654 Ben pencereden attım ve sen bilir. - Minnie, sen kötü bir kızsın. 307 00:22:14,694 --> 00:22:19,071 Benim için önemli değil. O Craden adamı seni arıyordu, biliyor muydun? 308 00:22:19,170 --> 00:22:22,428 Bana kendisi söyledi. Söyle bana Akşam yemeği için çok daha fazla, umarım. 309 00:22:22,788 --> 00:22:25,423 Döndün mü Öldür kendini. 310 00:22:25,664 --> 00:22:27,681 Ah hayır. Öldürebilirdi Dev Burke, 311 00:22:27,682 --> 00:22:30,247 ama o çok iyi bir arkadaş Bill Jones. 312 00:22:31,179 --> 00:22:35,777 Bütün bunlar önemli olmakla ilgili mo�varama cumhuriyetleri kapsıyordu. 313 00:22:35,818 --> 00:22:38,991 Dikkat et Minnie, ben bir Teksaslıyım. Ve bu önemli bataklık ... 314 00:22:39,011 --> 00:22:43,528 cumhuriyet bir düzineden daha büyük küçük sendika devletlerin hepsi bir arada. 315 00:22:45,529 --> 00:22:47,813 Ve bazı çok güzel kadınlar var. 316 00:22:48,004 --> 00:22:51,465 İşini bitir dangub� a başlamak için değil. 317 00:22:51,500 --> 00:22:53,421 Ben sadece lider olmayı seviyorum dengeli yaşam 318 00:22:53,519 --> 00:22:57,277 Bundan birazcık. Kimse var mı halkımdan geldi 319 00:22:57,637 --> 00:23:02,074 Yaklaşık beş, altı tanesi. Herkes barda. Hiç böyle bir kalabalık görmedim. 320 00:23:02,753 --> 00:23:04,509 Neye bakıyorsun? 321 00:23:07,787 --> 00:23:10,506 Onunla konuştun mu? - Evet 322 00:23:11,105 --> 00:23:13,703 Kim olduğunu öğrenirse seni öldürür. 323 00:23:14,184 --> 00:23:16,540 Ve seni öldürmediği sürece, onun adamı çapa. 324 00:23:16,640 --> 00:23:19,305 Onun adamı mı? - Tom Craden. 325 00:23:24,074 --> 00:23:28,409 Ne de olsa büyük bir kadın. Elini geçmek nasıl bir şey olduğunu biliyor mu? 326 00:23:28,531 --> 00:23:31,926 ipek üzerine �okira� sızar Küçük kıvılcımları gördüğü zaman? 327 00:23:32,046 --> 00:23:34,764 Bence bu sana olacak eğer saldırıya uğradıysa. 328 00:23:51,191 --> 00:23:52,951 Selam George. - Nasılsın Dev? 329 00:23:53,309 --> 00:23:57,147 Seni gördüğümde daha iyi ve akrabalarınız. Luther nasıl? 330 00:23:57,504 --> 00:23:59,902 Yarısı öldü. - Fena değil. 331 00:24:00,382 --> 00:24:01,501 Selam Seth. 332 00:24:07,697 --> 00:24:10,500 Dünyanız ve hepiniz nasılsınız? İçindeki kadınlar? 333 00:24:10,538 --> 00:24:13,694 Dünya harika ama birlikte Kadınlar için çok zor. 334 00:24:13,729 --> 00:24:17,468 Özellikle New Orleans’tan biriyle, O senden miras aldı. 335 00:24:17,503 --> 00:24:20,125 Madam Fifi? - Evet, çok pahalı. 336 00:24:20,160 --> 00:24:21,805 Oh-ho, öyle deme seni uyarmadığımdan. 337 00:24:22,045 --> 00:24:25,680 Biliyorum ama ben zayıfım ve o çok güzel - Çok güzelim. 338 00:24:25,999 --> 00:24:28,758 Bu girişim, herhangi bir kar var mı 339 00:24:32,396 --> 00:24:33,935 Nerede konuşabiliriz 340 00:24:43,786 --> 00:24:45,787 Selam Luther, Sana ne yaptım 341 00:24:45,828 --> 00:24:48,243 Omzumu kapattın, Bana bunu yaptın! 342 00:24:48,422 --> 00:24:51,438 Üzgünüm Luther, ama şansın yaver gitti. Craden tam burada sana vuracak. 343 00:24:51,697 --> 00:24:55,295 Güzel bir şirketi var. Ne yaptın Onunla kasabada ja�u�i? 344 00:24:55,415 --> 00:24:59,132 Sana sonra söylerim. Ama bundan sonra konuşma yok, duydun mu? 345 00:24:59,891 --> 00:25:03,490 Bu kim - Oğlum Bud. Bu işte bizimle olmak istedi. 346 00:25:04,166 --> 00:25:06,605 Kaç yaşında Bud? - 17. 347 00:25:07,644 --> 00:25:12,720 Ben 17 yaşındayım - 16 yaşına girdi. Geçen hafta 348 00:25:12,961 --> 00:25:15,500 Katılmak istiyor Dev, biz de değiliz ondan daha büyüktüler ... 349 00:25:15,540 --> 00:25:17,664 ile mücadele ederken Hintliler geniş. 350 00:25:17,796 --> 00:25:20,714 Yiroki ile çok kolaydı. - Arkadaş, bunların hepsi ne? 351 00:25:20,752 --> 00:25:22,991 Neden gelmemizi istedin? - Ne yapacağız Dev? 352 00:25:23,270 --> 00:25:27,029 Millet, hadi bağlayalım Teksas Birliği. - neden? 353 00:25:27,309 --> 00:25:29,420 Bu yüzden bir birleşme savaş, savaş demek ... 354 00:25:29,460 --> 00:25:32,914 Savaşla ilgilenmiyorum. Başkaları için değilse. 355 00:25:32,949 --> 00:25:35,001 5.000 dolar çok para. 356 00:25:35,041 --> 00:25:38,439 Her biri 5.000 dolar mı? - 5.000 dolar! Savaş olacak. 357 00:25:38,578 --> 00:25:40,848 Gurau ile ilgileniyor musunuz? - Her zaman para. 358 00:25:40,883 --> 00:25:42,387 Ne yapmam gerekiyor - Görevini al. 359 00:25:42,422 --> 00:25:44,131 Seth, sen ve Luther çalışacaksınız Austin dışında benimle. 360 00:25:44,351 --> 00:25:47,217 5.000 'e mi? Paranı sakla. Birleşmeler için ücretsiz çalışacağız. 361 00:25:47,257 --> 00:25:49,670 Buna inanıyoruz Bay Burke. - Evet, Luther gibi. 362 00:25:49,705 --> 00:25:51,250 Acıdığını öğrendi. 363 00:25:52,086 --> 00:25:54,725 Paranı istemiyorum Dev. - Öyleyse istifa et. 364 00:25:54,860 --> 00:25:56,912 Kimsenin benimle gelmesini istemiyorum zafer için. 365 00:25:56,947 --> 00:25:58,584 Bu çok tehlikeli. - Haklısın. 366 00:25:58,619 --> 00:26:00,409 Senden öğrendiğim şey buydu San Jacinto'da 367 00:26:00,444 --> 00:26:03,462 zafer için savaştığında. - O zamanlar para için savaşmadın bile. 368 00:26:03,497 --> 00:26:07,314 Bu on yıl önceydi. Şimdi sana söylediğimi yap. 369 00:26:12,667 --> 00:26:15,266 Kimsenin otelden ayrılmasını istemiyorum sabaha kadar bütün detayları çözerim. 370 00:26:15,505 --> 00:26:19,023 Detaylar önemsiz, en önemlisi 5.000 dolar. 371 00:26:19,743 --> 00:26:23,259 Bak, takım elbisem geldi mi? - Evet, üst katta. Göster ona Bud. 372 00:26:24,416 --> 00:26:28,614 Bu gece bir toplantım var. İş. Hadi Seth. 373 00:26:28,894 --> 00:26:31,492 Hoşçakal arkadaşım. Olabilir mi Fofi kadar güzel mi? 374 00:26:31,512 --> 00:26:33,372 Hayır, ama o kadar pahalı değil. 375 00:27:13,437 --> 00:27:15,773 İyi akşamlar efendim. Efendim adına hoş geldiniz. 376 00:27:15,814 --> 00:27:16,673 Teşekkür ederim arkadaşım 377 00:27:16,708 --> 00:27:18,789 Bay Craden sizi bekliyor. büyük salon 378 00:27:39,693 --> 00:27:42,191 İyi akşamlar - Bayan Ronda? 379 00:27:42,712 --> 00:27:44,354 Bay Jones. 380 00:27:45,343 --> 00:27:47,124 Seni zor tanıyorum 381 00:27:47,164 --> 00:27:50,343 Giysileri tıraş etme ve değiştirme Bu büyük bir fark yaratıyor. - Tabii ki. 382 00:27:50,784 --> 00:27:55,351 İsim hala aynı mı? - Jones iyi bir isim değil mi? 383 00:27:55,861 --> 00:28:00,974 Evet, ama her nasılsa sana tam olarak uymuyor. - Kadınların sezgisine boyun eğiyorum. 384 00:28:01,773 --> 00:28:03,233 Seni bekliyorlar. 385 00:28:04,612 --> 00:28:06,239 Neredeyse çok fazla bir adam için Tom 386 00:28:06,280 --> 00:28:09,409 Özür dilerim. Selam Jones. Nasılsın - Craden, seni görmek güzel. 387 00:28:09,568 --> 00:28:12,204 Beyler, sizi tanıştırabilir miyim Sabina'dan Bay Jones? 388 00:28:12,284 --> 00:28:14,590 Senatör Crockett. - Senatör, Crockett. - Merhaba, Jones. 389 00:28:14,625 --> 00:28:16,218 Moulton. - Merhaba, Moulton. - Nasılsınız efendim? 390 00:28:16,253 --> 00:28:17,981 Ve Senatör Cole. - Senatör. 391 00:28:18,060 --> 00:28:19,590 Bu bir erkek sana bahsettiğim. 392 00:28:19,630 --> 00:28:21,793 İki kafa derisi aldı. benden biri, Brazos'ta. 393 00:28:21,828 --> 00:28:24,912 era? Yoksa benim için üç mü? - Saymak için çok meşguldüm. 394 00:28:24,993 --> 00:28:28,595 Ya da belki de çok korktum. - Alçakgönüllülük mü yoksa dürüstlük mü? 395 00:28:28,630 --> 00:28:30,909 Reitost. - Beyler, Cumhuriyet adına. 396 00:28:31,428 --> 00:28:33,823 Ve onun güzel kızları için. - Şerefe. 397 00:28:34,306 --> 00:28:35,951 Efendim! Efendim! 398 00:28:35,986 --> 00:28:38,498 Afedersiniz efendim. Francisco ve Chico yine tartışıyorlar. 399 00:28:38,533 --> 00:28:41,456 Gelsen iyi olur - Ben orada olacağım. - Çok teşekkürler bayım. 400 00:28:41,491 --> 00:28:43,121 Özür dilerim. - İyi akşamlar. 401 00:28:43,679 --> 00:28:46,436 Oh, Senatör Demmet. Düşündüm gelmeyeceksin. 402 00:28:46,476 --> 00:28:48,879 Selam Tom. Üzgünüm geciktim. - Sorun değil, hadi. 403 00:28:49,414 --> 00:28:50,566 Bayan Ronda. - İyi akşamlar. 404 00:28:50,607 --> 00:28:51,616 Beyler. - Merhaba 405 00:28:52,027 --> 00:28:53,525 Jones, bu Senatör Demmet Goliad'dan. 406 00:28:53,560 --> 00:28:54,568 Nasılsın - Bay Demmet. 407 00:28:54,607 --> 00:28:57,275 Hükümetimizin önde gelen bir üyesi. Nadiren benimle bir konuda hemfikir. 408 00:28:57,316 --> 00:28:58,845 Kesinlikle bu konuda değil eki ile. 409 00:28:59,126 --> 00:29:01,443 Ah, lütfen, Senatör. Yapma Bunu kullanın �. - Burada sorun ne? 410 00:29:01,484 --> 00:29:03,362 Benim için başka bir kelime ihanet için. 411 00:29:03,721 --> 00:29:07,696 Her şey yolunda Tom. Beni aradılar birçok isim, fakat bir hainler asla. 412 00:29:07,955 --> 00:29:10,635 Hayır, kimse tabiri caizse efendim. 413 00:29:11,097 --> 00:29:12,853 Sen bir destekçisin Birliğe Katılmayı mı Senatör? 414 00:29:12,954 --> 00:29:13,912 Evet. 415 00:29:14,032 --> 00:29:17,277 Beni bununla ne alacaklar? Duydum Her iki taraftan da argümanlar ve bana öyle geliyor ki ... 416 00:29:17,312 --> 00:29:19,783 Haklı değilsin Bunu öğrenirim efendim. 417 00:29:19,818 --> 00:29:21,724 Sanırım Teksas ikisi arasında yakalandı ... 418 00:29:21,759 --> 00:29:24,403 Eminim Bay Jones'un dahası vardır. Gıdaya politikadan daha çok ilgi duyuyorum ... 419 00:29:24,502 --> 00:29:26,765 yani izninizle, ondan kurtar. 420 00:29:26,966 --> 00:29:28,709 Sen istemediğin sürece onları kurtarmak için. 421 00:29:29,339 --> 00:29:32,116 Lütfen. - Bana öyle geliyor ki Bay Jones ... 422 00:29:32,235 --> 00:29:34,374 anlaşmanın en iyi kısmı. - Hiç şüphe yok. 423 00:29:34,852 --> 00:29:37,501 Kimsede sorun yaşamamalı Bayan Ronda arasındaki seçim ... 424 00:29:37,541 --> 00:29:40,489 ve bir sürü eski politikacı. - Kendiniz için konuşun efendim. 425 00:29:42,368 --> 00:29:44,886 Adam ilk kasabaya geliyor ve muhaliflere ateş eder, 426 00:29:44,921 --> 00:29:46,600 ve sonra evet karar ver aynı zamanda liderlerine de saldırır. 427 00:29:46,635 --> 00:29:48,665 Daha önce hiç duymadınız mı? Takdir, Bay Jones? 428 00:29:48,705 --> 00:29:52,438 Oh, sık sık, ama onu onaylamıyorum, ya sen? - Evet, tamamen. 429 00:29:52,758 --> 00:29:57,951 Ah, politik takdirten bahsediyorsun. - Her çeşit demek istiyorum. 430 00:29:58,471 --> 00:30:00,590 Demmet ilhakın destekçisidir, öyle değil mi? - Evet 431 00:30:00,830 --> 00:30:03,987 Peki burada ne işi var? - Öyle umuyoruz fikirlerini değiştirmek için. 432 00:30:14,619 --> 00:30:18,456 Se�orita, o büyük inek çalışıyor Bana etin nasıl hazırlandığını anlatmak için. 433 00:30:21,711 --> 00:30:25,975 Francisco komutları, Chico dinliyor. - Evet bayan 434 00:30:25,976 --> 00:30:26,976 Teşekkür ederim bayan 435 00:30:32,669 --> 00:30:35,170 Beyler, yeter! 436 00:30:42,194 --> 00:30:43,313 Sakinleşir. 437 00:30:48,711 --> 00:30:50,504 Bilirsin, onlar gerçekten en iyi arkadaşlar 438 00:30:50,544 --> 00:30:53,613 Neredeyse sürekli kavga ettikleri halde. - Arkadaşlık ayrıcalığı. 439 00:30:54,424 --> 00:30:57,118 Ne kadar kalmayı umuyorsun Austin, Bay Jones? 440 00:30:57,153 --> 00:30:59,061 Haftalar, Bunun hakkında fazla düşünmedim. 441 00:30:59,421 --> 00:31:03,358 Bence ailen öyle. - İsteseydin, karım yok mu? 442 00:31:03,498 --> 00:31:06,824 Yapmadım, ama sen bahsettiğinde neden senin bir karın yok 443 00:31:06,859 --> 00:31:09,330 Hiçbir kadın evet demedi. - Kaç tane istedin? 444 00:31:09,365 --> 00:31:10,891 Bir değil. - Ah. 445 00:31:11,210 --> 00:31:14,489 Geri dönmek zorunda mıyız? Ben sadece yarı uykudayım. 446 00:31:14,768 --> 00:31:17,586 Takdirine, ona inanıyorum. Koltuk nedir? 447 00:31:17,643 --> 00:31:21,720 Alçakgönüllülük mü yoksa dürüstlük mü? - Gerçeklik. 448 00:31:48,178 --> 00:31:51,111 Sen neden değilsin - Ne değilim? 449 00:31:51,416 --> 00:31:54,493 Birinden seninle evlenmesini mi istiyorsun? - Ah, bu. 450 00:31:54,812 --> 00:31:56,692 Belki de çok hızlı seyahat ediyordum. 451 00:31:57,931 --> 00:32:00,966 Bugün yavaşlamaya başladım. 452 00:32:03,725 --> 00:32:07,121 Harika bir şarkı. Tekrar söyler misin? 453 00:32:09,481 --> 00:32:14,720 � Ay� hedefleniyor aşık olanlar için. 454 00:32:14,755 --> 00:32:19,317 � esinti amaçlanmıştır yükselmek 455 00:32:19,352 --> 00:32:24,573 � Mutsuz aşk için doğmak 456 00:32:24,608 --> 00:32:29,569 � Aşıklar için tasarlanmıştır ağlamak 457 00:32:29,604 --> 00:32:34,673 December Soğuk bir Aralık gibi aşk 458 00:32:34,708 --> 00:32:39,234 Ara Ara kaybolduğunda soğur. 459 00:32:39,269 --> 00:32:44,230 � Dikkatli ol kalbim, hatırlamak 460 00:32:44,265 --> 00:32:50,485 � Aşıklar için tasarlanmıştır ağlamak 461 00:32:56,219 --> 00:32:58,236 Korkarım sana kaba davrandım misafirlerimiz için. 462 00:32:58,637 --> 00:33:01,955 Ve birine çok joggy Bunların - Şimdi ikimiz de kaba davrandık. 463 00:33:03,594 --> 00:33:06,210 Sen benim hakkımda her şeyi biliyorsun ve ben bilmiyorum senin hakkında hiçbir şey. 464 00:33:07,469 --> 00:33:10,667 Bildiğimden emin misin senin hakkında her şey ... Bay Jones? 465 00:33:13,425 --> 00:33:16,223 Anlat bize. - Kıtada ne söyleniyor? 466 00:33:16,863 --> 00:33:19,658 Beyler, ne söylemek istiyorum gizli olmalı. 467 00:33:20,257 --> 00:33:22,816 Umarım sonunda yapacaksın benim kadar ikna olmuş 468 00:33:23,136 --> 00:33:26,373 Teksas'ın kaderi için gitmenin tek yolu var. 469 00:33:27,374 --> 00:33:30,890 İlk önce, bilmelisin ki eğer ek olmayacağını garanti ediyoruz, 470 00:33:31,328 --> 00:33:35,564 Meksika bize kuzeydeki herşeyi söz verdi Rio Grande ve Kaliforniya'nın tamamı. 471 00:33:36,044 --> 00:33:37,404 Bu nasıl? - Ne zamandı? 472 00:33:37,683 --> 00:33:41,361 İkincisi, hepimizin bildiği gibi, soru kölelik birliği bölecek. 473 00:33:41,640 --> 00:33:45,316 ve eminim beyler, Haziran ülkeler bize katılmaya mutlu olmak 474 00:33:45,555 --> 00:33:47,755 Bu oldukça cesur bir ifade. - Evet 475 00:33:47,954 --> 00:33:51,511 Nasıl emin olabilirsin? - O zaman geldiğinde ... 476 00:33:53,550 --> 00:33:56,208 bu senin olacak Teksas Cumhuriyeti ve bu ... 477 00:33:57,073 --> 00:34:00,324 geriye kalan tek şey bu olacak, ne kendisini ABD olarak adlandırıyor. 478 00:34:00,783 --> 00:34:04,380 Bu muhteşem. - Onlar İngilizler ve Fransızlar buna izin veriyor mu? 479 00:34:04,420 --> 00:34:06,728 Bunlar. Özel yapmak onlarla sözleşme yapar. 480 00:34:06,763 --> 00:34:09,178 İngilizler ne söylerse Teksas halkı adına mı? 481 00:34:09,458 --> 00:34:12,556 Kaptan Elliot ilâve edilmeye karşı çalışıyor Başkan Jones'un onayıyla. 482 00:34:12,591 --> 00:34:15,287 İlk defa duyuyorum. - Sevmiyorum. - Bana değil. 483 00:34:15,327 --> 00:34:17,174 Katılmayacağım o. İngiliz ve Fransız ... 484 00:34:17,209 --> 00:34:19,731 önlemek için Birliğin dışında olmak Amerika Birleşik Devletleri'nin genişlemesi. 485 00:34:19,766 --> 00:34:21,591 Ve Texas'ı tutmak etkisi altında. 486 00:34:21,626 --> 00:34:23,189 İlgilenmiyorum motifleri senatör. 487 00:34:23,224 --> 00:34:24,921 İlgileniyorum - Bende. 488 00:34:25,241 --> 00:34:27,322 Bu sözleşmeye karşı savaşırlar Senato’da. 489 00:34:27,323 --> 00:34:29,677 Ve aşağı indiğinde ilhak için oy verin. 490 00:34:29,798 --> 00:34:32,517 Beyler, beyler, göremiyor musunuz Bu ne anlama geliyor? Biz dev olacağız ... 491 00:34:32,717 --> 00:34:35,463 Batı Yarımküre'de. Birlik içinde olacak 28 cumhuriyetten sadece biriydi. 492 00:34:35,503 --> 00:34:38,571 Bir cumhuriyet olarak akabiliriz Sadece Birlik'te saygı duymamak ve korku duymak, 493 00:34:38,611 --> 00:34:42,748 ve dünya çapında. Neden vazgeçmek imparatorluk sadece birleşme için. 494 00:34:52,698 --> 00:34:54,936 Senin fikrin ne Bay Jones? 495 00:34:58,494 --> 00:34:59,892 Şey, ben ... 496 00:35:00,212 --> 00:35:04,409 Çok az biliyorum politika hakkında ... ama ... 497 00:35:06,205 --> 00:35:09,484 Teksas'ta bir tostumuz var kim 10 yaşında: 498 00:35:09,882 --> 00:35:13,801 Cumhuriyetimizin babası Sam Houston için onun yolu her zaman na� olabilir. 499 00:35:15,799 --> 00:35:18,917 Bize katılmaz mısın? beyler? - Korkmadım. 500 00:35:18,918 --> 00:35:21,518 Eğer Sam eklemeye karşı çıkarsa, bensiz gidiyor. 501 00:35:21,553 --> 00:35:23,724 Eğer? Bu son yayıldı, Senatör. 502 00:35:23,759 --> 00:35:26,570 Sam konuştuğunda kızmıştı. Muhtemelen başka bir nedeni vardı. 503 00:35:26,670 --> 00:35:28,473 Şüphe uğruna, Houston'ı bulsak iyi olur ... 504 00:35:28,513 --> 00:35:30,034 ve onayla son ifade. 505 00:35:30,069 --> 00:35:33,422 Evet, onun için göndermeliyiz. Şimdiye kadar 10 anlaşması olmalıydı ... 506 00:35:33,502 --> 00:35:37,900 Apa�s ile yapılmış. - Mascalero Apa�ima? 507 00:35:39,101 --> 00:35:42,096 Halk tarafından bilinmiyor, ve olmayacak Austin'e dönene kadar olmak 508 00:35:42,946 --> 00:35:47,210 Şahsen ben ondan kaçınmak istediğini düşünüyorum. Bunun gibi tartışmalar, ben de öyle. 509 00:35:47,245 --> 00:35:49,389 Yemek yemekten zevk aldım Tom. seninle olamam 510 00:35:49,528 --> 00:35:53,047 Vicente'ye getirmesini söyler misin? benim atım - Gerekmeyecek. 511 00:35:53,616 --> 00:35:57,664 Hiç kimse, senatörler. Seni buraya aradım sizi nedenler konusunda ikna etmek için başarısız oldum. 512 00:35:57,962 --> 00:36:01,480 Senato özel bir oturum düzenleyecek doğrudan sözleşmeyi onaylamak için. 513 00:36:01,515 --> 00:36:04,197 Beyler, siz benim misafirimsiniz. sorun çözülene kadar. 514 00:36:07,283 --> 00:36:10,352 Tom, ben de bir kazanan görmek istiyorum. ama bu ... - Başka yolu yok. 515 00:36:10,832 --> 00:36:13,475 Yani, ayrılmaya çalışırsam, beni zorla mı tutuyorsun? 516 00:36:13,510 --> 00:36:14,716 İnsanlarım olacak. 517 00:36:14,756 --> 00:36:16,791 Bu durumda, zorundayım kişisel memnuniyet aramak. 518 00:36:16,831 --> 00:36:18,395 Aynısını biz yapıyoruz. - Evet, elbette. 519 00:36:18,445 --> 00:36:22,244 Ne zaman istersen, baylar. - Şimdilik Sanırım silahın var? 520 00:36:22,279 --> 00:36:24,774 Ben var. Sana katılacağım bahçede. 521 00:36:27,336 --> 00:36:30,212 Tom, bu delilik, ya sen galiba ...? - Endişelenme. 522 00:36:31,034 --> 00:36:34,931 Benim ikinci olur musun - Eğer öyleyse. Açıkçası, hoşlanmayacağım. 523 00:36:35,171 --> 00:36:37,969 Bu insanların her biri 60 veya daha fazladır. - Ve her biri bir adamı öldürdü ... 524 00:36:38,089 --> 00:36:41,451 geçen yıl boyunca. Senato'ya hizmet eder Texas, içinde kalmak için. 525 00:36:41,986 --> 00:36:43,979 Ama sevindim Senatör değilsin 526 00:37:02,707 --> 00:37:06,142 Her zamanki kurallar efendim? - ben değil Onu vurabildiğim sürece umarım. 527 00:37:06,842 --> 00:37:09,800 Fırsatın olmayabilir. - Belki şanslı olacağım. 528 00:37:10,060 --> 00:37:12,498 Adam olo� ama o harika bir tetikçi. 529 00:37:13,199 --> 00:37:14,811 Bunu gördüm. 530 00:37:20,870 --> 00:37:22,369 Beyler. 531 00:37:27,965 --> 00:37:32,639 Beyler, 10 adımda düşüneceksiniz. ve emrimde sen ateş et. 532 00:37:33,079 --> 00:37:36,316 Net mi? Koltuklarını al. 533 00:37:38,955 --> 00:37:40,234 Hazır ol 534 00:37:41,713 --> 00:37:45,130 1, 2, 3, 4 535 00:37:45,165 --> 00:37:48,283 5 6 6 7 8 536 00:37:48,318 --> 00:37:50,272 9 ... Ateş! 537 00:38:00,503 --> 00:38:03,779 Milyonda bir kimse bunu yapmaz. - Bu bir kişilik meselesi. 538 00:38:04,313 --> 00:38:07,217 Neden beni vurmadın Seni öldürmeye çalıştım. 539 00:38:07,252 --> 00:38:10,035 Yeterince yakın değildim. 540 00:38:10,175 --> 00:38:12,435 Hiç böyle bir şey duymadım centilmence değil davranış. 541 00:38:12,520 --> 00:38:15,640 Bana paltonu ver. - Senatör Crockett, sanırım sıradaki sensin ... 542 00:38:15,675 --> 00:38:17,203 Senatör Demmet istemediği sürece tekrar denemek için. 543 00:38:17,238 --> 00:38:20,939 Bu kahramanlık ne için? - Bana da ateş etmediğini mi düşünüyor? 544 00:38:20,974 --> 00:38:24,902 Neden olmasın? Yapmam için hiçbir neden yok yanlış inançlar için bir adamı öldürdü. 545 00:38:25,943 --> 00:38:28,434 Daha iyi bir nişancı olduğumu söylüyorlar Demet, ama lanet olsun beni ... 546 00:38:28,475 --> 00:38:30,920 bir adamı vurursam kim karşılık vermeyecek. - Ben de yapmam. 547 00:38:30,955 --> 00:38:32,983 Sonra bana söz verir misin misafirim olarak kalacaksın ... 548 00:38:33,024 --> 00:38:34,466 adamlarımı gönderirsem uyumak için 549 00:38:34,501 --> 00:38:37,585 Yapmam. - Üç tane daha ve buradan zorla çıkacağım. 550 00:38:37,620 --> 00:38:39,201 Bende. - Hepimiz yapacağız. 551 00:38:39,242 --> 00:38:41,879 Sen bir aptalsın Tom. Cesareti olan bir aptal. 552 00:38:43,578 --> 00:38:45,801 Ama biraz viski içelim. - İyi fikir. 553 00:38:45,836 --> 00:38:47,436 Harika fikir! - Bazılarım en iyi viski. 554 00:38:47,477 --> 00:38:49,327 Vicente. - Senden sonra beyler. 555 00:38:51,242 --> 00:38:54,952 İşte başladın. Planlamıyorum Buradan zorla çıkıyorum. - Teşekkürler 556 00:38:55,909 --> 00:38:57,493 Tom. 557 00:38:59,397 --> 00:39:02,713 Bununla bir şey yapsak iyi olur. - Önce bu insanları sakinleştireyim. 558 00:39:03,048 --> 00:39:05,201 Bir sonraki ne birkaç dakika önemli değil. 559 00:39:05,336 --> 00:39:06,956 İkiniz de affedermisiniz? 560 00:39:15,863 --> 00:39:19,155 Akşam yemeğinde bir �a�a şarap az, ve Demmett adamınızı öldürür. 561 00:39:19,966 --> 00:39:22,395 Benim adam - Öyle değil mi? 562 00:39:23,644 --> 00:39:26,122 Bunu hiç düşünmedim bu taraftan. - Öyle mi? 563 00:39:29,048 --> 00:39:30,724 Evet, sanırım öyle. 564 00:39:31,159 --> 00:39:35,562 Gazeteyi yönettiğimden beri, biz bizdik. birlikte, aynı şeyler için savaşıyorlar. 565 00:39:36,012 --> 00:39:38,410 Bir araya geleceğimize eminsin evlenecek günler ben de ... 566 00:39:38,445 --> 00:39:41,959 Emin miydi? - Bu seni şaşırtıyor mu? 567 00:39:42,693 --> 00:39:46,062 Hayır. Sanırım ne yaptığını biliyor. Onu kıskanıyorum. 568 00:39:46,181 --> 00:39:50,123 Bu nedenle? - Karısı olması uygun bir aciliyet meselesi olarak görülebilir. 569 00:39:50,158 --> 00:39:52,080 Çok heyecan verici değil uygun mu 570 00:39:53,329 --> 00:39:57,415 Hiç bu kadar şanslı olmamıştım. - Böyle bir kadını ister misin? 571 00:39:57,850 --> 00:40:01,467 Açıkçası hayır. Ve sana söyleyeceğim jo� ne�to ... 572 00:40:02,002 --> 00:40:04,319 Bence sen değilsin bu tür bir kadın. 573 00:40:05,420 --> 00:40:06,761 Sen 574 00:40:08,778 --> 00:40:10,102 Sen 575 00:40:12,837 --> 00:40:14,200 Ben mi 576 00:40:17,360 --> 00:40:18,705 Buraya gel. 577 00:40:28,328 --> 00:40:32,645 Şimdi söyle bana, sen kimsin? - Seni seven adam. 578 00:40:34,085 --> 00:40:38,275 Adını söylerken yalan söyledin. - Şimdi yalan söylemiyorum. 579 00:40:53,383 --> 00:40:55,084 Sakıncası yoksa, giderdim. 580 00:40:56,618 --> 00:41:00,076 Sadece içmemeyi tercih ettiğim için. Tom Craden bu akşam şarabı. 581 00:41:00,417 --> 00:41:02,810 Ve onu bir dahaki sefere gördüğümde nedenini söyle. 582 00:41:03,822 --> 00:41:06,666 Ona söylerim. - Yerinde olsam ben yapmazdım. 583 00:41:06,701 --> 00:41:08,314 Anlayacağından şüpheliyim. 584 00:41:16,302 --> 00:41:19,506 Sonra Craden, Senatör’e evet dedi. Ayrılmayacaklarını söylüyorlar. 585 00:41:19,841 --> 00:41:22,639 Hariç herkes içeri girdi Bayan Ronda ve ben ve ... 586 00:41:23,680 --> 00:41:28,883 Peki bu konuda olurdu. - Bir detayı kaçırdın. 587 00:41:28,923 --> 00:41:31,220 Bana aşık olduğunu söylemedin. 588 00:41:32,024 --> 00:41:35,294 Neden yazıyor - Bir kere yaptım süt veren bir inek, 589 00:41:35,329 --> 00:41:38,649 ne zaman süt bitsin Şimdi senin gibi baya baktı. 590 00:41:38,984 --> 00:41:42,465 Aşktı. - Sanırım öyle. 591 00:41:42,805 --> 00:41:45,907 Kim olduğunu ve neden burada olduğunu biliyor mu? - Hayır. 592 00:41:45,942 --> 00:41:50,311 Oğlum, başın belada. Bu senatörlere ihtiyacımız var. 593 00:41:50,346 --> 00:41:53,304 Bu konuda fikrini değiştirdi mi? Andy Jackson'la yapılan bir anlaşma? 594 00:41:53,339 --> 00:41:55,817 Fazla konuşmadık. - Cevap nedir? 595 00:41:55,852 --> 00:41:59,018 Bu şekilde söyle, Ben her zaman bir gezgin oldum. 596 00:41:59,053 --> 00:42:02,095 Bu hayatımda ilk defa karımı diledim. - Ne? 597 00:42:02,130 --> 00:42:06,150 Duydun, hayatımda ilk defa Birinin karım olmasını istedim. 598 00:42:06,185 --> 00:42:10,216 Ve o�eni�e�, sizinkilere rağmen dünyaya, inancınız ... 599 00:42:10,251 --> 00:42:14,093 İnancım yok, ilhak, Teksas, Neyse, kendileriyle ilgilenirler. 600 00:42:14,128 --> 00:42:16,395 Sürdüm ve savaştım son 10 yıldır para. 601 00:42:16,435 --> 00:42:18,084 Benim için bu sadece bir iş. 602 00:42:18,124 --> 00:42:21,080 O sadece başka bir kadın değil. - Kesinlikle değil. 603 00:42:21,312 --> 00:42:23,353 Bir öpücük ya da belki iki tane vardı, 604 00:42:23,388 --> 00:42:26,578 ve açmaya hazırsın ona en çok uyan sayfa. 605 00:42:27,292 --> 00:42:29,802 Sence bu senin öpücüğün onun için çok şey ifade ediyor mu? 606 00:42:30,023 --> 00:42:33,016 Olabilir. - Deli olma, Dev. 607 00:42:33,051 --> 00:42:36,206 Ailesinden erkekler öldürüldü. Texas için. O bir vatansever. 608 00:42:36,241 --> 00:42:38,388 Para yüzünden kavga etmiyor. 609 00:42:38,423 --> 00:42:43,846 Ona ne yaptığını söyle ve sana artık söylemeyecek asla bakma. - Bunu göreceğiz. 610 00:42:46,481 --> 00:42:48,721 Nereye gidiyorsun - Senatörünüzü bulun ... 611 00:42:48,756 --> 00:42:51,476 ve onları canlı tut Sam Houston'ı bulana kadar. 612 00:42:52,207 --> 00:42:53,952 Kendine iyi bak. 613 00:42:54,702 --> 00:42:58,817 Öde ve �e�ire'i bul, biz gidiyoruz. - Şimdi çok fazla kralım var mı? 614 00:42:58,857 --> 00:43:01,737 Paranı sakla. Mizette'de aslar var. - Nereden biliyorsun? 615 00:43:01,772 --> 00:43:04,567 Onları New Orleans’ta geçirdin. Sanırım onları da yanında getirdin. 616 00:43:05,756 --> 00:43:08,085 Seth, ipi getirdin mi? - Evet, beni asarsa, 617 00:43:08,125 --> 00:43:10,987 Rahat olmak istiyorum - Rahat olacaksın. 618 00:43:11,227 --> 00:43:12,496 Nereye gidiyorsun - Seninle. 619 00:43:12,536 --> 00:43:15,626 Ah hayır. - Ah, Dev, bu el umursamıyoruz. 620 00:43:15,661 --> 00:43:19,202 Ben ve Sam Houston bir kez savaştık 100 Eller Serbest Komutla, 621 00:43:19,242 --> 00:43:22,179 sadece dişlerimizle savaştık. - Hangi dişler? 622 00:43:56,411 --> 00:43:58,209 Sessiz! 623 00:44:00,006 --> 00:44:03,302 Geçidi aç, çabuk. 624 00:44:44,826 --> 00:44:46,591 Özgürsün. Şimdi kendim yapabilirim. 625 00:44:46,626 --> 00:44:48,785 Belki ihtiyacın var başka bir tabanca? - Hayır. 626 00:44:48,948 --> 00:44:51,037 Senden sonra şişman. 627 00:44:53,757 --> 00:44:55,144 Beni zorlama, beni zorlama. 628 00:44:55,179 --> 00:44:57,549 Halkımızın kaderi olmamalı boş �a�a üzerinde kırık. 629 00:44:57,584 --> 00:44:59,217 O zaman onları doldurmama izin verin Senatör. 630 00:44:59,252 --> 00:45:00,813 Gerekli olmayacak. 631 00:45:02,591 --> 00:45:05,832 Eminim beyler tercih edersiniz. Kararı kongre salonunda vermiştir. 632 00:45:07,408 --> 00:45:10,067 Martha bana gittiğini söyledi. Bana “geri” döneceğini söylemedi. 633 00:45:10,102 --> 00:45:13,072 Ben misafir olarak gelmedim. - Ben de öyle düşündüm. 634 00:45:13,587 --> 00:45:14,889 Evde nadiren bir tabanca taşıyorum. 635 00:45:14,929 --> 00:45:17,208 eğer için bir şey söyleseydim masada seni rahatsız eden şey ... 636 00:45:17,243 --> 00:45:19,120 Vicente ve halkın kapıda bağlı. 637 00:45:19,160 --> 00:45:20,875 Misafirlerine geldim beni eve bırak 638 00:45:21,010 --> 00:45:22,946 Gitmekte özgürsünüz beyler. 639 00:45:22,981 --> 00:45:25,953 Tam olarak anlamıyorum - Ben böyle söyleyeceğim. 640 00:45:25,988 --> 00:45:28,035 Senin gibi ben de eklerden yanayım. 641 00:45:28,828 --> 00:45:30,317 Atlarınızı ahırda bulacaksınız. 642 00:45:30,352 --> 00:45:33,957 İstersem bilmiyorum, öyleyse böyle yaparsın. 643 00:45:33,992 --> 00:45:36,438 Hepiniz onun Houston olduğunu biliyorsunuz. ilâve edilmesine karşı. 644 00:45:36,473 --> 00:45:38,175 Gördüğümde olmayacak. 645 00:45:38,310 --> 00:45:41,197 Andrew Jackson'dan bir mektup taşıyorum garanti ettiği Houston için ... 646 00:45:41,232 --> 00:45:43,721 Amerika Birleşik Devletleri Texas'ı birliğe kabul et. 647 00:45:43,756 --> 00:45:45,877 Birlikleri garanti ediyor mu savaş durumunda mı? 648 00:45:45,912 --> 00:45:48,281 Teminatlar. - Bu durumda giderim. 649 00:45:48,704 --> 00:45:51,595 Aslında savaşmaya hazırlanıyordum ve yaklaşık 10 dakika içinde buradan ayrılın. 650 00:45:51,630 --> 00:45:54,138 Ben seninleyim - Tanıştığımıza memnun oldum Bu adamın beni kurtardığı şey çaba. 651 00:45:54,173 --> 00:45:55,734 Gidelim. 652 00:46:02,192 --> 00:46:03,767 Bir dakika 653 00:46:07,963 --> 00:46:09,790 Bir la gibi görünmüyor. 654 00:46:10,188 --> 00:46:12,597 Hangisini söyledim? - Hiçbirşey. 655 00:46:12,632 --> 00:46:14,996 Bana inanmama izin verdin Beni bir aptal yaptı. 656 00:46:15,031 --> 00:46:16,766 Yalnız değilsin Tom. 657 00:46:16,801 --> 00:46:19,772 Bay Jones çok misafirperver insanları aldatmakta. 658 00:46:20,007 --> 00:46:22,512 Çok kurnazsınız Bay Jones. çok zor. 659 00:46:23,250 --> 00:46:25,942 Benim adım Burke. - Ben de öyle düşündüm. 660 00:46:26,281 --> 00:46:28,158 Martha'ya ne oldu? 661 00:46:32,209 --> 00:46:34,042 Onu öptüm ve onu sevdiğimi söyledi. 662 00:46:34,400 --> 00:46:36,855 Tom’a tekrar söyler misin bir tabancaya sahip olmak? - Yaparım. 663 00:46:36,890 --> 00:46:39,794 O zaman ona bir tane alayım. - Benden daha hızlı olabilirdi. 664 00:46:39,829 --> 00:46:42,857 ve bu gece kendimin ölmesine izin veremem. - Beni hemen öldürürse akıllı olurdu. 665 00:46:42,992 --> 00:46:44,998 Yapmamayı tercih ederim. 666 00:46:45,633 --> 00:46:47,469 İkinizi de bağlamalıyım. 667 00:46:47,704 --> 00:46:50,153 Ama 'hayır' demeye inanıyorlar sabahtan önce beni takip et. 668 00:46:50,333 --> 00:46:52,541 Var. Şimdi git! 669 00:47:01,279 --> 00:47:03,158 Üzgünüm Tom. 670 00:47:03,188 --> 00:47:05,681 Böyle şeyleri açıklayamam. Onu gördüğümde bir şey oldu. 671 00:47:05,721 --> 00:47:07,352 Mazeret yok Yaptığı şey bitti. 672 00:47:07,392 --> 00:47:09,385 Endişelenmemiz gereken tek şey onun Sonra ne yapacaklar. 673 00:47:10,875 --> 00:47:15,176 Elbette Houston'a gider. Jackson'ın Birliği ile garanti eder. 674 00:47:15,653 --> 00:47:18,876 Onun peşinden gidersem, yapardım bir kurşunla onu durdurabilirdi. 675 00:47:19,211 --> 00:47:21,036 Eğer gidecek miydi? 676 00:47:22,209 --> 00:47:24,423 Karar vermek size kalmış. 677 00:47:35,373 --> 00:47:37,026 Sabah oldu 678 00:48:19,286 --> 00:48:20,644 Günaydın dostum. 679 00:48:21,125 --> 00:48:23,163 Geldiğini unuttum gece yarısından hemen sonra. 680 00:49:17,477 --> 00:49:18,793 Dur! 681 00:49:22,071 --> 00:49:23,508 İşte, tüfeğini kullan. 682 00:50:10,790 --> 00:50:12,187 O gitti. 683 00:50:12,626 --> 00:50:14,064 Burada bekle, ben yalnız gidiyorum. 684 00:50:14,624 --> 00:50:17,722 Bu Apa'ler barışçıl değil. Onların savaşçı olduğumuzu düşünmelerini istemiyorum. 685 00:51:04,224 --> 00:51:08,498 Houston'la konuşmaya geldim. Raven, Colonneh. 686 00:51:08,738 --> 00:51:10,158 Colonneh? 687 00:51:49,263 --> 00:51:51,621 Burke! Dev Burke. 688 00:51:52,101 --> 00:51:54,860 Nacogdoches'tan bile geldin mi? - Neville'den bile, General. 689 00:51:55,379 --> 00:51:56,899 Seni görmek güzel 690 00:51:57,458 --> 00:52:00,292 Bunlar benim arkadaşlarım şef Ülkeler; 691 00:52:00,693 --> 00:52:03,193 kim söylememi istedi onların sınır mücadelesi. 692 00:52:03,532 --> 00:52:07,712 Taana, Burke. - Evet. 693 00:52:09,488 --> 00:52:11,845 Ee Dev, seni buraya ne getirdi? 694 00:52:12,082 --> 00:52:14,859 Andrew Jackson'dan. Ben o yazarken onunla. 695 00:52:14,960 --> 00:52:18,479 Benim hakkımda kibarca konuştu mu? - Kafası karışmıştı. 696 00:52:18,799 --> 00:52:21,996 ilâvete karşı konuşmanız. - Andy buna inanıyor mu? 697 00:52:22,355 --> 00:52:24,635 Bütün Teksas gibi oldukça açıktı. 698 00:52:24,875 --> 00:52:28,120 Sözlerim aptallardı. Teksas'ın üç kez durduğu ... 699 00:52:28,160 --> 00:52:31,387 sunaktan önce gelin olarak ve üç kez reddedildi. 700 00:52:31,627 --> 00:52:35,624 Gurur denen bir şey var. ve biz Teksaslılara tamamen sahibiz. 701 00:52:36,104 --> 00:52:39,059 Bunu anlıyorum efendim, ama ne meksika ile bir sözleşme ile? 702 00:52:39,420 --> 00:52:43,616 Ah, bu mu? Sadece korku yaratmaktır kafalarında kapıları kapatırlar, 703 00:52:43,695 --> 00:52:45,526 Washington'daki bu salaklar 704 00:52:45,566 --> 00:52:48,318 kim bize karşı isyancı Kölelerimizden. 705 00:52:48,374 --> 00:52:51,412 Bir şey yapmak zorundaydım onlara karşı eylem. Ve yaptım. 706 00:52:52,969 --> 00:52:55,246 Öğrendiğim numarayı kullandım Andy'nin kendisinden. 707 00:52:55,446 --> 00:52:57,868 Onların anlayacağını düşündüm. - O zaman tekrar konuşacaksın ... 708 00:52:57,908 --> 00:53:00,122 Zaman doğru olduğunda ilhak için mi? - Evet yaparım. 709 00:53:00,243 --> 00:53:02,642 Ve bu mektup bana güvence verdi uzun sürmeyecek. 710 00:53:03,081 --> 00:53:06,581 Bu yüzden Andy sakinleşebilir. Ona söyle ki o adam ... 711 00:53:06,621 --> 00:53:10,114 İngilizlere karşı onun yanında savaştım, jo� onun yanında duruyor. 712 00:53:10,394 --> 00:53:12,983 Ve ona Sam olduğunu söyle Houston, Teksas halkına ihanet etti. 713 00:53:15,352 --> 00:53:17,095 Tom Craden. 714 00:53:21,584 --> 00:53:23,818 Seni buraya ne getirdi Pekos'un diğer tarafında mı? 715 00:53:24,062 --> 00:53:26,420 Yenilenmeyi takip ettim ama yaptım bir tane yerine iki tane buldum. 716 00:53:26,500 --> 00:53:28,059 Bundan hoşlanmıyorum. - Bir tabanca taşı. 717 00:53:28,218 --> 00:53:31,417 Sen aptallar! Bu vadi kutsaldır onlar barış konsolosudur. 718 00:53:34,452 --> 00:53:37,890 Yapsaydın, sen de yapmadın Yardım edemedim. 719 00:53:39,088 --> 00:53:40,048 Evet Tom. 720 00:53:40,328 --> 00:53:43,726 Bize haydut denirdi. Söyleyecek başka bir şey var mı? 721 00:53:43,887 --> 00:53:46,562 Söylenecek başka ne, bizi terk ettin cumhuriyete inanmak, 722 00:53:46,600 --> 00:53:49,719 ve ben senin oynuyordun politikası. - Bazen gerekli. 723 00:53:49,999 --> 00:53:51,838 Düşündüğüm şeyi yaptım Teksas için en iyisi 724 00:53:52,237 --> 00:53:54,836 eğer yalnız kaldılarsa, olur doğrudan yıkıma, 725 00:53:55,076 --> 00:53:57,354 ama Birlik’teki bir ülke olarak ... - Birlikteki devlet? 726 00:53:57,714 --> 00:54:01,228 Kongrede ilgisiz bir oy, yasalar bizden nefret eden insanlar tarafından yapılmış, 727 00:54:01,508 --> 00:54:03,907 dilenci daha önce alçakgönüllülükle ayakta ustalarına. 728 00:54:04,266 --> 00:54:08,144 Endişelendiğin şey bu mu Tom? Teksas’ın daha az önemli olabileceğini, 729 00:54:08,424 --> 00:54:13,538 ya da sen olabileceğini. Seni tanıyorum Kendin için büyük bir isim. 730 00:54:13,858 --> 00:54:15,657 sıradaki olmak Teksas Başkanı. 731 00:54:15,977 --> 00:54:20,533 Fakat başkalarının refahını feda etmeyecekler kişisel isteklerin yüzünden. 732 00:54:22,452 --> 00:54:24,599 Yapacak birçok Yahudi var bu adamla aynı fikirdeyim, 733 00:54:24,634 --> 00:54:25,988 Başkan Jones onlardan biri. 734 00:54:26,028 --> 00:54:27,567 Anson Jones bunu yapacak Ona ne söyleyeyim? 735 00:54:27,606 --> 00:54:30,704 Mesaj kuzeyden geldiğinde bizi kabul etmeye oy verdi, 736 00:54:30,764 --> 00:54:32,664 Jones ile konuşurum. 737 00:54:33,065 --> 00:54:37,060 O zamana kadar bunlar benim arkadaşlarım. benim yardımıma kim ihtiyacım var. 738 00:54:37,095 --> 00:54:39,015 Peki ya Teksas Senatosu hemen görüşürüz 739 00:54:39,236 --> 00:54:41,594 Meksika ile bir anlaşma imzalanabilir geri dönmeden önce 740 00:54:41,833 --> 00:54:45,192 Beklemesini söylersem olmaz. Geronimo, incilerim. 741 00:54:45,472 --> 00:54:47,171 Gitme izniniz var mı? 742 00:54:47,270 --> 00:54:48,870 Yağmur tepelere düşer. 743 00:54:49,349 --> 00:54:52,184 çadırımda kalabilirsin bu gece sabahleyin. 744 00:54:55,022 --> 00:54:56,581 Bu gece gidiyorum. 745 00:55:06,172 --> 00:55:08,251 Sana bir mektup vereceğim Başkan Jones, 746 00:55:08,571 --> 00:55:11,129 herhangi bir mevzuatı geciktirecek oraya kadar. 747 00:55:12,029 --> 00:55:14,327 Bizimle kalır mısın? - Sanmıyorum efendim. 748 00:55:14,726 --> 00:55:16,846 Herkes �urba'da görünüyor bu gece. 749 00:55:17,205 --> 00:55:19,641 Tamam Ne du du? 750 00:55:34,428 --> 00:55:38,024 Mangus Colorado bana eğer söyledi Ben de Craden'a aynı yolu gönderdim. 751 00:55:38,059 --> 00:55:40,345 sorun olabilir Ve o haklı. 752 00:55:40,774 --> 00:55:44,942 Geronimo, arkadaşımı istiyorum dağ yolunu Pekos'a götür. 753 00:55:45,497 --> 00:55:47,277 İyi şanslar Dev. - Teşekkürler efendim. 754 00:55:47,337 --> 00:55:48,816 Ve iyi şanslar. 755 00:56:09,720 --> 00:56:11,979 Ben şef olduğumda böyle bir tabancaya sahip olmak. 756 00:56:12,515 --> 00:56:14,795 Takashim baban değil mi? 757 00:56:14,830 --> 00:56:17,494 Sihirbazın oğlu olabilir. vra�, şef değil. 758 00:56:17,691 --> 00:56:19,130 Ben şef olacağım. 759 00:56:26,063 --> 00:56:29,232 Vicente, Carlos ve Mario, burada bekle. Burke geçmeye çalışırsa, öldür onu. 760 00:56:29,300 --> 00:56:31,291 Evet efendim. Ama ya başka bir geçişe giderse? 761 00:56:31,331 --> 00:56:32,498 Alfred ile orada olacağım. 762 00:56:49,285 --> 00:56:52,481 Şimdi seni terk ediyorum Senin yolun orada. - Teşekkürler Geronimo. 763 00:56:53,180 --> 00:56:55,479 Babana söyle, bir savaşçı yetiştirdi kim bir gün şef olacak. 764 00:57:26,893 --> 00:57:27,932 Orada. 765 00:57:30,650 --> 00:57:31,989 Aşağı. 766 00:57:42,359 --> 00:57:44,778 Gözlerini açık tut. Aldatıcı. 767 00:58:26,679 --> 00:58:28,737 Sanırım onu ​​öldürdük. 768 00:58:33,548 --> 00:58:34,994 O yaşıyor! 769 00:58:35,543 --> 00:58:36,430 Dikkat! 770 00:58:37,126 --> 00:58:38,357 Dikkat! 771 00:58:40,803 --> 00:58:42,460 Öldür onu! 772 00:58:56,362 --> 00:58:57,939 Çekim! Ateş! Hadi, ateş et. 773 00:58:57,974 --> 00:58:59,872 merhamet istemiyorum senden Yangın! 774 00:59:06,824 --> 00:59:08,790 Hadi kalk. Hadi 775 00:59:43,084 --> 00:59:44,589 an. Geliyorum. 776 00:59:48,013 --> 00:59:50,468 Bayan Ronda'yı görmek istiyorum. - Uyuyor, efendim. Yarın gel 777 00:59:50,587 --> 00:59:53,706 Hayır hayır Bu gece. Şimdi. - Lütfen efendim. Uyuyakaldı. 778 00:59:53,765 --> 00:59:57,025 Conchita, bu kim? - Bir beyefendi, seni görmek istediğini söyledi. 779 01:00:06,995 --> 01:00:08,494 Sorun değil Conchita. 780 01:00:23,067 --> 01:00:24,520 Tom nerde? 781 01:00:25,019 --> 01:00:26,656 Ona ne yaptın? 782 01:00:28,095 --> 01:00:31,172 Onu öldürdün, değil mi? Öyle değil mi? 783 01:00:31,207 --> 01:00:33,811 İstediği bu değil miydi Yapmam mı? 784 01:00:55,111 --> 01:00:56,970 İyi. O yaşıyor. 785 01:00:57,770 --> 01:01:00,068 Onu öldürme şansım oldu. ama yapmadım. 786 01:01:00,768 --> 01:01:02,467 Neden olmadığımı bilmek ister misin? 787 01:01:09,059 --> 01:01:11,698 Tom yaşadığı sürece, Neden ile ilgilenmiyorum. 788 01:01:13,656 --> 01:01:16,874 Bana söylediğin için teşekkürler. Ben de bilmek istedim. 789 01:01:17,603 --> 01:01:19,318 Dev, bekle. 790 01:01:20,170 --> 01:01:23,207 Nedenini merak ediyorum. - Zaten biliyorsun 791 01:01:23,287 --> 01:01:27,504 sadece bunu söylememi istiyorum öyle değil mi? Senin yüzünden. 792 01:01:28,204 --> 01:01:31,442 Onu öldürürsem öldürmeyeceğini biliyordum. Beni sevmiş olsa bile asla affetmedim. 793 01:01:32,222 --> 01:01:35,167 Çok ikna oldun, değil mi? Çok ikna? 794 01:01:35,202 --> 01:01:37,020 Evet öyleyim. Şimdi birçok şey hakkında. 795 01:01:37,055 --> 01:01:38,753 Sen ve Craden Teksas değilsiniz. 796 01:01:39,073 --> 01:01:42,214 İkinizin de aynı şeyde olduğunu düşünüyor taraf ve aynı şey için mücadele. 797 01:01:42,432 --> 01:01:45,729 Şaşırırdım. Craden şöhret yaratır. 798 01:01:45,769 --> 01:01:47,532 Sıradaki olmak istiyor Teksas Başkanı. 799 01:01:47,632 --> 01:01:50,709 Buna inanmıyorum. Tom benimle aynı şeyleri istiyor. 800 01:01:50,744 --> 01:01:53,617 İnsanların yapabileceği özgür bir ülke Huzur içinde yaşa ve mutlu ol. 801 01:01:54,058 --> 01:01:56,970 Ve eğer bir gün için seçilirse Başkan onunla gurur duyardı. 802 01:01:57,005 --> 01:01:59,675 Texas da şanslı olacak çünkü o büyük bir adam, çok büyük bir adam. 803 01:01:59,715 --> 01:02:02,233 Ve sen harika adam olacaksın. - Belki yapacaklar. 804 01:02:02,273 --> 01:02:04,572 Ve belki de tek şey bu Seni gerçekten ilgilendiren ne? 805 01:02:16,402 --> 01:02:20,827 Bana bir şey söyle. Rica edersen Çatışmasından vazgeçmek için Craden ... 806 01:02:20,862 --> 01:02:24,543 Sizin için ilâve edilmemeye karşı, onun cevabı ne olurdu? 807 01:02:25,735 --> 01:02:28,171 Hayır. Tabii ki "hayır" olurdu. 808 01:02:30,434 --> 01:02:33,678 Bu Sam Huston'dan bir mektup. Birkaç gün önce onunla konuştum. 809 01:02:34,320 --> 01:02:37,316 Birliğe katılmak için. Bu bir beşik orada oldum ve duydum. 810 01:02:38,624 --> 01:02:40,819 Bu mektubu elimden alırsam Anson Jones, 811 01:02:41,448 --> 01:02:44,307 yol açık olacak güvenli ekleme için. 812 01:02:45,561 --> 01:02:47,635 İfli� ise yırt, ateşe at. 813 01:03:05,343 --> 01:03:06,989 Bak Martha, beni seviyorsun. 814 01:03:07,224 --> 01:03:10,316 Bu yüzden benden vazgeçmemi istemeyin Ne için savaştığımdan. 815 01:03:11,110 --> 01:03:13,480 Dev ... - Neden numara yapıyor? Bu doğru değil mi? 816 01:03:13,515 --> 01:03:15,755 Bunu o geceden biliyordum bahçede. 817 01:03:15,990 --> 01:03:18,030 Asla başka birini öpmeyecek bu taraftan. 818 01:03:18,760 --> 01:03:21,565 Birileri yapabilir, ama sen değil. 819 01:03:29,960 --> 01:03:32,168 Günaydın Josh. - Günaydın. Günaydın. 820 01:03:33,094 --> 01:03:36,145 Diyelim, yemek için kahvaltı yaptınız mı kuşlar ya da bir şey? 821 01:03:36,380 --> 01:03:38,278 Josh, ne olduğumu biliyorsun sadece düşündüm. 822 01:03:38,319 --> 01:03:40,876 Sen harika bir gazetecisin ama Okulu hiç bitirmedin. 823 01:03:40,911 --> 01:03:44,848 Ne tür bir okul? Peki, hiç yok 300 mil içinde gazete. 824 01:03:44,883 --> 01:03:47,339 İlk sayfayı kapattın mı? - Ben yaptım. 825 01:03:47,379 --> 01:03:50,316 Ve iki sütun bıraktım Meksika ile yapılan sözleşme için. 826 01:03:50,317 --> 01:03:53,110 Sorun bu, Josh. Hiçbir sözleşme yapılmayacak. 827 01:03:53,145 --> 01:03:56,744 Hayır? - Sanırım öyle Houston ilâve edilmeyi destekliyor. 828 01:03:57,500 --> 01:04:01,584 Bu çok korkutucu. - Artık bundan pek emin değilim. 829 01:04:03,311 --> 01:04:06,982 Bak ... emin misin? Bu iyi hissettiriyor? 830 01:04:07,017 --> 01:04:09,940 Bu sabah çok şey biliyor. 831 01:04:09,975 --> 01:04:12,232 Oh, iyi hissediyorum - O zaman bana bir şey söyle. 832 01:04:12,267 --> 01:04:14,481 ilk sayfa nasıl doldurulur bu sözleşme hakkında bir yazı olmadan? 833 01:04:14,522 --> 01:04:16,691 Öyleyse bunlardan herhangi birini al Washington'dan raporlar. 834 01:04:16,726 --> 01:04:20,010 Hangi? - İşte bir tane. Büyük bir skandal olacak. 835 01:04:20,245 --> 01:04:23,914 Polk’in lehine olduğunu iddia ediyorlar sığır eti satın alma sözleşmesi ... 836 01:04:23,949 --> 01:04:26,089 Kuzey Teksas’tan bir çiftçiyle ada göre ... 837 01:04:41,182 --> 01:04:44,414 Bu nedir? Bu yeterli değil mi ön için büyük? 838 01:04:44,449 --> 01:04:46,092 Öyle. Sadece odadan çık. 839 01:04:50,729 --> 01:04:51,860 Günaydın Bayan Ronda. - Günaydın Ben. 840 01:04:51,900 --> 01:04:53,286 Başkan burada mı? - Evet bayan. 841 01:04:53,326 --> 01:04:55,003 Sanırım seni bekliyor. - Teşekkürler Ben. 842 01:04:58,697 --> 01:05:03,079 Afedersiniz Bay Başkan. - Günaydın Martha. İçeri gel, içeri gel. 843 01:05:03,214 --> 01:05:05,652 Yakında tarihe katılacaksın Cumhuriyetimiz için bir an. 844 01:05:05,887 --> 01:05:08,348 Onu takip edeceğini biliyorum Gazetenizdeki doğru yol. 845 01:05:08,542 --> 01:05:10,194 Kaptan Elliot'u biliyorsun İngiliz Büyükelçiliği'nden mi? 846 01:05:10,234 --> 01:05:11,299 Kaptan. - Bayan Ronda. 847 01:05:11,334 --> 01:05:13,069 Anlaşmayı imzalayın, efendim sekreterler, 848 01:05:13,109 --> 01:05:15,791 ve onay için gönderin ve Kongre'nin onaylanması. 849 01:05:15,991 --> 01:05:17,990 Houston'a rağmen bunu mu yapıyorsun? 850 01:05:18,030 --> 01:05:21,469 Houston? - Siz bay Burke? mektubunu vermedi mi? 851 01:05:21,509 --> 01:05:24,253 Harf? Hangi mektubu? Bir dakika 852 01:05:24,288 --> 01:05:26,028 Buna izin verir misin bir adamın düşüncesi ... 853 01:05:26,068 --> 01:05:27,632 barış ve savaş arasında karar vermek? 854 01:05:27,672 --> 01:05:29,327 Bu adam Houston ise, evet. 855 01:05:30,371 --> 01:05:32,152 Burke adında bir adam var. sizi görmek istiyor efendim. 856 01:05:32,187 --> 01:05:34,066 Bir mektubu olduğunu söyledi. Sam Houston'dan. 857 01:05:34,106 --> 01:05:36,066 İçeri girmesine izin ver. - Evet efendim. 858 01:05:39,016 --> 01:05:41,301 Başkan Ah, Bayan Ronda. 859 01:05:41,336 --> 01:05:44,378 General Houston'dan bir mektubunuz var mı? - Bende var. 860 01:05:46,282 --> 01:05:48,470 O nerde - Pekos Nehri'nin ötesinde, 861 01:05:48,505 --> 01:05:50,478 için sözleşmeler yapar Apa�i milletler. 862 01:05:56,895 --> 01:05:58,570 Buna mesaj mı diyorsun? 863 01:06:08,616 --> 01:06:11,240 Ben aldığımda öyleydi. 864 01:06:11,400 --> 01:06:14,491 Pecos'ta bazı problemler vardı. Su kelimeleri yıkamış olmalı. 865 01:06:14,764 --> 01:06:16,708 Ve mesajda ne olurdu içmesi gerekiyordu 866 01:06:17,486 --> 01:06:20,546 Mevzuatın ertelenmesi gerektiği yazılmıştır. Houston dönene kadar 867 01:06:20,586 --> 01:06:22,458 ve anlaşmaya karşı kongrede konuşuyor. 868 01:06:22,493 --> 01:06:25,446 Karşı? Houston yalnız Meksika ile bir sözleşme önerdi. 869 01:06:25,524 --> 01:06:29,903 Strateji buydu efendim. Houston ilâve için ve her zaman olmuştur. 870 01:06:29,938 --> 01:06:33,129 Onun Apaches ile olduğunu söyledin. Austin'e ne zaman dönecek? 871 01:06:33,164 --> 01:06:34,609 Üç hafta, bir ay. 872 01:06:34,644 --> 01:06:36,548 Sayın Başkan o kadar bekleyemezsin. 873 01:06:36,583 --> 01:06:39,272 Sana önemi söylemedim mi bu eski olanda zaman. 874 01:06:39,307 --> 01:06:41,350 Öğrenmek istiyorum bu adam doğruyu söylüyor 875 01:06:41,450 --> 01:06:43,217 bu kağıdı imzalamak bir şey 876 01:06:43,252 --> 01:06:46,647 ancak onay için kongre düzenleyin Sam Houston’a meydan okuyan anlaşmanın, 877 01:06:46,682 --> 01:06:48,967 bin kişi getirebilir Austin'e kim girecek? 878 01:06:49,206 --> 01:06:52,284 İmzalanmaması beşle sonuçlanabilir Rio Grande'yi geçecek zamanlar. 879 01:06:52,319 --> 01:06:54,380 Eminim Bay Burke Bunun savaş demek olduğunu biliyor. 880 01:06:54,415 --> 01:06:57,369 Meksika ile mevcut savaş. - biliyorum. 881 01:06:57,404 --> 01:06:59,423 Ve onlarla nasıl başa çıkacağız? Hangi birliklerle? 882 01:06:59,458 --> 01:07:02,484 Sendika birlikleri ile. - Onları nasıl besliyoruz? 883 01:07:03,019 --> 01:07:05,625 Sığır eti ile sanırım. Burada Teksas'ta yeterince var. 884 01:07:05,660 --> 01:07:08,693 Sığır eti mi? sığır hangisini orduya satacaksın? 885 01:07:10,403 --> 01:07:13,434 Sayın Başkan, bu adam Lao. Ucuz Maceracılar ... 886 01:07:13,469 --> 01:07:16,744 Andrew Jackson tarafından işe evet Teksas'ın yıkımından kazanç sağlıyor. 887 01:07:22,741 --> 01:07:24,153 Bunun hakkında ne diyorsun? 888 01:07:25,526 --> 01:07:27,271 SENATE SÖZLEŞMEYİ DENİYOR Sığır eti satın alma hakkında 889 01:07:27,312 --> 01:07:29,110 POLONYA SCANDAL'IN KURULDU BURK ADI TARAFINDAN VE STOĞAR 890 01:07:33,678 --> 01:07:35,881 Bu yapmayacağın anlamına mı geliyor? Houston'ı bekle? 891 01:07:35,916 --> 01:07:38,969 Evet. İyi günler efendim. 892 01:07:50,611 --> 01:07:52,094 Sözleşmeyi gönder, Bay Smith 893 01:07:52,134 --> 01:07:54,535 ve sonra kongre toplanacak özel bir oturum için ... 894 01:07:54,570 --> 01:07:56,877 Anlaşmanın derhal onaylanması için. - Evet efendim. 895 01:07:56,917 --> 01:07:59,176 Bu yayın için mi? Sayın Başkan? - Evet 896 01:07:59,216 --> 01:08:03,255 Teşekkürler efendim - Tebriklerim, Sayın Başkan. 897 01:08:12,502 --> 01:08:17,306 Bir dakika Bu at ait Craden, ona geri ver. 898 01:08:17,878 --> 01:08:20,134 Ve geri veriyorum ve karısı da. 899 01:08:26,766 --> 01:08:28,885 Bu nedir? Sadece yapamayız buraya otur ve hiçbir şey yapma. 900 01:08:29,005 --> 01:08:30,729 Koşmalıyız Bir çeşit mücadele. 901 01:08:30,770 --> 01:08:33,261 Andrew Jackson'a ne diyoruz? Bu onu öldürecek. 902 01:08:35,320 --> 01:08:39,788 Beyler ... Beyler. Siz de Minnie. Bir saattir konuşuyoruz ... 903 01:08:39,823 --> 01:08:42,554 ve hiç kimse çözümü bilmiyor. Neden biliyor musun Çünkü bir tane yok. 904 01:08:42,594 --> 01:08:44,780 Neden bir kez daha Jones ile deneme, evlat. 905 01:08:44,821 --> 01:08:46,849 Ve bana tekrar hatırlatmak için Ben o? 906 01:08:46,884 --> 01:08:48,709 Hayır, teşekkür ederim ... - Bir çözüm yok mu? Bay Burke? 907 01:08:48,889 --> 01:08:51,980 İnsanların istekliliğinden emin değil miyiz? - Bud'dan eminiz, 908 01:08:52,015 --> 01:08:56,141 ve bu şimdi işleri değiştirecekti. Akıllı bir adam ne zaman yenileceğini bilir. 909 01:08:56,490 --> 01:09:00,259 Dev! Dev! Bunu gördün mü? Martha Ronda yaptı! 910 01:09:00,299 --> 01:09:04,895 Sokakta insanlar delirdi. Martha hepsini kendi yaptı. 911 01:09:05,295 --> 01:09:07,330 Ne yaptı? - Hepsini bastı şey 912 01:09:07,611 --> 01:09:11,728 O yaşlı Sam eklemeye geliyor. - Sam? - Evet, işte orada. Görünüm. 913 01:09:13,647 --> 01:09:15,606 HOUSTON ŞİMDİ DESTEKLENİYOR EK! 914 01:09:15,685 --> 01:09:17,713 İşte mucizeniz, Bay Burke. 915 01:09:18,514 --> 01:09:21,160 Jones şimdi bir toplantı yapsın. 916 01:09:40,383 --> 01:09:42,463 Thomas her şeyi onayladı diyor Bu? - Evet efendim. 917 01:09:42,783 --> 01:09:46,894 Ve Pecos'taki olay? - Evet efendim. Burke doğruyu söylüyordu. 918 01:09:46,929 --> 01:09:49,117 Ve cumhuriyetin sesini konuştuğu yer, Sayın Başkan. 919 01:09:49,157 --> 01:09:51,180 Onları şimdi hayal kırıklığına uğratmamalıyız. 920 01:09:51,215 --> 01:09:54,692 Öyleyse öyle olsun. - Burke geldi Başkan. 921 01:09:55,971 --> 01:09:57,661 Bay Burke ... 922 01:09:59,162 --> 01:10:00,725 Sana bir özür borçluyum evlat. 923 01:10:00,764 --> 01:10:02,381 Size büyük bir adaletsizlik yaptık. - Efendim ... 924 01:10:02,416 --> 01:10:04,402 Ama bunu itiraf etmeli benim hatam iyi niyetliydi. 925 01:10:04,483 --> 01:10:06,502 Evet efendim. - Teşekkürler efendim. İyi günler. 926 01:10:16,872 --> 01:10:18,815 Sanırım yapmalı teşekkür ederim 927 01:10:19,316 --> 01:10:20,808 Ne için? Ne söylüyordun doğruyu? 928 01:10:21,349 --> 01:10:23,424 Neden değiştin beni mi düşünüyorsun 929 01:10:23,559 --> 01:10:26,023 Gerçek olduğunu öğrendim Başkan Jones'a ne söyledin? 930 01:10:26,343 --> 01:10:28,221 Ama ben değişmedim seni düşünüyorum 931 01:10:30,100 --> 01:10:33,359 Yani o adama inanmak zor Satın alınabileceği gibi. 932 01:10:33,898 --> 01:10:36,377 Bu senin fikrin ve ben yapmayacağım değiştirmeye çalış. 933 01:10:37,616 --> 01:10:39,772 Eve gidiyorum, bu benim işim burada sona erdi. 934 01:10:40,332 --> 01:10:42,449 Ne bıraktığımı sevmiyorum hepsi aramızda. 935 01:10:43,168 --> 01:10:46,587 Sorun değil, Dev. Sadece hayal kırıklığı. 936 01:10:47,566 --> 01:10:50,564 Sen sıradışı bir kadınsın. - Ben miyim? 937 01:10:51,523 --> 01:10:55,438 Evet, ama yine de harika bir kadın. 938 01:11:27,291 --> 01:11:28,911 Grev demek ... - Kaybedemeyiz. 939 01:11:28,946 --> 01:11:31,570 En kısa sürede sözleşmeyi kabul edeceğiz İmparatorluğumuzu inşa etmeye başla, 940 01:11:31,669 --> 01:11:33,715 Ordumuz ve donanmamız var. anlaşmaları kendimiz yapıyoruz ... 941 01:11:33,756 --> 01:11:35,927 CRADA! Bunu gördün mü? 942 01:11:35,962 --> 01:11:38,321 Houston ilâve edilmeyi destekliyor. - Bu nasıl? 943 01:11:38,421 --> 01:11:42,301 Austin bir deliye döndü. Sokaklarda deli gibi varlar. 944 01:11:42,336 --> 01:11:44,199 Hepsi arkadaşın yüzünden, Bayan Ronda. 945 01:11:44,518 --> 01:11:46,234 Ne cüret eder böyle bir la�? 946 01:11:48,153 --> 01:11:51,670 Ne yazık ki, bu yalan değil mi? - Ama Sam ... - Seni Houston hakkında uyarmıştım. 947 01:11:51,790 --> 01:11:54,200 Bizi baştan aldattı. - Houston önemli değil. 948 01:11:54,239 --> 01:11:55,614 İnsanlar bire dayanıyor ve sonra diğer tarafa. 949 01:11:55,654 --> 01:11:57,073 Ağlıyor ve sonra bitti ne diyeceğim 950 01:11:57,113 --> 01:11:58,937 Ancak kongre yarın toplanacak. 951 01:11:58,972 --> 01:12:01,513 Bu tür bir ruh hali ezici olacak anlaşma için ek ve oy. 952 01:12:01,548 --> 01:12:04,372 Oylama yapılmayacak. Durum iken değişmeyin Kongre buluşmayacak. 953 01:12:04,407 --> 01:12:08,444 Onları nasıl durduracaksın? - Bir silahla. 954 01:12:08,544 --> 01:12:10,410 Vicente! Çocuklar! 955 01:12:11,105 --> 01:12:13,451 İnsanları gönder ve arkadaşlarına söyle yarın sabah onlara ihtiyacım var. 956 01:12:13,890 --> 01:12:16,009 Evet bayım. Hadi gidelim! - Eve gelin beyler. 957 01:12:58,433 --> 01:13:00,250 O arabayı tut evlat. - Hoo ... 958 01:13:03,649 --> 01:13:06,628 Burke, oğlum. Tanıştığımıza memnun oldum Seni yakaladığımı. 959 01:13:06,663 --> 01:13:09,465 Başımız büyük belada. o Craden delirdi. 960 01:13:09,505 --> 01:13:11,681 Bir ordu toplar ve kongre oylamasını önlemek. 961 01:13:11,721 --> 01:13:13,542 Yapabilir, oğlum. 962 01:13:13,642 --> 01:13:15,975 İçeride yeterince insan yok mu? Kim ona karşı duracak? 963 01:13:15,976 --> 01:13:18,242 Deliye karşı ... - Daha fazlası var, 20: 1. 964 01:13:18,277 --> 01:13:20,430 Yani emir almak zorundasın. Tecrüben olmadan ... 965 01:13:20,465 --> 01:13:22,443 oğlumuz olacak ilk atışta parçalamak. 966 01:13:24,487 --> 01:13:25,744 Bir dakika 967 01:13:25,840 --> 01:13:27,248 Kalmalı�, Dev. 968 01:13:30,506 --> 01:13:33,346 Şu anda kaç insanı bulabilirsin? toplamak için? - Yaklaşık 10, 20. 969 01:13:33,381 --> 01:13:34,809 Ve senatör Senatör Crockett? - Aynı. 970 01:13:34,844 --> 01:13:38,378 Şahsen yapabilirim. Peki millet, ne düşünüyorsunuz? 971 01:13:39,738 --> 01:13:42,595 Bana ve Buddha'ya güvenebilirsin. - Seninleyim, Dev. 972 01:13:43,095 --> 01:13:46,245 Beni unutma - Mizette? 973 01:13:46,569 --> 01:13:48,888 Arkadaşım, geri döndün. Bu delilik. 974 01:13:49,248 --> 01:13:52,247 Eğer Craden seni öldürmezse, Meksikalılar ne yapacak? 975 01:13:52,486 --> 01:13:54,444 Sana bunu sormadım. Sana güvenebilir miyim? 976 01:13:54,684 --> 01:13:58,022 20'ye karşı bir adam mı? Sadece delirirdi Böyle bir kuvvete karşı çalıştı. 977 01:13:58,302 --> 01:13:59,918 Deli miyim - Evet 978 01:14:00,998 --> 01:14:04,035 Ben deliyim - Şirketimiz var, 979 01:14:04,714 --> 01:14:08,084 ama kaybedersek seni uyarmalıyım, bizi hain görüyor ... 980 01:14:08,233 --> 01:14:10,032 Craden ve adamları asılacak çoğumuz. 981 01:14:13,067 --> 01:14:16,304 Arkadaşını sevmiyorum Bay Craden. Ben kalıyorum 982 01:14:16,584 --> 01:14:18,383 Bende. - Hepimiz kalıyoruz. 983 01:14:19,502 --> 01:14:21,102 Tamam İnsanların için gönder. 984 01:14:24,419 --> 01:14:27,100 Bay Burke, sanıyordum dedi ki zeki bir adam ... 985 01:14:27,139 --> 01:14:29,036 Ne zaman yenileceğini bilir. 986 01:14:29,776 --> 01:14:31,715 Zeki olduğumu kim söylüyor? 987 01:14:41,679 --> 01:14:43,281 Güzel, millet. Çalışmaya devam et. 988 01:14:44,192 --> 01:14:47,838 Burada bir yer bırakın, dahası var İçeri girmesi gereken senatörler. 989 01:14:55,224 --> 01:14:57,749 Oraya gitmesi pek mümkün değil ama örtülmemiz gerek. 990 01:15:10,058 --> 01:15:11,916 Zamanı gelmişti. seni yaşlı kötüler. 991 01:15:11,957 --> 01:15:13,575 Selam Cole. - Merhaba Jim. 992 01:15:13,855 --> 01:15:16,555 En kısa sürede başladım. ve sonra bütün sayıyı sürdüm. 993 01:15:16,654 --> 01:15:18,603 Zamanında geldiğine sevindim. Toplayabileceğimiz herkese ihtiyacımız var. 994 01:15:18,643 --> 01:15:20,473 Bir sorun olabileceğini duydum. - Asla bilemezsin. 995 01:15:20,513 --> 01:15:23,503 Ben de öyle düşündüm. Eski Betsy Hareket için. - Güzel, güzel. 996 01:15:23,566 --> 01:15:26,775 Senatör Demmet, bu insanlar mı? ne bekliyordun - Bu sonuncusu. 997 01:15:26,810 --> 01:15:29,746 Ben atları koşacağım. Arabayı bırak Barikatlar için onları kullanmak için. 998 01:15:29,874 --> 01:15:31,662 Adamın ne dediğini duydun. - Evet efendim. 999 01:15:31,702 --> 01:15:33,494 Beyler, bu kadar Dev Burke, Teksaslı. 1000 01:15:33,529 --> 01:15:34,833 Burada yetkili. - nasılsın? 1001 01:15:34,874 --> 01:15:36,868 Nasılsınız bay burke? - Ne yapmamızı istiyorsun? 1002 01:15:36,903 --> 01:15:38,474 Bence en iyisi İnsanlarını içeri sokmak için. 1003 01:15:38,515 --> 01:15:40,358 Ne, seni savaşa bırakalım mı? - Bu adil değil. 1004 01:15:40,393 --> 01:15:42,994 Bu yüzden buradayız. - Ama savaşçılara ihtiyacın var. 1005 01:15:43,029 --> 01:15:44,679 Onlara şimdi ihtiyacımız var seslerin 1006 01:15:45,510 --> 01:15:48,332 Biz de gidebiliriz içeride ve üstesinden gel. 1007 01:15:48,971 --> 01:15:51,408 Beyler. Beyler. 1008 01:15:51,877 --> 01:15:54,415 Başkan Jones hazır kongre toplanır. 1009 01:15:54,450 --> 01:15:58,298 Senden koltuk almanı istedi. Hadi baylar. Lütfen. 1010 01:16:06,290 --> 01:16:09,369 Bu yeterli olurdu. Tamam, silahlarını al. 1011 01:16:09,728 --> 01:16:11,088 İçerideki insanlara bakıyorlar. 1012 01:16:20,388 --> 01:16:22,216 Bence senin sıran. teşekkür ederim dev. 1013 01:16:22,251 --> 01:16:25,592 Ne için? - Eve gittin. 1014 01:16:25,827 --> 01:16:29,227 Ve arabayı kaçırdım. Ek olarak, eğer burada kalırsam, 1015 01:16:29,270 --> 01:16:33,148 İşi hala halledebildim. - Beni kandıramaz. 1016 01:16:33,183 --> 01:16:35,975 Dünyada böyle bir para yok Adam bunu yaptı. 1017 01:16:36,548 --> 01:16:38,204 geliyorlar! Geliyorlar! 1018 01:16:38,624 --> 01:16:42,429 Craden ve adamları geliyor. Siper alın! Onlar geliyorlar! 1019 01:16:42,529 --> 01:16:44,542 Geliyorlar Bay Burk. Bütün ordu onunla birlikte. 1020 01:16:44,583 --> 01:16:46,222 Onları güzel yaptık dobrodolicu. 1021 01:16:46,314 --> 01:16:48,173 Bunlar bizim sahip olduğumuz insanlar mı? - Bu kadar yeter. 1022 01:16:48,208 --> 01:16:50,052 Olması güzel başka bir tabanca. 1023 01:16:52,153 --> 01:16:53,461 Şimdi gitmen daha iyi. 1024 01:16:53,501 --> 01:16:55,941 Belki Tom ile konuştum? - Bu yardımcı olmaz, 1025 01:16:55,981 --> 01:16:58,701 benim kadar iyi biliyor. O yapmaz dinledi. - Ama Dev ... 1026 01:16:59,136 --> 01:17:02,243 �e� yere gidin �e� güvende ol. Minni. 1027 01:17:03,482 --> 01:17:06,596 İncinmemek için dikkatli ol. 1028 01:17:14,232 --> 01:17:17,518 Beyler, tekrar ediyorum bu şartlar nedeniyle 1029 01:17:17,553 --> 01:17:20,697 Senin için benim görevim olduğunu hissediyorum şartlara aşina ... 1030 01:17:20,732 --> 01:17:24,368 Meksika Antlaşması. Sekreter Smith, devam edecek misin 1031 01:17:25,785 --> 01:17:29,049 Aşağıdaki koşullar göz önünde bulundurulur bağlamak ... 1032 01:17:29,084 --> 01:17:33,961 Meksika Cumhuriyeti ve Teksas Cumhuriyeti, Madde 1 ... 1033 01:17:34,096 --> 01:17:35,666 Tamam millet, şimdi dinleyin. 1034 01:17:37,052 --> 01:17:39,349 Craden'ın ne kadar olduğunu bilmesini istemiyorum insanlarımız var. 1035 01:17:39,389 --> 01:17:42,379 Luther, bu insanları al ve içeri gir. Sorumlu olacaksın. 1036 01:17:42,414 --> 01:17:44,164 Dev, burada kalmak istiyorum seninle 1037 01:17:44,204 --> 01:17:46,014 Beni yapmak istemiyorsa Sana söylediğim gibi sorunları yap. 1038 01:17:46,049 --> 01:17:49,626 Buda'yı da yanına al. - Geliyorlar! İşte geliyorlar! 1039 01:17:50,667 --> 01:17:53,049 Tamam, herkes kendi pozisyonunda. 1040 01:17:53,476 --> 01:17:55,210 Tamam millet, koltuktaki herkes. 1041 01:18:09,707 --> 01:18:11,785 Beklediğimiz gibi görünüyor. - Neredeler? 1042 01:18:12,385 --> 01:18:14,540 Öğreneceğim. Siz insanlar burada kalın. 1043 01:18:21,177 --> 01:18:24,534 İlginç değil mi? Sen düşün Kızgın olduklarını? 1044 01:18:24,814 --> 01:18:28,330 Birisi söyleyebilir. - Birileri haklı olabilir. 1045 01:18:42,077 --> 01:18:43,776 Ateş açmayın. 1046 01:18:54,825 --> 01:18:57,665 Burada ne işin var Burke? Bunda kar yok, biliyorsun. 1047 01:18:59,503 --> 01:19:01,822 Geri kalanınız, aptallar, nesin sen bundan ne bekliyorsunuz? 1048 01:19:02,182 --> 01:19:03,979 Kongre üyesi var mı? seninle mi 1049 01:19:04,340 --> 01:19:07,655 Ben var. - Başkan isterdi yerlerini almak için. 1050 01:19:08,134 --> 01:19:11,133 Ya değilse? - O zaman mevzuat olacak onlarsız devam et. 1051 01:19:12,133 --> 01:19:13,570 Sanmam. 1052 01:19:16,809 --> 01:19:19,568 Nasıl katılabilirsin Bu ne gibi gu�vu? 1053 01:19:19,964 --> 01:19:21,860 Politika güzel değil senin gibi kızlar ... 1054 01:19:21,900 --> 01:19:23,643 eski dövüşler için ölüm Benim gibi 1055 01:19:23,701 --> 01:19:25,579 Bu sadece çılgın bir ceviz. Juri�e gidelim. 1056 01:19:25,619 --> 01:19:28,159 Barikatları geç ve kapıya git. Gidelim! 1057 01:19:59,889 --> 01:20:03,088 Ateş edebildiğim için memnunum. Tekrar şekle girdim. 1058 01:20:07,484 --> 01:20:11,643 Kahretsin, vuruldum aynı yer. 1059 01:20:12,002 --> 01:20:14,416 Bu sizi durdurmayacak efendim. Kilgore. Nasıl olduğunu hatırla ... 1060 01:20:14,456 --> 01:20:18,355 sadece Komanlılarla savaştılar dişleriyle. - Hangi dişler? 1061 01:20:19,434 --> 01:20:21,592 Sayın Başkan, buna karşıyım Bu sözleşmenin ve her zaman olmuştur. 1062 01:20:21,833 --> 01:20:25,031 Seansın kapalı olmasını öneriyorum. - Otur. Siparişi sakla. 1063 01:20:39,337 --> 01:20:42,173 İlk çizgiyi kırdık Tom. Daha fazla tabanca ve tüfekleri var. 1064 01:20:43,693 --> 01:20:46,331 Geri dönelim millet! Geri! Geri! 1065 01:20:55,882 --> 01:20:58,081 Çekimi kesin millet. Bu bir süre onları durduracak. 1066 01:20:58,641 --> 01:21:00,478 Yükseltelim bu barikatlar. 1067 01:21:00,878 --> 01:21:04,237 Madde 14, Cumhuriyet kabul eder anlaşma ... 1068 01:21:09,191 --> 01:21:10,868 Pekala, hadi bozalım! 1069 01:21:13,907 --> 01:21:17,557 Bence arkadaşın Craden Biraz şaşırıyor dostum. - Evet 1070 01:21:23,299 --> 01:21:25,527 Şimdi acele et ve ne zaman kesişeceğini olma zamanı. Git! 1071 01:21:25,567 --> 01:21:27,537 Delik açıldığında, Kapıda kovalamak. 1072 01:21:30,995 --> 01:21:32,211 Onu giy! 1073 01:21:43,601 --> 01:21:45,141 İçerideki herkes. 1074 01:22:15,844 --> 01:22:18,071 Kirişleri getir ve güçlendir o kapı! 1075 01:22:37,355 --> 01:22:40,590 Bu cesaret kırıcı, dostum. düşünce ya da Teksas buna değer mi? 1076 01:22:40,630 --> 01:22:42,830 Öyle umuyorum. Olsan iyi olur. 1077 01:22:50,784 --> 01:22:52,103 Hadi gidelim kapıya. 1078 01:22:52,343 --> 01:22:54,340 Yolundaki herkesi öldür. Gidelim! 1079 01:23:02,833 --> 01:23:04,013 27. madde ... 1080 01:23:04,193 --> 01:23:06,451 Bu sözleşmenin birkaç maddesi var Bir köy dükkanından daha. 1081 01:23:06,569 --> 01:23:08,806 Sözleşmenin reddedilmesine oy veriyorum. - Katılıyorum. 1082 01:23:10,085 --> 01:23:11,285 Devam et, Sekreter Smith. 1083 01:23:17,186 --> 01:23:19,679 Neden ne zaman oturmamız gerekiyor Bu hainleri öldürmek? 1084 01:23:19,760 --> 01:23:22,290 Ben bittim. Hadi dışarı çıkalım bilmek biraz. 1085 01:23:22,890 --> 01:23:26,795 Texas'ı kim seviyor, bırak izleyeyim. - Madde 27 ... 1086 01:24:15,038 --> 01:24:17,368 Houston. Sam Houston. 1087 01:24:17,887 --> 01:24:19,387 Sam Houston burada 1088 01:24:19,666 --> 01:24:20,925 Kes sesini! 1089 01:24:21,785 --> 01:24:23,304 Kes sesini! 1090 01:24:41,687 --> 01:24:43,712 Sorumlu musunuz Bunun için Tom? 1091 01:24:43,747 --> 01:24:44,484 Ben yaptım. 1092 01:24:44,764 --> 01:24:46,243 Bizi durdurmaya çalıştı Hadi oylayalım Sam. 1093 01:24:46,283 --> 01:24:48,323 Olmasaydı mümkün olurdu. Bu adam 1094 01:24:53,763 --> 01:24:55,604 Geronimo bana söyledi Pecos’ta sorun yaşadığını, 1095 01:24:55,644 --> 01:24:57,242 Geldim Elimden geldiğince. 1096 01:24:57,292 --> 01:24:59,362 Ne şanslı, efendim. 1097 01:24:59,992 --> 01:25:02,710 İşe girme hakkı Kongre, Tom? 1098 01:25:03,070 --> 01:25:04,669 Bu başka bir cumhuriyet 1099 01:25:04,749 --> 01:25:07,863 ve hiç kimsenin kendi adını koyma hakkı yoktur. halkın çıkarlarının üstünde çıkarlar. 1100 01:25:08,223 --> 01:25:09,742 İhanetten suçlusun! 1101 01:25:10,582 --> 01:25:12,301 Ve bu senin suçun Bizi ne için sattın? 1102 01:25:20,611 --> 01:25:21,931 Sonuna kadar savaşmalarına izin ver, 1103 01:25:22,372 --> 01:25:25,250 Teksas için de iyi olmazlar onlar kadar kendileri için bile değil. 1104 01:25:42,596 --> 01:25:44,842 Uzak dur evlat. Bunu görmek istemiyoruz. 1105 01:26:49,653 --> 01:26:51,703 Bu nehir servisi içindir. 1106 01:27:07,439 --> 01:27:09,079 Hadi Seni inatçı! 1107 01:27:30,862 --> 01:27:32,380 Al onu. 1108 01:27:41,692 --> 01:27:44,330 Bunun sonu olsun. ve savaşın sonu ... 1109 01:27:44,390 --> 01:27:46,328 Texanin'e karşı Texanin. 1110 01:27:46,568 --> 01:27:49,084 Meksika Ordusu hazır bize karşı ... 1111 01:27:49,184 --> 01:27:51,423 oy kullandığımız an ilhak için. 1112 01:27:52,082 --> 01:27:53,921 Ama endişe etme. 1113 01:27:54,321 --> 01:27:57,998 Zac Taylor Red River'da olacak Amerika Birleşik Devletleri birlikleri ile, 1114 01:27:58,397 --> 01:28:01,293 Bize yardım etmek için bekliyorlar. - Evet! 1115 01:28:05,790 --> 01:28:09,767 Pekala Teksaslılar, düşman açık sınırımızda. 1116 01:28:09,827 --> 01:28:11,666 Kim güneye gidiyor? 1117 01:28:22,656 --> 01:28:26,494 Ah, Dev, Dev! Ben çok korkmuş! 1118 01:28:31,048 --> 01:28:34,286 Diğerleriyle güneye mi gidiyor? - Gitmememi mi bekliyorsun? 1119 01:28:35,766 --> 01:28:36,805 Hayır. 1120 01:28:38,123 --> 01:28:40,079 Demek tuhaf bir insansın. 1121 01:28:42,077 --> 01:28:44,036 ama harika bir adam. 1122 01:28:45,762 --> 01:28:46,961 Hey Dev! 1123 01:28:47,235 --> 01:28:49,154 Hareket ediyoruz bizimle mi geliyor? 1124 01:29:23,502 --> 01:29:24,633 Mizette. - Evet? 1125 01:29:24,673 --> 01:29:26,665 O bayrağını bu adama ver taşıyacak kadar büyük. 1126 01:29:26,760 --> 01:29:27,720 Evet, arkadaşım. 1127 01:29:50,637 --> 01:29:55,269 Çeviren: Hükümet B.B. 1128 01:29:58,269 --> 01:30:02,269 Www.titlovi.com adresinden alındı 98900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.