All language subtitles for Lincoln.Rhyme.Hunt.For.The.Bone.Collector.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.1-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,358 --> 00:00:10,225 Lincoln, we zijn er over vijf minuten. 2 00:00:12,280 --> 00:00:15,318 Je bent al binnen, nietwaar? - We jagen al vijf jaar op hem. 3 00:00:15,513 --> 00:00:17,997 Dan kunnen die vijf minuten er ook nog wel bij, toch? 4 00:00:19,738 --> 00:00:21,367 Geluiden van angst komen van boven. 5 00:00:21,830 --> 00:00:24,645 Hij heeft een slachtoffer. - Lincoln, wacht tot wij er zijn. 6 00:00:30,982 --> 00:00:35,130 Heb je ooit overwogen dat er iemand is die slimmer is dan jij? 7 00:00:35,383 --> 00:00:37,148 Ik denk dat alles mogelijk is. 8 00:00:44,103 --> 00:00:48,142 Slachtoffer, man, levend, verbonden aan een apparaat met een klok. 9 00:00:48,268 --> 00:00:52,111 Een apparaat? Je bedoeld een bom? - Ja, inderdaad. 10 00:00:52,281 --> 00:00:55,315 Vertel je me hoe ik hem onklaar moet maken? - Nee dat doe je niet. 11 00:00:55,441 --> 00:00:57,659 Je wacht op ons. We zijn er over drie minuten. 12 00:01:01,469 --> 00:01:03,253 Hij heeft geen drie minuten meer. 13 00:01:05,511 --> 00:01:08,565 Ik ben rechercheur Lincoln Rhyme. Ik haal je hier uit. 14 00:01:09,923 --> 00:01:11,719 Drie draden, rood, wit en groen, 15 00:01:12,085 --> 00:01:14,960 verbonden met een serieus uitziende bus aan het slachtoffer. 16 00:01:15,093 --> 00:01:17,671 Alles betekent iets bij de bottenverzamelaar. 17 00:01:31,071 --> 00:01:33,815 Lincoln, zeg iets. - We zijn in orde. 18 00:01:34,443 --> 00:01:37,419 Hij gebruikte een oude titaniumdioxide bus voor de bom. 19 00:01:37,613 --> 00:01:40,808 Een pigment om inkt mee te maken. - Dat is een leuk weetje, maar... 20 00:01:40,934 --> 00:01:43,191 Witte inkt, daarom sneed ik de witte draad door. 21 00:01:44,413 --> 00:01:46,372 De vloer. - Wat? 22 00:02:15,316 --> 00:02:20,175 Klem je je vast aan het leven, Lincoln? Je kan je niet eens bewegen. 23 00:02:26,163 --> 00:02:27,991 Kun je me horen? 24 00:02:30,061 --> 00:02:31,973 Ik hoop van wel. 25 00:02:32,908 --> 00:02:41,114 Ik wil dat je hoort dat je niet slim genoeg was. 26 00:02:43,000 --> 00:02:44,788 Dat je net te laat was. 27 00:02:48,421 --> 00:02:50,158 Nee wacht. 28 00:02:54,767 --> 00:02:58,461 Nee... niet doen. 29 00:03:07,533 --> 00:03:11,585 Verspreiden en doorzoek alles. Regel een ambulance. 30 00:03:13,543 --> 00:03:17,446 We hebben een gewonde agent. We hebben een ambulance nodig. 31 00:03:19,671 --> 00:03:23,131 Het is goed vriend. Alles komt goed. 32 00:03:23,881 --> 00:03:25,631 Alles komt goed maat. 33 00:03:32,746 --> 00:03:36,679 Drie jaar later. 34 00:03:39,314 --> 00:03:41,019 Is dat gootsteenreiniger? 35 00:03:41,320 --> 00:03:43,990 Het is een boerenkool gember smoothie. - Boerenkool. 36 00:03:44,116 --> 00:03:47,108 Lijkt dat op spinazie met alleen meer blad? 37 00:03:47,573 --> 00:03:50,314 Ik ben laat. - Verslapen duidt op ondervoeding. 38 00:03:50,440 --> 00:03:52,958 Eerder van een hele nacht studeren 39 00:03:53,174 --> 00:03:57,170 na mijn overuren om voor mijn vroegrijpe, boerenkool drinkende zuster te kunnen zorgen. 40 00:03:58,856 --> 00:04:03,788 Helaas moet iemand de verantwoordelijke volwassene zijn. 41 00:04:05,007 --> 00:04:07,683 Wat vergeet ik nog? - Oh... 42 00:04:12,713 --> 00:04:14,220 Dank je. 43 00:04:15,133 --> 00:04:17,578 Extra roomkaas. - Grote meid. 44 00:04:17,765 --> 00:04:19,374 En ik haalde de post. 45 00:04:32,023 --> 00:04:34,655 Alles goed? - Ja prima. 46 00:04:39,236 --> 00:04:43,064 Maak goede keuzes, ok�? - Ok�. 47 00:05:04,053 --> 00:05:07,973 Wat denk jij wel niet? 48 00:05:11,000 --> 00:05:14,756 Je miste onze ontbijtafspraak. - Sorry Amelia. 49 00:05:15,233 --> 00:05:17,998 Ik had een zware nacht. - Ik begrijp je. 50 00:05:19,280 --> 00:05:20,850 Proost. - Agent. 51 00:05:21,061 --> 00:05:23,256 Agent. Er ligt iemand op de rails. 52 00:05:23,443 --> 00:05:26,747 Ik probeer de volgende trein te bereiken maar de machinist reageert niet. 53 00:05:54,773 --> 00:06:01,233 Bel de verkeersleiding. Laat al het treinverkeer op dit spoor stilleggen. Ga nu. 54 00:06:03,943 --> 00:06:07,134 Ik heb een 10-54 in de 6-baans tunnel. 55 00:06:07,453 --> 00:06:08,952 Verzoek om... 56 00:06:10,123 --> 00:06:11,460 Verzoek... 57 00:06:12,796 --> 00:06:14,296 Verdomme. 58 00:06:57,537 --> 00:07:00,497 Stop verdomme. 59 00:07:07,718 --> 00:07:12,132 Het is niet aan mij om dit te zeggen Sachs, maar je bent gek. 60 00:07:12,280 --> 00:07:14,688 Ik probeerde de plaats delict intact te houden. 61 00:07:14,813 --> 00:07:16,655 Weet je wat een plaats delict ru�neert? 62 00:07:16,781 --> 00:07:19,643 Een verbrijzelde agent op het spoor. - Stopte jij die trein? 63 00:07:21,353 --> 00:07:23,485 Ja dat ben ik. - Ik ben rechercheur Sellitto. 64 00:07:23,611 --> 00:07:27,102 Dit is mijn partner rechercheur Castillo. Denk je dat je met ons mee kan komen? 65 00:07:27,228 --> 00:07:30,164 Je won net een kaartje om de grote Lincoln Rhyme te ontmoeten. 66 00:07:30,321 --> 00:07:32,672 Wat? Meent u dat echt? 67 00:07:34,328 --> 00:07:36,765 U neemt mij mee om Lincoln Rhyme te ontmoeten? 68 00:07:36,891 --> 00:07:39,827 De Vader, de Zoon en de Heilige Geest van de forensische opsporing. 69 00:07:39,953 --> 00:07:44,015 Hij zegt het zelf ook. - Ik las zijn boek tijdens mijn opleiding. 70 00:07:44,354 --> 00:07:45,955 Ik dacht dat hij met pensioen was. 71 00:07:46,081 --> 00:07:48,870 De plaats delict die jij vond veranderd dat misschien wel. 72 00:07:49,005 --> 00:07:51,089 Jij was er als eerste. Hij wil je spreken. 73 00:07:51,286 --> 00:07:55,074 Als je graag uitgescholden wordt door een neerbuigende lul, is het een echte beloning. 74 00:07:55,200 --> 00:07:59,227 Lincoln is een goede man. Hij is alleen erg intens. 75 00:07:59,403 --> 00:08:04,732 Ik beloof je, als je doet wat je van plan bent, is het de grootste fout van je leven. 76 00:08:07,285 --> 00:08:11,003 Dat is... een hoop bloed. 77 00:08:11,129 --> 00:08:14,697 Sorry knul, het went niet om te zien dat iemand zich beseft dat ik de beste ben. 78 00:08:14,823 --> 00:08:18,748 Schaam je je niet dat je als oude man tegen tieners speelt? 79 00:08:18,873 --> 00:08:22,412 Schaam je je niet dat je als tiener vermoord wordt door een oude man? 80 00:08:22,567 --> 00:08:26,481 Lincoln je hebt bezoek. - Ik moet gaan knul. Ga een boek lezen. 81 00:08:26,736 --> 00:08:28,196 Kom op man. 82 00:08:34,933 --> 00:08:38,703 Het is hier veranderd. Heb je je bed verplaatst? - Het licht is beter van deze kant. 83 00:08:38,829 --> 00:08:43,831 En het herinrichten voorkomt dat ik krankzinnig wordt van het op bed liggen. 84 00:08:43,957 --> 00:08:45,478 Herinner je je mijn partner nog. 85 00:08:45,604 --> 00:08:47,511 Darren. - Eric. 86 00:08:47,741 --> 00:08:52,225 Ok� sorry. Mijn geheugen is... - Onfeilbaar, fotografisch. 87 00:08:53,783 --> 00:08:55,361 Claire... 88 00:08:55,611 --> 00:09:01,538 bespraken wij niet hoe Sellitto op een vampier lijkt en alleen op uitnodiging binnen kan komen? 89 00:09:03,165 --> 00:09:06,852 Ik zal koffie voor u halen. - Dank je Claire. 90 00:09:07,603 --> 00:09:10,678 Dit wil je zien. - Dat zei je de vorige keer ook. 91 00:09:10,803 --> 00:09:14,433 Ik verzeker je dit wil je zien. - En die keer daarvoor. 92 00:09:18,139 --> 00:09:19,599 Stop. 93 00:09:21,813 --> 00:09:23,596 De klootzak. 94 00:09:23,971 --> 00:09:27,306 Het slachtoffer werd levend opgehangen? - Een strop om zijn nek. 95 00:09:27,483 --> 00:09:30,615 Zodra hij in slaap viel stikte hij. 96 00:09:31,943 --> 00:09:35,323 Bleef er bewijs achter? - Drie stukjes. 97 00:09:37,323 --> 00:09:41,323 Je mag agent Sachs wel bedanken voor het redden van het bewijs. 98 00:09:41,551 --> 00:09:44,323 Ze sprong voor de trein. - Echt waar? 99 00:09:45,770 --> 00:09:49,401 Je weet toch dat dat gek is? - Ik ben niet gek. 100 00:09:49,527 --> 00:09:53,464 Beschouw het als een compliment. - Dat is nooit een compliment, meneer. 101 00:09:55,914 --> 00:09:57,898 Hoe verliep je carri�re agent Sachs? 102 00:09:58,203 --> 00:10:02,853 Rechercheur? forensisch deskundige? - Nee. In geen van beide interesse. 103 00:10:03,330 --> 00:10:06,369 Wil je dan je hele carri�re op treinstations patrouilleren? 104 00:10:06,523 --> 00:10:07,991 Er zijn ergere baantjes. 105 00:10:08,171 --> 00:10:11,696 Wat precies in je treinstation patrouille ervaring, 106 00:10:11,822 --> 00:10:15,768 zorgde ervoor dat je je leven waagde voor dit bewijs? 107 00:10:17,080 --> 00:10:21,259 Het zag er belangrijk uit. Alles was tentoongesteld. 108 00:10:22,333 --> 00:10:26,333 Alsof de dader hierachter een spelletje speelt en wilde dat ik alle stukjes kreeg. 109 00:10:27,539 --> 00:10:31,043 Nou... je hebt gelijk. 110 00:10:36,673 --> 00:10:38,687 Hij is het, nietwaar? 111 00:10:39,667 --> 00:10:42,732 De bottenverzamelaar. - De enige echte. 112 00:10:44,500 --> 00:10:47,375 Wat betekent dat het lichaam wat je vond pas de eerste is. 113 00:10:48,731 --> 00:10:50,231 Het zijn er altijd drie. 114 00:10:52,693 --> 00:10:54,448 Drie lichamen op ��n dag. 115 00:10:54,573 --> 00:10:57,690 Drie stukjes bewijs met aanwijzingen voor de volgende locatie. 116 00:10:58,846 --> 00:11:02,533 Hij heeft al iemand die hetzelfde lot wacht. 117 00:11:04,033 --> 00:11:06,126 Wat is je antwoord? 118 00:11:07,791 --> 00:11:11,562 Dat ik bereid ben een volgende poging te wagen om die klootzak te pakken te krijgen. 119 00:11:11,727 --> 00:11:20,454 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com 120 00:11:22,270 --> 00:11:26,549 Tien jaar geleden. 121 00:11:33,608 --> 00:11:35,278 Een plaats delict. 122 00:11:36,274 --> 00:11:39,308 E�n lichaam en sporen van een tweede dat er niet is. 123 00:11:39,618 --> 00:11:43,735 Maar hier ligt meer bewijs dan je ooit zult krijgen in de echte wereld, 124 00:11:43,923 --> 00:11:49,097 en toch, met het antwoord recht onder je neus, is elk van jullie zich dat niet bewust. 125 00:11:49,534 --> 00:11:52,579 Welkom bij de meest elitaire forensische opleiding van het land, 126 00:11:52,705 --> 00:11:57,652 gebouwd op het fundament van deze stad. Hier is de methode slechts de helft. 127 00:12:01,078 --> 00:12:03,826 Lincoln Rhyme, NYPD. 128 00:12:04,123 --> 00:12:07,373 Wil je een goede rechercheur worden, Lincoln? - Dat ben ik al. 129 00:12:07,951 --> 00:12:10,185 Ik wil de beste zijn. 130 00:12:11,052 --> 00:12:15,208 Sherlock Holmes was de grootste speurneus uit de geschiedenis van de fictie. 131 00:12:16,303 --> 00:12:20,779 Weet je wat zijn superkracht was? Dat was zijn toewijding. 132 00:12:21,288 --> 00:12:24,319 Hij onderzocht elk stukje van zijn stad, 133 00:12:25,108 --> 00:12:30,491 onderzocht niet alleen de wereld om hem heen, maar ook de onderliggende geschiedenis. 134 00:12:31,283 --> 00:12:36,103 Hij groef dieper, wijzigde zijn perspectief, en nam elk detail onder de loep. 135 00:12:37,041 --> 00:12:41,740 Hij bestudeerde elk boek, elke kaart en elke duif in Londen voor de lol. 136 00:12:43,463 --> 00:12:46,411 Wie van jullie is vervloekt met zo'n obsessie? 137 00:12:50,293 --> 00:12:53,101 Ik gaf mijn rapport aan rechercheur Castillo. 138 00:12:53,343 --> 00:12:56,686 Heeft u mij nog ergens anders voor nodig? - Ja, blijf dus in de buurt. 139 00:12:57,146 --> 00:13:00,114 Kate, Felix, goed dat jullie kwamen. 140 00:13:00,240 --> 00:13:03,780 Lincoln's oude forensisch team. Dit kan interessant worden. 141 00:13:03,906 --> 00:13:05,228 Ik ben niet goed in excuses. 142 00:13:05,353 --> 00:13:09,068 Felix en ik willen net zo graag het bottenverzamelaar-hoofdstuk sluiten als jij. 143 00:13:09,193 --> 00:13:10,778 Maar deze keer gaat het anders. 144 00:13:10,903 --> 00:13:12,653 We hebben basisregels. - Basisregels? 145 00:13:12,818 --> 00:13:15,621 Geen haast, geen hekel aan mij, 146 00:13:15,823 --> 00:13:18,868 niet aannemen dat ik twee stappen verder ben dan een ander zou zijn 147 00:13:18,993 --> 00:13:20,981 enkel omdat ik beter wil zijn dan de rest. 148 00:13:21,107 --> 00:13:23,357 Je hebt het bewijs al geanalyseerd, nietwaar? 149 00:13:25,639 --> 00:13:27,217 Ik ben bijna klaar. 150 00:13:27,663 --> 00:13:30,295 Bovendien liet ik ze me wat mobiele apparatuur brengen. 151 00:13:31,738 --> 00:13:34,229 En jij? - Ik wil gewoon je respect. 152 00:13:34,355 --> 00:13:37,183 Nee, ik bedoel of je in staat was te maken waar ik om vroeg? 153 00:13:40,231 --> 00:13:45,169 Voil�, jij wilt de ervaring van het zijn op een plaats delict zonder je bed te verlaten. 154 00:13:46,491 --> 00:13:50,381 28 megapixel camera's, 360 graden beeld, geluid via een oortje. 155 00:13:50,773 --> 00:13:54,632 Bevestig ik dit aan Sellitto? - Nee, aan agent Amelia Sachs. 156 00:13:54,811 --> 00:13:56,311 Pardon wie? - Wat? 157 00:13:58,208 --> 00:13:59,583 Hoi. - Hoi. 158 00:14:00,759 --> 00:14:02,391 Kun je ons even een tel geven? 159 00:14:06,148 --> 00:14:09,656 Zoals ik al eerder zei, ik ben geen rechercheur of forensisch onderzoeker. 160 00:14:09,782 --> 00:14:12,367 Wat inhoud dat je geen slechte gewoontes hoeft af te leren. 161 00:14:12,493 --> 00:14:15,298 Je bent blanco en oplettend. - Is dat een compliment? 162 00:14:15,423 --> 00:14:18,832 Ik las je dossier. Amelia Grace Sachs... 163 00:14:19,444 --> 00:14:22,560 straatagent die gaat voor haar doctoraat in de criminele psychologie. 164 00:14:22,686 --> 00:14:26,248 Zo te horen doorliep je de verplichte drie jaar om bij de FBI te kunnen. 165 00:14:26,563 --> 00:14:28,808 En wat dan? Om profiler te worden? 166 00:14:29,047 --> 00:14:32,858 Profileren is net zo bruikbaar als tarotkaarten bij het vangen van moordenaars. 167 00:14:32,983 --> 00:14:36,060 Ok� en daarom moet ik maar jouw plaats delict marionet worden 168 00:14:36,186 --> 00:14:38,528 Weet je hoe de bottenverzamelaar aan zijn naam komt? 169 00:14:38,654 --> 00:14:43,029 Hij schreef een brief naar de politie waarin hij stelt dat mensen slechts een stapel botten zijn. 170 00:14:43,358 --> 00:14:44,982 Getekend met "de bottenverzamelaar." 171 00:14:45,108 --> 00:14:48,327 Hij stuurde de brief niet naar de politie. Hij stuurde hem naar mij. 172 00:14:49,123 --> 00:14:51,260 Hij stuurde me ook eens een stuk bot. 173 00:14:52,727 --> 00:14:56,453 Het spaakbeen van ��n van zijn slachtoffers maar dat maakten we niet openbaar. 174 00:14:56,602 --> 00:14:59,534 En hoe moet dat mij overtuigen om dat te gaan dragen? 175 00:14:59,660 --> 00:15:02,182 Ik weet al dat je het doet. Je bent crimineel psycholoog, 176 00:15:02,308 --> 00:15:06,065 en dit is de meest beruchte seriemoordenaar van de laatste twee decennia. 177 00:15:06,383 --> 00:15:09,054 Ik wil dat je weet hoe persoonlijk het kan worden. 178 00:15:09,997 --> 00:15:11,496 Juist. 179 00:15:13,407 --> 00:15:15,985 Je moet het nu hebben. Ik werk nog aan het kleed, 180 00:15:16,111 --> 00:15:19,768 maar het poeder is een mix van kaliumnitraat en fijngemalen leisteen, 181 00:15:19,894 --> 00:15:23,009 van gemiddelde kwaliteit, grote en vermengd met kwarts. 182 00:15:23,183 --> 00:15:27,488 Kortom, een grondkei. - Kaliumnitraat, dat is salpeter. 183 00:15:27,613 --> 00:15:29,831 Wat voor peter? - Buskruit. 184 00:15:29,957 --> 00:15:33,277 Of om precies te zijn... een ouderwetse ontbrander in buskruit. 185 00:15:33,403 --> 00:15:38,128 Bij de aanleg van Central Park lag het vol met keien die opgeblazen en afgevoerd werden. 186 00:15:38,301 --> 00:15:40,621 Het volgende slachtoffer is in Central Park. 187 00:15:42,036 --> 00:15:45,137 Amelia, ben je zover om het harnas te dragen? 188 00:15:55,013 --> 00:15:58,507 Uitwaaieren en doorzoek de omgeving. 189 00:16:06,153 --> 00:16:08,840 Elk object, elke bank, elke boom. 190 00:16:08,966 --> 00:16:12,228 Zoek naar iets dat uit de toon valt net als op het treinstation. 191 00:16:12,884 --> 00:16:15,517 En bekijk de mensen. Het is zijn gewoonte om toe te kijken. 192 00:16:15,682 --> 00:16:19,828 Moet ik nu naar mensen of objecten kijken? - Wat dacht je van allebei? Kun je dat? 193 00:16:20,017 --> 00:16:21,998 Ik vroeg het alleen maar. - Stop. 194 00:16:22,251 --> 00:16:25,237 Wat is dat? - Wat? Ik heb geen idee waar je naar kijkt. 195 00:16:25,363 --> 00:16:26,816 Draai naar links. 196 00:16:28,633 --> 00:16:33,133 Nee, niet zo ver. Ik zei draai en geen drievoudige axel. 197 00:16:34,643 --> 00:16:38,788 Rustig aan. Ze heeft dit nooit eerder gedaan. - Ik ook niet. 198 00:16:39,223 --> 00:16:40,843 Het is wol. 199 00:16:42,023 --> 00:16:43,512 Wol... 200 00:16:44,513 --> 00:16:47,255 Van het Canadese Arcott schaap om precies te zijn. 201 00:16:52,883 --> 00:16:54,753 Zijn er schapen in Central Park? 202 00:16:56,373 --> 00:16:57,857 Vroeger wel. 203 00:16:58,203 --> 00:17:01,793 Schapenweide, midden in het park. Ga oostwaarts. 204 00:17:04,551 --> 00:17:07,832 Het is een open veld. Denk je echt dat hij daar een slechtoffer verbergt? 205 00:17:07,996 --> 00:17:10,878 Ga naar het veld. Zoek naar een toegangsweg of iets dergelijks, 206 00:17:11,003 --> 00:17:14,883 bandensporen in het gras, wat dan ook. Hoe verberg je iemand in een park? 207 00:17:16,012 --> 00:17:17,668 Je begraaft het. 208 00:17:23,683 --> 00:17:26,245 Jongens. - Wat heb je? 209 00:17:26,903 --> 00:17:30,879 De stapel, graven. 210 00:17:37,413 --> 00:17:40,935 Hierheen. Hier is het. 211 00:17:42,255 --> 00:17:45,607 Laat scheppen komen. - Lincoln, zie je dit? 212 00:18:01,314 --> 00:18:04,149 We hebben haar. Lincoln, ze leeft nog. 213 00:18:22,273 --> 00:18:24,418 Ze is buiten bewust zijn, maar ze is stabiel. 214 00:18:25,445 --> 00:18:29,601 We hebben haar gered. - Mooi, ga nu terug naar de plaats delict. 215 00:18:29,946 --> 00:18:31,888 Er is daar ergens nog een slachtoffer. 216 00:18:32,013 --> 00:18:34,872 Het zijn er altijd drie bij de bottenverzamelaar weet je nog. 217 00:18:35,013 --> 00:18:38,130 Drie slachtoffers, drie stukjes bewijs op iedere plaats delict. 218 00:18:39,290 --> 00:18:41,500 We moeten zien wat hij voor ons achterliet. 219 00:19:00,043 --> 00:19:01,418 Ik heb het. 220 00:19:01,543 --> 00:19:04,808 Vuile vloeistof, een stuk papier met inkt erop en stofstalen. 221 00:19:05,017 --> 00:19:08,438 Dat is een erg diepgaande analyse, Kate. - Basisregels, Lincoln. 222 00:19:08,595 --> 00:19:12,318 Goed. Hoe lang om het te verwerken? - Ik heb de juiste spullen hier niet. 223 00:19:12,443 --> 00:19:15,185 Ik moet terug naar mijn echte lab. Vier uur, misschien minder. 224 00:19:15,311 --> 00:19:16,941 Maak het minder. - Basisregels. 225 00:19:18,965 --> 00:19:22,987 Nu komt het echt verschrikkelijke deel. Het wachten. 226 00:19:23,377 --> 00:19:26,252 Nu is alles speculatie tot het lab uitslagen heeft. 227 00:19:26,455 --> 00:19:29,415 Bewijs geeft duidelijkheid en zet alles op zijn plaats. 228 00:19:31,133 --> 00:19:36,826 Lincoln, waarom heb je dit nooit eerder gedaan? Met iemand samenwerken. 229 00:19:37,072 --> 00:19:38,888 Ik kan zien hoe je er van geniet. 230 00:19:39,217 --> 00:19:42,207 Ken je het gezegde: "Vind je passie en laat het je vermoorden?" 231 00:19:42,394 --> 00:19:44,457 Nee. - Ik hield van wat ik deed. 232 00:19:44,802 --> 00:19:47,700 En om de juiste reden ook, in het begin. 233 00:19:48,613 --> 00:19:50,504 En toen nam de trots het over. 234 00:19:53,109 --> 00:19:54,623 Zie je deze schermen? 235 00:19:55,429 --> 00:19:58,498 Twee keer per week maakt een arts een dure VR-opstelling 236 00:19:58,624 --> 00:20:02,897 om mijn benen te misleiden om te werken. Sommige mensen worden weer volledige mobiel. 237 00:20:03,213 --> 00:20:05,833 Ik heb in drie jaar niet eens mijn tenen weten te bewegen 238 00:20:07,189 --> 00:20:11,353 Mijn passie is wel niet mijn dood geworden, maar het heeft me wel aan dit bed gekluisterd. 239 00:20:11,543 --> 00:20:14,699 Woon je hier alleen? Geen familie of kinderen? 240 00:20:15,120 --> 00:20:17,619 Alleen ik en Claire en een paar dingen die ik betreur. 241 00:20:17,745 --> 00:20:20,877 Is Claire je enige verzorgster? - De eerste zes heb ik ontslagen. 242 00:20:21,724 --> 00:20:25,057 Maar Claire en ik begrijpen elkaar. - Hoe komt dat? 243 00:20:25,487 --> 00:20:27,807 Zij heeft zelf wonden die moeten genezen. 244 00:20:28,539 --> 00:20:31,601 Het bleek dat een geknakte beter voor een geknakte kan zorgen. 245 00:20:33,357 --> 00:20:37,179 Het meisje in het park dat we redde, Tasha Johnson ze is bij kennis. 246 00:20:37,679 --> 00:20:39,452 Wacht niet op mij. 247 00:20:42,543 --> 00:20:46,488 Zat je al in de kist of stopte hij je erin bij aankomst? 248 00:20:46,660 --> 00:20:51,128 Hij stelt de verkeerde vragen. - Lincoln, let op je stress. Ontspan. 249 00:20:51,253 --> 00:20:55,198 Weet je iets over hem? Zijn gezicht, zijn stem... 250 00:20:55,338 --> 00:20:57,638 Getuigenverklaringen zijn onnauwkeurig en zinloos. 251 00:20:57,763 --> 00:20:59,458 De plaats delict doet er toe. 252 00:20:59,584 --> 00:21:02,389 Vraag waar ze ontvoerd werd, we verspillen tijd. 253 00:21:02,552 --> 00:21:03,978 Dat is wel genoeg voor nu. 254 00:21:04,104 --> 00:21:06,477 Ja mevrouw maar er kan nog iemand in gevaar zijn. 255 00:21:06,603 --> 00:21:10,899 Amelia, plaats delict, plaats delict... - Ik zag mijn ouders sterven. 256 00:21:15,148 --> 00:21:19,366 Ik was 14. We dineerden in mijn favoriete restaurant. 257 00:21:20,293 --> 00:21:22,161 Laskey's in Astoria. 258 00:21:26,213 --> 00:21:28,119 Onze serveerster heette Julie, 259 00:21:28,595 --> 00:21:32,595 ik herinner me haar naam alleen nog omdat Julie's ex-vriend John 260 00:21:33,110 --> 00:21:37,055 die avond langs kwam met een Glock 17 die hij 's middags gekocht had. 261 00:21:40,523 --> 00:21:42,000 De rest weet je. 262 00:21:43,363 --> 00:21:50,189 John Whitehead schoot 14 mensen neer in het restaurant. Hij vermoordde er zeven. 263 00:21:51,439 --> 00:21:53,899 Vanaf dat moment herinner ik me niet veel meer. 264 00:21:55,373 --> 00:21:58,646 Als ik eerlijk ben herinner ik me amper mijn ouders begrafenis. 265 00:21:59,721 --> 00:22:03,767 Maar ik kan mijzelf meteen naar het moment vlak ervoor verplaatsen... 266 00:22:04,025 --> 00:22:06,043 in die hoekbank die avond. 267 00:22:08,263 --> 00:22:10,042 Het rode leer. 268 00:22:10,934 --> 00:22:15,044 De geur van mijn moeders parfum... 269 00:22:16,365 --> 00:22:18,724 terwijl ze vooroverboog om mij te beschermen. 270 00:22:23,215 --> 00:22:31,265 Jij kan jezelf meteen verplaatsen naar de plek waar hij je ontvoerde, nietwaar? 271 00:22:36,583 --> 00:22:38,873 Alles erna is wazig, ik weet het. 272 00:22:40,753 --> 00:22:42,565 Maar dat ene moment. 273 00:22:45,083 --> 00:22:46,520 Het steegje. 274 00:22:51,593 --> 00:22:53,460 Achter de supermarkt. 275 00:22:56,521 --> 00:22:58,529 Drie straten ten zuiden van mijn huis. 276 00:23:03,443 --> 00:23:07,185 Het is goed. Dank je. 277 00:23:09,943 --> 00:23:13,122 Alsjeblieft, je plaats delict. 278 00:23:13,896 --> 00:23:17,676 Ik mag haar. - Ik ook. 279 00:23:30,143 --> 00:23:33,010 We zien zijn gezicht niet. - Ga terug. 280 00:23:34,938 --> 00:23:37,366 Ik zeg het niet graag maar Darren is iets op het spoor. 281 00:23:37,492 --> 00:23:39,433 Eric. - Daar... 282 00:23:39,659 --> 00:23:43,315 het is geen toeval dat we het gezicht van de bottenverzamelaar niet kunnen zien. 283 00:23:43,441 --> 00:23:46,167 Moet je zien hoe hij zijn gezicht afschermt met zijn arm 284 00:23:46,413 --> 00:23:51,123 alsof hij weet waar de camera's zijn. - Denk je dat hij toegang tot het systeem heeft? 285 00:23:51,249 --> 00:23:53,829 Het zou verklaren hoe hij ons altijd wist te ontwijken. 286 00:23:53,954 --> 00:23:55,288 Stadsbewakingsmedewerker? 287 00:23:55,413 --> 00:23:59,089 Voor die lijst hebben we een bevel nodig. - Ik zal bellen om het te regelen. 288 00:24:00,963 --> 00:24:05,439 H�, dichter bij een identificatie zijn we nooit geweest. 289 00:24:05,982 --> 00:24:07,442 Goed gedaan. 290 00:24:14,313 --> 00:24:17,668 Rachel, het wordt een latertje vandaag. 291 00:24:17,983 --> 00:24:24,198 Ik kan heus wel een paar uur voor mezelf zorgen, ik ben erg volwassen voor mijn leeftijd. 292 00:24:24,421 --> 00:24:26,573 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 293 00:24:28,163 --> 00:24:29,608 Snotaap. 294 00:24:32,833 --> 00:24:39,505 Mijn zusje, ze is 16. ik zorg voor haar. - Ik voedde mijn broertjes en zusjes ook op. 295 00:24:40,317 --> 00:24:41,817 Ik begrijp het. 296 00:24:42,414 --> 00:24:44,559 Dat verhaal over je ouders... 297 00:24:46,208 --> 00:24:50,518 Werd je daarom agent? - Waarom ik profiler wilde worden, ja. 298 00:24:50,731 --> 00:24:52,006 Wilde? 299 00:24:52,717 --> 00:24:56,188 De FBI wees me af. Ontdekte ik vanmorgen. 300 00:24:56,313 --> 00:25:01,130 Het is... mijn eigen schuld eerlijk gezegd. Ik loog tijdens mijn sollicitatie. 301 00:25:01,718 --> 00:25:03,238 Ik wist het. 302 00:25:03,588 --> 00:25:06,627 Zodra ik je zag, zei ik... "Zij is een misdadiger." 303 00:25:11,022 --> 00:25:15,857 Ik heb PTSS en verschillende angststoornissen. 304 00:25:16,308 --> 00:25:20,596 Sluiten geestesaandoeningen werken bij de FBI niet uit? 305 00:25:20,722 --> 00:25:22,088 Nee. 306 00:25:22,213 --> 00:25:26,292 Het verzwijgen wel? - Ja. 307 00:25:26,854 --> 00:25:28,791 Ik zal er niet meer over liegen. 308 00:25:29,168 --> 00:25:31,128 Dit ga je niet geloven. 309 00:25:33,238 --> 00:25:35,638 Lincoln, ik heb een haar. - Van de bottenverzamelaar? 310 00:25:35,777 --> 00:25:39,542 Van Tasha's kleding. Onze man heeft de ziekte van Fabry. 311 00:25:39,737 --> 00:25:43,564 Het is een zeldzame nieraandoening behandeld met een nog zeldzamer medicijn Galafold, 312 00:25:43,690 --> 00:25:45,278 ik vond sporen in de haar. 313 00:25:45,403 --> 00:25:48,550 Hebben we de stadsambtenarenlijst al? - Sellitto's man gaf hem mij net. 314 00:25:48,676 --> 00:25:51,118 Kun je... - De verzekeringsgegevens controleren 315 00:25:51,244 --> 00:25:53,345 op Galafold? Dat doe ik nu. 316 00:25:53,533 --> 00:25:56,710 Hoe kwam je precies aan deze lijst? - Heel erg legaal. 317 00:25:59,491 --> 00:26:03,768 Ik vergelijk de stadsambtenaren met gebruikers van Galafold. 318 00:26:05,093 --> 00:26:08,833 En mensen? Zijn jullie zover om de bottenverzamelaar te ontmoeten? 319 00:26:11,093 --> 00:26:13,153 Robert O. Sturm. 320 00:26:13,279 --> 00:26:17,089 Als tiener gearresteerd voor dierenmishandeling en voor brandstichting als volwassene. 321 00:26:17,215 --> 00:26:20,756 Alle alarmbellen voor een seriemoordenaar. - Wacht even. 322 00:26:22,603 --> 00:26:26,278 Hij zat vier jaar in een psychische instelling. Van 2013 tot 2017. 323 00:26:26,603 --> 00:26:28,930 Dat betekent... - Dat Robert Sturm opgesloten zat 324 00:26:29,056 --> 00:26:33,658 toen de bottenverzamelaar mij in dit bed stopte. - Volgens Sturm's pati�ntendossier was hij... 325 00:26:33,876 --> 00:26:38,024 geobsedeerd van seriemoordenaars en vooral... - Het is een na-aper. 326 00:26:39,453 --> 00:26:42,413 De echte bottenverzamelaar is daar nog ergens. 327 00:27:03,273 --> 00:27:04,528 Boe. 328 00:27:04,653 --> 00:27:08,403 Moest je me nou zo besluipen? - Het feestje is morgen. 329 00:27:08,529 --> 00:27:12,104 Weet ik, ik wil dat alles perfect is. Laat me maar een beetje neurotisch zijn. 330 00:27:18,858 --> 00:27:22,756 Wie is het? - Werk. 331 00:27:23,503 --> 00:27:27,953 Ik moet voor een paar uur terug naar kantoor. - Goed. 332 00:27:28,977 --> 00:27:32,836 Sturm. S-T-U-R-M. Blanke man, 37 jaar oud. 333 00:27:32,962 --> 00:27:37,204 Ik wil graag twee M.E. teams om zijn buurt te omsingelen. 334 00:27:37,513 --> 00:27:40,513 Jullie blijven hier, we bellen.. - Ja doe dat. 335 00:27:42,397 --> 00:27:44,343 Ik had moeten weten dat hij het niet was. 336 00:27:46,193 --> 00:27:51,691 We redde het leven van die vrouw en spoorden in ��n dag een seriemoordenaar op. 337 00:27:51,863 --> 00:27:55,613 Helaas niet degene die je wilde, maar... - Het is grappig. 338 00:27:56,663 --> 00:27:58,975 De bottenverzamelaar wint ook al speelt hij niet. 339 00:27:59,139 --> 00:28:04,198 Het is geen wedstrijd, Lincoln. Het gaat om echte mensenlevens. 340 00:28:04,703 --> 00:28:09,633 Amelia, ik hackte Sturm's PC en vond een stel screenshots van het stadsbewakingssysteem. 341 00:28:16,662 --> 00:28:18,133 Hij houdt je in de gaten. 342 00:28:21,103 --> 00:28:26,023 De echte bottenverzamelaar had interesse in de agenten die hem onderzochten. 343 00:28:27,881 --> 00:28:31,841 Dus het lijkt logisch dat Sturm zijn Mordus operandi ook kopieerde. 344 00:28:39,243 --> 00:28:42,533 Rachel. Mijn zusje. 345 00:28:46,413 --> 00:28:48,503 Kom op neem op. 346 00:28:59,580 --> 00:29:03,948 We maken ons klaar voor een inval. - Houdt rekening met mogelijke gijzelaars. 347 00:29:08,481 --> 00:29:09,856 Gaan. 348 00:29:10,223 --> 00:29:12,518 NYPD. - Politie. 349 00:29:12,644 --> 00:29:14,614 Naar binnen. 350 00:29:19,123 --> 00:29:20,553 Alles veilig hier. 351 00:29:22,451 --> 00:29:24,041 Veilig meneer. 352 00:29:25,792 --> 00:29:29,485 Geen spoor van Sturm of het meisje, maar u moet dit zien. 353 00:29:34,028 --> 00:29:36,243 Vlucht. 354 00:29:46,723 --> 00:29:49,571 Zeg dat je Rachel vond. - Nee en Sturm ook niet. 355 00:29:49,697 --> 00:29:52,808 Er was een boobytrap het is een hoop as. 356 00:29:53,034 --> 00:29:55,573 We gaan nu naar Amelia's huis. Hoe gaat het daar? 357 00:29:58,962 --> 00:30:00,762 Amelia, hoor je me? 358 00:30:02,073 --> 00:30:05,248 Amelia? - Ja. 359 00:30:05,403 --> 00:30:08,488 Ergens bevind zich het bewijs dat ons naar Rachel kan leiden. 360 00:30:08,988 --> 00:30:10,578 Ik ben bij je. 361 00:30:13,083 --> 00:30:15,293 Blijf bij de les. 362 00:30:25,264 --> 00:30:27,076 Ik beschermde haar niet. 363 00:30:28,340 --> 00:30:30,644 Ik had haar moeten beschermen. 364 00:30:32,098 --> 00:30:33,987 Amelia, luister naar me. 365 00:30:34,113 --> 00:30:39,174 Ik weet wat je doormaakt. - Nee, dat doe je niet Lincoln. 366 00:30:39,590 --> 00:30:41,653 Jij hebt geen familie. 367 00:30:42,153 --> 00:30:45,113 Dit is voor jou gewoon een ander spelletje. 368 00:30:46,823 --> 00:30:48,291 Laten we dat dan winnen. 369 00:30:48,653 --> 00:30:51,338 Wees wie je was toen je voor die trein sprong, 370 00:30:51,783 --> 00:30:56,039 dan ben ik de speurneus die Rachel kan vinden, geef nu niet op. 371 00:31:01,333 --> 00:31:02,703 Lincoln. 372 00:31:04,506 --> 00:31:08,343 Kijk naar de menigte. 373 00:31:17,441 --> 00:31:19,571 Amelia, nee wacht op back-up. 374 00:31:36,498 --> 00:31:40,491 De afvalcontainer achter je. - Handen omhoog. 375 00:31:43,727 --> 00:31:45,164 Laat je wapen vallen. 376 00:31:45,383 --> 00:31:46,820 Laat je wapen vallen. 377 00:31:47,053 --> 00:31:51,138 Ik wil je niet neerschieten. Ik wil weten waar mijn zusje is. 378 00:31:51,335 --> 00:31:53,960 Dat gaat hij je niet vertellen. Schiet hem nu neer. 379 00:31:58,173 --> 00:31:59,697 Vertel me waar ze is. 380 00:32:03,733 --> 00:32:05,224 Nee. 381 00:32:12,215 --> 00:32:13,730 Mankeer je niets? 382 00:32:18,203 --> 00:32:20,948 Amelia, wat doe je? - Niet opgeven. 383 00:32:24,303 --> 00:32:27,178 Alsjeblieft, alles wat ik kon vinden in mijn huis. 384 00:32:27,303 --> 00:32:30,091 Heeft het bewijs in Tasha's kist al iets opgeleverd? 385 00:32:30,217 --> 00:32:32,450 Bijna. - De stofstalen zijn wat ze zijn. 386 00:32:32,576 --> 00:32:36,051 Kledingstalen op een stalen ring. Zijde, fluweel en kasjmier. 387 00:32:36,177 --> 00:32:40,114 De vloeistof is New Yorks kraanwater, maar vervuild met de coliform bacterie... 388 00:32:40,240 --> 00:32:43,544 Dat suggereert de aanwezigheid van de E. coli bacterie. De riolen. 389 00:32:43,669 --> 00:32:47,160 En het stukje papier is van een advertentie uit een oude catalogus. 390 00:32:48,123 --> 00:32:50,373 Ik kon het scherper maken. 391 00:33:01,149 --> 00:33:04,281 Dit lettertype werd gebruikt in catalogi in het begin van de 20e eeuw. 392 00:33:04,430 --> 00:33:08,101 De volledige zin is "Ladies Mile." We kennen het nu als het Flatiron district. 393 00:33:08,413 --> 00:33:12,938 Er waren kledingwinkels voor rijtuig mensen. Oftewel rijkelui. 394 00:33:13,063 --> 00:33:19,952 Dat klinkt logisch voor de stofstalen, dan... - Dus Rachel zit in het riool onder Flatiron? 395 00:33:21,433 --> 00:33:25,212 Dat is een groot gebied. - En misschien niet eens het juiste gebied. 396 00:33:25,338 --> 00:33:28,169 Ik weet het pas zeker als we het laatste stukje ontleed hebben. 397 00:33:28,295 --> 00:33:30,959 Een gok van Lincoln Rhyme is voor mij goed genoeg. 398 00:33:31,373 --> 00:33:34,613 Kom mee. - Bel als je wat weet over het laatste stukje. 399 00:33:35,283 --> 00:33:37,588 Met genoeg agenten kunnen ze haar op tijd redden. 400 00:33:37,714 --> 00:33:40,538 Nee, dit is zijn slotakte. Zo makkelijk zou hij het niet maken. 401 00:33:40,664 --> 00:33:45,236 Het bestaat niet dat ze haar zusje vinden. Dat moeten wij doen. 402 00:33:57,905 --> 00:33:59,303 Dit is het verkeerde boek. 403 00:33:59,451 --> 00:34:03,472 Zijde, fluweel, kasjmier helemaal niets. - Het betekent iets, blijf zoeken. 404 00:34:13,051 --> 00:34:17,356 Het zijn niet de stoffen... maar de ring die ze bijeenhoudt. 405 00:34:17,653 --> 00:34:21,301 Claire, ik heb mijn kaarten nodig. Bovenste rij. 406 00:34:26,117 --> 00:34:29,644 Nee. Nee. Voorzichtig ze zijn oud. 407 00:34:29,770 --> 00:34:33,324 Lincoln, Amelia vond dit thuis op de vloer. - Ga door. 408 00:34:33,450 --> 00:34:38,003 Ik dacht dat het asfalt van Sturms schoen was, maar bij nader onderzoek vond ik er daklijm op. 409 00:34:38,129 --> 00:34:40,761 Dat klopt niet met het rioolwater. - Inderdaad want... 410 00:34:40,950 --> 00:34:44,817 Water van een verwaarloosd watertoren dak is net zo vies als een riool. 411 00:34:46,714 --> 00:34:48,096 Daar. 412 00:34:59,533 --> 00:35:04,996 In 1896 was het Siegel-Cooper-warenhuis het eerste gebouw in de stad met een stalen frame... 413 00:35:05,122 --> 00:35:09,200 de grootste ter wereld. Daarom gebruikte hij de stalenring om de stoffen samen te binden 414 00:35:09,917 --> 00:35:13,198 Dank u. - Amelia, ze is niet in het riool. 415 00:35:13,583 --> 00:35:14,949 Wat? Is ze daar niet? 416 00:35:15,075 --> 00:35:17,926 Ze zit in de watertoren bovenop het Siegel-Cooper gebouw. 417 00:35:56,541 --> 00:35:58,072 Rachel. 418 00:36:08,193 --> 00:36:10,458 Sellitto, de beeldverbinding is weg. Praat met me. 419 00:36:14,202 --> 00:36:17,636 Ze zijn in orde. Allebei. 420 00:36:44,357 --> 00:36:46,599 Zonder jou was het niet gelukt, partner. 421 00:36:47,091 --> 00:36:51,825 Ik moet toegeven dat ik je af en toe echt mis. - Ik moet toegeven dat ik mij ook af en toe mis. 422 00:36:54,765 --> 00:36:59,363 Eric, goed gedaan. - Insgelijks meneer. 423 00:37:01,952 --> 00:37:03,752 Lincoln, je hebt nog een bezoeker. 424 00:37:05,129 --> 00:37:10,135 Chief Olsen. - Lincoln, je was indrukwekkend gisteren. 425 00:37:11,358 --> 00:37:15,308 Ik deed het niet alleen. - Agent Amelia Sachs, mevrouw. 426 00:37:15,525 --> 00:37:17,565 Ik hoorde geweldige dingen over u, agent. 427 00:37:18,143 --> 00:37:21,088 Ik weet dat je teleurgesteld was dat hij het niet was, maar... 428 00:37:21,425 --> 00:37:25,565 weet dat we hem nog altijd zoeken. - U deed mij een aanbod na mijn ongeluk... 429 00:37:26,429 --> 00:37:28,717 om te blijven werken als burger adviseur. 430 00:37:28,843 --> 00:37:31,562 Het aanbod geldt nog steeds. - Ik heb ��n verzoek. 431 00:37:32,113 --> 00:37:36,331 Ik wil dat agent Sachs mijn contactpersoon is. Als jij dat wilt. 432 00:37:36,604 --> 00:37:40,316 Ik ben niet de makkelijkste, maar... - Ik doe het. 433 00:37:43,054 --> 00:37:47,146 Een geknakte kan beter met een geknakte overweg, nietwaar? 434 00:37:49,062 --> 00:37:50,562 Welkom terug. 435 00:37:51,463 --> 00:37:58,169 Niemand komt met iemand anders in contact zonder iets achter te laten of mee te nemen. 436 00:37:58,950 --> 00:38:00,684 Het lichaam ligt onder ons... 437 00:38:01,111 --> 00:38:04,032 in een koloniale toegangstunnel gebouwd in 1784, 438 00:38:04,158 --> 00:38:08,548 afgesloten in 1904 en het bevind zich recht onder ons. 439 00:38:08,914 --> 00:38:10,218 Hoe heb je het ontdekt? 440 00:38:10,344 --> 00:38:13,117 U vertelde het op onze eerste dag, "recht onder onze neus." 441 00:38:13,565 --> 00:38:15,415 "Gebouwd op het fundament van deze stad." 442 00:38:15,541 --> 00:38:17,038 Al het bewijs wijst hierheen, 443 00:38:17,163 --> 00:38:22,302 dus ik kocht elke kaart die ik kon vinden van elke oude straat, tunnel en haven in de stad. 444 00:38:23,854 --> 00:38:25,759 "Elke duif in London," toch? 445 00:38:26,503 --> 00:38:31,923 Ondanks dat ik jullie moest voeden, ben ik blij dat er ook iemand is die zijn hoofd gebruikt. 446 00:38:33,724 --> 00:38:37,357 Goed werk. Blijf leren. 447 00:38:47,197 --> 00:38:50,692 Lincoln toch? - Dat ben ik. 448 00:38:51,325 --> 00:38:54,543 Wat je daar zo juist deed... dat was moeilijk te volgen. 449 00:38:54,669 --> 00:38:57,900 Ja ik weet het. Doe rustig aan. 450 00:39:08,333 --> 00:39:13,428 Je weet niet van ophouden, nietwaar? - Als je de kampioen raakt heb je geluk 451 00:39:13,553 --> 00:39:15,428 dat maakt je niet de nieuwe kampioen. 452 00:39:15,662 --> 00:39:17,887 Camden, geef me je moeder even. - Maar pap... 453 00:39:18,013 --> 00:39:22,353 Het is maar voor twee tellen. - Ok�, mam. 454 00:39:25,796 --> 00:39:29,569 Je weet dat hij ook af en toe huiswerk moet maken, toch? 455 00:39:29,725 --> 00:39:33,506 Ik dacht dat hij terug was... de bottenverzamelaar. 456 00:39:35,404 --> 00:39:39,690 Het was hem niet, maar het was een waarschuwing. Hij loopt nog ergens rond. 457 00:39:40,697 --> 00:39:44,579 Ik weet dat ze hem zoeken, alleen... - Je wilt weer deel uitmaken van het onderzoek. 458 00:39:44,783 --> 00:39:48,752 Je hebt die blik weer. Het is lang geleden dat ik die gezien heb. 459 00:39:50,682 --> 00:39:54,398 Als ik weer achter hem aan ga... - We zijn mijlen ver weg, Lincoln. 460 00:39:54,648 --> 00:39:56,671 Veiliger dan dit kunnen we niet zijn. 461 00:39:58,593 --> 00:40:00,711 Ik zal je Camden weer geven. 462 00:40:03,803 --> 00:40:07,564 Goed ouwe, nu zal ik jou eens in het stof laten bijten. 463 00:40:11,443 --> 00:40:12,974 Pap? 464 00:40:17,596 --> 00:40:20,033 Wijnproeverijen zijn voor snobs of hobbyisten. 465 00:40:20,190 --> 00:40:24,088 Als je echt iets complex wilt proeven, heb je een goede whisky nodig. 466 00:40:24,228 --> 00:40:26,633 Geloof me in New York was hij niet zo onuitstaanbaar. 467 00:40:26,759 --> 00:40:29,622 Ik zal het bewijzen. - Ik hoop dat jullie de tijd hebben. 468 00:41:19,843 --> 00:41:21,667 Het is goed. 469 00:41:22,843 --> 00:41:25,093 Het is gauw allemaal voorbij. 470 00:41:34,416 --> 00:41:37,930 Er gaat niets boven het perfecte geschenk voor een oude vriend. 471 00:42:00,804 --> 00:42:07,804 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com 41166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.