Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,358 --> 00:00:10,225
Lincoln, we zijn er over vijf minuten.
2
00:00:12,280 --> 00:00:15,318
Je bent al binnen, nietwaar?
- We jagen al vijf jaar op hem.
3
00:00:15,513 --> 00:00:17,997
Dan kunnen die vijf minuten
er ook nog wel bij, toch?
4
00:00:19,738 --> 00:00:21,367
Geluiden van angst komen van boven.
5
00:00:21,830 --> 00:00:24,645
Hij heeft een slachtoffer.
- Lincoln, wacht tot wij er zijn.
6
00:00:30,982 --> 00:00:35,130
Heb je ooit overwogen
dat er iemand is die slimmer is dan jij?
7
00:00:35,383 --> 00:00:37,148
Ik denk dat alles mogelijk is.
8
00:00:44,103 --> 00:00:48,142
Slachtoffer, man, levend,
verbonden aan een apparaat met een klok.
9
00:00:48,268 --> 00:00:52,111
Een apparaat? Je bedoeld een bom?
- Ja, inderdaad.
10
00:00:52,281 --> 00:00:55,315
Vertel je me hoe ik hem onklaar moet maken?
- Nee dat doe je niet.
11
00:00:55,441 --> 00:00:57,659
Je wacht op ons.
We zijn er over drie minuten.
12
00:01:01,469 --> 00:01:03,253
Hij heeft geen drie minuten meer.
13
00:01:05,511 --> 00:01:08,565
Ik ben rechercheur Lincoln Rhyme.
Ik haal je hier uit.
14
00:01:09,923 --> 00:01:11,719
Drie draden, rood, wit en groen,
15
00:01:12,085 --> 00:01:14,960
verbonden met een serieus uitziende bus
aan het slachtoffer.
16
00:01:15,093 --> 00:01:17,671
Alles betekent iets bij de bottenverzamelaar.
17
00:01:31,071 --> 00:01:33,815
Lincoln, zeg iets.
- We zijn in orde.
18
00:01:34,443 --> 00:01:37,419
Hij gebruikte een oude
titaniumdioxide bus voor de bom.
19
00:01:37,613 --> 00:01:40,808
Een pigment om inkt mee te maken.
- Dat is een leuk weetje, maar...
20
00:01:40,934 --> 00:01:43,191
Witte inkt,
daarom sneed ik de witte draad door.
21
00:01:44,413 --> 00:01:46,372
De vloer.
- Wat?
22
00:02:15,316 --> 00:02:20,175
Klem je je vast aan het leven, Lincoln?
Je kan je niet eens bewegen.
23
00:02:26,163 --> 00:02:27,991
Kun je me horen?
24
00:02:30,061 --> 00:02:31,973
Ik hoop van wel.
25
00:02:32,908 --> 00:02:41,114
Ik wil dat je hoort dat je niet slim genoeg was.
26
00:02:43,000 --> 00:02:44,788
Dat je net te laat was.
27
00:02:48,421 --> 00:02:50,158
Nee wacht.
28
00:02:54,767 --> 00:02:58,461
Nee...
niet doen.
29
00:03:07,533 --> 00:03:11,585
Verspreiden en doorzoek alles.
Regel een ambulance.
30
00:03:13,543 --> 00:03:17,446
We hebben een gewonde agent.
We hebben een ambulance nodig.
31
00:03:19,671 --> 00:03:23,131
Het is goed vriend. Alles komt goed.
32
00:03:23,881 --> 00:03:25,631
Alles komt goed maat.
33
00:03:32,746 --> 00:03:36,679
Drie jaar later.
34
00:03:39,314 --> 00:03:41,019
Is dat gootsteenreiniger?
35
00:03:41,320 --> 00:03:43,990
Het is een boerenkool gember smoothie.
- Boerenkool.
36
00:03:44,116 --> 00:03:47,108
Lijkt dat op spinazie met alleen meer blad?
37
00:03:47,573 --> 00:03:50,314
Ik ben laat.
- Verslapen duidt op ondervoeding.
38
00:03:50,440 --> 00:03:52,958
Eerder van een hele nacht studeren
39
00:03:53,174 --> 00:03:57,170
na mijn overuren om voor mijn vroegrijpe,
boerenkool drinkende zuster te kunnen zorgen.
40
00:03:58,856 --> 00:04:03,788
Helaas moet iemand
de verantwoordelijke volwassene zijn.
41
00:04:05,007 --> 00:04:07,683
Wat vergeet ik nog?
- Oh...
42
00:04:12,713 --> 00:04:14,220
Dank je.
43
00:04:15,133 --> 00:04:17,578
Extra roomkaas.
- Grote meid.
44
00:04:17,765 --> 00:04:19,374
En ik haalde de post.
45
00:04:32,023 --> 00:04:34,655
Alles goed?
- Ja prima.
46
00:04:39,236 --> 00:04:43,064
Maak goede keuzes, ok�?
- Ok�.
47
00:05:04,053 --> 00:05:07,973
Wat denk jij wel niet?
48
00:05:11,000 --> 00:05:14,756
Je miste onze ontbijtafspraak.
- Sorry Amelia.
49
00:05:15,233 --> 00:05:17,998
Ik had een zware nacht.
- Ik begrijp je.
50
00:05:19,280 --> 00:05:20,850
Proost.
- Agent.
51
00:05:21,061 --> 00:05:23,256
Agent. Er ligt iemand op de rails.
52
00:05:23,443 --> 00:05:26,747
Ik probeer de volgende trein te bereiken
maar de machinist reageert niet.
53
00:05:54,773 --> 00:06:01,233
Bel de verkeersleiding. Laat al het treinverkeer
op dit spoor stilleggen. Ga nu.
54
00:06:03,943 --> 00:06:07,134
Ik heb een 10-54 in de 6-baans tunnel.
55
00:06:07,453 --> 00:06:08,952
Verzoek om...
56
00:06:10,123 --> 00:06:11,460
Verzoek...
57
00:06:12,796 --> 00:06:14,296
Verdomme.
58
00:06:57,537 --> 00:07:00,497
Stop verdomme.
59
00:07:07,718 --> 00:07:12,132
Het is niet aan mij om dit te zeggen Sachs,
maar je bent gek.
60
00:07:12,280 --> 00:07:14,688
Ik probeerde de plaats delict intact te houden.
61
00:07:14,813 --> 00:07:16,655
Weet je wat een plaats delict ru�neert?
62
00:07:16,781 --> 00:07:19,643
Een verbrijzelde agent op het spoor.
- Stopte jij die trein?
63
00:07:21,353 --> 00:07:23,485
Ja dat ben ik.
- Ik ben rechercheur Sellitto.
64
00:07:23,611 --> 00:07:27,102
Dit is mijn partner rechercheur Castillo.
Denk je dat je met ons mee kan komen?
65
00:07:27,228 --> 00:07:30,164
Je won net een kaartje
om de grote Lincoln Rhyme te ontmoeten.
66
00:07:30,321 --> 00:07:32,672
Wat?
Meent u dat echt?
67
00:07:34,328 --> 00:07:36,765
U neemt mij mee om Lincoln Rhyme te ontmoeten?
68
00:07:36,891 --> 00:07:39,827
De Vader, de Zoon en de Heilige Geest
van de forensische opsporing.
69
00:07:39,953 --> 00:07:44,015
Hij zegt het zelf ook.
- Ik las zijn boek tijdens mijn opleiding.
70
00:07:44,354 --> 00:07:45,955
Ik dacht dat hij met pensioen was.
71
00:07:46,081 --> 00:07:48,870
De plaats delict die jij vond
veranderd dat misschien wel.
72
00:07:49,005 --> 00:07:51,089
Jij was er als eerste.
Hij wil je spreken.
73
00:07:51,286 --> 00:07:55,074
Als je graag uitgescholden wordt door een
neerbuigende lul, is het een echte beloning.
74
00:07:55,200 --> 00:07:59,227
Lincoln is een goede man.
Hij is alleen erg intens.
75
00:07:59,403 --> 00:08:04,732
Ik beloof je, als je doet wat je van plan bent,
is het de grootste fout van je leven.
76
00:08:07,285 --> 00:08:11,003
Dat is...
een hoop bloed.
77
00:08:11,129 --> 00:08:14,697
Sorry knul, het went niet om te zien
dat iemand zich beseft dat ik de beste ben.
78
00:08:14,823 --> 00:08:18,748
Schaam je je niet dat je als oude man
tegen tieners speelt?
79
00:08:18,873 --> 00:08:22,412
Schaam je je niet dat je als tiener
vermoord wordt door een oude man?
80
00:08:22,567 --> 00:08:26,481
Lincoln je hebt bezoek.
- Ik moet gaan knul. Ga een boek lezen.
81
00:08:26,736 --> 00:08:28,196
Kom op man.
82
00:08:34,933 --> 00:08:38,703
Het is hier veranderd. Heb je je bed verplaatst?
- Het licht is beter van deze kant.
83
00:08:38,829 --> 00:08:43,831
En het herinrichten voorkomt
dat ik krankzinnig wordt van het op bed liggen.
84
00:08:43,957 --> 00:08:45,478
Herinner je je mijn partner nog.
85
00:08:45,604 --> 00:08:47,511
Darren.
- Eric.
86
00:08:47,741 --> 00:08:52,225
Ok� sorry. Mijn geheugen is...
- Onfeilbaar, fotografisch.
87
00:08:53,783 --> 00:08:55,361
Claire...
88
00:08:55,611 --> 00:09:01,538
bespraken wij niet hoe Sellitto op een vampier
lijkt en alleen op uitnodiging binnen kan komen?
89
00:09:03,165 --> 00:09:06,852
Ik zal koffie voor u halen.
- Dank je Claire.
90
00:09:07,603 --> 00:09:10,678
Dit wil je zien.
- Dat zei je de vorige keer ook.
91
00:09:10,803 --> 00:09:14,433
Ik verzeker je dit wil je zien.
- En die keer daarvoor.
92
00:09:18,139 --> 00:09:19,599
Stop.
93
00:09:21,813 --> 00:09:23,596
De klootzak.
94
00:09:23,971 --> 00:09:27,306
Het slachtoffer werd levend opgehangen?
- Een strop om zijn nek.
95
00:09:27,483 --> 00:09:30,615
Zodra hij in slaap viel stikte hij.
96
00:09:31,943 --> 00:09:35,323
Bleef er bewijs achter?
- Drie stukjes.
97
00:09:37,323 --> 00:09:41,323
Je mag agent Sachs wel bedanken
voor het redden van het bewijs.
98
00:09:41,551 --> 00:09:44,323
Ze sprong voor de trein.
- Echt waar?
99
00:09:45,770 --> 00:09:49,401
Je weet toch dat dat gek is?
- Ik ben niet gek.
100
00:09:49,527 --> 00:09:53,464
Beschouw het als een compliment.
- Dat is nooit een compliment, meneer.
101
00:09:55,914 --> 00:09:57,898
Hoe verliep je carri�re agent Sachs?
102
00:09:58,203 --> 00:10:02,853
Rechercheur? forensisch deskundige?
- Nee. In geen van beide interesse.
103
00:10:03,330 --> 00:10:06,369
Wil je dan je hele carri�re
op treinstations patrouilleren?
104
00:10:06,523 --> 00:10:07,991
Er zijn ergere baantjes.
105
00:10:08,171 --> 00:10:11,696
Wat precies in je
treinstation patrouille ervaring,
106
00:10:11,822 --> 00:10:15,768
zorgde ervoor dat je je leven waagde
voor dit bewijs?
107
00:10:17,080 --> 00:10:21,259
Het zag er belangrijk uit.
Alles was tentoongesteld.
108
00:10:22,333 --> 00:10:26,333
Alsof de dader hierachter een spelletje speelt
en wilde dat ik alle stukjes kreeg.
109
00:10:27,539 --> 00:10:31,043
Nou...
je hebt gelijk.
110
00:10:36,673 --> 00:10:38,687
Hij is het, nietwaar?
111
00:10:39,667 --> 00:10:42,732
De bottenverzamelaar.
- De enige echte.
112
00:10:44,500 --> 00:10:47,375
Wat betekent dat het lichaam
wat je vond pas de eerste is.
113
00:10:48,731 --> 00:10:50,231
Het zijn er altijd drie.
114
00:10:52,693 --> 00:10:54,448
Drie lichamen op ��n dag.
115
00:10:54,573 --> 00:10:57,690
Drie stukjes bewijs met aanwijzingen
voor de volgende locatie.
116
00:10:58,846 --> 00:11:02,533
Hij heeft al iemand die hetzelfde lot wacht.
117
00:11:04,033 --> 00:11:06,126
Wat is je antwoord?
118
00:11:07,791 --> 00:11:11,562
Dat ik bereid ben een volgende poging te wagen
om die klootzak te pakken te krijgen.
119
00:11:11,727 --> 00:11:20,454
Vertaling & Sync: G-boy.
www.addic7ed.com
120
00:11:22,270 --> 00:11:26,549
Tien jaar geleden.
121
00:11:33,608 --> 00:11:35,278
Een plaats delict.
122
00:11:36,274 --> 00:11:39,308
E�n lichaam en sporen van een tweede
dat er niet is.
123
00:11:39,618 --> 00:11:43,735
Maar hier ligt meer bewijs
dan je ooit zult krijgen in de echte wereld,
124
00:11:43,923 --> 00:11:49,097
en toch, met het antwoord recht onder je neus,
is elk van jullie zich dat niet bewust.
125
00:11:49,534 --> 00:11:52,579
Welkom bij de meest elitaire
forensische opleiding van het land,
126
00:11:52,705 --> 00:11:57,652
gebouwd op het fundament van deze stad.
Hier is de methode slechts de helft.
127
00:12:01,078 --> 00:12:03,826
Lincoln Rhyme, NYPD.
128
00:12:04,123 --> 00:12:07,373
Wil je een goede rechercheur worden, Lincoln?
- Dat ben ik al.
129
00:12:07,951 --> 00:12:10,185
Ik wil de beste zijn.
130
00:12:11,052 --> 00:12:15,208
Sherlock Holmes was de grootste speurneus
uit de geschiedenis van de fictie.
131
00:12:16,303 --> 00:12:20,779
Weet je wat zijn superkracht was?
Dat was zijn toewijding.
132
00:12:21,288 --> 00:12:24,319
Hij onderzocht elk stukje van zijn stad,
133
00:12:25,108 --> 00:12:30,491
onderzocht niet alleen de wereld om hem heen,
maar ook de onderliggende geschiedenis.
134
00:12:31,283 --> 00:12:36,103
Hij groef dieper, wijzigde zijn perspectief,
en nam elk detail onder de loep.
135
00:12:37,041 --> 00:12:41,740
Hij bestudeerde elk boek, elke kaart
en elke duif in Londen voor de lol.
136
00:12:43,463 --> 00:12:46,411
Wie van jullie is vervloekt met zo'n obsessie?
137
00:12:50,293 --> 00:12:53,101
Ik gaf mijn rapport aan rechercheur Castillo.
138
00:12:53,343 --> 00:12:56,686
Heeft u mij nog ergens anders voor nodig?
- Ja, blijf dus in de buurt.
139
00:12:57,146 --> 00:13:00,114
Kate, Felix, goed dat jullie kwamen.
140
00:13:00,240 --> 00:13:03,780
Lincoln's oude forensisch team.
Dit kan interessant worden.
141
00:13:03,906 --> 00:13:05,228
Ik ben niet goed in excuses.
142
00:13:05,353 --> 00:13:09,068
Felix en ik willen net zo graag het
bottenverzamelaar-hoofdstuk sluiten als jij.
143
00:13:09,193 --> 00:13:10,778
Maar deze keer gaat het anders.
144
00:13:10,903 --> 00:13:12,653
We hebben basisregels.
- Basisregels?
145
00:13:12,818 --> 00:13:15,621
Geen haast, geen hekel aan mij,
146
00:13:15,823 --> 00:13:18,868
niet aannemen dat ik twee stappen verder ben
dan een ander zou zijn
147
00:13:18,993 --> 00:13:20,981
enkel omdat ik beter wil zijn dan de rest.
148
00:13:21,107 --> 00:13:23,357
Je hebt het bewijs al geanalyseerd, nietwaar?
149
00:13:25,639 --> 00:13:27,217
Ik ben bijna klaar.
150
00:13:27,663 --> 00:13:30,295
Bovendien liet ik ze
me wat mobiele apparatuur brengen.
151
00:13:31,738 --> 00:13:34,229
En jij?
- Ik wil gewoon je respect.
152
00:13:34,355 --> 00:13:37,183
Nee, ik bedoel of je in staat was
te maken waar ik om vroeg?
153
00:13:40,231 --> 00:13:45,169
Voil�, jij wilt de ervaring van het zijn
op een plaats delict zonder je bed te verlaten.
154
00:13:46,491 --> 00:13:50,381
28 megapixel camera's, 360 graden beeld,
geluid via een oortje.
155
00:13:50,773 --> 00:13:54,632
Bevestig ik dit aan Sellitto?
- Nee, aan agent Amelia Sachs.
156
00:13:54,811 --> 00:13:56,311
Pardon wie?
- Wat?
157
00:13:58,208 --> 00:13:59,583
Hoi.
- Hoi.
158
00:14:00,759 --> 00:14:02,391
Kun je ons even een tel geven?
159
00:14:06,148 --> 00:14:09,656
Zoals ik al eerder zei, ik ben geen
rechercheur of forensisch onderzoeker.
160
00:14:09,782 --> 00:14:12,367
Wat inhoud dat je geen
slechte gewoontes hoeft af te leren.
161
00:14:12,493 --> 00:14:15,298
Je bent blanco en oplettend.
- Is dat een compliment?
162
00:14:15,423 --> 00:14:18,832
Ik las je dossier.
Amelia Grace Sachs...
163
00:14:19,444 --> 00:14:22,560
straatagent die gaat voor haar doctoraat
in de criminele psychologie.
164
00:14:22,686 --> 00:14:26,248
Zo te horen doorliep je de verplichte drie jaar
om bij de FBI te kunnen.
165
00:14:26,563 --> 00:14:28,808
En wat dan?
Om profiler te worden?
166
00:14:29,047 --> 00:14:32,858
Profileren is net zo bruikbaar als tarotkaarten
bij het vangen van moordenaars.
167
00:14:32,983 --> 00:14:36,060
Ok� en daarom moet ik maar
jouw plaats delict marionet worden
168
00:14:36,186 --> 00:14:38,528
Weet je hoe de bottenverzamelaar
aan zijn naam komt?
169
00:14:38,654 --> 00:14:43,029
Hij schreef een brief naar de politie waarin hij
stelt dat mensen slechts een stapel botten zijn.
170
00:14:43,358 --> 00:14:44,982
Getekend met "de bottenverzamelaar."
171
00:14:45,108 --> 00:14:48,327
Hij stuurde de brief niet naar de politie.
Hij stuurde hem naar mij.
172
00:14:49,123 --> 00:14:51,260
Hij stuurde me ook eens een stuk bot.
173
00:14:52,727 --> 00:14:56,453
Het spaakbeen van ��n van zijn slachtoffers
maar dat maakten we niet openbaar.
174
00:14:56,602 --> 00:14:59,534
En hoe moet dat mij overtuigen
om dat te gaan dragen?
175
00:14:59,660 --> 00:15:02,182
Ik weet al dat je het doet.
Je bent crimineel psycholoog,
176
00:15:02,308 --> 00:15:06,065
en dit is de meest beruchte seriemoordenaar
van de laatste twee decennia.
177
00:15:06,383 --> 00:15:09,054
Ik wil dat je weet
hoe persoonlijk het kan worden.
178
00:15:09,997 --> 00:15:11,496
Juist.
179
00:15:13,407 --> 00:15:15,985
Je moet het nu hebben.
Ik werk nog aan het kleed,
180
00:15:16,111 --> 00:15:19,768
maar het poeder is een mix van
kaliumnitraat en fijngemalen leisteen,
181
00:15:19,894 --> 00:15:23,009
van gemiddelde kwaliteit, grote
en vermengd met kwarts.
182
00:15:23,183 --> 00:15:27,488
Kortom, een grondkei.
- Kaliumnitraat, dat is salpeter.
183
00:15:27,613 --> 00:15:29,831
Wat voor peter?
- Buskruit.
184
00:15:29,957 --> 00:15:33,277
Of om precies te zijn...
een ouderwetse ontbrander in buskruit.
185
00:15:33,403 --> 00:15:38,128
Bij de aanleg van Central Park lag het vol
met keien die opgeblazen en afgevoerd werden.
186
00:15:38,301 --> 00:15:40,621
Het volgende slachtoffer is in Central Park.
187
00:15:42,036 --> 00:15:45,137
Amelia, ben je zover om het harnas te dragen?
188
00:15:55,013 --> 00:15:58,507
Uitwaaieren en doorzoek de omgeving.
189
00:16:06,153 --> 00:16:08,840
Elk object, elke bank, elke boom.
190
00:16:08,966 --> 00:16:12,228
Zoek naar iets dat uit de toon valt
net als op het treinstation.
191
00:16:12,884 --> 00:16:15,517
En bekijk de mensen.
Het is zijn gewoonte om toe te kijken.
192
00:16:15,682 --> 00:16:19,828
Moet ik nu naar mensen of objecten kijken?
- Wat dacht je van allebei? Kun je dat?
193
00:16:20,017 --> 00:16:21,998
Ik vroeg het alleen maar.
- Stop.
194
00:16:22,251 --> 00:16:25,237
Wat is dat?
- Wat? Ik heb geen idee waar je naar kijkt.
195
00:16:25,363 --> 00:16:26,816
Draai naar links.
196
00:16:28,633 --> 00:16:33,133
Nee, niet zo ver.
Ik zei draai en geen drievoudige axel.
197
00:16:34,643 --> 00:16:38,788
Rustig aan. Ze heeft dit nooit eerder gedaan.
- Ik ook niet.
198
00:16:39,223 --> 00:16:40,843
Het is wol.
199
00:16:42,023 --> 00:16:43,512
Wol...
200
00:16:44,513 --> 00:16:47,255
Van het Canadese Arcott schaap
om precies te zijn.
201
00:16:52,883 --> 00:16:54,753
Zijn er schapen in Central Park?
202
00:16:56,373 --> 00:16:57,857
Vroeger wel.
203
00:16:58,203 --> 00:17:01,793
Schapenweide, midden in het park.
Ga oostwaarts.
204
00:17:04,551 --> 00:17:07,832
Het is een open veld. Denk je echt
dat hij daar een slechtoffer verbergt?
205
00:17:07,996 --> 00:17:10,878
Ga naar het veld.
Zoek naar een toegangsweg of iets dergelijks,
206
00:17:11,003 --> 00:17:14,883
bandensporen in het gras, wat dan ook.
Hoe verberg je iemand in een park?
207
00:17:16,012 --> 00:17:17,668
Je begraaft het.
208
00:17:23,683 --> 00:17:26,245
Jongens.
- Wat heb je?
209
00:17:26,903 --> 00:17:30,879
De stapel, graven.
210
00:17:37,413 --> 00:17:40,935
Hierheen.
Hier is het.
211
00:17:42,255 --> 00:17:45,607
Laat scheppen komen.
- Lincoln, zie je dit?
212
00:18:01,314 --> 00:18:04,149
We hebben haar. Lincoln, ze leeft nog.
213
00:18:22,273 --> 00:18:24,418
Ze is buiten bewust zijn, maar ze is stabiel.
214
00:18:25,445 --> 00:18:29,601
We hebben haar gered.
- Mooi, ga nu terug naar de plaats delict.
215
00:18:29,946 --> 00:18:31,888
Er is daar ergens nog een slachtoffer.
216
00:18:32,013 --> 00:18:34,872
Het zijn er altijd drie
bij de bottenverzamelaar weet je nog.
217
00:18:35,013 --> 00:18:38,130
Drie slachtoffers,
drie stukjes bewijs op iedere plaats delict.
218
00:18:39,290 --> 00:18:41,500
We moeten zien wat hij voor ons achterliet.
219
00:19:00,043 --> 00:19:01,418
Ik heb het.
220
00:19:01,543 --> 00:19:04,808
Vuile vloeistof, een stuk papier met inkt erop
en stofstalen.
221
00:19:05,017 --> 00:19:08,438
Dat is een erg diepgaande analyse, Kate.
- Basisregels, Lincoln.
222
00:19:08,595 --> 00:19:12,318
Goed. Hoe lang om het te verwerken?
- Ik heb de juiste spullen hier niet.
223
00:19:12,443 --> 00:19:15,185
Ik moet terug naar mijn echte lab.
Vier uur, misschien minder.
224
00:19:15,311 --> 00:19:16,941
Maak het minder.
- Basisregels.
225
00:19:18,965 --> 00:19:22,987
Nu komt het echt verschrikkelijke deel.
Het wachten.
226
00:19:23,377 --> 00:19:26,252
Nu is alles speculatie
tot het lab uitslagen heeft.
227
00:19:26,455 --> 00:19:29,415
Bewijs geeft duidelijkheid
en zet alles op zijn plaats.
228
00:19:31,133 --> 00:19:36,826
Lincoln, waarom heb je dit nooit eerder gedaan?
Met iemand samenwerken.
229
00:19:37,072 --> 00:19:38,888
Ik kan zien hoe je er van geniet.
230
00:19:39,217 --> 00:19:42,207
Ken je het gezegde:
"Vind je passie en laat het je vermoorden?"
231
00:19:42,394 --> 00:19:44,457
Nee.
- Ik hield van wat ik deed.
232
00:19:44,802 --> 00:19:47,700
En om de juiste reden ook, in het begin.
233
00:19:48,613 --> 00:19:50,504
En toen nam de trots het over.
234
00:19:53,109 --> 00:19:54,623
Zie je deze schermen?
235
00:19:55,429 --> 00:19:58,498
Twee keer per week maakt een arts
een dure VR-opstelling
236
00:19:58,624 --> 00:20:02,897
om mijn benen te misleiden om te werken.
Sommige mensen worden weer volledige mobiel.
237
00:20:03,213 --> 00:20:05,833
Ik heb in drie jaar niet eens
mijn tenen weten te bewegen
238
00:20:07,189 --> 00:20:11,353
Mijn passie is wel niet mijn dood geworden,
maar het heeft me wel aan dit bed gekluisterd.
239
00:20:11,543 --> 00:20:14,699
Woon je hier alleen? Geen familie of kinderen?
240
00:20:15,120 --> 00:20:17,619
Alleen ik en Claire
en een paar dingen die ik betreur.
241
00:20:17,745 --> 00:20:20,877
Is Claire je enige verzorgster?
- De eerste zes heb ik ontslagen.
242
00:20:21,724 --> 00:20:25,057
Maar Claire en ik begrijpen elkaar.
- Hoe komt dat?
243
00:20:25,487 --> 00:20:27,807
Zij heeft zelf wonden die moeten genezen.
244
00:20:28,539 --> 00:20:31,601
Het bleek dat een geknakte
beter voor een geknakte kan zorgen.
245
00:20:33,357 --> 00:20:37,179
Het meisje in het park dat we redde,
Tasha Johnson ze is bij kennis.
246
00:20:37,679 --> 00:20:39,452
Wacht niet op mij.
247
00:20:42,543 --> 00:20:46,488
Zat je al in de kist
of stopte hij je erin bij aankomst?
248
00:20:46,660 --> 00:20:51,128
Hij stelt de verkeerde vragen.
- Lincoln, let op je stress. Ontspan.
249
00:20:51,253 --> 00:20:55,198
Weet je iets over hem?
Zijn gezicht, zijn stem...
250
00:20:55,338 --> 00:20:57,638
Getuigenverklaringen
zijn onnauwkeurig en zinloos.
251
00:20:57,763 --> 00:20:59,458
De plaats delict doet er toe.
252
00:20:59,584 --> 00:21:02,389
Vraag waar ze ontvoerd werd,
we verspillen tijd.
253
00:21:02,552 --> 00:21:03,978
Dat is wel genoeg voor nu.
254
00:21:04,104 --> 00:21:06,477
Ja mevrouw
maar er kan nog iemand in gevaar zijn.
255
00:21:06,603 --> 00:21:10,899
Amelia, plaats delict, plaats delict...
- Ik zag mijn ouders sterven.
256
00:21:15,148 --> 00:21:19,366
Ik was 14.
We dineerden in mijn favoriete restaurant.
257
00:21:20,293 --> 00:21:22,161
Laskey's in Astoria.
258
00:21:26,213 --> 00:21:28,119
Onze serveerster heette Julie,
259
00:21:28,595 --> 00:21:32,595
ik herinner me haar naam alleen nog
omdat Julie's ex-vriend John
260
00:21:33,110 --> 00:21:37,055
die avond langs kwam met een Glock 17
die hij 's middags gekocht had.
261
00:21:40,523 --> 00:21:42,000
De rest weet je.
262
00:21:43,363 --> 00:21:50,189
John Whitehead schoot 14 mensen neer
in het restaurant. Hij vermoordde er zeven.
263
00:21:51,439 --> 00:21:53,899
Vanaf dat moment herinner ik me niet veel meer.
264
00:21:55,373 --> 00:21:58,646
Als ik eerlijk ben herinner ik me amper
mijn ouders begrafenis.
265
00:21:59,721 --> 00:22:03,767
Maar ik kan mijzelf meteen naar het moment
vlak ervoor verplaatsen...
266
00:22:04,025 --> 00:22:06,043
in die hoekbank die avond.
267
00:22:08,263 --> 00:22:10,042
Het rode leer.
268
00:22:10,934 --> 00:22:15,044
De geur van mijn moeders parfum...
269
00:22:16,365 --> 00:22:18,724
terwijl ze vooroverboog om mij te beschermen.
270
00:22:23,215 --> 00:22:31,265
Jij kan jezelf meteen verplaatsen naar de plek
waar hij je ontvoerde, nietwaar?
271
00:22:36,583 --> 00:22:38,873
Alles erna is wazig, ik weet het.
272
00:22:40,753 --> 00:22:42,565
Maar dat ene moment.
273
00:22:45,083 --> 00:22:46,520
Het steegje.
274
00:22:51,593 --> 00:22:53,460
Achter de supermarkt.
275
00:22:56,521 --> 00:22:58,529
Drie straten ten zuiden van mijn huis.
276
00:23:03,443 --> 00:23:07,185
Het is goed.
Dank je.
277
00:23:09,943 --> 00:23:13,122
Alsjeblieft, je plaats delict.
278
00:23:13,896 --> 00:23:17,676
Ik mag haar.
- Ik ook.
279
00:23:30,143 --> 00:23:33,010
We zien zijn gezicht niet.
- Ga terug.
280
00:23:34,938 --> 00:23:37,366
Ik zeg het niet graag maar Darren
is iets op het spoor.
281
00:23:37,492 --> 00:23:39,433
Eric.
- Daar...
282
00:23:39,659 --> 00:23:43,315
het is geen toeval dat we het gezicht
van de bottenverzamelaar niet kunnen zien.
283
00:23:43,441 --> 00:23:46,167
Moet je zien hoe hij zijn gezicht afschermt
met zijn arm
284
00:23:46,413 --> 00:23:51,123
alsof hij weet waar de camera's zijn.
- Denk je dat hij toegang tot het systeem heeft?
285
00:23:51,249 --> 00:23:53,829
Het zou verklaren hoe hij ons
altijd wist te ontwijken.
286
00:23:53,954 --> 00:23:55,288
Stadsbewakingsmedewerker?
287
00:23:55,413 --> 00:23:59,089
Voor die lijst hebben we een bevel nodig.
- Ik zal bellen om het te regelen.
288
00:24:00,963 --> 00:24:05,439
H�, dichter bij een identificatie
zijn we nooit geweest.
289
00:24:05,982 --> 00:24:07,442
Goed gedaan.
290
00:24:14,313 --> 00:24:17,668
Rachel, het wordt een latertje vandaag.
291
00:24:17,983 --> 00:24:24,198
Ik kan heus wel een paar uur voor mezelf zorgen,
ik ben erg volwassen voor mijn leeftijd.
292
00:24:24,421 --> 00:24:26,573
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
293
00:24:28,163 --> 00:24:29,608
Snotaap.
294
00:24:32,833 --> 00:24:39,505
Mijn zusje, ze is 16. ik zorg voor haar.
- Ik voedde mijn broertjes en zusjes ook op.
295
00:24:40,317 --> 00:24:41,817
Ik begrijp het.
296
00:24:42,414 --> 00:24:44,559
Dat verhaal over je ouders...
297
00:24:46,208 --> 00:24:50,518
Werd je daarom agent?
- Waarom ik profiler wilde worden, ja.
298
00:24:50,731 --> 00:24:52,006
Wilde?
299
00:24:52,717 --> 00:24:56,188
De FBI wees me af.
Ontdekte ik vanmorgen.
300
00:24:56,313 --> 00:25:01,130
Het is... mijn eigen schuld eerlijk gezegd.
Ik loog tijdens mijn sollicitatie.
301
00:25:01,718 --> 00:25:03,238
Ik wist het.
302
00:25:03,588 --> 00:25:06,627
Zodra ik je zag, zei ik...
"Zij is een misdadiger."
303
00:25:11,022 --> 00:25:15,857
Ik heb PTSS en verschillende angststoornissen.
304
00:25:16,308 --> 00:25:20,596
Sluiten geestesaandoeningen
werken bij de FBI niet uit?
305
00:25:20,722 --> 00:25:22,088
Nee.
306
00:25:22,213 --> 00:25:26,292
Het verzwijgen wel?
- Ja.
307
00:25:26,854 --> 00:25:28,791
Ik zal er niet meer over liegen.
308
00:25:29,168 --> 00:25:31,128
Dit ga je niet geloven.
309
00:25:33,238 --> 00:25:35,638
Lincoln, ik heb een haar.
- Van de bottenverzamelaar?
310
00:25:35,777 --> 00:25:39,542
Van Tasha's kleding.
Onze man heeft de ziekte van Fabry.
311
00:25:39,737 --> 00:25:43,564
Het is een zeldzame nieraandoening behandeld
met een nog zeldzamer medicijn Galafold,
312
00:25:43,690 --> 00:25:45,278
ik vond sporen in de haar.
313
00:25:45,403 --> 00:25:48,550
Hebben we de stadsambtenarenlijst al?
- Sellitto's man gaf hem mij net.
314
00:25:48,676 --> 00:25:51,118
Kun je...
- De verzekeringsgegevens controleren
315
00:25:51,244 --> 00:25:53,345
op Galafold?
Dat doe ik nu.
316
00:25:53,533 --> 00:25:56,710
Hoe kwam je precies aan deze lijst?
- Heel erg legaal.
317
00:25:59,491 --> 00:26:03,768
Ik vergelijk de stadsambtenaren
met gebruikers van Galafold.
318
00:26:05,093 --> 00:26:08,833
En mensen? Zijn jullie zover
om de bottenverzamelaar te ontmoeten?
319
00:26:11,093 --> 00:26:13,153
Robert O. Sturm.
320
00:26:13,279 --> 00:26:17,089
Als tiener gearresteerd voor dierenmishandeling
en voor brandstichting als volwassene.
321
00:26:17,215 --> 00:26:20,756
Alle alarmbellen voor een seriemoordenaar.
- Wacht even.
322
00:26:22,603 --> 00:26:26,278
Hij zat vier jaar in een psychische instelling.
Van 2013 tot 2017.
323
00:26:26,603 --> 00:26:28,930
Dat betekent...
- Dat Robert Sturm opgesloten zat
324
00:26:29,056 --> 00:26:33,658
toen de bottenverzamelaar mij in dit bed stopte.
- Volgens Sturm's pati�ntendossier was hij...
325
00:26:33,876 --> 00:26:38,024
geobsedeerd van seriemoordenaars en vooral...
- Het is een na-aper.
326
00:26:39,453 --> 00:26:42,413
De echte bottenverzamelaar
is daar nog ergens.
327
00:27:03,273 --> 00:27:04,528
Boe.
328
00:27:04,653 --> 00:27:08,403
Moest je me nou zo besluipen?
- Het feestje is morgen.
329
00:27:08,529 --> 00:27:12,104
Weet ik, ik wil dat alles perfect is.
Laat me maar een beetje neurotisch zijn.
330
00:27:18,858 --> 00:27:22,756
Wie is het?
- Werk.
331
00:27:23,503 --> 00:27:27,953
Ik moet voor een paar uur terug naar kantoor.
- Goed.
332
00:27:28,977 --> 00:27:32,836
Sturm. S-T-U-R-M.
Blanke man, 37 jaar oud.
333
00:27:32,962 --> 00:27:37,204
Ik wil graag twee M.E. teams
om zijn buurt te omsingelen.
334
00:27:37,513 --> 00:27:40,513
Jullie blijven hier, we bellen..
- Ja doe dat.
335
00:27:42,397 --> 00:27:44,343
Ik had moeten weten dat hij het niet was.
336
00:27:46,193 --> 00:27:51,691
We redde het leven van die vrouw
en spoorden in ��n dag een seriemoordenaar op.
337
00:27:51,863 --> 00:27:55,613
Helaas niet degene die je wilde, maar...
- Het is grappig.
338
00:27:56,663 --> 00:27:58,975
De bottenverzamelaar wint
ook al speelt hij niet.
339
00:27:59,139 --> 00:28:04,198
Het is geen wedstrijd, Lincoln.
Het gaat om echte mensenlevens.
340
00:28:04,703 --> 00:28:09,633
Amelia, ik hackte Sturm's PC en vond een stel
screenshots van het stadsbewakingssysteem.
341
00:28:16,662 --> 00:28:18,133
Hij houdt je in de gaten.
342
00:28:21,103 --> 00:28:26,023
De echte bottenverzamelaar had interesse
in de agenten die hem onderzochten.
343
00:28:27,881 --> 00:28:31,841
Dus het lijkt logisch dat Sturm
zijn Mordus operandi ook kopieerde.
344
00:28:39,243 --> 00:28:42,533
Rachel.
Mijn zusje.
345
00:28:46,413 --> 00:28:48,503
Kom op neem op.
346
00:28:59,580 --> 00:29:03,948
We maken ons klaar voor een inval.
- Houdt rekening met mogelijke gijzelaars.
347
00:29:08,481 --> 00:29:09,856
Gaan.
348
00:29:10,223 --> 00:29:12,518
NYPD.
- Politie.
349
00:29:12,644 --> 00:29:14,614
Naar binnen.
350
00:29:19,123 --> 00:29:20,553
Alles veilig hier.
351
00:29:22,451 --> 00:29:24,041
Veilig meneer.
352
00:29:25,792 --> 00:29:29,485
Geen spoor van Sturm of het meisje,
maar u moet dit zien.
353
00:29:34,028 --> 00:29:36,243
Vlucht.
354
00:29:46,723 --> 00:29:49,571
Zeg dat je Rachel vond.
- Nee en Sturm ook niet.
355
00:29:49,697 --> 00:29:52,808
Er was een boobytrap
het is een hoop as.
356
00:29:53,034 --> 00:29:55,573
We gaan nu naar Amelia's huis.
Hoe gaat het daar?
357
00:29:58,962 --> 00:30:00,762
Amelia, hoor je me?
358
00:30:02,073 --> 00:30:05,248
Amelia?
- Ja.
359
00:30:05,403 --> 00:30:08,488
Ergens bevind zich het bewijs
dat ons naar Rachel kan leiden.
360
00:30:08,988 --> 00:30:10,578
Ik ben bij je.
361
00:30:13,083 --> 00:30:15,293
Blijf bij de les.
362
00:30:25,264 --> 00:30:27,076
Ik beschermde haar niet.
363
00:30:28,340 --> 00:30:30,644
Ik had haar moeten beschermen.
364
00:30:32,098 --> 00:30:33,987
Amelia, luister naar me.
365
00:30:34,113 --> 00:30:39,174
Ik weet wat je doormaakt.
- Nee, dat doe je niet Lincoln.
366
00:30:39,590 --> 00:30:41,653
Jij hebt geen familie.
367
00:30:42,153 --> 00:30:45,113
Dit is voor jou gewoon een ander spelletje.
368
00:30:46,823 --> 00:30:48,291
Laten we dat dan winnen.
369
00:30:48,653 --> 00:30:51,338
Wees wie je was toen je voor die trein sprong,
370
00:30:51,783 --> 00:30:56,039
dan ben ik de speurneus die Rachel kan vinden,
geef nu niet op.
371
00:31:01,333 --> 00:31:02,703
Lincoln.
372
00:31:04,506 --> 00:31:08,343
Kijk naar de menigte.
373
00:31:17,441 --> 00:31:19,571
Amelia, nee wacht op back-up.
374
00:31:36,498 --> 00:31:40,491
De afvalcontainer achter je.
- Handen omhoog.
375
00:31:43,727 --> 00:31:45,164
Laat je wapen vallen.
376
00:31:45,383 --> 00:31:46,820
Laat je wapen vallen.
377
00:31:47,053 --> 00:31:51,138
Ik wil je niet neerschieten.
Ik wil weten waar mijn zusje is.
378
00:31:51,335 --> 00:31:53,960
Dat gaat hij je niet vertellen.
Schiet hem nu neer.
379
00:31:58,173 --> 00:31:59,697
Vertel me waar ze is.
380
00:32:03,733 --> 00:32:05,224
Nee.
381
00:32:12,215 --> 00:32:13,730
Mankeer je niets?
382
00:32:18,203 --> 00:32:20,948
Amelia, wat doe je?
- Niet opgeven.
383
00:32:24,303 --> 00:32:27,178
Alsjeblieft,
alles wat ik kon vinden in mijn huis.
384
00:32:27,303 --> 00:32:30,091
Heeft het bewijs in Tasha's kist
al iets opgeleverd?
385
00:32:30,217 --> 00:32:32,450
Bijna.
- De stofstalen zijn wat ze zijn.
386
00:32:32,576 --> 00:32:36,051
Kledingstalen op een stalen ring.
Zijde, fluweel en kasjmier.
387
00:32:36,177 --> 00:32:40,114
De vloeistof is New Yorks kraanwater,
maar vervuild met de coliform bacterie...
388
00:32:40,240 --> 00:32:43,544
Dat suggereert de aanwezigheid
van de E. coli bacterie. De riolen.
389
00:32:43,669 --> 00:32:47,160
En het stukje papier is van een advertentie
uit een oude catalogus.
390
00:32:48,123 --> 00:32:50,373
Ik kon het scherper maken.
391
00:33:01,149 --> 00:33:04,281
Dit lettertype werd gebruikt in catalogi
in het begin van de 20e eeuw.
392
00:33:04,430 --> 00:33:08,101
De volledige zin is "Ladies Mile."
We kennen het nu als het Flatiron district.
393
00:33:08,413 --> 00:33:12,938
Er waren kledingwinkels voor rijtuig mensen.
Oftewel rijkelui.
394
00:33:13,063 --> 00:33:19,952
Dat klinkt logisch voor de stofstalen, dan...
- Dus Rachel zit in het riool onder Flatiron?
395
00:33:21,433 --> 00:33:25,212
Dat is een groot gebied.
- En misschien niet eens het juiste gebied.
396
00:33:25,338 --> 00:33:28,169
Ik weet het pas zeker
als we het laatste stukje ontleed hebben.
397
00:33:28,295 --> 00:33:30,959
Een gok van Lincoln Rhyme
is voor mij goed genoeg.
398
00:33:31,373 --> 00:33:34,613
Kom mee.
- Bel als je wat weet over het laatste stukje.
399
00:33:35,283 --> 00:33:37,588
Met genoeg agenten
kunnen ze haar op tijd redden.
400
00:33:37,714 --> 00:33:40,538
Nee, dit is zijn slotakte.
Zo makkelijk zou hij het niet maken.
401
00:33:40,664 --> 00:33:45,236
Het bestaat niet dat ze haar zusje vinden.
Dat moeten wij doen.
402
00:33:57,905 --> 00:33:59,303
Dit is het verkeerde boek.
403
00:33:59,451 --> 00:34:03,472
Zijde, fluweel, kasjmier helemaal niets.
- Het betekent iets, blijf zoeken.
404
00:34:13,051 --> 00:34:17,356
Het zijn niet de stoffen...
maar de ring die ze bijeenhoudt.
405
00:34:17,653 --> 00:34:21,301
Claire, ik heb mijn kaarten nodig.
Bovenste rij.
406
00:34:26,117 --> 00:34:29,644
Nee. Nee.
Voorzichtig ze zijn oud.
407
00:34:29,770 --> 00:34:33,324
Lincoln, Amelia vond dit thuis op de vloer.
- Ga door.
408
00:34:33,450 --> 00:34:38,003
Ik dacht dat het asfalt van Sturms schoen was,
maar bij nader onderzoek vond ik er daklijm op.
409
00:34:38,129 --> 00:34:40,761
Dat klopt niet met het rioolwater.
- Inderdaad want...
410
00:34:40,950 --> 00:34:44,817
Water van een verwaarloosd watertoren dak
is net zo vies als een riool.
411
00:34:46,714 --> 00:34:48,096
Daar.
412
00:34:59,533 --> 00:35:04,996
In 1896 was het Siegel-Cooper-warenhuis het
eerste gebouw in de stad met een stalen frame...
413
00:35:05,122 --> 00:35:09,200
de grootste ter wereld. Daarom gebruikte hij
de stalenring om de stoffen samen te binden
414
00:35:09,917 --> 00:35:13,198
Dank u.
- Amelia, ze is niet in het riool.
415
00:35:13,583 --> 00:35:14,949
Wat? Is ze daar niet?
416
00:35:15,075 --> 00:35:17,926
Ze zit in de watertoren
bovenop het Siegel-Cooper gebouw.
417
00:35:56,541 --> 00:35:58,072
Rachel.
418
00:36:08,193 --> 00:36:10,458
Sellitto, de beeldverbinding is weg.
Praat met me.
419
00:36:14,202 --> 00:36:17,636
Ze zijn in orde.
Allebei.
420
00:36:44,357 --> 00:36:46,599
Zonder jou was het niet gelukt, partner.
421
00:36:47,091 --> 00:36:51,825
Ik moet toegeven dat ik je af en toe echt mis.
- Ik moet toegeven dat ik mij ook af en toe mis.
422
00:36:54,765 --> 00:36:59,363
Eric, goed gedaan.
- Insgelijks meneer.
423
00:37:01,952 --> 00:37:03,752
Lincoln, je hebt nog een bezoeker.
424
00:37:05,129 --> 00:37:10,135
Chief Olsen.
- Lincoln, je was indrukwekkend gisteren.
425
00:37:11,358 --> 00:37:15,308
Ik deed het niet alleen.
- Agent Amelia Sachs, mevrouw.
426
00:37:15,525 --> 00:37:17,565
Ik hoorde geweldige dingen over u, agent.
427
00:37:18,143 --> 00:37:21,088
Ik weet dat je teleurgesteld was
dat hij het niet was, maar...
428
00:37:21,425 --> 00:37:25,565
weet dat we hem nog altijd zoeken.
- U deed mij een aanbod na mijn ongeluk...
429
00:37:26,429 --> 00:37:28,717
om te blijven werken als burger adviseur.
430
00:37:28,843 --> 00:37:31,562
Het aanbod geldt nog steeds.
- Ik heb ��n verzoek.
431
00:37:32,113 --> 00:37:36,331
Ik wil dat agent Sachs mijn contactpersoon is.
Als jij dat wilt.
432
00:37:36,604 --> 00:37:40,316
Ik ben niet de makkelijkste, maar...
- Ik doe het.
433
00:37:43,054 --> 00:37:47,146
Een geknakte kan beter
met een geknakte overweg, nietwaar?
434
00:37:49,062 --> 00:37:50,562
Welkom terug.
435
00:37:51,463 --> 00:37:58,169
Niemand komt met iemand anders in contact
zonder iets achter te laten of mee te nemen.
436
00:37:58,950 --> 00:38:00,684
Het lichaam ligt onder ons...
437
00:38:01,111 --> 00:38:04,032
in een koloniale toegangstunnel gebouwd in 1784,
438
00:38:04,158 --> 00:38:08,548
afgesloten in 1904
en het bevind zich recht onder ons.
439
00:38:08,914 --> 00:38:10,218
Hoe heb je het ontdekt?
440
00:38:10,344 --> 00:38:13,117
U vertelde het op onze eerste dag,
"recht onder onze neus."
441
00:38:13,565 --> 00:38:15,415
"Gebouwd op het fundament van deze stad."
442
00:38:15,541 --> 00:38:17,038
Al het bewijs wijst hierheen,
443
00:38:17,163 --> 00:38:22,302
dus ik kocht elke kaart die ik kon vinden van
elke oude straat, tunnel en haven in de stad.
444
00:38:23,854 --> 00:38:25,759
"Elke duif in London," toch?
445
00:38:26,503 --> 00:38:31,923
Ondanks dat ik jullie moest voeden, ben ik blij
dat er ook iemand is die zijn hoofd gebruikt.
446
00:38:33,724 --> 00:38:37,357
Goed werk.
Blijf leren.
447
00:38:47,197 --> 00:38:50,692
Lincoln toch?
- Dat ben ik.
448
00:38:51,325 --> 00:38:54,543
Wat je daar zo juist deed...
dat was moeilijk te volgen.
449
00:38:54,669 --> 00:38:57,900
Ja ik weet het.
Doe rustig aan.
450
00:39:08,333 --> 00:39:13,428
Je weet niet van ophouden, nietwaar?
- Als je de kampioen raakt heb je geluk
451
00:39:13,553 --> 00:39:15,428
dat maakt je niet de nieuwe kampioen.
452
00:39:15,662 --> 00:39:17,887
Camden, geef me je moeder even.
- Maar pap...
453
00:39:18,013 --> 00:39:22,353
Het is maar voor twee tellen.
- Ok�, mam.
454
00:39:25,796 --> 00:39:29,569
Je weet dat hij ook af en toe
huiswerk moet maken, toch?
455
00:39:29,725 --> 00:39:33,506
Ik dacht dat hij terug was...
de bottenverzamelaar.
456
00:39:35,404 --> 00:39:39,690
Het was hem niet, maar het was een waarschuwing.
Hij loopt nog ergens rond.
457
00:39:40,697 --> 00:39:44,579
Ik weet dat ze hem zoeken, alleen...
- Je wilt weer deel uitmaken van het onderzoek.
458
00:39:44,783 --> 00:39:48,752
Je hebt die blik weer.
Het is lang geleden dat ik die gezien heb.
459
00:39:50,682 --> 00:39:54,398
Als ik weer achter hem aan ga...
- We zijn mijlen ver weg, Lincoln.
460
00:39:54,648 --> 00:39:56,671
Veiliger dan dit kunnen we niet zijn.
461
00:39:58,593 --> 00:40:00,711
Ik zal je Camden weer geven.
462
00:40:03,803 --> 00:40:07,564
Goed ouwe,
nu zal ik jou eens in het stof laten bijten.
463
00:40:11,443 --> 00:40:12,974
Pap?
464
00:40:17,596 --> 00:40:20,033
Wijnproeverijen zijn voor snobs of hobbyisten.
465
00:40:20,190 --> 00:40:24,088
Als je echt iets complex wilt proeven,
heb je een goede whisky nodig.
466
00:40:24,228 --> 00:40:26,633
Geloof me in New York
was hij niet zo onuitstaanbaar.
467
00:40:26,759 --> 00:40:29,622
Ik zal het bewijzen.
- Ik hoop dat jullie de tijd hebben.
468
00:41:19,843 --> 00:41:21,667
Het is goed.
469
00:41:22,843 --> 00:41:25,093
Het is gauw allemaal voorbij.
470
00:41:34,416 --> 00:41:37,930
Er gaat niets boven het perfecte geschenk
voor een oude vriend.
471
00:42:00,804 --> 00:42:07,804
Vertaling & Sync: G-boy.
www.addic7ed.com
41166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.