Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,820 --> 00:01:54,780
"Ferreiro" Qiu Zi Yu
2
00:01:55,220 --> 00:01:57,370
"Espadachim" Mo Jun Feng
3
00:02:02,860 --> 00:02:04,810
Por favor, faça um conjunto de armas para mim.
4
00:02:06,980 --> 00:02:08,900
Sete punhais mortal.
5
00:02:09,660 --> 00:02:12,327
Desculpe, eu não sou nenhum perito. Eu não posso fazê-lo.
6
00:02:13,620 --> 00:02:15,660
Você é muito humilde
7
00:02:16,100 --> 00:02:19,500
Passei 3 meses em busca de um especialista
8
00:02:19,580 --> 00:02:21,980
Que moldasse armas.
9
00:02:22,060 --> 00:02:24,440
Quem mais além de você poderia ser ideal para o trabalho?
10
00:02:32,860 --> 00:02:35,500
Irmão Qiu, eu trouxe junto o pagamento também.
11
00:02:35,580 --> 00:02:36,580
Por favor, não recuse.
12
00:02:36,660 --> 00:02:39,980
Você encontrou a pessoa errada, meu nome não é Qiu.
13
00:02:40,060 --> 00:02:41,540
E nem eu sei como fazer punhais.
14
00:02:41,620 --> 00:02:43,540
Qiu Zi Yu, todos sabem que
15
00:02:43,620 --> 00:02:45,940
você é um artesão de armas bem conhecido.
16
00:02:46,020 --> 00:02:49,220
Todos os amigos do mundo de artes marciais
17
00:02:49,300 --> 00:02:51,940
que usam suas armas são mundialmente famosos.
18
00:02:52,020 --> 00:02:54,580
Há três anos você desapareceu
19
00:02:54,660 --> 00:02:57,860
Passei um monte de esforço tentando encontrar você
20
00:02:57,940 --> 00:03:00,340
por que você me recusar?
21
00:03:05,340 --> 00:03:06,820
Você realmente tem a pessoa errada
22
00:03:06,860 --> 00:03:09,460
Eu só sei como fazer implementos agrícolas.
23
00:03:10,980 --> 00:03:14,060
Você vende sua experiência e eu estou procurando punhais finos.
24
00:03:14,140 --> 00:03:15,180
Sua multa artesanato
25
00:03:15,260 --> 00:03:16,900
desgastado em torno da minha cintura
26
00:03:16,980 --> 00:03:18,580
definitivamente não é um insulto para você.
27
00:03:22,340 --> 00:03:23,820
Se você se recusar
28
00:03:23,900 --> 00:03:25,500
Eu vou matar o seu aluno em primeiro lugar.
29
00:03:25,580 --> 00:03:26,820
Será que Mo Jun Feng
30
00:03:26,900 --> 00:03:28,940
um espadachim de grande reputação
31
00:03:29,020 --> 00:03:30,020
fazer tal coisa um?
32
00:03:30,100 --> 00:03:31,180
Sim.
33
00:03:33,140 --> 00:03:34,340
No
34
00:03:35,420 --> 00:03:36,980
Vou continuar esperando pela sua resposta
35
00:03:37,300 --> 00:03:40,540
Eu disse que não sei nada sobre lâminas.
36
00:03:44,940 --> 00:03:45,940
"Ironsmith"
37
00:03:46,580 --> 00:03:47,780
"Chicote mortal" - Xiao Tang Hey, dar uma olhada,
38
00:03:47,980 --> 00:03:51,380
parece que a roda está quebrado.
39
00:03:58,220 --> 00:03:59,980
Sim, ele tem que ser mudado.
40
00:04:00,060 --> 00:04:00,900
Quanto tempo vai demorar?
41
00:04:00,980 --> 00:04:02,180
Um dia inteiro.
42
00:04:12,220 --> 00:04:13,940
Corrigi-lo rapidamente.
43
00:04:18,260 --> 00:04:19,340
Mo junho Feng.
44
00:04:20,500 --> 00:04:22,900
"Smiley" - Xiao Qiang Xiao Qiang, como é que você está aqui?
45
00:04:23,740 --> 00:04:24,740
E você?
46
00:04:24,820 --> 00:04:26,380
Eu só estava passando.
47
00:04:26,460 --> 00:04:27,460
No meu caminho eu ouvi que
48
00:04:27,540 --> 00:04:31,300
várias pessoas estão atrás de você.
49
00:04:31,380 --> 00:04:32,900
Uma vez que eles apanhar, você vai morrer.
50
00:04:32,980 --> 00:04:35,260
Eu? Morrer?
51
00:04:36,020 --> 00:04:38,740
É difícil de acreditar.
52
00:04:38,820 --> 00:04:41,420
Você tem 7 punhais mortais
53
00:04:41,500 --> 00:04:43,500
Quem ousaria chegar perto de você?
54
00:04:43,580 --> 00:04:48,100
Há rumores espada de Mo junho Feng eo sorriso de Xiao Qiang
55
00:04:48,180 --> 00:04:50,220
são as armas mais mortais
56
00:04:50,300 --> 00:04:51,820
Sinto-me honrado.
57
00:04:51,900 --> 00:04:56,900
Meu sorriso ainda está aqui, mas sua espada se foi.
58
00:04:58,700 --> 00:05:03,060
Não havia espada para começar.
59
00:05:08,380 --> 00:05:11,340
Não adianta olhar para Qiu Zi Yu.
60
00:05:13,540 --> 00:05:15,740
Você sabe sobre isso também?
61
00:05:16,180 --> 00:05:18,540
3 anos atrás Qiu Zi Yu forjada
62
00:05:18,620 --> 00:05:20,460
uma boa espada para Yan Zi Fei.
63
00:05:23,340 --> 00:05:24,540
"Perseguidor" Yan Zi Fei
64
00:05:24,740 --> 00:05:26,940
Brilhante...
65
00:05:27,020 --> 00:05:30,540
Você é o melhor em técnica de luz,
66
00:05:30,620 --> 00:05:33,780
Yan Zi Fei.
67
00:05:41,860 --> 00:05:44,180
Você não precisa me lembrar
68
00:05:44,260 --> 00:05:46,380
Eu não iria esquecer suas regras.
69
00:05:46,460 --> 00:05:49,500
Uma técnica para uma arma
70
00:05:49,580 --> 00:05:51,580
você me fez esta espada
71
00:05:51,660 --> 00:05:53,100
então eu devo ensinar-lhe
72
00:05:53,180 --> 00:05:56,020
minha técnica humilde.
73
00:05:56,100 --> 00:05:57,780
Obrigado.
74
00:06:05,540 --> 00:06:07,180
Qiu Zi Yu está gravemente ferido
75
00:06:07,260 --> 00:06:10,860
e desapareceu desde então.
76
00:06:10,940 --> 00:06:15,140
Não há Qiu Zi Yu agora
77
00:06:15,700 --> 00:06:18,660
Eu sou a única solução para o seu problema.
78
00:06:18,740 --> 00:06:19,940
Vocês?
79
00:06:20,260 --> 00:06:22,020
Vamos falar de negócios?
80
00:06:22,100 --> 00:06:23,180
Vamos ouvir isso.
81
00:06:23,260 --> 00:06:26,540
Há um grande negócio que eu não possa lidar sozinho
82
00:06:26,620 --> 00:06:29,020
e você é o parceiro ideal.
83
00:06:29,380 --> 00:06:32,140
Parece arrogante de você
84
00:06:32,220 --> 00:06:35,460
para pedir espadachim Mo junho Feng ser sua ajuda.
85
00:06:35,860 --> 00:06:36,940
Você será minha ajuda.
86
00:06:37,020 --> 00:06:39,860
Como recompensa Vou pegar seus 7 punhais.
87
00:06:42,260 --> 00:06:43,260
"Fu Lai Inn"
88
00:06:46,820 --> 00:06:48,740
Mestre Tang, o seu quarto está lá.
89
00:06:53,340 --> 00:06:56,500
"Thief" Cui Miao Shou
90
00:07:07,500 --> 00:07:08,540
Mo junho Feng
91
00:07:19,980 --> 00:07:22,260
Eu roubei suas adagas voadoras.
92
00:07:22,340 --> 00:07:23,340
Se ele soubesse.
93
00:07:23,420 --> 00:07:26,820
Não seria eu morrer?
94
00:07:28,500 --> 00:07:31,740
O que você tem em mente? O que eu tenho que fazer?
95
00:07:32,660 --> 00:07:36,180
Além de matar, o que você sabe?
96
00:07:38,020 --> 00:07:40,980
O que mais eu poderia saber?
97
00:07:41,580 --> 00:07:43,140
Quem é o alvo?
98
00:07:43,780 --> 00:07:45,140
Existem 4 deles.
99
00:07:46,060 --> 00:07:46,860
"Bao Ding Nan Família"
100
00:07:47,060 --> 00:07:49,300
Eles são Jin Ba, o chefe,
101
00:07:50,140 --> 00:07:51,940
Cheng Zhang Po, o Leopard prata.
102
00:07:52,740 --> 00:07:54,380
Wu Hao, o Little King Kong,
103
00:07:56,580 --> 00:07:58,060
Zhen Liu Xiang, o Golden Hairpin.
104
00:08:07,380 --> 00:08:10,580
Este é o famoso Ele Huan Jade.
105
00:08:10,740 --> 00:08:12,780
Não é ruim, quase 3 polegadas.
106
00:08:12,860 --> 00:08:14,980
Honrosamente entranhado em forma de espiral.
107
00:08:15,060 --> 00:08:17,340
Originou-se a partir da dinastia Han
108
00:08:18,500 --> 00:08:21,180
e estava escondida no palácio.
109
00:08:22,220 --> 00:08:24,180
Este é o rei de jade
110
00:08:24,260 --> 00:08:26,140
e vale a pena 500.000 taéis de prata.
111
00:08:26,220 --> 00:08:29,060
Se encontrarmos um bom comprador, a pena de mais.
112
00:08:29,140 --> 00:08:32,140
Como é que vamos dividir o saque?
113
00:08:33,780 --> 00:08:35,820
Não podemos dividir o jade
114
00:08:35,900 --> 00:08:37,940
então vamos dividir o dinheiro da venda.
115
00:08:38,020 --> 00:08:40,460
Cada um vai só pegar mais de 100.000 taels.
116
00:08:40,540 --> 00:08:41,380
O que há para dividir?
117
00:08:41,460 --> 00:08:43,420
Estes pertencem à família Nan.
118
00:08:43,500 --> 00:08:45,940
Nas províncias do norte se dirigem o mundo das artes marciais.
119
00:08:46,020 --> 00:08:48,620
Nan Yu, o filho mais velho, é grande em kung fu.
120
00:08:48,700 --> 00:08:50,820
Se fizermos tal inimigo
121
00:08:50,900 --> 00:08:52,980
mesmo cada um de nós tem cem mil taéis de prata
122
00:08:53,020 --> 00:08:56,420
Jin Ba e eu acho que não vale a pena.
123
00:08:56,500 --> 00:08:57,780
Ele está certo.
124
00:08:57,860 --> 00:09:01,020
Desde Jin Ba e irmão Cheng não quer dividir
125
00:09:01,100 --> 00:09:03,020
Eu tenho uma ideia.
126
00:09:03,100 --> 00:09:05,660
Vamos jogar
127
00:09:05,740 --> 00:09:08,420
quem ganha, recebe o jade.
128
00:09:08,500 --> 00:09:12,740
Boa ideia. Você acha Xiao Wu vai ouvir Liu Xiang?
129
00:09:12,820 --> 00:09:14,060
Claro.
130
00:09:14,140 --> 00:09:15,700
Zhang Bo, e você?
131
00:09:15,780 --> 00:09:16,820
concordo
132
00:09:16,900 --> 00:09:20,620
500.000 taels é uma grande soma de qualquer maneira
133
00:09:20,700 --> 00:09:22,300
onde é que vamos jogar isso?
134
00:09:22,620 --> 00:09:24,540
Você talvez tenha
135
00:09:24,620 --> 00:09:27,020
ouviu falar do Leão de Ouro.
136
00:09:27,780 --> 00:09:29,340
Mao Kai Yuan, o rei do jogo.
137
00:09:29,420 --> 00:09:32,140
Sim, ele é o rei dos jogos de azar.
138
00:09:32,220 --> 00:09:35,340
Ele dirige um negócio de jogo famosa em Guangdong.
139
00:09:35,420 --> 00:09:38,420
Atualmente ele tem um resort aqui
140
00:09:38,500 --> 00:09:39,780
onde ele relaxa.
141
00:09:39,860 --> 00:09:42,900
É o chamado Lion Rock.
142
00:09:43,380 --> 00:09:45,940
Os quatro deles decidiram
143
00:09:46,020 --> 00:09:48,580
jogar para o jade.
144
00:09:48,660 --> 00:09:50,940
Eles pediram o Leão de Ouro
145
00:09:51,020 --> 00:09:53,660
para ser o banqueiro.
146
00:09:53,740 --> 00:09:56,140
Então eu não preciso fazer nada.
147
00:09:56,660 --> 00:09:58,820
Embora o resultado final depende de quem ganha
148
00:09:58,900 --> 00:10:01,820
estes 4 pessoas
149
00:10:01,900 --> 00:10:06,060
acabará por matar uns aos outros.
150
00:10:06,140 --> 00:10:07,500
Um será deixado.
151
00:10:07,580 --> 00:10:10,940
Seria o Leão de Ouro, Mao Kai Yuan.
152
00:10:14,540 --> 00:10:18,100
Não importa quem recebe o jade
153
00:10:18,180 --> 00:10:20,860
ele acabará por ser meu.
154
00:10:21,340 --> 00:10:23,020
"Lion Rock"
155
00:10:36,180 --> 00:10:37,340
"Dragão Verde"
156
00:10:38,740 --> 00:10:40,740
"Golden Lion" Mao Kai Yuan
157
00:10:40,820 --> 00:10:41,900
"Tigre branco"
158
00:10:57,180 --> 00:10:58,260
Shuang Shuang.
159
00:11:01,500 --> 00:11:03,980
"Deusa Killer" Peng Shuang Shuang
160
00:11:04,700 --> 00:11:07,100
Tudo pronto?
161
00:11:07,180 --> 00:11:09,860
São estes os 4 hóspedes para ser servido?
162
00:11:09,940 --> 00:11:13,500
Se você não tem confiança não olhe para mim.
163
00:11:13,580 --> 00:11:16,860
Estes 4 são convidados difíceis.
164
00:11:16,940 --> 00:11:20,300
Você tem medo deles?
165
00:11:20,820 --> 00:11:22,420
Claro.
166
00:11:22,500 --> 00:11:26,500
Eles não são fáceis de lidar.
167
00:11:27,700 --> 00:11:32,940
Você pretende obter o jade a partir deles?
168
00:11:34,900 --> 00:11:36,100
Do que você está falando?
169
00:11:36,180 --> 00:11:40,340
Uma vez que os começos de jogo, minha parte é terminada
170
00:11:40,420 --> 00:11:43,900
Eu não quero ver tal cena sangrenta.
171
00:11:44,940 --> 00:11:47,060
Pagar-se primeiro.
172
00:11:47,140 --> 00:11:50,660
Ok, eu vou pedir contas para dar-lhe o cheque
173
00:11:52,100 --> 00:11:53,420
Quero o pagamento em prata.
174
00:11:53,500 --> 00:11:54,980
Você não acredita em nossa cheque?
175
00:11:55,060 --> 00:11:56,780
Não é isso.
176
00:11:56,860 --> 00:12:01,780
Mas se as matrizes emissor
177
00:12:01,860 --> 00:12:07,580
então eu não posso descontá-lo.
178
00:12:31,620 --> 00:12:34,500
"Master of Knives" Yun Xiang
179
00:12:35,700 --> 00:12:36,860
Yun Xiang.
180
00:12:39,340 --> 00:12:41,660
Quando as folhas Peng Shuang Shuang,
181
00:12:41,740 --> 00:12:43,940
esta espada traspassará seu coração
182
00:12:44,020 --> 00:12:47,300
dentro de 10 passos da porta.
183
00:12:47,380 --> 00:12:48,380
Boa.
184
00:12:48,820 --> 00:12:51,580
Espere ... o meu pagamento.
185
00:12:53,700 --> 00:12:56,300
Tudo isso, eu quero agora.
186
00:12:56,580 --> 00:12:59,740
Voltar em Guangdong, quando eu levei você em
187
00:12:59,820 --> 00:13:02,620
Você tinha apenas um mendigo mesquinho
188
00:13:02,700 --> 00:13:03,380
mas agora...
189
00:13:03,460 --> 00:13:07,260
Sim, você me levantou nos últimos 10 anos
190
00:13:07,340 --> 00:13:10,020
mas eu também matou 10 pessoas para você.
191
00:13:10,460 --> 00:13:13,180
Acho que não devemos uns aos outros nada.
192
00:13:13,260 --> 00:13:15,540
Tudo bem, eu vou te dar.
193
00:13:15,620 --> 00:13:17,580
Por que você quer o dinheiro imediatamente?
194
00:13:18,100 --> 00:13:20,660
Porque Mo junho Feng e Xiao Qiang
195
00:13:20,740 --> 00:13:23,220
de repente, veio para a cidade.
196
00:13:23,300 --> 00:13:26,980
Temo que não pode ter uma oportunidade para pedir-lhe dinheiro.
197
00:13:41,060 --> 00:13:43,620
Isso explica a risada deliciosa
198
00:13:43,700 --> 00:13:47,220
eu imagino o que
199
00:13:47,300 --> 00:13:48,740
Eu poderia fazer por você nesta hora tardia?
200
00:13:48,820 --> 00:13:51,300
Deixe-me apresentar um amigo para você.
201
00:13:55,180 --> 00:13:59,060
Quem mais poderia ser com você, mas.
202
00:13:59,140 --> 00:14:01,940
Xiao Tang o mortal chicote?
203
00:14:02,020 --> 00:14:04,060
Você são muito observador.
204
00:14:05,500 --> 00:14:06,940
Só agora que você perguntou por que eu estou aqui.
205
00:14:07,020 --> 00:14:09,420
Você sabe que Qiu Zi Yu não está morto
206
00:14:09,500 --> 00:14:10,340
Eu não fiz.
207
00:14:10,420 --> 00:14:14,020
Qiu Zi Yu é desencorajado e vive na clandestinidade.
208
00:14:14,100 --> 00:14:16,500
Ele agora é um ferreiro em nossa cidade.
209
00:14:16,580 --> 00:14:18,300
Ele nunca fala das artes marciais
210
00:14:18,380 --> 00:14:20,260
ou faz quaisquer armas.
211
00:14:20,340 --> 00:14:21,460
Melhor ainda.
212
00:14:21,540 --> 00:14:24,780
Ele nunca vai fazer uma outra espada como o meu
213
00:14:24,860 --> 00:14:25,940
para alguém.
214
00:14:26,020 --> 00:14:29,460
Mas eu tenho alguns negócios com Qiu Zi Yu
215
00:14:29,540 --> 00:14:31,940
e é o chicote de oportuna Xiao Tang
216
00:14:32,020 --> 00:14:34,380
poderia subjugar sua espada.
217
00:14:34,460 --> 00:14:38,340
Assim, tomo a liberdade de lhe pedir para me emprestar uma coisa
218
00:14:38,420 --> 00:14:40,220
para aliviar a raiva de Qiu Zi Yu.
219
00:14:40,300 --> 00:14:43,940
Bem, contanto que você me derrotar
220
00:14:44,020 --> 00:14:47,420
você pode até ter a minha cabeça.
221
00:14:47,500 --> 00:14:51,180
Não há necessidade disso, uma mão vai fazer.
222
00:16:01,020 --> 00:16:04,300
Quanto para corrigir o carrinho?
223
00:16:04,580 --> 00:16:06,140
Um tael de prata.
224
00:16:06,820 --> 00:16:08,060
Vamos falar de outra coisa
225
00:16:08,140 --> 00:16:11,180
Qual é o custo para fazer 7 punhais para o Sr. Mo?
226
00:16:11,780 --> 00:16:13,940
Eu não faço lâminas.
227
00:16:15,140 --> 00:16:16,140
Qiu Zi Yu
228
00:16:16,220 --> 00:16:19,300
Eu sei porque você interromperam a fabricação de armas
229
00:16:19,660 --> 00:16:22,580
Vou te dar algo para curá-lo.
230
00:16:30,260 --> 00:16:33,940
Olha, cuja mão é isso?
231
00:16:34,020 --> 00:16:36,780
Esta é a mão que segurava a espada que
232
00:16:36,860 --> 00:16:39,140
perfurou seu coração 3 anos atrás
233
00:16:39,340 --> 00:16:41,500
3 anos atrás?
234
00:16:44,100 --> 00:16:47,020
Senhorita, Qiu Zi Yu tem há muito tempo.
235
00:16:47,100 --> 00:16:48,500
A um antes de
236
00:16:48,580 --> 00:16:50,700
é meramente um ferreiro simples.
237
00:16:50,780 --> 00:16:53,140
Parar hassling-lo, por favor.
238
00:16:58,980 --> 00:17:02,420
Vamos.
239
00:17:02,500 --> 00:17:04,020
Você não quer que seus punhais?
240
00:17:04,100 --> 00:17:05,700
Ele não iria fazê-los para mim.
241
00:17:05,780 --> 00:17:07,860
É um caso triste por ele.
242
00:17:25,940 --> 00:17:28,540
Yan Zi Fei, o que você está fazendo aqui?
243
00:17:29,220 --> 00:17:31,180
Vou pedir-lhe 3 perguntas.
244
00:17:34,300 --> 00:17:35,900
Tem Xiao Qiang esteve aqui?
245
00:17:38,620 --> 00:17:40,500
O que ela lhe trazer?
246
00:17:42,140 --> 00:17:45,500
Sua mão.
247
00:17:47,740 --> 00:17:48,860
Você me odeia, não é?
248
00:17:48,940 --> 00:17:49,980
No.
249
00:17:51,100 --> 00:17:54,700
Não? Você quase foi morto por mim.
250
00:17:54,780 --> 00:17:58,500
A espada que eu usei para perfurar você é a sua obra-prima.
251
00:17:58,580 --> 00:18:00,820
Você viveu como eremita a partir de então.
252
00:18:00,900 --> 00:18:02,860
Por que você não me odeia?
253
00:18:02,940 --> 00:18:04,020
Eu sinto Muito
254
00:18:04,100 --> 00:18:07,820
Eu já respondi suas três perguntas.
255
00:18:13,580 --> 00:18:16,460
Pal, eu tenho negócios com o ferreiro.
256
00:18:16,540 --> 00:18:18,060
Por favor, desculpe-nos.
257
00:18:25,660 --> 00:18:28,340
Mestre Nan gostaria de convidá-lo de novo.
258
00:18:29,420 --> 00:18:30,980
Você deve ir.
259
00:18:33,980 --> 00:18:37,940
família Nan é bem conhecido no mundo das artes marciais.
260
00:18:38,020 --> 00:18:40,020
Será que Mestre Nan sequestro mim?
261
00:18:40,100 --> 00:18:41,100
Mestre pediu que
262
00:18:41,180 --> 00:18:44,100
devemos convidá-lo sobre a todo custo
263
00:18:44,180 --> 00:18:46,060
Eu não vou mesmo se você ameaçar a minha vida.
264
00:18:51,140 --> 00:18:52,340
Você mantém ancinhos dentadas de ferro?
265
00:18:52,420 --> 00:18:53,420
Sim.
266
00:19:02,700 --> 00:19:05,580
Esta comissão é bom, quanto?
267
00:19:15,020 --> 00:19:18,100
O que um ancinho, agradável arma que faria.
268
00:19:18,540 --> 00:19:22,460
Qiu Zi Yu, você disse que não vai fazer quaisquer armas.
269
00:19:22,540 --> 00:19:24,220
Então, tudo isso é falso.
270
00:19:24,300 --> 00:19:29,460
Olha, isso ancinho me cabe bem.
271
00:19:39,700 --> 00:19:43,140
Olha, não só é este ancinho de uma arma mortal
272
00:19:43,220 --> 00:19:45,020
este grande martelo é um também
273
00:19:45,100 --> 00:19:48,300
se você me bateu com ele.
274
00:19:52,220 --> 00:19:56,020
Qiu Zi Yu, os punhos são armas mortais também
275
00:19:56,100 --> 00:19:59,380
Eu não acredito que você pode se livrar de seus punhos também?
276
00:20:04,940 --> 00:20:06,020
Quem é Você?
277
00:20:06,100 --> 00:20:10,580
Você já foram eminente no mundo das artes marciais.
278
00:20:10,660 --> 00:20:12,780
Você deve ter uma boa visão
279
00:20:13,580 --> 00:20:14,700
Eu ouvi isso
280
00:20:14,780 --> 00:20:18,100
Recentemente, um jovem apareceu.
281
00:20:18,180 --> 00:20:20,860
Ele é poderoso e feroz
282
00:20:20,940 --> 00:20:23,220
seu nome é Wu Hao, o Little King Kong.
283
00:20:23,300 --> 00:20:25,620
Você realmente tem uma boa visão.
284
00:20:25,700 --> 00:20:29,300
Qiu Zi Yu, eu tenho medo que você não pode ir ser um eremita.
285
00:20:29,380 --> 00:20:32,300
Que tal sair de novo e fazer ...
286
00:20:32,380 --> 00:20:33,660
Cale-se.
287
00:20:54,180 --> 00:20:58,500
"Mestre Nan"
288
00:21:04,060 --> 00:21:08,140
Mestre Nan, você está olhando para mim?
289
00:21:08,220 --> 00:21:11,300
Estou aqui de propósito
290
00:21:11,380 --> 00:21:16,020
Eu tenho alguns negócios privada para falar com você.
291
00:21:16,940 --> 00:21:19,540
Seus quatro homens ...
292
00:21:21,860 --> 00:21:24,980
Eu sei, Robber Wu Hao matou-los
293
00:21:25,060 --> 00:21:28,100
Pedi alguém para obter seus corpos.
294
00:21:46,820 --> 00:21:48,460
É assim que é.
295
00:21:48,540 --> 00:21:50,580
Minha família é executado várias empresas.
296
00:21:50,660 --> 00:21:52,500
gabinete de segurança é uma delas.
297
00:21:52,580 --> 00:21:55,820
Proprietário de He Huan Jade nos contratou para escoltar o jade.
298
00:21:55,900 --> 00:21:58,300
Infelizmente, ele foi roubado por quatro bandidos.
299
00:21:58,380 --> 00:21:59,820
Agora estes quatro vilões
300
00:21:59,900 --> 00:22:02,260
estão com o Leão de Ouro.
301
00:22:02,340 --> 00:22:05,260
Eles devem estar assistindo minhas atividades
302
00:22:05,340 --> 00:22:06,740
e por isso não pode recuperá-la despercebida.
303
00:22:06,820 --> 00:22:08,540
Se eu reunir os homens para levá-la de volta pela força abertamente
304
00:22:08,620 --> 00:22:10,980
ele pode causar catástrofe
305
00:22:11,060 --> 00:22:12,740
e muitos podem perder suas vidas.
306
00:22:12,820 --> 00:22:15,820
A única opção é usar alguém que faz isso discretamente
307
00:22:15,900 --> 00:22:18,060
Compreendo.
308
00:22:18,140 --> 00:22:19,740
No passado, você fez armas para
309
00:22:19,820 --> 00:22:21,300
muitos gangsters.
310
00:22:21,380 --> 00:22:24,540
A culpa superou sua consciência e você ficou desanimado.
311
00:22:24,620 --> 00:22:27,900
Na verdade, se as armas foram usadas corretamente
312
00:22:27,980 --> 00:22:29,380
eles ainda poderiam fazer um monte de bom
313
00:22:29,460 --> 00:22:31,620
para o mundo das artes marciais.
314
00:22:31,700 --> 00:22:35,540
Grandes coisas não se feito em sua vida
315
00:22:35,620 --> 00:22:37,980
que será passado de geração em geração
316
00:22:38,060 --> 00:22:41,740
então seria um verdadeiro desperdício e uma vergonha.
317
00:22:41,820 --> 00:22:45,180
Mestre Nan, eu deixei o mundo das artes marciais.
318
00:22:45,260 --> 00:22:46,660
Por favor, pedir a alguém.
319
00:22:46,740 --> 00:22:49,060
Irmão Qiu, se você mudar de idéia
320
00:22:49,140 --> 00:22:50,780
por favor, venha para Dong Gang
321
00:22:50,860 --> 00:22:52,980
alguém vai estar em contato com você.
322
00:23:11,020 --> 00:23:12,300
Shuang Shuang.
323
00:23:20,260 --> 00:23:21,540
Será que quis seduzir Xiao Qiang
324
00:23:21,620 --> 00:23:24,220
ou era vice-versa?
325
00:23:31,940 --> 00:23:37,020
Você era ninguém quando eu estava com você.
326
00:23:37,100 --> 00:23:42,460
Agora que você perdeu seus punhais, estou aqui mais uma vez
327
00:23:42,540 --> 00:23:45,540
isso mostra a minha sinceridade.
328
00:23:45,860 --> 00:23:48,060
Vamos nos encontrar hoje à noite
329
00:23:48,140 --> 00:23:50,540
Estou no Fu Lai Inn.
330
00:23:50,620 --> 00:23:55,220
Andar de cima.
331
00:24:02,140 --> 00:24:04,140
"Xiao Yun Hong"
332
00:24:05,300 --> 00:24:06,220
Xiao Hong.
333
00:24:06,300 --> 00:24:08,900
Irmão Qiu, movimento rápido.
334
00:24:08,980 --> 00:24:11,460
Embora se escondendo, seu kung fu permanece poderoso.
335
00:24:11,540 --> 00:24:13,460
Não levá-la, por que está aqui?
336
00:24:13,540 --> 00:24:14,580
Pai me trouxe aqui.
337
00:24:14,660 --> 00:24:16,100
Seu pai está aqui também?
338
00:24:31,660 --> 00:24:33,580
"Chief Constable" Xiao Zi Jing
339
00:24:34,540 --> 00:24:37,260
Qiu Zi Yu, você escondido muito bem
340
00:24:37,340 --> 00:24:40,460
mas ainda posso encontrá-lo.
341
00:24:42,420 --> 00:24:44,540
Se você quiser encontrar alguém
342
00:24:44,620 --> 00:24:46,380
que poderia esconder de você?
343
00:24:50,620 --> 00:24:52,780
Você está me prendendo?
344
00:24:52,860 --> 00:24:56,060
Prendê-lo? O que é que você fez?
345
00:24:57,740 --> 00:25:04,060
Estou aqui porque do He Huan Jade
346
00:25:04,140 --> 00:25:06,380
Eu sabia que o Mestre Nan
347
00:25:06,460 --> 00:25:09,060
veio para você.
348
00:25:09,460 --> 00:25:11,020
Tudo o que ele disse para você,
349
00:25:11,100 --> 00:25:14,780
Xiao Hong e eu já sabia que
350
00:25:14,860 --> 00:25:18,260
Eu espero que você não vai recusar.
351
00:25:18,340 --> 00:25:18,900
Não pode fazer.
352
00:25:18,980 --> 00:25:21,700
E se eu lhe peço em seu nome?
353
00:25:22,100 --> 00:25:22,740
Vocês?
354
00:25:22,820 --> 00:25:24,780
Irmão Qiu, por favor concordam só desta vez.
355
00:25:24,860 --> 00:25:27,700
O que você quer que eu faça?
356
00:25:27,780 --> 00:25:29,780
Nós atacar de dentro e para fora
357
00:25:29,860 --> 00:25:32,140
para obter a Ele Huan Jade e dar a Mestre Nan.
358
00:25:56,180 --> 00:25:58,620
Xiao Qiang não pode ajudá-lo muito
359
00:25:58,700 --> 00:26:03,180
mas eu posso ajudá-lo a encontrar seus sete punhais
360
00:26:03,260 --> 00:26:06,100
Eu vou ajudar quem me ajuda a encontrar os punhais.
361
00:26:06,180 --> 00:26:08,540
Verdade? Esquecer o passado?
362
00:26:08,620 --> 00:26:10,140
sim
363
00:26:11,100 --> 00:26:15,740
Preciso voltar ou então alguém vai ficar com ciúmes.
364
00:26:29,380 --> 00:26:33,020
Não se esconda, sou eu.
365
00:26:34,500 --> 00:26:36,900
Shuang Shuang, você vai ser a minha morte.
366
00:26:36,980 --> 00:26:38,940
Você me disse para roubar punhais de Mo junho Feng.
367
00:26:39,020 --> 00:26:42,580
Ele fica ao lado
368
00:26:42,660 --> 00:26:45,020
mas estou doente e não pode se mover.
369
00:26:47,060 --> 00:26:51,100
Para de fingir
370
00:26:51,180 --> 00:26:53,260
Só tenho medo que você pode ter outras idéias.
371
00:26:53,340 --> 00:26:55,700
Mas você pode ter certeza.
372
00:26:55,780 --> 00:26:59,380
não Mo junho Feng ainda não sabe; Onde estão os punhais?
373
00:27:13,380 --> 00:27:15,380
E sobre a recompensa que você me prometeu?
374
00:27:15,940 --> 00:27:20,460
Não é o tipo que você tem em mente.
375
00:27:20,540 --> 00:27:21,860
Pegue.
376
00:27:24,780 --> 00:27:26,380
Está aqui
377
00:27:26,460 --> 00:27:29,620
Eu sei que você não iria dar-me
378
00:27:29,700 --> 00:27:33,260
por isso me ajudou a ele.
379
00:27:38,980 --> 00:27:40,340
Vocês?
380
00:27:40,820 --> 00:27:42,620
Xiao Tang o mortal Whip.
381
00:27:43,580 --> 00:27:45,140
cocheiro de Xiao Qiang.
382
00:27:47,980 --> 00:27:52,260
Isso é para lembrá-lo que ter cuidado com suas palavras.
383
00:27:53,980 --> 00:27:56,460
Que tal um presente, então?
384
00:27:56,540 --> 00:27:58,540
Distanciar-se Mo junho Feng
385
00:27:58,620 --> 00:27:59,780
Eu quero um homem.
386
00:27:59,860 --> 00:28:01,540
Encontre outra pessoa.
387
00:28:05,580 --> 00:28:07,180
Quem?
388
00:28:10,060 --> 00:28:13,220
Ninguém, exceto você.
389
00:28:55,220 --> 00:28:56,900
Chief Constable Xiao.
390
00:28:56,980 --> 00:28:59,300
Há uma penalidade para homicídio.
391
00:28:59,380 --> 00:29:02,340
Se eu encontrar-se com
392
00:29:02,420 --> 00:29:04,060
o justo Xiao Zi Jing estou morto.
393
00:29:04,140 --> 00:29:07,900
Mas pode-se dizer que você o matou como você não tinha escolha.
394
00:29:07,980 --> 00:29:09,500
Ele queria estuprá-la.
395
00:29:09,580 --> 00:29:10,820
Entendo.
396
00:29:10,900 --> 00:29:15,540
Meu destino depende de você.
397
00:29:16,380 --> 00:29:19,220
O que você quer?
398
00:29:19,300 --> 00:29:22,260
Traga-me para a Lion Rock para se juntar no jogo.
399
00:29:22,340 --> 00:29:24,980
Isso ... é muito arriscado
400
00:29:25,060 --> 00:29:26,660
Estou disposto a assumir o risco.
401
00:29:26,740 --> 00:29:30,180
Mao Kai Yuan pediu-lhe para cuidar de seus 4 hóspedes.
402
00:29:30,260 --> 00:29:32,580
Ele não vai notar quantas garotas você trouxe.
403
00:29:32,660 --> 00:29:34,300
Peng Shuang Shuang, você ...
404
00:29:34,380 --> 00:29:38,220
Eu tenho que ouvi-lo para sobreviver
405
00:29:38,300 --> 00:29:40,460
Compreendo-o bem.
406
00:29:40,540 --> 00:29:44,740
Isso é bom. Eu cuidarei disso
407
00:29:52,620 --> 00:29:54,900
Eu vou, você não precisa se levantar.
408
00:30:15,740 --> 00:30:17,980
Garçom, um pote de vinho.
409
00:30:20,620 --> 00:30:23,940
Ferreiro, como você está hoje?
410
00:30:24,020 --> 00:30:26,100
Venha tomar uma bebida.
411
00:30:28,060 --> 00:30:31,020
Aquele velho olhares cavalheiro alright
412
00:30:31,100 --> 00:30:32,900
ele deveria ter recuperado
413
00:30:32,980 --> 00:30:36,220
mas estranhamente ele disse que ainda não pode se levantar
414
00:30:37,620 --> 00:30:39,180
Eu poderia ainda incomodá-lo para levá-lo algum medicamento.
415
00:30:39,260 --> 00:30:40,980
Sim...
416
00:30:51,500 --> 00:30:54,740
Faça algo para mim, encontrar Xiao Tang
417
00:30:55,180 --> 00:30:58,900
Eu não faço favores facilmente.
418
00:30:58,980 --> 00:31:03,620
Você diz que são Qiu Zi Yu?
419
00:31:09,460 --> 00:31:13,060
Grande ... mais vinho ...
420
00:31:20,940 --> 00:31:25,540
Maravilhoso, o chicote mortal está morto.
421
00:31:25,620 --> 00:31:27,300
Xiao Tang está morto?
422
00:31:27,380 --> 00:31:29,700
Sim, eu vi seu corpo.
423
00:31:29,780 --> 00:31:31,660
No andar de cima desta taverna.
424
00:31:31,740 --> 00:31:33,860
Então você está feliz.
425
00:31:33,940 --> 00:31:36,620
Claro, se ele não tinha me amarrado com o chicote
426
00:31:36,700 --> 00:31:38,980
como você poderia ter cortado a minha mão?
427
00:31:42,460 --> 00:31:44,020
Eu tenho algo importante para falar com você.
428
00:31:44,100 --> 00:31:45,500
Venha comigo.
429
00:32:00,540 --> 00:32:01,700
O que é isso?
430
00:32:01,780 --> 00:32:03,100
Você realmente não me odeia?
431
00:32:03,180 --> 00:32:05,820
Não mencione o passado
432
00:32:05,900 --> 00:32:09,260
Lamentei muito depois que eu perdi minha mão
433
00:32:09,340 --> 00:32:12,140
Eu fiz um monte de coisas ruins antes
434
00:32:12,220 --> 00:32:15,060
e eu realmente querem se arrepender.
435
00:32:15,140 --> 00:32:17,620
Você poderia começar de novo.
436
00:32:17,700 --> 00:32:21,340
Mas eu não posso crescer outra mão.
437
00:32:21,420 --> 00:32:25,900
Só você poderia me ajudar a fazer um novo começo.
438
00:32:25,980 --> 00:32:28,500
Use o seu fino acabamento
439
00:32:28,580 --> 00:32:30,500
e fazer-me uma mão de ferro
440
00:32:30,580 --> 00:32:32,860
uma mão que poderia fazer qualquer coisa
441
00:32:32,940 --> 00:32:35,660
e deixe-me ser um novo homem.
442
00:32:36,380 --> 00:32:37,700
A mão que você faz
443
00:32:37,780 --> 00:32:40,420
deve ser melhor do que a minha mão naturais
444
00:32:40,500 --> 00:32:44,860
I ofendeu uma vez
445
00:32:44,940 --> 00:32:48,940
mas eu sou sincero em querer mudar, por favor ...
446
00:32:49,020 --> 00:32:52,740
Eu prometo a você, em 3 dias
447
00:32:52,820 --> 00:32:55,340
Eu poderia fazer uma mão melhor.
448
00:32:55,420 --> 00:32:58,060
Mas para isso
449
00:32:58,140 --> 00:33:00,980
você tem que fazer alguma coisa para mim
450
00:33:01,700 --> 00:33:03,420
Eu vou fazer o que você diz.
451
00:33:09,180 --> 00:33:12,860
Não é assim, tem que andar mais estável
452
00:33:12,940 --> 00:33:15,420
ou o chá será derramado.
453
00:33:21,140 --> 00:33:22,900
Quantas vezes eu te disse
454
00:33:22,980 --> 00:33:25,820
estes clientes não são pessoas comuns
455
00:33:25,900 --> 00:33:28,420
qualquer coisa poderia acontecer.
456
00:33:28,500 --> 00:33:31,860
Não importa o que aconteça
457
00:33:31,940 --> 00:33:34,740
fingir que você vê e ouve nada.
458
00:33:34,820 --> 00:33:35,940
Sim.
459
00:33:39,580 --> 00:33:43,420
Você deve ser ainda mais cuidadoso, quando o jogo começa
460
00:33:43,500 --> 00:33:45,860
você deve ser o único a servir.
461
00:33:45,940 --> 00:33:46,940
Sim.
462
00:34:01,300 --> 00:34:03,700
Você é a menina trazida por Peng Shuang Shuang?
463
00:34:04,780 --> 00:34:05,820
Qual o seu nome?
464
00:34:05,900 --> 00:34:06,740
Xiao Hong.
465
00:34:06,820 --> 00:34:08,220
Xiao Hong ...
466
00:34:10,820 --> 00:34:12,420
Nome legal.
467
00:34:15,180 --> 00:34:17,940
Você é o jardineiro?
468
00:34:18,020 --> 00:34:19,300
Eu sou responsável por muitas coisas.
469
00:34:19,380 --> 00:34:21,500
Você deve ser maravilhoso então.
470
00:34:39,060 --> 00:34:41,100
Como você sabia que Peng Shuang Shuang?
471
00:34:41,180 --> 00:34:43,700
Ela me criou.
472
00:34:43,780 --> 00:34:45,580
Você também é um órfão?
473
00:34:45,660 --> 00:34:49,780
Eu tenho medo Eu não sou tão capaz quanto você.
474
00:34:51,660 --> 00:34:53,980
O que você faz?
475
00:34:54,660 --> 00:34:56,700
Você ficaria assustado se eu lhe disse
476
00:34:56,780 --> 00:34:59,380
Eu não faria.
477
00:34:59,460 --> 00:35:02,420
Olha, eu ousaria pegar sua mão
478
00:35:07,140 --> 00:35:10,380
Eu sou um assassino que mata por dinheiro.
479
00:35:10,460 --> 00:35:13,820
Você deve ser um grande artista marcial.
480
00:35:13,900 --> 00:35:17,660
Xiao Hong, eu sou um assassino, uma pessoa má.
481
00:35:17,740 --> 00:35:19,620
As pessoas têm direito à sua própria conta.
482
00:35:19,660 --> 00:35:21,740
Você não é necessariamente uma má pessoa.
483
00:35:25,620 --> 00:35:27,020
Quando você vai deixar?
484
00:35:27,100 --> 00:35:30,060
Não sei, senhorita Peng me pediu para ficar
485
00:35:30,140 --> 00:35:32,180
e servir os clientes após o jogo começou.
486
00:35:32,260 --> 00:35:35,500
Xiao Hong, pergunte Shuang Shuang para obter outra pessoa.
487
00:35:35,580 --> 00:35:37,980
Você não pode lidar com os hóspedes.
488
00:35:38,060 --> 00:35:39,420
Obter outra pessoa?
489
00:35:39,500 --> 00:35:42,620
Se há perigo, em seguida, que sofreria.
490
00:35:42,940 --> 00:35:46,460
Você tem um bom coração, mas quando o jogo começa
491
00:35:46,540 --> 00:35:48,700
qualquer coisa poderia acontecer
492
00:35:48,780 --> 00:35:51,540
você pode ser morto.
493
00:35:53,340 --> 00:35:55,700
Mas eu não vou deixar nada acontecer com você
494
00:35:55,780 --> 00:35:57,700
Vou protegê-lo em segredo.
495
00:36:13,420 --> 00:36:15,300
Sir, o hóspede chega.
496
00:36:15,380 --> 00:36:16,260
Quem é esse?
497
00:36:16,340 --> 00:36:18,500
Mo junho Feng o espadachim.
498
00:36:21,020 --> 00:36:22,260
Pergunte a ele, mas sem pressa.
499
00:36:22,340 --> 00:36:23,340
Sim.
500
00:36:37,300 --> 00:36:41,860
Alguém está aqui, espere pelo meu sinal atrás da porta.
501
00:36:41,940 --> 00:36:44,860
Quando eu tocar no chá, fazer a sua jogada.
502
00:36:44,940 --> 00:36:47,300
Aqui está o seu pagamento em prata.
503
00:37:04,620 --> 00:37:06,540
Herói Mo, por favor.
504
00:37:12,020 --> 00:37:13,140
Por favor sente-se.
505
00:37:13,660 --> 00:37:14,860
Lamento perturbá-lo.
506
00:37:15,380 --> 00:37:19,020
O que posso fazer por um espadachim famoso como você?
507
00:37:21,020 --> 00:37:22,980
Mesmo depois de se aposentar
508
00:37:23,060 --> 00:37:25,940
grande negócio vem à sua porta.
509
00:37:26,020 --> 00:37:27,620
Meus parabéns.
510
00:37:27,700 --> 00:37:30,100
Você estará recebendo 4 hóspedes.
511
00:37:30,180 --> 00:37:33,900
As notícias correm rápido, mas isso não é negócio.
512
00:37:33,980 --> 00:37:35,940
Apenas alguns amigos em um jogo
513
00:37:36,020 --> 00:37:37,980
Eu mesmo ter de pagar a comida.
514
00:37:38,060 --> 00:37:40,140
Pergunte Peng Shuang Shuang para vir e servir.
515
00:37:40,220 --> 00:37:44,460
Que os hóspedes confortável e mostrar a sua hospitalidade.
516
00:37:44,540 --> 00:37:46,020
Passe um pouco e, em troca get
517
00:37:46,100 --> 00:37:48,980
o inestimável Ele Huan Jade.
518
00:37:49,060 --> 00:37:50,620
Não é este um grande negócio?
519
00:37:50,700 --> 00:37:52,100
O que você quer dizer?
520
00:37:52,180 --> 00:37:55,100
Eu quero uma parte, obviamente.
521
00:37:55,180 --> 00:37:58,100
Você ainda tem a oportunidade
522
00:37:58,180 --> 00:38:00,900
para ter de volta essa afirmação
523
00:38:02,580 --> 00:38:06,420
você ainda tem a oportunidade de discutir o assunto comigo
524
00:38:06,500 --> 00:38:10,940
Ouvi dizer que você perdeu seus punhais.
525
00:38:11,340 --> 00:38:13,580
Um espadachim sem suas lâminas ...
526
00:38:15,020 --> 00:38:18,620
Assim como seu espadachim que é inútil,
527
00:38:18,700 --> 00:38:20,340
certo?
528
00:38:20,900 --> 00:38:24,620
Mas eu encontrei meus punhais.
529
00:38:24,700 --> 00:38:25,980
Verdade?
530
00:38:26,060 --> 00:38:29,180
Você pode apostar nele.
531
00:38:32,900 --> 00:38:38,340
Deixe-me ver seus punhais se você quiser uma ação.
532
00:38:41,500 --> 00:38:43,460
Isso não é o meu personagem.
533
00:38:43,540 --> 00:38:45,780
Você pode apostar nele se desejar
534
00:38:45,860 --> 00:38:50,180
Estou na cidade, você pode olhar para mim, adeus.
535
00:39:03,980 --> 00:39:05,660
Por que você não me dá um sinal para iniciar o ataque?
536
00:39:05,740 --> 00:39:07,740
Salvei sua vida.
537
00:39:07,820 --> 00:39:08,620
Me salvou?
538
00:39:08,700 --> 00:39:13,300
Sim, acho que punhais de Mo junho Feng estão de volta
539
00:39:13,380 --> 00:39:15,060
e estão com ele.
540
00:39:15,140 --> 00:39:18,060
Você pode ser páreo para ele.
541
00:39:36,180 --> 00:39:38,300
Você é um espadachim famoso?
542
00:39:38,380 --> 00:39:39,780
Você pode colocá-lo dessa forma.
543
00:39:39,860 --> 00:39:41,420
Por favor, diga-me como posso me tornar
544
00:39:41,500 --> 00:39:43,220
um espadachim mais famoso do que você.
545
00:39:43,300 --> 00:39:45,660
Matam mais pessoas do que eu.
546
00:39:45,740 --> 00:39:49,620
Errado ... se eu poderia matá-lo
547
00:39:49,700 --> 00:39:52,860
Eu serei um espadachim mais famoso do que você.
548
00:39:55,380 --> 00:39:58,100
É essa a razão por que você estava esperando por mim?
549
00:39:59,900 --> 00:40:03,700
Tudo bem, você é um júnior ... Vou deixá-lo atacar primeiro.
550
00:40:19,300 --> 00:40:20,420
Pare.
551
00:40:20,500 --> 00:40:22,020
Por quê?
552
00:40:23,740 --> 00:40:25,980
Quando dois heróis lutar, um certamente vai se machucar
553
00:40:26,060 --> 00:40:27,340
Eu não quero que isso aconteça.
554
00:40:27,420 --> 00:40:31,420
Ele é seu homem, mas como sou eu relacionado a você?
555
00:40:32,020 --> 00:40:34,260
Eu quero ser seu amigo.
556
00:40:48,580 --> 00:40:50,700
Yun Xiang, voltar primeiro.
557
00:41:19,380 --> 00:41:21,620
Então, você finalmente vir a mim!
558
00:41:21,700 --> 00:41:22,620
Quem você quer me matar?
559
00:41:22,700 --> 00:41:25,860
Não há mortes; basta manter uma estreita vigilância sobre uma pessoa
560
00:41:25,940 --> 00:41:28,260
e não deixe que ele estragar as coisas no momento crítico.
561
00:41:28,340 --> 00:41:29,020
Quem?
562
00:41:29,100 --> 00:41:30,500
Xiao Qiang.
563
00:41:31,380 --> 00:41:34,420
Tão inteligente! Havia dois inimigos
564
00:41:34,500 --> 00:41:36,140
mas, de repente, não há nenhum inimigo em tudo.
565
00:41:36,220 --> 00:41:37,340
Você pode obter dez mil taéis de prata.
566
00:41:37,420 --> 00:41:40,740
Não é nenhuma coisa fácil de manter uma estreita vigilância sobre Xiao Qiang.
567
00:41:41,540 --> 00:41:42,980
Há um comprimido aqui.
568
00:41:43,060 --> 00:41:46,060
Colocá-lo em sua comida.
569
00:42:02,300 --> 00:42:03,700
O que é que você está segurando?
570
00:42:04,300 --> 00:42:07,180
Mão de ferro que você fez para alguém.
571
00:42:07,260 --> 00:42:10,700
Qiu Zi Yu, você não iria fazer uma espada para mim.
572
00:42:10,780 --> 00:42:12,220
Olhe o que é isso?
573
00:42:14,460 --> 00:42:15,900
Seus punhais retornaram.
574
00:42:15,980 --> 00:42:18,380
Qiu Zi Yu, a partir de hoje
575
00:42:18,460 --> 00:42:20,900
você vai fazer tudo o que eu te perguntar
576
00:42:20,980 --> 00:42:24,380
ou você vai morrer.
577
00:42:24,460 --> 00:42:25,940
Ouviu isso?
578
00:42:26,820 --> 00:42:28,620
De jeito nenhum.
579
00:42:31,780 --> 00:42:35,260
Mo junho Feng, parar de tentar
580
00:42:35,340 --> 00:42:37,780
ou você vai acabar como você fez ontem
581
00:42:44,900 --> 00:42:47,900
Eu quebrei 3 de seus punhais, eu vou voltar 3 a você.
582
00:42:47,980 --> 00:42:51,060
Qiu Zi Yu, eu quero ser seu amigo.
583
00:42:51,140 --> 00:42:52,220
Por quê?
584
00:42:52,300 --> 00:42:55,180
É medo de ser seu inimigo.
585
00:42:56,900 --> 00:42:59,180
Não há amizade que dura para sempre
586
00:42:59,260 --> 00:43:01,180
e nenhum inimigo perpétuo.
587
00:43:12,420 --> 00:43:13,660
Por favor sente-se.
588
00:43:17,180 --> 00:43:20,300
Por este uso impetuoso de armas, logo que nos encontramos?
589
00:43:21,660 --> 00:43:23,260
Quem te mandou?
590
00:43:23,620 --> 00:43:24,940
Mandei-o aqui
591
00:43:35,020 --> 00:43:36,980
Mandei-o para ver como você é bom.
592
00:43:37,060 --> 00:43:38,540
Você já descobriu?
593
00:43:38,620 --> 00:43:39,780
Sim.
594
00:43:39,860 --> 00:43:41,980
O Leão de Ouro não está na sua mansão.
595
00:43:42,060 --> 00:43:44,140
Por que você veio aqui?
596
00:43:44,220 --> 00:43:45,940
Ele Huan Jade.
597
00:43:46,340 --> 00:43:49,940
Se nos dermos as mãos, podemos obtê-lo.
598
00:43:50,020 --> 00:43:51,180
Não é uma má ideia
599
00:43:51,260 --> 00:43:54,500
Mas como podemos dividi-lo quando nós obtê-lo?
600
00:43:54,580 --> 00:43:55,700
Vai ser seu
601
00:43:56,260 --> 00:43:59,700
juntamente com os ativos na Lion Rock.
602
00:44:00,460 --> 00:44:01,900
O que você ganha, então?
603
00:44:01,980 --> 00:44:03,540
Vocês.
604
00:44:05,260 --> 00:44:09,180
Alguém pode não concordar, mesmo que eu fiz.
605
00:44:10,100 --> 00:44:13,260
Mo junho Feng? Eu vou te dizer uma coisa.
606
00:44:13,340 --> 00:44:15,420
Seja cuidadoso
607
00:44:22,220 --> 00:44:24,540
Não estou mentindo para você.
608
00:44:24,620 --> 00:44:28,300
Você sabe que uma vez Mo junho Feng retorna.
609
00:44:28,380 --> 00:44:31,980
Aparências enganam.
610
00:44:32,260 --> 00:44:33,540
Como devo agradecer?
611
00:44:33,620 --> 00:44:36,740
Vou mandar alguém para levá-lo para o Lion Rock.
612
00:44:36,820 --> 00:44:39,140
Juntos vamos lidar com aqueles quatro.
613
00:44:59,940 --> 00:45:02,420
Xiao Qiang, Zhen Liu Xiang é aqui
614
00:45:02,500 --> 00:45:05,580
2 dos 4 convidados chegaram.
615
00:45:05,660 --> 00:45:06,500
Verdade?
616
00:45:06,580 --> 00:45:07,860
Fiz investigações.
617
00:45:07,940 --> 00:45:11,220
Zhen Liu Xiang estava com Wu Hao, logo que ela chegou.
618
00:45:23,260 --> 00:45:27,020
O que é isso? Se parece com uma pílula.
619
00:45:29,540 --> 00:45:32,740
É uma pílula assassino de dor.
620
00:45:32,820 --> 00:45:35,620
Quando você conseguiu essa doença?
621
00:45:35,700 --> 00:45:38,060
Vou pegar um pouco de água para tomar a pílula.
622
00:45:40,220 --> 00:45:42,300
Xiao Qiang, o que você está fazendo?
623
00:45:43,780 --> 00:45:47,620
Sua ex-namorada encontrou os punhais, não é de admirar.
624
00:45:48,140 --> 00:45:49,420
"Ponto vital Feng Chi"
625
00:45:51,860 --> 00:45:52,900
"Lion Rock"
626
00:46:04,700 --> 00:46:05,900
Jin Ba.
627
00:46:05,980 --> 00:46:07,620
Você chegou a tempo.
628
00:46:07,700 --> 00:46:10,660
Desde que eu tenho o jade, mesmo que você me suspeitar
629
00:46:10,740 --> 00:46:13,740
se eu fosse um pouco tarde.
630
00:46:17,260 --> 00:46:18,780
Irmão Jin, irmão Cheng ... muito tempo sem ver!
631
00:46:18,860 --> 00:46:20,100
Na verdade, por favor.
632
00:46:20,180 --> 00:46:21,180
Por favor...
633
00:46:38,580 --> 00:46:41,420
Irmão Jin, eu tenho que dizer-lhe que
634
00:46:41,500 --> 00:46:44,100
Wu Zhen e Liu Xiang chegou muito cedo.
635
00:46:44,180 --> 00:46:46,860
Eles podem ser até algo.
636
00:46:47,980 --> 00:46:50,940
Eles não ousariam.
637
00:46:51,020 --> 00:46:52,660
É difícil dizer.
638
00:46:52,740 --> 00:46:54,020
Por favor.
639
00:47:00,180 --> 00:47:03,380
Estamos atrasados.
640
00:47:03,460 --> 00:47:04,580
Por favor sente-se.
641
00:47:23,860 --> 00:47:26,220
Por favor, descansar nos quartos.
642
00:47:26,300 --> 00:47:29,580
Quando a festa está pronta, vamos chamá-lo.
643
00:47:29,660 --> 00:47:31,060
OK...
644
00:47:31,140 --> 00:47:32,300
Shuang Shuang.
645
00:47:33,940 --> 00:47:36,460
Golden Lion, é tão agradável de você
646
00:47:36,540 --> 00:47:38,340
para chegar Shuang Shuang de esperar de nós.
647
00:47:38,420 --> 00:47:39,500
Por favor.
648
00:47:39,580 --> 00:47:40,860
Por favor...
649
00:47:44,660 --> 00:47:47,460
Você pode pensar Jin Ba é arrogante
650
00:47:47,540 --> 00:47:49,540
Eu acho que ele quer tudo para si mesmo.
651
00:47:50,020 --> 00:47:53,340
Nós dois poderia muito bem ...
652
00:48:00,820 --> 00:48:02,060
Mo junho Feng.
653
00:48:05,260 --> 00:48:06,340
"Ponto vital Feng Chi"
654
00:48:09,060 --> 00:48:10,140
"Ponto vital Er Mun"
655
00:48:20,500 --> 00:48:23,700
Eu não sei o que dizer.
656
00:48:23,780 --> 00:48:25,820
Você sabe o que eu quero dizer?
657
00:48:25,900 --> 00:48:28,660
Eu vou ouvir qualquer coisa que você dizer.
658
00:48:28,740 --> 00:48:30,260
A mulher é a fonte de todos os problemas.
659
00:48:32,700 --> 00:48:34,220
O sorriso de Xiao Qiang
660
00:48:34,300 --> 00:48:36,940
é mais mortal do que meus punhais.
661
00:48:39,780 --> 00:48:40,540
Que horas são?
662
00:48:40,620 --> 00:48:42,020
É 05:00.
663
00:48:42,100 --> 00:48:43,660
Todos os 4 convidados estão aqui?
664
00:48:43,740 --> 00:48:46,820
Eles e os seus homens estavam andando em toda a cidade.
665
00:48:46,900 --> 00:48:49,540
O som dos cascos de cavalo era como um trovão.
666
00:48:51,540 --> 00:48:53,500
É uma pena que eu perdi meus punhais
667
00:48:53,580 --> 00:48:55,580
Isso significa que eu não tenho chance.
668
00:48:55,660 --> 00:48:57,140
Há ainda 3 punhais.
669
00:49:03,540 --> 00:49:06,820
Bom, ainda melhor do que os que eu tinha.
670
00:49:06,900 --> 00:49:08,300
Você é o melhor ferreiro.
671
00:49:08,380 --> 00:49:10,900
Esta é a minha compensação, tenho outro negócio.
672
00:49:27,140 --> 00:49:29,460
A mão de ferro está pronto.
673
00:49:30,580 --> 00:49:33,620
Tem cinco usos.
674
00:49:33,700 --> 00:49:36,700
Poderia ser um punho, uma garra, para atacar um inimigo
675
00:49:36,780 --> 00:49:38,660
e apreendendo armas dos adversários.
676
00:49:38,740 --> 00:49:42,900
Ele pode enredar dardos secretos e atirar 4 punhais
677
00:49:43,180 --> 00:49:46,660
Eu realmente não sei como lhe agradecer.
678
00:49:46,740 --> 00:49:49,500
Você tem que me prometer uma coisa
679
00:49:49,580 --> 00:49:51,100
antes de eu dar-lhe a mão
680
00:49:51,180 --> 00:49:53,180
Vou fazer o que você diz
681
00:49:53,260 --> 00:49:55,460
Vou preparar-up da mão para você
682
00:49:55,540 --> 00:49:57,660
você deve fazer algumas coisas para mim
683
00:49:57,740 --> 00:49:59,380
Vou ensinar-lhe como usar
684
00:49:59,460 --> 00:50:02,340
5 funções da mão.
685
00:50:03,020 --> 00:50:06,940
O que você deve fazer para mim pode ser muito perigoso.
686
00:50:07,020 --> 00:50:11,380
Nós vamos ser hóspedes indesejáveis em um determinado lugar
687
00:50:13,980 --> 00:50:15,340
Eu vou fazer os preparativos.
688
00:50:21,340 --> 00:50:23,420
O jantar de boas vindas está quase no fim
689
00:50:23,980 --> 00:50:27,460
Eu não posso cuidar de você mais, você estará em seu próprio país.
690
00:50:27,540 --> 00:50:28,620
Cuidar.
691
00:50:28,700 --> 00:50:29,940
Obrigado.
692
00:50:43,580 --> 00:50:46,900
Verdadeiramente alguém treinado por Peng Shuang Shuang.
693
00:50:46,980 --> 00:50:48,660
Qual o seu nome?
694
00:50:48,740 --> 00:50:50,300
Xiao Hong.
695
00:50:50,380 --> 00:50:53,060
Xiao Hong é melhor a mão de Shuang Shuang.
696
00:50:53,140 --> 00:50:54,620
Quando o jogo começa
697
00:50:54,700 --> 00:50:56,540
ela vai servir-nos em paz.
698
00:50:56,620 --> 00:50:59,660
Ela vai ter que servir um homem após o jogo.
699
00:50:59,740 --> 00:51:00,540
Quem?
700
00:51:00,620 --> 00:51:02,060
Irmão Jin.
701
00:51:02,140 --> 00:51:04,380
Ele gosta de beleza fresca.
702
00:51:04,460 --> 00:51:08,180
Confira como fresco Xiao Hong é.
703
00:51:16,980 --> 00:51:18,940
Senhores, o jogo está prestes a começar
704
00:51:19,020 --> 00:51:21,060
Eu vou fazer os preparativos.
705
00:51:34,620 --> 00:51:39,060
Minha tarefa é realizada
706
00:51:39,140 --> 00:51:43,020
e seus convidados foram bem entretidos.
707
00:51:43,100 --> 00:51:45,540
Eu devo ir agora?
708
00:51:45,620 --> 00:51:46,700
Sim.
709
00:51:49,420 --> 00:51:51,300
Aqui está este algo extra para você.
710
00:51:53,060 --> 00:51:54,100
Obrigado.
711
00:52:04,300 --> 00:52:05,580
Você sabe o que fazer?
712
00:52:21,180 --> 00:52:22,700
Por que você não me matar?
713
00:52:25,380 --> 00:52:29,380
Não sou eu, ela salvou
714
00:52:29,460 --> 00:52:34,740
caso contrário, seria uma espada, não uma flor vermelha.
715
00:53:04,900 --> 00:53:06,540
Por favor, verifique.
716
00:53:06,620 --> 00:53:09,220
Se não confiar em você
717
00:53:09,300 --> 00:53:12,180
não teríamos pediu-lhe para ser o banqueiro.
718
00:53:12,260 --> 00:53:15,860
Quais são as regras para ganhar?
719
00:53:15,940 --> 00:53:18,060
nós não concordar com as apostas?
720
00:53:18,140 --> 00:53:19,580
Há 4 opções.
721
00:53:19,660 --> 00:53:22,180
Quem aposta corretamente vai ter a Ele Huan Jade.
722
00:53:33,260 --> 00:53:38,940
Vamos ver o jade em primeiro lugar.
723
00:53:43,020 --> 00:53:45,220
Certo ... vir, homens.
724
00:54:04,740 --> 00:54:07,980
O Martelo de Ouro que deu irmão Jin sua fama.
725
00:54:08,060 --> 00:54:10,660
É real mortal.
726
00:54:13,940 --> 00:54:16,980
Vamos jogar aqui, você guarda fora.
727
00:54:17,060 --> 00:54:20,060
Ninguém entra sob pena de morte.
728
00:54:20,140 --> 00:54:21,140
sim
729
00:55:02,900 --> 00:55:05,300
Aposto em ...
730
00:55:05,500 --> 00:55:06,500
"Gui Sun"
731
00:55:06,540 --> 00:55:08,500
"Dragão Verde"
732
00:55:09,020 --> 00:55:10,020
"Tigre branco"
733
00:55:10,820 --> 00:55:12,060
Tigre branco.
734
00:55:16,420 --> 00:55:17,500
Dragão Verde.
735
00:55:25,020 --> 00:55:26,340
"Zhu Mun"
736
00:55:30,980 --> 00:55:32,980
Eu nunca usar armas.
737
00:55:33,380 --> 00:55:35,620
Então eu só posso apostar em "Gui Sun".
738
00:55:40,340 --> 00:55:42,820
Xiao Wu, você é um expert em kung fu.
739
00:55:42,900 --> 00:55:45,620
Seus punhos são suas armas.
740
00:55:45,700 --> 00:55:49,220
O veneno no hairpin de Miss Liu Xiang é mortal.
741
00:55:49,300 --> 00:55:51,340
Não há antídoto para isso.
742
00:55:51,620 --> 00:55:55,060
Como poderíamos companheiros estúpidos ser qualquer jogo para ele?
743
00:56:04,340 --> 00:56:05,340
Aberto.
744
00:56:08,660 --> 00:56:12,060
Há um tigre feroz no Monte A oeste, branco corpo como a neve.
745
00:56:12,140 --> 00:56:13,300
vitórias Tigre branco
746
00:56:13,380 --> 00:56:14,620
Eu ganhei.
747
00:56:35,060 --> 00:56:37,260
Xiao Cheng, por quê?
748
00:56:38,180 --> 00:56:40,900
Jin alimentada Bad Intentions.
749
00:56:42,420 --> 00:56:45,380
Verdade? Ele teve o que ele Huan Jade o tempo todo.
750
00:56:45,460 --> 00:56:47,620
Se ele queria para si mesmo, ele não teria vindo aqui.
751
00:56:47,700 --> 00:56:50,980
Com o 3 de nós vivo, ele não pode obtê-lo com segurança.
752
00:56:51,060 --> 00:56:53,900
Os oito heróis que ele trouxe estão fora
753
00:56:53,980 --> 00:56:56,780
pronto para nos matar a todos.
754
00:56:56,860 --> 00:56:59,140
Onde estão os oito homens?
755
00:57:10,980 --> 00:57:12,380
Arrumar os corpos.
756
00:57:12,460 --> 00:57:13,460
Sim.
757
00:57:29,140 --> 00:57:31,660
O que devemos fazer com este jade?
758
00:57:31,740 --> 00:57:33,540
Apostamos para ele novamente.
759
00:57:33,620 --> 00:57:36,060
Teríamos de incomodá-lo novamente
760
00:57:41,060 --> 00:57:42,300
Eu ainda apostar em Green Dragon.
761
00:57:43,620 --> 00:57:46,660
Wu Hao e eu manter a nossa escolha original.
762
00:57:46,740 --> 00:57:48,860
Há algo que eu gostaria de perguntar.
763
00:57:48,940 --> 00:57:51,860
Se a pessoa que sai é "Zhu Mun" ou "Gui Sun".
764
00:57:51,940 --> 00:57:54,860
Será que acabar como Jin Ba?
765
00:57:54,940 --> 00:57:57,500
Você e Xiao Wu devem juntar as mãos para lutar.
766
00:57:57,580 --> 00:57:59,260
Eu faria uma coisa tão tola?
767
00:57:59,340 --> 00:58:01,220
Eu tenho medo se o resultado for Green Dragon
768
00:58:01,300 --> 00:58:04,060
que ambos se juntaria-se contra mim.
769
00:58:04,140 --> 00:58:07,140
Contra Jin Ba quando você se juntou com Golden Lion
770
00:58:07,220 --> 00:58:09,460
parecia que tinha um entendimento.
771
00:58:09,540 --> 00:58:11,900
Então é dois contra dois.
772
00:58:11,980 --> 00:58:14,900
Contanto que você honrar o resultado do jogo
773
00:58:14,980 --> 00:58:16,300
Eu vou ser neutro.
774
00:58:16,380 --> 00:58:18,740
Tudo bem então.
775
00:58:29,740 --> 00:58:33,300
Há um tigre feroz no Monte A oeste, branco corpo como a neve.
776
00:58:33,380 --> 00:58:35,140
White Tiger ganha.
777
00:58:36,340 --> 00:58:38,180
Mao Kai Yuan, como é que o White Tiger novamente?
778
00:58:38,220 --> 00:58:39,620
Isso é chamado de "Lo Bao".
779
00:58:39,700 --> 00:58:41,900
Quando eu corri um casino em Guangdong
780
00:58:41,980 --> 00:58:43,020
havia um banqueiro que
781
00:58:43,100 --> 00:58:45,900
aberto "Lo Bao" recta através de 37 vezes.
782
00:58:45,980 --> 00:58:47,780
Nenhum de nós ganhou.
783
00:58:47,860 --> 00:58:50,260
Então, por favor tente novamente.
784
00:58:50,340 --> 00:58:52,580
Não é necessário.
785
00:58:52,660 --> 00:58:54,980
Nenhum de vocês iria ganhar.
786
00:58:55,060 --> 00:58:58,700
Você não tem a sorte; apenas aceitar isso.
787
00:58:58,780 --> 00:59:01,060
O que você quer dizer? Tínhamos um acordo.
788
00:59:01,140 --> 00:59:02,660
Que acordo?
789
00:59:02,740 --> 00:59:06,340
Eu disse para seguir o resultado do jogo.
790
00:59:07,300 --> 00:59:11,020
Por que você está tão lento desta vez?
791
00:59:11,100 --> 00:59:12,540
Golden Lion está apenas usando você
792
00:59:12,620 --> 00:59:14,420
para se livrar da forte Jin Ba.
793
00:59:14,500 --> 00:59:17,060
Ele está empenhado em obter este pedaço de jade.
794
00:59:18,540 --> 00:59:22,940
Você não será capaz de tirá-lo da Rocha Leão
795
00:59:23,020 --> 00:59:26,180
Vou apresentar-lhe três com um favor
796
00:59:26,260 --> 00:59:28,700
assim que você vai sair com segurança.
797
00:59:29,180 --> 00:59:32,020
Considerá-lo, eu estou saindo.
798
00:59:32,540 --> 00:59:35,820
Xiao Hong, chá para os nossos clientes.
799
00:59:35,900 --> 00:59:37,020
Sim.
800
01:00:18,500 --> 01:00:21,540
Punho do Leão de Ouro e protetor de Cheng
801
01:00:21,620 --> 01:00:25,460
são fortes kung fu, estamos deixando.
802
01:00:27,380 --> 01:00:28,900
Você se esqueceu que eu ainda tenho meus 6 homens do lado de fora?
803
01:00:28,980 --> 01:00:32,780
Eu não tenho ... Jin Ba tem 8 heróis, você tem 6;
804
01:00:32,860 --> 01:00:34,460
Como eu poderia esquecer?
805
01:01:09,100 --> 01:01:13,220
Zhen Liu Xiang é realmente uma grande beleza.
806
01:01:13,300 --> 01:01:15,700
Por favor, colocar para baixo tudo o que está em suas mãos.
807
01:01:15,780 --> 01:01:21,620
O dinheiro vem e vai
808
01:01:22,700 --> 01:01:23,700
I admitir a derrota.
809
01:01:30,020 --> 01:01:31,980
Xiao Wu, parada Mao Kai Yuan
810
01:01:43,540 --> 01:01:46,660
I ouvir o sorriso de Xiao Qiang é famosa
811
01:01:46,740 --> 01:01:49,460
você pode sorrir agora?
812
01:02:01,340 --> 01:02:04,020
Matá-los todos, ninguém sai daqui vivo.
813
01:02:21,020 --> 01:02:23,820
Mo junho Feng, volto os punhais para você
814
01:02:23,900 --> 01:02:27,260
como me vingado matando Zhen Liu Xiang.
815
01:03:03,380 --> 01:03:05,900
Mo junho Feng, a maneira como você tirar suas adagas
816
01:03:05,980 --> 01:03:07,420
vai fazer você mais lento do que me
817
01:03:07,500 --> 01:03:09,820
Eu ainda tenho um punhal.
818
01:03:10,740 --> 01:03:15,900
A menos que você tem certeza de que poderia me matar imediatamente
819
01:03:15,980 --> 01:03:19,500
Eu ainda poderia matá-lo mesmo se você me ferida
820
01:03:19,580 --> 01:03:22,420
como eu tenho 6 punhais.
821
01:03:23,740 --> 01:03:25,500
Somos especialistas com punhais
822
01:03:25,580 --> 01:03:29,380
não há garantia de uma greve mataria.
823
01:03:29,460 --> 01:03:30,860
O que você quer?
824
01:03:30,940 --> 01:03:33,740
Mao Kai Yuan me levantou por 10 anos.
825
01:03:33,820 --> 01:03:36,140
Apesar de eu ter pago a ele
826
01:03:36,220 --> 01:03:38,940
Eu ainda preciso protegê-lo uma última vez.
827
01:03:39,020 --> 01:03:40,660
Vá agora.
828
01:03:40,740 --> 01:03:43,660
Depois de hoje eu vou procurá-lo para um duelo
829
01:03:43,740 --> 01:03:44,540
e ver quem ganha.
830
01:03:44,620 --> 01:03:46,340
Isso é um negócio.
831
01:03:47,700 --> 01:03:49,740
Melhor ir & encontrar Mo junho Feng vingar Zhen Liu Xiang.
832
01:03:49,820 --> 01:03:51,180
Por que você ainda me importunando?
833
01:03:57,700 --> 01:03:58,740
Xiao Hong.
834
01:04:06,060 --> 01:04:08,100
Mao Kai Yuan, você pode ir primeiro
835
01:04:08,180 --> 01:04:09,740
Eu vou assistir estes dois para você.
836
01:04:10,580 --> 01:04:12,380
Yun Xiang, pedir-lhe para deixar a Ele Huan Jade.
837
01:04:12,420 --> 01:04:14,500
Mao Kai Yuan, colocou a Ele Huan Jade.
838
01:04:15,180 --> 01:04:16,220
Por quê?
839
01:04:16,300 --> 01:04:19,900
Xiao Hong quer, então você tem que dar a ela.
840
01:04:26,260 --> 01:04:30,060
Xiao Hong, eu sei que Mao Kai Yuan não é um homem bom
841
01:04:30,140 --> 01:04:33,660
mas eu não posso chegar a matá-lo
842
01:04:36,060 --> 01:04:38,100
Eu não acho que isso é necessário
843
01:05:13,660 --> 01:05:15,500
Eu pratico a roupa Ferro kung fu e, portanto,
844
01:05:15,540 --> 01:05:17,740
o único no mundo que não teme o seu punhal.
845
01:05:33,820 --> 01:05:37,060
Wu Hao, seu Ferro Roupa kung fu
846
01:05:37,140 --> 01:05:40,020
pode protegê-lo de punhais lançadas pelo homem.
847
01:05:40,100 --> 01:05:43,540
Mas não aqueles remate de máquina.
848
01:05:43,620 --> 01:05:46,580
Você não teria morrido se
849
01:05:46,660 --> 01:05:48,700
você não era ganancioso para a Ele Huan Jade.
850
01:05:54,700 --> 01:05:56,940
Yan Zi Fei, você é muito rápido na matança.
851
01:05:57,020 --> 01:06:01,380
Você disse que quem tem a Jade seria morto.
852
01:06:01,700 --> 01:06:04,300
Você quer me matar desta forma também.
853
01:06:06,180 --> 01:06:08,100
Yun Xiang, este irmão Qiu
854
01:06:08,180 --> 01:06:10,260
é o único homem bom aqui.
855
01:06:16,980 --> 01:06:20,540
Xiao Hong, não deixe que o seu amigo se envolver
856
01:06:20,620 --> 01:06:24,580
Eu quero apostar com o Leão de Ouro.
857
01:06:28,260 --> 01:06:29,340
Em que?
858
01:06:29,420 --> 01:06:31,900
Em Ele Huan Jade ... com as nossas vidas.
859
01:07:18,100 --> 01:07:20,500
Irmão Qiu, obrigado por suas três punhais.
860
01:07:20,580 --> 01:07:23,460
Oh nenhum problema. Meu prazer se você pode usar meus punhais
861
01:07:23,540 --> 01:07:26,860
para se livrar dos maus elementos do mundo marcial.
862
01:07:36,900 --> 01:07:39,980
"Vida Morte"
863
01:07:43,460 --> 01:07:45,180
Você realmente quer jogar comigo.
864
01:07:45,660 --> 01:07:47,260
Você certamente vai perder.
865
01:07:47,340 --> 01:07:49,140
Quem não sabe que eu sou o rei do jogo.
866
01:07:49,220 --> 01:07:50,820
Olhe com cuidado.
867
01:07:52,060 --> 01:07:54,420
Esta placa de ferro tem dois lados.
868
01:07:54,500 --> 01:07:57,700
Deixe-me colocar na caixa, você abri-lo.
869
01:07:57,780 --> 01:08:03,940
Se a palavra "morrer" voltado para você, você morre; ou então você vive.
870
01:08:04,020 --> 01:08:05,780
Você é chamado o rei do jogo
871
01:08:05,860 --> 01:08:10,100
Eu acho que deve haver alguns truques nesta caixa.
872
01:08:10,180 --> 01:08:12,820
Você pode controlar o resultado.
873
01:08:12,900 --> 01:08:15,420
Qiu Zi Yu, você vai manter sua palavra?
874
01:08:15,500 --> 01:08:17,580
Se não o fizer
875
01:08:20,540 --> 01:08:23,700
lá está testemunhas aqui; bem, você quer apostar?
876
01:08:27,380 --> 01:08:30,060
Eu vou ganhar com certeza, por que não?
877
01:08:49,340 --> 01:08:53,820
Você ainda apostaria apesar de estar ciente da trapaça?
878
01:08:53,900 --> 01:08:55,620
Não me culpe depois.
879
01:09:04,860 --> 01:09:07,540
Gambling King, por que você não abrir a caixa?
880
01:09:27,180 --> 01:09:28,780
Ele perdeu.
881
01:09:29,900 --> 01:09:33,580
Esta caixa tem truques, ele poderia controlá-lo.
882
01:09:33,660 --> 01:09:34,660
Como você ganhar?
883
01:09:34,740 --> 01:09:36,540
É muito simples.
884
01:09:37,740 --> 01:09:41,180
O lado com a palavra "vivo" tem um pequeno prego nele.
885
01:09:41,260 --> 01:09:43,580
Pregá-lo e ele não seria capaz de entregá-lo.
886
01:09:43,660 --> 01:09:45,540
Este Jade ...
887
01:09:50,860 --> 01:09:53,540
Ele será devolvido ao Mestre Nan, o seu proprietário.
888
01:09:53,620 --> 01:09:54,900
Mas se você gosta
889
01:09:54,980 --> 01:09:57,660
ele também pode ser dada a Xiao Hong.
890
01:10:02,340 --> 01:10:03,540
Não toque na Ele Huan Jade.
891
01:10:05,180 --> 01:10:06,900
Você fez a mão de ferro
892
01:10:06,980 --> 01:10:08,620
você deve saber que você nunca pode se esconder longe
893
01:10:08,700 --> 01:10:10,380
os punhais atirando para fora desta mão de ferro.
894
01:10:10,460 --> 01:10:14,540
Sim, eu não posso ... na verdade, ninguém pode.
895
01:10:14,620 --> 01:10:15,980
Bom que você entenda.
896
01:10:16,060 --> 01:10:19,180
você pode apenas tomar a Ele Huan Jade com esta mão de ferro?
897
01:10:19,260 --> 01:10:22,500
Não só eu tirar o Jade, eu vou matar você também.
898
01:10:22,580 --> 01:10:24,300
Yan Zi Fei, você quer me matar de novo
899
01:10:24,380 --> 01:10:27,660
com as armas que eu fiz para você?
900
01:10:27,740 --> 01:10:31,100
Qiu Zi Yu, culpar seu próprio bom artesanato.
901
01:10:31,180 --> 01:10:34,740
Com esta mão de ferro, eu posso ser invencível.
902
01:10:34,820 --> 01:10:36,700
Mas se você vive,
903
01:10:36,780 --> 01:10:39,780
você pode fazer ainda melhores armas.
904
01:10:39,860 --> 01:10:41,500
Em seguida, ele será o meu fim.
905
01:10:41,580 --> 01:10:43,660
Esta mão de ferro tem cinco funções
906
01:10:43,740 --> 01:10:45,340
Eu só disse que quatro.
907
01:10:45,420 --> 01:10:48,780
Se você me matar agora, você não iria se arrepender?
908
01:10:48,860 --> 01:10:52,060
Eu não sou ganancioso, eu estou satisfeito com quatro
909
01:10:52,140 --> 01:10:54,940
Eu já podia dominar o mundo das artes marciais.
910
01:11:06,140 --> 01:11:08,780
Sem uso; Catching punhais voadores
911
01:11:08,860 --> 01:11:11,900
é um dos 4 usos dessa mão de ferro.
912
01:11:11,980 --> 01:11:16,620
Ninguém pode lutar comigo para o Jade novamente.
913
01:11:23,100 --> 01:11:25,020
Esta é a minha última punhal.
914
01:11:25,100 --> 01:11:28,140
Ninguém ficou vivo depois de um vislumbre deste!
915
01:11:28,500 --> 01:11:31,940
Eu ainda tenho dois punhais na minha mão de ferro.
916
01:11:32,020 --> 01:11:36,740
Antes de morrer, eu ainda pode matar você e Qiu Zi Yu.
917
01:11:39,620 --> 01:11:42,300
Este é o mistério do seu quinto uso.
918
01:11:42,380 --> 01:11:44,220
Depois de disparar dois punhais
919
01:11:44,300 --> 01:11:46,180
você tem que virar um interruptor.
920
01:11:46,260 --> 01:11:49,180
Se não ... os dois restantes
921
01:11:49,260 --> 01:11:51,620
será para trás tiro!
922
01:11:55,660 --> 01:11:59,180
Mo junho Feng, eu nunca pensei que você ia me salvar.
923
01:11:59,260 --> 01:12:02,100
Você me salvou de uma vez, você não precisa de mim para poupar
924
01:12:02,180 --> 01:12:04,180
Eu simplesmente não vai deixá-lo tirar a Ele Huan Jade.
925
01:12:04,260 --> 01:12:05,860
Não importa o que,
926
01:12:05,940 --> 01:12:08,980
você jogou o último punhal para mim
927
01:12:09,060 --> 01:12:12,660
o que significa que tenho dado a chance de obter a Jade
928
01:12:12,740 --> 01:12:14,500
Devo agradecer-lhe.
929
01:12:15,420 --> 01:12:16,420
Esperar.
930
01:12:17,540 --> 01:12:21,220
Espere até que Xiao Hong e tomamos a Ele Huan Jade
931
01:12:21,300 --> 01:12:22,700
e obter os seus punhais de volta.
932
01:12:46,460 --> 01:12:49,460
Você não me perguntou por que eu quero a Ele Huan Jade?
933
01:12:50,060 --> 01:12:52,100
Vou dar-lhe o que quiser.
934
01:12:59,620 --> 01:13:01,980
Senhorita Xiao Hong, desculpe sobre isso
935
01:13:02,420 --> 01:13:06,060
Devo tomar Xiao Hong eo Jade embora juntos.
936
01:13:06,140 --> 01:13:09,980
Quem faz um movimento, eu vou matá-la primeiro.
937
01:13:10,580 --> 01:13:13,620
Shuang Shuang, eu tenho uma participação no Jade?
938
01:13:13,700 --> 01:13:17,140
Não, eu já ajudou a encontrar os punhais.
939
01:13:17,220 --> 01:13:18,380
Você deve ser satisfeita.
940
01:13:18,460 --> 01:13:19,580
Onde você está tomando Xiao Hong?
941
01:13:19,660 --> 01:13:21,340
Enquanto você não vem depois de mim,
942
01:13:21,420 --> 01:13:23,540
Vou deixá-la no Fu Lai Inn.
943
01:13:23,620 --> 01:13:25,300
Você não vai prejudicá-la?
944
01:13:25,380 --> 01:13:27,260
Tudo que eu quero é a Ele Huan Jade.
945
01:13:27,340 --> 01:13:29,180
Por que eu deveria prejudicá-la?
946
01:13:29,260 --> 01:13:31,100
Já para não falar que eu gosto dela
947
01:13:31,180 --> 01:13:34,820
Eu não gostaria de fazer inimigos com Xiao Zi Jing.
948
01:13:40,060 --> 01:13:42,300
Shuang Shuang, você pode usar Xiao Hong
949
01:13:42,380 --> 01:13:46,500
para ameaçar Qiu Zi Yu e Yun Xiang, mas não a mim.
950
01:13:46,580 --> 01:13:49,620
vida e morte de Xiao Hong não tem nada a ver comigo.
951
01:13:49,700 --> 01:13:50,820
Largou a Ele Huan Jade.
952
01:13:50,900 --> 01:13:52,620
Você quer apostar comigo
953
01:13:52,700 --> 01:13:54,940
e ver se eu iria matá-la?
954
01:13:56,060 --> 01:13:58,220
Mo junho Feng, deixá-la ir
955
01:13:58,300 --> 01:14:00,180
Eu prefiro não colocar Xiao Hong, a qualquer risco
956
01:14:01,620 --> 01:14:05,100
Suponho que não podemos evitar um combate hoje.
957
01:14:05,180 --> 01:14:06,980
Tudo que você tem em sua mão é um punhal.
958
01:14:07,060 --> 01:14:10,780
Você não pode me vencer, deixá-la ir
959
01:14:10,860 --> 01:14:12,420
Eu vou deixar você ter de volta todos os punhais
960
01:14:12,460 --> 01:14:13,660
e lutar.
961
01:14:13,740 --> 01:14:15,820
Yun Xiang, eu vou embora.
962
01:14:15,900 --> 01:14:18,260
Cabeça para o Fu Lai Inn e se encontram Xiao Hong.
963
01:14:22,260 --> 01:14:26,340
Receber de volta seus punhais; Irmão Qiu será a testemunha
964
01:14:26,420 --> 01:14:28,580
Eu não vou tirar vantagem de você.
965
01:14:44,820 --> 01:14:48,140
Talvez eu já tenha tomado vantagem de você
966
01:14:48,220 --> 01:14:50,420
Eu já vi o segredo de sua última punhal
967
01:14:51,620 --> 01:14:53,460
Eu vou deixar você tomar este pouco de vantagem
968
01:14:53,540 --> 01:14:56,660
Eu acredito que mesmo se você tê-lo visto
969
01:14:56,740 --> 01:14:58,500
você ainda não vai ser capaz de pato e evitá-lo.
970
01:15:03,540 --> 01:15:06,180
Veremos.
971
01:15:13,260 --> 01:15:14,820
Prepare-se
972
01:15:14,900 --> 01:15:17,900
Eu vou jogar um dado e que será o sinal.
973
01:16:14,620 --> 01:16:19,940
Então você também tem a sua última punhal.
974
01:16:21,260 --> 01:16:25,140
Estes dois punhais são feitos de ímã
975
01:16:25,220 --> 01:16:27,700
atrair metais.
976
01:16:40,820 --> 01:16:44,180
Porque eu vi sua última punhal
977
01:16:44,260 --> 01:16:45,700
Eu tinha essa vantagem sobre ele.
978
01:16:45,780 --> 01:16:50,700
Ele foi um herói depois de tudo.
979
01:16:51,580 --> 01:16:53,300
Você sabe Xiao Hong também?
980
01:16:54,740 --> 01:16:56,620
Eu a conheço há muito tempo.
981
01:16:56,700 --> 01:16:58,820
Ela é como uma irmã para mim.
982
01:16:58,900 --> 01:17:02,580
Por que Peng Shuang Shuang mencionar Xiao Zi Jing?
983
01:17:02,660 --> 01:17:04,700
Ela é a filha de Xiao Zi Jing.
984
01:17:04,780 --> 01:17:08,180
Ela e seu pai está tentando obter a volta Jade.
985
01:17:08,260 --> 01:17:10,340
É por isso que eu disse que seria o mesmo
986
01:17:10,420 --> 01:17:12,500
se eu dei a ele Huan Jade para ela.
987
01:17:12,580 --> 01:17:16,020
Mas ela me disse que era um órfão.
988
01:17:16,100 --> 01:17:17,020
Por que ela mentiria para mim?
989
01:17:17,100 --> 01:17:18,980
Ela furtivamente no Lion Rock sozinho
990
01:17:19,060 --> 01:17:20,780
naturalmente ela não podia dizer a verdade.
991
01:17:20,860 --> 01:17:24,300
Será que ela me diga a verdade no futuro?
992
01:17:27,500 --> 01:17:30,860
Eu acredito que ela faria.
993
01:17:31,660 --> 01:17:33,580
Apresse-se e ir ao Fu Lai Inn para levá-la
994
01:17:33,660 --> 01:17:34,700
Devo pensar em uma maneira
995
01:17:34,780 --> 01:17:37,300
para voltar a Jade de Peng Shuang Shuang.
996
01:18:17,100 --> 01:18:20,660
Peng Shuang Shuang, eu estive esperando por você.
997
01:18:23,900 --> 01:18:26,580
Peng Shuang Shuang, você não tem saída.
998
01:18:26,660 --> 01:18:28,740
É melhor você entrar e conversar.
999
01:18:40,940 --> 01:18:43,940
Esta é Yun Xiang, este é o meu pai.
1000
01:18:44,020 --> 01:18:45,540
Ele é...
1001
01:18:45,620 --> 01:18:47,020
Irmão Qiu disse-me já.
1002
01:18:47,100 --> 01:18:49,020
Você não iria me culpar por
1003
01:18:49,100 --> 01:18:50,780
não falando a verdade no Rock Lion, você iria?
1004
01:18:50,860 --> 01:18:52,660
Você e seu pai estão juntos agora.
1005
01:18:52,740 --> 01:18:55,340
Peng Shuang Shuang está em suas mãos.
1006
01:18:55,420 --> 01:18:58,620
Ele Huan Jade está com ela, posso ir agora.
1007
01:18:59,100 --> 01:19:01,060
Yun Xiang, não vá.
1008
01:19:03,580 --> 01:19:04,940
Você quer que eu fique?
1009
01:19:06,020 --> 01:19:07,940
Você ainda não respondeu à minha pergunta.
1010
01:19:08,020 --> 01:19:09,620
Você me culpar?
1011
01:19:09,700 --> 01:19:10,980
Eu não faria.
1012
01:19:16,980 --> 01:19:20,420
Peng Shuang Shuang, mão sobre o Ele Huan Jade.
1013
01:19:24,460 --> 01:19:25,860
O He Huan Jade está desaparecido.
1014
01:19:25,940 --> 01:19:27,500
Xiao Hong, ela não tem chance
1015
01:19:27,580 --> 01:19:29,580
para esconder a Ele Huan Jade na casa.
1016
01:19:29,660 --> 01:19:32,060
Leve-a por trás da tela e procurar ela.
1017
01:19:32,140 --> 01:19:33,140
Sim.
1018
01:19:46,300 --> 01:19:49,020
Isso é coisa quente.
1019
01:19:51,340 --> 01:19:53,060
Meu nome é Qiu Zi Yu.
1020
01:19:54,060 --> 01:19:57,340
Provavelmente você já ouviu falar sobre mim.
1021
01:19:57,580 --> 01:19:58,820
Devido ao Ele Huan Jade
1022
01:19:58,900 --> 01:20:01,460
mais de dez pessoas morreram.
1023
01:20:01,540 --> 01:20:05,820
Você tem isso, mas você não tem capacidade para mantê-lo.
1024
01:20:05,900 --> 01:20:09,740
Essa coisa vai trazer desastre para você.
1025
01:20:10,100 --> 01:20:11,700
Desde que você me conhece
1026
01:20:11,780 --> 01:20:14,540
você vai, naturalmente, saber que você não pode resistir
1027
01:20:14,620 --> 01:20:16,860
se eu tenho que levá-la à força
1028
01:20:16,940 --> 01:20:20,180
Eu não quero essa coisa
1029
01:20:20,260 --> 01:20:23,020
Eu só quero devolvê-lo ao seu proprietário original.
1030
01:20:23,100 --> 01:20:24,740
Este pertence à família Nan;
1031
01:20:24,820 --> 01:20:27,540
é propriedade privada de Mestre Nan
1032
01:20:27,620 --> 01:20:29,660
Eu tenho que levá-la ao Dong Gang.
1033
01:20:41,740 --> 01:20:43,220
Ela não tem que sobre ela.
1034
01:20:43,780 --> 01:20:45,420
No?
1035
01:20:50,500 --> 01:20:53,580
Você conheceu alguém ao vir aqui?
1036
01:20:53,660 --> 01:20:54,980
No.
1037
01:20:56,380 --> 01:20:58,620
Exceto agora no caminho até as escadas
1038
01:20:58,700 --> 01:21:00,620
alguém passou por muito rapidamente.
1039
01:21:00,700 --> 01:21:01,980
Quem é essa pessoa?
1040
01:21:02,060 --> 01:21:05,860
Magro, como um homem velho
1041
01:21:09,700 --> 01:21:11,820
Eu sei onde o Ele Huan Jade é.
1042
01:21:27,180 --> 01:21:28,500
Cui o ladrão.
1043
01:21:28,580 --> 01:21:29,700
Constable Xiao.
1044
01:21:29,780 --> 01:21:32,300
Mão sobre o Ele Huan Jade, este é roubado bens.
1045
01:21:32,380 --> 01:21:33,940
Old Xiao, você sabe tudo.
1046
01:21:34,020 --> 01:21:35,980
Nada poderia ser escondido de você.
1047
01:21:36,060 --> 01:21:37,060
Entregá-lo.
1048
01:21:37,140 --> 01:21:39,020
O He Huan Jade estava em minhas mãos uma volta enquanto
1049
01:21:39,100 --> 01:21:41,140
mas eu dei-lhe para Qiu Zi Yu.
1050
01:21:41,220 --> 01:21:43,940
Ele disse que iria para Dong Gang e dar a Mestre Nan.
1051
01:21:44,020 --> 01:21:47,780
Então vá e apanhar com Qiu Zi Yu, diga a ele que estou aqui
1052
01:21:47,860 --> 01:21:50,900
pedir-lhe para me dar a Jade para fechar o caso.
1053
01:21:50,980 --> 01:21:53,740
Ou seja, mesmo que tenha sido dada a Mestre Nan.
1054
01:21:53,820 --> 01:21:56,500
Como o proprietário tem prejuízo apurado, processualmente
1055
01:21:56,580 --> 01:22:00,380
ele deve primeiro deixar o caso e, em seguida, solicitar o seu retorno.
1056
01:22:00,460 --> 01:22:02,260
Sim, eu vou.
1057
01:22:05,940 --> 01:22:07,660
Você não tem medo que eu podia ter mentido para você?
1058
01:22:08,780 --> 01:22:11,940
Eu posso dizer a verdade do engano, agora vá.
1059
01:22:12,020 --> 01:22:13,020
Sim.
1060
01:22:19,740 --> 01:22:23,940
Yun Xiang, eu sei coisas sobre você.
1061
01:22:24,020 --> 01:22:26,340
Se os homens jovens como você poderia virar uma folha
1062
01:22:26,420 --> 01:22:29,540
você certamente terá um futuro brilhante
1063
01:22:29,620 --> 01:22:32,340
Pude observar o seu relacionamento com a minha filha.
1064
01:22:32,420 --> 01:22:35,060
Vamos falar sobre isso.
1065
01:22:35,140 --> 01:22:36,020
Sim, tio.
1066
01:22:36,100 --> 01:22:37,100
Venha.
1067
01:22:46,780 --> 01:22:47,820
Peng Shuang Shuang.
1068
01:23:10,340 --> 01:23:12,940
Não há necessidade de perseguição
1069
01:23:13,020 --> 01:23:15,740
é alguém sem importância.
1070
01:23:16,540 --> 01:23:20,100
Ele foi enviado anteriormente.
1071
01:23:20,180 --> 01:23:22,020
Este homem ainda pensava que
1072
01:23:22,100 --> 01:23:24,820
Peng Shuang Shuang tem a Ele Huan Jade.
1073
01:23:24,900 --> 01:23:28,980
Então ele enviou alguém para matar Shuang Shuang para obtê-lo de volta.
1074
01:23:29,060 --> 01:23:31,260
Se eu estiver correto
1075
01:23:31,340 --> 01:23:32,700
He Huan Jade
1076
01:23:32,780 --> 01:23:34,900
já está nas mãos deste homem.
1077
01:23:34,980 --> 01:23:36,180
Quem é essa pessoa?
1078
01:23:36,260 --> 01:23:40,420
Estou apenas especulando, eu não tenho certeza
1079
01:23:40,500 --> 01:23:43,100
se é realmente a pessoa que eu tenho em mente.
1080
01:23:43,180 --> 01:23:45,060
Ele não é só uma grande no kung fu
1081
01:23:45,140 --> 01:23:47,260
ele tem muitos seguidores.
1082
01:23:47,340 --> 01:23:49,140
Você e Xiao Hong ficar aqui
1083
01:23:49,220 --> 01:23:51,140
Vou enviar mais soldados ao longo.
1084
01:23:53,620 --> 01:23:57,820
Em caso de emergência, tomar a sugestão e agir em conformidade.
1085
01:23:57,900 --> 01:24:00,700
Mesmo que eu não posso te encontrar aqui
1086
01:24:00,780 --> 01:24:02,820
Eu vou encontrá-lo no Dong Gang.
1087
01:24:21,100 --> 01:24:23,340
Temos de enfrentar esta pessoa com grande cautela
1088
01:24:23,420 --> 01:24:25,180
como ele é um especialista em armamento.
1089
01:24:25,260 --> 01:24:29,300
Sua regra anterior na fabricação de armas foi
1090
01:24:29,380 --> 01:24:31,860
a trocar o seu produto para uma técnica de kung fu.
1091
01:24:31,940 --> 01:24:34,580
Portanto seu kung fu é
1092
01:24:34,660 --> 01:24:36,180
larga e profunda
1093
01:24:36,260 --> 01:24:38,580
Eu sei que ele forjou um par de
1094
01:24:38,660 --> 01:24:40,980
pressão aponta canetas de ouro para o Sr. Xi Dai
1095
01:24:41,060 --> 01:24:42,900
em troca de pontos de pressão de kung fu
1096
01:24:42,980 --> 01:24:46,500
e fez 12 punhais lanceta para Lin Ele, o Fantasma
1097
01:24:46,580 --> 01:24:48,820
em troca dos fantasmas Passos.
1098
01:24:48,900 --> 01:24:52,540
Ele fez um chicote de prata para o rei Chicote, Pu Kung
1099
01:24:52,620 --> 01:24:53,780
e uma equipe de duas pontas
1100
01:24:53,860 --> 01:24:57,420
para o Estado-Maior Mestre Zhao Kun.
1101
01:24:57,500 --> 01:24:59,700
Assim, ele deve ter aprendido técnicas de estes dois.
1102
01:24:59,780 --> 01:25:01,460
Ele fez um monte de armas
1103
01:25:01,540 --> 01:25:03,340
assim o seu conhecimento de kung fu não tem limites.
1104
01:25:03,420 --> 01:25:05,780
Todo mundo tem que ter muito cuidado
1105
01:25:05,860 --> 01:25:09,580
e implacável, não mostram nenhuma piedade.
1106
01:25:09,660 --> 01:25:12,820
Não lhe dê qualquer chance de lutar para trás. Morto ou vivo
1107
01:25:12,900 --> 01:25:15,180
não deixá-lo escapar.
1108
01:25:18,060 --> 01:25:20,900
Quem é essa pessoa que o pai está suspeitando?
1109
01:25:22,260 --> 01:25:24,380
Eu acho que eu o conheço.
1110
01:25:24,460 --> 01:25:25,460
Quem é esse?
1111
01:25:27,380 --> 01:25:28,860
Eu acho que há algo errado.
1112
01:25:28,940 --> 01:25:29,700
O que é isso?
1113
01:25:29,780 --> 01:25:32,460
Fui atrás Qiu Zi Yu, mas alcançou-o
1114
01:25:32,540 --> 01:25:34,340
e chegou a Dong Gang mais cedo do que ele fez
1115
01:25:34,420 --> 01:25:38,020
Eu encontrei algo estranho e por isso me escondi.
1116
01:25:43,580 --> 01:25:47,180
Obrigado, você realmente vir a Dong Gang para mim.
1117
01:25:47,260 --> 01:25:48,020
Você é realmente confiável.
1118
01:25:48,100 --> 01:25:49,580
Ainda bem que eu não falhar a missão.
1119
01:25:59,500 --> 01:26:00,580
Obrigado.
1120
01:26:00,660 --> 01:26:03,060
Não há necessidade, eu fiz uma coisa boa
1121
01:26:03,140 --> 01:26:05,780
Estou em paz e feliz.
1122
01:26:05,860 --> 01:26:09,940
Mestre Nan, a propriedade agora com seu dono, eu vou embora.
1123
01:26:10,020 --> 01:26:12,700
Irmão Qiu, vê-lo.
1124
01:26:15,060 --> 01:26:17,540
Pense nisso, se isso é algo justo e aberto,
1125
01:26:17,620 --> 01:26:18,820
por que os homens precisam de colocar máscaras?
1126
01:26:18,900 --> 01:26:21,500
O que roupas de cor eles estavam vestindo?
1127
01:26:21,580 --> 01:26:23,220
Cinzento.
1128
01:26:23,500 --> 01:26:25,020
Então, meu palpite é certo.
1129
01:26:25,100 --> 01:26:28,340
Os que mataram Peng Shuang Shuang também usava cinza.
1130
01:26:28,420 --> 01:26:31,460
Nan Yu é suspeito do Sr. Xiao.
1131
01:26:31,540 --> 01:26:34,180
Quem você acha que eles são contra?
1132
01:26:34,260 --> 01:26:38,300
Parece que seria irmão Qiu.
1133
01:26:38,380 --> 01:26:40,900
Isso é certeza.
1134
01:26:40,980 --> 01:26:43,740
O que eu não entendo é.
1135
01:26:43,820 --> 01:26:47,060
Ele Huan Jade pertence a Nan Yu.
1136
01:26:47,140 --> 01:26:48,780
ele não iria pedir uma indemnização?
1137
01:26:48,860 --> 01:26:50,660
Estou ciente disso.
1138
01:26:50,740 --> 01:26:53,020
De acordo com o relatório
1139
01:26:53,100 --> 01:26:55,980
ele só foi segurado para 100.000 contos de prata
1140
01:26:56,060 --> 01:26:58,740
mas na verdade vale a pena 500.000.
1141
01:26:58,820 --> 01:27:01,540
Nan Yu não tem conhecimento que sabemos sobre este
1142
01:27:01,620 --> 01:27:03,900
e apenas quer matar o irmão Qiu para silenciá-lo
1143
01:27:03,980 --> 01:27:07,580
assim como as pessoas não saberia que ele tem a Jade
1144
01:27:07,780 --> 01:27:10,540
Devo ir para Dong Gang para avisar o irmão Qiu.
1145
01:27:10,620 --> 01:27:12,460
No caso de homens de Nan Yu começar a luta
1146
01:27:12,540 --> 01:27:14,140
Posso dar-lhe uma mão amiga.
1147
01:27:53,060 --> 01:27:56,020
Nan Yu, eu sei que é você agora
1148
01:27:56,100 --> 01:27:57,820
Você não precisa mais fingir.
1149
01:27:59,940 --> 01:28:05,060
"Pontos de pressão"
1150
01:28:05,260 --> 01:28:08,060
Qiu Zi Yu, meus arqueiros são bem treinados
1151
01:28:08,140 --> 01:28:11,020
e suas flechas são poderosos.
1152
01:28:11,100 --> 01:28:14,420
Estas setas transpassaram seus órgãos vitais.
1153
01:28:14,500 --> 01:28:16,900
Você está apenas contando com o que você
1154
01:28:16,980 --> 01:28:18,860
aprendi com o Sr. Zi Dai
1155
01:28:18,940 --> 01:28:21,500
para vedar os seus pontos de pressão para parar o sangramento
1156
01:28:21,580 --> 01:28:24,780
mas você vai morrer um dia
1157
01:28:24,860 --> 01:28:26,180
Eu sei.
1158
01:28:26,260 --> 01:28:27,780
Mas antes de eu morrer, você canalha
1159
01:28:27,860 --> 01:28:30,140
Vou te matar,
1160
01:28:30,220 --> 01:28:32,220
e recuperar o Jade e dar a Xiao Zi Jing.
1161
01:28:32,300 --> 01:28:35,540
Não necessariamente. Sair, 8 assassinos.
1162
01:30:39,460 --> 01:30:40,860
Quatro tigres atacar.
1163
01:31:15,860 --> 01:31:17,620
formação de bandeira.
1164
01:31:24,740 --> 01:31:26,140
Seis divisões bandeira.
1165
01:31:38,460 --> 01:31:40,060
Cerco de todas as divisões de bandeira.
1166
01:32:08,540 --> 01:32:09,740
Executar o céu net.
1167
01:32:22,100 --> 01:32:23,300
Prepare as armadilhas de terra.
1168
01:32:42,580 --> 01:32:43,780
Fortalecer os 4 formações.
1169
01:33:29,700 --> 01:33:34,340
Irmão Qiu não reivindicou o tesouro, apesar de ter-lo.
1170
01:33:34,420 --> 01:33:36,380
Ele confiava tanto e você o matou?
1171
01:33:36,460 --> 01:33:38,660
Ele não conseguiu escapar da minha formação bandeira mortal
1172
01:33:38,740 --> 01:33:41,180
Como você compara com ele?
1173
01:33:41,260 --> 01:33:46,140
Saberemos quando lutamos.
1174
01:34:21,060 --> 01:34:23,420
Você está fora de punhais, mas minha formação bandeira ainda aqui.
1175
01:34:23,500 --> 01:34:26,500
Hoje você vai ser morto por meu par de alabardas.
1176
01:34:33,180 --> 01:34:37,500
Minha espada é como uma espada e mais forte do que os normais
1177
01:34:37,580 --> 01:34:39,740
sua bandeira não seria suficiente para desviá-los.
1178
01:34:39,940 --> 01:34:41,700
Eu não acredito nisso.
98205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.