Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,734 --> 00:02:24,468
- Have you seen the time?
- Ready in two minutes.
2
00:02:24,573 --> 00:02:26,781
That's what you think.
3
00:02:28,463 --> 00:02:31,197
- What?
- She's upstairs.
4
00:02:31,197 --> 00:02:34,351
- Who?
- The lady you were meeting last night.
5
00:02:34,246 --> 00:02:36,243
Me?
6
00:02:36,243 --> 00:02:38,557
Heavens, l forgot.
What did you say?
7
00:02:38,557 --> 00:02:41,711
- Exactly what she said.
- Oh, dear.
8
00:02:49,491 --> 00:02:55,064
My darling. What a lovely surprise.
9
00:02:55,274 --> 00:03:00,216
ls it really you?
l can hardly believe my eyes.
10
00:03:00,531 --> 00:03:06,314
When did you arrive?
You haven't been here all night?
11
00:03:06,419 --> 00:03:11,886
l was on duty last night,
as a favour to a fellow officer.
12
00:03:14,094 --> 00:03:14,515
lf only l'd known.
13
00:03:17,353 --> 00:03:21,139
- Why didn't you warn me?
- Didn't you receive my letter?
14
00:03:22,085 --> 00:03:23,241
And l must be off,
we're on manoeuvres today.
15
00:03:23,347 --> 00:03:27,026
Parades, brass bands, you know...
They're waiting for me.
16
00:03:29,550 --> 00:03:36,489
- You didn't get my letter?
- But if only l had. Just think...
17
00:03:37,225 --> 00:03:41,956
A whole night with you.
What a dream.
18
00:03:41,746 --> 00:03:43,849
What did you tell your family?
19
00:03:43,849 --> 00:03:46,162
That you were taking the morning train?
20
00:03:46,162 --> 00:03:48,160
You're so clever.
21
00:03:48,160 --> 00:03:54,153
Tonight, as soon l'm off duty,
l'll wait for you here.
22
00:03:53,942 --> 00:03:57,728
But this morning, France needs me.
23
00:03:58,148 --> 00:04:03,405
l waited for you all night.
France can wait a few minutes.
24
00:04:03,300 --> 00:04:06,770
- A few minutes?
- To answer my question.
25
00:04:06,665 --> 00:04:10,975
- You didn't receive my letter?
- lf l had received it...
26
00:04:10,765 --> 00:04:15,917
Then it would be in this drawer?
And here it is, unsealed.
27
00:04:16,548 --> 00:04:20,753
Darling, l can explain everything.
But not now.
28
00:04:20,648 --> 00:04:24,959
- Come back later.
- Now's the time for explanations.
29
00:04:24,749 --> 00:04:27,903
- What did you throw out of the window?
- The key.
30
00:04:27,903 --> 00:04:29,480
The key?
31
00:04:37,471 --> 00:04:40,204
- Cavalryman.
- Yes, sir?
32
00:04:40,204 --> 00:04:42,938
- Find the key that's fallen down there.
- Where?
33
00:04:42,833 --> 00:04:45,041
l don't know. Look for it.
34
00:04:44,936 --> 00:04:48,721
You see? A moment's anger
and the whole town is informed.
35
00:04:48,721 --> 00:04:53,347
- l'm thinking of your reputation.
- But you leave my letter next to these.
36
00:04:53,137 --> 00:04:56,396
Monsieur Armand de la Verne,
Yvonne, Rose...
37
00:04:56,396 --> 00:05:01,548
Therese, who can't spell, Odette...
There are even two Odettes.
38
00:05:02,179 --> 00:05:04,282
My dearest...
39
00:05:05,543 --> 00:05:09,749
- My men are in the saddle.
- ls that your only answer?
40
00:05:09,539 --> 00:05:13,744
l will answer you tonight, here,
when you return.
41
00:05:13,639 --> 00:05:15,847
- There's no more to be said.
- Gisele.
42
00:05:15,847 --> 00:05:17,424
Goodbye.
43
00:05:20,053 --> 00:05:23,207
My darling, l would have told you...
44
00:05:23,207 --> 00:05:25,205
Sir. The key.
45
00:06:42,273 --> 00:06:46,794
My brother has closed the window,
l can hear you better now.
46
00:06:46,689 --> 00:06:50,474
My brother? Yes.
47
00:06:50,369 --> 00:06:56,257
- Are you coming to the Red Cross Ball?
- l don't know yet.
48
00:06:55,941 --> 00:06:58,044
He's definitely coming.
49
00:07:00,147 --> 00:07:04,037
My sister asks if Lieutenant de la Verne
has taken care of the singer?
50
00:07:03,932 --> 00:07:06,245
l shall ask the colonel. Olivier.
51
00:07:06,245 --> 00:07:09,294
lsn't Lieutenant de la Verne
a friend of Mlle Therese?
52
00:07:09,189 --> 00:07:13,710
l'm no authority on his affairs.
Do you know this Therese?
53
00:07:19,808 --> 00:07:24,014
- Will you always remember him?
- ''Always'' is only for love songs.
54
00:07:23,909 --> 00:07:27,378
- And that one?
- She's a young lady.
55
00:07:27,168 --> 00:07:30,007
- l thought he might even marry her.
- And?
56
00:07:30,007 --> 00:07:33,161
That's when he met Gisele.
57
00:07:33,056 --> 00:07:37,787
- No, that's Leontine. This is Gisele.
- And the young lady?
58
00:07:37,682 --> 00:07:41,467
- The police chief's daughter.
- The one who's getting married?
59
00:08:00,603 --> 00:08:04,388
Come, now. lf you'd told me,
l'd have met you at the station.
60
00:08:04,178 --> 00:08:06,280
There's no need to cry.
61
00:08:17,741 --> 00:08:21,000
- You like Dragoons, do you?
- Yes, Mme Mathilde.
62
00:08:21,000 --> 00:08:23,944
You can look as much as you like
through the window.
63
00:08:23,839 --> 00:08:29,516
But take my advice. When they're here,
don't look too closely.
64
00:08:41,397 --> 00:08:44,341
- Until tonight, la Verne.
- Until tonight.
65
00:08:50,334 --> 00:08:53,278
Tell me, my sweet. Won't you look at me?
66
00:08:53,278 --> 00:08:56,853
- Mme Mathilde told me.
- Not to look at men?
67
00:08:56,748 --> 00:09:01,374
She's right. All of these gentlemen
are very friendly,
68
00:09:01,164 --> 00:09:06,211
but if one of them becomes too friendly,
don't listen to him.
69
00:09:06,105 --> 00:09:10,416
- And come and tell me. You understand?
- No, sir.
70
00:09:10,311 --> 00:09:12,414
l'll explain.
71
00:09:12,414 --> 00:09:15,042
One of them stops you as you pass by.
72
00:09:14,937 --> 00:09:19,353
Then, playfully, he takes your hand.
73
00:09:19,248 --> 00:09:21,035
Stop. He's already gone too far.
74
00:09:21,035 --> 00:09:23,349
Because if he holds your hand,
75
00:09:23,349 --> 00:09:26,082
he'll hold your waist
and if he holds your waist,
76
00:09:25,977 --> 00:09:28,290
he'll try to kiss you.
77
00:09:30,393 --> 00:09:33,127
And he mustn't.
78
00:09:33,968 --> 00:09:38,489
You have plenty of time.
We'll talk again.
79
00:09:38,384 --> 00:09:39,961
Come along. The Red Cross.
80
00:09:39,961 --> 00:09:42,694
- The colonel's wife awaits.
- Forward march.
81
00:09:42,589 --> 00:09:47,005
A soldier's life
is discipline, duty, sacrifice.
82
00:09:53,419 --> 00:09:57,519
We have nothing more to say
to each other
83
00:09:57,414 --> 00:10:01,830
It was all but a game between us
84
00:10:01,620 --> 00:10:05,825
A last kiss will suffice
85
00:10:05,615 --> 00:10:11,188
As our farewell
86
00:10:10,977 --> 00:10:17,496
Those words of love
were merely in jest
87
00:10:17,286 --> 00:10:22,963
Merely in jest
88
00:10:27,905 --> 00:10:33,372
One says ''always''
One says ''never''
89
00:10:33,162 --> 00:10:36,001
One says ''I swear'' or ''I promise''
90
00:10:36,001 --> 00:10:38,945
Such seductive words
91
00:10:38,735 --> 00:10:41,153
Those great oaths, you see
92
00:10:41,153 --> 00:10:48,618
Have no place
in the trifling games of love
93
00:10:48,407 --> 00:10:52,403
I listened to you for my own pleasure
94
00:10:52,193 --> 00:10:55,347
But now
95
00:10:55,242 --> 00:11:00,394
But now
96
00:11:00,288 --> 00:11:07,648
I would like to remain silent
97
00:11:09,120 --> 00:11:12,485
If you were saying
98
00:11:12,485 --> 00:11:16,901
''Always'', ''Never''
99
00:11:16,795 --> 00:11:22,789
If you loved me
100
00:11:33,618 --> 00:11:35,826
- Aren't you dressing?
- No.
101
00:11:35,721 --> 00:11:38,454
- You're coming to the dinner?
- lt'll be all men.
102
00:11:38,454 --> 00:11:40,978
lt wouldn't be the first time.
What's wrong?
103
00:11:40,978 --> 00:11:44,763
- l'm sad. l think l'm in love.
- Who with?
104
00:11:44,658 --> 00:11:46,550
l don't know.
105
00:11:46,550 --> 00:11:49,599
- And last night?
- That doesn't count.
106
00:11:49,599 --> 00:11:53,490
What do you think of the girl
across the street?
107
00:11:53,384 --> 00:11:57,275
No, that's not it.
Do you know what l need?
108
00:11:57,170 --> 00:11:59,693
Love at first sight,
like in a fairy-tale.
109
00:11:59,693 --> 00:12:03,057
l would go to her and and l'd say:
110
00:12:03,583 --> 00:12:08,525
Madame, or Mademoiselle,
you are the one l've been waiting for.
111
00:12:08,314 --> 00:12:11,994
lf you knew how long l've waited.
112
00:12:11,994 --> 00:12:17,251
Have l ever loved? l thought l loved,
but my heart is pure.
113
00:12:17,041 --> 00:12:21,878
- l'm lonely, so lonely.
- l'm lonely, so lonely.
114
00:12:21,773 --> 00:12:25,978
Do you know what l tell myself
in my lonely room each night?
115
00:12:25,873 --> 00:12:27,871
She doesn't love me.
116
00:12:27,871 --> 00:12:30,394
She'll never love me.
117
00:12:30,394 --> 00:12:34,179
l want to flee from her,
yet l come back to her.
118
00:12:34,074 --> 00:12:36,177
l want to die.
119
00:12:36,177 --> 00:12:41,013
But each day l pray l'll live
so l can see her again.
120
00:12:40,908 --> 00:12:43,642
Who's this hussy
that's making you suffer?
121
00:12:43,537 --> 00:12:46,481
l haven't met her yet.
122
00:12:46,481 --> 00:12:49,530
Lie too often and no one
will believe a word you say.
123
00:12:49,319 --> 00:12:52,368
Mathilde. l'm lonely too, so lonely.
124
00:12:52,368 --> 00:12:55,943
- You don't have the knack.
- You mean l don't have the uniform.
125
00:12:56,679 --> 00:12:59,833
Gentlemen, it's not you they love,
it's your costume.
126
00:12:59,728 --> 00:13:02,883
lf l wore it too,
l'd be bolder than you.
127
00:13:02,883 --> 00:13:08,455
lf l were Lieutenant de la Verne, do you
know how l'd choose my next mistress?
128
00:13:08,245 --> 00:13:09,717
Like this.
129
00:13:17,287 --> 00:13:21,387
- ln one month, we leave on manoeuvres.
- But the night before we go...
130
00:13:21,177 --> 00:13:24,226
- A grand dinner.
- No expense spared.
131
00:13:24,121 --> 00:13:28,747
We civilians will pay,
if Mr de la Verne wins his wager.
132
00:13:28,642 --> 00:13:33,058
- But if he loses, the officers pay.
- Agreed.
133
00:13:32,953 --> 00:13:35,686
And what's your wager, if l may ask?
134
00:13:35,581 --> 00:13:39,682
Not a word, gentlemen.
We are sworn to secrecy.
135
00:13:39,577 --> 00:13:42,731
A lady's honour is at stake.
136
00:13:46,306 --> 00:13:50,091
- On official paper.
- One has to do things properly.
137
00:13:49,986 --> 00:13:54,927
Mr Armand de la Verne,
Lieutenant in the 33rd Dragoons...
138
00:13:54,717 --> 00:13:57,556
- Here.
- ..undertakes to become the lover...
139
00:13:57,556 --> 00:13:59,238
Manners, please.
140
00:13:59,238 --> 00:14:03,864
..undertakes to obtain
the favours of Mme...
141
00:14:05,126 --> 00:14:06,388
Mme who?
142
00:14:06,493 --> 00:14:08,596
Will you get out of here.
143
00:14:12,381 --> 00:14:14,378
What are you up to?
144
00:14:15,114 --> 00:14:18,794
- ''..undertakes to obtain the favours...
- The favours.
145
00:14:18,689 --> 00:14:22,684
..the favours of Mme...''
We leave a blank here for the name.
146
00:14:22,579 --> 00:14:25,733
- How will we choose her?
- ''..of Mme X,
147
00:14:25,628 --> 00:14:27,941
before the regiment
goes on manoeuvres.''
148
00:14:27,941 --> 00:14:32,147
''That day a grand dinner will be held
by the civilians or by the officers...''
149
00:14:32,042 --> 00:14:35,301
- ...etc... Signed by witnesses...
- What do l sign?
150
00:14:35,301 --> 00:14:37,299
- Your name, Ciboulette.
- And me.
151
00:14:37,299 --> 00:14:38,876
- And me.
- Me.
152
00:14:38,771 --> 00:14:42,346
- The lady's name?
- We shall know in a minute.
153
00:14:42,241 --> 00:14:46,762
- All the ladies in the town are here.
- All the ladies in the room.
154
00:14:46,657 --> 00:14:50,336
- An innocent hand will pick the name.
- Me. Me.
155
00:14:50,231 --> 00:14:54,752
Quiet, quiet.
Who is the youngest recruit?
156
00:14:54,647 --> 00:14:56,750
lt's Rose-Mousse.
157
00:14:57,381 --> 00:14:59,484
- You mustn't look.
- Close your eyes.
158
00:15:02,743 --> 00:15:04,425
lt's the patrol.
159
00:15:04,425 --> 00:15:06,318
- You're in uniform.
- So what?
160
00:15:06,318 --> 00:15:09,262
The colonel forbids us
to come here in uniform. Run.
161
00:15:10,944 --> 00:15:12,731
The kepi.
162
00:15:25,559 --> 00:15:29,975
- Lieutenant? Your sword.
- Thank you.
163
00:15:29,869 --> 00:15:34,180
And your kepi.
The papers have fallen out.
164
00:15:34,075 --> 00:15:37,229
Never mind. We'll do it again.
165
00:15:37,124 --> 00:15:40,699
l hope the lady will be pretty.
166
00:15:42,907 --> 00:15:45,115
l'll let you know.
167
00:15:45,010 --> 00:15:48,479
- Promise?
- l promise.
168
00:15:49,320 --> 00:15:53,526
And if she isn't pretty?
169
00:15:57,627 --> 00:16:00,465
You'll console me?
170
00:16:13,398 --> 00:16:15,500
lt's idiotic.
171
00:16:15,395 --> 00:16:17,814
Walk.
172
00:16:17,708 --> 00:16:20,863
- ldiotic?
- Your wager last night.
173
00:16:20,863 --> 00:16:25,279
- l like the unexpected. Say a number.
- Five.
174
00:16:25,173 --> 00:16:31,166
One, two, three, four, five.
Halt.
175
00:16:30,956 --> 00:16:34,005
You there, riding Magali. Come here.
176
00:16:36,003 --> 00:16:38,001
Turn around.
177
00:16:39,473 --> 00:16:44,519
Nice coat, nice leg, nice neck.
You see, you can trust to luck.
178
00:16:51,038 --> 00:16:52,825
Number three.
179
00:17:02,288 --> 00:17:04,812
- Why not that one?
- l already know her.
180
00:17:04,706 --> 00:17:08,281
- All the more reason.
- Then it wouldn't be luck.
181
00:17:09,122 --> 00:17:12,802
Seven. 237.
182
00:17:12,802 --> 00:17:17,218
Number 237 wins the sewing kit.
183
00:17:18,164 --> 00:17:23,632
- Number 237.
- That's me. Look.
184
00:17:23,421 --> 00:17:27,207
- Lucie. Don't make a fuss.
- But l've won.
185
00:17:27,522 --> 00:17:32,148
- Your dress. l've torn your dress.
- lt doesn't matter. Be quiet.
186
00:17:32,043 --> 00:17:35,723
- ls it serious?
- A friend lent me this dress.
187
00:17:35,513 --> 00:17:38,246
But you've won a sewing kit.
188
00:17:38,246 --> 00:17:41,506
- What can we do for this young lady?
- Nothing, thank you.
189
00:17:42,242 --> 00:17:46,132
- Bad luck. l'm gambling, he's winning.
- And now...
190
00:17:47,604 --> 00:17:49,601
The next winner is mine.
191
00:17:49,601 --> 00:17:53,492
A cage and two birds,
no doubt madly in love.
192
00:17:53,387 --> 00:17:57,697
Ladies, does the sight
not fill you with emotion?
193
00:17:57,592 --> 00:18:02,639
- Agreed. Whoever wins the cage...
- Wins my heart.
194
00:18:02,429 --> 00:18:05,478
- You like risk.
- lt's what l do best.
195
00:18:08,211 --> 00:18:10,314
- Zero.
- Good start.
196
00:18:10,314 --> 00:18:13,258
- Keep calm.
- l'd like to see you in my shoes.
197
00:18:15,151 --> 00:18:17,254
Number three.
198
00:18:18,515 --> 00:18:20,513
Who will be the lucky winner?
199
00:18:34,707 --> 00:18:40,595
Number four. Three and four.
Number 34 wins a delightful birdcage.
200
00:18:41,541 --> 00:18:45,957
- l have Number 34.
- Our dear president has Number 34.
201
00:18:48,060 --> 00:18:51,529
- The colonel's wife.
- lf you like risk...
202
00:18:51,319 --> 00:18:54,053
- l'm terribly sorry...
- lt's not your number?
203
00:18:54,053 --> 00:18:57,628
- l've got 54, l made a mistake.
- l'm so sorry.
204
00:19:00,256 --> 00:19:04,357
ls the lucky winner not in the room?
Number 34.
205
00:19:04,251 --> 00:19:07,511
l'll find her. Number 34.
206
00:19:09,508 --> 00:19:14,030
Number 34.
Might you be the winner?
207
00:19:13,924 --> 00:19:16,448
- What's the prize?
- A surprise.
208
00:19:16,448 --> 00:19:20,759
A last kiss will suffice
209
00:19:20,653 --> 00:19:24,228
As our farewell
210
00:19:24,123 --> 00:19:26,646
Those words of love...
211
00:19:26,646 --> 00:19:28,749
Thirty-four.
212
00:19:35,478 --> 00:19:37,897
Thirty-four.
213
00:19:37,897 --> 00:19:39,999
Number 34?
214
00:19:40,735 --> 00:19:44,205
- lt's you?
- l think so.
215
00:19:44,205 --> 00:19:48,516
- Do you think so or are you sure?
- l'm almost sure.
216
00:19:49,357 --> 00:19:51,460
l am certain.
217
00:19:53,247 --> 00:19:56,927
- Don't say you've lost your ticket.
- l don't know where l put it.
218
00:19:56,822 --> 00:20:01,343
- You must find it.
- ls it so important?
219
00:20:01,133 --> 00:20:04,077
Everything governed by fate
is important.
220
00:20:03,971 --> 00:20:08,913
Look carefully.
You didn't give your ticket to anyone?
221
00:20:08,703 --> 00:20:12,593
- l came alone.
- Alone?
222
00:20:13,644 --> 00:20:16,273
Don't waste any more
of your time. Thank you.
223
00:20:16,168 --> 00:20:17,955
Wait.
224
00:20:17,955 --> 00:20:22,897
- ln your glove?
- ln my glove. How did you guess?
225
00:20:22,792 --> 00:20:26,787
lt was my last chance.
You were about to leave.
226
00:20:32,254 --> 00:20:37,827
- What must l do now?
- Nothing. l'll fetch your prize.
227
00:20:38,668 --> 00:20:40,771
Very well, then.
228
00:20:48,551 --> 00:20:50,549
Number 34.
229
00:20:50,549 --> 00:20:54,439
- And here's her glove.
- Already?
230
00:20:54,334 --> 00:20:56,332
Fate has good taste.
231
00:20:56,332 --> 00:21:00,537
- l've never seen her before.
- She arrived recently from Paris.
232
00:21:10,526 --> 00:21:13,890
- You are still agreed?
- lt's beginning to interest me.
233
00:21:13,785 --> 00:21:20,829
Me too. You undertake to obtain the
favours of Mme Marie-Louise Riviere
234
00:21:20,514 --> 00:21:24,194
before the regiment
leaves for summer manoeuvres.
235
00:21:24,194 --> 00:21:26,192
- Perfect.
- Just one question.
236
00:21:26,192 --> 00:21:30,607
You have her name and her glove.
The rest is up to you.
237
00:21:31,133 --> 00:21:34,393
l thought you didn't
want to go out alone.
238
00:21:34,393 --> 00:21:37,967
Then l would never go out at all.
239
00:21:37,862 --> 00:21:42,593
- You changed your mind?
- You too, l see.
240
00:21:42,488 --> 00:21:47,115
- l didn't want to come either but...
- You were persuaded.
241
00:21:46,904 --> 00:21:50,164
Won't you join my sisters?
They'd be glad to see you.
242
00:21:53,002 --> 00:21:56,157
- She's looking at us.
- She's smiling.
243
00:21:56,787 --> 00:21:59,206
She's coming this way.
244
00:22:03,411 --> 00:22:06,145
- Good evening, Mr Duverger.
- Mlle.
245
00:22:06,145 --> 00:22:10,771
- You've met my fiance, l believe?
- l've already congratulated him.
246
00:22:10,666 --> 00:22:14,872
- You know Mlle Gervais?
- Of course.
247
00:22:21,916 --> 00:22:26,963
Why don't you go home?
My carriage will take you.
248
00:22:26,858 --> 00:22:30,958
- l don't feel like being alone.
- l'll join you later.
249
00:22:30,853 --> 00:22:34,848
Here are the birds,
so fortunate to be your prize.
250
00:22:34,743 --> 00:22:36,741
Thank you.
251
00:22:44,627 --> 00:22:49,463
You're lonely here.
The provinces don't suit you.
252
00:22:49,358 --> 00:22:52,092
You mean l don't suit the provinces.
253
00:22:52,092 --> 00:22:56,823
Not yet. But trust me. Let me guide you.
One day...
254
00:22:56,613 --> 00:23:00,503
What is your address, Mme?
My orderly will deliver this tomorrow.
255
00:23:00,398 --> 00:23:04,288
- No need, sir. l will take care of it.
- As you wish.
256
00:23:05,550 --> 00:23:09,650
You'll have your revenge on these
hypocrites when we are together.
257
00:23:09,545 --> 00:23:13,540
- Why wait any longer?
- Aren't you Mr Duverger?
258
00:23:13,435 --> 00:23:17,536
- lndeed l am.
- l'm sorry, l didn't recognise you.
259
00:23:50,550 --> 00:23:52,968
l'm taking this to the new one.
260
00:23:52,968 --> 00:23:55,702
- The new what?
- Fancy woman.
261
00:25:06,567 --> 00:25:10,352
- lt's not true. You're making it up.
- Shall l repeat it?
262
00:25:10,141 --> 00:25:14,032
- You'll forget me tomorrow.
- l'll say it again tomorrow, every day.
263
00:25:13,926 --> 00:25:19,604
- Strange. lt's as if l'm scared of you.
- That's hard to believe.
264
00:25:19,394 --> 00:25:22,548
There's so much l want to say,
yet l can't find the words.
265
00:25:22,443 --> 00:25:24,756
Another day, then. Good night.
266
00:25:24,756 --> 00:25:26,649
- Good night?
- l have to leave.
267
00:25:26,649 --> 00:25:30,854
- Then let's go.
- No, you stay here.
268
00:25:30,749 --> 00:25:35,270
We are in the provinces
and everyone is watching us.
269
00:25:35,165 --> 00:25:38,319
They must see me leave alone.
270
00:25:38,214 --> 00:25:40,317
As l arrived.
271
00:25:49,990 --> 00:25:51,987
Madame.
272
00:25:51,987 --> 00:25:54,931
Just one word.
What you said intrigues me.
273
00:25:54,721 --> 00:25:59,768
- Why must they see you leaving alone?
- l thought you'd understood.
274
00:25:59,663 --> 00:26:06,181
l am a stranger here, from Paris.
More importantly, l'm divorced.
275
00:26:05,971 --> 00:26:12,069
l see. You must beware what people say
and protect your reputation.
276
00:26:11,859 --> 00:26:16,590
That's why l cannot be seen
in the street at night...
277
00:26:16,485 --> 00:26:23,214
With a Dragoon. l should have known.
l'm sorry, you're quite right.
278
00:26:22,899 --> 00:26:25,002
- Good night, Mme.
- Good night.
279
00:26:39,301 --> 00:26:41,088
Wait.
280
00:26:41,193 --> 00:26:47,186
One thing. You're Parisian, divorced,
and you're going into a hat shop.
281
00:26:46,976 --> 00:26:49,079
- l make hats.
- You make hats.
282
00:26:49,079 --> 00:26:52,759
Parisian, divorced, a hat-maker,
named Marie-Louise.
283
00:26:52,654 --> 00:26:55,703
- That's all l know.
- You need know nothing more.
284
00:26:55,598 --> 00:26:58,962
l need know nothing more? Really?
285
00:26:58,962 --> 00:27:04,009
- l'm very tired.
- Women say that to get rid of someone.
286
00:27:03,799 --> 00:27:05,901
You said it.
287
00:27:06,112 --> 00:27:08,215
Good night.
288
00:27:14,733 --> 00:27:16,626
- Here?
- Good night.
289
00:27:16,521 --> 00:27:17,993
Let's see.
290
00:27:17,993 --> 00:27:22,514
Your name is Lucie, you live with your
father, and this was your first ball.
291
00:27:22,409 --> 00:27:25,247
- Yes, Monsieur.
- My name is Felix.
292
00:27:26,194 --> 00:27:29,558
- Until tomorrow.
- No, Mr Felix.
293
00:27:29,453 --> 00:27:32,081
Father says a young lady
must never go out alone.
294
00:27:32,081 --> 00:27:35,341
- Never?
- Until she's engaged.
295
00:27:36,392 --> 00:27:38,495
Then, good night, Mlle.
296
00:27:42,280 --> 00:27:43,857
Mlle Lucie.
297
00:27:51,533 --> 00:27:55,633
- You said you'd be home early.
- You'll never guess.
298
00:27:55,528 --> 00:27:58,051
- l led the cotillion.
- You don't say.
299
00:27:58,051 --> 00:28:00,154
With a handsome officer.
300
00:28:04,465 --> 00:28:07,724
- Are you expecting someone?
- Mr Duverger.
301
00:28:07,514 --> 00:28:10,668
- At this hour?
- He said he might come.
302
00:28:10,668 --> 00:28:13,402
Go to bed. l'll let him in.
303
00:28:26,544 --> 00:28:29,909
You have a lot to learn.
She said goodbye, so you left.
304
00:28:29,804 --> 00:28:32,327
lf l'm sent packing, l come right back.
305
00:28:34,851 --> 00:28:38,530
- Better late than never, Mme.
- There was no hurry.
306
00:28:38,425 --> 00:28:43,682
lt seems there is. Lieutenant's orders.
Mustn't leave these by the door.
307
00:28:43,577 --> 00:28:47,888
- Here? There?
- l'll take them up to my room.
308
00:28:47,783 --> 00:28:51,778
l hope l didn't disturb you,
but orders are orders.
309
00:28:51,673 --> 00:28:53,776
ln any case, l wish you good night.
310
00:29:14,173 --> 00:29:17,853
He hasn't had to wait long for this one.
311
00:29:56,335 --> 00:30:01,381
You need know nothing more.
What did you mean?
312
00:30:01,276 --> 00:30:03,379
- How did you get in?
- Never mind.
313
00:30:03,379 --> 00:30:05,902
- Leave at once.
- lf you don't explain,
314
00:30:05,797 --> 00:30:10,213
l shall repeat until dawn:
''You need know nothing more''.
315
00:30:10,108 --> 00:30:13,998
- lt's quite clear.
- Yes, but what does it mean?
316
00:30:13,893 --> 00:30:15,996
lt means l have no time to waste.
317
00:30:18,940 --> 00:30:20,938
Nor have l.
318
00:30:23,040 --> 00:30:25,143
What are you waiting for?
319
00:30:25,143 --> 00:30:30,926
There's no lack of women in this town
on whom your time would not be wasted.
320
00:30:31,662 --> 00:30:35,342
After tonight,
there are no other women in this town.
321
00:30:35,237 --> 00:30:39,232
lf you're in love, go down on one knee
and make yourself ridiculous.
322
00:30:39,127 --> 00:30:41,230
l'm not afraid to be ridiculous.
323
00:30:41,230 --> 00:30:44,384
- Marie-Louise.
- l know what you're going to say.
324
00:30:44,384 --> 00:30:49,220
Tonight has made a new man of you,
you can't live without me.
325
00:30:49,010 --> 00:30:53,216
You haven't eaten for three hours,
or slept for 1 0 minutes.
326
00:30:53,111 --> 00:30:56,896
- You see? l know your lines by heart.
- Marie-Louise...
327
00:30:56,685 --> 00:31:01,207
Your declaration is over.
You may get up and leave.
328
00:31:01,101 --> 00:31:04,992
- No. l'll wait.
- What for?
329
00:31:04,886 --> 00:31:09,828
Your answer. You had me speak,
l'll have you answer.
330
00:31:09,723 --> 00:31:12,141
lf l were you, do you know what l'd say?
331
00:31:12,877 --> 00:31:16,557
l hardly know you and l'd like
to be sure of your sincerity.
332
00:31:16,452 --> 00:31:18,975
- Let's sit down and talk.
- No.
333
00:31:18,975 --> 00:31:21,499
Don't say a word, l'm speaking for you.
334
00:31:21,288 --> 00:31:28,228
l feel, this is you talking,
that l have met a true friend.
335
00:31:27,912 --> 00:31:33,064
ln this small town, where even
respectable women fall prey to gossip,
336
00:31:32,959 --> 00:31:37,585
l have at last found someone
who will keep secret
337
00:31:37,480 --> 00:31:41,686
whatever we might say or do.
338
00:31:41,581 --> 00:31:45,786
lf you knew, Armand...
My name is Armand.
339
00:31:45,681 --> 00:31:49,256
lf you knew, Armand,
how lonely l was before l met you...
340
00:31:50,938 --> 00:31:54,092
- Are you expecting someone?
- Be quiet.
341
00:31:54,828 --> 00:31:56,931
Don't move.
342
00:32:13,123 --> 00:32:18,170
- Who's there?
- lt's me. Can't you see?
343
00:32:18,064 --> 00:32:21,429
l do believe l'm half asleep.
344
00:32:21,324 --> 00:32:25,214
The door's locked. Come and let me in.
345
00:32:25,109 --> 00:32:29,735
- lt's rather late, don't you think?
- l told you l'd come.
346
00:32:29,630 --> 00:32:32,784
- l'd given up on you.
- l have to talk to you.
347
00:32:32,784 --> 00:32:34,887
Let me in.
348
00:32:35,518 --> 00:32:37,726
Someone will see you.
349
00:33:04,116 --> 00:33:09,478
- l hate lies.
- You left me no other choice.
350
00:33:09,373 --> 00:33:13,894
- And l didn't lie to you.
- Yes, you did. By telling me nothing.
351
00:33:28,614 --> 00:33:30,717
Mr de la Verne.
352
00:33:41,757 --> 00:33:44,070
lt's her you should be talking to,
not me.
353
00:33:44,070 --> 00:33:49,537
l thought it best to leave.
More effective, don't you think?
354
00:33:49,327 --> 00:33:53,112
lf l'd been too insistent
l might have ruined everything.
355
00:33:53,007 --> 00:33:55,109
lt'll do her no harm to wait.
356
00:33:55,109 --> 00:33:58,053
- Good night.
- Don't lose any sleep over it.
357
00:33:58,053 --> 00:34:02,785
Me? What do you take me for?
She's not my first.
358
00:34:02,680 --> 00:34:06,885
- She's the one who's losing sleep.
- So am l.
359
00:34:06,780 --> 00:34:10,039
l left with an angry gesture,
that's very good.
360
00:34:09,934 --> 00:34:12,668
lt makes an impression.
361
00:34:12,563 --> 00:34:15,086
First be firm, then be tender.
362
00:34:14,981 --> 00:34:18,871
And if tenderness doesn't work,
use the whip.
363
00:34:18,871 --> 00:34:20,974
Training starts tomorrow.
364
00:34:21,815 --> 00:34:24,864
- That's right, tomorrow.
- See you tomorrow.
365
00:34:24,864 --> 00:34:28,754
- Turn out the light.
- l'm preoccupied.
366
00:34:31,278 --> 00:34:36,325
Sorry, l think l forgot
to pick up her glove.
367
00:34:36,114 --> 00:34:38,953
A Parisian glove.
lt's obvious, don't you think?
368
00:34:38,953 --> 00:34:40,425
No.
369
00:34:40,320 --> 00:34:43,579
You really don't know a thing, do you?
Look.
370
00:34:48,311 --> 00:34:52,306
- The cotillion was most amusing.
- And that lieutenant was charming.
371
00:34:52,201 --> 00:34:54,619
- What is his name?
- Victor?
372
00:34:54,619 --> 00:34:58,509
What's the name of the lieutenant
who danced with Mme Riviere?
373
00:34:58,404 --> 00:35:02,189
- Lieutenant de la Verne.
- She seemed to find it amusing too.
374
00:35:02,084 --> 00:35:05,133
- Who?
- Mme la Riviere.
375
00:35:06,500 --> 00:35:09,339
She is coming to tea this afternoon.
376
00:35:09,339 --> 00:35:11,336
Who?
377
00:35:11,336 --> 00:35:13,439
Mme Riviere.
378
00:35:24,164 --> 00:35:27,002
- You don't believe me.
- Of course l do.
379
00:35:26,897 --> 00:35:30,682
At breakfast this morning,
they themselves said:
380
00:35:30,577 --> 00:35:34,257
- ''Mme Riviere must come to tea today.''
- How kind.
381
00:35:34,152 --> 00:35:37,096
- So l jumped at the chance.
- Of course.
382
00:35:36,991 --> 00:35:40,776
l told you to trust me.
Everything will be fine.
383
00:35:40,776 --> 00:35:43,720
- Madame.
- What is it, Amelie?
384
00:35:43,510 --> 00:35:46,874
l'm late for church. lf l close
the door, will Mme let me in?
385
00:35:46,979 --> 00:35:49,713
Yes, just knock.
386
00:35:52,131 --> 00:35:56,126
- You bought some new cups.
- Pretty, aren't they?
387
00:35:56,021 --> 00:36:01,909
- lf you needed them, why not ask?
- You know l don't like to.
388
00:36:01,699 --> 00:36:05,379
- We'll settle our accounts later.
- Later, always later.
389
00:36:05,379 --> 00:36:09,269
- Later, later...
- You're cheerful this morning.
390
00:36:09,164 --> 00:36:12,318
Why not? You tell me
everything will be fine.
391
00:36:15,157 --> 00:36:18,942
- Are you expecting someone?
- Nobody. l'll go and see.
392
00:36:18,837 --> 00:36:22,622
Dressed like that? l won't have it.
lt's not your job to open doors.
393
00:36:23,568 --> 00:36:25,356
Who would be so bold?
394
00:36:26,197 --> 00:36:30,402
You would show yourself at my window?
What about my reputation?
395
00:36:32,295 --> 00:36:34,398
Stay here, please.
396
00:36:38,498 --> 00:36:43,755
- Who's there?
- lt's me. Can't you see?
397
00:36:43,545 --> 00:36:46,594
l do believe l'm half asleep.
398
00:36:46,489 --> 00:36:49,328
l had a dozen cups
delivered to you this morning.
399
00:36:49,328 --> 00:36:54,374
- And a letter of apology.
- You have nothing to apologise for.
400
00:36:54,269 --> 00:36:57,844
- Yes, l have. l'm coming up.
- l'm sorry, l cannot receive you.
401
00:36:57,739 --> 00:37:00,473
There's a concert in the gardens
this afternoon.
402
00:37:00,473 --> 00:37:02,681
- l shan't come.
- l'll expect you.
403
00:37:12,248 --> 00:37:16,875
You're jealous. Bravo.
Everything's going my way today.
404
00:37:16,769 --> 00:37:18,241
You're laughing.
405
00:37:18,136 --> 00:37:21,185
You don't want me
to take him seriously?
406
00:37:21,080 --> 00:37:26,548
l want nothing. Go to the concert
in the gardens. You are quite free.
407
00:38:38,884 --> 00:38:42,039
- Excuse us, Mme.
- lf you don't mind?
408
00:38:44,141 --> 00:38:48,557
- Mr Duverger is not here?
- l think he knows you're here.
409
00:38:49,293 --> 00:38:51,606
Victor?
410
00:38:51,606 --> 00:38:55,181
He's not in his study.
Perhaps he's in his room.
411
00:38:55,076 --> 00:39:01,805
We're used to it.
He often disappears for hours on end.
412
00:39:01,595 --> 00:39:03,698
Victor.
413
00:39:08,429 --> 00:39:10,532
This is too bad.
414
00:39:10,532 --> 00:39:13,686
- He invites her.
- And we're stuck with her.
415
00:39:13,581 --> 00:39:17,892
- lt was so sweet of you to come.
- We didn't want to be alone with her.
416
00:39:17,786 --> 00:39:21,361
- We don't know what to say to her.
- We can play some music.
417
00:39:31,455 --> 00:39:35,766
My dear lady, l'm sorry.
l didn't think you'd be...
418
00:39:35,660 --> 00:39:39,025
- Are you alone?
- l'm used to it.
419
00:39:38,920 --> 00:39:43,651
This is most embarrassing.
Jeanne. Juliette.
420
00:39:47,962 --> 00:39:51,116
- Don't you know Mme Riviere is here?
- Yes, we saw her.
421
00:39:51,011 --> 00:39:52,904
lt's unthinkable.
422
00:39:52,904 --> 00:39:55,427
My respects, Mme.
Are you doing it on purpose?
423
00:39:55,427 --> 00:39:59,527
We didn't know she was alone.
Quickly, quickly.
424
00:40:00,894 --> 00:40:03,207
We thought you'd be here to receive her.
425
00:40:04,574 --> 00:40:07,833
- They pose in this studio.
- Then let's pose.
426
00:40:07,728 --> 00:40:11,093
- You take pictures?
- Papa. l'm not allowed.
427
00:40:10,988 --> 00:40:14,668
- Then you'll pose with me.
- Let me go. What if someone comes.
428
00:40:14,668 --> 00:40:16,770
Ready? Hold still.
429
00:40:19,820 --> 00:40:24,341
- You moved, we'll have to do it again.
- lf you come near me, l'll leave.
430
00:40:25,707 --> 00:40:30,859
Here is my father, Monsieur,
if you'd like to wait a moment.
431
00:40:32,226 --> 00:40:33,908
What fun when I'm around!
432
00:40:33,908 --> 00:40:37,693
Like the florist selling flowers
Like the grocer selling butter
433
00:40:37,588 --> 00:40:40,743
I produce laughter
434
00:40:41,689 --> 00:40:44,002
What fun we're having!
435
00:40:44,948 --> 00:40:46,630
What fun when I'm around!
436
00:40:46,630 --> 00:40:50,941
On my way to get wed
The mayor laughed at me
437
00:40:50,731 --> 00:40:52,729
Now you know why I'm still single
438
00:40:54,411 --> 00:40:56,934
What fun we're having
439
00:40:57,881 --> 00:40:59,773
What fun when I'm around!
440
00:41:00,824 --> 00:41:03,138
- Should we risk it?
- Let's risk it.
441
00:41:03,138 --> 00:41:07,659
- No, l fear we must postpone.
- Yes, let's postpone.
442
00:41:07,553 --> 00:41:11,128
No, go back. This is the moment.
Let's make the most of it.
443
00:41:11,023 --> 00:41:14,493
Ready? Hold still.
444
00:41:23,745 --> 00:41:26,899
- Shall l call you a carriage?
- No, stay here.
445
00:41:26,794 --> 00:41:30,895
- The first meeting went well.
- Very well.
446
00:41:33,734 --> 00:41:38,149
- Very well, wouldn't you say?
- Let's not talk about it here.
447
00:41:38,044 --> 00:41:41,514
You're right. Goodbye.
448
00:41:42,565 --> 00:41:44,037
Goodbye.
449
00:41:44,037 --> 00:41:46,981
Juliette. Quickly, come and see.
450
00:41:50,871 --> 00:41:54,131
- Too good to be true.
- He's heaven sent.
451
00:42:20,626 --> 00:42:24,937
- How sad she looks.
- Maybe she needs consoling.
452
00:42:24,832 --> 00:42:27,881
Too late, here comes her consolation.
453
00:42:27,671 --> 00:42:29,774
- lt's la Verne.
- As if by chance.
454
00:42:29,774 --> 00:42:33,874
- What's he waiting for?
- Now's the time, go on.
455
00:42:33,769 --> 00:42:39,867
That's it, walk past her, turn,
and what a lovely surprise.
456
00:42:39,762 --> 00:42:42,601
- Good day, Madame.
- Good day, Monsieur.
457
00:42:43,442 --> 00:42:48,278
- What? He's letting her go?
- No love left, la Verne?
458
00:42:48,068 --> 00:42:54,377
No. He's going the same way.
How very convenient.
459
00:42:54,166 --> 00:42:57,005
Allow me, Madame.
460
00:42:57,741 --> 00:43:01,631
- He danced with her all night.
- They're still together this morning.
461
00:43:01,526 --> 00:43:04,260
- Like a fairy-tale.
- With a predictable ending.
462
00:43:04,575 --> 00:43:07,624
- l'm sure he'll kiss her.
- What he's waiting for?
463
00:43:07,624 --> 00:43:09,727
- Maybe she won't.
- So why come here?
464
00:43:09,727 --> 00:43:13,197
- To walk.
- With a Dragoon?
465
00:43:13,092 --> 00:43:16,772
- You'll see. He's holding her hand.
- That's progress.
466
00:43:16,666 --> 00:43:19,926
And now he'll hold her round the waist.
467
00:43:19,926 --> 00:43:22,975
- No, she's moved away.
- Some men don't have the knack.
468
00:43:30,755 --> 00:43:35,592
- You're not dancing?
- We're not here to have fun.
469
00:43:38,115 --> 00:43:41,374
Am l allowed to sit next to you?
470
00:43:50,942 --> 00:43:53,571
No, l haven't forgotten my promises.
471
00:43:53,466 --> 00:43:58,302
l don't find you pretty,
l'm not in love with you.
472
00:43:58,092 --> 00:44:00,195
ln short, a good day.
473
00:44:02,718 --> 00:44:07,870
At last, you laughed.
l told you, you need a confidant.
474
00:44:07,765 --> 00:44:13,442
A true friend. But l don't know you yet.
475
00:44:13,232 --> 00:44:15,335
Give me your hand.
476
00:44:18,069 --> 00:44:22,590
lf l were wooing you,
l would raise this hand to my lips.
477
00:44:22,484 --> 00:44:25,954
And you'd be angry, wouldn't you?
478
00:44:25,954 --> 00:44:28,372
Don't be angry.
479
00:44:28,372 --> 00:44:30,475
May l?
480
00:44:32,473 --> 00:44:37,835
- You're a palm-reader?
- Don't tell anyone. lt's my secret.
481
00:44:37,730 --> 00:44:41,094
l'm an expert, believe me.
One glance is enough.
482
00:44:40,884 --> 00:44:44,669
- ls it the beginnings of true love?
- Can't you see?
483
00:44:44,564 --> 00:44:47,718
Here is the first meeting.
484
00:44:48,559 --> 00:44:51,608
Here's the first kiss.
485
00:44:52,450 --> 00:44:54,237
Here...
486
00:44:56,130 --> 00:44:59,494
- And then?
- And then...
487
00:45:01,071 --> 00:45:04,225
Will l have lots of children?
488
00:45:06,118 --> 00:45:09,798
Better than reading your palm
489
00:45:09,693 --> 00:45:12,637
would be to read your mind in your eyes.
490
00:45:12,532 --> 00:45:17,263
- l can do that too.
- Then look into my eyes.
491
00:45:18,104 --> 00:45:20,102
Closer.
492
00:45:20,943 --> 00:45:23,676
lf you come too close,
l can't see anything.
493
00:45:23,466 --> 00:45:25,569
You don't want to see.
494
00:45:27,356 --> 00:45:29,669
You don't want to understand.
495
00:45:31,457 --> 00:45:34,401
ln truth, l don't understand myself.
496
00:45:34,296 --> 00:45:38,712
lt's the first time
l've had such feelings for a woman.
497
00:45:38,606 --> 00:45:43,863
l wish only to gain her friendship,
to be worthy of her trust.
498
00:45:45,125 --> 00:45:49,646
Marie-Louise, l'm out of luck.
You refuse to believe me.
499
00:45:50,908 --> 00:45:54,167
Lieutenant Leroy. With champagne.
500
00:45:54,062 --> 00:45:56,165
- You were expecting me.
- No.
501
00:45:56,165 --> 00:45:59,740
- May l come in?
- Can't you see l'm not alone?
502
00:45:59,635 --> 00:46:02,473
l see, l see. Please excuse me.
503
00:46:02,368 --> 00:46:05,733
- l just wondered if there was any news.
- About what?
504
00:46:05,733 --> 00:46:10,464
- Last night. The lady at the ball.
- l don't know what you mean.
505
00:46:10,359 --> 00:46:16,037
There's no mystery. Everyone's talking
about Armand and his new conquest.
506
00:46:16,773 --> 00:46:18,875
Good evening, la Verne.
507
00:46:19,506 --> 00:46:22,871
What a lovely surprise.
l didn't see you.
508
00:46:27,181 --> 00:46:30,441
Ladies and gentlemen,
the champagne awaits.
509
00:46:31,703 --> 00:46:35,382
You heard. The champagne awaits.
510
00:46:36,960 --> 00:46:41,375
Drink to your conquests,
everyone's talking about them.
511
00:46:41,165 --> 00:46:43,794
With your permission,
we will drink to love.
512
00:46:43,794 --> 00:46:48,420
- And those who aren't afraid of love.
- Or lies.
513
00:46:48,315 --> 00:46:52,941
- Or happiness.
- lt's true, you're out of luck.
514
00:46:53,677 --> 00:46:56,831
l will never be able to believe you.
515
00:47:04,296 --> 00:47:06,294
26 DAYS LEFT
516
00:47:08,502 --> 00:47:10,920
What does it mean, ''26 days left''.
517
00:47:10,920 --> 00:47:13,759
ln 26 days,
we leave for summer manoeuvres.
518
00:47:13,759 --> 00:47:17,439
- The night before, we'll have a feast.
- And we won't be paying.
519
00:47:17,334 --> 00:47:20,698
- Will we, Armand?
- But who's the woman?
520
00:47:20,488 --> 00:47:22,170
- Who is it?
- The name?
521
00:47:22,065 --> 00:47:24,799
The name. The name.
522
00:47:26,271 --> 00:47:29,740
lf he won't say,
he must already have won.
523
00:47:30,687 --> 00:47:34,892
What should l do with these?
She doesn't want them either.
524
00:47:36,259 --> 00:47:38,362
- Disaster.
- lt's a rout.
525
00:47:38,362 --> 00:47:40,465
- Never say die.
- Ungrateful wretch.
526
00:47:40,465 --> 00:47:44,355
- ls your heart made of stone?
- How can you resist?
527
00:47:49,402 --> 00:47:54,238
- What would you do if you were me?
- l'd learn to play billiards.
528
00:47:54,133 --> 00:47:56,761
l'm not talking about billiards.
529
00:47:56,761 --> 00:48:00,021
You won't believe it,
but with her l haven't got the knack.
530
00:47:59,916 --> 00:48:05,173
- lt's serious, then?
- No, but l need the right tactic.
531
00:48:04,962 --> 00:48:09,168
- l'd go full steam ahead.
- Not with her.
532
00:48:09,063 --> 00:48:14,215
On the contrary,
l think l should proceed with care.
533
00:48:14,110 --> 00:48:16,107
Great care.
534
00:49:14,460 --> 00:49:18,246
- l said l was going to the theatre.
- Really?
535
00:49:18,246 --> 00:49:21,820
They both exclaimed:
''But you don't like music''.
536
00:49:21,715 --> 00:49:26,341
Do you know what l said?
''The person l'm going with likes it.''
537
00:49:26,236 --> 00:49:32,334
- Did they ask who that person was?
- l didn't say. But they knew.
538
00:50:46,774 --> 00:50:49,613
- You'll need 20 bottles of champagne.
- Why?
539
00:50:49,613 --> 00:50:52,977
For the dinner
you'll soon be treating us to.
540
00:51:29,987 --> 00:51:33,562
She gave us such a look.
She's his mistress.
541
00:51:33,457 --> 00:51:36,506
- lt's written all over her face.
- l need proof.
542
00:51:36,506 --> 00:51:39,029
- She won't tell you.
- l will know.
543
00:51:39,029 --> 00:51:41,132
When l see her, she's never alone.
544
00:51:41,237 --> 00:51:43,971
- And when she's alone?
- She won't see me.
545
00:51:43,866 --> 00:51:48,492
- l didn't know you were so timid.
- Nor did l.
546
00:51:48,387 --> 00:51:52,172
They said: ''lt seems Mme Riviere
will be at the colonel's ball''.
547
00:51:52,067 --> 00:51:56,272
l looked them in the eye and said:
''l obtained her invitation''.
548
00:51:56,062 --> 00:51:59,216
And do you know what they said?
''What a good idea.''
549
00:51:59,216 --> 00:52:02,160
- Mme, we'll rescue you.
- Don't let him corner you.
550
00:52:02,055 --> 00:52:06,471
- Victor is selfish.
- As punishment, he'll dance with me.
551
00:52:09,730 --> 00:52:14,356
- Look, she's given him the slip.
- But the sister's taken over.
552
00:52:14,251 --> 00:52:17,195
- l'll do my duty.
- You'd do that for me?
553
00:52:17,090 --> 00:52:20,665
l will ask the sister to dance.
Mademoiselle...
554
00:52:20,560 --> 00:52:24,029
Standing in a corner at the ball?
You should be ashamed.
555
00:52:23,924 --> 00:52:26,027
Mr Leroy, dance with me, please.
556
00:52:26,027 --> 00:52:29,707
Mr de la Verne,
l thought you knew Mme Riviere?
557
00:52:29,602 --> 00:52:33,071
- What are you waiting for?
- l'd never be so bold.
558
00:52:32,966 --> 00:52:35,069
One must always be bold.
559
00:53:52,137 --> 00:53:55,922
- l beg you, let me go.
- l've waited too long for this moment.
560
00:53:55,817 --> 00:54:00,864
- We've only known each other a week.
- This week has lasted a lifetime.
561
00:54:00,654 --> 00:54:04,334
What if someone comes
and sees me in your arms?
562
00:54:04,334 --> 00:54:07,383
Everyone would know
what you refuse to believe.
563
00:54:07,278 --> 00:54:10,222
Everyone would think l love you too.
564
00:54:11,483 --> 00:54:14,427
Leave, then.
565
00:54:14,532 --> 00:54:18,528
What are you waiting for?
You're free.
566
00:54:19,789 --> 00:54:24,941
No, l'm not.
Even if you let go of my hand.
567
00:54:27,570 --> 00:54:30,198
That's why l can't see you again.
568
00:54:30,093 --> 00:54:34,194
l want to flee from you too,
yet l come back to you.
569
00:54:34,088 --> 00:54:36,927
Meet me once more tomorrow. Just once.
570
00:54:36,927 --> 00:54:39,240
- That's all l ask.
- What's the use?
571
00:54:40,082 --> 00:54:44,182
Tomorrow, on the corner of your street.
l'll be there at nightfall.
572
00:54:49,334 --> 00:54:53,119
Not that way.
You're heading in the wrong direction.
573
00:54:53,014 --> 00:54:55,117
Maybe. l like going straight ahead.
574
00:54:55,117 --> 00:54:58,166
Some obstacles cannot be overcome.
575
00:54:58,061 --> 00:55:01,110
ln such cases,
one takes a different route.
576
00:55:01,110 --> 00:55:05,210
- This is no joke.
- l'm just as serious as you are.
577
00:55:05,105 --> 00:55:08,154
You know exactly what l'm talking about.
578
00:55:08,049 --> 00:55:10,572
l dare you to say it.
579
00:55:10,572 --> 00:55:16,355
l advise you to give up your pursuit of
the lady who was here a moment ago.
580
00:55:16,250 --> 00:55:20,876
A brother or a husband
might give such advice.
581
00:55:20,666 --> 00:55:24,241
As far as l know,
you are neither one nor the other.
582
00:55:24,241 --> 00:55:25,713
Mr de la Verne.
583
00:55:30,759 --> 00:55:33,598
- What's missing?
- Something like a duck's beak.
584
00:55:33,703 --> 00:55:35,386
This?
585
00:55:35,386 --> 00:55:38,224
''Monnet... My dear Monnet.''
A letter to Monnet.
586
00:55:38,224 --> 00:55:41,273
- Here's your duck's beak.
- A question of honour.
587
00:55:41,063 --> 00:55:43,376
- A question of honour.
- A duel.
588
00:55:43,271 --> 00:55:47,056
Alice was very upset.
lf we hadn't been there...
589
00:55:46,846 --> 00:55:51,788
- They really quarrelled?
- She thought they would come to blows.
590
00:55:51,682 --> 00:55:56,098
- Just before my wedding.
- And Mr Duverger's your witness.
591
00:55:59,253 --> 00:56:04,194
- Six months, you say.
- At least six months to handle a sword.
592
00:56:04,089 --> 00:56:08,084
- And these young men?
- Three years at most. Beginners.
593
00:56:07,979 --> 00:56:11,764
But take a skilled blade,
such as Lieutenant de la Verne...
594
00:56:12,605 --> 00:56:15,549
- Lieutenant de la Verne...
- He's a champion.
595
00:56:17,126 --> 00:56:21,858
- Very well, l'll think about it.
- Touche.
596
00:56:21,648 --> 00:56:25,012
So l said: ''Are you her brother
or her husband?''
597
00:56:25,012 --> 00:56:29,533
- What could he say?
- l know how l would have replied.
598
00:56:29,428 --> 00:56:32,267
- How?
- Like this.
599
00:56:34,159 --> 00:56:37,734
- That wouldn't have hurt much.
- But how will it all end?
600
00:56:37,734 --> 00:56:41,729
- What do you want me to do? Kill him?
- He might kill you.
601
00:56:43,937 --> 00:56:46,881
lf he shoots like you, l'm in no danger.
602
00:56:49,194 --> 00:56:54,136
- You think that's funny?
- l'm just happy, that's all.
603
00:56:54,031 --> 00:56:57,290
- l'm seeing her tonight.
- You think she'll come?
604
00:56:57,921 --> 00:57:01,391
This time, l'm sure.
605
00:57:03,599 --> 00:57:06,017
- Give me that.
- l know you're a good shot.
606
00:57:06,017 --> 00:57:08,435
lt's not that,
it's to predict the future.
607
00:57:08,435 --> 00:57:10,538
l want to know if l'll succeed.
608
00:57:11,800 --> 00:57:13,902
What do you think?
609
00:57:15,164 --> 00:57:17,793
l think you're wrong.
610
00:57:17,793 --> 00:57:21,893
- About Marie-Louise?
- Risking scandal to win a dinner?
611
00:57:21,683 --> 00:57:24,522
The wager? l don't give a fig.
612
00:57:24,522 --> 00:57:27,781
- So?
- So, don't you understand?
613
00:57:29,463 --> 00:57:31,566
Are you in love with her?
614
00:57:31,566 --> 00:57:34,510
Are you capable of loving a woman?
615
00:57:35,667 --> 00:57:37,769
You amaze me.
616
00:57:40,293 --> 00:57:41,765
So do you.
617
00:57:42,921 --> 00:57:46,076
Yes, Colonel, one of your officers.
618
00:57:45,970 --> 00:57:48,073
Yes, Lieutenant de la Verne.
619
00:57:49,230 --> 00:57:51,333
He knows all about it. Yes...
620
00:57:51,648 --> 00:57:54,277
Goodbye. You can rely on me.
621
00:57:54,277 --> 00:57:56,800
Tell the barracks
l wish to see Mr de la Verne.
622
00:57:56,905 --> 00:57:59,008
Thank you, Colonel.
623
00:58:02,583 --> 00:58:06,683
Champagne. lt looks rather decadent,
don't you think?
624
00:58:06,473 --> 00:58:10,363
- Just what you need.
- What would you know?
625
00:58:13,202 --> 00:58:17,933
Tell me, champagne.
Don't you think it's a bit out of place?
626
00:58:17,828 --> 00:58:19,931
When a woman comes to your rooms...
627
00:58:19,931 --> 00:58:23,926
lf it was just any woman, but her...
l don't know...
628
00:58:23,821 --> 00:58:27,186
lf you don't know, how should l?
629
00:58:28,763 --> 00:58:31,707
No, no champagne.
630
00:58:31,707 --> 00:58:33,809
- Shall l take it back?
- Yes.
631
00:58:33,809 --> 00:58:36,333
No, leave it here.
632
00:58:36,333 --> 00:58:38,225
Flowers.
633
00:58:38,225 --> 00:58:42,010
l wonder if flowers...
634
00:58:41,905 --> 00:58:44,639
- Oh, flowers, yes.
- Flowers, yes.
635
00:58:44,849 --> 00:58:46,952
Gloves.
636
00:58:49,686 --> 00:58:52,840
Hers mustn't lie next to the others.
637
00:58:52,840 --> 00:58:55,363
These gloves, l'll leave them with you.
638
00:58:55,258 --> 00:58:58,307
- What the devil for?
- You can burn them if you like.
639
00:58:58,307 --> 00:59:01,146
Do it yourself. And get out of my sight.
640
00:59:02,618 --> 00:59:04,300
You understand, then?
641
00:59:04,300 --> 00:59:06,719
At nightfall, light the candles.
642
00:59:06,719 --> 00:59:10,609
No electricity.
Take a last look around.
643
00:59:10,504 --> 00:59:12,501
Heavens above.
644
00:59:13,448 --> 00:59:17,443
The letters.
All these letters must be burnt.
645
00:59:17,443 --> 00:59:21,123
- lt'll make smoke.
- That's true. We don't want smoke.
646
00:59:21,018 --> 00:59:23,121
What shall we do?
647
00:59:26,275 --> 00:59:28,903
Take this to Lieutenant Leroy.
648
00:59:35,317 --> 00:59:39,102
l am perfectly serious.
We're leaving for Paris this afternoon.
649
00:59:38,892 --> 00:59:41,205
lf you must go to Paris,
go on your own.
650
00:59:41,100 --> 00:59:45,410
- A change of scenery would do you good.
- l've never felt so well.
651
00:59:46,567 --> 00:59:50,773
Life in the provinces is so dull.
We have to have fun now and again.
652
00:59:50,667 --> 00:59:53,401
We were out dancing again last night.
653
00:59:53,401 --> 00:59:55,504
Aren't you bored of the same old faces?
654
00:59:55,504 --> 00:59:59,920
But think, we can't leave
on a journey together.
655
00:59:59,710 --> 01:00:02,759
- Why not?
- Everyone would know.
656
01:00:02,653 --> 01:00:04,756
As if l care.
657
01:00:05,282 --> 01:00:09,908
- What would people say?
- l don't give a fig what people say.
658
01:00:11,485 --> 01:00:14,219
- Good day, Monsieur.
- Goodbye, Madame.
659
01:00:15,586 --> 01:00:19,266
- Can l expect your answer today?
- There's no hurry.
660
01:00:19,161 --> 01:00:23,892
- We'll discuss the matter again.
- l'll be in my office all day.
661
01:00:36,299 --> 01:00:39,873
- Enough of your jokes, understood?
- Yes, sir.
662
01:00:39,768 --> 01:00:43,553
- Refrain from provoking Mr Duverger.
- Yes, sir.
663
01:00:43,448 --> 01:00:47,864
Mr Duverger's an imbecile, but l
forbid you to interfere in his affairs.
664
01:00:47,759 --> 01:00:51,859
Do you give me your word
you won't see Mme Riviere again?
665
01:00:51,649 --> 01:00:53,752
- No, sir.
- l beg your pardon?
666
01:00:54,908 --> 01:00:58,483
Think about it, la Verne.
You cannot, for the sake of a woman...
667
01:00:59,324 --> 01:01:01,637
Hello? Yes?
668
01:01:01,637 --> 01:01:04,371
Yes. Who?
669
01:01:04,266 --> 01:01:09,208
Yes, it's me. You're so kind.
670
01:01:09,102 --> 01:01:12,152
No, my sweet, l haven't forgotten you.
671
01:01:12,046 --> 01:01:15,516
You promised to come
and hear me sing one night.
672
01:01:17,514 --> 01:01:19,617
An officer's word is his bond.
673
01:01:21,614 --> 01:01:24,663
But l'll hide you, in a little corner.
674
01:01:24,453 --> 01:01:26,556
ln a little corner?
675
01:01:27,292 --> 01:01:31,708
Yes, yes, all right. See you soon.
676
01:01:36,124 --> 01:01:38,437
- Where was l?
- For the sake of a woman.
677
01:01:38,332 --> 01:01:40,645
Yes. Have you thought about it?
678
01:01:40,540 --> 01:01:42,642
l haven't changed my mind.
679
01:01:42,642 --> 01:01:46,427
You haven't thought about it enough.
l'll give you more time.
680
01:01:46,427 --> 01:01:50,002
A detachment leaves within the hour
to set up staging-posts.
681
01:01:49,897 --> 01:01:54,103
You will command it. Two weeks
in the country will change your outlook.
682
01:01:53,892 --> 01:01:56,206
And l'll get some peace in the meantime.
683
01:01:56,100 --> 01:01:58,834
l'll hear no more of you,
of Mr Duverger,
684
01:01:58,834 --> 01:02:02,304
his sister, the police chief,
his daughter, his wife, my wife.
685
01:02:02,199 --> 01:02:04,301
You called, my dear?
686
01:02:15,657 --> 01:02:17,759
- Good evening, Mme.
- Good evening.
687
01:02:17,759 --> 01:02:22,070
- Do you have a finer veil?
- l'll show you, Mme.
688
01:02:25,960 --> 01:02:28,063
l can only stay a moment.
689
01:02:28,694 --> 01:02:32,479
Forgive me.
My men are waiting for me.
690
01:02:32,269 --> 01:02:34,792
l have to leave,
the colonel's orders.
691
01:02:34,792 --> 01:02:37,841
l couldn't pass your door
without saying farewell.
692
01:02:38,367 --> 01:02:43,939
- You're leaving?
- A few days. A week or two.
693
01:02:43,729 --> 01:02:45,832
A week or two.
694
01:02:46,568 --> 01:02:48,250
Goodbye.
695
01:02:49,722 --> 01:02:51,825
l wanted to tell you...
696
01:02:53,507 --> 01:02:54,874
l don't know...
697
01:03:08,332 --> 01:03:10,435
How well he played his part.
698
01:03:10,435 --> 01:03:14,220
Awkward, shy. He was perfect.
699
01:03:14,115 --> 01:03:17,900
Anyone listening would swear
he's in love with you.
700
01:03:18,531 --> 01:03:21,895
She returns with heart a-flutter
701
01:03:21,790 --> 01:03:25,260
When the betrothed
702
01:03:25,049 --> 01:03:28,414
Returns with heart a-flutter
703
01:03:28,414 --> 01:03:32,199
When the betrothed awaits you
704
01:03:32,094 --> 01:03:36,615
Quiet, Antoine. The music's
spoiling Mr Chartier's conversation.
705
01:03:36,510 --> 01:03:38,613
Carry on, you're not bothering me.
706
01:03:39,349 --> 01:03:43,449
Our friend la Verne,
had he won before he left?
707
01:03:43,344 --> 01:03:45,867
lf anyone asks, it's a secret.
708
01:03:45,867 --> 01:03:49,022
- What secret?
- lf you don't reply, he must have lost.
709
01:03:49,022 --> 01:03:52,386
- lt's unfair. We should cancel the bet.
- What bet?
710
01:03:52,281 --> 01:03:56,487
- That's not for little girls to know.
- May we go on?
711
01:03:57,853 --> 01:04:02,059
Farewell, go!
Nothing binds us...
712
01:04:16,463 --> 01:04:19,302
ONLY 1 4 DAYS LEFT
713
01:04:48,636 --> 01:04:52,842
For you those words
no longer have meaning
714
01:04:52,632 --> 01:04:56,522
I know it too well
715
01:04:56,522 --> 01:05:00,307
I know it too well
716
01:05:01,043 --> 01:05:04,828
But nonetheless
717
01:05:04,828 --> 01:05:09,139
I could believe
718
01:05:09,034 --> 01:05:11,662
In your ''always''
719
01:05:11,557 --> 01:05:15,973
In your ''never''
720
01:05:15,868 --> 01:05:22,176
If you loved me
721
01:05:29,116 --> 01:05:31,218
Shall we go?
722
01:05:39,314 --> 01:05:42,784
She must like that song,
she's come twice to hear it.
723
01:05:42,679 --> 01:05:45,623
- lt brings back memories.
- Our friend la Verne.
724
01:05:45,518 --> 01:05:47,515
La Verne? Poor woman.
725
01:05:47,515 --> 01:05:49,934
His campaign was in full swing
when he left.
726
01:05:49,934 --> 01:05:52,352
- He'll renew his attack.
- For sure.
727
01:05:52,247 --> 01:05:54,139
l know his tricks.
728
01:05:54,139 --> 01:05:56,873
He says: ''Forever''.
729
01:05:56,873 --> 01:05:59,291
He says: ''Never''.
730
01:06:13,695 --> 01:06:17,270
Look at the weather.
l'll find a hackney cab.
731
01:06:36,195 --> 01:06:38,719
l can see him now.
732
01:06:38,719 --> 01:06:42,714
Madame, l will be your confidant,
733
01:06:42,609 --> 01:06:47,130
a true friend, a brother.
734
01:06:46,920 --> 01:06:49,338
Call me Armand.
735
01:06:51,441 --> 01:06:57,854
Have l ever loved? l thought l loved,
but my heart is pure.
736
01:06:57,644 --> 01:07:00,798
l have waited too long for this moment.
737
01:07:00,798 --> 01:07:04,373
Permit me to keep a memento
of this evening.
738
01:07:04,268 --> 01:07:08,053
lf not your hand,
then give me your glove.
739
01:07:07,843 --> 01:07:09,946
He must have dozens of them.
740
01:07:09,946 --> 01:07:16,675
- And the palm-reading? He did mine.
- l don't know you. Give me your hand.
741
01:07:16,464 --> 01:07:20,039
Look at me straight in the eye.
742
01:07:19,934 --> 01:07:21,827
Closer.
743
01:07:23,299 --> 01:07:26,453
Never saw a better performance.
And l'm a professional.
744
01:07:27,294 --> 01:07:31,815
lt's the first time
l've had such feelings for a woman.
745
01:07:31,710 --> 01:07:35,705
l would flee from you
yet l come back to you.
746
01:07:35,600 --> 01:07:42,434
See me again tomorrow. Just once more.
lt's all l ask.
747
01:07:42,224 --> 01:07:47,796
- Well? ls your gentlemen coming back?
- Perhaps we could offer you a drink?
748
01:08:39,105 --> 01:08:42,470
Next time, sir, would you mind
staying out of the rain?
749
01:08:42,364 --> 01:08:44,467
See to my horse first.
750
01:08:44,467 --> 01:08:48,463
- Why do you gallop around like that?
- To change my outlook.
751
01:08:49,619 --> 01:08:52,248
Delivery of letters for the barracks.
752
01:09:06,126 --> 01:09:10,542
- They say he'll be back tomorrow.
- So he'll have two days left.
753
01:09:10,332 --> 01:09:14,643
- What can he do in two days?
- Out of sight, out of mind.
754
01:09:29,573 --> 01:09:32,201
- Who's it for?
- The police chief's daughter.
755
01:09:32,096 --> 01:09:38,089
Alice? l've fallen out with her,
over Felix. l mean Lieutenant Leroy.
756
01:09:37,879 --> 01:09:41,979
- Alice and Felix...
- Felix is friends with Armand.
757
01:09:41,874 --> 01:09:45,344
And Alice and Armand,
not very long ago...
758
01:09:45,239 --> 01:09:47,236
l'm so sorry.
759
01:09:48,498 --> 01:09:52,914
- Alice and Armand was before...
- Before?
760
01:09:52,704 --> 01:09:54,912
Armand and you.
761
01:09:54,912 --> 01:09:57,750
What are you thinking? Armand and me?
762
01:09:57,645 --> 01:09:59,643
l thought...
763
01:10:01,325 --> 01:10:05,320
- Were they serious, Alice and Armand?
- He said he'd marry her.
764
01:10:05,320 --> 01:10:10,998
- Well, these young officers.
- Yes, young officers.
765
01:10:10,683 --> 01:10:13,416
But Felix is a young officer, too.
766
01:10:15,099 --> 01:10:17,096
That hat suits you perfectly.
767
01:10:19,199 --> 01:10:23,300
- l prefer this one.
- lf it was down to me...
768
01:10:23,930 --> 01:10:28,136
Tell me... Did he never talk about it?
769
01:10:28,977 --> 01:10:31,395
- Who?
- Armand.
770
01:10:32,657 --> 01:10:35,391
- About marrying me?
- No.
771
01:10:37,704 --> 01:10:43,171
l mean, did he never
talk about Felix and me?
772
01:10:42,961 --> 01:10:46,010
We've hardly seen each other,
he hasn't had time.
773
01:10:46,010 --> 01:10:51,162
- Do you think Felix plans to marry?
- l have no idea.
774
01:10:50,952 --> 01:10:53,054
You don't believe it.
775
01:10:53,054 --> 01:10:55,052
You don't believe it either.
776
01:10:55,052 --> 01:10:58,417
- He said he loved me.
- lf you believe what men say...
777
01:10:58,311 --> 01:11:00,940
- They're not all the same.
- So we think.
778
01:11:00,835 --> 01:11:03,779
- He said he'd never loved before?
- How do you know?
779
01:11:03,674 --> 01:11:05,776
- He'd waited for you?
- Yes.
780
01:11:05,776 --> 01:11:08,195
Did he say:
''l would flee you yet l cannot''?
781
01:11:08,090 --> 01:11:10,928
- No, not that.
- One day, he will.
782
01:11:10,823 --> 01:11:14,188
- But you mustn't believe it.
- l know why you say that.
783
01:11:14,188 --> 01:11:18,498
- Because Armand is making fun of you.
- How do you know Felix isn't too?
784
01:11:18,393 --> 01:11:21,968
- He's not wooing me to win a wager.
- You think he'll marry you?
785
01:11:21,863 --> 01:11:24,071
Good morning. Have you heard the news?
786
01:11:24,071 --> 01:11:27,330
Armand is here. A day early.
787
01:11:27,225 --> 01:11:30,169
- Hello, Lucie.
- Go away.
788
01:11:30,169 --> 01:11:32,377
- What's wrong?
- l won't see you.
789
01:11:32,377 --> 01:11:37,424
- What have l done, Mme?
- Wait outside a moment.
790
01:11:37,319 --> 01:11:39,421
Lucie will be out directly.
791
01:11:46,886 --> 01:11:50,356
- l'm sorry, Lucie.
- So am l.
792
01:11:50,251 --> 01:11:53,195
Why did you mention a wager?
793
01:12:02,237 --> 01:12:06,338
What's happening?
Lieutenant Leroy is chasing Mlle Lucie.
794
01:12:06,232 --> 01:12:11,805
- ''O, tyrant Love. When held by you...''
- Remember what you promised.
795
01:12:11,700 --> 01:12:13,803
lf you come near me, l'll leave.
796
01:12:13,803 --> 01:12:17,167
At least take off your veil,
so l can look at you.
797
01:12:17,062 --> 01:12:22,214
Go and make the tea.
l came here for tea, don't forget.
798
01:12:22,109 --> 01:12:26,419
- Come along.
- You're right. Tea first.
799
01:12:32,307 --> 01:12:34,410
Who's this lady on the mantelpiece?
800
01:12:34,831 --> 01:12:38,616
- A cousin.
- You have lots of cousins.
801
01:12:38,616 --> 01:12:42,401
- Feel free to take a look.
- A large family, l suspect.
802
01:12:43,663 --> 01:12:46,186
To think your cousins
could read my letters
803
01:12:46,186 --> 01:12:48,604
if l was ever foolish enough to write.
804
01:12:48,604 --> 01:12:51,128
l'm discreet. l always burn letters.
805
01:12:51,022 --> 01:12:55,543
- l'm sure that if l had a look...
- l keep no secrets from you.
806
01:12:55,438 --> 01:12:59,854
What a mess. Bills, rent receipts...
807
01:12:59,749 --> 01:13:04,165
A letter. Not to worry, it's from a man.
808
01:13:04,060 --> 01:13:07,950
- And what's this?
- An interesting discovery?
809
01:13:08,686 --> 01:13:10,894
No...
810
01:13:12,051 --> 01:13:17,413
Shameful. Disgraceful. Unspeakable.
811
01:13:17,308 --> 01:13:22,249
''..undertakes to obtain the favours...''
The favours..
812
01:13:22,039 --> 01:13:25,719
''..of Mme Marie-Louise Riviere.''
813
01:13:25,719 --> 01:13:29,714
- To write such a thing.
- Let's not be mean.
814
01:13:29,609 --> 01:13:34,235
- lt's not to say de la Verne succeeded.
- lt's not to say he didn't.
815
01:13:34,025 --> 01:13:37,495
How did you come by this vile document?
816
01:13:37,495 --> 01:13:39,492
By chance.
817
01:13:40,018 --> 01:13:42,752
Don't mind me. l'm just passing through.
818
01:13:42,647 --> 01:13:45,065
- You're going out?
- To take some air.
819
01:13:45,065 --> 01:13:47,168
Enjoy your walk.
820
01:13:49,165 --> 01:13:51,163
Good evening.
821
01:13:51,899 --> 01:13:56,630
- lt's the same every evening.
- ''O, tyrant Love. When held by you...''
822
01:14:00,731 --> 01:14:02,834
You're being childish.
823
01:14:02,834 --> 01:14:06,093
Two weeks ago l asked you
to come to Paris and you refused.
824
01:14:06,093 --> 01:14:10,509
- Now you want to leave for no reason.
- There is a reason.
825
01:14:14,189 --> 01:14:16,292
He's coming back.
826
01:14:18,815 --> 01:14:22,495
l would have preferred
not to ask you any questions.
827
01:14:22,390 --> 01:14:25,334
But you force me to do so.
828
01:14:25,229 --> 01:14:27,542
- What happened between you?
- Nothing.
829
01:14:27,542 --> 01:14:30,801
Nothing to stop me
looking you in the eye.
830
01:14:30,801 --> 01:14:34,481
- Nothing to stop you becoming my wife?
- Whenever you like.
831
01:14:34,271 --> 01:14:39,002
But take me away. Let's leave tonight,
tomorrow, as soon as you can.
832
01:14:38,897 --> 01:14:41,841
- We can't leave now.
- Why not?
833
01:14:41,630 --> 01:14:46,046
- What are you thinking? The wedding.
- What wedding?
834
01:14:46,467 --> 01:14:49,516
The police chief's daughter
is marrying tomorrow.
835
01:14:49,516 --> 01:14:53,091
- What does it matter?
- l'm Alice's witness.
836
01:14:52,986 --> 01:14:56,666
The police chief himself
has invited you to the reception.
837
01:14:56,455 --> 01:14:59,504
- lt's very important.
- Then l'll leave on my own.
838
01:14:59,504 --> 01:15:02,448
You cannot simply fly in the face
of good manners.
839
01:15:02,343 --> 01:15:05,182
ln time, these people
will become our friends.
840
01:15:05,182 --> 01:15:07,285
Think of the future.
841
01:15:11,596 --> 01:15:13,698
Don't go to the door.
842
01:15:14,645 --> 01:15:17,168
Do you think it's him?
843
01:15:17,168 --> 01:15:20,953
- l cannot see him.
- You won't have to.
844
01:15:35,883 --> 01:15:40,509
You've come to see Mme Riviere?
She won't see you.
845
01:15:40,299 --> 01:15:43,243
lf she tells me herself,
l will believe it.
846
01:15:43,138 --> 01:15:48,395
- ls it your job to guard her door?
- Yes, and you will not enter.
847
01:15:48,290 --> 01:15:51,129
Have you the right
to enter her house at all hours?
848
01:15:51,234 --> 01:15:53,442
l have no right.
849
01:15:53,442 --> 01:15:57,437
But no one, not even she,
can stop me loving her.
850
01:15:57,752 --> 01:16:01,222
You love her? Without self-interest?
851
01:16:01,117 --> 01:16:05,323
And she must sacrifice everything
to be a cavalry officer's mistress?
852
01:16:05,217 --> 01:16:09,738
You'd rather she sacrificed
everything to your self-interest?
853
01:16:09,528 --> 01:16:12,577
My self-interest includes
trying to make her happy.
854
01:16:14,890 --> 01:16:16,888
l'm going to marry her.
855
01:16:27,297 --> 01:16:30,241
You have nothing more to fear.
856
01:16:39,704 --> 01:16:41,806
Good evening, sir.
857
01:16:41,806 --> 01:16:45,171
That was quick work.
You've only just got back.
858
01:16:45,066 --> 01:16:47,589
She's waited two weeks to see me, sir.
859
01:16:47,484 --> 01:16:51,269
- She's brave.
- More than you think, sir.
860
01:16:51,164 --> 01:16:53,267
We've decided to get married.
861
01:16:54,213 --> 01:16:58,419
You're a smart one.
Couldn't you think of anything better?
862
01:17:01,468 --> 01:17:05,779
Where is Lucie? She wouldn't listen.
She ran from me as if...
863
01:17:05,673 --> 01:17:08,933
She almost threw herself under a cab,
if l hadn't been...
864
01:17:08,828 --> 01:17:10,930
- But you were there.
- l love her.
865
01:17:10,930 --> 01:17:14,715
And all you could think of
was to ask for her hand? You fool.
866
01:17:14,715 --> 01:17:19,973
- l'm seeing her father tomorrow.
- Marriage. lt's an epidemic.
867
01:17:19,762 --> 01:17:22,496
You've no more heart
than a lump of glass.
868
01:17:22,496 --> 01:17:26,281
They will say ''Lieutenant Leroy,
future general, is marrying who?''
869
01:17:26,176 --> 01:17:29,645
- ''The photographer's daughter.''
- They'll only say it once.
870
01:17:29,540 --> 01:17:32,695
l thought she was just a bit of fun.
871
01:17:32,695 --> 01:17:35,008
- She's a young lady.
- How do you know?
872
01:17:34,903 --> 01:17:37,216
- You've gone too far.
- l'll go further.
873
01:17:37,110 --> 01:17:41,211
Better a photographer's daughter
than a kept woman.
874
01:17:41,211 --> 01:17:43,314
- Who?
- Duverger's fancy woman.
875
01:17:43,314 --> 01:17:44,996
You'll be sorry.
876
01:17:44,996 --> 01:17:47,625
- This is serious.
- What's this?
877
01:17:48,676 --> 01:17:50,884
- Separate them.
- You'll be my seconds.
878
01:17:50,884 --> 01:17:52,882
- Be reasonable.
- We will fight.
879
01:17:55,720 --> 01:17:57,823
As if l would fight you.
880
01:17:58,454 --> 01:18:00,557
- Get me a brandy.
- Don't drink.
881
01:18:00,557 --> 01:18:04,447
- You're usually so calm.
- This evening, l'm not.
882
01:18:04,342 --> 01:18:06,970
- Well, calm down.
- And settle this right now.
883
01:18:06,970 --> 01:18:09,704
- Felix is your best friend.
- Who started it?
884
01:18:09,704 --> 01:18:12,227
- l did.
- So you must apologise.
885
01:18:12,017 --> 01:18:15,382
Tomorrow morning at dawn.
Pistols. Go and tell him.
886
01:18:15,382 --> 01:18:18,221
- We can settle this.
- l want no settlement.
887
01:18:18,115 --> 01:18:20,534
- But if he apologises?
- Let's find him.
888
01:18:24,634 --> 01:18:28,945
- Felix, we both acted like schoolboys.
- Both of us?
889
01:18:28,840 --> 01:18:32,520
- l'm not the only one at fault.
- Then you might as well leave.
890
01:18:32,415 --> 01:18:34,622
- ln that case...
- That's no apology.
891
01:18:34,622 --> 01:18:37,356
l'm not going down on my knees.
l ordered brandy.
892
01:18:37,356 --> 01:18:39,564
Apologise properly, la Verne.
893
01:18:39,564 --> 01:18:41,667
One glass of brandy.
894
01:18:42,613 --> 01:18:46,398
- Did you hear those two?
- Officers are forbidden to duel.
895
01:18:46,293 --> 01:18:49,027
lf they want to fight,
they won't ask permission.
896
01:18:54,074 --> 01:18:59,225
Sir, l have the honour of presenting
my most sincere apologies.
897
01:18:59,015 --> 01:19:00,908
l admit my wrongs...
898
01:19:01,013 --> 01:19:03,852
l admit my wrongs...
899
01:19:05,218 --> 01:19:08,373
And l humbly beg your forgiveness.
900
01:19:09,214 --> 01:19:12,473
- l beg your forgiveness.
- ''Humbly beg''.
901
01:19:12,473 --> 01:19:17,099
- We're not fighting over one word.
- lf Mr Leroy insists on that word...
902
01:19:16,889 --> 01:19:19,518
He's stubborn, you must admit.
903
01:19:22,356 --> 01:19:28,244
l admit my wrongs and l beg...
904
01:19:28,034 --> 01:19:31,083
And l beg nothing at all.
You can go to the devil.
905
01:19:31,083 --> 01:19:33,606
lf you want a duel, l'm your man.
906
01:19:33,606 --> 01:19:37,812
One duel or a dozen, no matter.
l'm risking my rank.
907
01:19:37,707 --> 01:19:41,913
Now's your chance, you can all sign up.
Until tomorrow.
908
01:19:43,595 --> 01:19:46,959
- Come, come, la Verne...
- Have you gone mad?
909
01:19:46,854 --> 01:19:48,852
Perhaps l have.
910
01:19:51,691 --> 01:19:57,684
- He could have gone to a tailor.
- Careful mending. Open 24-hours.
911
01:20:02,836 --> 01:20:04,833
Here you are.
912
01:20:04,833 --> 01:20:07,567
lt's not perfectly finished,
913
01:20:07,567 --> 01:20:11,983
but for getting you home,
it will do.
914
01:20:15,558 --> 01:20:18,081
You've had enough to drink.
915
01:20:20,604 --> 01:20:23,548
And to think l was counting the days.
916
01:20:24,810 --> 01:20:29,331
- l came back too soon.
- But we're glad to see you.
917
01:20:32,696 --> 01:20:34,798
You must be the only one.
918
01:20:38,268 --> 01:20:40,371
Are you very sad?
919
01:20:44,471 --> 01:20:46,574
ls she pretty?
920
01:20:49,308 --> 01:20:51,621
Does she love you?
921
01:20:55,511 --> 01:20:57,614
ls she married?
922
01:21:00,663 --> 01:21:03,081
She's getting married.
923
01:21:03,081 --> 01:21:05,184
Not to you?
924
01:21:07,077 --> 01:21:10,441
Why? Why not?
925
01:21:29,577 --> 01:21:31,890
You're leaving already?
926
01:21:36,621 --> 01:21:38,724
l won't see you again?
927
01:21:39,775 --> 01:21:41,878
l may come back.
928
01:21:44,717 --> 01:21:46,820
When l need some advice.
929
01:21:52,603 --> 01:21:54,705
''Signed: Armand de la Verne.''
930
01:21:54,705 --> 01:21:58,701
''Witnessed by: Rose-Mousse...''
''Ciboulette...''
931
01:21:58,596 --> 01:22:03,642
- ''Nini la Rousse.''
- Your fiancee is in good company.
932
01:22:03,432 --> 01:22:07,427
Here, read it yourself
if you don't believe me.
933
01:22:09,425 --> 01:22:11,843
- What does it prove?
- Nothing.
934
01:22:11,843 --> 01:22:14,787
Any rogue can write filth
about a respectable woman.
935
01:22:14,787 --> 01:22:20,044
- They wouldn't write that about us.
- You're the town's laughing stock.
936
01:22:19,834 --> 01:22:24,355
Show it to your beloved,
and see what she has to say.
937
01:22:25,827 --> 01:22:28,035
- No need.
- You wouldn't dare.
938
01:22:28,035 --> 01:22:31,715
- l know the wretch didn't win his bet.
- He knows.
939
01:22:31,610 --> 01:22:34,449
Do you think she'd tell you otherwise?
940
01:22:34,449 --> 01:22:37,498
Silence. That's enough.
941
01:23:02,837 --> 01:23:05,255
l knew you'd come back.
942
01:23:06,201 --> 01:23:08,304
l didn't know myself.
943
01:23:09,040 --> 01:23:13,666
- l was waiting for you.
- To tell me your good news?
944
01:23:14,928 --> 01:23:17,031
To beg you to forget me.
945
01:23:19,449 --> 01:23:25,126
l tried my best all evening
but here l am at your door.
946
01:23:24,916 --> 01:23:29,227
- We must finish this, Armand.
- lt's finished.
947
01:23:29,122 --> 01:23:33,433
l'm leaving, on summer manoeuvres,
948
01:23:34,484 --> 01:23:37,113
and when l come back...
949
01:23:37,007 --> 01:23:41,528
- You will have forgotten about me.
- You'll be married.
950
01:23:43,106 --> 01:23:44,998
Yes.
951
01:23:45,103 --> 01:23:47,942
To someone you're not in love with.
952
01:23:47,837 --> 01:23:49,835
He loves me.
953
01:23:50,360 --> 01:23:54,040
What about me? l've waited for days
for a reply to my letters.
954
01:23:53,935 --> 01:23:56,038
l ran to you the minute l got back.
955
01:23:56,038 --> 01:24:00,033
What game is this? Why are you
punishing me? What have l done?
956
01:24:00,244 --> 01:24:05,290
Nothing. But if l listen to you
any longer, all will be lost.
957
01:24:05,185 --> 01:24:07,288
l'm afraid of you.
958
01:24:08,339 --> 01:24:10,442
You know that l love you.
959
01:24:10,442 --> 01:24:15,068
Yes, in your own way.
As far as you are able.
960
01:24:14,963 --> 01:24:16,856
For a few weeks, a few days.
961
01:24:16,856 --> 01:24:19,169
For my whole life.
962
01:24:20,010 --> 01:24:23,059
How many women
have heard that promise?
963
01:24:23,059 --> 01:24:27,160
No. l don't remember
ever saying that.
964
01:24:27,054 --> 01:24:30,734
- Each one that heard it remembers.
- But l'm not lying to you.
965
01:24:30,629 --> 01:24:32,627
You've said that, too.
966
01:24:41,564 --> 01:24:43,772
Then what must l do?
967
01:24:43,772 --> 01:24:48,293
Leave, l beg you,
and don't try to see me again.
968
01:24:49,134 --> 01:24:51,973
And if l asked you...
969
01:24:53,024 --> 01:24:56,389
lf l asked you to be my wife?
970
01:24:58,807 --> 01:25:01,120
Go home.
971
01:25:01,120 --> 01:25:04,169
You don't know what you're saying.
972
01:26:13,247 --> 01:26:14,719
Armand.
973
01:26:18,819 --> 01:26:24,602
Please note that Mr de la Verne,
having been shot at three times,
974
01:26:24,497 --> 01:26:27,230
humbly begs his opponent's forgiveness.
975
01:26:27,125 --> 01:26:31,226
- You should be ashamed.
- What's the matter? You got your duel.
976
01:26:31,121 --> 01:26:34,485
When l'm dead, you make a fuss.
When l'm alive, you complain.
977
01:26:34,485 --> 01:26:36,693
Make up your mind.
978
01:26:38,480 --> 01:26:41,319
One of them fired three times.
On the third shot...
979
01:26:41,214 --> 01:26:43,212
The other one fell.
980
01:26:43,212 --> 01:26:45,420
- Who was it?
- We don't know.
981
01:26:45,420 --> 01:26:48,364
lf he's dead,
his name will be in the newspaper.
982
01:26:48,364 --> 01:26:52,569
l'm sure l recognised
Mr de la Verne and Mr Leroy.
983
01:26:54,041 --> 01:26:55,829
Listen to me.
984
01:26:55,829 --> 01:26:59,403
- You didn't want me to kill you?
- You could have shot at me once.
985
01:26:59,298 --> 01:27:03,504
- But l wouldn't have missed.
- l'd have preferred it that way.
986
01:27:08,235 --> 01:27:10,338
Playing dead.
987
01:27:10,338 --> 01:27:14,649
ldiot. Making a fool of me
in front of my fellow officers.
988
01:27:18,434 --> 01:27:20,852
How's it going to make me look?
989
01:27:20,852 --> 01:27:25,899
- Three misses. l'll be a joke.
- No one will find out.
990
01:27:30,735 --> 01:27:35,046
What you said about my fiancee.
Did you mean it?
991
01:27:34,836 --> 01:27:37,990
Of course not.
l was talking nonsense yesterday.
992
01:27:37,990 --> 01:27:40,408
l was a bit upset.
993
01:27:41,880 --> 01:27:43,878
Marie-Louise?
994
01:27:43,878 --> 01:27:45,771
Yes.
995
01:27:45,771 --> 01:27:50,397
- lt's starting to get serious, then?
- lt's not starting.
996
01:27:50,292 --> 01:27:52,289
lt's over.
997
01:27:55,654 --> 01:27:58,703
- Definitely Leroy and de la Verne?
- They quarrelled yesterday.
998
01:27:58,598 --> 01:28:01,226
- And one of them's dead?
- So they say.
999
01:28:01,226 --> 01:28:04,065
Be off with you. And mind your tongue.
1000
01:28:04,486 --> 01:28:08,691
- What a business.
- Fighting is what soldiers do.
1001
01:28:08,586 --> 01:28:11,951
- On Mlle's wedding day.
- We mustn't mention it.
1002
01:28:11,845 --> 01:28:15,946
No, we mustn't mention it,
especially not to Mlle.
1003
01:28:17,944 --> 01:28:21,518
Nearly done?
We have to leave in two minutes.
1004
01:28:25,198 --> 01:28:28,878
- So? Which one of them is dead?
- We don't know.
1005
01:28:28,878 --> 01:28:32,768
- lf it was Mr de la Verne.
- No one must mention it.
1006
01:28:32,663 --> 01:28:35,502
On the very day of the wedding.
1007
01:28:43,598 --> 01:28:47,698
- You said nothing to Mlle Alice?
- What about?
1008
01:28:47,593 --> 01:28:49,591
About the duel.
1009
01:28:50,642 --> 01:28:55,374
- You didn't know? Don't mention it.
- What are you talking about?
1010
01:28:55,269 --> 01:28:58,213
- Two officers fought...
- Who?
1011
01:28:58,002 --> 01:29:03,680
Mr Leroy and Mr de la Verne.
They say there was an accident.
1012
01:29:03,470 --> 01:29:06,729
lf Mlle Alice knew about it...
1013
01:29:06,624 --> 01:29:09,357
- Please, Mr Duverger.
- l beg you, sir.
1014
01:29:09,357 --> 01:29:14,404
- You are the bride's witness.
- As you represent the law.
1015
01:29:17,033 --> 01:29:19,030
My respects, Mme.
1016
01:30:13,283 --> 01:30:15,386
Armand.
1017
01:31:17,419 --> 01:31:19,417
- Claude.
- Alice.
1018
01:32:06,204 --> 01:32:08,307
Victor.
1019
01:32:12,408 --> 01:32:17,454
Couldn't you have stayed until the end?
Where did you go?
1020
01:32:18,190 --> 01:32:21,134
- l was here.
- All afternoon?
1021
01:32:21,134 --> 01:32:24,919
- Yes, if you must know.
- Well, well.
1022
01:32:24,814 --> 01:32:27,653
Will you dine with us?
1023
01:32:27,653 --> 01:32:31,017
- l don't know what l'm doing.
- You said it.
1024
01:32:30,912 --> 01:32:34,382
- Good evening.
- You're going out?
1025
01:32:36,590 --> 01:32:39,534
Would you like to change the ribbons?
1026
01:32:39,744 --> 01:32:43,109
What if we put flowers on it instead?
1027
01:32:43,004 --> 01:32:46,578
No, not flowers. Autumn's on its way.
Maybe some fruit?
1028
01:32:46,578 --> 01:32:48,681
Fruit? lf you wish.
1029
01:32:49,838 --> 01:32:53,623
Mr Duverger. Lovely wedding, wasn't it?
1030
01:32:53,518 --> 01:32:57,618
But fruit, once winter's here?
Maybe flowers instead.
1031
01:32:58,459 --> 01:33:00,562
l'll think about it.
1032
01:33:06,450 --> 01:33:09,920
- You know that l've tried to see you?
- Yes, l know.
1033
01:33:10,761 --> 01:33:13,705
You left the church without a word.
1034
01:33:15,913 --> 01:33:19,803
- You'd heard talk of a duel?
- Yes.
1035
01:33:23,062 --> 01:33:25,165
There was no duel.
1036
01:33:25,165 --> 01:33:28,635
No doubt it was another
of Mr de la Verne's jokes.
1037
01:33:28,530 --> 01:33:31,789
And it's because of him
that you're crying.
1038
01:33:31,789 --> 01:33:33,681
lt's because of you.
1039
01:33:33,681 --> 01:33:37,256
You're my only friend
and l'm going to lose you.
1040
01:33:37,151 --> 01:33:41,882
You won't lose me.
l can still protect you from yourself.
1041
01:33:41,777 --> 01:33:43,880
lt's too late.
1042
01:33:48,822 --> 01:33:51,976
You loved him that much?
1043
01:33:52,922 --> 01:33:55,866
And you believe that he loves you?
1044
01:33:55,866 --> 01:33:57,759
Yes.
1045
01:33:58,600 --> 01:34:01,439
Then l have no right to remain silent.
1046
01:34:02,700 --> 01:34:06,170
You should know why
you've sacrificed our happiness.
1047
01:34:06,170 --> 01:34:10,796
- Please go, l beg you.
- l will go. You'll never see me again.
1048
01:34:11,637 --> 01:34:16,684
l've been a coward.
l waited and hesitated for too long.
1049
01:34:16,579 --> 01:34:19,523
But it would be too cowardly
to remain silent now.
1050
01:34:19,418 --> 01:34:22,887
Say what you like,
but let's get it over.
1051
01:34:22,887 --> 01:34:27,829
- Mr de la Verne never loved you.
- Believe that if you wish.
1052
01:34:28,039 --> 01:34:31,088
- He wanted to win a wager.
- lt's not true.
1053
01:34:31,088 --> 01:34:35,504
You're the object of a wager
and the prize is an officers' dinner.
1054
01:34:35,294 --> 01:34:37,817
All the town will know it soon enough.
1055
01:34:37,817 --> 01:34:41,287
The night before they go on manoeuvres.
1056
01:34:41,287 --> 01:34:46,018
This very night, your name will be
taken in vain by a table of young men.
1057
01:34:45,808 --> 01:34:49,383
You're lying.
You're just like everyone else...
1058
01:34:49,383 --> 01:34:51,380
ls it proof that you want?
1059
01:34:51,380 --> 01:34:53,483
Read this.
1060
01:34:57,268 --> 01:35:02,000
Mme Riviere, l've been thinking.
l'm not sure that flowers...
1061
01:35:01,789 --> 01:35:05,680
Perhaps you're busy.
Should l come back another day?
1062
01:35:05,680 --> 01:35:07,888
- Yes, Mme.
- Mr Duverger?
1063
01:35:07,888 --> 01:35:09,465
Another day.
1064
01:35:09,465 --> 01:35:11,883
Come back another day.
And you, Mme Monnet.
1065
01:35:11,883 --> 01:35:15,353
- This is none of your business.
- My husband will hear of this.
1066
01:35:15,247 --> 01:35:19,453
He should hear of other matters
which would interest him more.
1067
01:35:29,231 --> 01:35:32,490
Marie-Louise, forgive me.
1068
01:35:39,009 --> 01:35:41,007
Did you fight a duel?
1069
01:35:41,007 --> 01:35:42,479
- Yes, sir.
- No, sir.
1070
01:35:42,479 --> 01:35:46,054
- Did you go to the duelling ground?
- Yes, sir.
1071
01:35:45,949 --> 01:35:47,841
- So one of you is lying?
- No, sir.
1072
01:35:47,841 --> 01:35:51,100
Enough.
Leave us, Leroy.
1073
01:35:52,888 --> 01:35:56,883
No sooner do you come back
than a new scandal erupts.
1074
01:35:56,883 --> 01:36:00,984
You will remain under house arrest
until it's time to leave tomorrow.
1075
01:36:00,879 --> 01:36:03,192
- Olivier.
- Colonel, may l say...
1076
01:36:02,981 --> 01:36:05,715
- This evening...
- You will stay in your rooms.
1077
01:36:06,136 --> 01:36:07,923
You're getting off lightly.
1078
01:36:09,185 --> 01:36:12,339
- What is it?
- You shouldn't be so hard on him.
1079
01:36:12,339 --> 01:36:14,757
- That's my business.
- Mine too.
1080
01:36:14,652 --> 01:36:18,227
- People will say you're jealous of him.
- Jealous? Why?
1081
01:36:18,122 --> 01:36:21,381
Don't pretend.
You were spotted at the cafe-concert.
1082
01:36:21,381 --> 01:36:24,009
- And so?
- With that singer.
1083
01:36:23,904 --> 01:36:26,007
Confound you, woman.
1084
01:36:28,005 --> 01:36:31,685
So sorry, my dear. l'm busy.
1085
01:36:34,839 --> 01:36:38,939
La Verne, l'm prepared
to be lenient once more.
1086
01:36:38,834 --> 01:36:42,094
- l'm lifting your house arrest.
- Thank you, sir.
1087
01:36:41,989 --> 01:36:44,722
What are you doing
that's so important?
1088
01:36:44,722 --> 01:36:48,192
Nothing. Just a dinner party.
1089
01:36:50,084 --> 01:36:52,397
- Quiet.
- He's going to tell us.
1090
01:36:52,187 --> 01:36:56,393
- The time has come.
- Bring us the bill.
1091
01:36:56,288 --> 01:37:01,019
- lt's the only way to get the truth.
- Armand, who's paying?
1092
01:37:00,914 --> 01:37:03,963
- You are all my guests.
- Which means you've lost.
1093
01:37:03,963 --> 01:37:06,171
- He didn't say so.
- Maybe he's won.
1094
01:37:06,171 --> 01:37:08,799
- He's won.
- He's lost.
1095
01:37:09,641 --> 01:37:11,849
Let him speak.
1096
01:37:11,849 --> 01:37:15,213
The man who accepted this wager
a month ago no longer exists.
1097
01:37:15,108 --> 01:37:17,211
l'm paying his debts.
1098
01:37:17,211 --> 01:37:19,839
- He's becoming serious.
- He's changed.
1099
01:37:19,839 --> 01:37:21,837
- He's a monk.
- Tell us all.
1100
01:37:21,837 --> 01:37:23,940
- Battle stories.
- We want to know.
1101
01:37:23,940 --> 01:37:26,463
- Details.
- A full confession.
1102
01:37:26,463 --> 01:37:29,407
l have only one confession to make.
1103
01:37:29,302 --> 01:37:36,346
Thanks to this wager, l've met
the first and only love of my life.
1104
01:37:37,082 --> 01:37:40,447
- Bravo.
- Three cheers.
1105
01:37:41,814 --> 01:37:46,124
- And now, the lady's name.
- The name. The name.
1106
01:37:47,281 --> 01:37:49,384
l'll tell you.
1107
01:37:50,225 --> 01:37:53,905
l'll tell you the name
she will soon bear.
1108
01:37:54,746 --> 01:37:56,323
Mine.
1109
01:37:57,269 --> 01:37:59,372
We've just been had.
1110
01:38:01,160 --> 01:38:03,683
- What a joker.
- Maybe he's serious.
1111
01:38:03,683 --> 01:38:07,783
- Great news, Mathilde.
- Mr de la Verne is getting married.
1112
01:38:07,678 --> 01:38:09,676
- Did he say so?
- Just this minute.
1113
01:38:09,676 --> 01:38:14,407
Then he's not getting married.
You can't take him seriously.
1114
01:38:16,615 --> 01:38:18,718
- Where's he going?
- What is it?
1115
01:38:18,718 --> 01:38:21,241
- A lady's waiting for him in a cab.
- A lady?
1116
01:38:21,241 --> 01:38:24,080
- Another one.
- Let's go and find her.
1117
01:38:30,494 --> 01:38:32,597
Marie-Louise, my love.
1118
01:38:33,333 --> 01:38:36,802
Armand. Don't forget about us.
1119
01:38:40,167 --> 01:38:44,898
What are you doing here?
You wanted to see me again?
1120
01:38:44,688 --> 01:38:46,791
One last time.
1121
01:38:47,632 --> 01:38:51,417
l so wanted to see you again, too
1122
01:38:51,207 --> 01:38:54,781
l can't believe my happiness.
1123
01:38:54,781 --> 01:38:56,884
And you?
1124
01:38:56,779 --> 01:38:58,987
l can't believe it either.
1125
01:38:59,618 --> 01:39:02,982
- Armand.
- Lieutenant de la Verne.
1126
01:39:02,877 --> 01:39:06,242
- Hurry up.
- Don't forget we're leaving tomorrow.
1127
01:39:07,188 --> 01:39:09,186
- Can you hear them?
- Yes.
1128
01:39:09,186 --> 01:39:11,288
Fellow officers.
1129
01:39:12,340 --> 01:39:17,912
You were dining with them,
the night before you go on manoeuvres?
1130
01:39:17,702 --> 01:39:20,120
They're just having fun.
1131
01:39:20,120 --> 01:39:25,482
- Because l'm here with you?
- They don't know who you are.
1132
01:39:25,377 --> 01:39:30,214
- You haven't told them yet?
- Never.
1133
01:39:30,004 --> 01:39:34,525
- l'm sure you spoke to them about me.
- But without naming you.
1134
01:39:36,102 --> 01:39:39,046
- You see?
- l told them:
1135
01:39:39,046 --> 01:39:43,777
''The woman l love
is the only love of my life.''
1136
01:39:46,826 --> 01:39:50,611
- And they believed it?
- Yes.
1137
01:39:57,025 --> 01:40:00,179
You seem to doubt me. Why?
1138
01:40:01,336 --> 01:40:03,438
Why?
1139
01:40:03,438 --> 01:40:06,803
- That's enough.
- Come back, you'll find another.
1140
01:40:06,698 --> 01:40:08,800
Tell me.
1141
01:40:08,800 --> 01:40:12,060
Let me look into your eyes.
1142
01:40:12,060 --> 01:40:16,265
- You're hiding something from me.
- And you?
1143
01:40:16,160 --> 01:40:20,471
Look into my eyes. Remember
when you told me you could...
1144
01:40:20,261 --> 01:40:22,679
Read minds?
1145
01:40:22,679 --> 01:40:24,782
But not yours.
1146
01:40:24,677 --> 01:40:27,726
In your ''always''
1147
01:40:27,621 --> 01:40:30,775
In your ''never''
1148
01:40:31,826 --> 01:40:34,245
Not that song.
1149
01:40:34,245 --> 01:40:36,347
Be quiet.
1150
01:40:37,609 --> 01:40:40,658
Go back to them.
Go and have fun with them.
1151
01:40:41,604 --> 01:40:43,812
There's nothing more to say.
1152
01:40:44,864 --> 01:40:49,175
Nothing more? Are you quite sure?
1153
01:40:49,911 --> 01:40:54,852
Everything that you could say
l know already.
1154
01:40:55,378 --> 01:40:58,217
No, you don't know everything.
1155
01:40:58,112 --> 01:41:00,214
Mr de la Verne.
1156
01:41:01,161 --> 01:41:06,102
Your friends say the lady should
come and drink some champagne.
1157
01:41:10,413 --> 01:41:12,411
Drive on.
1158
01:41:13,042 --> 01:41:17,983
Tomorrow, when the regiment marches
through the town, open your window.
1159
01:41:17,878 --> 01:41:21,978
l will leave knowing you forgive me,
that l haven't lost you.
93003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.