All language subtitles for Les Grandes manoeuvres (1955) en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,734 --> 00:02:24,468 - Have you seen the time? - Ready in two minutes. 2 00:02:24,573 --> 00:02:26,781 That's what you think. 3 00:02:28,463 --> 00:02:31,197 - What? - She's upstairs. 4 00:02:31,197 --> 00:02:34,351 - Who? - The lady you were meeting last night. 5 00:02:34,246 --> 00:02:36,243 Me? 6 00:02:36,243 --> 00:02:38,557 Heavens, l forgot. What did you say? 7 00:02:38,557 --> 00:02:41,711 - Exactly what she said. - Oh, dear. 8 00:02:49,491 --> 00:02:55,064 My darling. What a lovely surprise. 9 00:02:55,274 --> 00:03:00,216 ls it really you? l can hardly believe my eyes. 10 00:03:00,531 --> 00:03:06,314 When did you arrive? You haven't been here all night? 11 00:03:06,419 --> 00:03:11,886 l was on duty last night, as a favour to a fellow officer. 12 00:03:14,094 --> 00:03:14,515 lf only l'd known. 13 00:03:17,353 --> 00:03:21,139 - Why didn't you warn me? - Didn't you receive my letter? 14 00:03:22,085 --> 00:03:23,241 And l must be off, we're on manoeuvres today. 15 00:03:23,347 --> 00:03:27,026 Parades, brass bands, you know... They're waiting for me. 16 00:03:29,550 --> 00:03:36,489 - You didn't get my letter? - But if only l had. Just think... 17 00:03:37,225 --> 00:03:41,956 A whole night with you. What a dream. 18 00:03:41,746 --> 00:03:43,849 What did you tell your family? 19 00:03:43,849 --> 00:03:46,162 That you were taking the morning train? 20 00:03:46,162 --> 00:03:48,160 You're so clever. 21 00:03:48,160 --> 00:03:54,153 Tonight, as soon l'm off duty, l'll wait for you here. 22 00:03:53,942 --> 00:03:57,728 But this morning, France needs me. 23 00:03:58,148 --> 00:04:03,405 l waited for you all night. France can wait a few minutes. 24 00:04:03,300 --> 00:04:06,770 - A few minutes? - To answer my question. 25 00:04:06,665 --> 00:04:10,975 - You didn't receive my letter? - lf l had received it... 26 00:04:10,765 --> 00:04:15,917 Then it would be in this drawer? And here it is, unsealed. 27 00:04:16,548 --> 00:04:20,753 Darling, l can explain everything. But not now. 28 00:04:20,648 --> 00:04:24,959 - Come back later. - Now's the time for explanations. 29 00:04:24,749 --> 00:04:27,903 - What did you throw out of the window? - The key. 30 00:04:27,903 --> 00:04:29,480 The key? 31 00:04:37,471 --> 00:04:40,204 - Cavalryman. - Yes, sir? 32 00:04:40,204 --> 00:04:42,938 - Find the key that's fallen down there. - Where? 33 00:04:42,833 --> 00:04:45,041 l don't know. Look for it. 34 00:04:44,936 --> 00:04:48,721 You see? A moment's anger and the whole town is informed. 35 00:04:48,721 --> 00:04:53,347 - l'm thinking of your reputation. - But you leave my letter next to these. 36 00:04:53,137 --> 00:04:56,396 Monsieur Armand de la Verne, Yvonne, Rose... 37 00:04:56,396 --> 00:05:01,548 Therese, who can't spell, Odette... There are even two Odettes. 38 00:05:02,179 --> 00:05:04,282 My dearest... 39 00:05:05,543 --> 00:05:09,749 - My men are in the saddle. - ls that your only answer? 40 00:05:09,539 --> 00:05:13,744 l will answer you tonight, here, when you return. 41 00:05:13,639 --> 00:05:15,847 - There's no more to be said. - Gisele. 42 00:05:15,847 --> 00:05:17,424 Goodbye. 43 00:05:20,053 --> 00:05:23,207 My darling, l would have told you... 44 00:05:23,207 --> 00:05:25,205 Sir. The key. 45 00:06:42,273 --> 00:06:46,794 My brother has closed the window, l can hear you better now. 46 00:06:46,689 --> 00:06:50,474 My brother? Yes. 47 00:06:50,369 --> 00:06:56,257 - Are you coming to the Red Cross Ball? - l don't know yet. 48 00:06:55,941 --> 00:06:58,044 He's definitely coming. 49 00:07:00,147 --> 00:07:04,037 My sister asks if Lieutenant de la Verne has taken care of the singer? 50 00:07:03,932 --> 00:07:06,245 l shall ask the colonel. Olivier. 51 00:07:06,245 --> 00:07:09,294 lsn't Lieutenant de la Verne a friend of Mlle Therese? 52 00:07:09,189 --> 00:07:13,710 l'm no authority on his affairs. Do you know this Therese? 53 00:07:19,808 --> 00:07:24,014 - Will you always remember him? - ''Always'' is only for love songs. 54 00:07:23,909 --> 00:07:27,378 - And that one? - She's a young lady. 55 00:07:27,168 --> 00:07:30,007 - l thought he might even marry her. - And? 56 00:07:30,007 --> 00:07:33,161 That's when he met Gisele. 57 00:07:33,056 --> 00:07:37,787 - No, that's Leontine. This is Gisele. - And the young lady? 58 00:07:37,682 --> 00:07:41,467 - The police chief's daughter. - The one who's getting married? 59 00:08:00,603 --> 00:08:04,388 Come, now. lf you'd told me, l'd have met you at the station. 60 00:08:04,178 --> 00:08:06,280 There's no need to cry. 61 00:08:17,741 --> 00:08:21,000 - You like Dragoons, do you? - Yes, Mme Mathilde. 62 00:08:21,000 --> 00:08:23,944 You can look as much as you like through the window. 63 00:08:23,839 --> 00:08:29,516 But take my advice. When they're here, don't look too closely. 64 00:08:41,397 --> 00:08:44,341 - Until tonight, la Verne. - Until tonight. 65 00:08:50,334 --> 00:08:53,278 Tell me, my sweet. Won't you look at me? 66 00:08:53,278 --> 00:08:56,853 - Mme Mathilde told me. - Not to look at men? 67 00:08:56,748 --> 00:09:01,374 She's right. All of these gentlemen are very friendly, 68 00:09:01,164 --> 00:09:06,211 but if one of them becomes too friendly, don't listen to him. 69 00:09:06,105 --> 00:09:10,416 - And come and tell me. You understand? - No, sir. 70 00:09:10,311 --> 00:09:12,414 l'll explain. 71 00:09:12,414 --> 00:09:15,042 One of them stops you as you pass by. 72 00:09:14,937 --> 00:09:19,353 Then, playfully, he takes your hand. 73 00:09:19,248 --> 00:09:21,035 Stop. He's already gone too far. 74 00:09:21,035 --> 00:09:23,349 Because if he holds your hand, 75 00:09:23,349 --> 00:09:26,082 he'll hold your waist and if he holds your waist, 76 00:09:25,977 --> 00:09:28,290 he'll try to kiss you. 77 00:09:30,393 --> 00:09:33,127 And he mustn't. 78 00:09:33,968 --> 00:09:38,489 You have plenty of time. We'll talk again. 79 00:09:38,384 --> 00:09:39,961 Come along. The Red Cross. 80 00:09:39,961 --> 00:09:42,694 - The colonel's wife awaits. - Forward march. 81 00:09:42,589 --> 00:09:47,005 A soldier's life is discipline, duty, sacrifice. 82 00:09:53,419 --> 00:09:57,519 We have nothing more to say to each other 83 00:09:57,414 --> 00:10:01,830 It was all but a game between us 84 00:10:01,620 --> 00:10:05,825 A last kiss will suffice 85 00:10:05,615 --> 00:10:11,188 As our farewell 86 00:10:10,977 --> 00:10:17,496 Those words of love were merely in jest 87 00:10:17,286 --> 00:10:22,963 Merely in jest 88 00:10:27,905 --> 00:10:33,372 One says ''always'' One says ''never'' 89 00:10:33,162 --> 00:10:36,001 One says ''I swear'' or ''I promise'' 90 00:10:36,001 --> 00:10:38,945 Such seductive words 91 00:10:38,735 --> 00:10:41,153 Those great oaths, you see 92 00:10:41,153 --> 00:10:48,618 Have no place in the trifling games of love 93 00:10:48,407 --> 00:10:52,403 I listened to you for my own pleasure 94 00:10:52,193 --> 00:10:55,347 But now 95 00:10:55,242 --> 00:11:00,394 But now 96 00:11:00,288 --> 00:11:07,648 I would like to remain silent 97 00:11:09,120 --> 00:11:12,485 If you were saying 98 00:11:12,485 --> 00:11:16,901 ''Always'', ''Never'' 99 00:11:16,795 --> 00:11:22,789 If you loved me 100 00:11:33,618 --> 00:11:35,826 - Aren't you dressing? - No. 101 00:11:35,721 --> 00:11:38,454 - You're coming to the dinner? - lt'll be all men. 102 00:11:38,454 --> 00:11:40,978 lt wouldn't be the first time. What's wrong? 103 00:11:40,978 --> 00:11:44,763 - l'm sad. l think l'm in love. - Who with? 104 00:11:44,658 --> 00:11:46,550 l don't know. 105 00:11:46,550 --> 00:11:49,599 - And last night? - That doesn't count. 106 00:11:49,599 --> 00:11:53,490 What do you think of the girl across the street? 107 00:11:53,384 --> 00:11:57,275 No, that's not it. Do you know what l need? 108 00:11:57,170 --> 00:11:59,693 Love at first sight, like in a fairy-tale. 109 00:11:59,693 --> 00:12:03,057 l would go to her and and l'd say: 110 00:12:03,583 --> 00:12:08,525 Madame, or Mademoiselle, you are the one l've been waiting for. 111 00:12:08,314 --> 00:12:11,994 lf you knew how long l've waited. 112 00:12:11,994 --> 00:12:17,251 Have l ever loved? l thought l loved, but my heart is pure. 113 00:12:17,041 --> 00:12:21,878 - l'm lonely, so lonely. - l'm lonely, so lonely. 114 00:12:21,773 --> 00:12:25,978 Do you know what l tell myself in my lonely room each night? 115 00:12:25,873 --> 00:12:27,871 She doesn't love me. 116 00:12:27,871 --> 00:12:30,394 She'll never love me. 117 00:12:30,394 --> 00:12:34,179 l want to flee from her, yet l come back to her. 118 00:12:34,074 --> 00:12:36,177 l want to die. 119 00:12:36,177 --> 00:12:41,013 But each day l pray l'll live so l can see her again. 120 00:12:40,908 --> 00:12:43,642 Who's this hussy that's making you suffer? 121 00:12:43,537 --> 00:12:46,481 l haven't met her yet. 122 00:12:46,481 --> 00:12:49,530 Lie too often and no one will believe a word you say. 123 00:12:49,319 --> 00:12:52,368 Mathilde. l'm lonely too, so lonely. 124 00:12:52,368 --> 00:12:55,943 - You don't have the knack. - You mean l don't have the uniform. 125 00:12:56,679 --> 00:12:59,833 Gentlemen, it's not you they love, it's your costume. 126 00:12:59,728 --> 00:13:02,883 lf l wore it too, l'd be bolder than you. 127 00:13:02,883 --> 00:13:08,455 lf l were Lieutenant de la Verne, do you know how l'd choose my next mistress? 128 00:13:08,245 --> 00:13:09,717 Like this. 129 00:13:17,287 --> 00:13:21,387 - ln one month, we leave on manoeuvres. - But the night before we go... 130 00:13:21,177 --> 00:13:24,226 - A grand dinner. - No expense spared. 131 00:13:24,121 --> 00:13:28,747 We civilians will pay, if Mr de la Verne wins his wager. 132 00:13:28,642 --> 00:13:33,058 - But if he loses, the officers pay. - Agreed. 133 00:13:32,953 --> 00:13:35,686 And what's your wager, if l may ask? 134 00:13:35,581 --> 00:13:39,682 Not a word, gentlemen. We are sworn to secrecy. 135 00:13:39,577 --> 00:13:42,731 A lady's honour is at stake. 136 00:13:46,306 --> 00:13:50,091 - On official paper. - One has to do things properly. 137 00:13:49,986 --> 00:13:54,927 Mr Armand de la Verne, Lieutenant in the 33rd Dragoons... 138 00:13:54,717 --> 00:13:57,556 - Here. - ..undertakes to become the lover... 139 00:13:57,556 --> 00:13:59,238 Manners, please. 140 00:13:59,238 --> 00:14:03,864 ..undertakes to obtain the favours of Mme... 141 00:14:05,126 --> 00:14:06,388 Mme who? 142 00:14:06,493 --> 00:14:08,596 Will you get out of here. 143 00:14:12,381 --> 00:14:14,378 What are you up to? 144 00:14:15,114 --> 00:14:18,794 - ''..undertakes to obtain the favours... - The favours. 145 00:14:18,689 --> 00:14:22,684 ..the favours of Mme...'' We leave a blank here for the name. 146 00:14:22,579 --> 00:14:25,733 - How will we choose her? - ''..of Mme X, 147 00:14:25,628 --> 00:14:27,941 before the regiment goes on manoeuvres.'' 148 00:14:27,941 --> 00:14:32,147 ''That day a grand dinner will be held by the civilians or by the officers...'' 149 00:14:32,042 --> 00:14:35,301 - ...etc... Signed by witnesses... - What do l sign? 150 00:14:35,301 --> 00:14:37,299 - Your name, Ciboulette. - And me. 151 00:14:37,299 --> 00:14:38,876 - And me. - Me. 152 00:14:38,771 --> 00:14:42,346 - The lady's name? - We shall know in a minute. 153 00:14:42,241 --> 00:14:46,762 - All the ladies in the town are here. - All the ladies in the room. 154 00:14:46,657 --> 00:14:50,336 - An innocent hand will pick the name. - Me. Me. 155 00:14:50,231 --> 00:14:54,752 Quiet, quiet. Who is the youngest recruit? 156 00:14:54,647 --> 00:14:56,750 lt's Rose-Mousse. 157 00:14:57,381 --> 00:14:59,484 - You mustn't look. - Close your eyes. 158 00:15:02,743 --> 00:15:04,425 lt's the patrol. 159 00:15:04,425 --> 00:15:06,318 - You're in uniform. - So what? 160 00:15:06,318 --> 00:15:09,262 The colonel forbids us to come here in uniform. Run. 161 00:15:10,944 --> 00:15:12,731 The kepi. 162 00:15:25,559 --> 00:15:29,975 - Lieutenant? Your sword. - Thank you. 163 00:15:29,869 --> 00:15:34,180 And your kepi. The papers have fallen out. 164 00:15:34,075 --> 00:15:37,229 Never mind. We'll do it again. 165 00:15:37,124 --> 00:15:40,699 l hope the lady will be pretty. 166 00:15:42,907 --> 00:15:45,115 l'll let you know. 167 00:15:45,010 --> 00:15:48,479 - Promise? - l promise. 168 00:15:49,320 --> 00:15:53,526 And if she isn't pretty? 169 00:15:57,627 --> 00:16:00,465 You'll console me? 170 00:16:13,398 --> 00:16:15,500 lt's idiotic. 171 00:16:15,395 --> 00:16:17,814 Walk. 172 00:16:17,708 --> 00:16:20,863 - ldiotic? - Your wager last night. 173 00:16:20,863 --> 00:16:25,279 - l like the unexpected. Say a number. - Five. 174 00:16:25,173 --> 00:16:31,166 One, two, three, four, five. Halt. 175 00:16:30,956 --> 00:16:34,005 You there, riding Magali. Come here. 176 00:16:36,003 --> 00:16:38,001 Turn around. 177 00:16:39,473 --> 00:16:44,519 Nice coat, nice leg, nice neck. You see, you can trust to luck. 178 00:16:51,038 --> 00:16:52,825 Number three. 179 00:17:02,288 --> 00:17:04,812 - Why not that one? - l already know her. 180 00:17:04,706 --> 00:17:08,281 - All the more reason. - Then it wouldn't be luck. 181 00:17:09,122 --> 00:17:12,802 Seven. 237. 182 00:17:12,802 --> 00:17:17,218 Number 237 wins the sewing kit. 183 00:17:18,164 --> 00:17:23,632 - Number 237. - That's me. Look. 184 00:17:23,421 --> 00:17:27,207 - Lucie. Don't make a fuss. - But l've won. 185 00:17:27,522 --> 00:17:32,148 - Your dress. l've torn your dress. - lt doesn't matter. Be quiet. 186 00:17:32,043 --> 00:17:35,723 - ls it serious? - A friend lent me this dress. 187 00:17:35,513 --> 00:17:38,246 But you've won a sewing kit. 188 00:17:38,246 --> 00:17:41,506 - What can we do for this young lady? - Nothing, thank you. 189 00:17:42,242 --> 00:17:46,132 - Bad luck. l'm gambling, he's winning. - And now... 190 00:17:47,604 --> 00:17:49,601 The next winner is mine. 191 00:17:49,601 --> 00:17:53,492 A cage and two birds, no doubt madly in love. 192 00:17:53,387 --> 00:17:57,697 Ladies, does the sight not fill you with emotion? 193 00:17:57,592 --> 00:18:02,639 - Agreed. Whoever wins the cage... - Wins my heart. 194 00:18:02,429 --> 00:18:05,478 - You like risk. - lt's what l do best. 195 00:18:08,211 --> 00:18:10,314 - Zero. - Good start. 196 00:18:10,314 --> 00:18:13,258 - Keep calm. - l'd like to see you in my shoes. 197 00:18:15,151 --> 00:18:17,254 Number three. 198 00:18:18,515 --> 00:18:20,513 Who will be the lucky winner? 199 00:18:34,707 --> 00:18:40,595 Number four. Three and four. Number 34 wins a delightful birdcage. 200 00:18:41,541 --> 00:18:45,957 - l have Number 34. - Our dear president has Number 34. 201 00:18:48,060 --> 00:18:51,529 - The colonel's wife. - lf you like risk... 202 00:18:51,319 --> 00:18:54,053 - l'm terribly sorry... - lt's not your number? 203 00:18:54,053 --> 00:18:57,628 - l've got 54, l made a mistake. - l'm so sorry. 204 00:19:00,256 --> 00:19:04,357 ls the lucky winner not in the room? Number 34. 205 00:19:04,251 --> 00:19:07,511 l'll find her. Number 34. 206 00:19:09,508 --> 00:19:14,030 Number 34. Might you be the winner? 207 00:19:13,924 --> 00:19:16,448 - What's the prize? - A surprise. 208 00:19:16,448 --> 00:19:20,759 A last kiss will suffice 209 00:19:20,653 --> 00:19:24,228 As our farewell 210 00:19:24,123 --> 00:19:26,646 Those words of love... 211 00:19:26,646 --> 00:19:28,749 Thirty-four. 212 00:19:35,478 --> 00:19:37,897 Thirty-four. 213 00:19:37,897 --> 00:19:39,999 Number 34? 214 00:19:40,735 --> 00:19:44,205 - lt's you? - l think so. 215 00:19:44,205 --> 00:19:48,516 - Do you think so or are you sure? - l'm almost sure. 216 00:19:49,357 --> 00:19:51,460 l am certain. 217 00:19:53,247 --> 00:19:56,927 - Don't say you've lost your ticket. - l don't know where l put it. 218 00:19:56,822 --> 00:20:01,343 - You must find it. - ls it so important? 219 00:20:01,133 --> 00:20:04,077 Everything governed by fate is important. 220 00:20:03,971 --> 00:20:08,913 Look carefully. You didn't give your ticket to anyone? 221 00:20:08,703 --> 00:20:12,593 - l came alone. - Alone? 222 00:20:13,644 --> 00:20:16,273 Don't waste any more of your time. Thank you. 223 00:20:16,168 --> 00:20:17,955 Wait. 224 00:20:17,955 --> 00:20:22,897 - ln your glove? - ln my glove. How did you guess? 225 00:20:22,792 --> 00:20:26,787 lt was my last chance. You were about to leave. 226 00:20:32,254 --> 00:20:37,827 - What must l do now? - Nothing. l'll fetch your prize. 227 00:20:38,668 --> 00:20:40,771 Very well, then. 228 00:20:48,551 --> 00:20:50,549 Number 34. 229 00:20:50,549 --> 00:20:54,439 - And here's her glove. - Already? 230 00:20:54,334 --> 00:20:56,332 Fate has good taste. 231 00:20:56,332 --> 00:21:00,537 - l've never seen her before. - She arrived recently from Paris. 232 00:21:10,526 --> 00:21:13,890 - You are still agreed? - lt's beginning to interest me. 233 00:21:13,785 --> 00:21:20,829 Me too. You undertake to obtain the favours of Mme Marie-Louise Riviere 234 00:21:20,514 --> 00:21:24,194 before the regiment leaves for summer manoeuvres. 235 00:21:24,194 --> 00:21:26,192 - Perfect. - Just one question. 236 00:21:26,192 --> 00:21:30,607 You have her name and her glove. The rest is up to you. 237 00:21:31,133 --> 00:21:34,393 l thought you didn't want to go out alone. 238 00:21:34,393 --> 00:21:37,967 Then l would never go out at all. 239 00:21:37,862 --> 00:21:42,593 - You changed your mind? - You too, l see. 240 00:21:42,488 --> 00:21:47,115 - l didn't want to come either but... - You were persuaded. 241 00:21:46,904 --> 00:21:50,164 Won't you join my sisters? They'd be glad to see you. 242 00:21:53,002 --> 00:21:56,157 - She's looking at us. - She's smiling. 243 00:21:56,787 --> 00:21:59,206 She's coming this way. 244 00:22:03,411 --> 00:22:06,145 - Good evening, Mr Duverger. - Mlle. 245 00:22:06,145 --> 00:22:10,771 - You've met my fiance, l believe? - l've already congratulated him. 246 00:22:10,666 --> 00:22:14,872 - You know Mlle Gervais? - Of course. 247 00:22:21,916 --> 00:22:26,963 Why don't you go home? My carriage will take you. 248 00:22:26,858 --> 00:22:30,958 - l don't feel like being alone. - l'll join you later. 249 00:22:30,853 --> 00:22:34,848 Here are the birds, so fortunate to be your prize. 250 00:22:34,743 --> 00:22:36,741 Thank you. 251 00:22:44,627 --> 00:22:49,463 You're lonely here. The provinces don't suit you. 252 00:22:49,358 --> 00:22:52,092 You mean l don't suit the provinces. 253 00:22:52,092 --> 00:22:56,823 Not yet. But trust me. Let me guide you. One day... 254 00:22:56,613 --> 00:23:00,503 What is your address, Mme? My orderly will deliver this tomorrow. 255 00:23:00,398 --> 00:23:04,288 - No need, sir. l will take care of it. - As you wish. 256 00:23:05,550 --> 00:23:09,650 You'll have your revenge on these hypocrites when we are together. 257 00:23:09,545 --> 00:23:13,540 - Why wait any longer? - Aren't you Mr Duverger? 258 00:23:13,435 --> 00:23:17,536 - lndeed l am. - l'm sorry, l didn't recognise you. 259 00:23:50,550 --> 00:23:52,968 l'm taking this to the new one. 260 00:23:52,968 --> 00:23:55,702 - The new what? - Fancy woman. 261 00:25:06,567 --> 00:25:10,352 - lt's not true. You're making it up. - Shall l repeat it? 262 00:25:10,141 --> 00:25:14,032 - You'll forget me tomorrow. - l'll say it again tomorrow, every day. 263 00:25:13,926 --> 00:25:19,604 - Strange. lt's as if l'm scared of you. - That's hard to believe. 264 00:25:19,394 --> 00:25:22,548 There's so much l want to say, yet l can't find the words. 265 00:25:22,443 --> 00:25:24,756 Another day, then. Good night. 266 00:25:24,756 --> 00:25:26,649 - Good night? - l have to leave. 267 00:25:26,649 --> 00:25:30,854 - Then let's go. - No, you stay here. 268 00:25:30,749 --> 00:25:35,270 We are in the provinces and everyone is watching us. 269 00:25:35,165 --> 00:25:38,319 They must see me leave alone. 270 00:25:38,214 --> 00:25:40,317 As l arrived. 271 00:25:49,990 --> 00:25:51,987 Madame. 272 00:25:51,987 --> 00:25:54,931 Just one word. What you said intrigues me. 273 00:25:54,721 --> 00:25:59,768 - Why must they see you leaving alone? - l thought you'd understood. 274 00:25:59,663 --> 00:26:06,181 l am a stranger here, from Paris. More importantly, l'm divorced. 275 00:26:05,971 --> 00:26:12,069 l see. You must beware what people say and protect your reputation. 276 00:26:11,859 --> 00:26:16,590 That's why l cannot be seen in the street at night... 277 00:26:16,485 --> 00:26:23,214 With a Dragoon. l should have known. l'm sorry, you're quite right. 278 00:26:22,899 --> 00:26:25,002 - Good night, Mme. - Good night. 279 00:26:39,301 --> 00:26:41,088 Wait. 280 00:26:41,193 --> 00:26:47,186 One thing. You're Parisian, divorced, and you're going into a hat shop. 281 00:26:46,976 --> 00:26:49,079 - l make hats. - You make hats. 282 00:26:49,079 --> 00:26:52,759 Parisian, divorced, a hat-maker, named Marie-Louise. 283 00:26:52,654 --> 00:26:55,703 - That's all l know. - You need know nothing more. 284 00:26:55,598 --> 00:26:58,962 l need know nothing more? Really? 285 00:26:58,962 --> 00:27:04,009 - l'm very tired. - Women say that to get rid of someone. 286 00:27:03,799 --> 00:27:05,901 You said it. 287 00:27:06,112 --> 00:27:08,215 Good night. 288 00:27:14,733 --> 00:27:16,626 - Here? - Good night. 289 00:27:16,521 --> 00:27:17,993 Let's see. 290 00:27:17,993 --> 00:27:22,514 Your name is Lucie, you live with your father, and this was your first ball. 291 00:27:22,409 --> 00:27:25,247 - Yes, Monsieur. - My name is Felix. 292 00:27:26,194 --> 00:27:29,558 - Until tomorrow. - No, Mr Felix. 293 00:27:29,453 --> 00:27:32,081 Father says a young lady must never go out alone. 294 00:27:32,081 --> 00:27:35,341 - Never? - Until she's engaged. 295 00:27:36,392 --> 00:27:38,495 Then, good night, Mlle. 296 00:27:42,280 --> 00:27:43,857 Mlle Lucie. 297 00:27:51,533 --> 00:27:55,633 - You said you'd be home early. - You'll never guess. 298 00:27:55,528 --> 00:27:58,051 - l led the cotillion. - You don't say. 299 00:27:58,051 --> 00:28:00,154 With a handsome officer. 300 00:28:04,465 --> 00:28:07,724 - Are you expecting someone? - Mr Duverger. 301 00:28:07,514 --> 00:28:10,668 - At this hour? - He said he might come. 302 00:28:10,668 --> 00:28:13,402 Go to bed. l'll let him in. 303 00:28:26,544 --> 00:28:29,909 You have a lot to learn. She said goodbye, so you left. 304 00:28:29,804 --> 00:28:32,327 lf l'm sent packing, l come right back. 305 00:28:34,851 --> 00:28:38,530 - Better late than never, Mme. - There was no hurry. 306 00:28:38,425 --> 00:28:43,682 lt seems there is. Lieutenant's orders. Mustn't leave these by the door. 307 00:28:43,577 --> 00:28:47,888 - Here? There? - l'll take them up to my room. 308 00:28:47,783 --> 00:28:51,778 l hope l didn't disturb you, but orders are orders. 309 00:28:51,673 --> 00:28:53,776 ln any case, l wish you good night. 310 00:29:14,173 --> 00:29:17,853 He hasn't had to wait long for this one. 311 00:29:56,335 --> 00:30:01,381 You need know nothing more. What did you mean? 312 00:30:01,276 --> 00:30:03,379 - How did you get in? - Never mind. 313 00:30:03,379 --> 00:30:05,902 - Leave at once. - lf you don't explain, 314 00:30:05,797 --> 00:30:10,213 l shall repeat until dawn: ''You need know nothing more''. 315 00:30:10,108 --> 00:30:13,998 - lt's quite clear. - Yes, but what does it mean? 316 00:30:13,893 --> 00:30:15,996 lt means l have no time to waste. 317 00:30:18,940 --> 00:30:20,938 Nor have l. 318 00:30:23,040 --> 00:30:25,143 What are you waiting for? 319 00:30:25,143 --> 00:30:30,926 There's no lack of women in this town on whom your time would not be wasted. 320 00:30:31,662 --> 00:30:35,342 After tonight, there are no other women in this town. 321 00:30:35,237 --> 00:30:39,232 lf you're in love, go down on one knee and make yourself ridiculous. 322 00:30:39,127 --> 00:30:41,230 l'm not afraid to be ridiculous. 323 00:30:41,230 --> 00:30:44,384 - Marie-Louise. - l know what you're going to say. 324 00:30:44,384 --> 00:30:49,220 Tonight has made a new man of you, you can't live without me. 325 00:30:49,010 --> 00:30:53,216 You haven't eaten for three hours, or slept for 1 0 minutes. 326 00:30:53,111 --> 00:30:56,896 - You see? l know your lines by heart. - Marie-Louise... 327 00:30:56,685 --> 00:31:01,207 Your declaration is over. You may get up and leave. 328 00:31:01,101 --> 00:31:04,992 - No. l'll wait. - What for? 329 00:31:04,886 --> 00:31:09,828 Your answer. You had me speak, l'll have you answer. 330 00:31:09,723 --> 00:31:12,141 lf l were you, do you know what l'd say? 331 00:31:12,877 --> 00:31:16,557 l hardly know you and l'd like to be sure of your sincerity. 332 00:31:16,452 --> 00:31:18,975 - Let's sit down and talk. - No. 333 00:31:18,975 --> 00:31:21,499 Don't say a word, l'm speaking for you. 334 00:31:21,288 --> 00:31:28,228 l feel, this is you talking, that l have met a true friend. 335 00:31:27,912 --> 00:31:33,064 ln this small town, where even respectable women fall prey to gossip, 336 00:31:32,959 --> 00:31:37,585 l have at last found someone who will keep secret 337 00:31:37,480 --> 00:31:41,686 whatever we might say or do. 338 00:31:41,581 --> 00:31:45,786 lf you knew, Armand... My name is Armand. 339 00:31:45,681 --> 00:31:49,256 lf you knew, Armand, how lonely l was before l met you... 340 00:31:50,938 --> 00:31:54,092 - Are you expecting someone? - Be quiet. 341 00:31:54,828 --> 00:31:56,931 Don't move. 342 00:32:13,123 --> 00:32:18,170 - Who's there? - lt's me. Can't you see? 343 00:32:18,064 --> 00:32:21,429 l do believe l'm half asleep. 344 00:32:21,324 --> 00:32:25,214 The door's locked. Come and let me in. 345 00:32:25,109 --> 00:32:29,735 - lt's rather late, don't you think? - l told you l'd come. 346 00:32:29,630 --> 00:32:32,784 - l'd given up on you. - l have to talk to you. 347 00:32:32,784 --> 00:32:34,887 Let me in. 348 00:32:35,518 --> 00:32:37,726 Someone will see you. 349 00:33:04,116 --> 00:33:09,478 - l hate lies. - You left me no other choice. 350 00:33:09,373 --> 00:33:13,894 - And l didn't lie to you. - Yes, you did. By telling me nothing. 351 00:33:28,614 --> 00:33:30,717 Mr de la Verne. 352 00:33:41,757 --> 00:33:44,070 lt's her you should be talking to, not me. 353 00:33:44,070 --> 00:33:49,537 l thought it best to leave. More effective, don't you think? 354 00:33:49,327 --> 00:33:53,112 lf l'd been too insistent l might have ruined everything. 355 00:33:53,007 --> 00:33:55,109 lt'll do her no harm to wait. 356 00:33:55,109 --> 00:33:58,053 - Good night. - Don't lose any sleep over it. 357 00:33:58,053 --> 00:34:02,785 Me? What do you take me for? She's not my first. 358 00:34:02,680 --> 00:34:06,885 - She's the one who's losing sleep. - So am l. 359 00:34:06,780 --> 00:34:10,039 l left with an angry gesture, that's very good. 360 00:34:09,934 --> 00:34:12,668 lt makes an impression. 361 00:34:12,563 --> 00:34:15,086 First be firm, then be tender. 362 00:34:14,981 --> 00:34:18,871 And if tenderness doesn't work, use the whip. 363 00:34:18,871 --> 00:34:20,974 Training starts tomorrow. 364 00:34:21,815 --> 00:34:24,864 - That's right, tomorrow. - See you tomorrow. 365 00:34:24,864 --> 00:34:28,754 - Turn out the light. - l'm preoccupied. 366 00:34:31,278 --> 00:34:36,325 Sorry, l think l forgot to pick up her glove. 367 00:34:36,114 --> 00:34:38,953 A Parisian glove. lt's obvious, don't you think? 368 00:34:38,953 --> 00:34:40,425 No. 369 00:34:40,320 --> 00:34:43,579 You really don't know a thing, do you? Look. 370 00:34:48,311 --> 00:34:52,306 - The cotillion was most amusing. - And that lieutenant was charming. 371 00:34:52,201 --> 00:34:54,619 - What is his name? - Victor? 372 00:34:54,619 --> 00:34:58,509 What's the name of the lieutenant who danced with Mme Riviere? 373 00:34:58,404 --> 00:35:02,189 - Lieutenant de la Verne. - She seemed to find it amusing too. 374 00:35:02,084 --> 00:35:05,133 - Who? - Mme la Riviere. 375 00:35:06,500 --> 00:35:09,339 She is coming to tea this afternoon. 376 00:35:09,339 --> 00:35:11,336 Who? 377 00:35:11,336 --> 00:35:13,439 Mme Riviere. 378 00:35:24,164 --> 00:35:27,002 - You don't believe me. - Of course l do. 379 00:35:26,897 --> 00:35:30,682 At breakfast this morning, they themselves said: 380 00:35:30,577 --> 00:35:34,257 - ''Mme Riviere must come to tea today.'' - How kind. 381 00:35:34,152 --> 00:35:37,096 - So l jumped at the chance. - Of course. 382 00:35:36,991 --> 00:35:40,776 l told you to trust me. Everything will be fine. 383 00:35:40,776 --> 00:35:43,720 - Madame. - What is it, Amelie? 384 00:35:43,510 --> 00:35:46,874 l'm late for church. lf l close the door, will Mme let me in? 385 00:35:46,979 --> 00:35:49,713 Yes, just knock. 386 00:35:52,131 --> 00:35:56,126 - You bought some new cups. - Pretty, aren't they? 387 00:35:56,021 --> 00:36:01,909 - lf you needed them, why not ask? - You know l don't like to. 388 00:36:01,699 --> 00:36:05,379 - We'll settle our accounts later. - Later, always later. 389 00:36:05,379 --> 00:36:09,269 - Later, later... - You're cheerful this morning. 390 00:36:09,164 --> 00:36:12,318 Why not? You tell me everything will be fine. 391 00:36:15,157 --> 00:36:18,942 - Are you expecting someone? - Nobody. l'll go and see. 392 00:36:18,837 --> 00:36:22,622 Dressed like that? l won't have it. lt's not your job to open doors. 393 00:36:23,568 --> 00:36:25,356 Who would be so bold? 394 00:36:26,197 --> 00:36:30,402 You would show yourself at my window? What about my reputation? 395 00:36:32,295 --> 00:36:34,398 Stay here, please. 396 00:36:38,498 --> 00:36:43,755 - Who's there? - lt's me. Can't you see? 397 00:36:43,545 --> 00:36:46,594 l do believe l'm half asleep. 398 00:36:46,489 --> 00:36:49,328 l had a dozen cups delivered to you this morning. 399 00:36:49,328 --> 00:36:54,374 - And a letter of apology. - You have nothing to apologise for. 400 00:36:54,269 --> 00:36:57,844 - Yes, l have. l'm coming up. - l'm sorry, l cannot receive you. 401 00:36:57,739 --> 00:37:00,473 There's a concert in the gardens this afternoon. 402 00:37:00,473 --> 00:37:02,681 - l shan't come. - l'll expect you. 403 00:37:12,248 --> 00:37:16,875 You're jealous. Bravo. Everything's going my way today. 404 00:37:16,769 --> 00:37:18,241 You're laughing. 405 00:37:18,136 --> 00:37:21,185 You don't want me to take him seriously? 406 00:37:21,080 --> 00:37:26,548 l want nothing. Go to the concert in the gardens. You are quite free. 407 00:38:38,884 --> 00:38:42,039 - Excuse us, Mme. - lf you don't mind? 408 00:38:44,141 --> 00:38:48,557 - Mr Duverger is not here? - l think he knows you're here. 409 00:38:49,293 --> 00:38:51,606 Victor? 410 00:38:51,606 --> 00:38:55,181 He's not in his study. Perhaps he's in his room. 411 00:38:55,076 --> 00:39:01,805 We're used to it. He often disappears for hours on end. 412 00:39:01,595 --> 00:39:03,698 Victor. 413 00:39:08,429 --> 00:39:10,532 This is too bad. 414 00:39:10,532 --> 00:39:13,686 - He invites her. - And we're stuck with her. 415 00:39:13,581 --> 00:39:17,892 - lt was so sweet of you to come. - We didn't want to be alone with her. 416 00:39:17,786 --> 00:39:21,361 - We don't know what to say to her. - We can play some music. 417 00:39:31,455 --> 00:39:35,766 My dear lady, l'm sorry. l didn't think you'd be... 418 00:39:35,660 --> 00:39:39,025 - Are you alone? - l'm used to it. 419 00:39:38,920 --> 00:39:43,651 This is most embarrassing. Jeanne. Juliette. 420 00:39:47,962 --> 00:39:51,116 - Don't you know Mme Riviere is here? - Yes, we saw her. 421 00:39:51,011 --> 00:39:52,904 lt's unthinkable. 422 00:39:52,904 --> 00:39:55,427 My respects, Mme. Are you doing it on purpose? 423 00:39:55,427 --> 00:39:59,527 We didn't know she was alone. Quickly, quickly. 424 00:40:00,894 --> 00:40:03,207 We thought you'd be here to receive her. 425 00:40:04,574 --> 00:40:07,833 - They pose in this studio. - Then let's pose. 426 00:40:07,728 --> 00:40:11,093 - You take pictures? - Papa. l'm not allowed. 427 00:40:10,988 --> 00:40:14,668 - Then you'll pose with me. - Let me go. What if someone comes. 428 00:40:14,668 --> 00:40:16,770 Ready? Hold still. 429 00:40:19,820 --> 00:40:24,341 - You moved, we'll have to do it again. - lf you come near me, l'll leave. 430 00:40:25,707 --> 00:40:30,859 Here is my father, Monsieur, if you'd like to wait a moment. 431 00:40:32,226 --> 00:40:33,908 What fun when I'm around! 432 00:40:33,908 --> 00:40:37,693 Like the florist selling flowers Like the grocer selling butter 433 00:40:37,588 --> 00:40:40,743 I produce laughter 434 00:40:41,689 --> 00:40:44,002 What fun we're having! 435 00:40:44,948 --> 00:40:46,630 What fun when I'm around! 436 00:40:46,630 --> 00:40:50,941 On my way to get wed The mayor laughed at me 437 00:40:50,731 --> 00:40:52,729 Now you know why I'm still single 438 00:40:54,411 --> 00:40:56,934 What fun we're having 439 00:40:57,881 --> 00:40:59,773 What fun when I'm around! 440 00:41:00,824 --> 00:41:03,138 - Should we risk it? - Let's risk it. 441 00:41:03,138 --> 00:41:07,659 - No, l fear we must postpone. - Yes, let's postpone. 442 00:41:07,553 --> 00:41:11,128 No, go back. This is the moment. Let's make the most of it. 443 00:41:11,023 --> 00:41:14,493 Ready? Hold still. 444 00:41:23,745 --> 00:41:26,899 - Shall l call you a carriage? - No, stay here. 445 00:41:26,794 --> 00:41:30,895 - The first meeting went well. - Very well. 446 00:41:33,734 --> 00:41:38,149 - Very well, wouldn't you say? - Let's not talk about it here. 447 00:41:38,044 --> 00:41:41,514 You're right. Goodbye. 448 00:41:42,565 --> 00:41:44,037 Goodbye. 449 00:41:44,037 --> 00:41:46,981 Juliette. Quickly, come and see. 450 00:41:50,871 --> 00:41:54,131 - Too good to be true. - He's heaven sent. 451 00:42:20,626 --> 00:42:24,937 - How sad she looks. - Maybe she needs consoling. 452 00:42:24,832 --> 00:42:27,881 Too late, here comes her consolation. 453 00:42:27,671 --> 00:42:29,774 - lt's la Verne. - As if by chance. 454 00:42:29,774 --> 00:42:33,874 - What's he waiting for? - Now's the time, go on. 455 00:42:33,769 --> 00:42:39,867 That's it, walk past her, turn, and what a lovely surprise. 456 00:42:39,762 --> 00:42:42,601 - Good day, Madame. - Good day, Monsieur. 457 00:42:43,442 --> 00:42:48,278 - What? He's letting her go? - No love left, la Verne? 458 00:42:48,068 --> 00:42:54,377 No. He's going the same way. How very convenient. 459 00:42:54,166 --> 00:42:57,005 Allow me, Madame. 460 00:42:57,741 --> 00:43:01,631 - He danced with her all night. - They're still together this morning. 461 00:43:01,526 --> 00:43:04,260 - Like a fairy-tale. - With a predictable ending. 462 00:43:04,575 --> 00:43:07,624 - l'm sure he'll kiss her. - What he's waiting for? 463 00:43:07,624 --> 00:43:09,727 - Maybe she won't. - So why come here? 464 00:43:09,727 --> 00:43:13,197 - To walk. - With a Dragoon? 465 00:43:13,092 --> 00:43:16,772 - You'll see. He's holding her hand. - That's progress. 466 00:43:16,666 --> 00:43:19,926 And now he'll hold her round the waist. 467 00:43:19,926 --> 00:43:22,975 - No, she's moved away. - Some men don't have the knack. 468 00:43:30,755 --> 00:43:35,592 - You're not dancing? - We're not here to have fun. 469 00:43:38,115 --> 00:43:41,374 Am l allowed to sit next to you? 470 00:43:50,942 --> 00:43:53,571 No, l haven't forgotten my promises. 471 00:43:53,466 --> 00:43:58,302 l don't find you pretty, l'm not in love with you. 472 00:43:58,092 --> 00:44:00,195 ln short, a good day. 473 00:44:02,718 --> 00:44:07,870 At last, you laughed. l told you, you need a confidant. 474 00:44:07,765 --> 00:44:13,442 A true friend. But l don't know you yet. 475 00:44:13,232 --> 00:44:15,335 Give me your hand. 476 00:44:18,069 --> 00:44:22,590 lf l were wooing you, l would raise this hand to my lips. 477 00:44:22,484 --> 00:44:25,954 And you'd be angry, wouldn't you? 478 00:44:25,954 --> 00:44:28,372 Don't be angry. 479 00:44:28,372 --> 00:44:30,475 May l? 480 00:44:32,473 --> 00:44:37,835 - You're a palm-reader? - Don't tell anyone. lt's my secret. 481 00:44:37,730 --> 00:44:41,094 l'm an expert, believe me. One glance is enough. 482 00:44:40,884 --> 00:44:44,669 - ls it the beginnings of true love? - Can't you see? 483 00:44:44,564 --> 00:44:47,718 Here is the first meeting. 484 00:44:48,559 --> 00:44:51,608 Here's the first kiss. 485 00:44:52,450 --> 00:44:54,237 Here... 486 00:44:56,130 --> 00:44:59,494 - And then? - And then... 487 00:45:01,071 --> 00:45:04,225 Will l have lots of children? 488 00:45:06,118 --> 00:45:09,798 Better than reading your palm 489 00:45:09,693 --> 00:45:12,637 would be to read your mind in your eyes. 490 00:45:12,532 --> 00:45:17,263 - l can do that too. - Then look into my eyes. 491 00:45:18,104 --> 00:45:20,102 Closer. 492 00:45:20,943 --> 00:45:23,676 lf you come too close, l can't see anything. 493 00:45:23,466 --> 00:45:25,569 You don't want to see. 494 00:45:27,356 --> 00:45:29,669 You don't want to understand. 495 00:45:31,457 --> 00:45:34,401 ln truth, l don't understand myself. 496 00:45:34,296 --> 00:45:38,712 lt's the first time l've had such feelings for a woman. 497 00:45:38,606 --> 00:45:43,863 l wish only to gain her friendship, to be worthy of her trust. 498 00:45:45,125 --> 00:45:49,646 Marie-Louise, l'm out of luck. You refuse to believe me. 499 00:45:50,908 --> 00:45:54,167 Lieutenant Leroy. With champagne. 500 00:45:54,062 --> 00:45:56,165 - You were expecting me. - No. 501 00:45:56,165 --> 00:45:59,740 - May l come in? - Can't you see l'm not alone? 502 00:45:59,635 --> 00:46:02,473 l see, l see. Please excuse me. 503 00:46:02,368 --> 00:46:05,733 - l just wondered if there was any news. - About what? 504 00:46:05,733 --> 00:46:10,464 - Last night. The lady at the ball. - l don't know what you mean. 505 00:46:10,359 --> 00:46:16,037 There's no mystery. Everyone's talking about Armand and his new conquest. 506 00:46:16,773 --> 00:46:18,875 Good evening, la Verne. 507 00:46:19,506 --> 00:46:22,871 What a lovely surprise. l didn't see you. 508 00:46:27,181 --> 00:46:30,441 Ladies and gentlemen, the champagne awaits. 509 00:46:31,703 --> 00:46:35,382 You heard. The champagne awaits. 510 00:46:36,960 --> 00:46:41,375 Drink to your conquests, everyone's talking about them. 511 00:46:41,165 --> 00:46:43,794 With your permission, we will drink to love. 512 00:46:43,794 --> 00:46:48,420 - And those who aren't afraid of love. - Or lies. 513 00:46:48,315 --> 00:46:52,941 - Or happiness. - lt's true, you're out of luck. 514 00:46:53,677 --> 00:46:56,831 l will never be able to believe you. 515 00:47:04,296 --> 00:47:06,294 26 DAYS LEFT 516 00:47:08,502 --> 00:47:10,920 What does it mean, ''26 days left''. 517 00:47:10,920 --> 00:47:13,759 ln 26 days, we leave for summer manoeuvres. 518 00:47:13,759 --> 00:47:17,439 - The night before, we'll have a feast. - And we won't be paying. 519 00:47:17,334 --> 00:47:20,698 - Will we, Armand? - But who's the woman? 520 00:47:20,488 --> 00:47:22,170 - Who is it? - The name? 521 00:47:22,065 --> 00:47:24,799 The name. The name. 522 00:47:26,271 --> 00:47:29,740 lf he won't say, he must already have won. 523 00:47:30,687 --> 00:47:34,892 What should l do with these? She doesn't want them either. 524 00:47:36,259 --> 00:47:38,362 - Disaster. - lt's a rout. 525 00:47:38,362 --> 00:47:40,465 - Never say die. - Ungrateful wretch. 526 00:47:40,465 --> 00:47:44,355 - ls your heart made of stone? - How can you resist? 527 00:47:49,402 --> 00:47:54,238 - What would you do if you were me? - l'd learn to play billiards. 528 00:47:54,133 --> 00:47:56,761 l'm not talking about billiards. 529 00:47:56,761 --> 00:48:00,021 You won't believe it, but with her l haven't got the knack. 530 00:47:59,916 --> 00:48:05,173 - lt's serious, then? - No, but l need the right tactic. 531 00:48:04,962 --> 00:48:09,168 - l'd go full steam ahead. - Not with her. 532 00:48:09,063 --> 00:48:14,215 On the contrary, l think l should proceed with care. 533 00:48:14,110 --> 00:48:16,107 Great care. 534 00:49:14,460 --> 00:49:18,246 - l said l was going to the theatre. - Really? 535 00:49:18,246 --> 00:49:21,820 They both exclaimed: ''But you don't like music''. 536 00:49:21,715 --> 00:49:26,341 Do you know what l said? ''The person l'm going with likes it.'' 537 00:49:26,236 --> 00:49:32,334 - Did they ask who that person was? - l didn't say. But they knew. 538 00:50:46,774 --> 00:50:49,613 - You'll need 20 bottles of champagne. - Why? 539 00:50:49,613 --> 00:50:52,977 For the dinner you'll soon be treating us to. 540 00:51:29,987 --> 00:51:33,562 She gave us such a look. She's his mistress. 541 00:51:33,457 --> 00:51:36,506 - lt's written all over her face. - l need proof. 542 00:51:36,506 --> 00:51:39,029 - She won't tell you. - l will know. 543 00:51:39,029 --> 00:51:41,132 When l see her, she's never alone. 544 00:51:41,237 --> 00:51:43,971 - And when she's alone? - She won't see me. 545 00:51:43,866 --> 00:51:48,492 - l didn't know you were so timid. - Nor did l. 546 00:51:48,387 --> 00:51:52,172 They said: ''lt seems Mme Riviere will be at the colonel's ball''. 547 00:51:52,067 --> 00:51:56,272 l looked them in the eye and said: ''l obtained her invitation''. 548 00:51:56,062 --> 00:51:59,216 And do you know what they said? ''What a good idea.'' 549 00:51:59,216 --> 00:52:02,160 - Mme, we'll rescue you. - Don't let him corner you. 550 00:52:02,055 --> 00:52:06,471 - Victor is selfish. - As punishment, he'll dance with me. 551 00:52:09,730 --> 00:52:14,356 - Look, she's given him the slip. - But the sister's taken over. 552 00:52:14,251 --> 00:52:17,195 - l'll do my duty. - You'd do that for me? 553 00:52:17,090 --> 00:52:20,665 l will ask the sister to dance. Mademoiselle... 554 00:52:20,560 --> 00:52:24,029 Standing in a corner at the ball? You should be ashamed. 555 00:52:23,924 --> 00:52:26,027 Mr Leroy, dance with me, please. 556 00:52:26,027 --> 00:52:29,707 Mr de la Verne, l thought you knew Mme Riviere? 557 00:52:29,602 --> 00:52:33,071 - What are you waiting for? - l'd never be so bold. 558 00:52:32,966 --> 00:52:35,069 One must always be bold. 559 00:53:52,137 --> 00:53:55,922 - l beg you, let me go. - l've waited too long for this moment. 560 00:53:55,817 --> 00:54:00,864 - We've only known each other a week. - This week has lasted a lifetime. 561 00:54:00,654 --> 00:54:04,334 What if someone comes and sees me in your arms? 562 00:54:04,334 --> 00:54:07,383 Everyone would know what you refuse to believe. 563 00:54:07,278 --> 00:54:10,222 Everyone would think l love you too. 564 00:54:11,483 --> 00:54:14,427 Leave, then. 565 00:54:14,532 --> 00:54:18,528 What are you waiting for? You're free. 566 00:54:19,789 --> 00:54:24,941 No, l'm not. Even if you let go of my hand. 567 00:54:27,570 --> 00:54:30,198 That's why l can't see you again. 568 00:54:30,093 --> 00:54:34,194 l want to flee from you too, yet l come back to you. 569 00:54:34,088 --> 00:54:36,927 Meet me once more tomorrow. Just once. 570 00:54:36,927 --> 00:54:39,240 - That's all l ask. - What's the use? 571 00:54:40,082 --> 00:54:44,182 Tomorrow, on the corner of your street. l'll be there at nightfall. 572 00:54:49,334 --> 00:54:53,119 Not that way. You're heading in the wrong direction. 573 00:54:53,014 --> 00:54:55,117 Maybe. l like going straight ahead. 574 00:54:55,117 --> 00:54:58,166 Some obstacles cannot be overcome. 575 00:54:58,061 --> 00:55:01,110 ln such cases, one takes a different route. 576 00:55:01,110 --> 00:55:05,210 - This is no joke. - l'm just as serious as you are. 577 00:55:05,105 --> 00:55:08,154 You know exactly what l'm talking about. 578 00:55:08,049 --> 00:55:10,572 l dare you to say it. 579 00:55:10,572 --> 00:55:16,355 l advise you to give up your pursuit of the lady who was here a moment ago. 580 00:55:16,250 --> 00:55:20,876 A brother or a husband might give such advice. 581 00:55:20,666 --> 00:55:24,241 As far as l know, you are neither one nor the other. 582 00:55:24,241 --> 00:55:25,713 Mr de la Verne. 583 00:55:30,759 --> 00:55:33,598 - What's missing? - Something like a duck's beak. 584 00:55:33,703 --> 00:55:35,386 This? 585 00:55:35,386 --> 00:55:38,224 ''Monnet... My dear Monnet.'' A letter to Monnet. 586 00:55:38,224 --> 00:55:41,273 - Here's your duck's beak. - A question of honour. 587 00:55:41,063 --> 00:55:43,376 - A question of honour. - A duel. 588 00:55:43,271 --> 00:55:47,056 Alice was very upset. lf we hadn't been there... 589 00:55:46,846 --> 00:55:51,788 - They really quarrelled? - She thought they would come to blows. 590 00:55:51,682 --> 00:55:56,098 - Just before my wedding. - And Mr Duverger's your witness. 591 00:55:59,253 --> 00:56:04,194 - Six months, you say. - At least six months to handle a sword. 592 00:56:04,089 --> 00:56:08,084 - And these young men? - Three years at most. Beginners. 593 00:56:07,979 --> 00:56:11,764 But take a skilled blade, such as Lieutenant de la Verne... 594 00:56:12,605 --> 00:56:15,549 - Lieutenant de la Verne... - He's a champion. 595 00:56:17,126 --> 00:56:21,858 - Very well, l'll think about it. - Touche. 596 00:56:21,648 --> 00:56:25,012 So l said: ''Are you her brother or her husband?'' 597 00:56:25,012 --> 00:56:29,533 - What could he say? - l know how l would have replied. 598 00:56:29,428 --> 00:56:32,267 - How? - Like this. 599 00:56:34,159 --> 00:56:37,734 - That wouldn't have hurt much. - But how will it all end? 600 00:56:37,734 --> 00:56:41,729 - What do you want me to do? Kill him? - He might kill you. 601 00:56:43,937 --> 00:56:46,881 lf he shoots like you, l'm in no danger. 602 00:56:49,194 --> 00:56:54,136 - You think that's funny? - l'm just happy, that's all. 603 00:56:54,031 --> 00:56:57,290 - l'm seeing her tonight. - You think she'll come? 604 00:56:57,921 --> 00:57:01,391 This time, l'm sure. 605 00:57:03,599 --> 00:57:06,017 - Give me that. - l know you're a good shot. 606 00:57:06,017 --> 00:57:08,435 lt's not that, it's to predict the future. 607 00:57:08,435 --> 00:57:10,538 l want to know if l'll succeed. 608 00:57:11,800 --> 00:57:13,902 What do you think? 609 00:57:15,164 --> 00:57:17,793 l think you're wrong. 610 00:57:17,793 --> 00:57:21,893 - About Marie-Louise? - Risking scandal to win a dinner? 611 00:57:21,683 --> 00:57:24,522 The wager? l don't give a fig. 612 00:57:24,522 --> 00:57:27,781 - So? - So, don't you understand? 613 00:57:29,463 --> 00:57:31,566 Are you in love with her? 614 00:57:31,566 --> 00:57:34,510 Are you capable of loving a woman? 615 00:57:35,667 --> 00:57:37,769 You amaze me. 616 00:57:40,293 --> 00:57:41,765 So do you. 617 00:57:42,921 --> 00:57:46,076 Yes, Colonel, one of your officers. 618 00:57:45,970 --> 00:57:48,073 Yes, Lieutenant de la Verne. 619 00:57:49,230 --> 00:57:51,333 He knows all about it. Yes... 620 00:57:51,648 --> 00:57:54,277 Goodbye. You can rely on me. 621 00:57:54,277 --> 00:57:56,800 Tell the barracks l wish to see Mr de la Verne. 622 00:57:56,905 --> 00:57:59,008 Thank you, Colonel. 623 00:58:02,583 --> 00:58:06,683 Champagne. lt looks rather decadent, don't you think? 624 00:58:06,473 --> 00:58:10,363 - Just what you need. - What would you know? 625 00:58:13,202 --> 00:58:17,933 Tell me, champagne. Don't you think it's a bit out of place? 626 00:58:17,828 --> 00:58:19,931 When a woman comes to your rooms... 627 00:58:19,931 --> 00:58:23,926 lf it was just any woman, but her... l don't know... 628 00:58:23,821 --> 00:58:27,186 lf you don't know, how should l? 629 00:58:28,763 --> 00:58:31,707 No, no champagne. 630 00:58:31,707 --> 00:58:33,809 - Shall l take it back? - Yes. 631 00:58:33,809 --> 00:58:36,333 No, leave it here. 632 00:58:36,333 --> 00:58:38,225 Flowers. 633 00:58:38,225 --> 00:58:42,010 l wonder if flowers... 634 00:58:41,905 --> 00:58:44,639 - Oh, flowers, yes. - Flowers, yes. 635 00:58:44,849 --> 00:58:46,952 Gloves. 636 00:58:49,686 --> 00:58:52,840 Hers mustn't lie next to the others. 637 00:58:52,840 --> 00:58:55,363 These gloves, l'll leave them with you. 638 00:58:55,258 --> 00:58:58,307 - What the devil for? - You can burn them if you like. 639 00:58:58,307 --> 00:59:01,146 Do it yourself. And get out of my sight. 640 00:59:02,618 --> 00:59:04,300 You understand, then? 641 00:59:04,300 --> 00:59:06,719 At nightfall, light the candles. 642 00:59:06,719 --> 00:59:10,609 No electricity. Take a last look around. 643 00:59:10,504 --> 00:59:12,501 Heavens above. 644 00:59:13,448 --> 00:59:17,443 The letters. All these letters must be burnt. 645 00:59:17,443 --> 00:59:21,123 - lt'll make smoke. - That's true. We don't want smoke. 646 00:59:21,018 --> 00:59:23,121 What shall we do? 647 00:59:26,275 --> 00:59:28,903 Take this to Lieutenant Leroy. 648 00:59:35,317 --> 00:59:39,102 l am perfectly serious. We're leaving for Paris this afternoon. 649 00:59:38,892 --> 00:59:41,205 lf you must go to Paris, go on your own. 650 00:59:41,100 --> 00:59:45,410 - A change of scenery would do you good. - l've never felt so well. 651 00:59:46,567 --> 00:59:50,773 Life in the provinces is so dull. We have to have fun now and again. 652 00:59:50,667 --> 00:59:53,401 We were out dancing again last night. 653 00:59:53,401 --> 00:59:55,504 Aren't you bored of the same old faces? 654 00:59:55,504 --> 00:59:59,920 But think, we can't leave on a journey together. 655 00:59:59,710 --> 01:00:02,759 - Why not? - Everyone would know. 656 01:00:02,653 --> 01:00:04,756 As if l care. 657 01:00:05,282 --> 01:00:09,908 - What would people say? - l don't give a fig what people say. 658 01:00:11,485 --> 01:00:14,219 - Good day, Monsieur. - Goodbye, Madame. 659 01:00:15,586 --> 01:00:19,266 - Can l expect your answer today? - There's no hurry. 660 01:00:19,161 --> 01:00:23,892 - We'll discuss the matter again. - l'll be in my office all day. 661 01:00:36,299 --> 01:00:39,873 - Enough of your jokes, understood? - Yes, sir. 662 01:00:39,768 --> 01:00:43,553 - Refrain from provoking Mr Duverger. - Yes, sir. 663 01:00:43,448 --> 01:00:47,864 Mr Duverger's an imbecile, but l forbid you to interfere in his affairs. 664 01:00:47,759 --> 01:00:51,859 Do you give me your word you won't see Mme Riviere again? 665 01:00:51,649 --> 01:00:53,752 - No, sir. - l beg your pardon? 666 01:00:54,908 --> 01:00:58,483 Think about it, la Verne. You cannot, for the sake of a woman... 667 01:00:59,324 --> 01:01:01,637 Hello? Yes? 668 01:01:01,637 --> 01:01:04,371 Yes. Who? 669 01:01:04,266 --> 01:01:09,208 Yes, it's me. You're so kind. 670 01:01:09,102 --> 01:01:12,152 No, my sweet, l haven't forgotten you. 671 01:01:12,046 --> 01:01:15,516 You promised to come and hear me sing one night. 672 01:01:17,514 --> 01:01:19,617 An officer's word is his bond. 673 01:01:21,614 --> 01:01:24,663 But l'll hide you, in a little corner. 674 01:01:24,453 --> 01:01:26,556 ln a little corner? 675 01:01:27,292 --> 01:01:31,708 Yes, yes, all right. See you soon. 676 01:01:36,124 --> 01:01:38,437 - Where was l? - For the sake of a woman. 677 01:01:38,332 --> 01:01:40,645 Yes. Have you thought about it? 678 01:01:40,540 --> 01:01:42,642 l haven't changed my mind. 679 01:01:42,642 --> 01:01:46,427 You haven't thought about it enough. l'll give you more time. 680 01:01:46,427 --> 01:01:50,002 A detachment leaves within the hour to set up staging-posts. 681 01:01:49,897 --> 01:01:54,103 You will command it. Two weeks in the country will change your outlook. 682 01:01:53,892 --> 01:01:56,206 And l'll get some peace in the meantime. 683 01:01:56,100 --> 01:01:58,834 l'll hear no more of you, of Mr Duverger, 684 01:01:58,834 --> 01:02:02,304 his sister, the police chief, his daughter, his wife, my wife. 685 01:02:02,199 --> 01:02:04,301 You called, my dear? 686 01:02:15,657 --> 01:02:17,759 - Good evening, Mme. - Good evening. 687 01:02:17,759 --> 01:02:22,070 - Do you have a finer veil? - l'll show you, Mme. 688 01:02:25,960 --> 01:02:28,063 l can only stay a moment. 689 01:02:28,694 --> 01:02:32,479 Forgive me. My men are waiting for me. 690 01:02:32,269 --> 01:02:34,792 l have to leave, the colonel's orders. 691 01:02:34,792 --> 01:02:37,841 l couldn't pass your door without saying farewell. 692 01:02:38,367 --> 01:02:43,939 - You're leaving? - A few days. A week or two. 693 01:02:43,729 --> 01:02:45,832 A week or two. 694 01:02:46,568 --> 01:02:48,250 Goodbye. 695 01:02:49,722 --> 01:02:51,825 l wanted to tell you... 696 01:02:53,507 --> 01:02:54,874 l don't know... 697 01:03:08,332 --> 01:03:10,435 How well he played his part. 698 01:03:10,435 --> 01:03:14,220 Awkward, shy. He was perfect. 699 01:03:14,115 --> 01:03:17,900 Anyone listening would swear he's in love with you. 700 01:03:18,531 --> 01:03:21,895 She returns with heart a-flutter 701 01:03:21,790 --> 01:03:25,260 When the betrothed 702 01:03:25,049 --> 01:03:28,414 Returns with heart a-flutter 703 01:03:28,414 --> 01:03:32,199 When the betrothed awaits you 704 01:03:32,094 --> 01:03:36,615 Quiet, Antoine. The music's spoiling Mr Chartier's conversation. 705 01:03:36,510 --> 01:03:38,613 Carry on, you're not bothering me. 706 01:03:39,349 --> 01:03:43,449 Our friend la Verne, had he won before he left? 707 01:03:43,344 --> 01:03:45,867 lf anyone asks, it's a secret. 708 01:03:45,867 --> 01:03:49,022 - What secret? - lf you don't reply, he must have lost. 709 01:03:49,022 --> 01:03:52,386 - lt's unfair. We should cancel the bet. - What bet? 710 01:03:52,281 --> 01:03:56,487 - That's not for little girls to know. - May we go on? 711 01:03:57,853 --> 01:04:02,059 Farewell, go! Nothing binds us... 712 01:04:16,463 --> 01:04:19,302 ONLY 1 4 DAYS LEFT 713 01:04:48,636 --> 01:04:52,842 For you those words no longer have meaning 714 01:04:52,632 --> 01:04:56,522 I know it too well 715 01:04:56,522 --> 01:05:00,307 I know it too well 716 01:05:01,043 --> 01:05:04,828 But nonetheless 717 01:05:04,828 --> 01:05:09,139 I could believe 718 01:05:09,034 --> 01:05:11,662 In your ''always'' 719 01:05:11,557 --> 01:05:15,973 In your ''never'' 720 01:05:15,868 --> 01:05:22,176 If you loved me 721 01:05:29,116 --> 01:05:31,218 Shall we go? 722 01:05:39,314 --> 01:05:42,784 She must like that song, she's come twice to hear it. 723 01:05:42,679 --> 01:05:45,623 - lt brings back memories. - Our friend la Verne. 724 01:05:45,518 --> 01:05:47,515 La Verne? Poor woman. 725 01:05:47,515 --> 01:05:49,934 His campaign was in full swing when he left. 726 01:05:49,934 --> 01:05:52,352 - He'll renew his attack. - For sure. 727 01:05:52,247 --> 01:05:54,139 l know his tricks. 728 01:05:54,139 --> 01:05:56,873 He says: ''Forever''. 729 01:05:56,873 --> 01:05:59,291 He says: ''Never''. 730 01:06:13,695 --> 01:06:17,270 Look at the weather. l'll find a hackney cab. 731 01:06:36,195 --> 01:06:38,719 l can see him now. 732 01:06:38,719 --> 01:06:42,714 Madame, l will be your confidant, 733 01:06:42,609 --> 01:06:47,130 a true friend, a brother. 734 01:06:46,920 --> 01:06:49,338 Call me Armand. 735 01:06:51,441 --> 01:06:57,854 Have l ever loved? l thought l loved, but my heart is pure. 736 01:06:57,644 --> 01:07:00,798 l have waited too long for this moment. 737 01:07:00,798 --> 01:07:04,373 Permit me to keep a memento of this evening. 738 01:07:04,268 --> 01:07:08,053 lf not your hand, then give me your glove. 739 01:07:07,843 --> 01:07:09,946 He must have dozens of them. 740 01:07:09,946 --> 01:07:16,675 - And the palm-reading? He did mine. - l don't know you. Give me your hand. 741 01:07:16,464 --> 01:07:20,039 Look at me straight in the eye. 742 01:07:19,934 --> 01:07:21,827 Closer. 743 01:07:23,299 --> 01:07:26,453 Never saw a better performance. And l'm a professional. 744 01:07:27,294 --> 01:07:31,815 lt's the first time l've had such feelings for a woman. 745 01:07:31,710 --> 01:07:35,705 l would flee from you yet l come back to you. 746 01:07:35,600 --> 01:07:42,434 See me again tomorrow. Just once more. lt's all l ask. 747 01:07:42,224 --> 01:07:47,796 - Well? ls your gentlemen coming back? - Perhaps we could offer you a drink? 748 01:08:39,105 --> 01:08:42,470 Next time, sir, would you mind staying out of the rain? 749 01:08:42,364 --> 01:08:44,467 See to my horse first. 750 01:08:44,467 --> 01:08:48,463 - Why do you gallop around like that? - To change my outlook. 751 01:08:49,619 --> 01:08:52,248 Delivery of letters for the barracks. 752 01:09:06,126 --> 01:09:10,542 - They say he'll be back tomorrow. - So he'll have two days left. 753 01:09:10,332 --> 01:09:14,643 - What can he do in two days? - Out of sight, out of mind. 754 01:09:29,573 --> 01:09:32,201 - Who's it for? - The police chief's daughter. 755 01:09:32,096 --> 01:09:38,089 Alice? l've fallen out with her, over Felix. l mean Lieutenant Leroy. 756 01:09:37,879 --> 01:09:41,979 - Alice and Felix... - Felix is friends with Armand. 757 01:09:41,874 --> 01:09:45,344 And Alice and Armand, not very long ago... 758 01:09:45,239 --> 01:09:47,236 l'm so sorry. 759 01:09:48,498 --> 01:09:52,914 - Alice and Armand was before... - Before? 760 01:09:52,704 --> 01:09:54,912 Armand and you. 761 01:09:54,912 --> 01:09:57,750 What are you thinking? Armand and me? 762 01:09:57,645 --> 01:09:59,643 l thought... 763 01:10:01,325 --> 01:10:05,320 - Were they serious, Alice and Armand? - He said he'd marry her. 764 01:10:05,320 --> 01:10:10,998 - Well, these young officers. - Yes, young officers. 765 01:10:10,683 --> 01:10:13,416 But Felix is a young officer, too. 766 01:10:15,099 --> 01:10:17,096 That hat suits you perfectly. 767 01:10:19,199 --> 01:10:23,300 - l prefer this one. - lf it was down to me... 768 01:10:23,930 --> 01:10:28,136 Tell me... Did he never talk about it? 769 01:10:28,977 --> 01:10:31,395 - Who? - Armand. 770 01:10:32,657 --> 01:10:35,391 - About marrying me? - No. 771 01:10:37,704 --> 01:10:43,171 l mean, did he never talk about Felix and me? 772 01:10:42,961 --> 01:10:46,010 We've hardly seen each other, he hasn't had time. 773 01:10:46,010 --> 01:10:51,162 - Do you think Felix plans to marry? - l have no idea. 774 01:10:50,952 --> 01:10:53,054 You don't believe it. 775 01:10:53,054 --> 01:10:55,052 You don't believe it either. 776 01:10:55,052 --> 01:10:58,417 - He said he loved me. - lf you believe what men say... 777 01:10:58,311 --> 01:11:00,940 - They're not all the same. - So we think. 778 01:11:00,835 --> 01:11:03,779 - He said he'd never loved before? - How do you know? 779 01:11:03,674 --> 01:11:05,776 - He'd waited for you? - Yes. 780 01:11:05,776 --> 01:11:08,195 Did he say: ''l would flee you yet l cannot''? 781 01:11:08,090 --> 01:11:10,928 - No, not that. - One day, he will. 782 01:11:10,823 --> 01:11:14,188 - But you mustn't believe it. - l know why you say that. 783 01:11:14,188 --> 01:11:18,498 - Because Armand is making fun of you. - How do you know Felix isn't too? 784 01:11:18,393 --> 01:11:21,968 - He's not wooing me to win a wager. - You think he'll marry you? 785 01:11:21,863 --> 01:11:24,071 Good morning. Have you heard the news? 786 01:11:24,071 --> 01:11:27,330 Armand is here. A day early. 787 01:11:27,225 --> 01:11:30,169 - Hello, Lucie. - Go away. 788 01:11:30,169 --> 01:11:32,377 - What's wrong? - l won't see you. 789 01:11:32,377 --> 01:11:37,424 - What have l done, Mme? - Wait outside a moment. 790 01:11:37,319 --> 01:11:39,421 Lucie will be out directly. 791 01:11:46,886 --> 01:11:50,356 - l'm sorry, Lucie. - So am l. 792 01:11:50,251 --> 01:11:53,195 Why did you mention a wager? 793 01:12:02,237 --> 01:12:06,338 What's happening? Lieutenant Leroy is chasing Mlle Lucie. 794 01:12:06,232 --> 01:12:11,805 - ''O, tyrant Love. When held by you...'' - Remember what you promised. 795 01:12:11,700 --> 01:12:13,803 lf you come near me, l'll leave. 796 01:12:13,803 --> 01:12:17,167 At least take off your veil, so l can look at you. 797 01:12:17,062 --> 01:12:22,214 Go and make the tea. l came here for tea, don't forget. 798 01:12:22,109 --> 01:12:26,419 - Come along. - You're right. Tea first. 799 01:12:32,307 --> 01:12:34,410 Who's this lady on the mantelpiece? 800 01:12:34,831 --> 01:12:38,616 - A cousin. - You have lots of cousins. 801 01:12:38,616 --> 01:12:42,401 - Feel free to take a look. - A large family, l suspect. 802 01:12:43,663 --> 01:12:46,186 To think your cousins could read my letters 803 01:12:46,186 --> 01:12:48,604 if l was ever foolish enough to write. 804 01:12:48,604 --> 01:12:51,128 l'm discreet. l always burn letters. 805 01:12:51,022 --> 01:12:55,543 - l'm sure that if l had a look... - l keep no secrets from you. 806 01:12:55,438 --> 01:12:59,854 What a mess. Bills, rent receipts... 807 01:12:59,749 --> 01:13:04,165 A letter. Not to worry, it's from a man. 808 01:13:04,060 --> 01:13:07,950 - And what's this? - An interesting discovery? 809 01:13:08,686 --> 01:13:10,894 No... 810 01:13:12,051 --> 01:13:17,413 Shameful. Disgraceful. Unspeakable. 811 01:13:17,308 --> 01:13:22,249 ''..undertakes to obtain the favours...'' The favours.. 812 01:13:22,039 --> 01:13:25,719 ''..of Mme Marie-Louise Riviere.'' 813 01:13:25,719 --> 01:13:29,714 - To write such a thing. - Let's not be mean. 814 01:13:29,609 --> 01:13:34,235 - lt's not to say de la Verne succeeded. - lt's not to say he didn't. 815 01:13:34,025 --> 01:13:37,495 How did you come by this vile document? 816 01:13:37,495 --> 01:13:39,492 By chance. 817 01:13:40,018 --> 01:13:42,752 Don't mind me. l'm just passing through. 818 01:13:42,647 --> 01:13:45,065 - You're going out? - To take some air. 819 01:13:45,065 --> 01:13:47,168 Enjoy your walk. 820 01:13:49,165 --> 01:13:51,163 Good evening. 821 01:13:51,899 --> 01:13:56,630 - lt's the same every evening. - ''O, tyrant Love. When held by you...'' 822 01:14:00,731 --> 01:14:02,834 You're being childish. 823 01:14:02,834 --> 01:14:06,093 Two weeks ago l asked you to come to Paris and you refused. 824 01:14:06,093 --> 01:14:10,509 - Now you want to leave for no reason. - There is a reason. 825 01:14:14,189 --> 01:14:16,292 He's coming back. 826 01:14:18,815 --> 01:14:22,495 l would have preferred not to ask you any questions. 827 01:14:22,390 --> 01:14:25,334 But you force me to do so. 828 01:14:25,229 --> 01:14:27,542 - What happened between you? - Nothing. 829 01:14:27,542 --> 01:14:30,801 Nothing to stop me looking you in the eye. 830 01:14:30,801 --> 01:14:34,481 - Nothing to stop you becoming my wife? - Whenever you like. 831 01:14:34,271 --> 01:14:39,002 But take me away. Let's leave tonight, tomorrow, as soon as you can. 832 01:14:38,897 --> 01:14:41,841 - We can't leave now. - Why not? 833 01:14:41,630 --> 01:14:46,046 - What are you thinking? The wedding. - What wedding? 834 01:14:46,467 --> 01:14:49,516 The police chief's daughter is marrying tomorrow. 835 01:14:49,516 --> 01:14:53,091 - What does it matter? - l'm Alice's witness. 836 01:14:52,986 --> 01:14:56,666 The police chief himself has invited you to the reception. 837 01:14:56,455 --> 01:14:59,504 - lt's very important. - Then l'll leave on my own. 838 01:14:59,504 --> 01:15:02,448 You cannot simply fly in the face of good manners. 839 01:15:02,343 --> 01:15:05,182 ln time, these people will become our friends. 840 01:15:05,182 --> 01:15:07,285 Think of the future. 841 01:15:11,596 --> 01:15:13,698 Don't go to the door. 842 01:15:14,645 --> 01:15:17,168 Do you think it's him? 843 01:15:17,168 --> 01:15:20,953 - l cannot see him. - You won't have to. 844 01:15:35,883 --> 01:15:40,509 You've come to see Mme Riviere? She won't see you. 845 01:15:40,299 --> 01:15:43,243 lf she tells me herself, l will believe it. 846 01:15:43,138 --> 01:15:48,395 - ls it your job to guard her door? - Yes, and you will not enter. 847 01:15:48,290 --> 01:15:51,129 Have you the right to enter her house at all hours? 848 01:15:51,234 --> 01:15:53,442 l have no right. 849 01:15:53,442 --> 01:15:57,437 But no one, not even she, can stop me loving her. 850 01:15:57,752 --> 01:16:01,222 You love her? Without self-interest? 851 01:16:01,117 --> 01:16:05,323 And she must sacrifice everything to be a cavalry officer's mistress? 852 01:16:05,217 --> 01:16:09,738 You'd rather she sacrificed everything to your self-interest? 853 01:16:09,528 --> 01:16:12,577 My self-interest includes trying to make her happy. 854 01:16:14,890 --> 01:16:16,888 l'm going to marry her. 855 01:16:27,297 --> 01:16:30,241 You have nothing more to fear. 856 01:16:39,704 --> 01:16:41,806 Good evening, sir. 857 01:16:41,806 --> 01:16:45,171 That was quick work. You've only just got back. 858 01:16:45,066 --> 01:16:47,589 She's waited two weeks to see me, sir. 859 01:16:47,484 --> 01:16:51,269 - She's brave. - More than you think, sir. 860 01:16:51,164 --> 01:16:53,267 We've decided to get married. 861 01:16:54,213 --> 01:16:58,419 You're a smart one. Couldn't you think of anything better? 862 01:17:01,468 --> 01:17:05,779 Where is Lucie? She wouldn't listen. She ran from me as if... 863 01:17:05,673 --> 01:17:08,933 She almost threw herself under a cab, if l hadn't been... 864 01:17:08,828 --> 01:17:10,930 - But you were there. - l love her. 865 01:17:10,930 --> 01:17:14,715 And all you could think of was to ask for her hand? You fool. 866 01:17:14,715 --> 01:17:19,973 - l'm seeing her father tomorrow. - Marriage. lt's an epidemic. 867 01:17:19,762 --> 01:17:22,496 You've no more heart than a lump of glass. 868 01:17:22,496 --> 01:17:26,281 They will say ''Lieutenant Leroy, future general, is marrying who?'' 869 01:17:26,176 --> 01:17:29,645 - ''The photographer's daughter.'' - They'll only say it once. 870 01:17:29,540 --> 01:17:32,695 l thought she was just a bit of fun. 871 01:17:32,695 --> 01:17:35,008 - She's a young lady. - How do you know? 872 01:17:34,903 --> 01:17:37,216 - You've gone too far. - l'll go further. 873 01:17:37,110 --> 01:17:41,211 Better a photographer's daughter than a kept woman. 874 01:17:41,211 --> 01:17:43,314 - Who? - Duverger's fancy woman. 875 01:17:43,314 --> 01:17:44,996 You'll be sorry. 876 01:17:44,996 --> 01:17:47,625 - This is serious. - What's this? 877 01:17:48,676 --> 01:17:50,884 - Separate them. - You'll be my seconds. 878 01:17:50,884 --> 01:17:52,882 - Be reasonable. - We will fight. 879 01:17:55,720 --> 01:17:57,823 As if l would fight you. 880 01:17:58,454 --> 01:18:00,557 - Get me a brandy. - Don't drink. 881 01:18:00,557 --> 01:18:04,447 - You're usually so calm. - This evening, l'm not. 882 01:18:04,342 --> 01:18:06,970 - Well, calm down. - And settle this right now. 883 01:18:06,970 --> 01:18:09,704 - Felix is your best friend. - Who started it? 884 01:18:09,704 --> 01:18:12,227 - l did. - So you must apologise. 885 01:18:12,017 --> 01:18:15,382 Tomorrow morning at dawn. Pistols. Go and tell him. 886 01:18:15,382 --> 01:18:18,221 - We can settle this. - l want no settlement. 887 01:18:18,115 --> 01:18:20,534 - But if he apologises? - Let's find him. 888 01:18:24,634 --> 01:18:28,945 - Felix, we both acted like schoolboys. - Both of us? 889 01:18:28,840 --> 01:18:32,520 - l'm not the only one at fault. - Then you might as well leave. 890 01:18:32,415 --> 01:18:34,622 - ln that case... - That's no apology. 891 01:18:34,622 --> 01:18:37,356 l'm not going down on my knees. l ordered brandy. 892 01:18:37,356 --> 01:18:39,564 Apologise properly, la Verne. 893 01:18:39,564 --> 01:18:41,667 One glass of brandy. 894 01:18:42,613 --> 01:18:46,398 - Did you hear those two? - Officers are forbidden to duel. 895 01:18:46,293 --> 01:18:49,027 lf they want to fight, they won't ask permission. 896 01:18:54,074 --> 01:18:59,225 Sir, l have the honour of presenting my most sincere apologies. 897 01:18:59,015 --> 01:19:00,908 l admit my wrongs... 898 01:19:01,013 --> 01:19:03,852 l admit my wrongs... 899 01:19:05,218 --> 01:19:08,373 And l humbly beg your forgiveness. 900 01:19:09,214 --> 01:19:12,473 - l beg your forgiveness. - ''Humbly beg''. 901 01:19:12,473 --> 01:19:17,099 - We're not fighting over one word. - lf Mr Leroy insists on that word... 902 01:19:16,889 --> 01:19:19,518 He's stubborn, you must admit. 903 01:19:22,356 --> 01:19:28,244 l admit my wrongs and l beg... 904 01:19:28,034 --> 01:19:31,083 And l beg nothing at all. You can go to the devil. 905 01:19:31,083 --> 01:19:33,606 lf you want a duel, l'm your man. 906 01:19:33,606 --> 01:19:37,812 One duel or a dozen, no matter. l'm risking my rank. 907 01:19:37,707 --> 01:19:41,913 Now's your chance, you can all sign up. Until tomorrow. 908 01:19:43,595 --> 01:19:46,959 - Come, come, la Verne... - Have you gone mad? 909 01:19:46,854 --> 01:19:48,852 Perhaps l have. 910 01:19:51,691 --> 01:19:57,684 - He could have gone to a tailor. - Careful mending. Open 24-hours. 911 01:20:02,836 --> 01:20:04,833 Here you are. 912 01:20:04,833 --> 01:20:07,567 lt's not perfectly finished, 913 01:20:07,567 --> 01:20:11,983 but for getting you home, it will do. 914 01:20:15,558 --> 01:20:18,081 You've had enough to drink. 915 01:20:20,604 --> 01:20:23,548 And to think l was counting the days. 916 01:20:24,810 --> 01:20:29,331 - l came back too soon. - But we're glad to see you. 917 01:20:32,696 --> 01:20:34,798 You must be the only one. 918 01:20:38,268 --> 01:20:40,371 Are you very sad? 919 01:20:44,471 --> 01:20:46,574 ls she pretty? 920 01:20:49,308 --> 01:20:51,621 Does she love you? 921 01:20:55,511 --> 01:20:57,614 ls she married? 922 01:21:00,663 --> 01:21:03,081 She's getting married. 923 01:21:03,081 --> 01:21:05,184 Not to you? 924 01:21:07,077 --> 01:21:10,441 Why? Why not? 925 01:21:29,577 --> 01:21:31,890 You're leaving already? 926 01:21:36,621 --> 01:21:38,724 l won't see you again? 927 01:21:39,775 --> 01:21:41,878 l may come back. 928 01:21:44,717 --> 01:21:46,820 When l need some advice. 929 01:21:52,603 --> 01:21:54,705 ''Signed: Armand de la Verne.'' 930 01:21:54,705 --> 01:21:58,701 ''Witnessed by: Rose-Mousse...'' ''Ciboulette...'' 931 01:21:58,596 --> 01:22:03,642 - ''Nini la Rousse.'' - Your fiancee is in good company. 932 01:22:03,432 --> 01:22:07,427 Here, read it yourself if you don't believe me. 933 01:22:09,425 --> 01:22:11,843 - What does it prove? - Nothing. 934 01:22:11,843 --> 01:22:14,787 Any rogue can write filth about a respectable woman. 935 01:22:14,787 --> 01:22:20,044 - They wouldn't write that about us. - You're the town's laughing stock. 936 01:22:19,834 --> 01:22:24,355 Show it to your beloved, and see what she has to say. 937 01:22:25,827 --> 01:22:28,035 - No need. - You wouldn't dare. 938 01:22:28,035 --> 01:22:31,715 - l know the wretch didn't win his bet. - He knows. 939 01:22:31,610 --> 01:22:34,449 Do you think she'd tell you otherwise? 940 01:22:34,449 --> 01:22:37,498 Silence. That's enough. 941 01:23:02,837 --> 01:23:05,255 l knew you'd come back. 942 01:23:06,201 --> 01:23:08,304 l didn't know myself. 943 01:23:09,040 --> 01:23:13,666 - l was waiting for you. - To tell me your good news? 944 01:23:14,928 --> 01:23:17,031 To beg you to forget me. 945 01:23:19,449 --> 01:23:25,126 l tried my best all evening but here l am at your door. 946 01:23:24,916 --> 01:23:29,227 - We must finish this, Armand. - lt's finished. 947 01:23:29,122 --> 01:23:33,433 l'm leaving, on summer manoeuvres, 948 01:23:34,484 --> 01:23:37,113 and when l come back... 949 01:23:37,007 --> 01:23:41,528 - You will have forgotten about me. - You'll be married. 950 01:23:43,106 --> 01:23:44,998 Yes. 951 01:23:45,103 --> 01:23:47,942 To someone you're not in love with. 952 01:23:47,837 --> 01:23:49,835 He loves me. 953 01:23:50,360 --> 01:23:54,040 What about me? l've waited for days for a reply to my letters. 954 01:23:53,935 --> 01:23:56,038 l ran to you the minute l got back. 955 01:23:56,038 --> 01:24:00,033 What game is this? Why are you punishing me? What have l done? 956 01:24:00,244 --> 01:24:05,290 Nothing. But if l listen to you any longer, all will be lost. 957 01:24:05,185 --> 01:24:07,288 l'm afraid of you. 958 01:24:08,339 --> 01:24:10,442 You know that l love you. 959 01:24:10,442 --> 01:24:15,068 Yes, in your own way. As far as you are able. 960 01:24:14,963 --> 01:24:16,856 For a few weeks, a few days. 961 01:24:16,856 --> 01:24:19,169 For my whole life. 962 01:24:20,010 --> 01:24:23,059 How many women have heard that promise? 963 01:24:23,059 --> 01:24:27,160 No. l don't remember ever saying that. 964 01:24:27,054 --> 01:24:30,734 - Each one that heard it remembers. - But l'm not lying to you. 965 01:24:30,629 --> 01:24:32,627 You've said that, too. 966 01:24:41,564 --> 01:24:43,772 Then what must l do? 967 01:24:43,772 --> 01:24:48,293 Leave, l beg you, and don't try to see me again. 968 01:24:49,134 --> 01:24:51,973 And if l asked you... 969 01:24:53,024 --> 01:24:56,389 lf l asked you to be my wife? 970 01:24:58,807 --> 01:25:01,120 Go home. 971 01:25:01,120 --> 01:25:04,169 You don't know what you're saying. 972 01:26:13,247 --> 01:26:14,719 Armand. 973 01:26:18,819 --> 01:26:24,602 Please note that Mr de la Verne, having been shot at three times, 974 01:26:24,497 --> 01:26:27,230 humbly begs his opponent's forgiveness. 975 01:26:27,125 --> 01:26:31,226 - You should be ashamed. - What's the matter? You got your duel. 976 01:26:31,121 --> 01:26:34,485 When l'm dead, you make a fuss. When l'm alive, you complain. 977 01:26:34,485 --> 01:26:36,693 Make up your mind. 978 01:26:38,480 --> 01:26:41,319 One of them fired three times. On the third shot... 979 01:26:41,214 --> 01:26:43,212 The other one fell. 980 01:26:43,212 --> 01:26:45,420 - Who was it? - We don't know. 981 01:26:45,420 --> 01:26:48,364 lf he's dead, his name will be in the newspaper. 982 01:26:48,364 --> 01:26:52,569 l'm sure l recognised Mr de la Verne and Mr Leroy. 983 01:26:54,041 --> 01:26:55,829 Listen to me. 984 01:26:55,829 --> 01:26:59,403 - You didn't want me to kill you? - You could have shot at me once. 985 01:26:59,298 --> 01:27:03,504 - But l wouldn't have missed. - l'd have preferred it that way. 986 01:27:08,235 --> 01:27:10,338 Playing dead. 987 01:27:10,338 --> 01:27:14,649 ldiot. Making a fool of me in front of my fellow officers. 988 01:27:18,434 --> 01:27:20,852 How's it going to make me look? 989 01:27:20,852 --> 01:27:25,899 - Three misses. l'll be a joke. - No one will find out. 990 01:27:30,735 --> 01:27:35,046 What you said about my fiancee. Did you mean it? 991 01:27:34,836 --> 01:27:37,990 Of course not. l was talking nonsense yesterday. 992 01:27:37,990 --> 01:27:40,408 l was a bit upset. 993 01:27:41,880 --> 01:27:43,878 Marie-Louise? 994 01:27:43,878 --> 01:27:45,771 Yes. 995 01:27:45,771 --> 01:27:50,397 - lt's starting to get serious, then? - lt's not starting. 996 01:27:50,292 --> 01:27:52,289 lt's over. 997 01:27:55,654 --> 01:27:58,703 - Definitely Leroy and de la Verne? - They quarrelled yesterday. 998 01:27:58,598 --> 01:28:01,226 - And one of them's dead? - So they say. 999 01:28:01,226 --> 01:28:04,065 Be off with you. And mind your tongue. 1000 01:28:04,486 --> 01:28:08,691 - What a business. - Fighting is what soldiers do. 1001 01:28:08,586 --> 01:28:11,951 - On Mlle's wedding day. - We mustn't mention it. 1002 01:28:11,845 --> 01:28:15,946 No, we mustn't mention it, especially not to Mlle. 1003 01:28:17,944 --> 01:28:21,518 Nearly done? We have to leave in two minutes. 1004 01:28:25,198 --> 01:28:28,878 - So? Which one of them is dead? - We don't know. 1005 01:28:28,878 --> 01:28:32,768 - lf it was Mr de la Verne. - No one must mention it. 1006 01:28:32,663 --> 01:28:35,502 On the very day of the wedding. 1007 01:28:43,598 --> 01:28:47,698 - You said nothing to Mlle Alice? - What about? 1008 01:28:47,593 --> 01:28:49,591 About the duel. 1009 01:28:50,642 --> 01:28:55,374 - You didn't know? Don't mention it. - What are you talking about? 1010 01:28:55,269 --> 01:28:58,213 - Two officers fought... - Who? 1011 01:28:58,002 --> 01:29:03,680 Mr Leroy and Mr de la Verne. They say there was an accident. 1012 01:29:03,470 --> 01:29:06,729 lf Mlle Alice knew about it... 1013 01:29:06,624 --> 01:29:09,357 - Please, Mr Duverger. - l beg you, sir. 1014 01:29:09,357 --> 01:29:14,404 - You are the bride's witness. - As you represent the law. 1015 01:29:17,033 --> 01:29:19,030 My respects, Mme. 1016 01:30:13,283 --> 01:30:15,386 Armand. 1017 01:31:17,419 --> 01:31:19,417 - Claude. - Alice. 1018 01:32:06,204 --> 01:32:08,307 Victor. 1019 01:32:12,408 --> 01:32:17,454 Couldn't you have stayed until the end? Where did you go? 1020 01:32:18,190 --> 01:32:21,134 - l was here. - All afternoon? 1021 01:32:21,134 --> 01:32:24,919 - Yes, if you must know. - Well, well. 1022 01:32:24,814 --> 01:32:27,653 Will you dine with us? 1023 01:32:27,653 --> 01:32:31,017 - l don't know what l'm doing. - You said it. 1024 01:32:30,912 --> 01:32:34,382 - Good evening. - You're going out? 1025 01:32:36,590 --> 01:32:39,534 Would you like to change the ribbons? 1026 01:32:39,744 --> 01:32:43,109 What if we put flowers on it instead? 1027 01:32:43,004 --> 01:32:46,578 No, not flowers. Autumn's on its way. Maybe some fruit? 1028 01:32:46,578 --> 01:32:48,681 Fruit? lf you wish. 1029 01:32:49,838 --> 01:32:53,623 Mr Duverger. Lovely wedding, wasn't it? 1030 01:32:53,518 --> 01:32:57,618 But fruit, once winter's here? Maybe flowers instead. 1031 01:32:58,459 --> 01:33:00,562 l'll think about it. 1032 01:33:06,450 --> 01:33:09,920 - You know that l've tried to see you? - Yes, l know. 1033 01:33:10,761 --> 01:33:13,705 You left the church without a word. 1034 01:33:15,913 --> 01:33:19,803 - You'd heard talk of a duel? - Yes. 1035 01:33:23,062 --> 01:33:25,165 There was no duel. 1036 01:33:25,165 --> 01:33:28,635 No doubt it was another of Mr de la Verne's jokes. 1037 01:33:28,530 --> 01:33:31,789 And it's because of him that you're crying. 1038 01:33:31,789 --> 01:33:33,681 lt's because of you. 1039 01:33:33,681 --> 01:33:37,256 You're my only friend and l'm going to lose you. 1040 01:33:37,151 --> 01:33:41,882 You won't lose me. l can still protect you from yourself. 1041 01:33:41,777 --> 01:33:43,880 lt's too late. 1042 01:33:48,822 --> 01:33:51,976 You loved him that much? 1043 01:33:52,922 --> 01:33:55,866 And you believe that he loves you? 1044 01:33:55,866 --> 01:33:57,759 Yes. 1045 01:33:58,600 --> 01:34:01,439 Then l have no right to remain silent. 1046 01:34:02,700 --> 01:34:06,170 You should know why you've sacrificed our happiness. 1047 01:34:06,170 --> 01:34:10,796 - Please go, l beg you. - l will go. You'll never see me again. 1048 01:34:11,637 --> 01:34:16,684 l've been a coward. l waited and hesitated for too long. 1049 01:34:16,579 --> 01:34:19,523 But it would be too cowardly to remain silent now. 1050 01:34:19,418 --> 01:34:22,887 Say what you like, but let's get it over. 1051 01:34:22,887 --> 01:34:27,829 - Mr de la Verne never loved you. - Believe that if you wish. 1052 01:34:28,039 --> 01:34:31,088 - He wanted to win a wager. - lt's not true. 1053 01:34:31,088 --> 01:34:35,504 You're the object of a wager and the prize is an officers' dinner. 1054 01:34:35,294 --> 01:34:37,817 All the town will know it soon enough. 1055 01:34:37,817 --> 01:34:41,287 The night before they go on manoeuvres. 1056 01:34:41,287 --> 01:34:46,018 This very night, your name will be taken in vain by a table of young men. 1057 01:34:45,808 --> 01:34:49,383 You're lying. You're just like everyone else... 1058 01:34:49,383 --> 01:34:51,380 ls it proof that you want? 1059 01:34:51,380 --> 01:34:53,483 Read this. 1060 01:34:57,268 --> 01:35:02,000 Mme Riviere, l've been thinking. l'm not sure that flowers... 1061 01:35:01,789 --> 01:35:05,680 Perhaps you're busy. Should l come back another day? 1062 01:35:05,680 --> 01:35:07,888 - Yes, Mme. - Mr Duverger? 1063 01:35:07,888 --> 01:35:09,465 Another day. 1064 01:35:09,465 --> 01:35:11,883 Come back another day. And you, Mme Monnet. 1065 01:35:11,883 --> 01:35:15,353 - This is none of your business. - My husband will hear of this. 1066 01:35:15,247 --> 01:35:19,453 He should hear of other matters which would interest him more. 1067 01:35:29,231 --> 01:35:32,490 Marie-Louise, forgive me. 1068 01:35:39,009 --> 01:35:41,007 Did you fight a duel? 1069 01:35:41,007 --> 01:35:42,479 - Yes, sir. - No, sir. 1070 01:35:42,479 --> 01:35:46,054 - Did you go to the duelling ground? - Yes, sir. 1071 01:35:45,949 --> 01:35:47,841 - So one of you is lying? - No, sir. 1072 01:35:47,841 --> 01:35:51,100 Enough. Leave us, Leroy. 1073 01:35:52,888 --> 01:35:56,883 No sooner do you come back than a new scandal erupts. 1074 01:35:56,883 --> 01:36:00,984 You will remain under house arrest until it's time to leave tomorrow. 1075 01:36:00,879 --> 01:36:03,192 - Olivier. - Colonel, may l say... 1076 01:36:02,981 --> 01:36:05,715 - This evening... - You will stay in your rooms. 1077 01:36:06,136 --> 01:36:07,923 You're getting off lightly. 1078 01:36:09,185 --> 01:36:12,339 - What is it? - You shouldn't be so hard on him. 1079 01:36:12,339 --> 01:36:14,757 - That's my business. - Mine too. 1080 01:36:14,652 --> 01:36:18,227 - People will say you're jealous of him. - Jealous? Why? 1081 01:36:18,122 --> 01:36:21,381 Don't pretend. You were spotted at the cafe-concert. 1082 01:36:21,381 --> 01:36:24,009 - And so? - With that singer. 1083 01:36:23,904 --> 01:36:26,007 Confound you, woman. 1084 01:36:28,005 --> 01:36:31,685 So sorry, my dear. l'm busy. 1085 01:36:34,839 --> 01:36:38,939 La Verne, l'm prepared to be lenient once more. 1086 01:36:38,834 --> 01:36:42,094 - l'm lifting your house arrest. - Thank you, sir. 1087 01:36:41,989 --> 01:36:44,722 What are you doing that's so important? 1088 01:36:44,722 --> 01:36:48,192 Nothing. Just a dinner party. 1089 01:36:50,084 --> 01:36:52,397 - Quiet. - He's going to tell us. 1090 01:36:52,187 --> 01:36:56,393 - The time has come. - Bring us the bill. 1091 01:36:56,288 --> 01:37:01,019 - lt's the only way to get the truth. - Armand, who's paying? 1092 01:37:00,914 --> 01:37:03,963 - You are all my guests. - Which means you've lost. 1093 01:37:03,963 --> 01:37:06,171 - He didn't say so. - Maybe he's won. 1094 01:37:06,171 --> 01:37:08,799 - He's won. - He's lost. 1095 01:37:09,641 --> 01:37:11,849 Let him speak. 1096 01:37:11,849 --> 01:37:15,213 The man who accepted this wager a month ago no longer exists. 1097 01:37:15,108 --> 01:37:17,211 l'm paying his debts. 1098 01:37:17,211 --> 01:37:19,839 - He's becoming serious. - He's changed. 1099 01:37:19,839 --> 01:37:21,837 - He's a monk. - Tell us all. 1100 01:37:21,837 --> 01:37:23,940 - Battle stories. - We want to know. 1101 01:37:23,940 --> 01:37:26,463 - Details. - A full confession. 1102 01:37:26,463 --> 01:37:29,407 l have only one confession to make. 1103 01:37:29,302 --> 01:37:36,346 Thanks to this wager, l've met the first and only love of my life. 1104 01:37:37,082 --> 01:37:40,447 - Bravo. - Three cheers. 1105 01:37:41,814 --> 01:37:46,124 - And now, the lady's name. - The name. The name. 1106 01:37:47,281 --> 01:37:49,384 l'll tell you. 1107 01:37:50,225 --> 01:37:53,905 l'll tell you the name she will soon bear. 1108 01:37:54,746 --> 01:37:56,323 Mine. 1109 01:37:57,269 --> 01:37:59,372 We've just been had. 1110 01:38:01,160 --> 01:38:03,683 - What a joker. - Maybe he's serious. 1111 01:38:03,683 --> 01:38:07,783 - Great news, Mathilde. - Mr de la Verne is getting married. 1112 01:38:07,678 --> 01:38:09,676 - Did he say so? - Just this minute. 1113 01:38:09,676 --> 01:38:14,407 Then he's not getting married. You can't take him seriously. 1114 01:38:16,615 --> 01:38:18,718 - Where's he going? - What is it? 1115 01:38:18,718 --> 01:38:21,241 - A lady's waiting for him in a cab. - A lady? 1116 01:38:21,241 --> 01:38:24,080 - Another one. - Let's go and find her. 1117 01:38:30,494 --> 01:38:32,597 Marie-Louise, my love. 1118 01:38:33,333 --> 01:38:36,802 Armand. Don't forget about us. 1119 01:38:40,167 --> 01:38:44,898 What are you doing here? You wanted to see me again? 1120 01:38:44,688 --> 01:38:46,791 One last time. 1121 01:38:47,632 --> 01:38:51,417 l so wanted to see you again, too 1122 01:38:51,207 --> 01:38:54,781 l can't believe my happiness. 1123 01:38:54,781 --> 01:38:56,884 And you? 1124 01:38:56,779 --> 01:38:58,987 l can't believe it either. 1125 01:38:59,618 --> 01:39:02,982 - Armand. - Lieutenant de la Verne. 1126 01:39:02,877 --> 01:39:06,242 - Hurry up. - Don't forget we're leaving tomorrow. 1127 01:39:07,188 --> 01:39:09,186 - Can you hear them? - Yes. 1128 01:39:09,186 --> 01:39:11,288 Fellow officers. 1129 01:39:12,340 --> 01:39:17,912 You were dining with them, the night before you go on manoeuvres? 1130 01:39:17,702 --> 01:39:20,120 They're just having fun. 1131 01:39:20,120 --> 01:39:25,482 - Because l'm here with you? - They don't know who you are. 1132 01:39:25,377 --> 01:39:30,214 - You haven't told them yet? - Never. 1133 01:39:30,004 --> 01:39:34,525 - l'm sure you spoke to them about me. - But without naming you. 1134 01:39:36,102 --> 01:39:39,046 - You see? - l told them: 1135 01:39:39,046 --> 01:39:43,777 ''The woman l love is the only love of my life.'' 1136 01:39:46,826 --> 01:39:50,611 - And they believed it? - Yes. 1137 01:39:57,025 --> 01:40:00,179 You seem to doubt me. Why? 1138 01:40:01,336 --> 01:40:03,438 Why? 1139 01:40:03,438 --> 01:40:06,803 - That's enough. - Come back, you'll find another. 1140 01:40:06,698 --> 01:40:08,800 Tell me. 1141 01:40:08,800 --> 01:40:12,060 Let me look into your eyes. 1142 01:40:12,060 --> 01:40:16,265 - You're hiding something from me. - And you? 1143 01:40:16,160 --> 01:40:20,471 Look into my eyes. Remember when you told me you could... 1144 01:40:20,261 --> 01:40:22,679 Read minds? 1145 01:40:22,679 --> 01:40:24,782 But not yours. 1146 01:40:24,677 --> 01:40:27,726 In your ''always'' 1147 01:40:27,621 --> 01:40:30,775 In your ''never'' 1148 01:40:31,826 --> 01:40:34,245 Not that song. 1149 01:40:34,245 --> 01:40:36,347 Be quiet. 1150 01:40:37,609 --> 01:40:40,658 Go back to them. Go and have fun with them. 1151 01:40:41,604 --> 01:40:43,812 There's nothing more to say. 1152 01:40:44,864 --> 01:40:49,175 Nothing more? Are you quite sure? 1153 01:40:49,911 --> 01:40:54,852 Everything that you could say l know already. 1154 01:40:55,378 --> 01:40:58,217 No, you don't know everything. 1155 01:40:58,112 --> 01:41:00,214 Mr de la Verne. 1156 01:41:01,161 --> 01:41:06,102 Your friends say the lady should come and drink some champagne. 1157 01:41:10,413 --> 01:41:12,411 Drive on. 1158 01:41:13,042 --> 01:41:17,983 Tomorrow, when the regiment marches through the town, open your window. 1159 01:41:17,878 --> 01:41:21,978 l will leave knowing you forgive me, that l haven't lost you. 93003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.