Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,800 --> 00:00:45,919
EL HIJO DE CAROLINE CH�RIE
2
00:02:23,520 --> 00:02:26,592
�M�s r�pido, torpe!
�Date prisa, remolona!
3
00:02:27,560 --> 00:02:30,233
�Vas a hacer que los franceses
nos atrapen?
4
00:02:30,320 --> 00:02:34,279
�Ten cuidado! �A�n no has aprendido
como hay que doblar los vestidos?
5
00:02:34,360 --> 00:02:39,195
Aunque los franceses ya est�n aqu� ma�ana,
no quiero ir vestida de cualquier manera.
6
00:02:43,280 --> 00:02:47,856
�Mam�! Mam�! Juan no quiere
ir a Arosa con nosotros.
7
00:02:47,950 --> 00:02:51,233
Dice que, aunque lleguen los franceses, no va a
encerrarse con mujeres en las monta�as.
8
00:02:51,340 --> 00:02:54,951
Quiere alistarse con los guerrilleros.
No debe dejarle que lo haga.
9
00:02:56,777 --> 00:02:58,699
Juan ya es todo un hombre, ahora.
10
00:02:58,880 --> 00:03:01,870
A su edad, tu padre ya se hab�a
alistado para combatir.
11
00:03:02,220 --> 00:03:05,853
S�lo podemos darle un abrazo y
pedirle a Dios que le proteja.
12
00:03:06,300 --> 00:03:07,998
Eso es todo.
13
00:03:09,890 --> 00:03:11,818
�C�mo se nota que Vd. no le quiere!
14
00:03:15,000 --> 00:03:16,219
�Salid!
15
00:03:18,680 --> 00:03:22,717
�Perd�neme que le haya dicho algo
que no pienso, mam�!
16
00:03:22,945 --> 00:03:26,157
-No puede comprenderlo.
-�Demasiado bien te comprendo!
17
00:03:29,160 --> 00:03:33,197
Si su padre viviera, hubiera sido el primero
en decirle a Juan que fuera al combate.
18
00:03:33,360 --> 00:03:36,832
-En eso es en lo que debemos pensar.
-�Su padre!
19
00:03:38,760 --> 00:03:41,819
No es a Pilar a quien usted
habla, mam�.
20
00:03:42,050 --> 00:03:45,176
Sabe muy bien que yo ya era mayor, cuando
lo trajeron al castillo, despu�s del naufragio.
21
00:03:45,470 --> 00:03:50,030
�Conchita! Hab�as jurado ante Dios y
tu padre que jam�s hablar�as de ello.
22
00:03:50,880 --> 00:03:53,171
Juan debe creer que es un Aranda.
23
00:03:53,360 --> 00:03:56,397
Si fuera verdaderamente espa�ol, entender�a
que le dejaseis partir, mam�.
24
00:03:56,580 --> 00:04:00,470
Pero el barco era ingl�s y en su medalla
hab�a una inscripci�n en franc�s.
25
00:04:00,610 --> 00:04:06,274
Juan no debe luchar por una causa
que no es la suya. �Por favor!
26
00:04:06,360 --> 00:04:09,450
-�Yo le dir� todo!
-�Es que quieres deshonrarte, Conchita?
27
00:04:10,280 --> 00:04:12,354
Ya lo hab�a adivinado, pero no quer�a creerlo.
28
00:04:12,655 --> 00:04:15,355
Juan es tu hermano, pero t� no
le amas como a un hermano.
29
00:04:15,760 --> 00:04:19,673
S�, le amo. �Y qu� mal hay en ello,
si no es hermano m�o?
30
00:04:20,760 --> 00:04:24,036
Tienes fiebre, Conchita.
Debes haber cogido fr�o.
31
00:04:24,300 --> 00:04:28,090
�Anda, ve a acostarte! Te traer�n
la cena a la cama.
32
00:04:28,680 --> 00:04:32,275
Y esta noche, acompa�ar� a Juan a tu
habitaci�n, cuando venga a despedirse.
33
00:04:32,480 --> 00:04:33,977
�Juan!
34
00:04:35,280 --> 00:04:37,169
-�Juan!
-S�.
35
00:04:37,700 --> 00:04:40,219
-�Por qu� te gusta tanto pelear?
-Porque es mi deber, Pilar.
36
00:04:40,440 --> 00:04:43,413
Pues a mi no me gusta cumplir con
mi deber, sino todo lo dem�s.
37
00:04:45,600 --> 00:04:48,930
Un d�a te har�s mayor y ya ver�s c�mo
te gustar� cumplir con tu deber.
38
00:04:49,145 --> 00:04:51,471
No hace falta que me lo digas.
39
00:04:51,952 --> 00:04:56,072
Yo tambi�n te dir� algo: Procura
estar atento y no resfriarte,
40
00:04:54,360 --> 00:04:58,351
...ni ponerte a tiro de los fusiles
de los franceses,
41
00:04:58,677 --> 00:05:01,192
...porque si mueres, yo me matar�
al d�a siguiente.
42
00:05:01,193 --> 00:05:03,893
-�C�mo lo har�s? Bebiendo chocolate,
-Me beber� cloro o amoniaco.
43
00:05:04,100 --> 00:05:07,594
-En todo caso, ser� algo muy fuerte.
-�Qu� loca eres! Te prometo que no morir�.
44
00:05:07,900 --> 00:05:11,279
Adem�s las hermanitas menores normales nunca
se matan, cuando muere su hermano mayor.
45
00:05:11,160 --> 00:05:14,470
Las hermanas menores normales no lo hacen,
pero yo no soy una de ellas
46
00:05:14,670 --> 00:05:17,830
-�As� que no eres una hermanita menor normal?
-No.
47
00:05:20,360 --> 00:05:23,750
�Bien! Para evitarte cualquier tentaci�n,
me llevo la llave.
48
00:05:24,520 --> 00:05:27,779
En esta mesita tienes un libro sobre
la vida de Santa Mar�a del Alc�zar.
49
00:05:28,120 --> 00:05:31,552
Te recomiendo que lo leas y
medites sobre �l.
50
00:05:43,120 --> 00:05:44,879
�Haz lo que quieras, querida!
51
00:05:45,225 --> 00:05:48,605
Desde la muerte de mi hermano, has sido
due�a de tu vida y de la de tus hijos.
52
00:05:48,816 --> 00:05:51,396
Pero yo no me ir�. Ser�a absurdo.
53
00:05:51,430 --> 00:05:55,236
Adem�s, una dama de alcurnia no va a ocultarse
entre rocas, en la cima de una monta�a.
54
00:05:55,555 --> 00:05:57,272
Especialmente, fuera de temporada.
55
00:05:57,423 --> 00:06:00,873
Los verdaderos espa�oles se encuentran
ahora all�, junto a las rocas.
56
00:06:01,160 --> 00:06:02,997
Los franceses pueden llegar ma�ana mismo.
57
00:06:03,260 --> 00:06:05,970
El rey Jos� ha jurado proteger
a los Grandes de Espa�a.
58
00:06:06,100 --> 00:06:07,771
No tenemos nada que temer
de los franceses.
59
00:06:07,912 --> 00:06:11,372
Estamos bajo la protecci�n de nuestro propio
rey, que es el hermano del propio Napole�n.
60
00:06:11,592 --> 00:06:14,093
Al menos, yo no quiero ver c�mo
los franceses ocupan mi casa.
61
00:06:14,144 --> 00:06:18,094
�Pero, qu� locura es esa! Si ya ocupan
Alemania, Italia y los Pa�ses Bajos.
62
00:06:18,190 --> 00:06:22,038
Es muy sencillo: lo ocupan todo. Pero, �has o�do
decir que asesinen a los se�ores de las casas?
63
00:06:22,795 --> 00:06:25,072
Los franceses son unos ocupantes
muy correctos. �Nada m�s!
64
00:06:25,510 --> 00:06:26,895
�T�o, he venido a despedirme!
65
00:06:27,500 --> 00:06:31,496
Esta noche, con el permiso de mam�, me voy
a las monta�as para unirme a los guerrilleros.
66
00:06:31,497 --> 00:06:35,897
�Gue..rri..lle...ros? �Qui�nes
son esos guerrilleros?
67
00:06:36,000 --> 00:06:38,912
Son personas que no encuentran que los
franceses se porten correctamente.
68
00:08:09,400 --> 00:08:10,694
�Hola, Teresa!
69
00:08:19,730 --> 00:08:21,693
�Os digo que he venido
a luchar a vuestro lado!
70
00:08:22,264 --> 00:08:23,894
Soy el conde Juan de Aranda.
71
00:08:24,770 --> 00:08:30,217
�Y qu�? Yo soy Frego de los Rizos,
porque tengo el pelo rizado.
72
00:08:30,700 --> 00:08:32,356
�D�nde est� el marqu�s de Villa Campo?
73
00:08:32,907 --> 00:08:36,357
-El jefe soy yo.
-El marqu�s es quien manda en esta regi�n.
74
00:08:36,470 --> 00:08:38,937
�l es demasiado importante para
que puedas llegar hasta �l.
75
00:08:39,620 --> 00:08:41,436
En este momento, tienes que
entend�rtelas conmigo: con Frego.
76
00:08:41,657 --> 00:08:43,237
Entonces, �eres t� o no, quien se
encarga de los reclutamientos?
77
00:08:43,466 --> 00:08:45,094
�C�mo se te ha ocurrido la idea
de venir aqu�?
78
00:08:45,295 --> 00:08:48,295
He montado a caballo y he preguntado en el pueblo
d�nde se encontraban los guerrilleros.
79
00:08:48,806 --> 00:08:51,196
-Y eso es todo.
-�Que eso es todo?
80
00:08:52,220 --> 00:08:55,530
En primer lugar, no me gustan nada
los sombreros ni las corbatas.
81
00:08:56,880 --> 00:08:59,208
�Vamos, metedle hoy en la cueva!
82
00:08:59,470 --> 00:09:02,109
�Y quitadle esas ropas de petimetre!
83
00:09:02,000 --> 00:09:05,472
No me gusta nada verlas.
Me sienta mal al est�mago.
84
00:09:05,780 --> 00:09:08,160
Y ya que el se�orito quiere formar
parte de la Resistencia,
85
00:09:08,266 --> 00:09:12,370
...que en vez de besar la mano de las damas
en los salones, que trabaje en la cocina...
86
00:09:12,521 --> 00:09:15,471
-...y que lave los platos.
-Y, despu�s, que se ocupe de las letrinas.
87
00:09:15,599 --> 00:09:18,657
�Perfecto! Que lo haga por la
grandeza de Espa�a.
88
00:09:18,960 --> 00:09:22,673
�No hay ning�n oficio tan malo
del que alguien no se pueda ocupar!
89
00:09:23,040 --> 00:09:25,250
Mientras tanto, los hombres de verdad
nos vamos a dejar la piel.
90
00:09:25,520 --> 00:09:28,310
-�Vamos!
-�Yo quiero luchar, pandilla de idiotas!
91
00:09:28,911 --> 00:09:30,811
�As� que quieres luchar?
92
00:09:32,470 --> 00:09:34,278
�Sucia bestia!
93
00:09:35,019 --> 00:09:36,279
�Soltadle!
94
00:09:40,100 --> 00:09:42,074
�Vamos, llev�oslo!
95
00:09:46,180 --> 00:09:48,972
Y si intenta escaparse...
96
00:09:52,880 --> 00:09:54,670
No me gusta la gente que tiene
las manos limpias.
97
00:09:55,501 --> 00:09:57,171
�Garc�a, mi caballo!
98
00:10:01,520 --> 00:10:03,312
�Aqu� te traigo un novio, Teresa!
99
00:10:17,680 --> 00:10:20,570
�Jefe! Hay un convoy de franceses
en la carretera de Las Colinas:
100
00:10:20,866 --> 00:10:23,510
...dos carrozas y quince hombres.
-�Vamos! �A caballo! �A caballo!
101
00:10:24,011 --> 00:10:25,711
�Vamos, a caballo!
102
00:10:44,720 --> 00:10:47,110
Tiene que venir inmediatamente para
ayudarme a llevar la le�a y lavar la vajilla.
103
00:10:47,290 --> 00:10:49,495
He venido aqu� para luchar,
no para ser un sirviente.
104
00:10:49,530 --> 00:10:52,979
Ya han matado a otro ciudadano, que se hac�a
el remol�n. Ser� mejor que venga r�pido.
105
00:10:54,008 --> 00:10:57,280
Esta tarde han atacado a un convoy
franc�s, que transportaba alcohol.
106
00:10:57,520 --> 00:11:00,755
Se emborrachan como cerdos
y cuando est�n borrachos...
107
00:11:05,800 --> 00:11:07,994
�Coja la le�a!
108
00:12:06,480 --> 00:12:09,358
�Y ahora: el postre!
109
00:12:36,920 --> 00:12:40,310
�Mierda, s�lo hay cartas!
110
00:12:40,571 --> 00:12:41,911
�Cochinos franceses!
111
00:12:42,090 --> 00:12:44,323
Han vuelto a encontrar la manera
de enga�arnos.
112
00:12:44,624 --> 00:12:46,224
�Eh, marqu�s!
113
00:12:46,920 --> 00:12:48,114
�Vamos, ven!
114
00:12:52,920 --> 00:12:56,910
No te quejar�s de que no compartamos
cosas contigo. �Aqu� tienes esas cartas!
115
00:12:57,240 --> 00:13:00,516
�Porque este se�or adem�s
sabe leer!
116
00:13:03,000 --> 00:13:05,890
�Vamos, �chalas al fuego y
as� servir�n para algo!
117
00:13:07,680 --> 00:13:09,574
�Ya ves c�mo te miman!
118
00:14:53,840 --> 00:14:57,512
�Canalla! �Te dedicas, ahora,
a robar caballos?
119
00:14:57,880 --> 00:15:00,056
Hab�a una carta importante en el
cofre que hab�is robado.
120
00:15:00,637 --> 00:15:01,857
Voy a llev�rsela al Marqu�s de Villa Campo.
121
00:15:01,987 --> 00:15:06,175
Te aprovechas de que no s� leer, canalla,
para contarnos cualquier historia.
122
00:15:07,680 --> 00:15:10,752
�Yo s� que te voy a dar a ti
una buena carta!
123
00:16:02,000 --> 00:16:06,690
Por haber querido desertar, ser�s
fusilado ma�ana por la ma�ana.
124
00:16:07,040 --> 00:16:10,032
Y por querer robar el caballo
de tu jefe,
125
00:16:11,080 --> 00:16:15,270
...ser�s colgado por los pies toda
la noche, antes de morir.
126
00:16:15,460 --> 00:16:19,136
�Eso es todo! Ya ves que somos
gente tolerante.
127
00:16:22,690 --> 00:16:23,912
��talo!
128
00:17:13,360 --> 00:17:16,352
��nimo! Voy a cortar la cuerda.
129
00:17:30,040 --> 00:17:33,112
No voy a tener fuerza para sostenerte.
130
00:17:38,280 --> 00:17:41,352
As� que no grites, aunque te hagas
da�o al caer.
131
00:18:17,000 --> 00:18:19,878
�Qu� bien! Ha estado callado.
132
00:18:42,400 --> 00:18:44,994
�Te duele?
133
00:18:46,000 --> 00:18:47,592
No.
134
00:18:49,040 --> 00:18:53,232
�Eres t�? �Por qu� me has salvado?
135
00:18:58,840 --> 00:19:02,230
�Bebe un poco! Ya podr�s luego
preguntar lo que quieras.
136
00:19:07,640 --> 00:19:10,434
-�Te encuentras mejor?
-S�.
137
00:19:19,980 --> 00:19:22,556
�No me mires as� que estoy
medio desnuda!
138
00:19:25,280 --> 00:19:28,272
Hay que ensillar un caballo.
�R�pido, ven!
139
00:19:32,160 --> 00:19:35,232
Te he puesto un cuchillo en el morral.
140
00:19:42,720 --> 00:19:44,712
�Por qu� has hecho esto?
�Te matar�n!
141
00:20:06,680 --> 00:20:10,270
Te gustaba el marquesito,
�eh, puta?
142
00:20:11,280 --> 00:20:15,070
Muy bien. Ma�ana habr� dos que
estar�n colgados, en ve de uno.
143
00:20:15,680 --> 00:20:18,956
�Pero antes, voy a ocuparme de ti,
mujerzuela!
144
00:20:54,280 --> 00:20:57,670
-�No puedo m�s!
-��nimo! Hay una caba�a arriba.
145
00:21:31,000 --> 00:21:33,878
Aqu� estaremos bien.
146
00:21:34,280 --> 00:21:36,952
�Claro que habr� que hacer
un poco de limpieza!
147
00:21:55,720 --> 00:21:57,014
�No tienes fr�o?
148
00:22:00,000 --> 00:22:03,776
-Hace calor.
-�Por qu� me has salvado la vida?
149
00:22:07,680 --> 00:22:09,658
�Por qu� me lo preguntas?
150
00:22:27,000 --> 00:22:30,437
Te llevar� a mi casa y luego
volver� a irme a la guerra.
151
00:22:31,520 --> 00:22:36,099
-�En casa de tus padres no te echar�n de menos?
-�Por qu� me haces tantas preguntas?
152
00:23:26,280 --> 00:23:29,572
-�Qui�n hay aqu� dentro? �D�nde est�s?
-Aqu�, capit�n. �Qu� pasa?
153
00:23:29,820 --> 00:23:31,210
No s� nada.
154
00:23:31,811 --> 00:23:33,511
Yo dir�a que son un chico y una chica.
155
00:23:34,560 --> 00:23:36,650
Al parecer, hemos interrumpido
un idilio amoroso.
156
00:23:36,901 --> 00:23:38,051
�Qui�n eres?
157
00:23:38,600 --> 00:23:40,635
�Hemos encontrado una pistola en
tu silla de montar?
158
00:23:40,906 --> 00:23:43,136
�Qu� haces armado, dentro de
nuestras l�neas?
159
00:23:43,260 --> 00:23:46,709
Soy el Conde Juan de Aranda y me dirijo al
Estado Mayor del Marqu�s de Villa Campo.
160
00:23:46,840 --> 00:23:49,670
-�Qu� quieres del Marqu�s de Villa Campo!
-Tengo que entregarle una carta.
161
00:23:50,060 --> 00:23:51,718
-�Ens��amela!
-Debo entreg�rsela en propia mano.
162
00:23:51,866 --> 00:23:56,813
Como quieras. Pero es peligroso molestar
por nada al Marqu�s de Villa Campo.
163
00:23:57,320 --> 00:23:59,472
-�Vamos, llev�oslo!
-�Con cuidado!
164
00:24:02,280 --> 00:24:03,789
�En marcha!
165
00:24:37,520 --> 00:24:40,212
�Qu� es toda esta historia?
166
00:24:46,770 --> 00:24:49,310
�Eres t� quien pretende ser un Aranda?
167
00:24:49,761 --> 00:24:51,511
�Con esa pinta que tienes?
168
00:24:52,940 --> 00:24:55,732
�Es un impostor! Haced lo
que quer�is con �l.
169
00:24:56,100 --> 00:25:00,913
Se�or de Villa Campo, un Aranda jam�s ha
criticado a nadie por su forma de vestirse.
170
00:25:01,350 --> 00:25:04,899
Tengo el honor de exigirle una reparaci�n
por su insolencia conmigo.
171
00:25:08,270 --> 00:25:10,971
�Perd�neme, se�or! Vd. habla como alguien
que ha tenido una educaci�n selecta.
172
00:25:12,560 --> 00:25:13,997
�Soltadle!
173
00:25:15,600 --> 00:25:18,137
Por otra parte mir�ndole bien, me
parece reconocer en usted...
174
00:25:18,880 --> 00:25:23,630
...a un joven que me presentaron
hace tres a�os, en una cena.
175
00:25:24,680 --> 00:25:26,258
�Ha cambiado mucho!
176
00:25:27,960 --> 00:25:33,550
�Si�ntese! Aqu� tenemos una botella
de Jerez, vasos, pan y jam�n.
177
00:25:33,700 --> 00:25:35,637
�H�ganos el honor, porque seguro
que lo necesita!
178
00:25:43,900 --> 00:25:47,893
Su t�o Carlos de Vedro ha logrado
persuadirnos a los nobles espa�oles,
179
00:25:48,460 --> 00:25:51,597
...para que prestemos un juramento
de fidelidad al rey Jos�.
180
00:25:51,930 --> 00:25:54,258
Mi presencia aqu� lo prueba.
181
00:25:59,510 --> 00:26:01,072
�Sabe lo que dice esta carta?
182
00:26:02,470 --> 00:26:04,990
El Mariscal Bessi�res advierte al General
de Sallanches, gobernador de Burgos.
183
00:26:06,060 --> 00:26:11,699
...que sabe por un esp�a que el 28 de Agosto me
encontrar� en Rioja con mis tropas. Y es verdad.
184
00:26:12,280 --> 00:26:15,815
Y dice que le env�a al esp�a para que
pueda guiarlo y as� caer sobre m�.
185
00:26:16,850 --> 00:26:19,332
Necesito que alguien vaya hasta all�.
186
00:26:21,080 --> 00:26:24,870
No le oculto que es una misi�n con s�lo
una posibilidad de �xito entre diez.
187
00:26:25,960 --> 00:26:27,933
�No le asusta eso?
188
00:26:28,830 --> 00:26:32,636
-No.
-�Deber� montar inmediatamente a caballo...
189
00:26:33,280 --> 00:26:36,470
...y llevar esta carta a los franceses,
antes de que amanezca!
190
00:26:37,320 --> 00:26:40,669
Les dir� que la ha abierto para poder
dar cuenta de su contenido,
191
00:26:40,970 --> 00:26:43,170
...en caso de tener que destruirla
antes de ser detenido.
192
00:26:43,930 --> 00:26:47,797
El 28, Vd. guiar� al General de
Sallanches hasta Rioja.
193
00:26:47,920 --> 00:26:50,672
-Donde no le encontrar�.
-S� que me encontrar�,
194
00:26:51,025 --> 00:26:54,775
...pero al corriente de todo. Y ser� �l
quien se meter� en una ratonera.
195
00:26:59,360 --> 00:27:02,750
�Pedro, d�jale tu mejor caballo
al Conde de Aranda!
196
00:27:03,260 --> 00:27:07,290
Mi general, la joven que me acompa�aba
me ha salvado la vida...
197
00:27:07,780 --> 00:27:09,930
...y no puede volver a la granja
de la que sali�.
198
00:27:10,210 --> 00:27:13,193
Para su seguridad, me gustar�a llevarla
a la casa de mi madre.
199
00:27:13,694 --> 00:27:15,794
�Un gesto, adem�s, muy caballeresco!
200
00:27:16,220 --> 00:27:18,310
Es usted indudablemente muy joven.
201
00:27:18,944 --> 00:27:22,297
Le prometo que har� llevar a la joven
a la casa de su se�ora madre.
202
00:27:22,658 --> 00:27:24,798
�Y que llegue hasta all� intacta!
203
00:27:27,320 --> 00:27:29,010
�Pero, cr�ame amigo, no piense en
otra cosa que en la guerra!
204
00:27:30,933 --> 00:27:33,653
�Es a�n m�s entretenida que las mujeres!
205
00:27:41,840 --> 00:27:45,930
�Buenos d�as, Duquesa!
�Le divierte ser duquesa?
206
00:27:46,160 --> 00:27:48,639
Ya sabe que s�lo han sido tres semanas. Es
un cambio para m�, que me apellido Durand.
207
00:27:48,770 --> 00:27:52,099
Lo �nico aburrido es mi t�tulo:
�Duquesa de Albuquerque!
208
00:27:52,510 --> 00:27:56,256
Durand deb�a haber ganado una
batalla en alg�n otro lugar.
209
00:27:56,390 --> 00:28:00,635
�F�jese, por ejemplo en Berthier: Pr�ncipe
de Wagram! Eso suena mejor.
210
00:28:00,750 --> 00:28:03,510
Tiene Vd. raz�n. Si tengo ocasi�n
de ganar alguna batalla,
211
00:28:03,681 --> 00:28:06,721
...pensar� en alg�n lugar cuyo
nombre le agrade a Caroline.
212
00:28:06,850 --> 00:28:09,550
-�Contin�a en Paris?
-S�, querida, sigo viudo.
213
00:28:09,720 --> 00:28:12,310
La vida en Espa�a es muy agradable,
pero Caroline prefiere Par�s.
214
00:28:12,791 --> 00:28:14,811
No he podido convencerle de que venga.
215
00:28:16,640 --> 00:28:21,110
�No se queje! Cada vez me convenzo m�s
de que los espa�oles son encantadores.
216
00:28:21,435 --> 00:28:23,719
He hecho bien en reunirme
con mi marido.
217
00:28:24,225 --> 00:28:26,590
Apostar�a que las espa�olas le
ayudan a soportar su viudez.
218
00:28:26,671 --> 00:28:28,591
Perder�a la apuesta, querida amiga.
219
00:28:28,830 --> 00:28:31,270
�Por qu�? �Tan fiel es a Caroline?
220
00:28:31,860 --> 00:28:35,436
Por superstici�n y con la esperanza
de que ella me sea igual de fiel.
221
00:28:37,490 --> 00:28:42,894
�Qu� pena que me diga esto!
Ten�a tantas ganas de volverle a ver.
222
00:28:46,760 --> 00:28:50,672
Pero no dir� que si una mujer tan
divina como usted...
223
00:28:52,680 --> 00:28:53,912
�Qui�n es?
224
00:28:55,800 --> 00:28:59,493
Lamento molestarle, mi general,
pero es algo importante.
225
00:28:59,950 --> 00:29:03,110
Me acaban de traer a un joven espa�ol que pretende
haber sido enviado por el Mariscal Bessi�res.
226
00:29:03,530 --> 00:29:07,199
Llevaba en su bolsillo una carta que
tiene el sello del Mariscal.
227
00:29:07,470 --> 00:29:09,370
Le ruego que me excuse.
228
00:29:13,920 --> 00:29:15,171
�Por qu� est� abierta esta carta?
229
00:29:15,333 --> 00:29:20,052
Dice que fue atacado por los guerrilleros
y que antes de escapar ley� la carta,
230
00:29:20,220 --> 00:29:22,310
...para poder comunicar su contenido,
si ten�a que destruirla.
231
00:29:23,930 --> 00:29:28,173
�Qu� historia m�s rara! Aunque �sta
es la letra del Mariscal Bessi�res.
232
00:29:31,275 --> 00:29:33,352
Voy a tener que ocuparme de este esp�a.
233
00:29:33,912 --> 00:29:36,359
-S�lo ser� un momento.
-�Oh, por favor, rec�balo aqu� mismo!
234
00:29:36,470 --> 00:29:39,070
As�, tendr� cosas emocionantes que
contar, cuando regrese a Par�s.
235
00:29:39,131 --> 00:29:42,071
Adem�s, debo decirle que nunca
he visto a un esp�a.
236
00:29:42,290 --> 00:29:45,136
Mi querida amiga, debo decirle que no es
algo que sea muy interesante de ver.
237
00:29:45,880 --> 00:29:49,052
En fin, como usted quiera.
238
00:29:50,013 --> 00:29:51,353
�Hazle pasar!
239
00:30:05,700 --> 00:30:06,955
�Ac�rquese un poco!
240
00:30:09,236 --> 00:30:10,956
�Por qu� entr� al servicio
del Mariscal Bessi�res?
241
00:30:11,800 --> 00:30:14,832
Como nuestro rey ha puesto su corona
en manos del emperador Napole�n,
242
00:30:14,920 --> 00:30:17,779
...y �l se la ha entregado al rey Jos�,
nuestro deber es servirle.
243
00:30:17,985 --> 00:30:20,618
-�Espiando?
-No soy ning�n esp�a; al contrario.
244
00:30:20,700 --> 00:30:24,619
-�Al contrario?
-Quiero decir que pertenezco a esos espa�oles,
245
00:30:24,966 --> 00:30:27,437
...que piensan que deben permanecer fieles
al juramento prestado al rey Jos�,
246
00:30:28,000 --> 00:30:31,711
...ya que los guerrilleros s�lo pueden atraer
sobre Espa�a merecidas represalias.
247
00:30:32,977 --> 00:30:36,490
Tiene usted raz�n y no ser� yo
quien intente disuadirle de ello.
248
00:30:37,440 --> 00:30:41,399
Le he preguntado eso, porque estoy
acostumbrado a ver esp�as y delatores.
249
00:30:41,490 --> 00:30:43,417
Se parecen mucho todos.
250
00:30:44,520 --> 00:30:49,577
Pero usted no se parece a ellos y
eso es lo que me ha sorprendido.
251
00:30:49,720 --> 00:30:52,517
La verdad es que para ser un esp�a
es joven y encantador.
252
00:30:52,800 --> 00:30:58,290
Le tendr� que decir al Sr. Fouch� que tenga
cuidado por tener esp�as tan encantadores.
253
00:30:58,370 --> 00:31:01,439
-�Le repito, se�ora, que no soy ning�n esp�a!
-Ya s� que no les gusta que les llamen esp�as.
254
00:31:01,656 --> 00:31:05,496
-�Cu�nto tiempo lleva al servicio del Mariscal Bessi�res?
-Un a�o.
255
00:31:05,520 --> 00:31:09,072
-�Ha tenido ocasi�n de hablar con �l en persona?
-S�.
256
00:31:09,310 --> 00:31:12,219
Es un viejo camarada m�o.
Hace a�os que no le veo.
257
00:31:12,420 --> 00:31:15,735
Me gustar�a saber noticias frescas
de �l. �Sigue a�n tan sordo?
258
00:31:16,036 --> 00:31:18,336
Le explot� un ob�s muy cerca,
en la batalla de Marengo.
259
00:31:18,580 --> 00:31:20,573
S�, mi general, contin�a igual de sordo.
260
00:31:20,900 --> 00:31:24,537
�Qu� l�stima que ese pobre Bessi�res
contin�e tan sordo!
261
00:31:25,138 --> 00:31:27,638
-Eso no parece molestarle mucho.
-No, no.
262
00:31:27,840 --> 00:31:29,653
Debe haberse acostumbrado a ello.
263
00:31:32,610 --> 00:31:35,612
Este hombre permanecer� en custodia
secreta hasta nueva orden.
264
00:31:36,456 --> 00:31:38,113
�M�rchense!
265
00:31:44,440 --> 00:31:48,810
Gaston, �por qu� le ha hablado
en ese tono? Es tan simp�tico.
266
00:31:49,080 --> 00:31:51,650
�Demasiado! �Demasiado simp�tico!
267
00:31:52,160 --> 00:31:54,157
-�Desconf�a de �l?
-Ahora a�n m�s.
268
00:31:54,290 --> 00:31:56,577
Le he hablado de la sordera de Bessi�res
y �l me lo ha demostrado.
269
00:31:56,878 --> 00:32:00,178
El Mariscal Bessi�res tiene el mejor
o�do del ej�rcito.
270
00:32:00,480 --> 00:32:03,593
O sea que no le ha visto nunca y, por
tanto, es un enviado de Villa Campo,
271
00:32:03,920 --> 00:32:05,179
...que ha logrado apoderarse de esta carta.
272
00:32:05,260 --> 00:32:07,780
�Es terrible! �Qu� va a hacer?
273
00:32:07,990 --> 00:32:12,719
Voy a ir, de todos modos, a esa cita,
aunque por otro camino.
274
00:32:13,110 --> 00:32:15,313
As� ser� yo quien sorprenda a Villa Campo.
275
00:32:15,584 --> 00:32:18,014
�Y...ese joven?
276
00:32:20,400 --> 00:32:23,383
�Ese jovencito tan simp�tico?
Har� que le fusilen.
277
00:32:23,410 --> 00:32:26,970
�No, no se preocupe! Esos son asuntos
sucios de los que nos ocupamos nosotros.
278
00:32:27,245 --> 00:32:31,439
Espero que asista al baile que doy esta noche,
celebrando el paso de su Majestad por Burgos.
279
00:32:35,920 --> 00:32:39,333
S�lo tengo un pr�ncipe aqu�. Por eso
he llamado a mi hermano, el Emperador,
280
00:32:39,600 --> 00:32:41,350
...cuando pas� por Par�s.
281
00:32:41,951 --> 00:32:43,351
Y es que ahora que soy rey de Espa�a,
282
00:32:43,960 --> 00:32:46,339
...debo mostrarme m�s espa�ol que franc�s.
283
00:32:46,540 --> 00:32:50,640
Creo que su Majestad no debe preguntarse
si es espa�ol o franc�s.
284
00:32:50,911 --> 00:32:52,241
No es ni lo uno ni lo otro.
285
00:32:52,710 --> 00:32:57,150
�De verdad? Se puede saber entonces,
general Lassalle, �cu�l es mi nacionalidad?
286
00:32:57,350 --> 00:33:01,376
Es, como todos aqu�, un servidor del
Emperador. �Y eso debe ser suficiente!
287
00:33:01,760 --> 00:33:04,150
�No, general Lasalle, eso no me
es suficiente!
288
00:33:05,321 --> 00:33:06,551
Tengo deberes para con Espa�a.
289
00:33:07,200 --> 00:33:09,612
Y cuando veo a todos esos miserables que
capturamos con las armas en la mano,
290
00:33:10,030 --> 00:33:11,595
...y a los que nos vemos obligados
a diezmar,
291
00:33:12,406 --> 00:33:14,996
...como rey de los espa�oles, tengo
el coraz�n destrozado.
292
00:33:15,420 --> 00:33:17,270
Su Majestad es demasiado bueno.
293
00:33:17,435 --> 00:33:21,396
Si los espa�oles no quieren morir fusilados,
que no tomen las armas.
294
00:33:21,480 --> 00:33:22,856
�Es as� de sencillo!
295
00:33:23,357 --> 00:33:26,457
No hay que compadecerse por ellos, porque
nuestros soldados tambi�n arriesgan su piel.
296
00:33:26,910 --> 00:33:29,429
Si usted fuese espa�ol, Lasalle, quiz�s
har�a usted lo mismo que ellos.
297
00:33:29,666 --> 00:33:31,311
�Eso son pamplinas, Sra. Duquesa!
298
00:33:31,812 --> 00:33:34,812
Cuando un soldado empieza a hacerse
preguntas de ese estilo, est� perdido.
299
00:33:35,080 --> 00:33:37,259
No soy espa�ol, sino franc�s...
300
00:33:37,440 --> 00:33:40,060
...y debo cuidarme de la seguridad
de los franceses en Espa�a.
301
00:33:40,340 --> 00:33:44,353
Y, cuando me encuentro entre los arbustos
a jovenzuelos armados con cuchillos,
302
00:33:44,499 --> 00:33:47,977
...no pierdo el tiempo en preguntarles
cu�les son sus opiniones pol�ticas.
303
00:33:48,333 --> 00:33:51,779
-Simplemente les fusilo: �en masa!
-�C�mo se atreve a hablarme as�, Lasalle?
304
00:33:52,160 --> 00:33:53,719
�Sin siquiera someterlos a un
Consejo de Guerra?
305
00:33:53,920 --> 00:33:56,320
�Y cu�ndo deg�ellan a los nuestros, que
se hayan aislados en las posadas...
306
00:33:56,691 --> 00:34:02,121
...o abren el vientre de nuestras taberneros,
re�nen ellos alg�n Consejo de Guerra?
307
00:34:02,424 --> 00:34:03,653
�Pero, eso es un crimen!
308
00:34:04,930 --> 00:34:07,559
�Se da cuenta, Lasalle, que se expone a
verse sometido a un Consejo de Guerra?
309
00:34:08,740 --> 00:34:12,653
Estoy tranquilo. El Emperador, majestad,
es un hombre que sabe...
310
00:34:13,244 --> 00:34:14,754
...que hay que hacer lo que sea preciso.
311
00:34:14,890 --> 00:34:16,370
Estamos inquietando a la duquesa.
312
00:34:16,770 --> 00:34:20,055
La ocupaci�n de un pa�s tiene leyes que
son atroces pero necesarias, se�ora.
313
00:34:20,320 --> 00:34:25,536
Le confieso que me ha partido el coraz�n someter a
un consejo de guerra a ese joven noble espa�ol.
314
00:34:25,720 --> 00:34:31,255
-�Van a juzgar al joven de esta ma�ana?
-S�, pero aqu� est�bamos hablando de otra cosa.
315
00:34:31,920 --> 00:34:34,198
-�Y piensan ejecutarle?
-Desde luego, se�ora.
316
00:34:34,409 --> 00:34:35,599
-�Cu�ndo?
-Ma�ana, a primera hora.
317
00:34:36,700 --> 00:34:41,230
A menos que nuestro querido general, como
gobernador militar, no use su derecho de gracia.
318
00:34:41,380 --> 00:34:44,430
Ya tengo suficientes problemas gobernando
esta provincia, mi querido amigo.
319
00:34:44,777 --> 00:34:46,870
No me cree Vd. m�s con la
se�ora duquesa.
320
00:34:47,001 --> 00:34:49,471
Entonces, se�ora, s�lo su majestad
puede concederle la gracia.
321
00:34:51,656 --> 00:34:53,110
�No se lleve a enga�o, Coronel!
322
00:34:53,160 --> 00:34:56,997
La organizaci�n de Espa�a ha sido tan curiosamente
dise�ada por mi hermano, el Emperador,
323
00:34:57,220 --> 00:35:00,393
...que yo no tengo ning�n poder sobre
las decisiones del ej�rcito franc�s.
324
00:35:00,700 --> 00:35:04,259
Duquesa, �puedo pedirle que abra el baile
con el general De Sallanches?
325
00:35:04,410 --> 00:35:06,412
Mientras que yo, puesto que mi
hermano me ha hecho rey,
326
00:35:06,666 --> 00:35:10,090
...entre muchas otras cosas, tengo
que renunciar a bailar.
327
00:35:55,030 --> 00:35:57,496
�Cree que tengo �nimos como para
bailar, en estos momentos?
328
00:35:57,537 --> 00:35:59,597
Pero, se�ora, usted es la mujer
de un soldado...
329
00:35:59,640 --> 00:36:02,093
...y los soldados est�n acostumbrados a
bailar entre muerte y muerte.
330
00:36:02,270 --> 00:36:06,210
Est� bien, pero yo desear�a volver
a ver a ese joven. �Puedo?
331
00:36:06,421 --> 00:36:08,011
Claro, pero d�game para qu�.
332
00:36:08,345 --> 00:36:11,070
�Para qu� amargar una velada
que podr�a ser encantadora?
333
00:36:11,720 --> 00:36:15,857
Darle falsas esperanzas con vuestra visita s�lo se
explica porque tiene usted buenos sentimientos.
334
00:36:16,060 --> 00:36:21,673
Pero, sea razonable y cr�ame. Si su marido
estuviera aqu�, me dar�a la raz�n.
335
00:36:25,600 --> 00:36:29,816
Hace dos a�os en Portugal, en el castillo
de Montaza, mi marido no estaba...
336
00:36:30,240 --> 00:36:34,053
...y usted tom� una decisi�n
sin contar con �l.
337
00:36:38,170 --> 00:36:40,833
Cre�a que me hab�a prohibido que evocara
ciertos recuerdos del pasado.
338
00:36:41,040 --> 00:36:46,150
�Escuche, Sallanches! Le voy a permitir
que esta noche evoque esos recuerdos...
339
00:36:46,360 --> 00:36:50,573
...e incluso del modo m�s expl�cito,
si le otorga la gracia a ese joven.
340
00:36:50,640 --> 00:36:53,032
-�Est� claro?
-No. No tiene derecho a hacerme ese chantaje.
341
00:36:53,210 --> 00:36:56,490
Es un joven simp�tico, pero... se ha
alzado en armas contra nosotros.
342
00:36:56,560 --> 00:36:58,819
�Y eso qu� tiene que ver?
�Hubiera preferido que fuera un cobarde?
343
00:36:59,090 --> 00:37:01,020
Hubiera preferido que Vd. no
se mezclara en esta historia.
344
00:37:01,140 --> 00:37:04,713
�De acuerdo, me he mezclado! Y cuando me
mezclo en algo, siempre acabo teniendo �xito.
345
00:37:04,964 --> 00:37:07,914
-�No lo sab�a?
-Me muero de ganas por ti, Laure, pero...
346
00:37:08,205 --> 00:37:10,015
-...pero mi honor...
-Y en el m�o, �no piensas?
347
00:37:10,310 --> 00:37:14,630
�No piensas en m�? Vamos a quedar
los dos, igual de deshonrados,
348
00:37:14,720 --> 00:37:17,779
...pero ser� maravilloso. �Pi�nsalo, mientras
yo voy a tomar un sorbete del buffet!
349
00:37:17,840 --> 00:37:19,538
Pero, pero Laure, yo...
350
00:37:25,210 --> 00:37:27,098
-�Un sorbete, amigo!
-�De qu� sabor, se�ora duquesa?
351
00:37:27,180 --> 00:37:28,938
No importa, porque no me lo voy a tomar.
352
00:37:30,520 --> 00:37:33,969
Esta medida de gracia quedar�a como una
feliz huella de su paso por Burgos, se�or.
353
00:37:34,240 --> 00:37:38,019
Y, adem�s, la familia Aranda es una
muy antigua y muy noble familia.
354
00:37:38,300 --> 00:37:41,000
Podr�a tener una honda y favorable
repercusi�n pol�tica.
355
00:37:42,390 --> 00:37:45,932
Mi querido amigo, no es momento para
dar muerte a nadie! �Conceda la gracia!
356
00:37:49,080 --> 00:37:52,915
Pero, �est� seguro de que ha venido a hablarme
de eso, s�lo por razones de alta pol�tica?
357
00:38:08,360 --> 00:38:11,819
Cuando a uno le van a matar, se necesita
mucho valor para poder dormir. �Bravo!
358
00:38:12,060 --> 00:38:16,076
-�Ya es la hora?
- No se preocupe, le han concedido la gracia. �Du�rmase!
359
00:38:16,440 --> 00:38:19,032
-�Mi General!
-No me de a m� las gracias por traerle esas noticias.
360
00:38:19,720 --> 00:38:22,778
Una mujer, la duquesa de Albuquerque
quiz�s me ha forzado un poco la mano,
361
00:38:22,860 --> 00:38:25,532
...para que le conceda esa gracia.
Pero lo gracioso del caso es...
362
00:38:25,700 --> 00:38:30,355
...cuando tom� la decisi�n, no pod�a dormir pensando
que un condenado a muerte esperaba que amaneciera.
363
00:38:31,255 --> 00:38:34,730
Dudaba de que pudiera dormir.
�Qu� edad tiene?
364
00:38:35,040 --> 00:38:36,632
20 a�os.
365
00:38:37,500 --> 00:38:39,992
Si mi hijo viviera, tendr�a
exactamente su misma edad.
366
00:38:41,060 --> 00:38:44,135
Me hubiera gustado que en sus ojos
brillara esa misma luz.
367
00:38:44,606 --> 00:38:46,236
...que le da el valor que Vd. tiene.
368
00:38:47,880 --> 00:38:50,458
�C�cile, ve a abrir!
369
00:38:58,500 --> 00:38:59,732
Es el teniente Bogard, se�ora.
370
00:38:59,940 --> 00:39:02,098
�Pase, pase, teniente!
371
00:39:04,280 --> 00:39:06,870
Estoy confundido por venir ahora
a molestarla, se�ora.
372
00:39:07,450 --> 00:39:09,711
Me hab�a hablado de los largos tr�mites
que hay que seguir con los encarcelados.
373
00:39:09,852 --> 00:39:12,012
�No habr� comenzado Vd. al amanecer?
374
00:39:12,866 --> 00:39:14,475
Es que ya es mediod�a, se�ora.
375
00:39:14,950 --> 00:39:16,076
Digamos que la ma�ana s�lo
acaba de comenzar.
376
00:39:16,247 --> 00:39:19,277
Siento que me encuentre en medio de mi
aseo, se�or, pero el general de Sallanches...
377
00:39:19,410 --> 00:39:20,819
...me ha encargado de que le
levante un poco la moral.
378
00:39:20,980 --> 00:39:22,520
Espero que eso no le resulte aburrido.
379
00:39:22,632 --> 00:39:25,859
Despu�s de lo de esta ma�ana, no creo que
nada pueda parecerme aburrido.
380
00:39:26,000 --> 00:39:30,753
�Puede confi�rmelo, Bogard? Se lo
devolver� dentro de una hora.
381
00:39:30,870 --> 00:39:33,315
Su escolta vendr� a recogerlo, se�ora.
382
00:39:37,000 --> 00:39:39,159
�Tiene a�n que ir escoltado?
�Pod�is iros!
383
00:39:39,311 --> 00:39:42,513
El decreto de gracia prev� mi internamiento
en el Colegio para J�venes Nobles de Madrid,
384
00:39:43,014 --> 00:39:45,714
-...hasta el fin de las hostilidades.
-�De verdad?
385
00:39:47,766 --> 00:39:50,637
No s� si usted es como yo, pero
me horroriza ser escoltada.
386
00:39:56,244 --> 00:39:59,572
La moral tambi�n me horroriza. Es muy
sencillo: no s� lo que es.
387
00:40:06,100 --> 00:40:07,512
Le deben haber hablado muy mal de m�.
388
00:40:07,680 --> 00:40:09,470
-En prisi�n, ya sabe...
-�Que suerte!
389
00:40:09,711 --> 00:40:12,671
Debe de ser el �nico lugar en el
que no se dice nada de m�.
390
00:40:13,024 --> 00:40:16,319
Mi mala reputaci�n est�
enteramente justificada.
391
00:40:16,750 --> 00:40:21,032
Y todo s�lo porque yo hago lo que otras
se contentan s�lo con desear.
392
00:40:23,460 --> 00:40:28,097
�Ay, qu� corta es la vida! Esta ma�ana,
Vd. mismo se podr� haber dado cuenta.
393
00:40:29,280 --> 00:40:33,956
Pero, estoy segura de que, a su edad, a�n
no puede tener idea de lo corta que es.
394
00:40:34,110 --> 00:40:37,670
Eso s�, yo me cubro de verg�enza.
�No ser� Vd. mudo, por casualidad?
395
00:40:37,855 --> 00:40:39,339
Le ruego que me disculpe, se�ora.
396
00:40:39,777 --> 00:40:41,910
Pero todo esto es algo tan
inesperado para m�.
397
00:40:42,244 --> 00:40:44,150
�Vengo de tan lejos y es usted
tan hermosa!
398
00:40:44,451 --> 00:40:46,751
Le debo la vida y no s� c�mo
podr�a agradec�rselo.
399
00:40:46,990 --> 00:40:49,959
Querr�a arrodillarme a sus pies... y
no puedo. �Es tan absurdo!
400
00:40:52,400 --> 00:40:54,530
�Claro que no! Eso me parece,
al contrario, una buena idea.
401
00:41:12,250 --> 00:41:16,777
Con unos ojos as�, mi joven esp�a,
puedes permitirte...
402
00:41:16,850 --> 00:41:19,072
...el que te condenen a muerte
todos los d�as.
403
00:41:19,916 --> 00:41:22,012
Siempre habr� una mujer
para salvarte.
404
00:41:36,160 --> 00:41:38,538
"Firmado: Jos�, rey de Espa�a".
405
00:41:47,680 --> 00:41:52,470
Juan de Aranda, estabas condenado a muerte
y se te ha concedido la gracia.
406
00:41:53,590 --> 00:41:57,117
No est�s aqu� como un alumno normal,
sino como un preso.
407
00:42:02,800 --> 00:42:04,758
S� lo que has sufrido.
408
00:42:05,111 --> 00:42:08,613
Cre�as luchar por Dios y por Espa�a
y tus motivos eran grandes.
409
00:42:09,060 --> 00:42:12,113
Pero, a menudo, los mayores cr�menes
tienen las mayores excusas.
410
00:42:12,900 --> 00:42:15,293
El rey Jos� ha asumido el poder
legalmente.
411
00:42:16,320 --> 00:42:19,675
Representa a las instituciones mon�rquicas
y religiosas y el orden.
412
00:42:19,976 --> 00:42:22,176
�La Resistencia es el desorden!
413
00:42:23,340 --> 00:42:25,932
Tendr�s tiempo aqu� para arrepentirte.
414
00:42:27,480 --> 00:42:29,374
Gracias, capit�n.
415
00:42:30,880 --> 00:42:34,170
�Tomar� buen cuidado de este joven!
Aqu� tiene el documento de recibo.
416
00:42:34,290 --> 00:42:36,514
Gracias, padre.
417
00:42:49,666 --> 00:42:51,052
�Juan de Aranda!
418
00:42:51,053 --> 00:42:55,553
Te hallas en colegio, del que uno no se puede escapar
como de un campo de prisioneros franceses.
419
00:42:56,066 --> 00:42:59,172
Tenemos buenas puertas y grilletes.
420
00:43:05,280 --> 00:43:10,370
Y, conforme al reglamento, debo
hacerte jurar ante este crucifijo,
421
00:43:10,710 --> 00:43:14,096
...que no saldr�s jam�s de aqu�
sin orden expresa m�a.
422
00:43:17,920 --> 00:43:22,255
Te dejo solo un momento, para avisar
al supervisor de tu divisi�n.
423
00:43:23,600 --> 00:43:28,037
La ventana de mi despacho da al parque,
que est� junto a un callej�n desierto.
424
00:43:28,360 --> 00:43:31,850
La pared es alta, pero est�
rodeada de matorrales.
425
00:43:51,920 --> 00:43:56,072
�Por qui�nes nos toman esos franceses?
�Por imb�ciles o por traidores?
426
00:44:44,720 --> 00:44:48,010
�Por fin, te has despertado!
Me ve�a obligada ya a irme.
427
00:44:48,290 --> 00:44:51,773
�Eres t�? �D�nde estoy?
428
00:44:52,270 --> 00:44:56,432
Te encontraron desvanecido una buena gente,
que te ha llevado a su casa.
429
00:44:56,880 --> 00:45:01,512
Ha sido un milagro el que te reconocieran
y as� pudieran avisarnos.
430
00:45:01,980 --> 00:45:05,670
Ahora te hallas en la antigua mansi�n
del pr�ncipe Masserano.
431
00:45:05,777 --> 00:45:09,832
-�Del pr�ncipe...?
-�No hables! Podr�an o�rnos.
432
00:45:09,800 --> 00:45:13,976
La mansi�n est� ocupada, ahora,
por un general franc�s.
433
00:45:15,400 --> 00:45:19,499
Cuando se la requisaron, el pr�ncipe
pudo quedarse con dos habitaciones,
434
00:45:19,670 --> 00:45:21,752
...a las que se accede por una
escalera de servicio.
435
00:45:21,820 --> 00:45:24,512
Y ha sido �l quien nos propuso
que te ocult�ramos aqu�.
436
00:45:25,700 --> 00:45:30,018
A nadie se le va a ocurrir buscar a un preso
evadido, en la casa de un general franc�s.
437
00:45:31,320 --> 00:45:35,438
�General, qu� contenta estoy de poder
recibirle! Hugo estar� encantado
438
00:45:35,520 --> 00:45:39,133
S�lo estar� un momento. No he querido
irme de Burgos sin saludarle.
439
00:45:39,390 --> 00:45:41,835
Pero, �d�game? Parece que ha encontrado
aqu� un alojamiento maravilloso.
440
00:45:42,000 --> 00:45:44,959
Es el palacio que requisaron
al pr�ncipe Masserano.
441
00:45:47,960 --> 00:45:52,797
Mam� me ha dado a Teresa para que me
acompa�e. Ella se encargar� de cuidarte.
442
00:45:53,240 --> 00:45:55,516
No comprendo nada de todo
lo que me est�s contando.
443
00:45:57,080 --> 00:46:00,539
�No intentes comprenderlo y du�rmete!
444
00:46:00,810 --> 00:46:03,240
Eso es lo mejor que puedes hacer,
seg�n ha dicho el m�dico.
445
00:46:04,820 --> 00:46:08,412
-�Ya te vas?
-S�. Volver� al anochecer.
446
00:46:22,060 --> 00:46:24,754
�Adi�s, cari�o!
447
00:47:15,760 --> 00:47:19,572
Ahora debe comer, se�or conde,
porque ha dormido todo el d�a.
448
00:47:20,160 --> 00:47:21,752
�Por qu� me llamas, se�or conde?
449
00:47:24,000 --> 00:47:26,292
Porque, ahora, soy su sirvienta.
450
00:47:29,600 --> 00:47:32,735
El se�or conde tendr� que perdonarme,
porque no soy muy buena cocinera.
451
00:47:44,200 --> 00:47:46,750
�Te vas a divertir mucho tiempo
llam�ndome "se�or conde"?
452
00:47:46,900 --> 00:47:49,813
Antes me tuteabas, cuando
lav�bamos la vajilla juntos.
453
00:47:51,840 --> 00:47:53,999
Ahora debo hacerlo, porque antes
no sab�a que Vd. era noble.
454
00:47:54,300 --> 00:47:57,258
-�No echas de menos la granja?
-No lo pasaba tan bien.
455
00:47:55,620 --> 00:48:00,569
Y en casa de mi madre, �no te aburres?
456
00:48:01,410 --> 00:48:03,370
Me tratan igual que a las dem�s sirvientas.
457
00:48:03,640 --> 00:48:07,873
Ni mejor, ni peor. A la �nica que
le caigo mal es a la Srta. Conchita.
458
00:48:09,000 --> 00:48:12,390
-Ella s�lo sabe insultarme.
-�Conchita?
459
00:48:12,840 --> 00:48:15,430
�Se porta mal contigo? �Por qu�?
460
00:48:16,160 --> 00:48:19,558
Porque cree que he sido la amante
de usted.
461
00:48:21,680 --> 00:48:24,612
-�Y eso le importa?
-Eso parece.
462
00:48:26,500 --> 00:48:29,980
�Sr. Juan, no Sr. Juan! �No!
�No, Sr. Juan!
463
00:48:30,060 --> 00:48:32,950
El m�dico ha dicho que necesita reposo.
�Lo ha ordenado!
464
00:48:41,200 --> 00:48:42,694
�Peque�a guarra!
465
00:49:06,200 --> 00:49:09,010
-�No me toques!
-Pero, Conchita, tengo derecho a hacerlo.
466
00:49:09,060 --> 00:49:12,632
-Para que hagas esto, mejor es no verte m�s.
-�No grites as�!
467
00:49:12,864 --> 00:49:17,379
-El general franc�s est� aqu� al lado.
-�Me da igual! S�lo espero que te fusilen.
468
00:49:17,760 --> 00:49:21,619
A m� me enviar�n a morir en la c�rcel y a Teresa
la pondr�n en un prost�bulo para la soldadesca.
469
00:49:21,830 --> 00:49:24,190
�All� encontrar� el sitio
que le corresponde!
470
00:49:24,945 --> 00:49:26,891
�Te has vuelto loca o es que
s�lo est�s celosa?
471
00:49:28,160 --> 00:49:30,216
�Pero, si eres mi hermana!
472
00:49:32,180 --> 00:49:35,139
No, no soy tu hermana.
�Te amo!
473
00:49:35,720 --> 00:49:37,400
�No vas a comprender nunca
que te amo?
474
00:49:37,601 --> 00:49:40,501
�Vete, Conchita! Nos volveremos a ver,
cuando hayas entrado en raz�n.
475
00:49:43,160 --> 00:49:44,917
�Si pudiera decirte la verdad!
476
00:49:44,918 --> 00:49:47,618
Ninguna verdad podr� impedirnos
el que seamos hermano y hermana.
477
00:49:48,240 --> 00:49:49,632
�S�!
478
00:49:56,020 --> 00:49:59,336
No eres espa�ol, Juan, ni
tampoco mi hermano.
479
00:50:04,760 --> 00:50:08,450
Hace mucho tiempo de eso y
yo era a�n muy peque�a.
480
00:50:08,810 --> 00:50:13,513
Hubo un combate naval, en la peque�a
ensenada cercana a casa,
481
00:50:14,390 --> 00:50:17,657
...entre un nav�o ingl�s y una
fortificaci�n francesa.
482
00:50:17,830 --> 00:50:22,316
-La nave inglesa se hundi�.
-�Soy ingl�s?
483
00:50:23,270 --> 00:50:25,676
No sab�as hablar a�n y
no pudimos averiguarlo.
484
00:50:25,020 --> 00:50:28,530
Pero t� llevabas al cuello una
medalla con un retrato de mujer...
485
00:50:28,770 --> 00:50:31,015
...y dos palabras en franc�s
grabadas en el dorso.
486
00:50:32,000 --> 00:50:34,916
�No debes decirle nunca a mam� que
te lo he dicho o me matar�a!
487
00:50:36,920 --> 00:50:40,010
�Comprendes, ahora, por qu�
tengo derecho a amarte?
488
00:50:41,160 --> 00:50:44,436
�D�jame, al menos, reposar mi cabeza
sobre tu hombro!
489
00:50:48,000 --> 00:50:52,192
-�Lo sab�a Pilar?
-No, ella naci� luego.
490
00:50:52,550 --> 00:50:53,958
Nunca le han dicho nada.
491
00:50:57,600 --> 00:51:01,290
�D�jame, Conchita, quiero quedarme
a solas. �Vuelve, ma�ana!
492
00:51:49,320 --> 00:51:51,498
No soy espa�ol.
493
00:51:59,980 --> 00:52:03,272
Se est� arriesgando a llamar la atenci�n.
Pueden verle desde el sal�n.
494
00:52:03,430 --> 00:52:07,079
�Escucha! Hay un general que acaba de
salir. Te dir� qui�n es desde la ventana.
495
00:52:07,560 --> 00:52:10,019
Ves a su encuentro por la calle y
dile que el Conde Juan de Aranda...
496
00:52:10,200 --> 00:52:12,190
...quiere hablar con �l de algo muy grave.
497
00:52:15,220 --> 00:52:18,272
�Mira, es ese general de azul!
�Corre, date prisa!
498
00:52:30,960 --> 00:52:32,972
No soy espa�ol.
499
00:52:37,520 --> 00:52:40,033
Mi general, le agradezco que haya
querido reunirse conmigo.
500
00:52:40,380 --> 00:52:41,778
�Pase, por favor!
501
00:52:44,680 --> 00:52:47,570
Me preguntaba si no iba a ser esto
otra encerrona, porque nunca se sabe.
502
00:52:47,700 --> 00:52:51,779
-Quer�a hacerle una pregunta.
-�Qu� gracia! Soy yo quien ten�a que hac�rsela.
503
00:52:52,020 --> 00:52:56,212
La polic�a le est� buscando y Vd. me hace
llamar, en plena calle, por una sirvienta.
504
00:52:56,920 --> 00:53:00,552
-�De verdad que no est� un poco loco?
-�Por favor, mi general, esc�cheme!
505
00:53:00,700 --> 00:53:04,879
Por ciertas razones que s�lo yo conozco,
no puedo seguir odiando a los franceses.
506
00:53:05,010 --> 00:53:10,450
-�Ah, s�? �Qu� buena noticia! -Acabo de enterarme
de que probablemente no soy espa�ol.
507
00:53:09,840 --> 00:53:14,772
Debo irme de esta casa y dejar Espa�a
lo m�s pronto posible.
508
00:53:15,640 --> 00:53:18,353
Extranjeros de todas las nacionalidades
sirven en el ej�rcito franc�s.
509
00:53:18,800 --> 00:53:21,099
Puede hacer lo que quiera conmigo,
510
00:53:21,245 --> 00:53:25,570
...a condici�n de que no sea contra los
espa�oles, juro luchar de todo coraz�n.
511
00:53:25,900 --> 00:53:28,537
�Decididamente est� usted chiflado!
512
00:53:56,360 --> 00:53:57,775
�Un extra�o lugar para verse, Pilar!
513
00:53:57,906 --> 00:54:00,676
T� no quer�as que se enteraran
ni mam� ni Conchita ni Teresa.
514
00:54:01,220 --> 00:54:05,517
Por eso, le he dicho a mam� que iba a ir
a ponerle flores al t�o Mart�nez.
515
00:54:05,740 --> 00:54:09,952
Solamente le enga�ado un poco sobre
la fecha, porque muri� hace quince d�as.
516
00:54:10,040 --> 00:54:13,730
-Pero nadie se ha dado cuenta.
-�Pobre t�o Mart�nez!
517
00:54:14,080 --> 00:54:17,156
�Por qu� pobre, si le he tra�do
una maceta de flores bien grande?
518
00:54:20,610 --> 00:54:24,470
-�No puedo besarte?
-Es que est� pasando mucha gente.
519
00:54:24,500 --> 00:54:28,512
Tengo que irme, Pilar, por mucho tiempo.
520
00:54:28,600 --> 00:54:30,992
-He querido volverte a ver.
-�Y a Conchita, no?
521
00:54:31,040 --> 00:54:35,218
Nn. Eres a�n muy peque�a, Pilar.
522
00:54:35,733 --> 00:54:41,198
Han pasado muchas cosas que no te puedo decir,
pero que te las dir� cuando volvamos a vernos.
523
00:54:41,280 --> 00:54:45,512
Pero soy mayor que la �ltima vez,
�sabes?, cuando llevaba trenzas.
524
00:54:45,600 --> 00:54:47,978
-�Lo has notado?
-S�.
525
00:54:49,230 --> 00:54:52,315
�Escucha! Quiero pedirte algo.
526
00:54:53,466 --> 00:54:55,316
-Mientras yo no est� aqu�,
-S�.
527
00:54:57,250 --> 00:54:59,958
...piensa a menudo en m� y
procura hacerte mayor.
528
00:55:00,120 --> 00:55:03,296
-�Ah! �Eso es todo?
-S� y es mucho.
529
00:55:03,810 --> 00:55:05,650
M�s tarde lo comprender�s.
530
00:55:05,980 --> 00:55:09,878
Voy a levantarme e irme. Tengo que estar oculto
antes de mi partida y nadie debe verme.
531
00:55:10,360 --> 00:55:11,832
�No me das un beso?
532
00:55:12,720 --> 00:55:15,872
Cuando vuelva, te prometo que
te besar� y bien fuerte.
533
00:55:27,630 --> 00:55:32,670
�A las armas! �A vuestros puestos!
�Capit�n! �Capit�n!
534
00:55:47,600 --> 00:55:49,576
�Son franceses!
�P�deles sus acreditaciones!
535
00:55:49,697 --> 00:55:50,977
S�, mi capit�n.
536
00:56:16,840 --> 00:56:19,232
-�Alto!
-�Est�s loco? Asustas al caballo.
537
00:56:19,375 --> 00:56:22,152
-�Es que no has visto nunca a un h�sar?
-�Y t� a ning�n gendarme?
538
00:56:22,540 --> 00:56:24,957
-�Tienes alguna acreditaci�n?
-S�, nuestros tenientes la llevan.
539
00:56:25,000 --> 00:56:27,230
�Oye! �Qu� est�s haciendo?
�Por qu� nos detienes?
540
00:56:27,451 --> 00:56:28,631
Es un control. �D�nde est�n
vuestras acreditaciones?
541
00:56:28,920 --> 00:56:30,733
�As� no vamos a llegar nunca a Par�s!
542
00:56:31,280 --> 00:56:34,434
Y estoy invitado a cenar el d�a 28
en casa de la princesa Borgh�se.
543
00:56:34,760 --> 00:56:37,873
-�D�selo!
-Puedes hacerlo t� mismo.
544
00:56:38,400 --> 00:56:40,990
No. He notado que �l parece
no hacerme mucho caso.
545
00:56:41,021 --> 00:56:43,491
Lejos de Francia se tiene horror
a todo lo moderno.
546
00:56:45,600 --> 00:56:47,753
-�Es usted el teniente Gu�neau?
-S�, mi capit�n.
547
00:56:48,850 --> 00:56:52,776
-�Teniente de Tinteville, ayudante de campo
del Mariscal B�rthier! -Soy yo, capit�n.
548
00:56:54,240 --> 00:56:57,215
-�Ahora, viajan as� los ayudantes de campo?
-A la ida, mi capit�n, llevaba un documento...
549
00:56:57,249 --> 00:56:59,790
...secreto y urgente y ten�a derecho
a ir en una berlina r�pida.
550
00:56:59,901 --> 00:57:02,091
Ahora que no lo llevo, puedo ir
como quiera.
551
00:57:02,540 --> 00:57:04,330
Pero, tengo derecho a protestar.
552
00:57:04,911 --> 00:57:07,631
Estoy invitado a cenar el d�a 28 en casa
de la princesa Pauline Borgh�se.
553
00:57:08,100 --> 00:57:11,470
-As� que no tengo tiempo que perder.
-Eso me importa un bledo.
554
00:57:14,060 --> 00:57:16,393
Ya te lo hab�a dicho: la gendarmer�a
no es nada moderna.
555
00:57:16,564 --> 00:57:17,894
�Es usted espa�ol?
556
00:57:18,120 --> 00:57:21,870
-S�, digo no. Quiero decir que...
-Los soldados lo ignoran, capit�n.
557
00:57:22,320 --> 00:57:26,957
Si fu�ramos capturados por los guerrilleros, ser�a
peligroso para �l que se supiera su nacionalidad.
558
00:57:27,118 --> 00:57:29,758
�Pues bien, buen viaje, se�ores!
559
00:57:30,880 --> 00:57:33,070
A un kil�metro encontrar�n otro
puesto de gendarmes.
560
00:57:34,120 --> 00:57:37,129
Y, luego, s�lo les quedar� confiar en su
buena suerte hasta que lleguen a �vila.
561
00:57:37,360 --> 00:57:39,023
Hemos renunciado a controlar
m�s lejos.
562
00:57:39,164 --> 00:57:42,924
Total, cuando dejemos de discutir con los gendarmes,
tendremos que v�rnoslas con los guerrilleros.
563
00:57:43,160 --> 00:57:45,390
Ser� mejor que discutan poco.
564
00:57:47,120 --> 00:57:50,095
Y un consejo de quien est� acostumbrado:
Cabalguen s�lo cuando haga sol.
565
00:57:50,110 --> 00:57:53,456
Y sobre todo, si ven brillar algo entre los
matorrales: disparen. �Ser� un mosquete!
566
00:57:53,740 --> 00:57:56,918
-Adi�s. �Buen viaje!
-�Adelante!
567
00:57:57,760 --> 00:58:01,950
�Y saluden a Versalles, de mi parte,
tropa de afortunados!
568
00:58:03,260 --> 00:58:05,452
Si es que llegan.
569
00:59:35,160 --> 00:59:36,957
�Alto!
570
00:59:45,680 --> 00:59:47,070
-�Mi teniente!
-S�.
571
00:59:47,351 --> 00:59:49,571
-�Tenemos tiempo para curar a un herido?
-S�, h�ganlo.
572
00:59:51,020 --> 00:59:53,136
Decididamente, este camino no
me da muy buena espina.
573
00:59:54,030 --> 00:59:56,937
Seg�n el mapa, dentro de media hora
llegaremos a un pueblito.
574
00:59:57,558 --> 01:00:00,838
Creo que ser�a prudente pasar la noche
all� y no en este encantador lugar.
575
01:00:01,320 --> 01:00:07,219
�Juan! Usted habla espa�ol y podr� hablar con los del
pueblo y encontrarnos un refugio para pasar la noche.
576
01:00:07,340 --> 01:00:09,839
�Lavaud! Tu ir�s como explorador
con el teniente.
577
01:00:09,960 --> 01:00:11,498
�Bien, mi teniente!
578
01:00:32,522 --> 01:00:34,672
�Malditos! Nos est�n disparando.
579
01:02:10,440 --> 01:02:13,271
-Padre, quiero...
-�Entra, hijo m�o!
580
01:02:44,760 --> 01:02:49,652
Para pasar una noche, servir�. Y espero
que todo vaya bien, se�or alcalde.
581
01:02:49,770 --> 01:02:51,359
Porque, si por casualidad
fu�ramos atacados,
582
01:02:51,433 --> 01:02:54,030
...el pueblo ser�a arrasado por los dos
escuadrones que nos siguen.
583
01:02:54,333 --> 01:02:59,712
Ya puede comunic�rselo a sus administrados.
584
01:03:07,440 --> 01:03:09,237
�Alto!
585
01:03:12,360 --> 01:03:14,954
�Desmonten!
586
01:03:15,840 --> 01:03:19,630
-El regimiento est� listo
-�Regimiento, media vuelta!
587
01:03:43,680 --> 01:03:46,331
-�Todo el mundo ha vuelto?
-S�, mi teniente.
588
01:03:46,920 --> 01:03:48,857
-�Monte barricadas y coloque centinelas!
-Muy bien, mi teniente.
589
01:03:49,018 --> 01:03:51,658
�Buenas noches, se�ores y gracias!
590
01:03:57,280 --> 01:03:58,574
�Teniente!
591
01:04:03,230 --> 01:04:06,329
Hay un asunto enojoso: el se�or cura
nos ha invitado a cenar en la Rector�a.
592
01:04:06,450 --> 01:04:09,030
Es en la casa de al lado. Me pregunto
si no ser� una trampa.
593
01:04:09,250 --> 01:04:12,851
Pero, si el cura obra de buena fe, debemos
portarnos bien con �l.
594
01:04:13,400 --> 01:04:14,453
�Que cree usted, Tinteville?
595
01:04:14,590 --> 01:04:18,132
Yo, de todos modos, no pienso ir. La cocina
espa�ola es demasiado pesada para m�.
596
01:04:18,343 --> 01:04:20,633
�Vaya usted, Aranda! Yo me quedar�
aqu� con mis hombres.
597
01:04:20,790 --> 01:04:23,679
A la menor sospecha, dispare. Nosotros
llegaremos en un minuto.
598
01:04:24,355 --> 01:04:25,736
Est� bien.
599
01:04:30,360 --> 01:04:32,733
Mis camaradas deben quedarse de
servicio con su tropa, Padre,
600
01:04:32,890 --> 01:04:37,510
...y no pueden aceptar su invitaci�n;
pero yo ir� encantado.
601
01:04:47,440 --> 01:04:50,830
-�Ve con el teniente y vigila!
-Bien, mi teniente.
602
01:04:52,120 --> 01:04:53,812
�Vamos, cerrad!
603
01:04:57,320 --> 01:05:01,757
-�Teniente, debo quedarme con usted!
-Bueno. Es mi ordenanza.
604
01:05:01,940 --> 01:05:04,890
Pero no necesito que est� junto
a m�. Se quedar� en la puerta.
605
01:05:36,280 --> 01:05:38,470
�Oh Dios, qu� hermosa es Espa�a!
606
01:05:38,520 --> 01:05:41,510
�No sab�as, hijo, que Espa�a es
el orgullo de Dios?
607
01:05:42,811 --> 01:05:45,011
�Desdichado sea quien ose violentarla!
608
01:05:51,638 --> 01:05:55,195
Bueno, ya no me queda m�s que darle las
gracias, Padre y reunirme con mis camaradas.
609
01:05:56,555 --> 01:06:00,193
�Hijo m�o, me vas a ofender, si no
aceptas dormir bajo mi techo!
610
01:06:01,310 --> 01:06:04,530
Entre nosotros, uno duerme donde
ha comido. Es un antiguo proverbio.
611
01:06:05,680 --> 01:06:09,115
Ser�a torpe por mi parte disgustarle,
Padre, pero un oficial no es libre...
612
01:06:09,376 --> 01:06:11,616
...y mi deber es reunirme con mi jefe,
que me est� esperando.
613
01:06:11,930 --> 01:06:14,370
Si s�lo es por eso, puedes aceptar
muy bien mi invitaci�n.
614
01:06:14,650 --> 01:06:18,416
Estoy tan seguro de que en el ayuntamiento
no queda ninguna cama libre,
615
01:06:18,650 --> 01:06:22,213
...que me he tomado la libertad de decirle
a su teniente que Vd. dormir� aqu�.
616
01:06:23,280 --> 01:06:26,630
Si duda de mi palabra, puede
hablar con su ordenanza.
617
01:06:27,020 --> 01:06:30,293
Ha sido a �l a quien he enviado y quien
me ha tra�do la respuesta de su jefe.
618
01:06:30,888 --> 01:06:35,910
No ve ning�n inconveniente en que
pase la noche en mi humilde Rector�a.
619
01:06:37,280 --> 01:06:39,456
�Perm�tame que le conduzca
a su habitaci�n!
620
01:06:49,240 --> 01:06:54,314
Dormir� en mi propia cama. Y, s�lo me
queda desearle que pase una buena noche.
621
01:06:54,440 --> 01:06:57,030
Le agradezco, Padre, todas sus atenciones.
622
01:06:57,620 --> 01:07:00,610
Pero, antes de acostarme, me gustar�a
hablar con mi ordenanza.
623
01:07:01,211 --> 01:07:02,611
Como usted disponga.
624
01:07:37,520 --> 01:07:41,292
�Padre, me averg�enza ver que un sacerdote
espa�ol pueda faltar a su palabra!
625
01:07:41,490 --> 01:07:44,530
No tengo por qu� recibir lecciones de
alguien como usted, joven lechuguino.
626
01:07:44,880 --> 01:07:47,417
Nuestros obispos nos permiten, para
salvar a Espa�a y a la religi�n,
627
01:07:47,700 --> 01:07:50,356
...que ayudemos a nuestro pueblo, en esta
guerra contra los franceses.
628
01:07:52,000 --> 01:07:53,896
En este momento, los guerrilleros
est�n bajando de las monta�as...
629
01:07:54,264 --> 01:07:57,097
...y se re�nen para acabar con su regimiento.
630
01:07:57,800 --> 01:08:03,333
Vd. se librar� porque ha cenado en esta mesa y
recitado el "Benedictus" como un buen cristiano.
631
01:08:03,591 --> 01:08:06,693
Y, tambi�n, porque ha dicho que
Espa�a era hermosa.
632
01:08:06,280 --> 01:08:09,670
Hab�a un dejo de sinceridad
en su voz.
633
01:08:10,300 --> 01:08:11,994
Pero, sus c�mplices perecer�n
todos esta noche...
634
01:08:12,600 --> 01:08:14,995
...y la gloria de Espa�a ser� inmensa.
635
01:08:29,280 --> 01:08:32,200
�Tambi�n a usted, teniente, le han
atado como a un salchich�n?
636
01:08:32,520 --> 01:08:33,701
�S�!
637
01:08:34,110 --> 01:08:37,752
�Oh, qu� traidor ha resultado su vino
y eso para alguien de Borgo�a como yo!
638
01:08:38,110 --> 01:08:40,830
Tendr�a usted todo el derecho a llevarme
frente a un Consejo de Guerra.
639
01:08:41,320 --> 01:08:45,812
Pero eso no ser� necesario, teniente,
porque antes seremos fusilados.
640
01:08:48,240 --> 01:08:52,410
�Qu� olor a cebolla! �Cree usted que
ese cura puede comerse tantas?
641
01:08:52,660 --> 01:08:55,036
Es imposible; debe coleccionarlas.
642
01:08:55,600 --> 01:08:57,892
�Nadie puede comerse tantas cebollas!
643
01:08:59,640 --> 01:09:02,113
En fin, este olor nos ayudar� a dormir.
644
01:09:02,804 --> 01:09:03,914
�No es momento para dormirse!
645
01:09:04,200 --> 01:09:06,239
Nuestros camaradas pueden ser
asesinados esta noche.
646
01:09:06,440 --> 01:09:11,010
�Ser�an bien capaces esos cabrones!
Voy a tratar de romper estas cuerdas.
647
01:09:12,190 --> 01:09:15,019
�Ya est�! Me he desatado una mano.
648
01:09:15,250 --> 01:09:17,020
-Haz el favor de no dar gritos.
-No puedo evitarlo.
649
01:09:16,600 --> 01:09:20,090
Es algo que me viene de familia.
650
01:09:20,760 --> 01:09:22,938
�Qu� brutos! �Qu� fuerte
me han atado!
651
01:09:24,240 --> 01:09:27,379
�Ya est�! �Ahora, voy a desatarle
a usted!
652
01:10:09,060 --> 01:10:10,954
�Eh, muchachos!
653
01:10:14,280 --> 01:10:17,256
�Teniente! �No hay nadie ni
tampoco se oye nada!
654
01:10:22,100 --> 01:10:25,390
�No me conoces, idiota? �Avisa al teniente
y ensilla los caballos, r�pido!
655
01:10:32,280 --> 01:10:34,352
�Vamos, ensillad, r�pido!
�Y cerrad la puerta!
656
01:10:44,420 --> 01:10:46,693
�Vamos, abrid!
657
01:10:47,480 --> 01:10:49,677
�A galope!
658
01:11:12,080 --> 01:11:15,678
Esto nos ha de servir de lecci�n:
�nada de cenar con la gente!
659
01:11:15,860 --> 01:11:18,197
Hay que comer en el cuartel,
como todos.
660
01:11:18,318 --> 01:11:20,598
Se trata, sobre todo, de salvar
la piel en este maldito pa�s.
661
01:11:20,799 --> 01:11:23,599
-�Est� de acuerdo?
-Y si nos encontramos a tres chicas guapas,
662
01:11:23,680 --> 01:11:26,095
...que nos dicen: �quiere cenar
con nosotros?
663
01:11:26,220 --> 01:11:30,431
Entonces podremos decir que su vino
no era tan malo como ese.
664
01:11:37,160 --> 01:11:40,038
�Qu�? �No est� nada mal
la vida en un castillo?
665
01:11:40,280 --> 01:11:43,070
S�, estoy sorprendido de encontrar
en esta gente de provincias,
666
01:11:44,280 --> 01:11:45,972
...un sentido tan refinado de la hospitalidad.
667
01:11:46,666 --> 01:11:50,535
Sin contar con que este tinto joven no tiene
nada que ver con el vino pele�n del cura.
668
01:12:00,720 --> 01:12:04,133
�Por qu� no nos han recibido a todos del
mismo modo? Encuentro que eso es sospechoso.
669
01:12:04,260 --> 01:12:09,595
Las mujeres deben aburrirse en el castillo. �Y
en qu� debe pensar una mujer que se aburre?
670
01:12:09,760 --> 01:12:14,550
Han visto que pod�an confiar en nosotros
y, �qui�n sabe? tal vez les caemos bien.
671
01:12:14,740 --> 01:12:17,113
Yo estoy seguro de que le
agrado a la mayor.
672
01:12:17,540 --> 01:12:19,953
Y la peque�a tiene puestos
sus ojos s�lo en Juan.
673
01:12:20,146 --> 01:12:23,654
-Y yo, �no tengo a nadie?
-No, pero puede as� darse a la bebida.
674
01:12:24,100 --> 01:12:25,918
Puedo decirles que esta parada
ha sido algo maravilloso.
675
01:12:26,140 --> 01:12:28,313
Nos han ofrecido a cada uno lo
que m�s amamos en el mundo.
676
01:12:28,748 --> 01:12:32,553
Pero, si aceptamos dormir en el castillo,
como nos lo han propuesto,
677
01:12:32,770 --> 01:12:39,317
...les aseguro que estas chicas ser�n nuestras
y Gu�neau se quedar� con la criada.
678
01:12:39,434 --> 01:12:42,993
�No se queje, querido amigo! Es la que
sabe hacer el amor mejor.
679
01:12:44,480 --> 01:12:47,471
-�Y vamos a dejar al regimiento sin oficiales?
-�Bah! �Que pasen una buena noche!
680
01:12:48,260 --> 01:12:50,073
Dormir�n muy bien sin nosotros
en su granero.
681
01:12:50,904 --> 01:12:52,574
�Tampoco hay que exagera tanto
lo de la Igualdad!
682
01:12:53,680 --> 01:12:56,870
No se puede encontrar una mujer
para cada uno de ellos.
683
01:12:57,720 --> 01:13:03,290
Si, pero �a qu� viene todo esto?
Me gustar�a poder entenderlo.
684
01:13:03,160 --> 01:13:07,197
No hay que entenderlo todo. Perdemos
la mitad de nuestra vida para nada.
685
01:13:07,680 --> 01:13:09,293
Ellas nos lo han dicho: "Qu� est�n
a favor del rey Jos�".
686
01:13:09,730 --> 01:13:13,870
Y hay otros espa�oles que tambi�n
est�n a favor del rey Jos�.
687
01:13:14,271 --> 01:13:15,471
No demasiados.
688
01:13:17,680 --> 01:13:19,970
No te pido que cedas ante ellos.
689
01:13:20,571 --> 01:13:23,771
S�lo te pido que intentes retenerlos
hasta la medianoche.
690
01:13:25,000 --> 01:13:26,513
Pedro ya debe haber llegado hasta all�...
691
01:13:27,200 --> 01:13:29,670
...y cuando sea medianoche, los guerrilleros
bajaran de las monta�as.
692
01:13:30,440 --> 01:13:34,853
Y aunque nosotras para retenerlos les
di�ramos eso que s�lo nosotras podemos dar,
693
01:13:36,444 --> 01:13:39,651
...ellos... morir�an igualmente.
694
01:13:41,910 --> 01:13:44,150
Creo que mi hermana y su amigo
ya deben haber vuelto.
695
01:13:44,250 --> 01:13:48,335
Debe haberle acompa�ado a su habitaci�n.
Yo le llevar� a la suya. �Venga!
696
01:14:05,000 --> 01:14:09,513
�No le da miedo un viejo castillo
des�rtico en un pa�s enemigo?
697
01:14:10,000 --> 01:14:12,076
Pero yo no me encuentro en
un pa�s muy enemigo.
698
01:14:32,920 --> 01:14:34,896
No vale la pena volver a
encender la vela.
699
01:14:38,140 --> 01:14:41,072
Su mantilla est� toda mojada.
700
01:15:23,280 --> 01:15:25,972
�Soy yo quien ha ca�do en
una emboscada!
701
01:15:37,000 --> 01:15:40,072
�S�lvate! Los guerrilleros est�n
a punto de llegar.
702
01:15:41,280 --> 01:15:44,570
Nuestra criada ha ido al bosque
a avisarles.
703
01:15:45,240 --> 01:15:47,178
Y t�, �c�mo lo sabes?
704
01:15:49,760 --> 01:15:51,638
He sido yo quien la ha enviado.
705
01:15:53,760 --> 01:15:57,197
Mi hermana y yo tambi�n quer�amos
hacer algo por Espa�a.
706
01:15:59,240 --> 01:16:01,912
Mi padre y mis hermanos est�n
presos en �vila.
707
01:16:05,000 --> 01:16:07,294
Y ahora,
708
01:16:09,160 --> 01:16:12,697
-...quer�a estar muerta.
-Pero ,�qu� cosas dices?
709
01:16:15,480 --> 01:16:18,558
�Ven, r�pido y coge tu caballo! En el pueblo,
con tus hombres, estar�s a salvo.
710
01:16:18,640 --> 01:16:21,230
-Son pocos para que puedan atacaros.
-Pero, �y los otros?
711
01:16:21,310 --> 01:16:25,395
No me importa. Es a ti a quien
estoy interesada en salvar.
712
01:16:25,496 --> 01:16:27,396
No puedo irme sin ellos.
713
01:16:30,240 --> 01:16:31,632
�Ya est�n aqu�!
714
01:16:32,355 --> 01:16:34,733
�Tinteville!
�Gu�neau!
715
01:16:36,040 --> 01:16:38,634
�Tinteville!
716
01:16:39,440 --> 01:16:42,034
�Tinteville!
717
01:16:43,000 --> 01:16:45,594
�Tinteville!
�Gu�neau!
718
01:17:09,920 --> 01:17:14,533
�Pedro! Soy yo quien os los ha entregado
y voy a poner mis condiciones.
719
01:17:15,920 --> 01:17:20,110
�Entregad a estos presos al Ej�rcito!
Os proh�bo que les toqu�is un solo pelo.
720
01:17:20,820 --> 01:17:24,610
�Bien, se�orita, os obedeceremos!
721
01:18:16,030 --> 01:18:17,514
Tengo quince personas esper�ndome
en la antesala.
722
01:18:17,720 --> 01:18:21,411
La he recibido a usted y a su criada primero,
porque ambas son j�venes y guapas,
723
01:18:21,722 --> 01:18:23,312
...pero, ahora, tengo que recibir
tambi�n a las dem�s.
724
01:18:24,200 --> 01:18:27,737
As� que su madre ha muerto y su hermana
Conchita ha ingresado en un convento...
725
01:18:27,920 --> 01:18:30,979
...y Vd. quiere tener noticias de su hermano,
que est� enrolado en el ej�rcito franc�s.
726
01:18:31,120 --> 01:18:35,135
-�Es un oficial su hermano?
-Me dijo que hab�a ingresado como Subteniente.
727
01:18:36,520 --> 01:18:38,310
�En qu� cuerpo militar?
728
01:18:38,531 --> 01:18:41,411
-Creo que en la Caballer�a.
-La Caballer�a es muy grande.
729
01:18:41,735 --> 01:18:45,232
Es un h�sar. Soy yo quien fui
a dec�rselo en la calle.
730
01:18:45,445 --> 01:18:47,650
Un h�sar, eso ya es m�s f�cil.
�C�mo se llama?
731
01:18:47,870 --> 01:18:53,390
-Juan de Aranda.
-Ese nombre me suena: Aranda.
732
01:18:53,490 --> 01:18:56,992
�Pero si es �l, otra vez! �Nunca voy
a dejar de o�r hablar de �l!
733
01:18:57,830 --> 01:19:01,619
Si todos en el ej�rcito fueran como �l,
se�orita, no acabar�amos nunca.
734
01:19:04,740 --> 01:19:07,590
�Le dice algo el nombre de Aranda? Un joven
espa�ol. que reclut� hace dos meses.
735
01:19:07,888 --> 01:19:10,312
Se dirig�a a Par�s con el regimiento
de Gu�nau, mi general.
736
01:19:10,550 --> 01:19:12,571
Pero fueron atacados un poco antes
de llegar a �vila.
737
01:19:13,200 --> 01:19:15,432
Se cree que los supervivientes han
sido intensados en Cabrera.
738
01:19:15,933 --> 01:19:17,033
Gracias.
739
01:19:19,080 --> 01:19:24,517
Bueno, hijita, creo que ni usted ni yo podemos
hacer ahora nada por su hermano.
740
01:19:25,250 --> 01:19:27,670
-Ha sido hecho prisionero.
- �Est� lejos Cabrera?
741
01:19:27,920 --> 01:19:31,633
A vuelo de p�jaro, no. Pero, parece que
est� en el otro extremo del mundo.
742
01:19:32,140 --> 01:19:36,694
Es un islote desierto de las Baleares, que los
ingleses suelen rodear con sus barcazas.
743
01:20:12,500 --> 01:20:14,492
�Algo de beber! �Agua!
744
01:20:15,793 --> 01:20:17,193
Dentro de dos d�as.
745
01:20:46,720 --> 01:20:50,310
�Eh, no empuj�is los nuevos! Debe ser
porque aunque ten�is algo de fuerza.
746
01:20:50,820 --> 01:20:54,592
Estoy aqu� s�lo desde hace quince
d�as y me muero de hambre.
747
01:20:57,190 --> 01:20:58,350
�D�jame ver la raci�n que nos dan!
748
01:20:58,800 --> 01:21:01,552
-�Cu�ntas habas nos dan?
- 24. Y son para 4 d�as.
749
01:21:01,890 --> 01:21:05,194
-�Mierda! �Y agua?
- �Tin tin!
750
01:21:10,420 --> 01:21:14,215
�Y pensar que cuando era peque�o, mi teniente,
a mi madre le costaba hace que comiera!
751
01:21:14,500 --> 01:21:16,970
Pero eso se me pas�, cuando crec�.
752
01:21:17,920 --> 01:21:21,272
�Qu� comilonas nos pegamos
con los amigos en el pueblo!
753
01:21:21,936 --> 01:21:25,150
Le hablo de 1800 a 1802,
despu�s del racionamiento.
754
01:21:26,200 --> 01:21:30,713
�Oh, una vez recuerdo que apost� que
me comer�a seis pollos yo solo!
755
01:21:31,120 --> 01:21:35,270
-As� que, a las 6 de la tarde me siento
tranquilamente... -�Vamos, c�llate!
756
01:21:35,650 --> 01:21:40,313
-�De verdad que eso os molesta tanto?
-�C�mo eran de gordos esos pollos?
757
01:21:40,730 --> 01:21:44,953
�As�, como los de Bresses! Mi t�a los
hab�a criado expresamente para m�.
758
01:21:45,010 --> 01:21:48,052
�Y hab�a, adem�s, ensalada!
759
01:21:48,850 --> 01:21:53,133
A m�, lo que me apetecer�a es una
buena ensalada bien ali�ada.
760
01:21:53,320 --> 01:21:56,733
-�Pero, deja que nos cuente lo de los pollos!
-�Eran tiernos?
761
01:21:57,360 --> 01:22:00,050
�Como mantequilla! Y me apost� que
me los comer�a en menos de una hora.
762
01:22:00,100 --> 01:22:05,835
-As� que cog� un muslo con cada mano...
-Y luego, �tomaste ensalada?
763
01:22:22,000 --> 01:22:24,152
�Ponle un poco de hierbas!
Eso le dar� gusto.
764
01:22:24,820 --> 01:22:28,138
�Esta porquer�a de habas! No hay modo de
remojarlas un poco en agua salada.
765
01:22:28,520 --> 01:22:32,633
Seguro que las cultivan a prop�sito para nosotros,
porque son m�s duras que las de la vez pasada.
766
01:22:32,806 --> 01:22:34,273
�Cuando pienso en mis pollos!
767
01:22:34,664 --> 01:22:38,074
Y yo en la sopa, tal como
mi madre la hace.
768
01:22:38,390 --> 01:22:42,152
-La cuchara se sostiene sola dentro.
-�Y en las coles?
769
01:22:43,320 --> 01:22:48,210
A veces en las coles, otras en los
guisantes o en el tocino.
770
01:22:53,280 --> 01:22:56,156
El cocinero de la princesa Borgh�se
es incomparable.
771
01:22:56,595 --> 01:22:59,737
Habr�a podido comer all� el pasado s�bado,
si no fuera por estos enojos contratiempos.
772
01:23:00,480 --> 01:23:05,070
Imag�nese, querido amigo, una
tostada untada en foie gras y...
773
01:23:05,720 --> 01:23:08,410
-...encima una pulpa de cangrejo.
-�C�llate!
774
01:23:08,610 --> 01:23:11,318
Eso es demasiado complicado,
ni siquiera para imagin�rselo.
775
01:23:12,200 --> 01:23:15,292
�Mi teniente, vuelva a contarnos
lo de la sopa!
776
01:23:16,190 --> 01:23:20,632
�La sopa! Cuando mi madre
preparaba la sopa...
777
01:23:35,360 --> 01:23:39,332
Pilar es la m�s tierna, la m�s dulce...
778
01:23:41,200 --> 01:23:43,254
...y tambi�n la m�s loca.
779
01:23:44,380 --> 01:23:46,595
Claro, que entonces era una ni�a...
780
01:23:47,986 --> 01:23:49,096
...y adem�s mi hermana menor.
781
01:23:49,180 --> 01:23:53,256
-�Ella no lo sab�a?
-No, porque naci� despu�s y nunca se lo dijeron.
782
01:23:54,720 --> 01:23:56,979
Quiz�s ni siquiera lo sepa ahora.
783
01:23:57,750 --> 01:24:00,238
�Y, entonces, Teresa? �Contin�a!
784
01:24:01,140 --> 01:24:04,290
Pues bien, mi hermana, quiero decir
Conchita entr�...
785
01:24:04,421 --> 01:24:06,091
-�Antes de...?
-S�, antes.
786
01:24:05,040 --> 01:24:09,830
Me mont� una escena terrible y
luego se ech� en mis brazos.
787
01:24:10,151 --> 01:24:12,731
-�Es guapa?
-Muy guapa.
788
01:24:13,780 --> 01:24:17,512
Seguramente m�s guapa que Pilar.
�M�s mujer!
789
01:24:17,700 --> 01:24:20,270
Entonces, apreciado amigo, est�s loco.
Ella se ofrec�a a ti.
790
01:24:20,977 --> 01:24:22,696
Y sab�as muy bien que no era
tu hermana.
791
01:24:22,907 --> 01:24:24,497
Te juro que yo en tu lugar...
792
01:24:26,080 --> 01:24:29,917
Bueno, s�lo es una suposici�n, porque mi
hermana, para m�, es un verdadero monstruo.
793
01:24:30,070 --> 01:24:33,090
Tien una nariz que es el doble
de la m�a y adem�s es bizca.
794
01:24:33,360 --> 01:24:35,050
As� que ese problema no se
me va nunca a plantear.
795
01:24:35,195 --> 01:24:37,751
De todos modos, siempre ser� mi
hermana. Pero, t�...
796
01:24:37,950 --> 01:24:40,333
Se apoder� de m� como una
especie de repulsi�n.
797
01:24:40,970 --> 01:24:43,650
Vi que tras los ojos de una mujer que se
me ofrec�a, estaban los de mi hermana.
798
01:24:43,871 --> 01:24:49,381
Y aunque no fuera tu hermana, las mujeres
que se ofrecen son aburridas.
799
01:24:49,850 --> 01:24:52,099
Aunque las puritanas sean
un fastidio.
800
01:24:52,520 --> 01:24:56,110
No, a m� me gustan las chicas f�ciles,
que no se ofrecen a cualquiera.
801
01:24:56,300 --> 01:24:58,939
Pilar era secreta y arisca.
802
01:24:59,980 --> 01:25:04,740
Recuerdo c�mo me esperaba en el pasillo y se
escapaba corriendo cuando yo me acercaba.
803
01:25:05,520 --> 01:25:09,136
Cre�a que lo hac�a por jugar.
�Era tan peque�a!
804
01:25:09,570 --> 01:25:12,013
Eso es. Volvamos a hablar
de Pilar.
805
01:25:12,014 --> 01:25:15,314
En el fondo, cuando los dos hablamos
de Pilar, parecemos m�s felices.
806
01:25:17,800 --> 01:25:20,053
As� que dices que sus ojos
son como amatistas...
807
01:25:20,440 --> 01:25:23,953
...y que, cuando se emociona, se vuelven
azules como el agua del mar.
808
01:25:24,640 --> 01:25:26,018
M�s que el agua del mar.
809
01:25:32,400 --> 01:25:36,079
Vas a acabar haciendo que me enamora,
habl�ndome de ella todas las noches.
810
01:25:39,840 --> 01:25:45,448
�Se llaman al teniente de Tinteville, ayuda
de campo del Mariscal Berthier,
811
01:25:45,660 --> 01:25:48,418
...al barco del comandante!
812
01:25:53,023 --> 01:25:56,372
�Danyl, los inglesitos llaman a Tinteville!
813
01:25:56,670 --> 01:26:00,938
�Mira! �Llaman al teniente de Tinteville!
Y yo que me consideraba muerto...
814
01:26:01,300 --> 01:26:03,139
Cuando llegu� a C�diz, me enter� que
me iban a intercambiar...
815
01:26:03,380 --> 01:26:07,610
...por el ayudante de campo de no s� qu�
general ingl�s. �Cortes�as de generales!
816
01:26:08,111 --> 01:26:11,213
Apenas llegu� a la zona francesa, tuve el tiempo
justo para hacerme un uniforme adecuado...
817
01:26:11,555 --> 01:26:12,714
...y aqu� estoy.
818
01:26:14,210 --> 01:26:18,197
Parece encantadora su ama.
�C�mo se llama usted?
819
01:26:18,320 --> 01:26:21,238
-Teresa.
-�Oh, Teresa!
820
01:26:21,580 --> 01:26:24,792
Parece que es un nombre muy com�n.
821
01:26:25,280 --> 01:26:28,932
�Sabe que la conozco muy bien, se�orita?
Nos pasamos todo el tiempo hablando de Vd.
822
01:26:29,110 --> 01:26:30,533
Es que no tenemos otra cosa que hacer.
823
01:26:30,864 --> 01:26:33,834
S� cu�l es el color de sus ojos,
cuando est� enamorada.
824
01:26:34,360 --> 01:26:37,059
No, no, en este momento
no tiene un buen color.
825
01:26:37,270 --> 01:26:40,412
-�Tanto peor para m�!
-�Le ha hablado de m�, Juan?
826
01:26:40,640 --> 01:26:44,899
�Todo el tiempo s�lo habla de su hermanita!
Y de Teresa, tambi�n, de vez en cuando.
827
01:26:45,040 --> 01:26:48,339
Y muy poco de Conchita. �Me dice que
se ha hecho religiosa? �Perfecto!
828
01:26:48,500 --> 01:26:52,733
-�Y vive usted sola en esta posada, con esa
mujer como carabina? �Pobre familia!
829
01:26:53,004 --> 01:26:56,034
Mi madre acaba de morir
y estoy sola en el mundo.
830
01:26:56,350 --> 01:26:59,073
�Perdone! Le doy mi m�s
sentido p�same.
831
01:26:59,160 --> 01:27:02,719
He venido aqu� para ayudar a escapar a Juan.
Espero que usted pueda ayudarme.
832
01:27:02,860 --> 01:27:07,473
Para eso, precisamente, he venido. He pedido a
mis superiores una licencia por razones de salud.
833
01:27:07,860 --> 01:27:12,253
Y he anulado todas mis cenas en Par�s, el pr�ximo
mes, para poder consagrarme enteramente...
834
01:27:12,424 --> 01:27:15,654
...a su hermanita. �Y a su hermano
mayor, desde luego!
835
01:27:16,260 --> 01:27:19,076
�Tiene inconveniente en que me aloje
en la misma posada que usted?
836
01:27:19,100 --> 01:27:23,473
Creo que eso ser� lo m�s conveniente y lo m�s
c�modo, para poder trazar nuestros planes.
837
01:27:23,624 --> 01:27:25,000
El problema es sencillo.
838
01:27:25,180 --> 01:27:28,656
Cabrera es una isla y una isla es una
extensi�n de tierra, rodeada de agua.
839
01:27:28,920 --> 01:27:32,310
As� que en necesario encontrar una barca.
�Y d�nde hay barcas?
840
01:27:34,270 --> 01:27:37,110
�En los puertos! As� que hemos
de ir los dos...
841
01:27:37,760 --> 01:27:42,219
...o mejor los tres, porque una joven de
buena familia no puede ir sin su due�a...
842
01:27:42,500 --> 01:27:44,792
...a almorzar en una peque�a
posada del puerto.
843
01:27:49,940 --> 01:27:52,234
�Aqu� llega la guapa!
844
01:28:09,300 --> 01:28:13,213
�Querida Pilar, yo tambi�n s�lo
pienso en �l, ya lo sabe!
845
01:28:19,280 --> 01:28:23,274
-Gracias, se�or.
-�Dios bendiga a Vd. y a la se�orita toda la vida!
846
01:28:28,160 --> 01:28:30,350
�Cree que es necesario que vaya
a hablar con los pescadores?
847
01:28:34,950 --> 01:28:37,152
Me he vestido de civil y me he
puesto una corbata informal,
848
01:28:37,500 --> 01:28:39,052
...para no llamar la atenci�n.
849
01:28:43,370 --> 01:28:44,932
Y, ahora, voy a preguntarle
al patr�n.
850
01:28:45,480 --> 01:28:47,670
He o�do que chapurrea vagamente
el franc�s.
851
01:29:05,920 --> 01:29:08,672
-Es muy amable y s�lo piensa en Juan.
-S�, s�lo piensa en el Sr. Juan,
852
01:29:09,440 --> 01:29:13,130
-...pero no pierde la ocasi�n de cogerte la mano.
-�Qu� mal hay en ello?
853
01:29:13,480 --> 01:29:15,432
Lo hace porque soy la hermana de Juan.
854
01:29:15,800 --> 01:29:19,510
El que sea Vd. hermana de Juan no es raz�n para que
tenga una habitaci�n en la posada, al lado de la suya...
855
01:29:19,751 --> 01:29:21,011
...y para que est� viniendo todo el rato.
856
01:29:21,320 --> 01:29:23,696
-Un d�a el diablo har� que yo no est� aqu�...
-�Y qu�?
857
01:29:24,160 --> 01:29:28,612
S�lo soy una campesina, pero si fuera noble
me comportar�a como una chica de la nobleza.
858
01:29:29,600 --> 01:29:32,290
No te permito que te atrevas a juzgar
mi conducta. �Vuelve a la posada!
859
01:29:32,440 --> 01:29:37,736
No, se�orita. Un hombre s�lo con una chica
en una posada es demasiado peligroso.
860
01:29:38,250 --> 01:29:41,210
Puede darme todas las bofetadas que
quiera, pero me voy a quedar.
861
01:29:41,660 --> 01:29:43,999
�Qu� pesada que llegas a ser!
862
01:29:49,280 --> 01:29:52,790
O los espa�oles son unos patriotas muy curiosos
o es que tienen miedo de la artiller�a inglesa.
863
01:29:54,080 --> 01:29:57,758
-Ning�n honrado pescador acepta acercarse a Cabrera.
-Entonces, habr� que encontrar uno que no sea honrado.
864
01:29:57,977 --> 01:29:59,372
�Uno que no sea honrado? Nuestro patr�n.
865
01:29:59,590 --> 01:30:02,373
Corremos el riesgo de que se quede
con nuestro dinero y no vuelva.
866
01:30:15,680 --> 01:30:19,412
Parece ser que al se�or le gustar�a dar
un paseo en barca con la se�orita.
867
01:30:20,000 --> 01:30:23,213
En los tiempos que corren, esos paseos
en barca salen un poco caros.
868
01:30:24,700 --> 01:30:28,790
Pero si el se�or tiene oro,
podr�amos hablar de ello.
869
01:30:29,560 --> 01:30:33,473
-�De qu� habla? No me gusta su tono.
-Ya hablar� yo con �l.
870
01:30:34,160 --> 01:30:35,597
A m� no me enga�ar�.
871
01:30:36,204 --> 01:30:39,112
�Ven conmigo! Vamos a ver si podemos
entendernos los dos.
872
01:30:39,533 --> 01:30:41,313
Siempre que no seas demasiado ambicioso.
873
01:30:47,980 --> 01:30:51,639
�Dej�mosles hacer! La gente del pueblo
se entiende m�s f�cilmente entre ellos.
874
01:30:51,860 --> 01:30:55,192
Y, de este modo, podemos
estar al fin solos.
875
01:30:57,240 --> 01:31:00,232
�Por qu�? Antes s� que quer�a.
876
01:31:03,560 --> 01:31:07,636
-�Le gusta que est� cerca de usted?
-S�.
877
01:31:08,800 --> 01:31:11,590
-As� me parece que estoy cerca de Juan.
-�De verdad?
878
01:31:12,640 --> 01:31:14,776
Yo soy un poco Juan.
879
01:31:53,960 --> 01:31:56,750
�Y si no han recibido el mensaje?
�Est� seguro de que nos esperan all�?
880
01:31:56,911 --> 01:31:58,051
�Escuche!
881
01:32:01,920 --> 01:32:04,912
�Ya les veo!
�Acerqu�monos un poco!
882
01:32:27,660 --> 01:32:30,556
�Hijo de perra, podr�as acercarte
un poco m�s!
883
01:32:30,776 --> 01:32:33,112
Cre�a que no ibas a llegar nunca.
884
01:32:46,880 --> 01:32:48,958
-�D�nde est� Tinteville?
-En la posada.
885
01:32:49,109 --> 01:32:50,859
Bien calentito y junto a la se�orita.
886
01:32:51,040 --> 01:32:53,007
�l ha puesto el oro y nosotros
hemos arriesgado nuestra piel.
887
01:32:53,240 --> 01:32:55,630
S�lo tenemos una oportunidad entre diez
de escapar a la artiller�a inglesa.
888
01:32:55,950 --> 01:32:58,339
�Venga, pase adentro! Tenemos ropa
para que se la ponga usted.
889
01:32:58,720 --> 01:33:00,840
�Y si cree en la Virgen, encomi�ndese a ella!
890
01:33:01,820 --> 01:33:05,592
�Venga, izad las velas!
�Vamos, daos prisa!
891
01:33:06,493 --> 01:33:07,593
�Vamos, adelante!
892
01:33:35,180 --> 01:33:37,509
Ya que, de todos modos, no �bamos
a poder dormir esta noche,
893
01:33:37,750 --> 01:33:40,135
...�no cree que estamos ahora mejor
esperando en mi habitaci�n?
894
01:33:40,336 --> 01:33:43,536
Me exasperaba Teresa, vigil�ndonos siempre.
895
01:33:44,540 --> 01:33:46,754
Tengo fr�o.
896
01:34:02,280 --> 01:34:05,572
Ahora, pajarito m�o, va a estar
usted m�s caliente.
897
01:34:07,000 --> 01:34:09,193
�Por qu� tiembla, pajarito m�o?
898
01:34:09,555 --> 01:34:13,394
No s� ya lo que hago,
ni lo que quiero.
899
01:34:13,820 --> 01:34:16,992
�Quiere, pajarito m�o, que le diga
de una vez la verdad?
900
01:34:17,233 --> 01:34:19,590
Hace tiempo que el pajarito m�o est�
a punto de cometer un gran pecado,
901
01:34:20,401 --> 01:34:23,891
...porque el pajarito m�o se ha enamorado
de su hermano, desde hace tiempo.
902
01:34:28,440 --> 01:34:32,914
Pero no es posible amar a un hermano,
porque eso es un gran pecado.
903
01:34:34,000 --> 01:34:36,917
As� que... �qu� hay que hacer?
904
01:34:37,568 --> 01:34:39,618
Ingresar en un convento como Conchita.
905
01:34:42,280 --> 01:34:44,056
Mi pajarito es como todos
los pajaritos.
906
01:34:46,320 --> 01:34:49,710
Le gusta que le acaricien y le
hablen con dulzura.
907
01:34:50,610 --> 01:34:53,372
Que le hagan entrar en calor
cuando tiene fr�o.
908
01:34:53,920 --> 01:34:59,510
Todo lo que nunca jam�s
podr� hacerle su hermano.
909
01:35:24,610 --> 01:35:26,174
�Ya est�n aqu�!
910
01:35:55,360 --> 01:35:58,238
�Abre, Pilar! �Soy yo, Juan!
911
01:36:02,830 --> 01:36:05,072
�Est� con �l!
912
01:36:06,280 --> 01:36:08,077
�Es aqu�!
913
01:36:09,790 --> 01:36:12,954
�Juan! �Juan!
914
01:36:16,280 --> 01:36:18,956
�Ya sabes que no tengo
ning�n derecho para amarte!
915
01:36:20,320 --> 01:36:24,191
�Teniente Aranda, tengo el honor de
pedir la mano de su hermana!
916
01:36:24,320 --> 01:36:28,553
�Se�or de Tinteville, usted sabe muy bien
que Pilar no es mi hermana...
917
01:36:28,735 --> 01:36:31,399
...y que s�lo soy un ni�o que fue
encontrado y recogido por su madre!
918
01:36:31,710 --> 01:36:34,413
No poseo t�tulo alguno para concederle
a nadie su mano.
919
01:36:34,634 --> 01:36:37,314
-Entonces, �no soy tu hermana?
-No.
920
01:36:38,420 --> 01:36:41,358
�Qu� verg�enza!
�Qu� verg�enza!
921
01:36:42,720 --> 01:36:45,092
Gu�neau est� abajo.
�B�scate otro testigo!
922
01:36:45,300 --> 01:36:47,434
Nos veremos las caras,
dentro de una hora.
923
01:36:47,735 --> 01:36:51,635
Si no es absolutamente necesario,
ah�rrame el tener que abofetearte.
924
01:36:53,080 --> 01:36:55,332
�No acabar� nunca de o�r hablar de �l!
925
01:36:55,473 --> 01:36:58,533
Acaba apenas de salir de una c�rcel espa�ola,
para tener que meterse en una francesa.
926
01:36:58,620 --> 01:37:00,857
�Y ahora tendr� que enfrentarse
a un Consejo de Guerra!
927
01:37:01,440 --> 01:37:05,517
�Batirse en duelo en la zona de operaciones
y medio matar a un Ayuda de Campo!
928
01:37:05,730 --> 01:37:08,913
Le recuerdo, mi general, que la mitad que no
ha matado, viene ahora a pedirle gracia.
929
01:37:09,014 --> 01:37:11,514
-�Gracia! -�Salanches!
-�No, no, no y no!
930
01:37:12,140 --> 01:37:15,530
�Aunque a�n haya una mujer o un loco,
que vengan a suplicarme por �l,
931
01:37:15,720 --> 01:37:17,353
...no voy a mover por �l ni un solo dedo!
932
01:37:18,640 --> 01:37:22,912
�Sallanches sea usted razonable! Caroline
llegar� a Burgos esta tarde.
933
01:37:23,340 --> 01:37:26,776
�No querr� usted montar una escenita con ella
y tener un problema verdaderamente serio?
934
01:37:27,027 --> 01:37:28,877
Es capaz de regresar a Par�s
de inmediato.
935
01:37:29,000 --> 01:37:31,950
Y all� en Par�s, una mujer puede
intentar vengarse de todo.
936
01:37:32,150 --> 01:37:36,935
�Se�ora duquesa de Albuquerque, perm�tame recordarle
que mi buen camarada, el duque de Albuquerque,
937
01:37:36,936 --> 01:37:37,936
...estar� tambi�n all� ma�ana!
938
01:37:38,240 --> 01:37:40,715
Precisamente, se�or general y
gobernador militar de Burgos,
939
01:37:40,900 --> 01:37:44,296
...esa me parece que es, al contrario, una raz�n
para concederle la gracia a ese hombre.
940
01:37:44,447 --> 01:37:47,897
-As� nos evitaremos tener que dar explicaciones.
-Pero, �qu� le ha hecho a usted ese joven?
941
01:37:48,000 --> 01:37:51,215
�Es tan simp�tico!
942
01:37:56,960 --> 01:38:01,997
-�Acaso era ya tan simp�tico antes de...?
-�Est� so�ando, amigo m�o?
943
01:38:07,630 --> 01:38:10,913
�Vaya! �Y ahora una buena monjita!
�Lo �nico que faltaba!
944
01:38:11,160 --> 01:38:12,514
�Hazla pasar!
945
01:38:23,280 --> 01:38:25,474
-�Hermana?
-General,
946
01:38:25,950 --> 01:38:29,510
...la Madre Superiora del Convento de las Hijas Nobles
de Madrid me ha remitido una carta sellada,
947
01:38:30,400 --> 01:38:33,133
...encontrada entre las joyas de
mi madre, la condesa de Aranda.
948
01:38:33,690 --> 01:38:38,953
La carta parece probar que Juan de Aranda,
quien fue recogido por mis padres...
949
01:38:39,200 --> 01:38:42,071
...entre los restos de un naufragio de un
nav�o ingl�s, era en realidad franc�s.
950
01:38:43,190 --> 01:38:46,299
En esta carta se encuentra la medalla
que llevaba al cuello...
951
01:38:46,730 --> 01:38:51,592
...y en la que est�n escritas en franc�s
las palabra: "Mi mam�".
952
01:38:51,830 --> 01:38:55,356
"Mi mam�"? Pero, hermana,
incluso si su hermano
953
01:38:55,840 --> 01:38:57,812
-de quien usted dice que
no es la hermana-
954
01:38:58,044 --> 01:38:59,772
...fuera mi propio hijo, yo no podr�a...
955
01:39:03,110 --> 01:39:07,498
�Caroline? �Caroline!
956
01:39:07,767 --> 01:39:11,578
�Caroline! �Caroline! �Caroline!
957
01:39:12,600 --> 01:39:14,994
Pero, mi general, esto no es nada
reglamentario.
958
01:39:15,275 --> 01:39:16,995
Para liberar a un encarcelado se
necesita un documento oficial.
959
01:39:17,280 --> 01:39:22,454
�Necesitas un documento oficial, imb�cil?
�No te basta con obtener una medalla?
960
01:39:22,660 --> 01:39:26,173
Nunca he visto que una medalla pueda
justificar la falta de un documento oficial.
961
01:39:26,393 --> 01:39:28,671
Soy funcionario y conozco bien todas
las formalidades que hay que seguir.
962
01:39:28,760 --> 01:39:32,252
�Abre en seguida esa puerta el documento
que recibir�s ser� un parte de detenci�n!
963
01:39:40,640 --> 01:39:43,053
Si los generales comienzan
ahora a rebelarse,
964
01:39:44,080 --> 01:39:46,752
...no doy ni un c�ntimo por
el ej�rcito franc�s.
965
01:39:49,720 --> 01:39:52,292
-�Pedazo de animal!
-Mi general, me excuso, pero mi honor estaba en juego.
966
01:39:52,940 --> 01:39:55,232
�Condenado espadach�n! �C�mo no te
hab�a reconocido hasta ahora?
967
01:39:55,433 --> 01:39:56,233
�Vamos, b�same!
968
01:39:57,800 --> 01:40:01,232
�Cu�ntos problemas causaste a tu madre!
�C�mo compadezco a esa pobre desgraciada!
969
01:40:01,460 --> 01:40:02,476
-�Mi madre?
-S�, tu madre.
970
01:40:02,697 --> 01:40:03,477
No me pidas, ahora, m�s explicaciones.
�R�pido! �Monta a caballo!
971
01:40:05,820 --> 01:40:07,197
Tenemos que encontrarla por sorpresa
en la carretera.
972
01:40:08,980 --> 01:40:13,176
�Eh, mi general! �Y mi medalla
en vez del documento oficial?
973
01:40:14,488 --> 01:40:16,097
�El Imperio est� bien jodido!
974
01:40:17,630 --> 01:40:20,595
�A d�nde vamos? �No entiendo nada!
-Ya lo entender�s luego. �Al galope!
975
01:40:28,333 --> 01:40:31,472
Pero, �a qu� viene tanta prisa?
-�Llevas 20 a�os de retraso, animal!
976
01:40:47,340 --> 01:40:50,253
�Brigadier!
977
01:40:50,834 --> 01:40:53,654
�Ha pasado ya la berlina del
general de Sallanches?
978
01:40:54,010 --> 01:40:56,247
Un explorador de la escolta acaba
de anunciar su llegada, mi general.
979
01:40:56,408 --> 01:40:57,948
Estamos preparando ahora
su alojamiento.
980
01:40:59,920 --> 01:41:04,692
�Esc�chame bien, Juan! Eres muy alto,
demasiado alto...
981
01:41:05,440 --> 01:41:07,012
...y tu madre es muy joven,
pero muy bajita.
982
01:41:07,493 --> 01:41:11,313
Cuando le digamos que eres su hijo,
aparenta que eres m�s bajo.
983
01:41:11,911 --> 01:41:14,890
-Lo har� lo mejor que pueda, ni general.
-Comienza no llam�ndome "general". Es rid�culo.
984
01:41:15,320 --> 01:41:18,472
-�Puedo llamarle "pap�", mi general?
-Eso ser�a igualmente rid�culo.
985
01:41:18,530 --> 01:41:21,373
No me llames de ninguna manera. �Hazme
una se�al, cuando quieras decirme algo!
986
01:41:21,690 --> 01:41:26,175
No ser� f�cil. Se necesita tiempo para
acostumbrarse a todo. �Qu� diablos!
987
01:41:34,020 --> 01:41:35,374
�Es ella?
988
01:41:37,790 --> 01:41:39,310
No.
989
01:41:39,611 --> 01:41:42,211
Por lo que respecta a tu madre, ella va
a sentirse forzosamente intimidada.
990
01:41:42,560 --> 01:41:44,262
-No tanto como yo.
-En todo caso, lo que puedo decirte...
991
01:41:44,480 --> 01:41:47,357
...es que ser� la primera vez que ella se sienta
intimidada por la presencia de un joven.
992
01:42:03,000 --> 01:42:04,097
�Teresa!
993
01:42:06,360 --> 01:42:10,573
�Pilar es la que escapa! Es que ahora se ha
enterado de que yo no era su hermano.
994
01:42:11,080 --> 01:42:13,674
�Es un poco fuerte!
995
01:42:15,772 --> 01:42:19,474
�Juan! �Juan! �Juan!
996
01:42:21,610 --> 01:42:24,558
Juan, �a d�nde vas, pedazo de animal?
�No es por ah�?
997
01:42:28,360 --> 01:42:30,666
�Qu� hijo m�s ingrato! A�n no ha visto a
su madre y ya la abandona,
998
01:42:30,867 --> 01:42:32,367
...para correr tras las jovencitas.
999
01:43:19,680 --> 01:43:22,958
-Pilar, �te he matado?
-No, no, est� al fondo, pero no quiere salir.
1000
01:43:29,990 --> 01:43:31,017
�Pilar!
1001
01:43:31,244 --> 01:43:32,298
-�Eres t�, Pilar?
-No.
1002
01:43:33,460 --> 01:43:35,432
-Pero eso es idiota. �Sal!
-Tengo mucha verg�enza.
1003
01:43:35,900 --> 01:43:41,190
-Cre�a que eras mi hermano, pero �l no me toc�.
-�Sal de una vez, cretina!
1004
01:43:43,520 --> 01:43:45,114
�Vamos, salta!
1005
01:43:48,280 --> 01:43:51,570
Ya que no eres mi hermano, te
proh�bo que me llames cretina.
1006
01:43:54,599 --> 01:43:57,773
�C�mo debo llamarle, se�or,
ya que no soy su hermana?
1007
01:43:59,630 --> 01:44:01,576
�Mi mujer!
1008
01:44:10,680 --> 01:44:13,670
-�Qu� pasa?
-Ya comienzan los problemas de familia, amor m�o.
1009
01:44:13,850 --> 01:44:17,033
Son pap� y mam� que vienen a darnos
los buenos d�as al pasar.
1010
01:44:34,000 --> 01:44:36,500
Vtg
98058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.