All language subtitles for La.peste.S02E06.1080i.HDTV.DD5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,480 --> 00:00:15,040 ЧУМА Рука Ла-Гардуньи 2х06. 2 00:00:24,660 --> 00:00:26,140 С каждым разом тебе на меньше хватает. 3 00:00:26,320 --> 00:00:27,450 Проходи. 4 00:00:34,280 --> 00:00:35,410 Сколько хочешь? 5 00:00:36,840 --> 00:00:38,290 100 мараведи. 6 00:00:38,740 --> 00:00:40,330 В больших бутылочках. 7 00:00:40,940 --> 00:00:41,970 Ты пришёл с жаждой. 8 00:00:44,440 --> 00:00:46,210 Я возвращаюсь домой. 9 00:00:47,160 --> 00:00:48,210 Куда домой? 10 00:00:53,100 --> 00:00:54,520 У меня здесь столько нет. 11 00:00:55,060 --> 00:00:56,900 Поищи. Поищи. 12 00:00:58,280 --> 00:00:59,620 Это займёт несколько дней. 13 00:01:08,360 --> 00:01:09,800 Мой тюфяк всё ещё здесь? 14 00:01:09,860 --> 00:01:10,880 50 за ночь. 15 00:01:11,480 --> 00:01:12,740 Подорожало! 16 00:01:14,920 --> 00:01:16,040 Держи. 17 00:01:16,120 --> 00:01:17,280 Угощаю. 18 00:01:29,600 --> 00:01:30,960 А где твои штаны? 19 00:01:38,240 --> 00:01:39,500 Я не знаю... 20 00:01:39,900 --> 00:01:41,540 Там, где-то. 21 00:01:42,080 --> 00:01:43,220 Я тебе что-нибудь найду. 22 00:01:48,980 --> 00:01:50,360 Как чисто. 23 00:01:50,520 --> 00:01:51,620 Спасибо. 24 00:01:51,920 --> 00:01:52,920 Не за что. 25 00:02:30,090 --> 00:02:32,100 - Я тебя поймал! - Ты меня не поймаешь! 26 00:02:52,100 --> 00:02:56,690 СТАРЫЙ СВЕТ Есть те, кто властвуют, и те, кто обречены служить. 27 00:02:57,480 --> 00:03:01,160 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas. 28 00:03:01,600 --> 00:03:05,280 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова, Светлана Ужинова. 29 00:03:19,570 --> 00:03:21,890 Это филиппинский жемчуг. Можете его взять. 30 00:03:24,270 --> 00:03:25,830 Вы не найдёте ничего нежнее. 31 00:03:25,970 --> 00:03:27,310 А ещё футляр из шёлка. 32 00:03:29,970 --> 00:03:31,070 Это - нет. 33 00:03:32,090 --> 00:03:33,270 Он принадлежал моему отцу. 34 00:03:34,570 --> 00:03:35,730 И его тоже. 35 00:03:39,810 --> 00:03:42,550 Если не останется вещей, не останется и воспоминаний. 36 00:03:58,130 --> 00:03:59,870 Я представляла его просторнее. 37 00:04:12,540 --> 00:04:13,750 А где твоё место? 38 00:04:31,860 --> 00:04:32,910 До каких пор? 39 00:04:36,940 --> 00:04:38,070 Ещё есть время. 40 00:04:39,160 --> 00:04:40,230 Время на что? 41 00:04:42,700 --> 00:04:43,860 Если ты его не сдашь, я уеду. 42 00:04:44,520 --> 00:04:46,450 И в этот раз не думаю возвращаться. 43 00:05:09,940 --> 00:05:11,110 Короли. 44 00:05:12,600 --> 00:05:13,960 Запомни их хорошенько. 45 00:05:16,840 --> 00:05:18,900 Ближе ты к ним уже не окажешься. 46 00:05:35,700 --> 00:05:37,420 Я открою, чтобы свет впустить. 47 00:05:40,660 --> 00:05:42,220 Если хочешь другой, скажи. 48 00:05:42,560 --> 00:05:43,840 Они все пустые. 49 00:05:45,000 --> 00:05:47,760 Могу купить тебе, какой захочешь, здесь или с другой стороны. 50 00:05:48,360 --> 00:05:49,780 Я их все куплю. 51 00:05:53,660 --> 00:05:54,720 Он мне не нужен. 52 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 Ни этот, и никакой другой. 53 00:06:03,060 --> 00:06:04,940 Я не хочу никакой дом. Он мне не нужен. 54 00:06:06,780 --> 00:06:08,040 И чего ты хочешь? 55 00:06:10,470 --> 00:06:11,620 Что тебе нужно? 56 00:06:13,450 --> 00:06:14,640 Я хочу бордель. 57 00:06:14,750 --> 00:06:16,100 У тебя же уже есть. 58 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 Я хочу для себя. 59 00:06:19,670 --> 00:06:21,160 У тебя теперь не будет времени. 60 00:06:26,110 --> 00:06:27,220 А я? 61 00:06:30,270 --> 00:06:31,420 Без тебя. 62 00:06:32,830 --> 00:06:33,860 Без них. 63 00:06:36,110 --> 00:06:38,340 Да, но он их. Я не могу тебе его отдать. 64 00:06:46,250 --> 00:06:47,760 Тогда мне ничего не надо. 65 00:06:52,430 --> 00:06:55,020 Если хочешь остаться, будешь работать на меня, как остальные. 66 00:06:55,510 --> 00:06:56,880 Если нет, тебе придётся уйти. 67 00:06:58,590 --> 00:07:00,260 Ты выздоровела. Я тебе больше не нужен. 68 00:07:18,730 --> 00:07:21,820 ♪ И думаешь, этого мальчугана ♪ 69 00:07:21,950 --> 00:07:24,610 хватит нам троим на рукава. ♪ 70 00:07:25,190 --> 00:07:28,190 ♪ Три девчушки из деревни ♪ 71 00:07:28,290 --> 00:07:31,350 ♪ сдирали шкуру с елды, ♪ 72 00:07:31,510 --> 00:07:34,270 ♪ чтоб хватило им троим на рукава. ♪ 73 00:07:35,990 --> 00:07:37,410 Мне нужно поговорить с Конра́до. 74 00:07:37,730 --> 00:07:39,770 Падре Лео́н внутри, у него есть ключи. 75 00:07:40,950 --> 00:07:44,850 ♪ Сдирали шкуру с хрена, чтоб хватило ♪ 76 00:07:44,950 --> 00:07:46,730 им троим на рукава. ♪ Смотрите! 77 00:07:52,050 --> 00:07:53,310 Они знают, где мы. 78 00:07:57,810 --> 00:07:59,050 Давайте, все внутрь. 79 00:07:59,530 --> 00:08:00,710 Быстрее! 80 00:08:03,510 --> 00:08:04,670 Давайте, быстрее. 81 00:08:05,770 --> 00:08:08,150 Они скоро вернутся. И придёт не один. 82 00:08:09,750 --> 00:08:10,850 Что будем делать? 83 00:08:14,960 --> 00:08:16,390 Там где Конра́до, поместятся все? 84 00:08:17,160 --> 00:08:18,010 Да. 85 00:08:18,060 --> 00:08:20,210 Эти ворота долго не выдержат. И окна тоже. 86 00:08:20,320 --> 00:08:21,530 Нам нужны решётки. 87 00:08:21,740 --> 00:08:24,090 В трапезную. Там безопаснее. 88 00:08:24,470 --> 00:08:25,970 Они могут пробраться через крышу? 89 00:08:26,180 --> 00:08:28,060 Единственный вход - через решётчатое ограждение. 90 00:08:29,580 --> 00:08:30,890 Возьмите свои вещи! 91 00:08:30,980 --> 00:08:32,170 Мы уходим. 92 00:08:32,720 --> 00:08:35,810 - И воду, возьмите, сколько сможете. - И сундук, мы его заберём. 93 00:08:36,180 --> 00:08:38,930 Пусть охрана обороняет ворота. Надо выиграть время. 94 00:08:44,640 --> 00:08:46,490 Быстрее, быстрее. 95 00:08:46,920 --> 00:08:48,070 Спускайтесь. 96 00:08:48,200 --> 00:08:50,050 Давайте, быстрее, быстрее. 97 00:08:53,120 --> 00:08:55,370 Дверь, они пытаются выбить дверь! 98 00:09:15,520 --> 00:09:16,790 - В чём дело? - Они войдут. 99 00:09:16,920 --> 00:09:18,090 Куда ведёт эта дверь? 100 00:09:22,520 --> 00:09:24,100 Зачем мы брали воду? 101 00:09:24,360 --> 00:09:25,760 Вода в колодце протухшая. 102 00:09:26,320 --> 00:09:28,180 Мы долго не продержимся. 103 00:09:30,660 --> 00:09:32,020 На реке есть один цирюльник. 104 00:09:32,200 --> 00:09:33,320 Он всегда к нему обращается. 105 00:09:33,800 --> 00:09:35,260 - Кто? - Фламандец. 106 00:09:35,480 --> 00:09:36,940 Разве ты не хотел узнать, где он? 107 00:09:37,460 --> 00:09:38,820 Ты должен его найти. 108 00:09:39,700 --> 00:09:41,180 И попросить помощи у градоначальника. 109 00:09:42,800 --> 00:09:44,820 Без Понтэко́рво корабль никогда не отплывёт. 110 00:09:46,800 --> 00:09:48,140 Живыми им отсюда не выбраться. 111 00:09:48,320 --> 00:09:49,700 И, возможно, мне тоже. 112 00:09:50,480 --> 00:09:51,980 Они собираются ломать дверь! 113 00:09:53,360 --> 00:09:54,560 Я пойду. 114 00:09:56,080 --> 00:09:58,280 Нет. Понтэко́рво доверяет только мне. 115 00:09:58,660 --> 00:10:00,480 Кто-то ещё знает про цирюльника? 116 00:10:01,000 --> 00:10:02,100 Только я. 117 00:10:04,600 --> 00:10:05,780 Матео. 118 00:10:16,920 --> 00:10:18,400 Не позволяйте им сломать дверь! 119 00:10:18,760 --> 00:10:20,220 Сильнее, толкайте! 120 00:10:21,960 --> 00:10:23,140 Ну же. 121 00:10:25,360 --> 00:10:26,740 Дверь не выдерживает! 122 00:10:30,360 --> 00:10:32,040 Они изменили местоположение корабля. 123 00:10:32,490 --> 00:10:33,700 Он уже не в порту. 124 00:10:34,550 --> 00:10:35,840 Почему изменили? 125 00:10:36,290 --> 00:10:38,090 На случай, если смогут выбраться из монастыря. 126 00:10:39,400 --> 00:10:40,600 Как они оттуда выберутся? 127 00:10:41,230 --> 00:10:42,400 Понтэко́рво. 128 00:10:45,050 --> 00:10:47,040 Он должен быть в какой-нибудь излучине реки. 129 00:10:47,290 --> 00:10:49,680 Найди его, и шлюхи будут наши. 130 00:10:51,110 --> 00:10:52,380 И Фламандца. 131 00:10:53,650 --> 00:10:55,360 Конра́до бы его уже нашёл. 132 00:10:56,890 --> 00:10:58,580 Я бы его никогда не потерял. 133 00:11:14,930 --> 00:11:16,100 Вытащи это. 134 00:11:16,750 --> 00:11:18,100 Пусть все видят. 135 00:11:19,290 --> 00:11:20,880 Пусть знают, кто ты, 136 00:11:23,010 --> 00:11:24,230 кто главный. 137 00:11:29,410 --> 00:11:30,480 Тпру! 138 00:11:51,730 --> 00:11:53,670 Я не могу ничего сделать. Это уже не моя армия. 139 00:11:53,750 --> 00:11:55,270 Они снова в тюрьме. 140 00:11:55,310 --> 00:11:57,030 - Так вытащите их. - Не могу. 141 00:11:57,330 --> 00:11:58,450 Почему? 142 00:11:58,530 --> 00:12:01,610 Пока не проведут процедуру вотума недоверия, у меня нет власти. 143 00:12:01,690 --> 00:12:04,690 В доме больше 100 женщин. Они не сдадутся. 144 00:12:05,170 --> 00:12:06,770 Если вы ничего не сделаете, они их убьют. 145 00:12:10,370 --> 00:12:11,550 Фламандец. 146 00:12:12,970 --> 00:12:14,930 Это наш единственный шанс. 147 00:12:31,270 --> 00:12:33,030 Говорит, что он ей сегодня утром нарисовал. 148 00:12:33,140 --> 00:12:34,610 Он так расплатился. 149 00:12:34,720 --> 00:12:35,950 Она сказала, как он выглядел? 150 00:12:36,320 --> 00:12:38,350 Фламандец, без зубов. 151 00:12:40,080 --> 00:12:41,810 - Где он? - Она не сказала. 152 00:12:43,480 --> 00:12:44,610 Чего она хочет? 153 00:12:44,780 --> 00:12:47,210 Эскала́нте. Все нелегалки о ней говорят. 154 00:12:48,280 --> 00:12:51,310 Она скажет, где Фламандец, если позволишь ей работать здесь, с ней. 155 00:13:12,260 --> 00:13:13,490 Спокойно. 156 00:13:15,180 --> 00:13:16,810 Они привели волов. 157 00:13:21,420 --> 00:13:22,630 Чтобы вырвать решётки. 158 00:13:24,060 --> 00:13:26,110 Они будут здесь через два часа или раньше. 159 00:13:35,200 --> 00:13:36,370 Они войдут. 160 00:13:37,120 --> 00:13:39,470 Кто хочет сдаться, можете сделать это сейчас. 161 00:13:39,980 --> 00:13:41,680 Никто вас здесь не удерживает. Вы свободны. 162 00:13:41,940 --> 00:13:43,160 Мы не выйдем! 163 00:13:43,460 --> 00:13:45,660 Если они хотят нас вытащить, придётся сделать это силой. 164 00:13:52,960 --> 00:13:54,100 Берите. 165 00:14:12,540 --> 00:14:14,040 Пересохший колодец, во дворе. 166 00:14:14,660 --> 00:14:17,920 Говорят, что в нём есть тоннель до монастыря Сан-Эстебана у реки. 167 00:14:30,060 --> 00:14:31,200 Там что-то есть. 168 00:14:31,900 --> 00:14:33,040 Я спущусь. 169 00:14:33,200 --> 00:14:34,340 Светильник! 170 00:14:36,350 --> 00:14:37,440 Подожди, я тебе помогу. 171 00:14:38,110 --> 00:14:39,360 Так будет проще. 172 00:15:18,390 --> 00:15:19,520 Я посмотрю! 173 00:15:56,470 --> 00:15:58,330 Сообщи наверх, я посмотрю, куда он ведёт. 174 00:16:11,190 --> 00:16:12,290 Тоннель есть. 175 00:16:12,930 --> 00:16:15,070 - Где Валéрио? - Пошёл взглянуть, куда он ведёт. 176 00:16:17,270 --> 00:16:18,450 Нужно спускаться. 177 00:16:18,990 --> 00:16:21,170 Он очень узкий, а женщин много. 178 00:16:21,870 --> 00:16:23,210 Мы будем долго выходить. 179 00:16:23,670 --> 00:16:24,930 Мы успеем? 180 00:16:25,810 --> 00:16:26,850 Некоторые, да. 181 00:16:26,910 --> 00:16:29,350 Давайте быстрее! Все в ряд! 182 00:16:29,750 --> 00:16:30,870 Давайте. 183 00:16:41,960 --> 00:16:43,250 Он был, но ушёл. 184 00:16:43,680 --> 00:16:44,790 Когда? 185 00:16:45,110 --> 00:16:46,370 Зачем он вам? 186 00:16:46,490 --> 00:16:47,670 Кое-кто хочет его видеть. 187 00:16:48,810 --> 00:16:49,810 Кто? 188 00:16:51,260 --> 00:16:52,910 Градоначальник. И срочно. 189 00:16:53,480 --> 00:16:54,710 Но вы не градоначальник. 190 00:16:54,900 --> 00:16:57,010 А у вас нет разрешения на продажу ртути. 191 00:17:02,760 --> 00:17:03,760 Прижми там. 192 00:17:08,960 --> 00:17:11,250 Он пришёл сегодня рано утром, но быстро ушёл. 193 00:17:12,040 --> 00:17:13,650 - Куда? - Он даже не попрощался. 194 00:17:14,480 --> 00:17:17,350 Собирался там вздремнуть, но вдруг поменял решение. 195 00:17:36,200 --> 00:17:37,290 Это его? 196 00:17:39,180 --> 00:17:40,530 Утром этого не было. 197 00:18:09,840 --> 00:18:10,980 Эй! Идите сюда. 198 00:18:12,880 --> 00:18:15,240 Я ищу иностранца, фламандца. 199 00:18:15,300 --> 00:18:17,080 Он там. Вместе со шлюхой. 200 00:18:17,180 --> 00:18:18,180 Уже нет. 201 00:18:19,080 --> 00:18:20,460 - Где он? - Ушёл. 202 00:18:20,520 --> 00:18:21,940 Искать свои зубы. 203 00:18:22,000 --> 00:18:23,260 Он сказал, куда? 204 00:18:24,440 --> 00:18:25,580 Этого мало. 205 00:18:28,700 --> 00:18:30,140 Давайте, выходите! 206 00:18:30,280 --> 00:18:31,560 Давайте! 207 00:18:32,160 --> 00:18:34,080 Сюда, сюда! Идём. 208 00:18:36,460 --> 00:18:38,340 Мария, позаботься о ней. 209 00:18:47,480 --> 00:18:49,320 Отпусти, отпусти её! 210 00:18:49,480 --> 00:18:50,640 Отпусти меня! 211 00:18:51,680 --> 00:18:52,800 Уходите! 212 00:18:54,000 --> 00:18:55,320 Нет, нет, нет! 213 00:19:43,150 --> 00:19:44,640 Нам нужно уходить отсюда! 214 00:19:44,710 --> 00:19:45,860 Ну же, помогите мне! 215 00:19:50,450 --> 00:19:51,710 Уходите! 216 00:19:51,990 --> 00:19:53,770 Помогите, помогите. 217 00:19:55,110 --> 00:19:56,350 Помогите, помогите. 218 00:19:57,750 --> 00:19:59,360 Давайте, давайте. 219 00:20:10,820 --> 00:20:13,170 Эй, я тебя внизу видел. 220 00:20:15,350 --> 00:20:16,350 Молодец, молодец! 221 00:20:21,550 --> 00:20:23,040 Беги! 222 00:22:33,420 --> 00:22:34,620 Иди сюда! 223 00:22:34,680 --> 00:22:36,240 Поднимайся, смотри, что у меня есть. 224 00:22:47,960 --> 00:22:49,900 На Морской улице. 225 00:22:50,020 --> 00:22:51,500 Посмотрим, что он знает. 226 00:22:52,260 --> 00:22:53,560 Ну же, где он? 227 00:22:57,960 --> 00:22:59,100 Входи. 228 00:23:03,060 --> 00:23:04,060 Там. 229 00:23:05,040 --> 00:23:07,560 Нужно разбудить его. Я должен его забрать. 230 00:23:07,600 --> 00:23:09,600 - Почему? - Его хотят убить. 231 00:23:09,660 --> 00:23:10,820 Кто? 232 00:23:11,340 --> 00:23:12,440 Последи. 233 00:23:13,640 --> 00:23:14,960 Эй, эй! 234 00:23:15,860 --> 00:23:17,020 Можешь идти? 235 00:23:18,950 --> 00:23:21,100 Я могу летать. 236 00:23:22,110 --> 00:23:23,460 Мои зубы... 237 00:23:23,670 --> 00:23:24,900 Они у меня. Спокойно. 238 00:23:25,090 --> 00:23:26,400 Нам нужно уходить. 239 00:23:26,760 --> 00:23:28,340 Ты кто такой? 240 00:23:28,650 --> 00:23:29,880 Меня зовут Матео. 241 00:23:30,090 --> 00:23:32,200 Я помогу тебе сбежать от Марии де ла О. 242 00:23:32,790 --> 00:23:36,200 Никто не может сбежать от этой женщины. 243 00:23:36,990 --> 00:23:37,990 Ты сможешь. 244 00:23:42,730 --> 00:23:43,880 В сторону! 245 00:23:46,490 --> 00:23:47,860 - На выход! - Чего тебе? 246 00:23:47,970 --> 00:23:49,200 Давай, выходи. 247 00:23:50,210 --> 00:23:51,600 - Где он? - Кто? 248 00:23:52,010 --> 00:23:53,220 Хозяин этого. 249 00:23:53,730 --> 00:23:54,880 Фламандец. 250 00:23:55,710 --> 00:23:57,460 Не знаю. Он пришёл за своими зубами и ушёл. 251 00:23:57,630 --> 00:23:59,480 - Куда? - Он мне не сказал. 252 00:24:03,870 --> 00:24:05,680 Эй! Вы что делаете? Убирайтесь! 253 00:24:14,530 --> 00:24:15,650 Чего вам? 254 00:24:16,210 --> 00:24:17,370 Где Фламандец? 255 00:24:17,970 --> 00:24:19,090 Какой фламандец? 256 00:24:19,630 --> 00:24:21,410 У меня сифилис, сюда никто не заходит. 257 00:24:40,810 --> 00:24:42,850 Я принимаю должность секретаря 258 00:24:43,790 --> 00:24:46,730 и клянусь выполнять все правила, распоряжения 259 00:24:46,810 --> 00:24:48,390 и законы города, 260 00:24:49,690 --> 00:24:52,770 публично удостоверять всё происходящее в этом зале 261 00:24:53,870 --> 00:24:57,130 и обеспечивать исправное функционирование совета. 262 00:24:58,430 --> 00:25:00,810 И для этого вступаю в должность нотариуса 263 00:25:00,910 --> 00:25:04,390 величественного и законопослушного города Севильи. 264 00:25:13,430 --> 00:25:14,610 Там есть выход? 265 00:25:14,830 --> 00:25:17,650 Иного нет. Идите по берегу реки до распятия на окраине. 266 00:25:18,370 --> 00:25:19,850 Это близко. Корабль находится там. 267 00:25:19,920 --> 00:25:21,130 Ну же, быстрее. 268 00:25:26,200 --> 00:25:27,270 Тяни! 269 00:25:27,380 --> 00:25:28,510 Падре! 270 00:25:32,840 --> 00:25:33,840 Они уже там. 271 00:25:34,640 --> 00:25:35,810 Спускайтесь. 272 00:25:35,900 --> 00:25:37,410 Я подержу верёвку. 273 00:25:42,360 --> 00:25:43,490 Ну же! 274 00:25:44,040 --> 00:25:45,510 Поторопитесь, они сейчас ворвутся. 275 00:25:49,240 --> 00:25:50,750 Вы не сбежите, стервы! 276 00:26:00,140 --> 00:26:01,410 Бросай его вниз! 277 00:26:30,820 --> 00:26:32,100 Вы все умрёте! 278 00:26:32,920 --> 00:26:33,920 Ну же. 279 00:26:36,040 --> 00:26:37,720 Сюда, здесь тоннель! 280 00:26:39,200 --> 00:26:40,960 Беги, беги. 281 00:26:44,520 --> 00:26:46,620 Шлюхи! И бежите, как шлюхи! 282 00:26:55,120 --> 00:26:56,360 Где выход? 283 00:27:00,440 --> 00:27:01,620 Где? 284 00:27:02,760 --> 00:27:03,940 Под водой. 285 00:27:10,120 --> 00:27:11,660 Дай мне малышку, я её переправлю. 286 00:27:12,260 --> 00:27:13,860 Я не запихну туда мою дочь. 287 00:27:14,000 --> 00:27:15,100 Это единственный выход. 288 00:27:15,260 --> 00:27:17,060 Нам нужно уходить. Катали́на, отдай её. 289 00:27:21,200 --> 00:27:22,660 Нет! Нет, нет, нет! 290 00:27:22,800 --> 00:27:24,380 - Нет, моя девочка! - Замолчи. 291 00:27:26,250 --> 00:27:28,120 Замолчи, нас услышат. 292 00:27:50,910 --> 00:27:52,440 Ну же, они близко! 293 00:27:52,690 --> 00:27:53,780 Давай! 294 00:28:26,970 --> 00:28:28,020 Она в порядке. 295 00:28:29,290 --> 00:28:30,460 Тсс... 296 00:28:34,670 --> 00:28:36,510 Сюда, мы близко! 297 00:28:40,530 --> 00:28:42,850 Помоги мне закрыть выход, нужно прикрыть свет. 298 00:29:04,510 --> 00:29:06,650 Нет, не держи меня. 299 00:29:07,210 --> 00:29:09,290 Я могу летать. 300 00:29:20,710 --> 00:29:23,590 Нет, нет! 301 00:29:25,510 --> 00:29:26,870 Ну-ка, стерва! 302 00:29:32,560 --> 00:29:33,710 Куда собралась? 303 00:29:33,920 --> 00:29:35,130 Все сюда! 304 00:29:37,900 --> 00:29:39,910 Кто за процедуру вотума недоверия. 305 00:29:41,430 --> 00:29:42,530 За. 306 00:29:45,180 --> 00:29:46,180 За. 307 00:29:53,280 --> 00:29:55,790 Куда я теперь? 308 00:29:57,900 --> 00:29:59,110 За. 309 00:30:02,140 --> 00:30:03,150 За. 310 00:30:04,420 --> 00:30:05,490 За. 311 00:30:09,240 --> 00:30:10,470 Шевелись, дрянь! 312 00:30:10,940 --> 00:30:12,010 За. 313 00:30:14,180 --> 00:30:15,180 За. 314 00:30:26,040 --> 00:30:27,790 (ШЕПЧЕТ) Уходи, уходи. 315 00:30:29,720 --> 00:30:30,720 Стоять! 316 00:30:34,700 --> 00:30:35,840 За. 317 00:30:38,020 --> 00:30:39,200 За. 318 00:30:41,380 --> 00:30:42,520 За. 319 00:30:50,320 --> 00:30:51,480 Он у меня. 320 00:30:55,420 --> 00:30:57,300 Я хочу, чтобы вы сейчас же остановили процедуру. 321 00:30:58,060 --> 00:31:00,480 Поговорите, с кем должно, меня это не волнует. 322 00:31:00,940 --> 00:31:03,160 Когда я вернусь в зал, она должна быть отменена. 323 00:31:03,700 --> 00:31:05,480 С чего бы нам это делать? 324 00:31:09,460 --> 00:31:10,680 Фламандец у меня. 325 00:31:13,400 --> 00:31:14,560 Я вам не верю. 326 00:31:26,580 --> 00:31:28,280 Это его. Не будем терять время. 327 00:31:34,620 --> 00:31:35,920 Перестань реветь. 328 00:31:36,020 --> 00:31:38,200 Заткни ребёнка, или это сделаю я. 329 00:31:47,450 --> 00:31:48,840 Это просто пьяница. 330 00:31:49,110 --> 00:31:50,960 Просто пьяница реальнее самого король. 331 00:31:51,150 --> 00:31:52,950 Способный подписывать его подписью лучше него. 332 00:31:53,930 --> 00:31:55,900 Он готов во всём признаться. 333 00:32:06,650 --> 00:32:07,820 Он не заговорит. 334 00:32:10,010 --> 00:32:11,520 Вы ему не сможете помешать. 335 00:32:16,450 --> 00:32:17,620 Вы отдадите его нам. 336 00:32:18,810 --> 00:32:21,240 Взамен мы дадим вам то, чего вы хотите, 337 00:32:22,170 --> 00:32:24,020 намного быстрее, чем вы ожидали. 338 00:32:25,430 --> 00:32:27,580 Здесь вам не преуспеть, а вот в Мадриде да. 339 00:32:28,990 --> 00:32:30,440 Вы столько лет к этому стремились. 340 00:32:32,110 --> 00:32:34,240 Доверенное лицо короля. 341 00:32:34,790 --> 00:32:35,920 Значимое. 342 00:32:36,870 --> 00:32:40,410 Скоро вы с вашей женой будете там, где полагается. 343 00:32:41,550 --> 00:32:42,810 При дворе, 344 00:32:43,970 --> 00:32:45,570 обедать с королём. 345 00:32:52,430 --> 00:32:53,670 Я хочу Ла-Гардунью. 346 00:32:56,190 --> 00:32:57,410 Она ваша. 347 00:32:58,550 --> 00:33:01,110 Уедете в Мадрид при поддержке всей знати 348 00:33:01,530 --> 00:33:03,790 и с головой Марии де ла О на блюде. 349 00:33:05,210 --> 00:33:06,910 А город оставьте нам. 350 00:33:07,830 --> 00:33:08,950 Он наш. 351 00:33:11,330 --> 00:33:12,450 Женщины. 352 00:33:12,910 --> 00:33:14,250 Оставьте их в покое. 353 00:33:14,630 --> 00:33:15,810 Какие женщины? 354 00:33:15,930 --> 00:33:17,250 Шлюхи. 355 00:33:18,410 --> 00:33:20,290 Пусть их оставят в покое. Дадут им уйти. 356 00:33:22,670 --> 00:33:23,690 Договорились. 357 00:33:32,390 --> 00:33:33,770 Лучшего для города? 358 00:33:36,590 --> 00:33:37,790 Я не ошибся. 359 00:33:38,690 --> 00:33:40,090 Вот чего вы хотели. 360 00:34:01,400 --> 00:34:02,590 Заткнись! 361 00:34:26,740 --> 00:34:28,090 Фламандец у них. 362 00:34:28,960 --> 00:34:29,790 Я уже знаю. 363 00:34:29,880 --> 00:34:31,910 Оставьте в покое шлюх. 364 00:34:32,180 --> 00:34:33,930 Нелегалок. Пусть убираются. 365 00:34:34,240 --> 00:34:35,450 Она знает? 366 00:34:35,840 --> 00:34:37,930 Её осведомленность больше не имеет значения. 367 00:34:38,880 --> 00:34:40,370 Или мне попросить об этом другого? 368 00:34:41,280 --> 00:34:42,430 Другого нет. 369 00:34:42,660 --> 00:34:43,820 Как тебя зовут? 370 00:34:44,160 --> 00:34:45,380 Баэ́са. 371 00:34:47,620 --> 00:34:48,680 Баэ́са. 372 00:35:08,600 --> 00:35:09,680 Пусть проваливают. 373 00:35:10,420 --> 00:35:12,340 - Давайте, пошли отсюда! - Ну же, убирайтесь! 374 00:35:12,800 --> 00:35:13,820 Пошли вон. 375 00:35:14,840 --> 00:35:16,020 Вон! 376 00:35:18,660 --> 00:35:19,820 Ты тоже. 377 00:35:20,160 --> 00:35:21,540 Сдержи своё слово и уезжай. 378 00:35:27,060 --> 00:35:28,180 А ты нет! 379 00:36:17,550 --> 00:36:18,660 Идём! 380 00:36:52,830 --> 00:36:53,980 На́вас. 381 00:36:55,990 --> 00:36:57,280 Быстро ты пробился. 382 00:36:58,310 --> 00:36:59,420 Я об этом не просил. 383 00:37:00,890 --> 00:37:02,140 Но ты согласился. 384 00:37:10,050 --> 00:37:11,050 И твой час придёт. 385 00:37:11,710 --> 00:37:12,930 Не забывай. 386 00:37:16,390 --> 00:37:17,490 Сейчас ты там. 387 00:37:19,370 --> 00:37:22,710 Но однажды придёт тот, кто встанет у тебя на пути. 388 00:37:23,690 --> 00:37:24,950 Ты даже не заметишь. 389 00:37:25,810 --> 00:37:27,390 Приготовься к этому дню. 390 00:37:29,730 --> 00:37:30,750 Потому что он придёт. 391 00:37:33,370 --> 00:37:34,650 Это будет приказ. 392 00:37:35,630 --> 00:37:38,550 Но его отдаст не такой, как ты или я. 393 00:37:39,310 --> 00:37:40,650 Есть те, кто властвуют. 394 00:37:41,490 --> 00:37:42,690 И те, кто служат. 395 00:37:43,630 --> 00:37:46,150 Мы обречены служить. 396 00:37:48,150 --> 00:37:49,950 Ты, я... 397 00:37:51,890 --> 00:37:54,350 и все, кто родом оттуда, откуда и мы. 398 00:37:56,300 --> 00:37:58,150 Хоть они и позволяют нам так одеваться, 399 00:37:58,960 --> 00:38:00,350 хоть они и позволяют нам 400 00:38:00,760 --> 00:38:02,250 жить в своих домах, 401 00:38:02,900 --> 00:38:04,530 питаться как они, 402 00:38:07,260 --> 00:38:08,450 всё это одолжено. 403 00:38:10,470 --> 00:38:11,910 Всё не наше. 404 00:38:13,780 --> 00:38:14,870 Однажды 405 00:38:16,360 --> 00:38:17,890 они отнимут у тебя всё. 406 00:38:21,620 --> 00:38:23,430 Приготовься к этому дню, потому что он придёт. 407 00:38:28,940 --> 00:38:30,810 Мы не такие как они. 408 00:38:33,040 --> 00:38:34,410 Не забывай об этом. 409 00:38:44,460 --> 00:38:47,190 Этих чёток недостаточно, Баэ́са. 410 00:38:49,860 --> 00:38:51,570 В Старом Свете... 411 00:39:12,140 --> 00:39:13,200 Я не такой как ты. 412 00:39:36,580 --> 00:39:37,700 Уходи. 413 00:40:11,770 --> 00:40:13,020 Я ей о вас расскажу. 414 00:40:13,330 --> 00:40:15,720 Расскажу обо всём, что вы для нас сделали. 415 00:40:24,910 --> 00:40:26,080 Счастливого пути. 416 00:40:49,270 --> 00:40:51,880 У тебя будет лучшая в мире фабрика по производству шёлка. 417 00:40:52,970 --> 00:40:54,160 Поехали. 418 00:41:00,370 --> 00:41:01,640 Они свободны. 419 00:41:03,450 --> 00:41:04,580 И ты тоже. 420 00:41:31,750 --> 00:41:32,930 Пиши мне. 421 00:42:41,120 --> 00:42:42,290 Чего тебе? 422 00:42:44,480 --> 00:42:45,510 Он твой. 423 00:42:50,400 --> 00:42:51,790 Бордель, можешь оставить его себе. 424 00:42:57,220 --> 00:42:58,850 Я хочу две трети в неделю. 425 00:43:08,440 --> 00:43:09,630 Одну. 426 00:43:11,340 --> 00:43:12,750 Тебе она больше не нужна. 427 00:43:14,420 --> 00:43:15,590 Одну. 428 00:43:18,640 --> 00:43:20,690 Я сам буду за ней приходить каждую неделю. 429 00:43:36,860 --> 00:43:38,580 Монетку, ради всего святого. 430 00:43:58,580 --> 00:43:59,800 Ты вернёшься. 431 00:45:01,910 --> 00:45:03,040 Что будем делать? 432 00:45:07,250 --> 00:45:08,840 Надо просто начать с нуля. 433 00:45:18,960 --> 00:45:25,020 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas34529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.