All language subtitles for La.peste.S02E05.1080i.HDTV.DD5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,180 --> 00:00:14,300 ЧУМА Рука Ла-Гарду́ньи 2х05 2 00:00:16,300 --> 00:00:21,520 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 3 00:00:22,480 --> 00:00:27,860 Перевод: Светлана Ужинова, Ирина Храмова, Ольга Соколова 4 00:01:24,700 --> 00:01:29,600 КОНРÁДО Зоркий глаз, чуткий слух, быстрые ноги, короткий язык 5 00:01:31,010 --> 00:01:32,110 Проходите. 6 00:01:34,600 --> 00:01:35,330 Сюда. 7 00:01:39,570 --> 00:01:40,790 А почему сейчас? 8 00:01:41,710 --> 00:01:43,330 Все так делают. 9 00:01:43,830 --> 00:01:45,550 Раньше некому было рассказать. 10 00:01:46,410 --> 00:01:47,650 Сами его снимите. 11 00:01:48,090 --> 00:01:49,690 Не могу на это смотреть, не в состоянии. 12 00:01:54,590 --> 00:01:56,090 Это бочкари сделали. 13 00:01:58,270 --> 00:01:59,570 Они из Ла-Гарду́ньи. 14 00:02:15,760 --> 00:02:18,210 Это те, что были в мастерской ювелира. 15 00:02:42,580 --> 00:02:43,520 Отойдите. 16 00:02:43,600 --> 00:02:44,520 Что вы собираетесь делать? 17 00:02:47,940 --> 00:02:49,490 Хочу узнать, откуда они. 18 00:03:02,160 --> 00:03:03,610 А из церкви которые? 19 00:03:04,380 --> 00:03:05,210 Вон те. 20 00:03:09,300 --> 00:03:12,700 Продолжай с этими. Проверь, на всех ли одно и то же клеймо. 21 00:03:32,060 --> 00:03:33,100 Разверни. 22 00:03:40,080 --> 00:03:41,360 Умеешь им пользоваться? 23 00:03:45,840 --> 00:03:48,920 Он мне больше ни к чему. У стариков только страх. 24 00:03:57,700 --> 00:04:00,140 Если бы я сейчас могла дать тебе то, что хочешь, что бы ты попросил? 25 00:04:01,500 --> 00:04:02,740 Ты знаешь? 26 00:04:03,300 --> 00:04:05,280 Вы бы даже не успели закончить вопрос. 27 00:04:07,600 --> 00:04:08,660 Сделай это 28 00:04:09,100 --> 00:04:10,280 и попросишь у меня. 29 00:04:12,150 --> 00:04:13,680 Бордель - мелковато для тебя. 30 00:04:23,320 --> 00:04:23,840 Тпру! 31 00:04:48,370 --> 00:04:49,880 Сказали, что вы меня спрашивали. 32 00:04:53,490 --> 00:04:55,040 Что значат эти инициалы? 33 00:04:55,830 --> 00:04:58,980 Что вам угодно? Если вы не против, у нас много работы. 34 00:04:59,950 --> 00:05:02,620 На днях мы нашли бочки в мастерской одного ювелира 35 00:05:03,370 --> 00:05:04,540 и в одной церкви. 36 00:05:05,910 --> 00:05:07,770 В обоих местах собиралась Ла-Гарду́нья. 37 00:05:08,270 --> 00:05:11,420 На всех бочках были эти инициалы, клеймо вашей фабрики. 38 00:05:11,810 --> 00:05:12,900 И...? 39 00:05:14,570 --> 00:05:16,080 Не слишком ли много совпадений? 40 00:05:17,190 --> 00:05:19,350 Знаете, сколько бочек выходит с этой фабрики? 41 00:05:19,890 --> 00:05:22,510 Много, половина всех, что продают в Севилье. 42 00:05:22,610 --> 00:05:24,830 У любого есть наша бочка. 43 00:05:26,390 --> 00:05:28,550 На выход - вдоль бочек. 44 00:05:28,670 --> 00:05:29,830 Не заблудитесь. 45 00:05:32,490 --> 00:05:33,370 Так и сделаю. 46 00:05:46,190 --> 00:05:49,210 Сейчас выйдет повозка с бочками. Следуй за ней, хочу знать, куда она поедет. 47 00:05:50,150 --> 00:05:52,990 Делай так каждый день, куда бы они ни отправились, в любое время. 48 00:05:53,650 --> 00:05:54,710 Как? 49 00:06:01,050 --> 00:06:02,230 Тебе лучше знать. 50 00:06:05,770 --> 00:06:09,310 Кошелёк в день. Много бочек, много детей понадобится. 51 00:06:14,450 --> 00:06:16,710 Он прячется в одном доме, за городом. 52 00:06:17,510 --> 00:06:18,570 Где? 53 00:06:19,590 --> 00:06:20,790 В Ла Веге. 54 00:06:28,330 --> 00:06:29,490 Откуда ты знаешь? 55 00:06:29,930 --> 00:06:31,250 Это тебя не касается. 56 00:06:33,000 --> 00:06:34,150 Есть ещё кто-нибудь? 57 00:06:40,860 --> 00:06:41,950 Он один. 58 00:06:51,080 --> 00:06:52,190 Я не собираюсь этого делать. 59 00:07:44,760 --> 00:07:45,800 Баэ́са! 60 00:07:52,140 --> 00:07:53,480 Помоги мне, Баэ́са! 61 00:08:00,140 --> 00:08:01,260 Баэ́са! 62 00:08:45,430 --> 00:08:46,780 Почему ты мне ничего не сказал? 63 00:08:47,990 --> 00:08:49,120 Я ему слово дал. 64 00:08:50,510 --> 00:08:51,800 Это был наш с ним уговор. 65 00:08:56,150 --> 00:08:57,480 Откуда ему было известно, где он? 66 00:08:58,510 --> 00:08:59,660 Он мне не сказал. 67 00:09:00,910 --> 00:09:03,360 Я ему сказал его найти, а не как это сделать. 68 00:09:07,290 --> 00:09:08,660 Ему заказали его убить. 69 00:09:10,830 --> 00:09:12,780 Есть кто-то ещё. Конра́до - не единственный. 70 00:09:14,990 --> 00:09:18,920 Если это так, его убьют, когда узнают, что Конра́до жив. 71 00:09:20,610 --> 00:09:21,960 Если он его раньше не найдёт. 72 00:09:37,910 --> 00:09:39,050 Он сбежал. 73 00:09:40,550 --> 00:09:41,890 Его не было в доме. 74 00:09:42,750 --> 00:09:44,290 А откуда ты знаешь, что он сбежал? 75 00:09:44,730 --> 00:09:47,570 - Его вещи. - Какие вещи? Это не его дом. 76 00:09:48,690 --> 00:09:50,790 Не было ни одежды, ни денег во всём доме. 77 00:09:52,670 --> 00:09:54,070 Ты обыскал дом? 78 00:09:54,930 --> 00:09:56,070 Я же его искал. 79 00:10:04,270 --> 00:10:06,990 Его предупредили. Видно, кто-то ему что-то сказал. 80 00:10:07,430 --> 00:10:08,830 - Кто? - Кто угодно. 81 00:10:08,950 --> 00:10:10,570 Они же всю жизнь ему служат. 82 00:10:17,970 --> 00:10:19,150 Дай мне пару дней. 83 00:10:21,690 --> 00:10:23,310 Ты займись шлюхами. 84 00:10:23,830 --> 00:10:25,050 Его кто-нибудь другой найдёт. 85 00:10:26,310 --> 00:10:27,530 Нет никого другого. 86 00:10:30,510 --> 00:10:31,570 Шлюхи. 87 00:10:32,230 --> 00:10:33,430 Найди их. 88 00:10:49,060 --> 00:10:50,130 Кто вы? 89 00:10:51,840 --> 00:10:53,030 Я - Конра́до. 90 00:10:55,680 --> 00:10:57,490 Пусть скажут Матэ́о. И сходи за врачом. 91 00:10:57,600 --> 00:10:59,050 Мне не нужен врач. 92 00:11:00,620 --> 00:11:01,750 Вина. 93 00:11:28,040 --> 00:11:29,250 Иди, отдохни. 94 00:11:29,680 --> 00:11:30,860 Проводите её. 95 00:11:31,480 --> 00:11:32,780 И поставьте воду греться. 96 00:11:33,360 --> 00:11:34,970 - Рожать собирается. - Пусть войдёт. 97 00:11:53,720 --> 00:11:55,320 Вот они где. 98 00:12:00,080 --> 00:12:01,580 Поторопитесь убрать их отсюда. 99 00:12:01,660 --> 00:12:03,140 Скоро их найдут. 100 00:12:03,440 --> 00:12:04,580 Заводите. 101 00:12:08,560 --> 00:12:09,840 А ты мне ещё попадёшься. 102 00:12:11,520 --> 00:12:12,940 Сукин сын! 103 00:12:13,000 --> 00:12:14,880 - Чтоб ты сдох! - Скотина! 104 00:12:15,900 --> 00:12:17,020 Сволочь! 105 00:12:22,040 --> 00:12:23,960 Понтэко́рво пришлёт солдат. 106 00:12:28,600 --> 00:12:31,120 Должен появиться мужчина, чтобы нас защитили? 107 00:12:38,440 --> 00:12:40,380 Мне понадобится вода, он пустой. 108 00:12:41,150 --> 00:12:43,060 Зачем вы пришли? Что вам надо? 109 00:12:43,690 --> 00:12:44,940 Поговорить. 110 00:12:45,870 --> 00:12:48,500 - А почему хотите поговорить сейчас? - А вы как думаете? 111 00:12:51,730 --> 00:12:53,480 Что это? - Роды. 112 00:12:55,570 --> 00:12:56,820 Кто вас хочет убить? 113 00:13:00,050 --> 00:13:02,980 Кроме воды, я хочу вина и оружие. 114 00:13:04,710 --> 00:13:06,720 Любая из этих шлюх может сбежать. 115 00:13:06,850 --> 00:13:09,980 Вы же видели, как они орали. - Вас будут охранять. 116 00:13:10,690 --> 00:13:11,960 Это моя стража. 117 00:13:13,710 --> 00:13:15,420 Один раз вас уже предали, верно? 118 00:13:16,330 --> 00:13:17,500 Они надежные. 119 00:13:18,950 --> 00:13:21,020 - А потом? - Когда потом? 120 00:13:22,670 --> 00:13:25,220 Когда получите от меня то, что ищите. Что со мной будет? 121 00:13:26,750 --> 00:13:27,820 Чего вы хотите? 122 00:13:29,870 --> 00:13:31,180 Здесь я не могу оставаться. 123 00:13:32,530 --> 00:13:33,820 А куда вы хотите? 124 00:13:36,430 --> 00:13:37,620 В Гéную. 125 00:13:38,430 --> 00:13:40,460 Город многих возможностей, говорят. 126 00:13:45,190 --> 00:13:46,400 В Гéную. 127 00:13:47,650 --> 00:13:50,810 А пока? Потому что у неё везде глаза. 128 00:13:51,330 --> 00:13:52,390 У неё? 129 00:13:52,870 --> 00:13:54,490 Ага. У Марии де ла О. 130 00:13:57,950 --> 00:13:59,250 Кто такая Мария де ла О? 131 00:14:00,250 --> 00:14:01,430 Ла-Гарду́нья. 132 00:14:02,890 --> 00:14:04,630 Вся улица на неё работает. 133 00:14:05,070 --> 00:14:07,030 Начиная с вина и заканчивая шлюхами, всё её. 134 00:14:07,470 --> 00:14:08,570 Даже вы. 135 00:14:11,810 --> 00:14:12,990 Женщина. 136 00:14:13,770 --> 00:14:14,950 И какая женщина! 137 00:14:15,750 --> 00:14:17,430 У вас есть какие-то доказательства? 138 00:14:18,230 --> 00:14:19,470 Моё слово. 139 00:14:19,590 --> 00:14:20,670 Вы преступник. 140 00:14:20,830 --> 00:14:22,150 Ваше слово ничего не стоит. 141 00:14:24,490 --> 00:14:25,650 Какой-нибудь документ. 142 00:14:26,490 --> 00:14:28,550 Вы ей не можете ничего сделать. Она неприкасаемая. 143 00:14:28,890 --> 00:14:30,790 - Почему? - Её защищают. 144 00:14:30,930 --> 00:14:33,430 - Кто её защищает? - Те, кто правят на самом деле. 145 00:14:34,470 --> 00:14:36,150 Те, кто позволяет вам быть градоначальником. 146 00:14:36,850 --> 00:14:38,290 Ла-Гарду́нья существует 147 00:14:39,190 --> 00:14:41,190 благодаря тем, кто вас кормит. 148 00:14:41,290 --> 00:14:42,510 Знать. 149 00:14:44,500 --> 00:14:45,670 Какая знать? 150 00:14:47,890 --> 00:14:49,030 На́вас. 151 00:14:50,410 --> 00:14:51,710 Единственный, кого я знаю. 152 00:14:52,820 --> 00:14:54,150 Это вы тоже не можете доказать? 153 00:14:59,660 --> 00:15:01,990 А зачем знати поддерживать Ла-Гарду́нью? 154 00:15:02,800 --> 00:15:04,050 Какая им выгода? 155 00:15:24,900 --> 00:15:26,470 Мне нужны деньги на врача. 156 00:15:27,020 --> 00:15:30,130 Теперь он будет приходить к ним раз в неделю, а не в месяц. 157 00:15:31,060 --> 00:15:32,190 Так возьми. 158 00:15:40,960 --> 00:15:42,590 Знаешь кого-нибудь из шлюх с реки? 159 00:15:46,200 --> 00:15:47,310 Никого не осталось. 160 00:15:49,840 --> 00:15:50,990 Да, да, остались. 161 00:16:00,920 --> 00:16:02,940 Кто-нибудь, с кем ты на короткой ноге. 162 00:16:04,140 --> 00:16:05,280 Подруга. 163 00:16:07,560 --> 00:16:08,400 А зачем тебе? 164 00:16:08,900 --> 00:16:10,440 Затем, что хочу узнать, где они. 165 00:16:12,560 --> 00:16:13,840 Мне они этого не скажут. 166 00:16:16,440 --> 00:16:18,020 Просто хочу, чтобы их не убили. 167 00:16:19,800 --> 00:16:20,840 Их и меня тоже. 168 00:16:45,760 --> 00:16:46,960 Что вам угодно? 169 00:16:48,510 --> 00:16:49,700 Присаживайтесь. 170 00:16:50,130 --> 00:16:51,980 Это пока ещё ваш кабинет. 171 00:16:59,930 --> 00:17:01,000 Что это? 172 00:17:01,490 --> 00:17:04,320 Это официальное извещение, от короля. 173 00:17:07,230 --> 00:17:09,140 - Для кого? - Для вас. 174 00:17:09,990 --> 00:17:11,140 И что там? 175 00:17:12,130 --> 00:17:13,240 Это приказ. 176 00:17:18,670 --> 00:17:19,540 О чём? 177 00:17:19,790 --> 00:17:20,960 О вашем чрезвычайном положении. 178 00:17:21,570 --> 00:17:23,720 Он приказывает вам его немедленно отменить. 179 00:17:25,070 --> 00:17:26,960 Если вы снизите налоги, мы не получим денег. 180 00:17:27,410 --> 00:17:29,400 А если не получим денег, не сможем заплатить. 181 00:17:30,230 --> 00:17:31,940 Этот город живёт не только за счёт золота. 182 00:17:32,410 --> 00:17:33,680 И Корона тоже. 183 00:17:34,930 --> 00:17:37,560 Против вас готовится процедура вотума недоверия. 184 00:17:38,450 --> 00:17:39,600 Вы больше не неприкасаемый. 185 00:17:41,270 --> 00:17:42,940 От вас зависит, останетесь вы или нет. 186 00:17:44,150 --> 00:17:45,300 Чего вы хотите? 187 00:17:50,290 --> 00:17:51,440 Кое-что взамен. 188 00:17:53,630 --> 00:17:55,080 У вас есть некто, в ком я заинтересован. 189 00:17:56,210 --> 00:17:58,240 Просто отдайте мне его, и я остановлю процедуру. 190 00:17:59,690 --> 00:18:01,280 Не знаю, о чём вы говорите. 191 00:18:02,270 --> 00:18:03,430 Да, вы знаете. 192 00:18:04,190 --> 00:18:05,250 Конра́до. 193 00:18:07,810 --> 00:18:09,370 Я не знаю никакого Конра́до. 194 00:18:34,310 --> 00:18:37,810 Раньше её звали не Мария де ла О. Её звали Ю́сте, по отцу. 195 00:18:39,390 --> 00:18:40,830 Начала как торговка, 196 00:18:41,370 --> 00:18:43,330 продавала мыло, старую одежду. 197 00:18:43,430 --> 00:18:46,110 Пока не прославилась, выступив против градоначальника. 198 00:18:46,390 --> 00:18:47,470 Что она сделала? 199 00:18:47,710 --> 00:18:50,390 Продолжала продавать, хотя её каждый день в тюрьму сажали. 200 00:18:50,870 --> 00:18:53,570 В последний раз, когда вышла, народ её с цветами встречал. 201 00:18:53,670 --> 00:18:55,090 - Мученица? - Мученица? 202 00:18:56,110 --> 00:18:59,330 Да она героиней стала, сука, и больше в тюрьму не села. 203 00:19:00,190 --> 00:19:02,210 Говорят, её кто-то из знати вытащил. 204 00:19:02,450 --> 00:19:03,570 И по сей день. 205 00:19:04,380 --> 00:19:05,230 Почему? 206 00:19:05,480 --> 00:19:06,790 Откуда я знаю, почему? 207 00:19:06,840 --> 00:19:08,450 Как ей удалось открыть своё дело? 208 00:19:08,580 --> 00:19:09,200 Этого я тоже не знаю. 209 00:19:10,480 --> 00:19:12,630 А другой, с фабрики? 210 00:19:13,480 --> 00:19:14,810 А, это мужеловец, 211 00:19:14,880 --> 00:19:17,070 учит её одеваться и правильно есть. 212 00:19:17,120 --> 00:19:18,570 Эй, кролик! 213 00:19:18,780 --> 00:19:19,810 Тсс, тихо! 214 00:19:22,180 --> 00:19:23,010 Там. 215 00:19:23,960 --> 00:19:25,810 Это охрана. - Чья? 216 00:19:26,280 --> 00:19:27,770 Ла-Гарду́ньи, чья же ещё? 217 00:19:28,960 --> 00:19:32,050 Этот склад забит бочками Марии де ла О, и он не единственный. 218 00:19:32,560 --> 00:19:34,950 Весь берег реки забит, до самой Ко́рии. 219 00:19:35,280 --> 00:19:36,950 Любая дыра у них идёт в дело. 220 00:19:37,680 --> 00:19:38,730 А что в них? 221 00:19:38,860 --> 00:19:39,890 Урожай. 222 00:19:40,220 --> 00:19:42,710 Вино, пшеница, оливковое масло... Всё, что приносит деньги. 223 00:19:42,820 --> 00:19:44,450 В Европе или в Новом Свете. 224 00:19:45,120 --> 00:19:46,930 - А откуда они? - Из имений. 225 00:19:48,480 --> 00:19:49,610 Чьих? 226 00:19:51,040 --> 00:19:53,130 А у кого есть именья? У тебя есть имения? 227 00:19:59,040 --> 00:20:00,170 Сдай его. 228 00:20:03,040 --> 00:20:04,310 Я не могу его сдать. 229 00:20:05,740 --> 00:20:06,790 Почему не можешь? 230 00:20:08,040 --> 00:20:10,480 Меня прислали покончить с Ла-Гарду́ньей. Таков был приказ. 231 00:20:11,680 --> 00:20:13,020 Так оказываются при дворе короля. 232 00:20:15,200 --> 00:20:16,580 Конра́до - это Ла-Гарду́нья. 233 00:20:17,880 --> 00:20:19,060 Я не могу его сдать. 234 00:20:19,360 --> 00:20:20,500 Заключи сделку. 235 00:20:21,660 --> 00:20:24,260 Они политики, а не солдаты, которые сражаются не на жизнь, а на смерть. 236 00:20:26,380 --> 00:20:27,420 Договорись. 237 00:20:28,200 --> 00:20:29,340 Приди к соглашению. 238 00:20:30,360 --> 00:20:32,100 Я не буду договариваться с преступниками. 239 00:20:37,120 --> 00:20:38,460 Если ты этого не сделаешь, они тебя отстранят. 240 00:20:39,560 --> 00:20:42,100 И тебе придётся начинать сначала, с нуля. 241 00:20:43,300 --> 00:20:44,480 Ты этого хочешь? 242 00:20:47,800 --> 00:20:48,840 Я - нет. 243 00:20:51,920 --> 00:20:54,300 И никого не будет интересовать, правильно ты поступил или нет, 244 00:20:56,800 --> 00:20:58,100 только справился ли ты. 245 00:21:51,770 --> 00:21:53,060 Проходите, быстро. 246 00:22:06,570 --> 00:22:07,700 Следуйте за мной. 247 00:22:25,570 --> 00:22:26,830 Дай мне ещё тряпок. 248 00:22:27,970 --> 00:22:29,090 Тужься сильнее! 249 00:22:29,250 --> 00:22:30,510 Тужься, тужься! 250 00:22:30,710 --> 00:22:32,110 Тужься, сильнее! 251 00:22:36,350 --> 00:22:37,950 Вот так, молодец, Катали́на. 252 00:22:38,790 --> 00:22:39,950 И давно она так? 253 00:22:41,010 --> 00:22:42,250 Весь день. 254 00:22:49,830 --> 00:22:51,650 У меня есть земли в Новом Свете, 255 00:22:52,970 --> 00:22:54,250 на юге Чили. 256 00:22:56,430 --> 00:22:58,170 Я подумал, что они могли бы послужить им. 257 00:23:01,690 --> 00:23:03,130 Идёт, идёт! 258 00:23:03,240 --> 00:23:03,910 А ты? 259 00:23:06,570 --> 00:23:08,050 Мне они уже не нужны. 260 00:23:15,150 --> 00:23:16,250 Катали́на... 261 00:23:16,850 --> 00:23:18,470 Если я продолжу, то разорюсь. 262 00:23:20,470 --> 00:23:21,870 Женщин очень много. 263 00:23:22,890 --> 00:23:24,070 Огромные затраты. 264 00:23:28,420 --> 00:23:29,490 Что будешь делать? 265 00:23:35,270 --> 00:23:36,130 Не знаю. 266 00:23:42,960 --> 00:23:44,170 Дай мне его. 267 00:23:45,220 --> 00:23:46,330 И принеси воды. 268 00:23:49,400 --> 00:23:50,550 Это девочка. 269 00:23:57,680 --> 00:23:58,910 Эухéния... 270 00:24:30,220 --> 00:24:33,340 На́вас вот-вот получит необходимые голоса. 271 00:24:34,580 --> 00:24:36,580 Они собираются начать процедуру вотума недоверия. 272 00:24:39,440 --> 00:24:40,620 Сколько ему не хватает? 273 00:24:41,500 --> 00:24:42,700 Три голоса. 274 00:24:44,880 --> 00:24:45,960 Кто? 275 00:24:46,580 --> 00:24:47,680 Кабрэ́ра, 276 00:24:48,360 --> 00:24:49,440 советник из Сан-Хи́ля. 277 00:24:50,320 --> 00:24:52,680 Лорэ́нсо из Триа́ны и Рус из Сан-Висэ́нтэ. 278 00:24:53,300 --> 00:24:55,420 - Сколько он им предложил? - Много. 279 00:24:56,200 --> 00:24:57,740 Поговори с ними, предложи им вдвойне. 280 00:24:57,820 --> 00:24:58,820 Уже пытался. 281 00:24:59,420 --> 00:25:00,800 И Рус отказался. 282 00:25:05,440 --> 00:25:06,580 Остальные? 283 00:25:07,940 --> 00:25:09,540 Хотят получить деньги через две недели. 284 00:25:09,940 --> 00:25:11,100 Наличными. 285 00:25:15,180 --> 00:25:16,400 На́вас знает? 286 00:25:16,600 --> 00:25:17,740 Нет, он ничего не знает. 287 00:25:18,060 --> 00:25:19,400 Он рассчитывает на их голоса. 288 00:25:20,020 --> 00:25:21,740 Но вам необходим голос Руса. 289 00:25:22,740 --> 00:25:24,000 Без него вы вне игры. 290 00:25:26,920 --> 00:25:28,140 Сколько у меня времени? 291 00:25:28,490 --> 00:25:29,540 Несколько часов. 292 00:25:30,750 --> 00:25:31,960 Голосование завтра. 293 00:25:36,110 --> 00:25:37,780 Это последнее, что я для вас делаю. 294 00:26:20,990 --> 00:26:22,640 Они в монастыре Санта-Инес. 295 00:26:23,770 --> 00:26:25,090 Конра́до с ними. 296 00:26:30,710 --> 00:26:31,850 Спасибо. 297 00:26:38,850 --> 00:26:41,490 Это владельцы имения, что вы спрашивали, того, где бочки. 298 00:26:41,630 --> 00:26:42,890 А вот ещё. 299 00:26:44,110 --> 00:26:46,370 Многим изменили документы на землю в последние пять лет. 300 00:26:47,670 --> 00:26:49,010 - Почему? - Не знаю. 301 00:26:49,730 --> 00:26:51,610 Это известные в городе семьи. 302 00:26:51,990 --> 00:26:53,310 Мы не сможем ничего сделать. 303 00:26:54,150 --> 00:26:55,410 Как его зовут? 304 00:26:57,150 --> 00:26:58,210 Кого? 305 00:26:58,470 --> 00:27:00,330 Советника из Сан-Висенте, который отказался. 306 00:27:00,450 --> 00:27:01,550 Рус. 307 00:27:02,650 --> 00:27:03,970 Рус Монтэ́ро. 308 00:27:06,070 --> 00:27:07,590 Я знаю, как остановить процедуру. 309 00:27:19,390 --> 00:27:20,850 Присаживайтесь, пожалуйста. 310 00:27:25,030 --> 00:27:27,090 Рассказывайте, к чему такая спешка. 311 00:27:28,810 --> 00:27:30,330 Узнаёте эти документы? 312 00:27:30,550 --> 00:27:33,410 Согласно регистру, они на некоторые из ваших владений. 313 00:27:33,820 --> 00:27:35,150 Да, это мои земли. 314 00:27:35,240 --> 00:27:36,290 Что-то не так? 315 00:27:37,540 --> 00:27:38,950 Можете показать их на карте? 316 00:27:40,140 --> 00:27:41,950 - Зачем? - Можете или нет? 317 00:27:43,940 --> 00:27:44,970 Полагаю, что да. 318 00:27:45,260 --> 00:27:46,430 Покажите. 319 00:27:50,040 --> 00:27:50,890 Здесь. 320 00:27:51,580 --> 00:27:52,430 Здесь. 321 00:27:53,200 --> 00:27:54,050 И здесь. 322 00:27:56,020 --> 00:27:57,330 Правильно? 323 00:27:58,060 --> 00:27:58,910 Ага. 324 00:27:58,980 --> 00:27:59,890 И? 325 00:28:00,180 --> 00:28:01,630 В чём проблема? 326 00:28:01,840 --> 00:28:04,910 Почти все они зарегистрированы как пастбища, бедные земли. 327 00:28:05,360 --> 00:28:06,590 А это не так. 328 00:28:07,120 --> 00:28:08,930 Наоборот, это богатые земли. 329 00:28:09,280 --> 00:28:10,370 И плодородные. 330 00:28:11,980 --> 00:28:14,070 Глина, виноградники, оливковые деревья. 331 00:28:16,120 --> 00:28:17,410 Зачем мне это делать? 332 00:28:17,520 --> 00:28:18,670 Налоги. 333 00:28:19,560 --> 00:28:21,290 Поменяв их на бесценные земли, 334 00:28:21,480 --> 00:28:23,170 вы экономите на налогах, не платите. 335 00:28:23,940 --> 00:28:25,130 А это большие деньги. 336 00:28:26,840 --> 00:28:28,190 Мой управляющий. 337 00:28:29,940 --> 00:28:31,710 Это подпись вашего управляющего? 338 00:28:34,040 --> 00:28:35,260 Вы её не узнаёте? 339 00:28:35,840 --> 00:28:36,850 Чья она? 340 00:28:37,320 --> 00:28:38,470 Моя. 341 00:28:39,460 --> 00:28:40,860 А теперь взгляните на даты. 342 00:28:41,720 --> 00:28:43,880 Все изменения внесены при одном и том же советнике. 343 00:28:44,320 --> 00:28:45,580 Это запросы. 344 00:28:45,720 --> 00:28:46,940 А это уступки. 345 00:28:48,280 --> 00:28:50,060 Вы можете прочитать и сказать, кто дал разрешение? 346 00:28:50,120 --> 00:28:51,380 Я могу сказать, не читая. 347 00:28:51,440 --> 00:28:52,400 Попробуйте. 348 00:28:53,620 --> 00:28:54,740 На́вас. 349 00:28:56,920 --> 00:28:58,800 На́вас всего лишь посредник. 350 00:28:59,680 --> 00:29:01,880 Он не может ничего сделать без разрешения короля. 351 00:29:03,020 --> 00:29:04,080 Всё проходит через него. 352 00:29:04,380 --> 00:29:05,880 У вас есть разрешение короля? 353 00:29:07,180 --> 00:29:09,180 Сделал бы я всё это, если бы его не было? 354 00:29:10,400 --> 00:29:11,460 Я хочу его увидеть. 355 00:29:32,220 --> 00:29:33,420 Вот они. 356 00:29:45,590 --> 00:29:46,740 Как вы их достали? 357 00:29:47,470 --> 00:29:48,580 Попросил. 358 00:29:50,290 --> 00:29:51,520 Они незаконны. 359 00:29:53,330 --> 00:29:55,680 Король бы никогда не дал согласия на что-то подобное. 360 00:29:56,170 --> 00:29:57,700 Вы сомневаетесь в короле? 361 00:30:00,630 --> 00:30:02,820 На́вас не имеет к этому никакого отношения. 362 00:30:04,210 --> 00:30:05,880 Но он прав в одном. 363 00:30:07,130 --> 00:30:09,020 Вам не интересен этот город. 364 00:30:10,210 --> 00:30:13,360 Лучшее, что вы можете сделать - это уехать, оставив нас в покое. 365 00:30:24,210 --> 00:30:25,360 Ты тоже. 366 00:30:55,010 --> 00:30:56,290 Сапоги тоже. 367 00:31:07,590 --> 00:31:08,790 Надень это. 368 00:31:16,290 --> 00:31:17,650 Сколько тебе лет? 369 00:31:17,760 --> 00:31:18,690 23. А что? 370 00:31:20,730 --> 00:31:22,790 Мыслишь ты не на 23. 371 00:31:22,890 --> 00:31:24,130 А как я должен мыслить? 372 00:31:25,490 --> 00:31:27,250 Ты слишком молодой, чтобы быть таким умным. 373 00:31:27,330 --> 00:31:29,190 А какой возраст нужно иметь, чтобы быть умным? 374 00:31:32,690 --> 00:31:33,870 Штаны тоже. 375 00:31:34,230 --> 00:31:35,190 Они грязные. 376 00:31:36,010 --> 00:31:37,510 Так ты не можешь пойти туда, куда мы собираемся. 377 00:31:48,860 --> 00:31:50,290 Хочешь, чтобы я их сняла? 378 00:32:03,920 --> 00:32:04,910 Откуда ты? 379 00:32:06,780 --> 00:32:07,630 Отсюда. 380 00:32:07,700 --> 00:32:09,750 - Из какого квартала? - Из Арена́ля. 381 00:32:10,960 --> 00:32:12,090 Из борделя. 382 00:32:13,260 --> 00:32:14,350 Как и я. 383 00:32:21,500 --> 00:32:23,290 Значит, хочешь заброшенные дома? 384 00:32:24,840 --> 00:32:26,470 Те, что за борделем. 385 00:32:28,660 --> 00:32:30,050 Конра́до мне говорил. 386 00:32:32,260 --> 00:32:33,430 Они твои. 387 00:32:40,420 --> 00:32:41,470 Сапоги. 388 00:32:43,540 --> 00:32:45,130 Вам пора, вас ждут. 389 00:32:45,880 --> 00:32:46,990 Я буду снаружи. 390 00:33:19,100 --> 00:33:20,180 Они не достойнее тебя, 391 00:33:20,600 --> 00:33:21,820 хоть и владеют этим. 392 00:33:22,860 --> 00:33:23,940 Чтобы ты понимал. 393 00:33:32,900 --> 00:33:34,120 И никто не достойнее. 394 00:33:45,180 --> 00:33:46,500 Отведите его в его комнату. 395 00:33:49,420 --> 00:33:50,800 Все в сборе, можете проходить. 396 00:34:30,810 --> 00:34:32,200 Ла-Гарду́нья хранит товар, 397 00:34:32,290 --> 00:34:34,520 а они отправляют его в Новый Свет с помощью взяток. 398 00:34:34,910 --> 00:34:37,780 Но документация законная. - Бумаги на землю, разрешения. 399 00:34:38,290 --> 00:34:39,400 Всё. 400 00:34:40,370 --> 00:34:41,560 Как она может быть законной? 401 00:34:41,690 --> 00:34:43,980 Все документы подписаны королём. 402 00:34:48,390 --> 00:34:49,740 Королём? 403 00:34:56,910 --> 00:34:58,580 Для этого у них есть Фламандец. 404 00:34:58,970 --> 00:35:00,160 Какой Фламандец? 405 00:35:03,510 --> 00:35:04,970 Это подпись не короля. 406 00:35:06,410 --> 00:35:08,130 Это подпись одного фламандца. 407 00:35:09,530 --> 00:35:10,570 Художника. 408 00:35:11,310 --> 00:35:12,590 Он работает на неё. 409 00:35:14,070 --> 00:35:16,250 На самом деле, это пьяница с хорошей рукой 410 00:35:16,990 --> 00:35:18,970 и одержимый своими зубами. 411 00:35:20,390 --> 00:35:21,570 Так он это и делает. 412 00:35:23,170 --> 00:35:25,310 Подпись, о которой вы говорите, 413 00:35:26,990 --> 00:35:28,170 не короля. 414 00:35:29,690 --> 00:35:30,910 - Она фальшивая. - Ага. 415 00:35:31,800 --> 00:35:32,530 Где он? 416 00:35:35,370 --> 00:35:37,090 Где мой билет до Гéнуи? 417 00:35:47,830 --> 00:35:50,110 - Когда это случилось? - Этой ночью. 418 00:35:52,230 --> 00:35:53,690 - И как он их открыл? - Я не знаю. 419 00:35:53,770 --> 00:35:55,170 Эти крепче предыдущих. 420 00:35:55,230 --> 00:35:57,770 - Вы давали ему опиум? - Четыре бутылки, как всегда. 421 00:35:57,830 --> 00:35:59,990 - Почему не даёте больше? - Это опасно. 422 00:36:00,720 --> 00:36:02,050 Он не мог говорить. 423 00:36:02,760 --> 00:36:04,850 Уснул здесь, за работой. Я его уложил. 424 00:36:04,930 --> 00:36:06,650 Не было похоже, что он в состоянии сбежать. 425 00:36:09,740 --> 00:36:11,810 Где его вещи, где он их хранит? 426 00:36:12,820 --> 00:36:13,990 Он их забрал. 427 00:36:14,920 --> 00:36:17,690 Он впервые так поступил. Оставил только это. 428 00:36:25,740 --> 00:36:27,270 Не знаешь, где он может быть? 429 00:36:28,480 --> 00:36:30,030 Спросите Конра́до. 430 00:36:30,160 --> 00:36:32,330 Он единственный знает. - А ты - нет? 431 00:36:34,320 --> 00:36:36,170 Он не мог уйти далеко, у него нет денег. 432 00:36:37,280 --> 00:36:38,630 Ему не нужны деньги. 433 00:36:53,600 --> 00:36:54,810 Что это? 434 00:36:57,100 --> 00:36:58,970 - Что? - Что это? 435 00:37:00,520 --> 00:37:01,910 Колдовство. 436 00:37:04,240 --> 00:37:05,460 Как и твои зубы. 437 00:37:06,500 --> 00:37:07,940 Именно. 438 00:37:14,240 --> 00:37:16,020 Попадёшься церкви, сожгут. 439 00:37:16,220 --> 00:37:18,420 Нет, я так не думаю. 440 00:37:19,860 --> 00:37:21,140 Посмотри на это. 441 00:37:29,860 --> 00:37:32,080 Что это? 442 00:37:32,180 --> 00:37:33,220 Пятно. 443 00:37:35,180 --> 00:37:37,100 Нет, это намного больше, чем пятно. 444 00:37:40,300 --> 00:37:41,460 Просто плохо видно. 445 00:37:45,040 --> 00:37:47,300 Посмотри вот так. 446 00:37:47,440 --> 00:37:48,580 Закрой глаз. 447 00:37:49,440 --> 00:37:50,420 Ну-ка... 448 00:37:55,960 --> 00:37:57,740 Не видно... Ничего не видно. 449 00:38:04,310 --> 00:38:08,060 На, забери это... - Нет, подожди, подожди. 450 00:38:11,810 --> 00:38:14,340 Ну-ка. - Теперь посмотри. 451 00:38:22,510 --> 00:38:23,760 Это герб. 452 00:38:24,770 --> 00:38:26,220 Ага! 453 00:38:28,210 --> 00:38:31,120 Королевский герб. 454 00:38:31,650 --> 00:38:33,620 А что делает у тебя королевский герб? 455 00:38:34,590 --> 00:38:36,580 Я - король! 456 00:38:40,070 --> 00:38:41,680 А ты королева. 457 00:38:42,470 --> 00:38:43,720 А ты король. 458 00:38:43,850 --> 00:38:45,060 Королева. 459 00:38:46,190 --> 00:38:47,220 Король. 460 00:38:47,370 --> 00:38:48,420 Королева. 461 00:38:49,370 --> 00:38:50,640 Король... 462 00:39:15,110 --> 00:39:16,290 У них все голоса. 463 00:39:16,970 --> 00:39:18,990 Они собрались для голосования и ждут. 464 00:39:22,630 --> 00:39:25,230 Нужно остановить это, пока мы не найдём Фламандца. 465 00:39:25,650 --> 00:39:26,710 Как? 466 00:39:36,970 --> 00:39:38,090 Я ухожу с должности. 467 00:39:40,530 --> 00:39:41,650 Подаю в отставку. 468 00:39:57,690 --> 00:39:59,070 Секретарь подал в отставку. 469 00:40:00,870 --> 00:40:02,190 Это его заявление об отставке. 470 00:40:05,330 --> 00:40:08,570 Голосование должно быть приостановлено до назначения нового секретаря. 471 00:40:11,010 --> 00:40:12,670 Вашему предложению придётся подождать. 472 00:40:14,110 --> 00:40:16,670 Выбирайте. Проголосуем за нового секретаря и продолжим. 473 00:40:16,760 --> 00:40:18,630 Нет необходимости приостанавливать голосование. 474 00:40:19,580 --> 00:40:22,110 Им не может быть советник. Это несовместимые должности. 475 00:40:22,700 --> 00:40:24,050 Кто это сказал? 476 00:40:25,940 --> 00:40:27,050 Закон. 477 00:40:29,180 --> 00:40:30,190 Ваш закон. 478 00:40:32,340 --> 00:40:35,070 У меня 24 часа, чтобы назначить нового секретаря. 479 00:40:37,600 --> 00:40:39,450 До тех пор никаких голосований. 480 00:40:41,440 --> 00:40:42,730 24 часа. 481 00:40:42,880 --> 00:40:45,530 Представьте его. Никто не будет возражать. 482 00:40:45,554 --> 00:40:54,554 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 483 00:40:54,600 --> 00:41:00,120 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas40872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.