Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
ЧУМА
Рука Ла-Гарду́ньи
2х02
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,280
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
3
00:00:18,300 --> 00:00:20,520
Перевод: Светлана Ужинова,
Ирина Храмова, Ольга Соколова
4
00:01:14,260 --> 00:01:14,820
Когда?
5
00:01:20,040 --> 00:01:21,150
Несколько дней назад.
6
00:01:34,440 --> 00:01:36,430
ЭСКАЛАНТЕ
7
00:01:37,440 --> 00:01:39,440
«Одна ночь с Венерой, вся жизнь с Меркурием».
8
00:01:48,780 --> 00:01:49,780
Чего вам?
9
00:01:49,940 --> 00:01:51,220
Ртуть.
10
00:01:52,420 --> 00:01:53,520
Сколько у неё?
11
00:01:53,720 --> 00:01:54,780
Много.
12
00:01:55,700 --> 00:01:56,840
Где?
13
00:01:57,800 --> 00:01:59,220
На ногах и...
14
00:02:00,020 --> 00:02:01,200
в вагине.
15
00:02:07,220 --> 00:02:08,820
И давно она её принимает?
16
00:02:08,960 --> 00:02:10,600
Довольно долго, но без результата.
17
00:02:11,260 --> 00:02:12,700
Говорят, что у вас лучшая.
18
00:02:13,700 --> 00:02:15,680
50, деньги вперёд.
19
00:02:26,850 --> 00:02:27,960
Каждая.
20
00:02:28,330 --> 00:02:30,040
У меня настоящая ртуть.
21
00:02:31,130 --> 00:02:32,380
У нас ещё это есть.
22
00:02:42,950 --> 00:02:43,920
Проходи.
23
00:02:45,050 --> 00:02:47,280
Помочись. Не хочу сюрпризов.
24
00:02:47,930 --> 00:02:49,460
Там горшок и вода.
25
00:03:07,450 --> 00:03:09,880
Почему столько солдат в том доме?
Что там?
26
00:03:10,950 --> 00:03:12,100
Не знаю и знать не хочу.
27
00:03:19,790 --> 00:03:20,840
Садись.
28
00:03:22,030 --> 00:03:23,250
И подними одежду.
29
00:03:29,630 --> 00:03:30,600
Раздвинь ноги.
30
00:03:30,990 --> 00:03:32,020
Ой...
31
00:03:34,410 --> 00:03:35,610
И откинься.
32
00:03:37,050 --> 00:03:38,210
Тебе будет щипать.
33
00:03:40,610 --> 00:03:41,790
Не дёргайся.
34
00:04:03,710 --> 00:04:05,290
Я, дон Фели́пе Второй,
35
00:04:05,470 --> 00:04:07,090
король Кастильи и Арагона,
36
00:04:07,370 --> 00:04:09,270
Неаполя, Сицилии и Индий,
37
00:04:10,230 --> 00:04:13,550
назначаю на почётную должность
градоначальника Севильи
38
00:04:13,650 --> 00:04:17,050
дона Федэри́ко А́риас Да́вилу,
графа де Понтэко́рво,
39
00:04:21,270 --> 00:04:22,910
предоставляя ему всю полноту власти,
40
00:04:22,990 --> 00:04:25,270
чтобы осуществлять
благое правление городом
41
00:04:25,330 --> 00:04:28,370
и обеспечивать соблюдение указов,
постановлений и законов...
42
00:04:29,810 --> 00:04:33,070
И дабы так было, ему вручается жезл
43
00:04:33,520 --> 00:04:35,570
величественного и законопослушного
города Севильи.
44
00:04:58,120 --> 00:04:59,690
Может, это клеймо судовладельца.
45
00:05:00,060 --> 00:05:02,330
В торговой палате такого не видели.
46
00:05:02,460 --> 00:05:03,570
А в таможне?
47
00:05:04,320 --> 00:05:05,530
Тоже.
48
00:05:06,840 --> 00:05:09,010
Может, новый корабль
молодого судовладельца.
49
00:05:09,480 --> 00:05:11,650
Какого-нибудь генуэзца. Обычно они
используют клейма такого типа.
50
00:05:11,760 --> 00:05:12,730
Нет, это не так.
51
00:05:12,960 --> 00:05:14,050
Где он был?
52
00:05:14,540 --> 00:05:17,970
В двух лигах от порта, в сторону Санлу́кара,
рядом с меандрами.
53
00:05:18,080 --> 00:05:19,250
Контрабанда.
54
00:05:19,820 --> 00:05:21,410
Обычно они этим путём
идут на Канарские острова.
55
00:05:21,540 --> 00:05:22,530
Обычно?
56
00:05:23,320 --> 00:05:24,910
Вы это знаете и не контролируете?
57
00:05:25,520 --> 00:05:26,830
Сеньор градоначальник.
58
00:05:28,760 --> 00:05:30,790
Очень сложно контролировать взятки.
59
00:05:32,240 --> 00:05:33,610
Что они везли?
60
00:05:34,120 --> 00:05:35,210
Женщин.
61
00:05:36,180 --> 00:05:38,380
Торговля белыми женщинами.
Для мужчин в Америке.
62
00:05:39,000 --> 00:05:40,100
Они мертвы.
63
00:05:41,240 --> 00:05:43,640
15 из них с перерезанным горлом,
и один мужчина, тоже мёртвый,
64
00:05:44,100 --> 00:05:45,380
с тремя точками на кисти.
65
00:05:47,820 --> 00:05:48,980
Вам бы не стоило в это вмешиваться.
66
00:05:49,420 --> 00:05:51,140
Я градоначальник.
Это моя обязанность.
67
00:05:52,740 --> 00:05:54,440
Ни один градоначальник такого не делал.
68
00:05:56,160 --> 00:05:57,020
А я - да.
69
00:05:59,300 --> 00:06:00,620
Всего лишь 15 женщин.
70
00:06:01,680 --> 00:06:02,870
До них никому нет дела.
71
00:06:05,260 --> 00:06:06,920
Это Ла-Гарду́нья, и мне есть до этого дело.
72
00:06:08,280 --> 00:06:09,880
Вы не найдёте владельца. Забудьте об этом.
73
00:06:11,400 --> 00:06:12,740
Эти корабли не оставляют следов.
74
00:06:13,940 --> 00:06:15,300
Как будто их и не существовало.
75
00:06:16,680 --> 00:06:18,920
Его не я буду искать.
Это же вы занимаетесь портом.
76
00:06:20,120 --> 00:06:22,240
И вы его найдёте,
меня не волнует, существует он или нет.
77
00:06:23,380 --> 00:06:24,320
А если нет?
78
00:06:26,020 --> 00:06:28,260
Ну, надеюсь, вы не очень
прикипели к своей должности.
79
00:06:29,110 --> 00:06:30,460
И к своим привилегиям.
80
00:06:33,560 --> 00:06:34,680
Возьмите себе.
81
00:06:36,310 --> 00:06:37,600
Оно вам понадобится.
82
00:07:02,570 --> 00:07:04,060
Он читал целыми днями.
83
00:07:18,910 --> 00:07:20,020
Ткацкая фабрика.
84
00:07:21,210 --> 00:07:22,620
Он уже давно ею занимался.
85
00:07:24,350 --> 00:07:25,580
Он быстро учился.
86
00:07:31,230 --> 00:07:33,240
Сколько времени он занимался шлюхами?
87
00:07:35,050 --> 00:07:36,040
Месяцы.
88
00:07:38,970 --> 00:07:40,120
Почему он это делал?
89
00:07:41,830 --> 00:07:43,370
Ни одна женщина никому не принадлежит.
90
00:07:53,450 --> 00:07:55,410
Мы искали для них землю.
91
00:07:57,590 --> 00:07:59,330
Место, где начать с нуля.
92
00:08:00,390 --> 00:08:01,490
Свободными.
93
00:08:13,450 --> 00:08:14,690
А картины?
94
00:08:17,150 --> 00:08:18,530
Мне нечего рисовать.
95
00:08:24,670 --> 00:08:26,170
Его единственное развлечение.
96
00:08:27,410 --> 00:08:28,670
Тот, кто его убил, был картёжником.
97
00:08:29,750 --> 00:08:30,910
Они вместе играли.
98
00:08:32,050 --> 00:08:34,290
Это было не в первый раз,
поэтому его впустили.
99
00:08:38,170 --> 00:08:39,250
Кто он?
100
00:08:40,570 --> 00:08:41,670
Я его никогда не видела.
101
00:08:43,440 --> 00:08:44,990
Охрана даже не знает его имени.
102
00:08:46,160 --> 00:08:47,210
Как он выглядел?
103
00:08:47,650 --> 00:08:49,570
Брюнет, с небольшой бородой.
104
00:08:50,220 --> 00:08:51,790
И щека от губы до уха порезана.
105
00:08:52,160 --> 00:08:53,270
Метка.
106
00:08:54,580 --> 00:08:55,670
Долги.
107
00:08:56,300 --> 00:08:57,690
Так поступают с теми, кто не платит.
108
00:09:01,320 --> 00:09:03,270
Есть в этом городе хоть кто-то,
кто ничего не должен?
109
00:09:04,780 --> 00:09:06,570
Кто-нибудь ещё знал о женщинах?
110
00:09:09,340 --> 00:09:10,350
Луха́н.
111
00:09:10,900 --> 00:09:12,170
Владелец корабля.
112
00:09:13,240 --> 00:09:14,350
Я знаю, где он живёт.
113
00:09:46,400 --> 00:09:47,970
Я рада, что ты вернулся.
114
00:09:51,320 --> 00:09:52,900
Я не должен был уезжать.
115
00:10:19,760 --> 00:10:21,600
Пока, красотка.
Возвращайся, когда захочешь.
116
00:10:21,960 --> 00:10:24,000
- До скорого.
- Не тяни.
117
00:10:36,780 --> 00:10:37,840
Это порох.
118
00:10:37,960 --> 00:10:40,600
Его здесь хранят до отправки на север,
на войну.
119
00:10:41,060 --> 00:10:42,360
Мне заплатили этим.
120
00:10:59,390 --> 00:11:00,600
Идём.
121
00:11:03,220 --> 00:11:04,940
Держи, это твоё, заработала.
122
00:11:13,650 --> 00:11:14,720
Сеньор.
123
00:11:15,030 --> 00:11:17,240
Владелец корабля - генуэзский торговец.
124
00:11:17,430 --> 00:11:18,720
Уже несколько лет он его сдаёт в аренду.
125
00:11:19,190 --> 00:11:21,820
Обычно ходит по маршруту в Анголу,
для португальцев.
126
00:11:21,910 --> 00:11:23,020
Работорговцы.
127
00:11:23,770 --> 00:11:26,340
Его зовут Эрнéсто Луха́н.
Вот его адрес.
128
00:11:29,490 --> 00:11:30,580
Вы торопитесь?
129
00:11:32,470 --> 00:11:33,620
Вам ещё что-то угодно?
130
00:11:35,630 --> 00:11:37,680
Почему вы не в моём кабинете
мне об этом рассказываете?
131
00:11:40,710 --> 00:11:41,900
От кого вы прячетесь?
132
00:11:42,650 --> 00:11:43,740
Я не прячусь.
133
00:11:44,510 --> 00:11:45,720
Я защищаю.
134
00:11:47,280 --> 00:11:48,070
Вас и себя.
135
00:11:49,850 --> 00:11:50,940
Нас обоих.
136
00:11:55,870 --> 00:11:56,970
Идём.
137
00:11:56,970 --> 00:12:03,350
Эрнéсто Луха́н.
4-й дом рядом с угольной лавкой на улице Рэ́дес
138
00:12:28,250 --> 00:12:29,440
Оставь его.
139
00:12:30,570 --> 00:12:31,650
Проходи.
140
00:12:36,950 --> 00:12:37,990
Чего тебе?
141
00:12:41,650 --> 00:12:42,810
Хочу увидеть Конра́до.
142
00:12:44,370 --> 00:12:46,570
- Какого Конра́до?
- Нет никакого Конра́до.
143
00:12:47,010 --> 00:12:48,710
Вашего шефа, хочу с ним поговорить.
144
00:12:50,070 --> 00:12:50,930
Зачем?
145
00:12:53,090 --> 00:12:54,170
Дела.
146
00:12:54,530 --> 00:12:55,630
Какие ещё дела?
147
00:12:55,710 --> 00:12:57,030
Ты, что ли, Конра́до?
148
00:13:01,760 --> 00:13:03,290
Не ударил тебя там, где болит.
149
00:13:05,670 --> 00:13:06,790
Уходи.
150
00:13:08,400 --> 00:13:09,610
Ты что, не слышал?
151
00:13:14,280 --> 00:13:15,630
Скажи ему, что я знаю, где есть порох.
152
00:13:16,700 --> 00:13:18,690
Целая партия груза для армии.
153
00:13:19,800 --> 00:13:22,450
Дайте мне с ним поговорить,
и я вам скажу, где порох.
154
00:13:35,300 --> 00:13:36,490
Не пропадай.
155
00:14:42,520 --> 00:14:43,700
Придержи это.
156
00:14:46,680 --> 00:14:47,840
Моя охрана.
157
00:14:48,680 --> 00:14:50,780
Они новенькие и хотят меня впечатлить.
158
00:14:52,180 --> 00:14:54,620
Я Федерико Ариас Давила,
градоначальник.
159
00:14:55,380 --> 00:14:56,240
Я знаю.
160
00:14:56,720 --> 00:14:58,160
Я знаю, что вы градоначальник.
161
00:14:58,740 --> 00:15:00,360
Никто этого не знает, я только приехал.
162
00:15:01,170 --> 00:15:02,340
Повязка.
163
00:15:03,030 --> 00:15:04,880
Её только охрана градоначальника носит.
164
00:15:06,160 --> 00:15:07,260
А вы кто?
165
00:15:09,370 --> 00:15:10,700
Меня зовут Матео Нуньес.
166
00:15:12,550 --> 00:15:13,600
Что вы здесь делаете?
167
00:15:14,030 --> 00:15:15,840
Ищу убийцу своего друга.
168
00:15:17,230 --> 00:15:18,340
Это он?
169
00:15:20,790 --> 00:15:21,940
Думаю, что нет.
170
00:15:23,590 --> 00:15:24,620
Его не здесь повесили.
171
00:15:27,170 --> 00:15:28,560
Откуда вы знаете?
172
00:15:28,910 --> 00:15:30,040
Порядок.
173
00:15:31,350 --> 00:15:34,060
С его комплекцией он бы тут всё снёс.
174
00:15:37,810 --> 00:15:38,980
Можно?
175
00:15:51,830 --> 00:15:52,940
Произошло быстро.
176
00:15:54,250 --> 00:15:55,760
Это табак от астмы.
177
00:15:56,610 --> 00:15:57,980
У него была одышка.
178
00:16:06,090 --> 00:16:07,630
Я думал, что он владелец корабля,
179
00:16:08,810 --> 00:16:09,870
но ошибся.
180
00:16:09,950 --> 00:16:10,990
А почему нет?
181
00:16:11,770 --> 00:16:13,750
У него ожоги от канатов.
182
00:16:14,090 --> 00:16:16,710
Доходов моряка не хватит на покупку корабля.
183
00:16:21,670 --> 00:16:22,930
Он был шкипером.
184
00:16:24,250 --> 00:16:25,990
Его звали Эрнесто Луха́н.
185
00:16:26,530 --> 00:16:27,810
Что ещё?
186
00:16:29,010 --> 00:16:30,630
Это португальские гербы.
187
00:16:31,210 --> 00:16:33,270
И слоновая кость из Африки.
Работорговцы.
188
00:16:34,150 --> 00:16:35,750
Вероятно, он на них работал.
189
00:16:35,870 --> 00:16:37,030
Быстрые деньги.
190
00:16:43,170 --> 00:16:44,510
И где эти деньги?
191
00:16:45,710 --> 00:16:47,310
Посмотрите на его глаза и лицо.
192
00:16:56,830 --> 00:16:58,030
Вино.
193
00:16:58,430 --> 00:16:59,590
Слишком много вина.
194
00:17:03,840 --> 00:17:04,950
Теперь ваша очередь.
195
00:17:07,930 --> 00:17:09,910
Он вёл корабль с грузом проституток.
196
00:17:10,750 --> 00:17:12,150
Им всем перерезали горло.
197
00:17:12,310 --> 00:17:13,310
Кто?
198
00:17:14,450 --> 00:17:15,670
Ла-Гарду́нья.
199
00:17:16,940 --> 00:17:18,410
Гильдия воров.
200
00:17:19,320 --> 00:17:20,470
Организованная банда.
201
00:17:24,160 --> 00:17:26,350
Если его не здесь повесили,
что он здесь делает?
202
00:17:28,400 --> 00:17:29,470
Это предупреждение.
203
00:17:30,040 --> 00:17:31,210
Для вас.
204
00:17:33,100 --> 00:17:34,870
Они знали, что вы за ним придёте.
205
00:17:35,600 --> 00:17:36,810
Кто об этом знал?
206
00:17:41,980 --> 00:17:43,390
Вы можете идти.
207
00:17:55,640 --> 00:17:56,810
Вставай!
208
00:18:04,380 --> 00:18:05,910
- Баэ́са!
- Ты, заткнись.
209
00:18:09,160 --> 00:18:10,890
Стой здесь, не дёргайся.
210
00:18:24,220 --> 00:18:25,080
Где он?
211
00:18:30,140 --> 00:18:31,560
Тебе задали вопрос.
212
00:18:32,440 --> 00:18:33,560
Порох.
213
00:18:33,700 --> 00:18:34,970
Где его хранят?
214
00:18:41,120 --> 00:18:42,360
Поднимите его повыше.
215
00:18:51,980 --> 00:18:53,240
Я тебя не слышу.
216
00:18:55,260 --> 00:18:57,160
В...
217
00:19:00,780 --> 00:19:02,400
Подставьте ему что-нибудь под ноги.
218
00:19:08,820 --> 00:19:09,960
Говори.
219
00:19:11,860 --> 00:19:13,640
Скажу, если вы её отпустите.
220
00:19:25,300 --> 00:19:27,160
В доме рядом с цирюльней у реки.
221
00:19:33,090 --> 00:19:34,280
Не отпускайте его.
222
00:19:35,790 --> 00:19:36,740
Подождите здесь.
223
00:19:36,790 --> 00:19:39,160
Если не вернемся через какое-то время,
вырвите ему печень и повесьте его.
224
00:19:39,910 --> 00:19:41,160
И эту тоже.
225
00:19:41,950 --> 00:19:43,880
Но осторожно, а то она с гнильцой.
226
00:20:06,670 --> 00:20:08,040
Тпру!
227
00:20:12,730 --> 00:20:13,760
Садитесь.
228
00:20:23,790 --> 00:20:24,990
Что вы хотите?
229
00:20:26,730 --> 00:20:28,890
Вы спрашивали,
кто меня мог предупредить.
230
00:20:31,190 --> 00:20:33,170
Я попросил одного подчинённого
помочь мне его найти.
231
00:20:34,330 --> 00:20:36,570
Он клянётся, что не имеет никакого
отношения к Ла-Гарду́нье.
232
00:20:38,370 --> 00:20:40,750
Но он расспрашивал многих людей
из моего правительства.
233
00:20:41,970 --> 00:20:43,110
Слишком многих.
234
00:20:44,830 --> 00:20:46,630
И ни за кого не ручается.
235
00:20:48,490 --> 00:20:50,510
Кто убил вашего друга, убил и Луха́на.
236
00:20:52,510 --> 00:20:53,930
А скоро захочет прикончить и меня.
237
00:20:56,230 --> 00:20:57,950
Хотите, чтобы я помог вам его найти.
238
00:20:58,710 --> 00:21:00,310
Я больше никому не могу доверять.
239
00:21:03,050 --> 00:21:04,310
Это мой город.
240
00:21:06,990 --> 00:21:08,870
И я никому не позволю управлять им
вместо меня.
241
00:21:10,230 --> 00:21:11,690
А что я получу взамен?
242
00:21:12,970 --> 00:21:14,750
Можете попросить у меня всё,
что захотите.
243
00:21:15,270 --> 00:21:16,570
Я градоначальник.
244
00:21:19,330 --> 00:21:20,630
Просите.
245
00:21:55,460 --> 00:21:56,310
Они уже здесь.
246
00:22:11,080 --> 00:22:12,250
Спустите его.
247
00:22:16,840 --> 00:22:18,090
Завтра в это же время.
248
00:22:19,200 --> 00:22:20,290
Конра́до хочет тебя видеть.
249
00:22:40,920 --> 00:22:42,700
Яйцо, жареное яйцо!
250
00:22:43,160 --> 00:22:44,340
Яйцо!
251
00:22:44,740 --> 00:22:45,860
Как вам приготовить?
252
00:22:47,080 --> 00:22:48,320
Привет, Аргимéдэс.
253
00:22:57,820 --> 00:22:58,680
Здесь. Туда.
254
00:23:00,520 --> 00:23:02,040
Садись здесь, здесь подойдёт.
255
00:23:02,440 --> 00:23:03,800
Лучшее место.
256
00:23:06,080 --> 00:23:07,140
Что будете?
257
00:23:08,200 --> 00:23:09,540
Ма́лагу?
- Два стакана.
258
00:23:10,000 --> 00:23:12,540
Мне положи немного корицы.
Тебе с корицей?
259
00:23:12,660 --> 00:23:14,160
Тогда два, одно без корицы.
260
00:23:19,480 --> 00:23:20,900
Первое блюдо с утра.
261
00:23:22,440 --> 00:23:23,300
Вон он.
262
00:23:31,530 --> 00:23:32,860
Обрати внимание.
263
00:23:35,770 --> 00:23:37,740
Никогда его не пьёт, сукин сын.
264
00:23:39,480 --> 00:23:40,760
Зря добро переводит!
265
00:23:43,490 --> 00:23:44,520
Корицу положил?
266
00:23:51,210 --> 00:23:52,920
А говорит, что положил корицу...
267
00:23:56,730 --> 00:23:57,880
Телега.
268
00:24:00,870 --> 00:24:02,080
Вино.
269
00:24:03,450 --> 00:24:05,340
Без налогов, заносят с чёрного хода.
270
00:24:09,810 --> 00:24:13,060
Его продают почти во всех тавернах,
даже в тюрьме.
271
00:24:13,810 --> 00:24:15,860
Тоже их, Ла-Гардýньи.
272
00:24:16,510 --> 00:24:17,620
И нет проверок?
273
00:24:17,710 --> 00:24:19,860
Зачем? Они же знают до того,
как к ним придут.
274
00:24:21,050 --> 00:24:22,460
Мальчик в глубине.
275
00:24:24,110 --> 00:24:25,280
Красавчик.
276
00:24:29,210 --> 00:24:30,340
Стукачи.
277
00:24:34,230 --> 00:24:35,470
Воронье потомство...
278
00:24:37,770 --> 00:24:40,390
Они у них везде, и в рамках и вне закона.
279
00:24:41,510 --> 00:24:44,270
Зоркое око, чуткий слух,
быстрые ноги, короткий язык.
280
00:24:47,930 --> 00:24:49,210
Второе блюдо.
281
00:24:49,550 --> 00:24:50,830
Торговки.
282
00:24:51,070 --> 00:24:52,230
Их сотни.
283
00:24:52,350 --> 00:24:53,830
Тоже из них.
284
00:24:54,130 --> 00:24:55,310
А кто они?
285
00:24:55,950 --> 00:24:57,310
Уличные торговки.
286
00:24:57,690 --> 00:24:58,760
Что продают?
287
00:24:59,010 --> 00:25:01,630
Самое дорогое,
с самыми высокими налогами.
288
00:25:02,390 --> 00:25:04,390
Посмотрите, на подолах.
289
00:25:05,130 --> 00:25:06,470
Это не грязь.
290
00:25:07,430 --> 00:25:08,570
Кровь?
291
00:25:08,890 --> 00:25:09,950
Мясо.
292
00:25:12,730 --> 00:25:15,910
Если бы не они, никто не смог бы его купить.
Знаешь, откуда оно?
293
00:25:16,530 --> 00:25:19,070
Не со скотобойни.
Со скотобойни в два раза дороже.
294
00:25:20,010 --> 00:25:21,270
Где на них охотятся, говорю.
295
00:25:23,010 --> 00:25:25,450
Во владениях знати, на севере Севильи.
296
00:25:25,730 --> 00:25:27,070
А они это знают?
297
00:25:27,470 --> 00:25:28,570
А ты как думаешь?
298
00:25:29,960 --> 00:25:32,470
Большинство оказывается
ночью у реки.
299
00:25:33,460 --> 00:25:34,670
Шлюхами.
300
00:25:35,290 --> 00:25:36,510
Ещё деньги.
301
00:25:37,310 --> 00:25:38,830
Их самый прибыльный бизнес.
302
00:25:39,570 --> 00:25:40,630
И последнее.
303
00:25:41,150 --> 00:25:42,310
Тот, в шляпе.
304
00:25:43,880 --> 00:25:45,450
Посмотрите, где он держит руку.
305
00:25:51,780 --> 00:25:53,190
Он вооружён, хотя это запрещено.
306
00:25:53,850 --> 00:25:55,030
Телохранители.
307
00:25:55,480 --> 00:25:56,670
Им платят за ношение оружия.
308
00:26:01,580 --> 00:26:03,110
Уже знаете, кого он защищает.
309
00:26:06,180 --> 00:26:07,430
Вот она.
310
00:26:08,400 --> 00:26:09,850
Ла-Гарду́нья.
311
00:26:11,940 --> 00:26:13,790
Здесь никто ничего не делает
без их ведома.
312
00:26:14,600 --> 00:26:16,070
Только богачи.
313
00:26:16,200 --> 00:26:18,350
Столько золота, столько золота...
314
00:26:20,760 --> 00:26:23,190
Парень, налей мне ещё стакан, сладкого!
315
00:26:26,400 --> 00:26:27,670
А кто главный?
316
00:26:30,000 --> 00:26:31,730
Говорят, стукачи долго не живут.
317
00:26:33,740 --> 00:26:35,750
А теперь расскажи мне про другого,
про игрока.
318
00:26:35,900 --> 00:26:37,830
Не здесь. Потом.
319
00:26:40,020 --> 00:26:41,110
Как он выглядел?
320
00:26:41,740 --> 00:26:44,890
Смуглый, со шрамом на лице, с меткой.
321
00:26:45,340 --> 00:26:47,640
...Друг Валéрио,
он играл с ним в карты.
322
00:26:51,760 --> 00:26:52,920
Ты знаешь, кто он?
323
00:26:59,640 --> 00:27:01,480
Монастырь давно заброшен.
324
00:27:01,680 --> 00:27:04,940
До недавнего времени он был пристанищем
вдов и пропащих женщин.
325
00:27:06,020 --> 00:27:06,900
Что произошло?
326
00:27:06,960 --> 00:27:09,100
Приход не смог заниматься всем.
327
00:27:35,060 --> 00:27:36,220
Сколько женщин здесь помещается?
328
00:27:37,100 --> 00:27:37,960
Около 15.
329
00:27:38,020 --> 00:27:39,320
Есть ещё три помещения вроде этого.
330
00:27:40,740 --> 00:27:41,880
Оно маленькое.
331
00:27:43,300 --> 00:27:45,020
Скольких женщин вы хотите заселить?
332
00:27:45,260 --> 00:27:47,160
Сколько женщин поместится на корабле?
333
00:27:48,990 --> 00:27:50,080
Пройдёмте со мной.
334
00:27:50,560 --> 00:27:51,640
Вы мне поможете?
335
00:28:17,270 --> 00:28:18,320
Сколько?
336
00:28:18,470 --> 00:28:19,600
50 000.
337
00:28:20,750 --> 00:28:21,780
Много.
338
00:28:22,390 --> 00:28:25,160
Хозяин - друг прихода,
я мог бы с ним договориться.
339
00:28:39,110 --> 00:28:40,850
Помните, что никто не должен об этом знать.
340
00:28:41,690 --> 00:28:42,890
Даю вам слово.
341
00:28:58,950 --> 00:29:00,090
Стой.
342
00:29:15,870 --> 00:29:17,010
Проходите.
343
00:29:36,030 --> 00:29:36,890
Это здесь.
344
00:29:40,050 --> 00:29:41,130
Не останавливайся.
345
00:30:07,390 --> 00:30:08,610
Это твоё,
346
00:30:09,960 --> 00:30:11,050
За порох.
347
00:30:13,620 --> 00:30:14,730
Мне не нужны деньги.
348
00:30:18,750 --> 00:30:19,890
А чего ты хочешь?
349
00:30:21,020 --> 00:30:22,130
Работать на вас.
350
00:30:23,100 --> 00:30:24,110
Как?
351
00:30:25,500 --> 00:30:26,690
Делая то, что я умею,
352
00:30:27,460 --> 00:30:28,730
то, что делаю много лет.
353
00:30:30,260 --> 00:30:31,090
Что?
354
00:30:32,260 --> 00:30:33,570
Занимаюсь борделем.
355
00:30:34,380 --> 00:30:35,630
Бери это и проваливай.
356
00:30:36,600 --> 00:30:38,390
Я ещё очень щедр.
357
00:30:38,520 --> 00:30:40,770
Бордель мне не интересен,
он не приносит прибыли.
358
00:30:42,040 --> 00:30:43,260
Сейчас нет, но принесёт.
359
00:30:43,800 --> 00:30:45,990
Этот город, как маятник,
живёт накатами.
360
00:30:47,740 --> 00:30:49,230
Сейчас вы заправляете, но это изменится.
361
00:30:50,620 --> 00:30:53,330
Рано или поздно совет доберётся
до шлюх с реки.
362
00:30:53,800 --> 00:30:55,810
до ваших шлюх,
до всех нелегалок.
363
00:30:56,800 --> 00:30:58,170
И всё изменится.
364
00:31:00,860 --> 00:31:02,900
В ваших же интересах иметь место,
куда можно вернуться.
365
00:31:03,620 --> 00:31:04,720
Что-то законное.
366
00:31:05,520 --> 00:31:07,190
И это может быть бордель.
367
00:31:09,420 --> 00:31:11,620
Есть одно заведение, приносящее деньги,
можете с него начать.
368
00:31:12,240 --> 00:31:13,760
И что за заведение?
369
00:31:14,900 --> 00:31:16,080
Оно принадлежит Морэ́но.
370
00:31:19,980 --> 00:31:21,280
И ты будешь им заниматься?
371
00:31:21,480 --> 00:31:22,700
Лучше, чем он
372
00:31:23,060 --> 00:31:24,940
и любой другой,
только отдайте его мне.
373
00:31:34,300 --> 00:31:35,580
А Морэ́но знает, что ты здесь?
374
00:31:39,060 --> 00:31:40,540
Знает или нет?
375
00:31:44,720 --> 00:31:45,860
Нет.
376
00:31:48,280 --> 00:31:49,660
Как тебя зовут?
377
00:31:50,840 --> 00:31:51,920
Баэ́са.
378
00:31:53,600 --> 00:31:55,140
Мне это не интересно, Баэ́са.
379
00:32:01,600 --> 00:32:02,900
Язык одного стукача.
380
00:32:08,190 --> 00:32:09,860
А сейчас бери свои деньги и проваливай.
381
00:32:14,750 --> 00:32:15,860
Куда ты?
382
00:32:22,110 --> 00:32:23,320
Деньги.
383
00:32:51,010 --> 00:32:52,020
Вон она.
384
00:32:58,490 --> 00:32:59,710
Её зовут Катали́на.
385
00:33:01,770 --> 00:33:03,750
Молодая, но все к ней прислушиваются.
386
00:33:14,730 --> 00:33:16,290
Подожди снаружи.
Воды.
387
00:33:16,770 --> 00:33:17,850
Я не хочу пить.
388
00:33:22,250 --> 00:33:23,670
Я - Терэ́са Пинэ́ло.
389
00:33:23,850 --> 00:33:24,930
Я знаю, кто вы.
390
00:33:25,310 --> 00:33:26,870
Сожалею о вашем сыне.
391
00:33:30,470 --> 00:33:31,410
Какой у тебя срок?
392
00:33:32,810 --> 00:33:34,850
Чего вы хотите?
У меня мало времени.
393
00:33:40,310 --> 00:33:41,350
Я вас вытащу отсюда.
394
00:33:41,830 --> 00:33:43,090
Передай это остальным.
395
00:33:43,890 --> 00:33:46,990
Каждый день в пять вас будут ждать
в церкви Лос-Анхéлес,
396
00:33:47,110 --> 00:33:48,470
в доме падре Лео́на.
397
00:33:48,990 --> 00:33:51,170
Он вас встретит и отведёт в безопасное место.
398
00:33:51,990 --> 00:33:53,190
А потом, в Новый Свет,
399
00:33:53,910 --> 00:33:55,190
где я найду вам работу.
400
00:33:56,130 --> 00:33:57,390
Целый корабль для всех вас.
401
00:33:59,180 --> 00:34:01,630
Знаете, где сейчас последние,
кому вы это пообещали?
402
00:34:04,590 --> 00:34:05,970
Им перерезали шеи.
403
00:34:06,330 --> 00:34:07,450
Прямо там.
404
00:34:09,380 --> 00:34:10,610
Это больше не произойдёт.
405
00:34:11,530 --> 00:34:12,530
- Откуда вы знаете?
- Знаю.
406
00:34:12,600 --> 00:34:13,710
Этого недостаточно.
407
00:34:16,140 --> 00:34:18,050
Я тоже думала,
что такого не может случится.
408
00:34:25,580 --> 00:34:26,870
И случилось за меньшее.
409
00:34:31,120 --> 00:34:32,350
Скажи об этом всем им.
410
00:34:33,760 --> 00:34:35,650
В пять, в церкви Лос-Анхéлес,
411
00:34:36,560 --> 00:34:37,830
в доме падре Лео́на.
412
00:35:17,080 --> 00:35:18,360
Что это за запах?
413
00:35:18,520 --> 00:35:19,560
Какой запах, сеньора?
414
00:35:42,700 --> 00:35:43,840
Добро пожаловать домой.
415
00:36:00,660 --> 00:36:01,800
Этот запах...
416
00:36:02,880 --> 00:36:04,300
В день, когда я к нему привыкну,
я уйду.
417
00:36:06,800 --> 00:36:08,160
Этого никогда не случится.
418
00:36:09,860 --> 00:36:11,800
Намного раньше мы окажемся при дворе,
419
00:36:12,400 --> 00:36:13,960
за одним столом с королём.
420
00:36:19,270 --> 00:36:20,920
- Ты жульничаешь.
- Ходи.
421
00:36:20,990 --> 00:36:22,640
- Что у тебя?
- Два вальта.
422
00:36:22,710 --> 00:36:24,040
Это моя колода.
423
00:36:24,790 --> 00:36:26,160
Дай мне хорошую карту.
424
00:36:26,790 --> 00:36:27,920
Захожу с туза пиков.
425
00:36:28,030 --> 00:36:29,400
- Я пасую.
- Пасуешь?
426
00:36:30,830 --> 00:36:33,600
Ты один пришёл? Ищешь
моей погибели, здесь всё на виду.
427
00:36:33,730 --> 00:36:34,960
Тебе и так кранты.
428
00:36:35,890 --> 00:36:37,000
Перетасуй и раздавай.
429
00:36:38,350 --> 00:36:40,120
Не левой, а правой.
430
00:36:40,590 --> 00:36:41,720
В очко.
431
00:36:44,450 --> 00:36:46,180
- Где он?
- Там двое.
432
00:36:47,370 --> 00:36:49,120
Третий ещё не пришёл, но придёт.
433
00:36:49,190 --> 00:36:50,740
Сегодня прибыли корабли и деньги.
434
00:36:51,990 --> 00:36:53,820
Если ты кого-то узнаешь, подойди,
435
00:36:54,050 --> 00:36:55,920
поговори с ним, и дай ему уйти.
436
00:36:57,090 --> 00:36:59,260
На улице.
Здесь, внутри, нет, а то напугаешь его.
437
00:36:59,530 --> 00:37:02,600
Друг друга им можно убивать, но только
чтобы чужаки этого не делали.
438
00:37:02,670 --> 00:37:05,100
Сам знаешь правила этого города,
всё для них.
439
00:37:07,730 --> 00:37:08,800
Держи.
440
00:37:08,870 --> 00:37:10,360
Одолжу тебе по дешёвке.
441
00:37:11,630 --> 00:37:13,320
У меня есть, спасибо. Убери его.
442
00:37:13,390 --> 00:37:15,560
Ну, на этом ты сэкономил.
Налей себе вина.
443
00:37:17,970 --> 00:37:20,760
И иногда посмеивайся, как будто
я сказал тебе что-то смешное.
444
00:37:22,470 --> 00:37:24,340
Сзади меня галисиец.
445
00:37:25,310 --> 00:37:26,630
Он работал на ткацкой фабрике.
446
00:37:30,130 --> 00:37:31,270
Это не он.
447
00:37:31,350 --> 00:37:33,720
Присмотрись хорошенько.
Я всё равно с тебя возьму.
448
00:37:36,030 --> 00:37:37,210
Шрам.
449
00:37:37,770 --> 00:37:39,250
Этой метке много лет.
450
00:37:41,030 --> 00:37:44,090
Справа от меня, красавец, смельчак,
в расстёгнутом хубо́не.
451
00:37:44,390 --> 00:37:45,470
Ло́пе.
452
00:37:47,070 --> 00:37:50,010
Одно время он путался
с подругой художницы, шлюхой.
453
00:37:50,010 --> 00:37:52,210
Держи, на игру.
454
00:37:52,210 --> 00:37:53,380
Он поэт.
455
00:37:54,830 --> 00:37:56,130
Если нет, я это себе приберегу.
456
00:37:57,430 --> 00:38:00,150
Подойди и попроси карты.
Они их меняют.
457
00:38:10,090 --> 00:38:11,210
А этот?
458
00:38:14,030 --> 00:38:16,350
Баэ́са, третий.
Я говорил, что он придёт.
459
00:38:17,500 --> 00:38:18,570
Я его знаю.
460
00:38:20,040 --> 00:38:21,070
Подожди.
461
00:38:21,400 --> 00:38:23,250
Стол заполнен, он не останется.
462
00:38:24,350 --> 00:38:25,490
Воспользуйся этим.
463
00:38:31,680 --> 00:38:32,770
Помни.
464
00:38:33,780 --> 00:38:35,410
Здесь нет, только на улице.
465
00:38:39,080 --> 00:38:40,170
В очко.
466
00:38:48,180 --> 00:38:49,370
Мы знакомы?
467
00:38:50,480 --> 00:38:51,730
Я не припомню.
468
00:38:52,760 --> 00:38:55,090
У нас есть общий друг и подруга.
469
00:38:55,460 --> 00:38:56,890
Передавай им от меня привет.
470
00:38:57,000 --> 00:38:57,990
Ещё.
471
00:38:58,680 --> 00:39:00,070
Они мертвы.
472
00:39:00,740 --> 00:39:02,130
Ну, тогда не передавай.
473
00:39:04,400 --> 00:39:05,750
Она тоже играла.
474
00:39:06,880 --> 00:39:09,590
Ты у неё воз монет выиграл.
- Я богач?
475
00:39:10,640 --> 00:39:12,010
Фальшивых, не серебряных.
476
00:39:13,000 --> 00:39:14,570
Ах, я не богач.
477
00:39:28,120 --> 00:39:29,270
Куда ты?
478
00:39:44,900 --> 00:39:47,380
На меня не смотрите, я этого простофилю
знать не знаю.
479
00:41:21,950 --> 00:41:23,220
Брось нож.
480
00:41:23,730 --> 00:41:24,780
Давай.
481
00:41:31,290 --> 00:41:32,320
Возьми светильник.
482
00:41:40,110 --> 00:41:41,230
Спускайся.
483
00:41:45,850 --> 00:41:47,010
Куда мы?
484
00:41:47,210 --> 00:41:48,310
Шагай.
485
00:41:54,230 --> 00:41:55,270
Давай.
486
00:42:01,850 --> 00:42:03,510
Смотри, кто к тебе пришёл!
487
00:42:03,534 --> 00:42:12,159
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject
488
00:42:12,160 --> 00:42:16,900
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas40766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.