Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:15,020
ЧУМА
Рука Ла-Гардуньи
2х01
2
00:00:16,280 --> 00:00:18,490
СЕВИЛЬЯ
конец XVI века
3
00:00:19,820 --> 00:00:21,940
Перевод: Светлана Ужинова,
Ирина Храмова, Ольга Соколова
4
00:00:39,210 --> 00:00:40,280
Сколько?
5
00:00:40,490 --> 00:00:42,340
200 мараведи плюс еда.
6
00:00:43,790 --> 00:00:44,920
Слишком много.
7
00:00:45,270 --> 00:00:47,380
Меньше половины,
чем мог бы заработать,
8
00:00:47,510 --> 00:00:49,120
если бы команда узнала.
9
00:00:49,210 --> 00:00:52,560
Отсюда до Нового Света я мог бы обогатиться,
и вы тоже.
10
00:00:55,770 --> 00:00:56,940
Я дам 150.
11
00:00:57,490 --> 00:01:01,180
200. И я сам буду спускать
им еду два раза в день.
12
00:01:01,630 --> 00:01:02,700
И воду.
13
00:01:04,030 --> 00:01:06,010
Даю слово,
никто не узнает, что они там.
14
00:01:18,670 --> 00:01:19,830
Вымой его.
15
00:01:20,450 --> 00:01:21,890
И сними цепи.
16
00:01:22,270 --> 00:01:23,530
Они не понадобятся.
17
00:01:42,790 --> 00:01:44,070
Там кто-то есть.
18
00:01:44,910 --> 00:01:46,090
Давай, разворачивайся, греби.
19
00:02:38,260 --> 00:02:39,910
На берегу, рядом с колодой.
20
00:02:40,360 --> 00:02:43,370
- Стреляй, быстрее!
- Оно не заряжено, дай мне порох.
21
00:02:43,760 --> 00:02:45,390
Поторопись, он сбегает,
стреляй!
22
00:02:49,380 --> 00:02:50,850
Где он может спрятаться?
23
00:02:52,220 --> 00:02:53,370
Думаю, я его зацепил.
24
00:02:54,020 --> 00:02:55,250
Не шуми.
25
00:02:56,360 --> 00:02:57,650
Я его зацепил, уверен.
26
00:02:59,240 --> 00:03:00,070
Туда.
27
00:03:10,160 --> 00:03:10,980
Всё кончено.
28
00:03:14,920 --> 00:03:16,110
Я вызову альгвасила.
29
00:03:17,200 --> 00:03:18,210
Уходи.
30
00:03:21,080 --> 00:03:23,780
- Как будто он что-то сделает.
- Не допущу, чтобы тебя убили.
31
00:03:25,020 --> 00:03:26,200
Ты должен остановиться.
32
00:03:26,800 --> 00:03:28,040
Я нашёл корабль.
33
00:03:29,780 --> 00:03:31,280
Эти женщины во мне нуждаются.
34
00:03:32,600 --> 00:03:33,840
Я не могу бросить их сейчас.
35
00:03:37,920 --> 00:03:39,000
Откуда они?
36
00:03:40,960 --> 00:03:41,940
С реки.
37
00:03:44,100 --> 00:03:45,160
Нелегалки.
38
00:03:46,240 --> 00:03:47,460
Там же, где и все.
39
00:03:48,240 --> 00:03:49,420
Кто заправляет на реке?
40
00:03:51,380 --> 00:03:52,480
Этого никто не знает.
41
00:03:53,980 --> 00:03:56,340
С завтрашнего дня никуда
не пойдёшь без охраны.
42
00:03:57,240 --> 00:04:00,340
Нужно узнать, кто это был, до того,
как они попытаются вновь.
43
00:04:02,000 --> 00:04:02,940
А кто их оттуда вытащит?
44
00:04:17,100 --> 00:04:17,680
Это здесь.
45
00:04:27,030 --> 00:04:29,140
Они уже давно живут
за городской стеной.
46
00:04:29,710 --> 00:04:30,920
Без контроля.
47
00:04:32,230 --> 00:04:34,100
- А закон?
- Какой закон?
48
00:04:35,070 --> 00:04:37,020
Разве есть закон,
защищающих шлюх?
49
00:04:42,890 --> 00:04:44,040
Их заставляют там жить.
50
00:04:45,250 --> 00:04:46,380
Как рабынь.
51
00:05:28,380 --> 00:05:34,380
НОВЫЙ СВЕТ:
На борт поднимаются отбросы, те,
что здесь не имели будущего, мечтая начать всё сначала
52
00:05:37,380 --> 00:05:39,150
НОВЫЙ СВЕТ
Огненная Земля
53
00:05:50,150 --> 00:05:51,450
Поторопись!
54
00:05:51,570 --> 00:05:52,810
Он гаснет!
55
00:05:54,330 --> 00:05:56,710
Всё, пороха больше нет.
56
00:06:08,910 --> 00:06:10,050
Давай!
57
00:06:20,140 --> 00:06:23,050
- Что такое?
- Фитиль, он слишком сырой.
58
00:06:25,000 --> 00:06:26,290
Не занимается!
59
00:06:31,920 --> 00:06:34,430
- Она движется, дуй!
- Если я подую сильнее, то он погаснет.
60
00:06:40,780 --> 00:06:42,010
Ну же...
61
00:06:43,960 --> 00:06:45,150
Марчéна!
62
00:06:45,200 --> 00:06:47,150
Фитиль, Марчéна, я его зажёг!
63
00:06:47,700 --> 00:06:48,870
Отойди!
64
00:06:49,540 --> 00:06:51,150
Марчéна, стой!
65
00:06:52,180 --> 00:06:53,790
Я его зажёг!
66
00:06:53,900 --> 00:06:55,390
Марчéна!
67
00:07:14,260 --> 00:07:15,510
Опять.
68
00:07:15,900 --> 00:07:17,470
Такие же, как раньше.
69
00:07:17,660 --> 00:07:20,830
Если нас не убьёт холод,
то убьёт это, что бы это ни было.
70
00:07:55,220 --> 00:07:56,680
Соль пропала.
71
00:07:57,860 --> 00:07:59,300
И не хватает двух пик.
72
00:08:02,820 --> 00:08:03,760
Уже готово.
73
00:08:16,820 --> 00:08:18,240
Я попытаюсь изготовить порох.
74
00:08:19,140 --> 00:08:21,140
С завтрашнего дня
всегда мочись в это ведро.
75
00:08:31,430 --> 00:08:32,620
Я не голоден.
76
00:08:46,570 --> 00:08:47,780
Я уйду.
77
00:08:50,430 --> 00:08:52,800
Завтра, как только рассветёт.
78
00:08:54,070 --> 00:08:55,080
Куда?
79
00:08:55,510 --> 00:08:56,720
На север,
80
00:08:57,530 --> 00:08:58,920
вдоль берега.
81
00:08:59,110 --> 00:09:03,000
Когда мы спускались, то видели дым
от костров, там должен кто-то быть.
82
00:09:11,370 --> 00:09:12,700
Они не вернутся.
83
00:09:14,390 --> 00:09:16,080
Про нас забыли.
84
00:09:33,550 --> 00:09:35,200
Забери себе мой кусок земли.
85
00:09:36,610 --> 00:09:37,930
Мне он не нужен.
86
00:09:40,370 --> 00:09:41,930
Эта земля мертва.
87
00:09:44,130 --> 00:09:45,610
Есть только монстры.
88
00:10:13,050 --> 00:10:15,590
Нужно сбросить снег с крыши,
пока она не провалилась.
89
00:10:18,350 --> 00:10:19,590
Марчéна.
90
00:10:26,630 --> 00:10:27,710
Марчéна?
91
00:13:57,990 --> 00:13:59,460
Мария, воды!
92
00:13:59,610 --> 00:14:01,870
- Это сигнал.
- Пошли. Быстро.
93
00:14:02,650 --> 00:14:04,990
Вы последние. Ну же, быстрее.
94
00:14:05,090 --> 00:14:06,230
Пошли.
95
00:14:06,310 --> 00:14:07,450
Моя сестра.
96
00:14:09,010 --> 00:14:09,890
Её здесь нет.
97
00:14:10,690 --> 00:14:12,170
Мы не можем ждать.
98
00:14:12,310 --> 00:14:13,710
Она знает того, кто командует.
99
00:14:14,310 --> 00:14:15,530
Знает, кто он.
100
00:14:16,210 --> 00:14:17,610
Я знаю, что вы его ищете.
101
00:14:18,550 --> 00:14:20,770
Она знает его лично.
- Где твоя сестра?
102
00:14:21,270 --> 00:14:23,230
Ушла за своими вещами.
Это близко.
103
00:14:25,570 --> 00:14:27,230
Идите. Я сейчас приду.
104
00:14:28,210 --> 00:14:29,270
Идите.
105
00:14:52,450 --> 00:14:53,910
Они сильно задерживаются.
106
00:14:56,030 --> 00:14:57,910
- Их раскрыли.
- Замолчи.
107
00:14:59,000 --> 00:15:01,320
Она права.
Они уже должны быть здесь.
108
00:15:02,460 --> 00:15:03,330
Замолчите.
109
00:15:05,720 --> 00:15:07,510
Нас всех убьют.
110
00:15:10,860 --> 00:15:13,510
Отче наш, сущий на небесах,
111
00:15:14,000 --> 00:15:16,810
да святится имя Твоё.
- Замолчи.
112
00:15:16,900 --> 00:15:19,090
Да будет воля Твоя...
- Заткнись уже.
113
00:15:19,160 --> 00:15:20,470
Не дёргайся.
114
00:15:20,580 --> 00:15:21,950
Тсс! Замолчите.
115
00:15:23,860 --> 00:15:25,230
Сюда кто-то идёт.
116
00:15:36,920 --> 00:15:38,210
Это они.
117
00:15:39,060 --> 00:15:39,990
Они.
118
00:15:48,440 --> 00:15:49,590
Пошли, быстро.
119
00:15:57,460 --> 00:15:58,800
Давай, поехали, не останавливайся.
120
00:16:08,380 --> 00:16:09,360
Тпру!
121
00:16:09,540 --> 00:16:10,580
Закройте ворота.
122
00:16:15,140 --> 00:16:17,260
Сколько их?
- С этими последними - 15.
123
00:16:17,380 --> 00:16:19,240
Одна из них знает главного.
124
00:16:23,100 --> 00:16:24,380
Их много.
125
00:16:25,420 --> 00:16:26,940
Никогда их не будет много.
126
00:16:28,400 --> 00:16:30,320
Эухéния говорит,
что кто-то его знает.
127
00:16:31,880 --> 00:16:33,180
Чтобы нас не обнаружили,
128
00:16:33,240 --> 00:16:35,780
надо выждать какое-то время
до отхода корабля.
129
00:16:36,540 --> 00:16:37,680
Она не знает, как его зовут,
130
00:16:37,780 --> 00:16:40,360
но говорит, что он хозяин всех их,
несколько раз его видела.
131
00:16:40,700 --> 00:16:41,760
Кто она?
132
00:16:44,020 --> 00:16:46,320
Одна из двух сестёр, что с Эухéнией,
младшая.
133
00:16:49,660 --> 00:16:51,520
Ничего не потеряем, выслушав их.
134
00:17:01,360 --> 00:17:02,640
Я что-то пропустил?
135
00:17:02,730 --> 00:17:03,840
Обыщи его.
136
00:17:06,410 --> 00:17:08,220
Обыскивай, ты ничего не найдёшь.
137
00:17:09,190 --> 00:17:10,820
Ну, да, но это не карты.
138
00:17:12,130 --> 00:17:13,280
Он не карты ищет.
139
00:17:13,970 --> 00:17:15,140
У него ничего нет.
140
00:17:15,910 --> 00:17:17,000
Садись.
141
00:17:24,830 --> 00:17:25,960
В чём дело?
142
00:17:26,910 --> 00:17:28,360
Кто заправляет шлюхами с реки?
143
00:17:29,510 --> 00:17:30,920
Они нелегалки, сами по себе.
144
00:17:33,470 --> 00:17:34,920
Ни одна шлюха не работает
сама по себе.
145
00:17:36,290 --> 00:17:38,340
Я слышал про одного.
- И где ты слышал?
146
00:17:38,690 --> 00:17:40,300
От одной шлюхи, что на него работала.
147
00:17:44,630 --> 00:17:47,200
Не знаю как его зовут, но она говорит,
что он хозяин всех их.
148
00:17:47,930 --> 00:17:50,000
- И зачем ты его ищешь?
- Это он меня ищет.
149
00:17:54,470 --> 00:17:56,000
Нас обоих интересует одно и то же.
150
00:17:58,010 --> 00:18:00,010
И с каких пор тебя интересуют шлюхи?
151
00:18:03,750 --> 00:18:05,160
Ему около 50 лет.
152
00:18:06,530 --> 00:18:08,430
Он долго работал в борделе.
153
00:18:09,390 --> 00:18:10,690
Ты должен его знать.
154
00:18:12,550 --> 00:18:14,550
У него три точки на правой кисти.
155
00:18:15,490 --> 00:18:16,790
Сам знаешь, что это значит.
156
00:18:17,330 --> 00:18:18,470
Я его не знаю.
157
00:18:24,550 --> 00:18:25,490
Мне нужен он.
158
00:18:26,130 --> 00:18:27,530
Хочу, чтобы ты до него добрался.
159
00:18:29,080 --> 00:18:31,480
- Это же Ла-Гарду́нья, они могут меня убить.
- Он хочет меня убить.
160
00:18:33,750 --> 00:18:35,470
Поэтому я не могу это сделать.
161
00:18:57,250 --> 00:18:58,610
Баэ́са, иди сюда, быстрее.
162
00:19:01,590 --> 00:19:03,610
- Что случилось?
- Твоя любимица, её убьют.
163
00:19:15,560 --> 00:19:16,610
Подожди.
164
00:19:20,340 --> 00:19:21,470
Держи.
165
00:19:25,360 --> 00:19:27,170
Свинья! Скотина!
166
00:19:27,300 --> 00:19:28,770
Хватит, ты же её убьёшь!
167
00:19:28,880 --> 00:19:29,850
Что ты делаешь?
168
00:19:29,980 --> 00:19:32,050
Эй, эй, тcc.
Спокойно, спокойно.
169
00:19:34,140 --> 00:19:35,370
Сходи за Морэ́но.
170
00:19:38,400 --> 00:19:39,470
Что случилось?
171
00:19:40,740 --> 00:19:43,110
Эта шлюха, она гнилая.
172
00:19:43,760 --> 00:19:45,170
Покажи ему ноги.
173
00:19:46,800 --> 00:19:48,210
Покажи ему ноги!
174
00:20:01,320 --> 00:20:02,450
Твои деньги.
175
00:20:02,840 --> 00:20:04,570
Выбирай, кого хочешь,
они чистые.
176
00:20:08,220 --> 00:20:09,390
Эту.
177
00:20:09,760 --> 00:20:12,060
Будь с ним любезна. И не торопись.
178
00:20:12,200 --> 00:20:13,280
Идём.
179
00:20:19,720 --> 00:20:20,900
Идите, работайте.
180
00:20:21,760 --> 00:20:22,860
За работу.
181
00:20:32,920 --> 00:20:34,540
Давно у тебя эти пятна?
182
00:20:35,660 --> 00:20:36,960
Не знаю, с месяц.
183
00:20:38,000 --> 00:20:39,540
И как ты их скрываешь?
184
00:20:40,480 --> 00:20:41,620
Рисовой мукой.
185
00:20:43,000 --> 00:20:44,020
Где ты её взяла?
186
00:20:44,440 --> 00:20:45,640
Что случилось?
187
00:20:51,480 --> 00:20:52,560
У неё сифилис.
188
00:20:54,280 --> 00:20:55,700
Пусть забирает своё барахло и проваливает.
189
00:20:57,280 --> 00:20:58,380
А тебе пора бы уже научиться.
190
00:20:59,560 --> 00:21:01,220
Можно подумать, ты здесь родился.
191
00:21:02,520 --> 00:21:04,080
Хватит думать концом.
192
00:21:14,850 --> 00:21:15,900
Уходи.
193
00:21:50,330 --> 00:21:51,520
Чего тебе?
194
00:21:54,610 --> 00:21:55,680
Тебе здесь нельзя находиться.
195
00:21:57,550 --> 00:21:58,960
Это кто сказал?
196
00:21:59,690 --> 00:22:00,900
Лихорадка и боль.
197
00:22:01,950 --> 00:22:03,720
Скоро ты даже двигаться не сможешь.
198
00:22:04,210 --> 00:22:05,420
Оставь меня в покое.
199
00:22:05,850 --> 00:22:07,460
Я больше не работаю на твоего шефа.
200
00:22:08,170 --> 00:22:10,380
Тебе понадобится место,
где вылечиться, а не это.
201
00:22:17,610 --> 00:22:20,070
Никто не захочет спать с больной шлюхой.
202
00:22:20,650 --> 00:22:22,530
Тебе не придётся ни с кем спать.
203
00:22:25,270 --> 00:22:26,320
Ни с кем?
204
00:22:27,490 --> 00:22:28,610
Даже если вылечусь?
205
00:22:29,070 --> 00:22:30,610
Я знаю, и мне всё равно.
206
00:22:41,110 --> 00:22:42,310
Подержи.
207
00:22:51,910 --> 00:22:53,190
Давай, заходи.
208
00:22:56,690 --> 00:22:57,750
Проходи.
209
00:23:08,090 --> 00:23:09,110
Чей он?
210
00:23:09,970 --> 00:23:11,150
Ничей.
211
00:23:14,900 --> 00:23:16,690
Они остались пустыми после чумы.
212
00:23:22,330 --> 00:23:23,510
Никому не нужны.
213
00:23:24,180 --> 00:23:25,990
Но когда смогу, думаю его купить.
214
00:23:26,100 --> 00:23:27,410
Этот и всю улицу.
215
00:23:28,460 --> 00:23:29,310
Зачем?
216
00:23:29,840 --> 00:23:30,950
Смотри, иди сюда.
217
00:23:34,740 --> 00:23:35,830
Подойди.
218
00:23:44,720 --> 00:23:45,950
Бордель.
219
00:23:47,560 --> 00:23:48,710
Сейчас он денег не приносит.
220
00:23:48,940 --> 00:23:51,650
Деньги снаружи, на реке,
у нелегальных шлюх.
221
00:23:52,820 --> 00:23:53,730
Но он принесёт деньги.
222
00:23:54,760 --> 00:23:56,510
Этот город как маятник.
223
00:23:56,720 --> 00:23:58,530
Шлюхи вернутся в бордель.
224
00:23:58,920 --> 00:24:01,430
И он разрастётся досюда,
когда эти дома будут моими.
225
00:24:09,240 --> 00:24:11,170
Могу тебе для этого ртуть достать.
226
00:24:12,760 --> 00:24:13,910
Но она дорогая.
227
00:24:16,920 --> 00:24:18,890
У меня есть сбережения
и кое-какие драгоценности.
228
00:24:20,180 --> 00:24:21,510
Достаточно.
229
00:25:24,760 --> 00:25:26,900
Эй, вам надо отсюда уходить!
230
00:25:26,960 --> 00:25:27,820
Вам надо уходить!
231
00:25:29,450 --> 00:25:31,420
Вам надо уходить! Корабли!
232
00:25:31,510 --> 00:25:33,800
Корабли! Эй, эй!
233
00:25:34,470 --> 00:25:36,320
Корабли, корабли здесь!
234
00:25:36,990 --> 00:25:38,320
Вам надо уходить!
235
00:25:38,370 --> 00:25:39,660
Корабли!
236
00:26:04,550 --> 00:26:06,300
Я капитан Альвара́до.
237
00:26:06,910 --> 00:26:09,440
От имени испанской короны
мы привезли продовольствие
238
00:26:09,490 --> 00:26:11,420
и приказ расширить поселение.
239
00:26:11,490 --> 00:26:12,900
Рядовой Матэ́о Ну́ньес.
240
00:26:13,750 --> 00:26:17,200
- А где остальные?
- Умерли. Вы опоздали на год.
241
00:26:18,070 --> 00:26:19,480
Я единственный оставшийся в живых.
242
00:26:20,890 --> 00:26:21,960
Индейцы?
243
00:26:22,890 --> 00:26:25,160
Вы первый живой человек,
которого я вижу за месяцы.
244
00:26:35,650 --> 00:26:37,670
Идём, И́каро.
Давай, И́каро.
245
00:26:38,190 --> 00:26:39,330
Давай, вперёд.
246
00:26:40,110 --> 00:26:43,250
Сеньор, капитан Альвара́до
просит передать вам это.
247
00:26:44,610 --> 00:26:48,090
Это королевский документ
на вашу землю в Новом Свете.
248
00:26:48,990 --> 00:26:51,400
И это тоже для вас.
249
00:26:52,490 --> 00:26:53,850
Ваша полевая почта.
250
00:26:57,910 --> 00:26:58,930
С вашего позволения.
251
00:26:59,030 --> 00:27:00,430
А что с остальными будешь делать?
252
00:27:02,510 --> 00:27:03,630
Письмами.
253
00:27:03,930 --> 00:27:06,270
Не знаю. Выброшу, наверное.
Мне ничего не сказали.
254
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
ТЕРЭСА ПИНЭЛО
255
00:27:42,240 --> 00:27:44,220
Если не займёте землю в течение двух лет,
потеряете её.
256
00:27:45,920 --> 00:27:47,270
Она перейдёт Короне.
257
00:27:48,280 --> 00:27:52,030
Во-первых, один год.
И это плодородные земли на севере Чили.
258
00:27:52,800 --> 00:27:53,650
Ага.
259
00:27:54,360 --> 00:27:55,570
Вы богач.
260
00:27:56,880 --> 00:27:58,270
Почему вы хотите вернуться?
261
00:27:59,880 --> 00:28:00,970
Из-за друга.
262
00:28:02,100 --> 00:28:03,890
Первый галеон выходит на рассвете.
263
00:28:03,980 --> 00:28:05,070
И как поплывёт?
264
00:28:05,640 --> 00:28:07,020
Пересечёт пролив и поднимется до Перу.
265
00:28:08,660 --> 00:28:10,610
- А другой?
- Направится в Ка́дис.
266
00:28:11,400 --> 00:28:12,590
Через два дня.
267
00:28:12,720 --> 00:28:13,870
В Ка́дис.
268
00:28:15,760 --> 00:28:16,610
Ага.
269
00:28:17,720 --> 00:28:18,870
И ещё кое-что.
270
00:29:16,900 --> 00:29:18,060
Как скажете, сеньора.
271
00:29:18,840 --> 00:29:20,580
- Когда они отплывают?
- Завтра.
272
00:29:21,080 --> 00:29:22,760
На рассвете, как только загрузятся.
273
00:29:24,980 --> 00:29:25,960
Это последние.
274
00:29:26,660 --> 00:29:27,900
Счастливого плавания.
275
00:29:58,410 --> 00:29:59,840
Шестёрка треф.
276
00:30:09,530 --> 00:30:10,740
Присоединитесь?
277
00:30:18,230 --> 00:30:19,380
Чего вам?
278
00:30:19,610 --> 00:30:20,680
Конра́до.
279
00:30:21,790 --> 00:30:24,100
- А что с ним?
- Хочет, чтобы ты оказал ему услугу.
280
00:30:24,810 --> 00:30:26,620
А почему он сам не пришёл попросить?
281
00:30:26,730 --> 00:30:28,020
Он уважаемый человек.
282
00:30:28,770 --> 00:30:30,420
И не путается со сбродом.
283
00:30:30,990 --> 00:30:32,340
А так и не скажешь.
284
00:30:35,090 --> 00:30:36,500
И сколько стоит это одолжение?
285
00:30:40,490 --> 00:30:43,200
- И ещё столько же, когда сделаешь.
- Хорошее одолжение.
286
00:30:44,470 --> 00:30:45,990
Есть кое-кто, кто ему мешает.
287
00:30:46,130 --> 00:30:47,690
- Почему?
- Это тебя не касается.
288
00:30:51,910 --> 00:30:53,110
И что он хочет, чтобы я сделал?
289
00:31:00,430 --> 00:31:02,910
А почему вы сами это не сделаете?
Так и не научились?
290
00:31:06,170 --> 00:31:07,570
Это некто, кого ты знаешь.
291
00:31:08,690 --> 00:31:11,430
- Я много кого знаю.
- Тот, с кем ты играешь.
292
00:31:12,250 --> 00:31:13,790
Я играю со многими людьми.
293
00:31:13,870 --> 00:31:15,750
Некто, кто играет только с тобой.
294
00:31:16,510 --> 00:31:17,890
И только ты знаешь, где он.
295
00:31:23,630 --> 00:31:25,550
Передайте Конра́до,
чтобы поискал другого.
296
00:31:25,610 --> 00:31:28,310
Он не хочет другого,
он хочет тебя.
297
00:31:28,610 --> 00:31:30,230
Ты единственный, кто может это сделать.
298
00:31:31,990 --> 00:31:33,250
Какая жалость.
299
00:31:39,570 --> 00:31:41,430
Ах!
- Это просто предупреждение.
300
00:31:42,480 --> 00:31:43,790
Не будь дураком, Баэ́са.
301
00:31:43,900 --> 00:31:46,230
Возьми деньги и купи
красивое платье своей шлюхе.
302
00:31:47,270 --> 00:31:49,710
Если ты это не сделаешь,
Конра́до попросил нас принести твою печень.
303
00:31:49,800 --> 00:31:51,990
У тебя на это три дня, не больше.
304
00:31:52,060 --> 00:31:54,750
Убей его и сожги место, где он прячет шлюх.
305
00:32:01,580 --> 00:32:03,490
Не двигайся, я заканчиваю.
306
00:32:25,240 --> 00:32:26,710
Держи, выпей.
307
00:32:44,560 --> 00:32:46,080
Можешь сделать это вот этим.
308
00:32:48,060 --> 00:32:49,990
Мы им ноги бреем.
309
00:33:02,140 --> 00:33:04,160
Никто не попросит тебя снять сапоги.
310
00:33:08,380 --> 00:33:09,600
Я никогда этого не делал.
311
00:33:11,100 --> 00:33:12,500
Никогда никого не убивал.
312
00:33:14,540 --> 00:33:15,720
Не делай этого.
313
00:33:19,160 --> 00:33:21,160
Это же Ла-Гарду́нья.
У меня нет выбора.
314
00:33:37,240 --> 00:33:39,320
- Пришёл Баэ́са.
- Пусть пройдёт.
315
00:33:44,100 --> 00:33:45,660
Где мне встать, здесь нормально?
316
00:33:49,160 --> 00:33:50,340
Какие-то проблемы?
317
00:33:51,310 --> 00:33:52,480
Улица.
318
00:33:55,310 --> 00:33:56,740
Эй, это не оружие.
319
00:33:57,530 --> 00:33:58,500
Ладно.
320
00:33:58,950 --> 00:34:00,120
Можешь идти.
321
00:34:01,770 --> 00:34:02,840
Садись.
322
00:34:11,270 --> 00:34:12,420
Снимай.
323
00:34:13,370 --> 00:34:14,420
Твоя очередь.
324
00:34:22,340 --> 00:34:23,920
Конра́до, так его зовут.
325
00:34:26,170 --> 00:34:27,980
Он владелец шлюх на реке.
326
00:34:29,130 --> 00:34:31,760
И владелец почти всех нелегалок
за городской стеной.
327
00:34:32,390 --> 00:34:33,680
Я его не знаю.
328
00:34:39,790 --> 00:34:40,860
Ты в порядке?
329
00:34:42,910 --> 00:34:44,600
Рана.
Думаю, у меня жар.
330
00:34:46,050 --> 00:34:48,080
Тебе надо бы к врачу.
Ты плохо выглядишь.
331
00:34:48,930 --> 00:34:50,160
Хожу.
332
00:34:51,970 --> 00:34:54,010
Поговори с Монардэ́сом, он лучший.
333
00:34:55,050 --> 00:34:56,610
А за деньги не беспокойся.
334
00:34:58,150 --> 00:35:00,060
Я не хочу потерять единственного друга.
335
00:35:03,850 --> 00:35:04,990
Ты будешь ходить?
336
00:35:25,190 --> 00:35:26,310
Это Баэ́са.
337
00:35:35,630 --> 00:35:37,010
Позови своего шефа.
338
00:35:44,530 --> 00:35:45,630
Проходи.
339
00:35:59,430 --> 00:36:00,630
Как рана?
340
00:36:16,960 --> 00:36:19,010
Передайте Конра́до,
что он его больше не побеспокоит.
341
00:36:24,520 --> 00:36:25,810
А пристанище шлюх?
342
00:36:27,520 --> 00:36:28,590
Сожжено.
343
00:36:36,220 --> 00:36:37,490
В расчёте.
344
00:36:59,820 --> 00:37:01,170
Вы о нём что-нибудь знаете?
345
00:37:14,400 --> 00:37:16,100
Он с ней никогда не расставался.
346
00:37:17,420 --> 00:37:18,640
Где она была?
347
00:37:21,200 --> 00:37:22,420
На складе,
348
00:37:23,980 --> 00:37:25,420
среди пепла.
349
00:38:29,850 --> 00:38:30,700
Что?
350
00:38:34,650 --> 00:38:36,380
Что?
- Простите за беспокойство.
351
00:38:36,470 --> 00:38:39,340
Случилось кое-что серьёзное.
Вы должны пойти со мной.
352
00:38:40,070 --> 00:38:41,160
А альгвасил?
353
00:38:41,370 --> 00:38:43,420
Вы хотели лично познакомиться с городом.
354
00:38:52,770 --> 00:38:54,940
Нам нельзя идти одним,
стоит подождать охрану.
355
00:38:55,270 --> 00:38:57,260
Она мне не нужна.
Никто не знает, кто я.
356
00:38:57,810 --> 00:38:58,820
Сеньор.
357
00:38:59,650 --> 00:39:01,620
Вы не можете носить оружие,
это запрещено.
358
00:39:01,730 --> 00:39:03,520
- Кто это сказал?
- Указы.
359
00:39:04,250 --> 00:39:05,380
Закон, сеньор.
360
00:39:06,550 --> 00:39:07,620
Идёмте.
361
00:39:47,530 --> 00:39:49,310
Боже, совсем девочки!
362
00:40:16,580 --> 00:40:17,810
Кто они?
363
00:40:34,860 --> 00:40:36,350
Они пытались защищаться.
364
00:40:37,660 --> 00:40:38,930
Где экипаж?
365
00:40:39,420 --> 00:40:41,350
На корабле больше никого не было,
только они.
366
00:40:42,180 --> 00:40:43,890
Нам рыбаки сообщили.
367
00:40:53,580 --> 00:40:54,930
Три точки.
368
00:40:55,340 --> 00:40:56,630
Узнаёте?
369
00:40:56,940 --> 00:40:58,350
Это Ла-Гарду́нья.
370
00:40:59,660 --> 00:41:00,670
Банда.
371
00:41:04,040 --> 00:41:05,890
Думаю, я уже достаточно увидел.
372
00:41:06,460 --> 00:41:08,350
Пришло время представиться совету.
373
00:41:18,860 --> 00:41:20,150
Выясните, кто они.
374
00:41:21,220 --> 00:41:23,110
И напишите моей жене,
скажите, пусть приедет.
375
00:41:23,500 --> 00:41:24,420
Она уже должна быть здесь.
376
00:41:24,444 --> 00:41:30,619
Перевед студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject
377
00:41:30,620 --> 00:41:33,520
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas31567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.