All language subtitles for La.peste.S02E01.1080i.HDTV.DD5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:15,020 ЧУМА Рука Ла-Гардуньи 2х01 2 00:00:16,280 --> 00:00:18,490 СЕВИЛЬЯ конец XVI века 3 00:00:19,820 --> 00:00:21,940 Перевод: Светлана Ужинова, Ирина Храмова, Ольга Соколова 4 00:00:39,210 --> 00:00:40,280 Сколько? 5 00:00:40,490 --> 00:00:42,340 200 мараведи плюс еда. 6 00:00:43,790 --> 00:00:44,920 Слишком много. 7 00:00:45,270 --> 00:00:47,380 Меньше половины, чем мог бы заработать, 8 00:00:47,510 --> 00:00:49,120 если бы команда узнала. 9 00:00:49,210 --> 00:00:52,560 Отсюда до Нового Света я мог бы обогатиться, и вы тоже. 10 00:00:55,770 --> 00:00:56,940 Я дам 150. 11 00:00:57,490 --> 00:01:01,180 200. И я сам буду спускать им еду два раза в день. 12 00:01:01,630 --> 00:01:02,700 И воду. 13 00:01:04,030 --> 00:01:06,010 Даю слово, никто не узнает, что они там. 14 00:01:18,670 --> 00:01:19,830 Вымой его. 15 00:01:20,450 --> 00:01:21,890 И сними цепи. 16 00:01:22,270 --> 00:01:23,530 Они не понадобятся. 17 00:01:42,790 --> 00:01:44,070 Там кто-то есть. 18 00:01:44,910 --> 00:01:46,090 Давай, разворачивайся, греби. 19 00:02:38,260 --> 00:02:39,910 На берегу, рядом с колодой. 20 00:02:40,360 --> 00:02:43,370 - Стреляй, быстрее! - Оно не заряжено, дай мне порох. 21 00:02:43,760 --> 00:02:45,390 Поторопись, он сбегает, стреляй! 22 00:02:49,380 --> 00:02:50,850 Где он может спрятаться? 23 00:02:52,220 --> 00:02:53,370 Думаю, я его зацепил. 24 00:02:54,020 --> 00:02:55,250 Не шуми. 25 00:02:56,360 --> 00:02:57,650 Я его зацепил, уверен. 26 00:02:59,240 --> 00:03:00,070 Туда. 27 00:03:10,160 --> 00:03:10,980 Всё кончено. 28 00:03:14,920 --> 00:03:16,110 Я вызову альгвасила. 29 00:03:17,200 --> 00:03:18,210 Уходи. 30 00:03:21,080 --> 00:03:23,780 - Как будто он что-то сделает. - Не допущу, чтобы тебя убили. 31 00:03:25,020 --> 00:03:26,200 Ты должен остановиться. 32 00:03:26,800 --> 00:03:28,040 Я нашёл корабль. 33 00:03:29,780 --> 00:03:31,280 Эти женщины во мне нуждаются. 34 00:03:32,600 --> 00:03:33,840 Я не могу бросить их сейчас. 35 00:03:37,920 --> 00:03:39,000 Откуда они? 36 00:03:40,960 --> 00:03:41,940 С реки. 37 00:03:44,100 --> 00:03:45,160 Нелегалки. 38 00:03:46,240 --> 00:03:47,460 Там же, где и все. 39 00:03:48,240 --> 00:03:49,420 Кто заправляет на реке? 40 00:03:51,380 --> 00:03:52,480 Этого никто не знает. 41 00:03:53,980 --> 00:03:56,340 С завтрашнего дня никуда не пойдёшь без охраны. 42 00:03:57,240 --> 00:04:00,340 Нужно узнать, кто это был, до того, как они попытаются вновь. 43 00:04:02,000 --> 00:04:02,940 А кто их оттуда вытащит? 44 00:04:17,100 --> 00:04:17,680 Это здесь. 45 00:04:27,030 --> 00:04:29,140 Они уже давно живут за городской стеной. 46 00:04:29,710 --> 00:04:30,920 Без контроля. 47 00:04:32,230 --> 00:04:34,100 - А закон? - Какой закон? 48 00:04:35,070 --> 00:04:37,020 Разве есть закон, защищающих шлюх? 49 00:04:42,890 --> 00:04:44,040 Их заставляют там жить. 50 00:04:45,250 --> 00:04:46,380 Как рабынь. 51 00:05:28,380 --> 00:05:34,380 НОВЫЙ СВЕТ: На борт поднимаются отбросы, те, что здесь не имели будущего, мечтая начать всё сначала 52 00:05:37,380 --> 00:05:39,150 НОВЫЙ СВЕТ Огненная Земля 53 00:05:50,150 --> 00:05:51,450 Поторопись! 54 00:05:51,570 --> 00:05:52,810 Он гаснет! 55 00:05:54,330 --> 00:05:56,710 Всё, пороха больше нет. 56 00:06:08,910 --> 00:06:10,050 Давай! 57 00:06:20,140 --> 00:06:23,050 - Что такое? - Фитиль, он слишком сырой. 58 00:06:25,000 --> 00:06:26,290 Не занимается! 59 00:06:31,920 --> 00:06:34,430 - Она движется, дуй! - Если я подую сильнее, то он погаснет. 60 00:06:40,780 --> 00:06:42,010 Ну же... 61 00:06:43,960 --> 00:06:45,150 Марчéна! 62 00:06:45,200 --> 00:06:47,150 Фитиль, Марчéна, я его зажёг! 63 00:06:47,700 --> 00:06:48,870 Отойди! 64 00:06:49,540 --> 00:06:51,150 Марчéна, стой! 65 00:06:52,180 --> 00:06:53,790 Я его зажёг! 66 00:06:53,900 --> 00:06:55,390 Марчéна! 67 00:07:14,260 --> 00:07:15,510 Опять. 68 00:07:15,900 --> 00:07:17,470 Такие же, как раньше. 69 00:07:17,660 --> 00:07:20,830 Если нас не убьёт холод, то убьёт это, что бы это ни было. 70 00:07:55,220 --> 00:07:56,680 Соль пропала. 71 00:07:57,860 --> 00:07:59,300 И не хватает двух пик. 72 00:08:02,820 --> 00:08:03,760 Уже готово. 73 00:08:16,820 --> 00:08:18,240 Я попытаюсь изготовить порох. 74 00:08:19,140 --> 00:08:21,140 С завтрашнего дня всегда мочись в это ведро. 75 00:08:31,430 --> 00:08:32,620 Я не голоден. 76 00:08:46,570 --> 00:08:47,780 Я уйду. 77 00:08:50,430 --> 00:08:52,800 Завтра, как только рассветёт. 78 00:08:54,070 --> 00:08:55,080 Куда? 79 00:08:55,510 --> 00:08:56,720 На север, 80 00:08:57,530 --> 00:08:58,920 вдоль берега. 81 00:08:59,110 --> 00:09:03,000 Когда мы спускались, то видели дым от костров, там должен кто-то быть. 82 00:09:11,370 --> 00:09:12,700 Они не вернутся. 83 00:09:14,390 --> 00:09:16,080 Про нас забыли. 84 00:09:33,550 --> 00:09:35,200 Забери себе мой кусок земли. 85 00:09:36,610 --> 00:09:37,930 Мне он не нужен. 86 00:09:40,370 --> 00:09:41,930 Эта земля мертва. 87 00:09:44,130 --> 00:09:45,610 Есть только монстры. 88 00:10:13,050 --> 00:10:15,590 Нужно сбросить снег с крыши, пока она не провалилась. 89 00:10:18,350 --> 00:10:19,590 Марчéна. 90 00:10:26,630 --> 00:10:27,710 Марчéна? 91 00:13:57,990 --> 00:13:59,460 Мария, воды! 92 00:13:59,610 --> 00:14:01,870 - Это сигнал. - Пошли. Быстро. 93 00:14:02,650 --> 00:14:04,990 Вы последние. Ну же, быстрее. 94 00:14:05,090 --> 00:14:06,230 Пошли. 95 00:14:06,310 --> 00:14:07,450 Моя сестра. 96 00:14:09,010 --> 00:14:09,890 Её здесь нет. 97 00:14:10,690 --> 00:14:12,170 Мы не можем ждать. 98 00:14:12,310 --> 00:14:13,710 Она знает того, кто командует. 99 00:14:14,310 --> 00:14:15,530 Знает, кто он. 100 00:14:16,210 --> 00:14:17,610 Я знаю, что вы его ищете. 101 00:14:18,550 --> 00:14:20,770 Она знает его лично. - Где твоя сестра? 102 00:14:21,270 --> 00:14:23,230 Ушла за своими вещами. Это близко. 103 00:14:25,570 --> 00:14:27,230 Идите. Я сейчас приду. 104 00:14:28,210 --> 00:14:29,270 Идите. 105 00:14:52,450 --> 00:14:53,910 Они сильно задерживаются. 106 00:14:56,030 --> 00:14:57,910 - Их раскрыли. - Замолчи. 107 00:14:59,000 --> 00:15:01,320 Она права. Они уже должны быть здесь. 108 00:15:02,460 --> 00:15:03,330 Замолчите. 109 00:15:05,720 --> 00:15:07,510 Нас всех убьют. 110 00:15:10,860 --> 00:15:13,510 Отче наш, сущий на небесах, 111 00:15:14,000 --> 00:15:16,810 да святится имя Твоё. - Замолчи. 112 00:15:16,900 --> 00:15:19,090 Да будет воля Твоя... - Заткнись уже. 113 00:15:19,160 --> 00:15:20,470 Не дёргайся. 114 00:15:20,580 --> 00:15:21,950 Тсс! Замолчите. 115 00:15:23,860 --> 00:15:25,230 Сюда кто-то идёт. 116 00:15:36,920 --> 00:15:38,210 Это они. 117 00:15:39,060 --> 00:15:39,990 Они. 118 00:15:48,440 --> 00:15:49,590 Пошли, быстро. 119 00:15:57,460 --> 00:15:58,800 Давай, поехали, не останавливайся. 120 00:16:08,380 --> 00:16:09,360 Тпру! 121 00:16:09,540 --> 00:16:10,580 Закройте ворота. 122 00:16:15,140 --> 00:16:17,260 Сколько их? - С этими последними - 15. 123 00:16:17,380 --> 00:16:19,240 Одна из них знает главного. 124 00:16:23,100 --> 00:16:24,380 Их много. 125 00:16:25,420 --> 00:16:26,940 Никогда их не будет много. 126 00:16:28,400 --> 00:16:30,320 Эухéния говорит, что кто-то его знает. 127 00:16:31,880 --> 00:16:33,180 Чтобы нас не обнаружили, 128 00:16:33,240 --> 00:16:35,780 надо выждать какое-то время до отхода корабля. 129 00:16:36,540 --> 00:16:37,680 Она не знает, как его зовут, 130 00:16:37,780 --> 00:16:40,360 но говорит, что он хозяин всех их, несколько раз его видела. 131 00:16:40,700 --> 00:16:41,760 Кто она? 132 00:16:44,020 --> 00:16:46,320 Одна из двух сестёр, что с Эухéнией, младшая. 133 00:16:49,660 --> 00:16:51,520 Ничего не потеряем, выслушав их. 134 00:17:01,360 --> 00:17:02,640 Я что-то пропустил? 135 00:17:02,730 --> 00:17:03,840 Обыщи его. 136 00:17:06,410 --> 00:17:08,220 Обыскивай, ты ничего не найдёшь. 137 00:17:09,190 --> 00:17:10,820 Ну, да, но это не карты. 138 00:17:12,130 --> 00:17:13,280 Он не карты ищет. 139 00:17:13,970 --> 00:17:15,140 У него ничего нет. 140 00:17:15,910 --> 00:17:17,000 Садись. 141 00:17:24,830 --> 00:17:25,960 В чём дело? 142 00:17:26,910 --> 00:17:28,360 Кто заправляет шлюхами с реки? 143 00:17:29,510 --> 00:17:30,920 Они нелегалки, сами по себе. 144 00:17:33,470 --> 00:17:34,920 Ни одна шлюха не работает сама по себе. 145 00:17:36,290 --> 00:17:38,340 Я слышал про одного. - И где ты слышал? 146 00:17:38,690 --> 00:17:40,300 От одной шлюхи, что на него работала. 147 00:17:44,630 --> 00:17:47,200 Не знаю как его зовут, но она говорит, что он хозяин всех их. 148 00:17:47,930 --> 00:17:50,000 - И зачем ты его ищешь? - Это он меня ищет. 149 00:17:54,470 --> 00:17:56,000 Нас обоих интересует одно и то же. 150 00:17:58,010 --> 00:18:00,010 И с каких пор тебя интересуют шлюхи? 151 00:18:03,750 --> 00:18:05,160 Ему около 50 лет. 152 00:18:06,530 --> 00:18:08,430 Он долго работал в борделе. 153 00:18:09,390 --> 00:18:10,690 Ты должен его знать. 154 00:18:12,550 --> 00:18:14,550 У него три точки на правой кисти. 155 00:18:15,490 --> 00:18:16,790 Сам знаешь, что это значит. 156 00:18:17,330 --> 00:18:18,470 Я его не знаю. 157 00:18:24,550 --> 00:18:25,490 Мне нужен он. 158 00:18:26,130 --> 00:18:27,530 Хочу, чтобы ты до него добрался. 159 00:18:29,080 --> 00:18:31,480 - Это же Ла-Гарду́нья, они могут меня убить. - Он хочет меня убить. 160 00:18:33,750 --> 00:18:35,470 Поэтому я не могу это сделать. 161 00:18:57,250 --> 00:18:58,610 Баэ́са, иди сюда, быстрее. 162 00:19:01,590 --> 00:19:03,610 - Что случилось? - Твоя любимица, её убьют. 163 00:19:15,560 --> 00:19:16,610 Подожди. 164 00:19:20,340 --> 00:19:21,470 Держи. 165 00:19:25,360 --> 00:19:27,170 Свинья! Скотина! 166 00:19:27,300 --> 00:19:28,770 Хватит, ты же её убьёшь! 167 00:19:28,880 --> 00:19:29,850 Что ты делаешь? 168 00:19:29,980 --> 00:19:32,050 Эй, эй, тcc. Спокойно, спокойно. 169 00:19:34,140 --> 00:19:35,370 Сходи за Морэ́но. 170 00:19:38,400 --> 00:19:39,470 Что случилось? 171 00:19:40,740 --> 00:19:43,110 Эта шлюха, она гнилая. 172 00:19:43,760 --> 00:19:45,170 Покажи ему ноги. 173 00:19:46,800 --> 00:19:48,210 Покажи ему ноги! 174 00:20:01,320 --> 00:20:02,450 Твои деньги. 175 00:20:02,840 --> 00:20:04,570 Выбирай, кого хочешь, они чистые. 176 00:20:08,220 --> 00:20:09,390 Эту. 177 00:20:09,760 --> 00:20:12,060 Будь с ним любезна. И не торопись. 178 00:20:12,200 --> 00:20:13,280 Идём. 179 00:20:19,720 --> 00:20:20,900 Идите, работайте. 180 00:20:21,760 --> 00:20:22,860 За работу. 181 00:20:32,920 --> 00:20:34,540 Давно у тебя эти пятна? 182 00:20:35,660 --> 00:20:36,960 Не знаю, с месяц. 183 00:20:38,000 --> 00:20:39,540 И как ты их скрываешь? 184 00:20:40,480 --> 00:20:41,620 Рисовой мукой. 185 00:20:43,000 --> 00:20:44,020 Где ты её взяла? 186 00:20:44,440 --> 00:20:45,640 Что случилось? 187 00:20:51,480 --> 00:20:52,560 У неё сифилис. 188 00:20:54,280 --> 00:20:55,700 Пусть забирает своё барахло и проваливает. 189 00:20:57,280 --> 00:20:58,380 А тебе пора бы уже научиться. 190 00:20:59,560 --> 00:21:01,220 Можно подумать, ты здесь родился. 191 00:21:02,520 --> 00:21:04,080 Хватит думать концом. 192 00:21:14,850 --> 00:21:15,900 Уходи. 193 00:21:50,330 --> 00:21:51,520 Чего тебе? 194 00:21:54,610 --> 00:21:55,680 Тебе здесь нельзя находиться. 195 00:21:57,550 --> 00:21:58,960 Это кто сказал? 196 00:21:59,690 --> 00:22:00,900 Лихорадка и боль. 197 00:22:01,950 --> 00:22:03,720 Скоро ты даже двигаться не сможешь. 198 00:22:04,210 --> 00:22:05,420 Оставь меня в покое. 199 00:22:05,850 --> 00:22:07,460 Я больше не работаю на твоего шефа. 200 00:22:08,170 --> 00:22:10,380 Тебе понадобится место, где вылечиться, а не это. 201 00:22:17,610 --> 00:22:20,070 Никто не захочет спать с больной шлюхой. 202 00:22:20,650 --> 00:22:22,530 Тебе не придётся ни с кем спать. 203 00:22:25,270 --> 00:22:26,320 Ни с кем? 204 00:22:27,490 --> 00:22:28,610 Даже если вылечусь? 205 00:22:29,070 --> 00:22:30,610 Я знаю, и мне всё равно. 206 00:22:41,110 --> 00:22:42,310 Подержи. 207 00:22:51,910 --> 00:22:53,190 Давай, заходи. 208 00:22:56,690 --> 00:22:57,750 Проходи. 209 00:23:08,090 --> 00:23:09,110 Чей он? 210 00:23:09,970 --> 00:23:11,150 Ничей. 211 00:23:14,900 --> 00:23:16,690 Они остались пустыми после чумы. 212 00:23:22,330 --> 00:23:23,510 Никому не нужны. 213 00:23:24,180 --> 00:23:25,990 Но когда смогу, думаю его купить. 214 00:23:26,100 --> 00:23:27,410 Этот и всю улицу. 215 00:23:28,460 --> 00:23:29,310 Зачем? 216 00:23:29,840 --> 00:23:30,950 Смотри, иди сюда. 217 00:23:34,740 --> 00:23:35,830 Подойди. 218 00:23:44,720 --> 00:23:45,950 Бордель. 219 00:23:47,560 --> 00:23:48,710 Сейчас он денег не приносит. 220 00:23:48,940 --> 00:23:51,650 Деньги снаружи, на реке, у нелегальных шлюх. 221 00:23:52,820 --> 00:23:53,730 Но он принесёт деньги. 222 00:23:54,760 --> 00:23:56,510 Этот город как маятник. 223 00:23:56,720 --> 00:23:58,530 Шлюхи вернутся в бордель. 224 00:23:58,920 --> 00:24:01,430 И он разрастётся досюда, когда эти дома будут моими. 225 00:24:09,240 --> 00:24:11,170 Могу тебе для этого ртуть достать. 226 00:24:12,760 --> 00:24:13,910 Но она дорогая. 227 00:24:16,920 --> 00:24:18,890 У меня есть сбережения и кое-какие драгоценности. 228 00:24:20,180 --> 00:24:21,510 Достаточно. 229 00:25:24,760 --> 00:25:26,900 Эй, вам надо отсюда уходить! 230 00:25:26,960 --> 00:25:27,820 Вам надо уходить! 231 00:25:29,450 --> 00:25:31,420 Вам надо уходить! Корабли! 232 00:25:31,510 --> 00:25:33,800 Корабли! Эй, эй! 233 00:25:34,470 --> 00:25:36,320 Корабли, корабли здесь! 234 00:25:36,990 --> 00:25:38,320 Вам надо уходить! 235 00:25:38,370 --> 00:25:39,660 Корабли! 236 00:26:04,550 --> 00:26:06,300 Я капитан Альвара́до. 237 00:26:06,910 --> 00:26:09,440 От имени испанской короны мы привезли продовольствие 238 00:26:09,490 --> 00:26:11,420 и приказ расширить поселение. 239 00:26:11,490 --> 00:26:12,900 Рядовой Матэ́о Ну́ньес. 240 00:26:13,750 --> 00:26:17,200 - А где остальные? - Умерли. Вы опоздали на год. 241 00:26:18,070 --> 00:26:19,480 Я единственный оставшийся в живых. 242 00:26:20,890 --> 00:26:21,960 Индейцы? 243 00:26:22,890 --> 00:26:25,160 Вы первый живой человек, которого я вижу за месяцы. 244 00:26:35,650 --> 00:26:37,670 Идём, И́каро. Давай, И́каро. 245 00:26:38,190 --> 00:26:39,330 Давай, вперёд. 246 00:26:40,110 --> 00:26:43,250 Сеньор, капитан Альвара́до просит передать вам это. 247 00:26:44,610 --> 00:26:48,090 Это королевский документ на вашу землю в Новом Свете. 248 00:26:48,990 --> 00:26:51,400 И это тоже для вас. 249 00:26:52,490 --> 00:26:53,850 Ваша полевая почта. 250 00:26:57,910 --> 00:26:58,930 С вашего позволения. 251 00:26:59,030 --> 00:27:00,430 А что с остальными будешь делать? 252 00:27:02,510 --> 00:27:03,630 Письмами. 253 00:27:03,930 --> 00:27:06,270 Не знаю. Выброшу, наверное. Мне ничего не сказали. 254 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 ТЕРЭСА ПИНЭЛО 255 00:27:42,240 --> 00:27:44,220 Если не займёте землю в течение двух лет, потеряете её. 256 00:27:45,920 --> 00:27:47,270 Она перейдёт Короне. 257 00:27:48,280 --> 00:27:52,030 Во-первых, один год. И это плодородные земли на севере Чили. 258 00:27:52,800 --> 00:27:53,650 Ага. 259 00:27:54,360 --> 00:27:55,570 Вы богач. 260 00:27:56,880 --> 00:27:58,270 Почему вы хотите вернуться? 261 00:27:59,880 --> 00:28:00,970 Из-за друга. 262 00:28:02,100 --> 00:28:03,890 Первый галеон выходит на рассвете. 263 00:28:03,980 --> 00:28:05,070 И как поплывёт? 264 00:28:05,640 --> 00:28:07,020 Пересечёт пролив и поднимется до Перу. 265 00:28:08,660 --> 00:28:10,610 - А другой? - Направится в Ка́дис. 266 00:28:11,400 --> 00:28:12,590 Через два дня. 267 00:28:12,720 --> 00:28:13,870 В Ка́дис. 268 00:28:15,760 --> 00:28:16,610 Ага. 269 00:28:17,720 --> 00:28:18,870 И ещё кое-что. 270 00:29:16,900 --> 00:29:18,060 Как скажете, сеньора. 271 00:29:18,840 --> 00:29:20,580 - Когда они отплывают? - Завтра. 272 00:29:21,080 --> 00:29:22,760 На рассвете, как только загрузятся. 273 00:29:24,980 --> 00:29:25,960 Это последние. 274 00:29:26,660 --> 00:29:27,900 Счастливого плавания. 275 00:29:58,410 --> 00:29:59,840 Шестёрка треф. 276 00:30:09,530 --> 00:30:10,740 Присоединитесь? 277 00:30:18,230 --> 00:30:19,380 Чего вам? 278 00:30:19,610 --> 00:30:20,680 Конра́до. 279 00:30:21,790 --> 00:30:24,100 - А что с ним? - Хочет, чтобы ты оказал ему услугу. 280 00:30:24,810 --> 00:30:26,620 А почему он сам не пришёл попросить? 281 00:30:26,730 --> 00:30:28,020 Он уважаемый человек. 282 00:30:28,770 --> 00:30:30,420 И не путается со сбродом. 283 00:30:30,990 --> 00:30:32,340 А так и не скажешь. 284 00:30:35,090 --> 00:30:36,500 И сколько стоит это одолжение? 285 00:30:40,490 --> 00:30:43,200 - И ещё столько же, когда сделаешь. - Хорошее одолжение. 286 00:30:44,470 --> 00:30:45,990 Есть кое-кто, кто ему мешает. 287 00:30:46,130 --> 00:30:47,690 - Почему? - Это тебя не касается. 288 00:30:51,910 --> 00:30:53,110 И что он хочет, чтобы я сделал? 289 00:31:00,430 --> 00:31:02,910 А почему вы сами это не сделаете? Так и не научились? 290 00:31:06,170 --> 00:31:07,570 Это некто, кого ты знаешь. 291 00:31:08,690 --> 00:31:11,430 - Я много кого знаю. - Тот, с кем ты играешь. 292 00:31:12,250 --> 00:31:13,790 Я играю со многими людьми. 293 00:31:13,870 --> 00:31:15,750 Некто, кто играет только с тобой. 294 00:31:16,510 --> 00:31:17,890 И только ты знаешь, где он. 295 00:31:23,630 --> 00:31:25,550 Передайте Конра́до, чтобы поискал другого. 296 00:31:25,610 --> 00:31:28,310 Он не хочет другого, он хочет тебя. 297 00:31:28,610 --> 00:31:30,230 Ты единственный, кто может это сделать. 298 00:31:31,990 --> 00:31:33,250 Какая жалость. 299 00:31:39,570 --> 00:31:41,430 Ах! - Это просто предупреждение. 300 00:31:42,480 --> 00:31:43,790 Не будь дураком, Баэ́са. 301 00:31:43,900 --> 00:31:46,230 Возьми деньги и купи красивое платье своей шлюхе. 302 00:31:47,270 --> 00:31:49,710 Если ты это не сделаешь, Конра́до попросил нас принести твою печень. 303 00:31:49,800 --> 00:31:51,990 У тебя на это три дня, не больше. 304 00:31:52,060 --> 00:31:54,750 Убей его и сожги место, где он прячет шлюх. 305 00:32:01,580 --> 00:32:03,490 Не двигайся, я заканчиваю. 306 00:32:25,240 --> 00:32:26,710 Держи, выпей. 307 00:32:44,560 --> 00:32:46,080 Можешь сделать это вот этим. 308 00:32:48,060 --> 00:32:49,990 Мы им ноги бреем. 309 00:33:02,140 --> 00:33:04,160 Никто не попросит тебя снять сапоги. 310 00:33:08,380 --> 00:33:09,600 Я никогда этого не делал. 311 00:33:11,100 --> 00:33:12,500 Никогда никого не убивал. 312 00:33:14,540 --> 00:33:15,720 Не делай этого. 313 00:33:19,160 --> 00:33:21,160 Это же Ла-Гарду́нья. У меня нет выбора. 314 00:33:37,240 --> 00:33:39,320 - Пришёл Баэ́са. - Пусть пройдёт. 315 00:33:44,100 --> 00:33:45,660 Где мне встать, здесь нормально? 316 00:33:49,160 --> 00:33:50,340 Какие-то проблемы? 317 00:33:51,310 --> 00:33:52,480 Улица. 318 00:33:55,310 --> 00:33:56,740 Эй, это не оружие. 319 00:33:57,530 --> 00:33:58,500 Ладно. 320 00:33:58,950 --> 00:34:00,120 Можешь идти. 321 00:34:01,770 --> 00:34:02,840 Садись. 322 00:34:11,270 --> 00:34:12,420 Снимай. 323 00:34:13,370 --> 00:34:14,420 Твоя очередь. 324 00:34:22,340 --> 00:34:23,920 Конра́до, так его зовут. 325 00:34:26,170 --> 00:34:27,980 Он владелец шлюх на реке. 326 00:34:29,130 --> 00:34:31,760 И владелец почти всех нелегалок за городской стеной. 327 00:34:32,390 --> 00:34:33,680 Я его не знаю. 328 00:34:39,790 --> 00:34:40,860 Ты в порядке? 329 00:34:42,910 --> 00:34:44,600 Рана. Думаю, у меня жар. 330 00:34:46,050 --> 00:34:48,080 Тебе надо бы к врачу. Ты плохо выглядишь. 331 00:34:48,930 --> 00:34:50,160 Хожу. 332 00:34:51,970 --> 00:34:54,010 Поговори с Монардэ́сом, он лучший. 333 00:34:55,050 --> 00:34:56,610 А за деньги не беспокойся. 334 00:34:58,150 --> 00:35:00,060 Я не хочу потерять единственного друга. 335 00:35:03,850 --> 00:35:04,990 Ты будешь ходить? 336 00:35:25,190 --> 00:35:26,310 Это Баэ́са. 337 00:35:35,630 --> 00:35:37,010 Позови своего шефа. 338 00:35:44,530 --> 00:35:45,630 Проходи. 339 00:35:59,430 --> 00:36:00,630 Как рана? 340 00:36:16,960 --> 00:36:19,010 Передайте Конра́до, что он его больше не побеспокоит. 341 00:36:24,520 --> 00:36:25,810 А пристанище шлюх? 342 00:36:27,520 --> 00:36:28,590 Сожжено. 343 00:36:36,220 --> 00:36:37,490 В расчёте. 344 00:36:59,820 --> 00:37:01,170 Вы о нём что-нибудь знаете? 345 00:37:14,400 --> 00:37:16,100 Он с ней никогда не расставался. 346 00:37:17,420 --> 00:37:18,640 Где она была? 347 00:37:21,200 --> 00:37:22,420 На складе, 348 00:37:23,980 --> 00:37:25,420 среди пепла. 349 00:38:29,850 --> 00:38:30,700 Что? 350 00:38:34,650 --> 00:38:36,380 Что? - Простите за беспокойство. 351 00:38:36,470 --> 00:38:39,340 Случилось кое-что серьёзное. Вы должны пойти со мной. 352 00:38:40,070 --> 00:38:41,160 А альгвасил? 353 00:38:41,370 --> 00:38:43,420 Вы хотели лично познакомиться с городом. 354 00:38:52,770 --> 00:38:54,940 Нам нельзя идти одним, стоит подождать охрану. 355 00:38:55,270 --> 00:38:57,260 Она мне не нужна. Никто не знает, кто я. 356 00:38:57,810 --> 00:38:58,820 Сеньор. 357 00:38:59,650 --> 00:39:01,620 Вы не можете носить оружие, это запрещено. 358 00:39:01,730 --> 00:39:03,520 - Кто это сказал? - Указы. 359 00:39:04,250 --> 00:39:05,380 Закон, сеньор. 360 00:39:06,550 --> 00:39:07,620 Идёмте. 361 00:39:47,530 --> 00:39:49,310 Боже, совсем девочки! 362 00:40:16,580 --> 00:40:17,810 Кто они? 363 00:40:34,860 --> 00:40:36,350 Они пытались защищаться. 364 00:40:37,660 --> 00:40:38,930 Где экипаж? 365 00:40:39,420 --> 00:40:41,350 На корабле больше никого не было, только они. 366 00:40:42,180 --> 00:40:43,890 Нам рыбаки сообщили. 367 00:40:53,580 --> 00:40:54,930 Три точки. 368 00:40:55,340 --> 00:40:56,630 Узнаёте? 369 00:40:56,940 --> 00:40:58,350 Это Ла-Гарду́нья. 370 00:40:59,660 --> 00:41:00,670 Банда. 371 00:41:04,040 --> 00:41:05,890 Думаю, я уже достаточно увидел. 372 00:41:06,460 --> 00:41:08,350 Пришло время представиться совету. 373 00:41:18,860 --> 00:41:20,150 Выясните, кто они. 374 00:41:21,220 --> 00:41:23,110 И напишите моей жене, скажите, пусть приедет. 375 00:41:23,500 --> 00:41:24,420 Она уже должна быть здесь. 376 00:41:24,444 --> 00:41:30,619 Перевед студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 377 00:41:30,620 --> 00:41:33,520 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas31567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.