All language subtitles for La.Zona.S01E08.GERMAN.DL.1080p.BLURAY.x264-ZZGtv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:03,414 Mit diesem Mahnmal wollen wir allen Opfern gedenken. 2 00:00:03,620 --> 00:00:06,793 Vor drei Jahren wurden wir von einer Tragödie überrascht. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,670 Die Mistkerle duschen uns nur halb ab. 4 00:00:10,880 --> 00:00:14,721 Unmöglich, dass die Leistung der Notfallgeneratoren überschritten ist. 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,174 Es könnte schlimmer sein als vor drei Jahren. 6 00:00:17,800 --> 00:00:19,345 Wir müssen zu den Tanks. 7 00:00:19,560 --> 00:00:22,349 Laura, wir können da keinen reinschicken. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,892 Hilfe? Welche Hilfe? 9 00:00:27,100 --> 00:00:29,978 Wir haben ein Leck. Wir stoßen radioaktiven Dampf aus. 10 00:00:30,200 --> 00:00:31,563 Sie werden's nicht annehmen. 11 00:00:32,320 --> 00:00:33,610 Sie müssen es machen. 12 00:00:33,780 --> 00:00:37,277 Kommt mit ins Kraftwerk. Da ist was passiert. Ihr müsst was reparieren. 13 00:00:37,500 --> 00:00:40,739 Denen fehlt nur ein kleiner Schubs. Überlassen Sie das mir. 14 00:00:40,960 --> 00:00:43,575 Captagon. - Dschihadisten nehmen das vorm Anschlag. 15 00:00:43,780 --> 00:00:46,628 Halt endlich deine verdammte Fresse! 16 00:00:49,420 --> 00:00:51,962 Du hast richtig gehört. Niemand geht da rein. 17 00:00:52,180 --> 00:00:53,634 Ihr habt's richtig verbockt. 18 00:00:54,340 --> 00:00:56,508 Wie viele sind entkommen? - Vier. 19 00:00:56,720 --> 00:01:00,888 Entweder du findest sie morgen, oder du brennst den Wald mit Napalm nieder. 20 00:01:01,060 --> 00:01:02,927 Warst du mal wieder in der Sperrzone? 21 00:01:03,100 --> 00:01:04,721 Nein, seit damals nicht wieder. 22 00:01:04,940 --> 00:01:06,226 Es ist barbarisch, Héctor. 23 00:01:06,440 --> 00:01:08,728 Wir wollen das Monster finden, das das gemacht hat. 24 00:01:08,900 --> 00:01:11,690 Dieser Typ hat deinen Onkel getötet. Wie ein wildes Tier. 25 00:01:11,860 --> 00:01:13,650 Die Reaktorexplosion, Papa. 26 00:01:13,820 --> 00:01:15,690 Wir haben so vieles verloren. 27 00:01:15,900 --> 00:01:17,650 Ich war bei den Autopsien dabei. 28 00:01:17,860 --> 00:01:20,407 Ich versichere Ihnen, keiner der Särge war leer. 29 00:01:20,580 --> 00:01:24,040 Es sind Richter involviert und vielleicht auch dein Chef Ferreras. 30 00:01:24,240 --> 00:01:25,207 Ferreras? 31 00:01:25,420 --> 00:01:26,910 Der Regierungsbeauftragte. 32 00:01:27,120 --> 00:01:29,121 Er war Wachmann auf der Finca von Fausto Armendáriz. 33 00:01:29,340 --> 00:01:31,126 Lucio, Richter Miralles... 34 00:01:31,300 --> 00:01:33,963 Nein! Nein! Verfluchter Mistkerl! 35 00:01:34,500 --> 00:01:37,379 Wir haben Pelirrojo gefunden. Der Bulle ist auch hier. 36 00:01:41,600 --> 00:01:42,592 Sind Sie Polizist? 37 00:01:43,520 --> 00:01:45,762 Wo ist der Mitschnitt? 38 00:01:45,940 --> 00:01:48,682 Sie ahnen nicht, wie hart es ist, dort zu arbeiten. 39 00:02:01,700 --> 00:02:04,038 Ihr wisst nichts! Seid ihr vorbereitet? 40 00:02:05,500 --> 00:02:07,241 Nichts wisst ihr! 41 00:02:07,880 --> 00:02:10,370 Seid ihr auf den Dritten Weltkrieg vorbereitet? 42 00:02:10,580 --> 00:02:14,629 Seid ihr auf den Dritten Weltkrieg vorbereitet? 43 00:02:14,840 --> 00:02:17,085 Nein! Ihr seid nicht vorbereitet! 44 00:02:20,100 --> 00:02:21,509 Ihr wisst es nicht. 45 00:02:22,640 --> 00:02:24,509 Nichts wisst ihr. 46 00:02:24,720 --> 00:02:26,640 Ihr seid nicht vorbereitet. 47 00:02:26,860 --> 00:02:28,687 Ihr seid nicht vorbereitet! 48 00:03:02,020 --> 00:03:03,597 Martín, was ist los? 49 00:03:04,720 --> 00:03:06,217 Erschrick bitte nicht. 50 00:03:08,520 --> 00:03:09,933 Marta... 51 00:03:13,820 --> 00:03:15,310 Es geht um Héctor. 52 00:03:16,140 --> 00:03:18,692 NOGALES KERNKRAFTWERK VORNAME: LAURA 53 00:03:35,880 --> 00:03:38,044 Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen? 54 00:03:38,580 --> 00:03:41,506 Gestern. Gestern war ich bei ihm. - Danach war Funkstille? 55 00:03:43,100 --> 00:03:44,634 Kein Anruf? 56 00:03:44,840 --> 00:03:47,593 Wir waren bei ihm zu Hause, aber er war nicht da. 57 00:03:48,560 --> 00:03:49,973 Vielleicht ist er verletzt. 58 00:03:50,180 --> 00:03:53,352 Das Blut von der Tankstelle muss nicht von ihm sein. 59 00:03:53,560 --> 00:03:56,230 Es wird gerade untersucht. - Warum war er dort? 60 00:03:56,440 --> 00:03:58,983 Er rief einen Krankenwagen. Als wir kamen, war keiner da. 61 00:03:59,200 --> 00:04:01,063 Es gab wohl einen Schusswechsel. 62 00:04:02,480 --> 00:04:04,905 Er hätte niemals allein hinfahren dürfen. 63 00:04:05,120 --> 00:04:08,534 Er sagte, dass er hinter Armendáriz her ist und dass Ferreras gefährlich ist. 64 00:04:08,740 --> 00:04:10,206 Er hat dich gewarnt? 65 00:04:11,420 --> 00:04:14,707 Du hättest bei ihm sein sollen und wissen müssen, hinter wem er her ist. 66 00:04:14,920 --> 00:04:16,503 Esther... 67 00:04:19,220 --> 00:04:22,301 Entschuldige. Ich wusste nicht, wem ich vertrauen kann. 68 00:04:22,500 --> 00:04:23,593 Immer noch nicht. 69 00:04:31,020 --> 00:04:32,387 Danke für Ihren Anruf. 70 00:04:32,600 --> 00:04:34,814 Ich kannte ja keinen auf dem Kommissariat. 71 00:04:35,320 --> 00:04:36,524 Was werden Sie tun? 72 00:04:36,740 --> 00:04:39,398 Ich frage im Krankenhaus in der Notaufnahme nach. 73 00:04:39,940 --> 00:04:42,438 Danach prüfe ich alle anderen Krankenhäuser. 74 00:04:43,620 --> 00:04:45,324 Ich sag Ihnen Bescheid. 75 00:04:49,540 --> 00:04:51,997 Habt ihr Beweise? Etwas, wo wir ansetzen können? 76 00:04:52,200 --> 00:04:55,327 Das Blut im Kurbad... Irgendwas ist da passiert. 77 00:04:55,500 --> 00:04:59,123 Héctor glaubt, dass Fausto Armendáriz derjenige ist, der Befehle gibt. 78 00:04:59,340 --> 00:05:02,084 Beweise! Was haben Sie dem Richter geschickt? 79 00:05:04,380 --> 00:05:05,503 Noch gar nichts. 80 00:05:09,100 --> 00:05:11,717 Ist Héctor Schuld an Barreros Tod? - Scheiße... 81 00:05:12,300 --> 00:05:14,850 Hat er ihn getötet? - Nein, ich glaube nicht. 82 00:05:15,020 --> 00:05:18,016 Er war da, hat aber den Toten nicht gefunden, sagt er. 83 00:05:18,240 --> 00:05:20,352 Es wäre gut, mit der Kleinen zu reden. 84 00:05:20,560 --> 00:05:22,061 Wir haben sie nicht gefunden. 85 00:05:23,020 --> 00:05:26,149 Der Junge, von dem die Abdrücke sind, auch nicht. Wir sind dran. 86 00:05:27,240 --> 00:05:29,486 Wir müssen Uría finden. 87 00:05:29,660 --> 00:05:32,531 Das Labor soll schnell rausfinden, von dem das Blut ist. 88 00:05:37,660 --> 00:05:41,085 Bei Schussverletzungen wird immer die Polizei gerufen. 89 00:05:41,300 --> 00:05:43,086 Ja, das weiß ich. 90 00:05:43,260 --> 00:05:46,344 Glauben Sie mir, so jemand wurde hier nicht eingeliefert. 91 00:05:57,020 --> 00:05:58,685 Wo ist Luisa? 92 00:05:59,900 --> 00:06:01,608 Die Frau, die angegriffen wurde. 93 00:06:01,820 --> 00:06:03,607 Sie ist heute Morgen gestorben. 94 00:06:04,900 --> 00:06:07,944 Wieso haben Sie mich nicht informiert? - Tut mir leid. 95 00:06:09,860 --> 00:06:12,578 Ricardo, hast du in den anderen Kliniken nachgefragt? 96 00:06:12,780 --> 00:06:14,701 Ja. Leider nichts. 97 00:06:17,780 --> 00:06:21,333 Ich würde gern auch im Rot-Kreuz-Krankenhaus nachfragen. 98 00:06:21,540 --> 00:06:22,959 Holst du mich ab? 99 00:06:23,160 --> 00:06:26,463 Da hab ich schon angerufen. Auch im Klinikum und in der Uniklinik. 100 00:06:27,460 --> 00:06:29,052 Julia... 101 00:06:29,220 --> 00:06:32,090 du musst sehen, was sie gerade im Fernsehen bringen. 102 00:06:32,260 --> 00:06:36,637 Nach den Verunsicherungen der jüngsten Verbrechen nun ein weiterer Schock. 103 00:06:36,860 --> 00:06:38,642 Wie diese Aufnahmen zeigen, 104 00:06:38,860 --> 00:06:44,103 scheint Inspektor Uría in eine Drogensache verwickelt zu sein. 105 00:06:44,320 --> 00:06:46,688 Sie sehen hier die Bilder. 106 00:06:46,860 --> 00:06:50,575 Inspektor Uría steckt sich offensichtlich eine Tüte Heroin ein. 107 00:06:50,740 --> 00:06:52,736 Damit eröffne ich die Gesprächsrunde. 108 00:06:52,940 --> 00:06:54,991 Hilft uns das zu verstehen... 109 00:06:55,200 --> 00:06:56,413 Was soll denn das? 110 00:06:56,580 --> 00:06:59,872 ...was sich hinter dieser allseits geschätzten Person verbirgt? 111 00:07:00,080 --> 00:07:02,999 Dass jemand wie Inspektor Uría, ein Polizeibeamter, 112 00:07:03,200 --> 00:07:05,251 vielleicht hinter so etwas... 113 00:07:05,420 --> 00:07:07,257 Luis. - Marta. 114 00:07:07,420 --> 00:07:11,546 Erkläre mir mal, was meine Tochter und ich da im Fernsehen sehen. 115 00:07:12,220 --> 00:07:14,931 Das sind Aufnahmen einer Razzia. Wo haben sie die her? 116 00:07:15,840 --> 00:07:17,468 Ich hab keine Ahnung. 117 00:07:18,520 --> 00:07:20,183 Wir sind da dran. 118 00:07:20,400 --> 00:07:22,731 Du wusstest heute Morgen davon. - Nein, also... 119 00:07:22,900 --> 00:07:26,144 Ich komme zu dir und wir reden darüber. - Nein, nicht nötig. 120 00:07:27,200 --> 00:07:28,688 Marta... 121 00:07:30,020 --> 00:07:30,989 Ich nehme mir dein Auto. 122 00:07:31,200 --> 00:07:33,238 Wo fährst du hin? - Ich weiß es nicht. 123 00:07:33,440 --> 00:07:35,695 Ich muss jetzt hier raus. 124 00:07:35,900 --> 00:07:37,746 Irgendjemand muss ihn doch suchen. 125 00:09:03,040 --> 00:09:04,955 Es geht ihm gut. 126 00:09:06,080 --> 00:09:07,953 Er sieht Sie. 127 00:09:09,460 --> 00:09:11,332 Er will nicht, dass Sie so leiden. 128 00:09:13,500 --> 00:09:15,343 Ana? 129 00:09:18,180 --> 00:09:20,095 Papa, das ist Ana. 130 00:09:51,220 --> 00:09:53,082 Sie sollten nicht hier sein. 131 00:09:55,800 --> 00:09:57,340 Habt ihr ihn da drin? 132 00:09:58,300 --> 00:09:59,968 Wir lassen alles hier. 133 00:10:00,140 --> 00:10:01,928 Wenn sie ihn finden... 134 00:10:03,720 --> 00:10:05,594 Überdosis. Und fertig. 135 00:10:05,800 --> 00:10:07,100 Und das? 136 00:10:07,320 --> 00:10:08,897 Machen Sie sich keine Sorgen. 137 00:10:09,100 --> 00:10:10,975 Der Transporter ist gleich hier. 138 00:10:12,100 --> 00:10:14,229 Aber das kostet mehr als vereinbart. 139 00:10:15,520 --> 00:10:18,491 Ihr müsst noch einen finden. Außer dem, der fehlt. 140 00:11:33,220 --> 00:11:34,975 Héctor! 141 00:11:35,820 --> 00:11:36,776 Scheiße. 142 00:12:07,560 --> 00:12:10,098 Haben Sie was von Ihrem Sohn gehört? 143 00:12:10,300 --> 00:12:11,975 Nicht mal einen Anruf. 144 00:12:12,180 --> 00:12:13,681 Ist er oft so lange weg? 145 00:12:13,900 --> 00:12:16,358 Nein. So lange nicht. 146 00:12:16,560 --> 00:12:18,777 Schon gar nicht, ohne Bescheid zu sagen. 147 00:12:18,940 --> 00:12:21,030 Ich mache mir Sorgen, wissen Sie? 148 00:12:21,700 --> 00:12:24,032 Der andere Polizist war hier und fragte nach ihm. 149 00:12:24,240 --> 00:12:27,658 Er erkundigte sich nach Don Fausto und Richter Miralles. 150 00:12:27,860 --> 00:12:31,582 Ich hab gehört, dass er einen Mann getötet hat. Das kam im Fernsehen. 151 00:12:31,780 --> 00:12:33,409 Glauben Sie das nicht alles. 152 00:12:33,580 --> 00:12:35,703 Und dann kommt die Polizei noch mal. 153 00:12:36,300 --> 00:12:38,459 Wie soll ich mir da keine Sorgen machen? - Ja? 154 00:12:39,540 --> 00:12:43,294 Dieser andere Polizist wollte erst gar nicht meine Kroketten kosten. 155 00:12:44,500 --> 00:12:47,757 Ich sage nicht, dass er wie ein Junkie aussah, aber heutzutage... 156 00:12:48,940 --> 00:12:51,723 Wer weiß. - Sie können eine Anzeige erstatten. 157 00:12:51,940 --> 00:12:53,349 In Ordnung. 158 00:12:55,480 --> 00:12:58,567 Es gab einen Überfall auf ein Drogenlager in San Adriano. 159 00:12:58,780 --> 00:13:01,521 Man hat den Täter offensichtlich identifiziert. 160 00:13:20,540 --> 00:13:24,590 Hier 4-0-6 an Zentrale. Bitte wiederholen Sie den Standort. 161 00:13:24,800 --> 00:13:27,512 Ausfahrt von San Adriano, nahe der Kreuzung. 162 00:13:27,720 --> 00:13:31,434 Zwei Zeugen haben ihn als Matéo Jiménez Corrál erkannt. 163 00:13:31,640 --> 00:13:33,761 Verstanden. 164 00:13:34,600 --> 00:13:36,892 Ja, das ist er. 165 00:13:38,820 --> 00:13:40,150 Sind Sie sicher? 166 00:13:41,140 --> 00:13:43,567 Ja. - Vielen Dank. 167 00:13:43,740 --> 00:13:47,029 Das ist in der Nähe der Häuser der Liquidatoren. Er kannte den Ort. 168 00:13:48,240 --> 00:13:49,655 Das hat er mitgenommen. 169 00:13:49,860 --> 00:13:54,036 Wasserstoffperoxid, Schwefelsäure 98 %, Azeton, Chlor. 170 00:13:56,040 --> 00:14:00,414 Ich könnte mich irren, aber ich ahne, was der Typ mit dem Zeug vorhat. 171 00:14:01,880 --> 00:14:03,545 TATP. 172 00:14:05,040 --> 00:14:06,214 Acetonperoxid. 173 00:14:06,420 --> 00:14:09,263 Dasselbe, das beim Attentat in Brüssel benutzt wurde. 174 00:14:11,560 --> 00:14:14,347 Carreño, ja. Hier Alfredo Asunción. 175 00:14:16,360 --> 00:14:17,847 Ja, er ist es. 176 00:14:21,100 --> 00:14:22,817 Nein, sieht nicht gut aus. 177 00:14:30,040 --> 00:14:32,995 Du hast hier nichts zu suchen! - Ich brauche Ampullen mit Naloxon. 178 00:14:33,200 --> 00:14:35,289 Ich rufe den Sicherheitsdienst. - Es ist dringend! 179 00:14:35,500 --> 00:14:37,036 Du gibst mir jetzt Naloxon. 180 00:14:37,240 --> 00:14:39,618 Ich brauche mehrere Dosen, und zwar sofort! 181 00:15:03,240 --> 00:15:04,977 Los, verdammt, komm schon! 182 00:15:19,580 --> 00:15:21,542 Er hätte nicht wieder arbeiten dürfen. 183 00:15:25,160 --> 00:15:27,712 Er hätte weiter Medikamente kriegen müssen. 184 00:15:28,840 --> 00:15:31,462 Ich weiß nicht, warum ich ihn nicht beobachtet habe. 185 00:15:33,460 --> 00:15:34,840 Ist schon gut, Julia. 186 00:15:35,640 --> 00:15:37,100 Du hast schon genug zu tun. 187 00:15:37,300 --> 00:15:39,724 Du wurdest gefeuert und ich bin der Nächste. 188 00:15:40,520 --> 00:15:44,392 Noch dazu gibt es ein radioaktives Leck, das niemand zu beherrschen scheint. 189 00:15:47,740 --> 00:15:50,276 Sie hatten ein Problem mit den Notfallgeneratoren. 190 00:15:50,940 --> 00:15:53,818 Das hat zu dem Leck geführt. Das weiß ich vom Ingenieur. 191 00:15:54,040 --> 00:15:55,197 Sie mussten reingehen. 192 00:15:56,120 --> 00:16:00,036 Es sind zwei Menschen gestorben beim Versuch, es unter Kontrolle zu kriegen. 193 00:16:01,380 --> 00:16:04,745 Morgen bin ich beschäftigt, aber... - Du hast es ihnen zugespielt. 194 00:16:05,960 --> 00:16:08,503 Entschuldigt mich einen Moment. Wovon redest du? 195 00:16:09,380 --> 00:16:11,251 Die Aufnahmen von der Polizei. 196 00:16:11,460 --> 00:16:14,339 Du hast sie der Presse zugespielt, um Armendáriz zu schützen. 197 00:16:14,560 --> 00:16:16,970 Du hast es doch gesehen. Dein Vater dreht durch. 198 00:16:18,140 --> 00:16:21,353 Esther, das ist zu viel für dich. Du bist nicht objektiv. 199 00:16:21,560 --> 00:16:23,146 Das ist das Problem. Ich bin nicht objektiv. 200 00:16:23,360 --> 00:16:25,770 Deshalb bin ich in dieser Situation. 201 00:16:25,940 --> 00:16:27,024 Dein Vater ist gefährlich. 202 00:16:27,240 --> 00:16:30,855 Herr Beauftragter, objektiv gesehen ist das ein Stall und Sie sind ein Schwein. 203 00:16:36,360 --> 00:16:39,784 Und was willst du jetzt tun? - Ich weiß es nicht. 204 00:16:41,620 --> 00:16:43,333 Es öffentlich machen. 205 00:16:44,700 --> 00:16:46,169 Sie werden einen Vorfall einräumen. 206 00:16:46,380 --> 00:16:49,464 Aber alle sollten wissen, was da drin wirklich vor sich geht. 207 00:16:51,960 --> 00:16:55,758 Halt du dich da lieber raus. Dann können sie dich nicht feuern. 208 00:17:00,260 --> 00:17:02,181 Ich kenne einen Journalisten. 209 00:17:02,400 --> 00:17:05,013 Der sammelt seit Jahren Geschichten rund um Nogales. 210 00:17:06,440 --> 00:17:09,185 Er arbeitet mit 'nem Fotografen, einem Freund von mir. 211 00:17:09,400 --> 00:17:11,611 Sie interviewen nach und nach die Opfer. 212 00:17:11,780 --> 00:17:13,568 Den könnte ich anrufen. 213 00:17:34,840 --> 00:17:37,132 So, wir sind zu Hause. 214 00:17:37,340 --> 00:17:39,840 Du könntest mir ruhig ein bisschen helfen. 215 00:19:40,220 --> 00:19:42,383 Freut mich, dass du von den Toten zurückkehrst. 216 00:19:44,880 --> 00:19:47,885 Warum hast du mich nicht in eine Klinik gebracht? 217 00:19:48,060 --> 00:19:50,930 Weil du berühmt bist. Du warst im Fernsehen. 218 00:19:51,100 --> 00:19:53,975 Es gibt Aufnahmen von dir, wie du Heroin im Club klaust. 219 00:19:55,820 --> 00:19:59,734 Du wirst mit Barreros Tod in Verbindung gebracht. Sollst ihn getötet haben. 220 00:20:00,520 --> 00:20:03,196 Und mich suchen die sicher auch schon. 221 00:20:03,400 --> 00:20:04,868 Und wo kommst du jetzt her? 222 00:20:05,080 --> 00:20:07,241 Ich war ein paar Tage in San Adriano. 223 00:20:08,500 --> 00:20:11,958 Ich hatte mich gegenüber des Büros dieser Scheißfirma versteckt. 224 00:20:12,160 --> 00:20:14,377 Die sind in Wahrheit Schuld an allem. 225 00:20:14,540 --> 00:20:18,666 Ich wollte die Hütte abfackeln oder ins Haus vom Besitzer einbrechen. 226 00:20:18,880 --> 00:20:21,297 Dieser elende Wichser mit den weißen Haaren. 227 00:20:21,500 --> 00:20:23,674 Ich folgte ihm bis zum Kurbad. 228 00:20:25,840 --> 00:20:28,263 Der Wichser gab den Auftrag dich zu töten. 229 00:20:31,480 --> 00:20:33,517 Ruf auf dem Revier an, wenn du willst. 230 00:20:33,720 --> 00:20:37,022 Sag mir, was du denen erzählst, weil ich da nicht wieder hingehe. 231 00:20:43,080 --> 00:20:44,816 Du gehst nicht zur Polizei. 232 00:20:47,460 --> 00:20:49,492 Du suchst dieses Arschloch. 233 00:20:50,080 --> 00:20:52,119 Gehen wir zusammen. - Auf keinen Fall. 234 00:20:53,660 --> 00:20:56,036 Du bleibst hier, bis ich das mit ihm geklärt hab. 235 00:20:56,660 --> 00:20:58,709 Hier bist du sicher. - 'N Scheiß bin ich. 236 00:20:58,920 --> 00:21:01,416 Du hast gesehen, wie er mich umbringen wollte. 237 00:21:02,840 --> 00:21:05,929 Du musst gegen ihn aussagen und mir helfen, ihn einzulochen. 238 00:21:07,420 --> 00:21:08,423 Ich komme mit. 239 00:21:09,020 --> 00:21:11,385 Du kannst kaum laufen und kommst nicht aus der Zone, 240 00:21:11,600 --> 00:21:13,266 ohne auf Kontrollen zu stoßen. 241 00:21:13,480 --> 00:21:15,598 Und ich habe die Schüssel. 242 00:21:16,400 --> 00:21:17,732 Gut. 243 00:21:22,980 --> 00:21:24,697 Du bist kein Held mehr. 244 00:21:50,680 --> 00:21:51,800 Ja? 245 00:21:52,840 --> 00:21:54,389 Hallo? 246 00:21:55,520 --> 00:21:57,185 Hallo? 247 00:21:58,020 --> 00:21:59,766 Wer ist da? - Ich bin's. 248 00:22:00,900 --> 00:22:05,022 Héctor. - Es geht mir gut. Ich lebe noch. 249 00:22:05,240 --> 00:22:07,528 Was ist passiert? 250 00:22:07,700 --> 00:22:09,738 Wir suchen dich alle. 251 00:22:09,940 --> 00:22:11,911 Wo bist du? - In unserer Wohnung. 252 00:22:13,000 --> 00:22:14,114 In Santaolaya. 253 00:22:16,580 --> 00:22:18,827 Was machst du da? - Weiß ich nicht. 254 00:22:20,700 --> 00:22:22,706 Vielleicht dachte ich, du wärst hier. 255 00:22:25,500 --> 00:22:27,298 Ich bin auf dem Sofa eingeschlafen. 256 00:22:28,960 --> 00:22:31,431 Wie früher, wenn wir abends Filme schauten. 257 00:22:31,640 --> 00:22:33,725 Sie ist in Madrid. - Wer? 258 00:22:35,860 --> 00:22:38,814 Ana, die Freundin von Fede, ist in Madrid. 259 00:22:38,980 --> 00:22:41,976 Du hast mich nach ihr gefragt. Wir haben uns falsch verhalten. 260 00:22:42,180 --> 00:22:43,685 Ihr die kalte Schulter gezeigt. 261 00:22:44,200 --> 00:22:47,155 Ich hab sie gesucht, mich aber nie getraut, sie anzurufen. 262 00:22:48,520 --> 00:22:51,026 Ihre Adresse und Nummer sind in der Wohnung. 263 00:22:51,240 --> 00:22:53,828 Zwischen den Sachen von Fede. 264 00:22:54,040 --> 00:22:55,575 Und du hattest recht. 265 00:22:56,620 --> 00:22:59,208 Ich hätte dich mit all dem nicht allein lassen dürfen. 266 00:23:01,660 --> 00:23:03,083 Wo steckst du? 267 00:23:03,300 --> 00:23:04,335 Ich komme und hol dich. 268 00:23:04,540 --> 00:23:07,759 Ruf bitte Esther an und sag ihr, dass es mir gut geht. 269 00:23:07,960 --> 00:23:10,257 Aber redet auf keinen Fall darüber. 270 00:23:10,920 --> 00:23:13,298 Das ist wichtig. - Héctor... 271 00:23:14,720 --> 00:23:16,184 Héctor! 272 00:23:44,920 --> 00:23:46,381 Ja? 273 00:23:48,380 --> 00:23:49,341 Wo? 274 00:23:50,500 --> 00:23:53,129 Es ist Daniel Gutiérrez, der Handlanger von Barrero. 275 00:23:54,100 --> 00:23:56,056 Dessen Abdrücke am Gewehr waren. 276 00:23:57,340 --> 00:23:59,640 Wenn Héctor die Wahrheit gesagt hat und Barrero schon tot war, 277 00:23:59,860 --> 00:24:01,391 könnte er der Mörder sein. 278 00:24:04,600 --> 00:24:06,567 Der Schuss kam sicher von oben. 279 00:24:07,280 --> 00:24:09,487 Das Gebiet müssen wir auch absperren. 280 00:24:15,740 --> 00:24:17,203 Carreño? 281 00:24:18,540 --> 00:24:21,032 Ja. Wir glauben, es ist Daniel Gutiérrez. 282 00:24:22,460 --> 00:24:23,872 So ist es. 283 00:24:35,520 --> 00:24:37,348 Scheiße. 284 00:24:42,100 --> 00:24:43,472 Arschloch! 285 00:24:43,940 --> 00:24:45,648 Verdammter Wichser! 286 00:24:57,040 --> 00:24:58,903 Ich dachte, du bist tot. 287 00:24:59,120 --> 00:25:00,989 Wo warst du? 288 00:25:01,200 --> 00:25:02,574 Mir geht's gut. 289 00:25:08,840 --> 00:25:10,503 Komm rein. 290 00:25:11,800 --> 00:25:13,668 Komm mit. 291 00:25:15,460 --> 00:25:17,555 Ich muss was essen, Julia. 292 00:25:22,020 --> 00:25:24,354 Das ist Marcos Lázaro, ein Journalist. 293 00:25:25,140 --> 00:25:28,517 Erinnern Sie sich an mich? Ich habe oft versucht, mit Ihnen zu reden. 294 00:25:28,740 --> 00:25:31,570 Er soll von den Vorgängen im Kraftwerk berichten. 295 00:26:18,780 --> 00:26:20,618 Ana Yago. 296 00:26:32,080 --> 00:26:33,957 Ja? - Ana? 297 00:26:34,920 --> 00:26:37,044 Ana Yago? - Ja. 298 00:26:38,260 --> 00:26:40,425 Ich bin Marta. 299 00:26:40,640 --> 00:26:42,428 Die Mutter von Fede. 300 00:26:45,100 --> 00:26:47,642 Erinnerst du dich an mich? - Ja, klar. 301 00:26:50,520 --> 00:26:52,392 Ich würde dich gern besuchen. 302 00:26:53,740 --> 00:26:55,569 Und mit dir reden. 303 00:26:55,780 --> 00:26:59,195 Ja. Ich hab euch schon seit Langem was zu erzählen. 304 00:26:59,400 --> 00:27:01,116 Wir sollten uns bald sehen. 305 00:27:03,580 --> 00:27:07,039 Alles hat mit deiner Flucht aus dem Kraftwerk zu tun. 306 00:27:07,240 --> 00:27:08,992 Nicht mit meiner Flucht. - Tut mir leid. 307 00:27:12,760 --> 00:27:15,419 Offensichtlich hat niemand eine reine Weste. 308 00:27:15,620 --> 00:27:17,546 Nicht mal die Richter. 309 00:27:17,760 --> 00:27:20,720 Es ist fantastisch, endlich die ganze Wahrheit zu erfahren. 310 00:27:23,920 --> 00:27:25,516 Danke, Héctor. 311 00:27:29,260 --> 00:27:30,889 Ich bring dich raus. 312 00:27:35,820 --> 00:27:38,188 Danke, Marcos. - Ich rufe euch an. 313 00:27:42,740 --> 00:27:45,578 Ich weiß nicht, ob man Dinge so wieder ins Lot bringt. 314 00:27:47,700 --> 00:27:49,574 Das wird wohl kaum möglich sein. 315 00:27:51,340 --> 00:27:52,952 Vertraust du ihm? 316 00:28:06,520 --> 00:28:08,350 Ich gehe weg von hier, Héctor. 317 00:28:12,600 --> 00:28:15,851 Ich fahre über Madrid und überlege, wie die Zukunft aussieht. 318 00:28:18,240 --> 00:28:20,150 Ist dein Entschluss endgültig? 319 00:28:20,360 --> 00:28:24,109 Nein, aber ich muss mich jetzt auch dekontaminieren und... 320 00:28:24,320 --> 00:28:25,990 Verstehst du das? 321 00:28:38,920 --> 00:28:41,589 Du musst sofort mit allem abschließen. 322 00:28:41,800 --> 00:28:44,466 Das hast du noch nicht geschafft. Oder? 323 00:28:46,180 --> 00:28:47,515 Nein. 324 00:29:02,440 --> 00:29:04,361 Martín. Ein Anruf für dich. 325 00:29:07,360 --> 00:29:09,704 Ja? - Martín, ich bin's, Héctor. 326 00:29:10,700 --> 00:29:12,573 Pass auf. Ich muss dich sehen. 327 00:29:13,840 --> 00:29:15,417 Wo steckst du? 328 00:29:15,580 --> 00:29:17,544 Das reicht jetzt. Ich kann nicht mehr. 329 00:29:17,760 --> 00:29:19,372 In einer Stunde am Strand von Reguero. 330 00:29:19,580 --> 00:29:21,457 Héctor, bitte! - Komm allein. 331 00:29:24,260 --> 00:29:25,845 Martín. 332 00:29:27,060 --> 00:29:30,141 Martín? - Ich werde da sein. 333 00:30:06,500 --> 00:30:07,720 Du armseliges Schwein! 334 00:30:07,920 --> 00:30:11,095 He, Alfredo! - Lässt uns einfach im Ungewissen! 335 00:30:11,300 --> 00:30:12,846 Den wird man wohl nie los? 336 00:30:17,140 --> 00:30:18,981 Ich hab ihm alles erzählt. 337 00:30:20,360 --> 00:30:22,317 Er weiß, dass ich Barrero getötet habe. 338 00:30:22,980 --> 00:30:25,025 Ich will nur Sara sehen, dann sag ich aus. 339 00:30:25,240 --> 00:30:27,778 Das ist doch wohl nicht zu fassen! 340 00:30:27,980 --> 00:30:32,784 Warum musste das ausgerechnet mir passieren, verflucht? 341 00:30:33,000 --> 00:30:34,534 Dani ist tot. 342 00:30:35,620 --> 00:30:39,118 Wahrscheinlich haben sie ihn getötet, weil er mir erzählte, was im Club war. 343 00:30:39,340 --> 00:30:42,331 Der Liquidator, den Lucio verfolgt hat, ist auch tot. 344 00:30:42,500 --> 00:30:44,248 Er hat geredet, bevor er starb. 345 00:30:44,420 --> 00:30:46,418 Der Krankenwagen war für ihn. 346 00:30:48,600 --> 00:30:51,340 Einer lebt noch. Er muss Sprengstoff bei sich haben. 347 00:30:51,980 --> 00:30:53,261 Wir suchen ihn. 348 00:30:59,180 --> 00:31:03,185 Scheint so, also ob letztendlich doch Blut im Kurbad geflossen ist. 349 00:31:03,400 --> 00:31:06,146 Verdammt, Asunción, das kriegen alle mit, außer dem Richter. 350 00:31:06,360 --> 00:31:09,483 Mach dir mal keine Sorgen. Er wird es schon erfahren. Alles. 351 00:31:09,660 --> 00:31:12,618 Dieses Mal würde ich dir nicht empfehlen wegzurennen. 352 00:31:15,660 --> 00:31:17,497 Einverstanden. 353 00:31:17,700 --> 00:31:19,951 Aber wenn wir aufs Revier gehen, ist es aus. 354 00:31:20,160 --> 00:31:23,754 Es gibt Krach und keiner hilft dir, den Fall abzuschließen. Das weißt du. 355 00:31:30,220 --> 00:31:33,340 Scheiße, dieses Schwein wird uns noch durch die Lappen gehen! 356 00:31:40,440 --> 00:31:42,272 Scheiße! 357 00:31:43,740 --> 00:31:46,068 Gut, dann machen wir's auf eure Art. 358 00:31:46,280 --> 00:31:48,566 Wir schnappen die Bösen, dann sagt ihr aus. 359 00:31:48,740 --> 00:31:51,278 Bei meinen Eiern, ihr werdet aussagen! 360 00:31:51,480 --> 00:31:55,112 Vor allem brauche ich was, um dem Richter auf den Pelz zu rücken. 361 00:31:55,320 --> 00:31:57,697 Du könntest den Schichtführer fragen. Vidarte. 362 00:31:57,920 --> 00:31:59,032 Dani hat von ihm geredet. 363 00:31:59,240 --> 00:32:01,709 Sie gaben den Leuten Drogen, damit sie ins Kraftwerk gehen. 364 00:32:01,920 --> 00:32:04,333 Wir haben mit ihm geredet. Es hat nichts gebracht. 365 00:32:04,500 --> 00:32:06,122 Da wussten wir nicht, was wir jetzt wissen. 366 00:32:06,300 --> 00:32:08,165 Er wusste nicht, dass Dani tot ist. 367 00:32:12,600 --> 00:32:14,259 Warum redest du nicht mit ihm? 368 00:32:14,460 --> 00:32:17,387 Ich finde, das sollte Martín tun. - Na klar. 369 00:32:17,600 --> 00:32:19,559 Schön aus allem raushalten, oder? 370 00:32:19,760 --> 00:32:22,980 So kannst du machen, was dir gefällt. Wie immer. 371 00:32:27,520 --> 00:32:29,486 Meine Güte, was für Arschlöcher. 372 00:33:35,420 --> 00:33:37,217 Sagt mir Bescheid, wenn ihr ihn seht. 373 00:33:37,420 --> 00:33:39,094 Sie werden verlangt. 374 00:33:42,980 --> 00:33:44,766 Gehen wir in mein Büro. 375 00:33:49,600 --> 00:33:51,443 Treten Sie ein. 376 00:33:54,280 --> 00:33:57,821 Ich sagte alles, was ich weiß. Ich weiß nicht, wie ich noch helfen kann. 377 00:33:58,040 --> 00:34:02,747 Der Typ, der die beiden Alten angriff, sagte, dass es Blut im Kurbad gab. 378 00:34:02,960 --> 00:34:05,291 Genaugenommen im violetten Salon. 379 00:34:05,460 --> 00:34:08,453 Ich weiß nichts davon. - Natürlich. Denn Sie waren da. 380 00:34:09,420 --> 00:34:12,915 Wir wissen es von Dani, Barreros Laufburschen. 381 00:34:13,120 --> 00:34:15,797 Er war auch da und hat alles gesehen. 382 00:34:16,000 --> 00:34:17,719 Und er hat es uns erzählt. 383 00:34:17,920 --> 00:34:20,344 Er lügt, wenn er nur den Mund aufmacht. 384 00:34:20,560 --> 00:34:24,178 Es gab auch Blut in einem anderen Zimmer oben, wie der Junge erzählte. 385 00:34:24,400 --> 00:34:28,185 Zu viele Details, um das als Lüge abzutun, meinen Sie nicht? 386 00:34:28,400 --> 00:34:30,733 Sie haben ihn nach dem Geld geschickt. 387 00:34:30,900 --> 00:34:33,189 So sagt er. Und ich glaube ihm. 388 00:34:34,060 --> 00:34:35,984 Und der Richter wird ihm auch glauben. 389 00:34:39,400 --> 00:34:42,199 Wir fahren jetzt zu Fausto Armendáriz. 390 00:34:42,900 --> 00:34:46,954 Vielleicht kommen Sie nicht so schlecht weg, wenn Sie mit uns arbeiten. 391 00:34:52,300 --> 00:34:55,417 Wenn erst mal einer auspackt, ziehen die anderen nach. 392 00:34:57,000 --> 00:35:00,346 Wie lange könnt ihr dieses Geschäft hier aufrechterhalten? 393 00:35:01,020 --> 00:35:02,848 Das geht ein. 394 00:35:03,060 --> 00:35:06,803 Und am Ende bezahlt der die Rechnung, der immer noch die Fahne hochhält. 395 00:35:07,940 --> 00:35:13,151 Korrigieren Sie mich, wenn ich falsch liege, aber der Letzte wären Sie, oder? 396 00:35:24,620 --> 00:35:26,410 Wir sind noch nicht fertig. 397 00:35:26,580 --> 00:35:30,918 Wenn Sie mich nicht verhaften, muss ich mich um Notfälle kümmern. 398 00:35:31,120 --> 00:35:33,496 Denn das tun wir hier. - Wir gehen nicht weg. 399 00:35:39,220 --> 00:35:41,462 Was ist los? - Er ist zurück. 400 00:35:41,680 --> 00:35:44,469 Bist du sicher? - Er ist zu den Bussen gelaufen. 401 00:35:56,780 --> 00:35:58,316 Lass mal, ich mach schon. 402 00:35:58,520 --> 00:35:59,817 Hast großen Hunger, oder? 403 00:36:00,020 --> 00:36:02,867 Mari Carmen. Warte, Pilar, ich gebe dir auf. 404 00:36:03,080 --> 00:36:04,694 Fausto Armendáriz! 405 00:36:04,900 --> 00:36:07,826 Ich verhafte Sie wegen versuchten Mordes. 406 00:36:08,580 --> 00:36:10,199 Was ist hier los? 407 00:36:11,280 --> 00:36:13,126 Nichts. Bleibt ganz ruhig. 408 00:36:14,160 --> 00:36:16,129 Carlos, bring die Kinder weg. 409 00:36:16,340 --> 00:36:18,082 Kommt, Kinder. - Bring sie weg. 410 00:36:18,260 --> 00:36:19,716 Und ruf den Anwalt an. 411 00:36:19,920 --> 00:36:22,591 Mich hast du nicht erwartet. Ich mach dich fertig. 412 00:36:27,380 --> 00:36:30,808 Jemand hat mir gesagt, ich kann nicht ewig im Niemandsland bleiben. 413 00:36:30,980 --> 00:36:32,061 Was soll das? 414 00:36:33,260 --> 00:36:35,231 Ich sah dich, als ihr mich umbringen wolltet. 415 00:36:35,440 --> 00:36:37,810 Dich umbringen? Was redest du da? 416 00:36:39,020 --> 00:36:41,238 Dein Wort gegen meins. 417 00:36:41,440 --> 00:36:43,657 Ich kann es beweisen. Außerdem bin ich Polizist. 418 00:36:44,900 --> 00:36:47,824 Und vielleicht auch ein "notwendiges Übel". 419 00:36:54,840 --> 00:36:57,626 Inspektor Uría. Ich brauche einen Streifenwagen. 420 00:36:58,880 --> 00:37:01,341 Ich habe einen Verdächtigen festgenommen. 421 00:37:06,260 --> 00:37:08,303 Sieht aus, als suchen sie jemanden. 422 00:37:11,300 --> 00:37:12,803 Da ist was passiert. 423 00:37:15,020 --> 00:37:16,731 Unser Freund ist noch hier in San Adriano. 424 00:37:16,900 --> 00:37:19,393 Er will den Sprengkörper in die Anlage bringen. 425 00:37:20,280 --> 00:37:21,816 Fordere Unterstützung an. 426 00:37:22,820 --> 00:37:26,659 Null-drei ruft Zentrale. Wir sind bei der Reinigungsfirma in San Adriano. 427 00:37:26,860 --> 00:37:29,829 Wir brauchen dringend Unterstützung. - Verstanden. 428 00:37:30,040 --> 00:37:32,122 Verzeihung. 429 00:37:32,320 --> 00:37:35,747 Martín, such drin jemanden mit einer Tasche oder einem Rucksack. 430 00:37:42,460 --> 00:37:44,176 Polizei! 431 00:37:55,260 --> 00:37:57,265 Wo ist er? - Da hinten. 432 00:37:59,860 --> 00:38:01,397 Geh weg. 433 00:38:05,820 --> 00:38:07,566 Polizei! 434 00:38:08,700 --> 00:38:10,035 Ganz ruhig. 435 00:38:11,540 --> 00:38:13,075 Alle raus hier. 436 00:38:13,280 --> 00:38:15,283 Los, raus! - Fuck! 437 00:38:17,420 --> 00:38:18,786 Schnell! 438 00:38:19,000 --> 00:38:21,543 Raus, raus! - Los, mach! 439 00:38:22,840 --> 00:38:25,425 Keine Bewegung. Mach keinen Blödsinn, Matéo. 440 00:38:26,460 --> 00:38:28,508 Los, raus! 441 00:38:28,720 --> 00:38:31,591 Du musst nur den Rucksack loslassen und mit mir reden. 442 00:38:31,800 --> 00:38:33,176 Matéo, lass ihn los. 443 00:38:33,940 --> 00:38:35,053 Los. 444 00:38:37,100 --> 00:38:38,938 Wir wissen, was passiert ist. 445 00:38:39,140 --> 00:38:40,516 Es ist nicht zu spät. 446 00:38:44,480 --> 00:38:45,696 Hände hoch! 447 00:38:45,860 --> 00:38:49,779 Es passiert nichts. Ganz ruhig. Erzähl uns nur deine Version. 448 00:38:52,160 --> 00:38:53,279 Hände hoch, Polizei! 449 00:38:59,200 --> 00:39:01,124 Hände hoch! 450 00:39:03,540 --> 00:39:04,791 Scheiße. 451 00:39:05,500 --> 00:39:07,126 Raus! Raus! 452 00:39:08,100 --> 00:39:09,086 Raus! 453 00:39:56,720 --> 00:39:58,970 Ich hätte dich nicht arbeiten lassen sollen. 454 00:39:59,180 --> 00:40:00,395 Wir haben ihn, Luis. 455 00:40:00,600 --> 00:40:03,350 Wir haben einen Scheißdreck. - Ich habe Beweise. 456 00:40:03,560 --> 00:40:05,275 Du bist ein erfahrener Polizist. 457 00:40:05,900 --> 00:40:08,988 Was ist in dich gefahren? - Ich habe Barrero nicht getötet. 458 00:40:10,440 --> 00:40:11,941 Das weiß ich. 459 00:40:12,160 --> 00:40:14,527 Asunción meint, es kann der Tote von heute früh gewesen sein. 460 00:40:14,700 --> 00:40:16,787 Aber was soll das mit dem Heroin? 461 00:40:27,000 --> 00:40:28,590 Ja? 462 00:40:32,640 --> 00:40:36,098 Polizeiinspektion. - Polizeiinspektion. Was kann ich tun? 463 00:40:59,200 --> 00:41:00,948 Verdammt, Asunción. 464 00:41:26,900 --> 00:41:28,733 Meinen Sie nicht, es reicht? 465 00:41:30,280 --> 00:41:31,770 Es sind zu viele gestorben. 466 00:41:34,200 --> 00:41:36,283 Glauben Sie wirklich, das war nötig? 467 00:41:37,740 --> 00:41:40,328 Einer musste sie da reinschicken. 468 00:41:42,540 --> 00:41:44,534 Das hat Ihnen Ihr Chef gesagt. 469 00:41:46,420 --> 00:41:48,413 Mir macht solche Arbeit nichts aus. 470 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 Deshalb bin ich so gut in allem. 471 00:41:53,460 --> 00:41:56,633 Glauben Sie, dass Sie auch die Konsequenzen ertragen? 472 00:42:02,060 --> 00:42:03,268 Der Typ mit der Bombe... 473 00:42:03,480 --> 00:42:06,062 Ist das der Irre, den wir suchen? Der Kannibale? 474 00:42:07,220 --> 00:42:09,020 Das ist noch nicht sicher. 475 00:42:09,240 --> 00:42:10,976 Ich verstehe nicht. 476 00:42:11,200 --> 00:42:14,484 Wir haben einen Täter. Warum sonst hätte er sich umgebracht? 477 00:42:14,700 --> 00:42:16,691 Wir sind in einer sehr heiklen Situation. 478 00:42:16,900 --> 00:42:18,400 Damit muss Schluss sein. 479 00:42:19,040 --> 00:42:21,120 Die Menschen müssen sich sicher fühlen. 480 00:42:22,000 --> 00:42:23,455 Was machen Sie hier? 481 00:42:23,620 --> 00:42:25,206 Suchen Sie nicht nach ihm? 482 00:42:26,240 --> 00:42:28,665 Man hätte besser nach mir suchen sollen. 483 00:42:28,880 --> 00:42:30,496 Uría... 484 00:42:30,720 --> 00:42:33,503 Wissen Sie, welchen Schaden Sie uns zugefügt haben? 485 00:42:33,720 --> 00:42:36,506 Der Vorarbeiter wird gegen Armendáriz aussagen. 486 00:42:37,220 --> 00:42:38,883 Armendáriz? 487 00:42:39,100 --> 00:42:41,260 Er wurde heute verhaftet. 488 00:42:41,480 --> 00:42:43,217 Aus welchem Grund? 489 00:42:44,900 --> 00:42:46,103 Wo soll ich anfangen? 490 00:42:50,520 --> 00:42:52,233 Lassen Sie uns allein. 491 00:42:56,060 --> 00:42:58,487 Ich habe mit einem Journalisten geredet. 492 00:42:58,660 --> 00:43:02,323 Er wird alles veröffentlichen. Von Anfang an. 493 00:43:02,900 --> 00:43:06,578 Das Leck im Kraftwerk, die Toten, Ihre Jagdausflüge mit Armendáriz... 494 00:43:10,960 --> 00:43:13,250 Gut. Ich verstehe. 495 00:43:19,840 --> 00:43:21,588 Hören Sie, Héctor... 496 00:43:23,340 --> 00:43:25,343 Ich sage Ihnen, was wir jetzt tun müssen. 497 00:43:26,760 --> 00:43:31,983 Wir haben einen toten Polizisten und ein zweiter ist verletzt. 498 00:43:33,240 --> 00:43:35,728 Dem Jungen geben wir eine Medaille. 499 00:43:37,660 --> 00:43:39,489 Und Sie werden die Truppe verlassen. 500 00:43:41,660 --> 00:43:45,780 Wir unterstützen Sie in der Drogensache. Wir rehabilitieren Sie. 501 00:43:47,960 --> 00:43:51,953 Sie sind ein Opfer. Ein Opfer des Reaktorunfalls. 502 00:43:52,160 --> 00:43:54,914 Ich weiß, was Sie durchmachen. - Sparen Sie sich das. 503 00:43:56,960 --> 00:44:00,427 Ich erwarte, dass Sie Armendáriz nicht vor dem Gefängnis retten. 504 00:44:00,640 --> 00:44:02,846 Armendáriz? Den kenne ich nicht. 505 00:44:03,060 --> 00:44:05,014 Aber keine Sorge. 506 00:44:05,180 --> 00:44:07,471 Am Ende wird er vor einem Richter stehen. 507 00:44:10,480 --> 00:44:15,146 Wir sind sehr daran interessiert, mit jeder Art von Korruption abzurechnen. 508 00:44:16,740 --> 00:44:18,694 Wo immer sie auftaucht. 509 00:44:40,220 --> 00:44:42,176 Señor Ferreras! Wie ist der Stand der Ermittlungen? 510 00:44:42,380 --> 00:44:46,223 Was ist mit dem Inspektor? - Haben Sie neue Erkenntnisse? 511 00:44:54,900 --> 00:44:56,688 Hallo, Marta. 512 00:44:57,940 --> 00:44:59,937 Hallo, Ana. 513 00:45:00,620 --> 00:45:02,948 Tut mir leid, dass ich nicht früher angerufen habe. 514 00:45:03,160 --> 00:45:05,151 Komm rein. - Danke. 515 00:45:08,080 --> 00:45:11,289 Ich bin es, die euch hätte anrufen sollen. 516 00:45:14,960 --> 00:45:16,453 Fede! 517 00:45:41,940 --> 00:45:45,237 Fede, mein Schätzchen. Das ist deine Oma. Sag ihr Hallo. 518 00:45:45,440 --> 00:45:47,238 Hallo, Fede. 519 00:45:56,660 --> 00:45:59,664 Leider muss ich Ihnen den Tod von Polizeiinspektor 520 00:45:59,880 --> 00:46:01,373 Alfredo Asunción mitteilen. 521 00:46:01,580 --> 00:46:04,130 Unser aufrichtiges Beileid gilt seiner Familie. 522 00:46:05,720 --> 00:46:09,135 Ich möchte den Sicherheitskräften danken. 523 00:46:09,760 --> 00:46:11,975 Sie haben Einsatzbereitschaft und Mut gezeigt, 524 00:46:12,140 --> 00:46:13,976 als es darum ging, uns zu schützen... 525 00:46:14,180 --> 00:46:16,931 Sara. - ...in diesen schlimmen Tagen. 526 00:46:17,100 --> 00:46:20,272 Ja, mir geht's gut. Beruhige dich. 527 00:46:20,480 --> 00:46:21,897 Ich lasse dich nicht allein. 528 00:46:22,100 --> 00:46:25,527 Aber gemeinsam, mit einer guten Koordination 529 00:46:26,520 --> 00:46:29,777 und einem starken politischen Willen 530 00:46:30,000 --> 00:46:33,580 und mit allen uns zur Verfügung stehenden Mitteln, 531 00:46:33,780 --> 00:46:37,375 werden wir das Vertrauen unserer Bürger zurückgewinnen. 532 00:46:39,200 --> 00:46:43,674 Wir gehen entschlossen gegen jede Art von Kriminalität vor. 533 00:46:43,880 --> 00:46:47,218 Und mithilfe unserer besten Fachleute 534 00:46:47,420 --> 00:46:51,640 treiben wir die Regeneration unserer natürlichen Umwelt weiter voran. 535 00:46:51,840 --> 00:46:54,889 Wir haben neue Sicherheitsvorschriften in Kraft gesetzt, 536 00:46:55,060 --> 00:46:57,930 um die besten Bedingungen zu schaffen 537 00:46:58,140 --> 00:47:01,142 für all jene Familien, die zurückkehren möchten. 538 00:47:01,360 --> 00:47:03,977 Wir wissen, dass es unsere Pflicht ist, 539 00:47:04,200 --> 00:47:07,234 eine Zukunft für die Entwicklung 540 00:47:07,440 --> 00:47:11,160 und die Erholung unserer Region zu fördern, damit niemand zurückbleibt. 541 00:47:11,360 --> 00:47:12,736 Was soll ich damit? 542 00:47:12,960 --> 00:47:14,617 Dessen sind wir uns bewusst. 543 00:47:14,820 --> 00:47:17,700 Mithilfe aller werden wir es schaffen. 544 00:47:35,220 --> 00:47:36,934 Marta. 545 00:47:40,820 --> 00:47:42,728 Was? 546 00:47:51,160 --> 00:47:52,867 Was?42387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.