All language subtitles for La loi du talion - 1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:01:08,437 --> 00:01:10,508 A MORTE N�O MARCA HORA 3 00:03:02,436 --> 00:03:03,100 Vamos. 4 00:03:52,109 --> 00:03:53,615 Viu aquilo? 5 00:03:54,070 --> 00:03:55,159 Ilumine. 6 00:05:14,398 --> 00:05:15,142 Oi. 7 00:06:13,956 --> 00:06:16,188 Temos que tirar o anzol da sua perna. 8 00:06:18,463 --> 00:06:19,184 Entendeu? 9 00:06:23,307 --> 00:06:24,886 Beba isso. 10 00:06:31,915 --> 00:06:33,005 Isso vai doer. 11 00:06:33,040 --> 00:06:36,723 Temos que empurrar o anzol at� sair todo fora, cortar o gancho... 12 00:06:37,673 --> 00:06:39,942 e puxar de volta por onde entrou. 13 00:07:40,085 --> 00:07:41,990 Pra quem mandamos a conta? 14 00:07:43,898 --> 00:07:45,648 Seu nome querida? do que vamos cham�-la? 15 00:07:47,349 --> 00:07:49,014 Fulana de Tal. 16 00:07:55,098 --> 00:07:59,283 Srta Fulana, a recupera��o � ali. 17 00:08:18,555 --> 00:08:21,827 Voce vai achar o tamanho na etiqueta na parte interna da al�a. 18 00:08:24,659 --> 00:08:27,035 Isso me � muito familiar. 19 00:08:29,176 --> 00:08:30,768 A Blusa e a saia s�o da NINA'S... 20 00:08:30,779 --> 00:08:32,909 na Belvedere de Champs. Muito chique. 21 00:08:33,674 --> 00:08:34,841 �... muito chique. 22 00:08:37,030 --> 00:08:38,206 Por que, Meyer? 23 00:08:40,582 --> 00:08:42,333 Ei, aceito aquele uisque agora. 24 00:08:45,148 --> 00:08:46,060 Servi�o de quarto! 25 00:08:47,404 --> 00:08:48,604 Est� aberta.. 26 00:08:52,066 --> 00:08:53,771 Com licen�a. 27 00:08:55,539 --> 00:08:57,074 Por que n�o senta? 28 00:09:02,295 --> 00:09:03,791 Isso parece uma piscina. 29 00:09:04,672 --> 00:09:07,760 �, n�o foi ideia minha j� encontrei assim. 30 00:09:09,968 --> 00:09:11,552 O dono gostava de si mesmo 31 00:09:13,527 --> 00:09:16,880 O que ele gostava mesmo era de uma loura do cabelo comprido... 32 00:09:17,720 --> 00:09:20,487 cheia de desejo importada do Brasil 33 00:09:21,511 --> 00:09:22,503 Uma loura do Brasil? 34 00:09:22,999 --> 00:09:27,191 Alian�a para o progresso, eles mandam cafe, e n�s descolorante de cabelos 35 00:09:29,494 --> 00:09:30,534 Ei aonde vai? 36 00:09:35,718 --> 00:09:40,349 Quero dizer, n�o vai fazer nada est�pido, como comentar isso por a�. 37 00:09:41,162 --> 00:09:42,258 Quem se interessaria? 38 00:09:42,623 --> 00:09:44,999 Malucas como, est�o sempre pulando da ponte. 39 00:09:45,658 --> 00:09:46,889 n�o h� nada de especial nisso 40 00:09:48,066 --> 00:09:49,322 N�o, n�o h� nada de especial. 41 00:09:50,586 --> 00:09:53,658 Temos algumas roupas, devem ser do seu tamanho, deixei sobre a cama. 42 00:10:14,481 --> 00:10:15,201 Ei McGee 43 00:10:16,066 --> 00:10:18,647 O que est� me roubando? est� me ouvindo? 44 00:10:18,681 --> 00:10:20,229 Eu n�o estou ouvndo. 45 00:10:20,707 --> 00:10:22,262 Pois pare a� mesmo... 46 00:10:23,440 --> 00:10:25,977 Eu ja disse pra voce parar t� ouvindo seu irlandes de uma figa. 47 00:10:26,520 --> 00:10:27,513 P�re a� mesmo... P�re. 48 00:10:28,230 --> 00:10:29,238 O que? Eu n�o estou ouvindo. 49 00:10:29,483 --> 00:10:32,411 P�re a� irlandes de uma figa mentiroso... 50 00:10:36,615 --> 00:10:38,447 Se est� me ouvindo volte aqui. 51 00:10:41,230 --> 00:10:42,990 Voce est� me ouvindo? 52 00:10:43,951 --> 00:10:47,400 e voce t� me devendo umas pe�as que Meyer pegou pode perguntar a ele... 53 00:10:47,435 --> 00:10:48,954 bom dia pra uma pescaria... 54 00:11:54,470 --> 00:11:56,640 Sou eu... Famsworth quem mais? 55 00:11:57,642 --> 00:11:59,163 Eu vim dar uma olhada... 56 00:11:59,390 --> 00:12:02,303 bem, n�o sei, pode ser o que voce procura ou n�o, eu n�o sei... 57 00:12:02,951 --> 00:12:06,026 mas tinha um cara mergulhando sob a ponte... 58 00:12:06,802 --> 00:12:08,260 ele subiu com algo pesado... 59 00:12:09,781 --> 00:12:12,144 o barco dele era da Burk's landing... 60 00:12:13,050 --> 00:12:15,965 B... U... R... K... eu acho que era... sim. 61 00:12:17,582 --> 00:12:20,074 A umas tres milhas do golfo. 62 00:12:34,688 --> 00:12:36,532 � o que Jane Doe usava era? 63 00:12:38,280 --> 00:12:41,213 �, eu usava algo assim tempos atr�s para muscula��o... 64 00:12:44,563 --> 00:12:47,750 Quando voce usa isso assim... 65 00:12:50,611 --> 00:12:52,234 exercita os quadricepes 66 00:12:55,096 --> 00:12:57,207 Voce tenciona realmente se envolver nisso? 67 00:12:58,228 --> 00:13:00,342 Uma �ncora e 40 quilos... 68 00:13:01,448 --> 00:13:02,970 pra uma garota de apenas 50. 69 00:13:40,419 --> 00:13:42,603 N�o preguei os olhos a noite toda irlandes. 70 00:13:44,125 --> 00:13:47,252 Eu sei bem o que voce vai fazer obrigado, de nada seu bebum. 71 00:13:48,451 --> 00:13:51,283 Quando vai trazer isso de volta e eu vou ver minhas pe�as de novo? 72 00:13:51,771 --> 00:13:53,598 Te vejo em meados de outubro. 73 00:13:54,834 --> 00:13:57,258 Eu j� devia saber, voce est� com medo dos furac�es. 74 00:13:57,471 --> 00:13:59,713 Obrigado pelo scotch pra aguentar o tempo. 75 00:13:59,770 --> 00:14:02,666 Acho que s� um imbecil fica nessa chuva. 76 00:14:03,594 --> 00:14:05,456 N�o fale assim comigo meu jovem. 77 00:14:06,665 --> 00:14:10,056 Nem o diabo aguentaria o que vem por a� pra voce. 78 00:14:25,029 --> 00:14:27,614 FECHADO 79 00:15:26,636 --> 00:15:28,064 Voce gostou? 80 00:15:28,955 --> 00:15:30,381 Ser� que vai para as paradas? 81 00:15:31,157 --> 00:15:32,756 � voce gostou! 82 00:15:35,876 --> 00:15:37,883 Desculpe, estamos fechados n�o viu o aviso? 83 00:15:41,277 --> 00:15:43,664 Voce � o Burk? 84 00:15:44,438 --> 00:15:47,149 O que procura? barco e isca? Ou isca e barco? 85 00:15:48,509 --> 00:15:51,443 Eu quero algumas informa��es. 86 00:15:52,122 --> 00:15:54,186 Se � informa��es que deseja eu tenho muitas... 87 00:15:55,057 --> 00:15:56,785 e se perguntar com jeito... n�o cobro nada. 88 00:16:02,087 --> 00:16:04,906 Alguem alugou um barco seu esta manh�... 89 00:16:04,941 --> 00:16:08,700 Eu o vi perto da ponte em Marathon. 90 00:16:09,199 --> 00:16:12,358 O cara me parecia conhecido. Como � o nome dele? 91 00:16:15,479 --> 00:16:19,336 Ou�a, estou Ihe perguntando, qual � o nome dele. 92 00:16:23,299 --> 00:16:26,058 Estou certo que perguntou o melhor que p�de... 93 00:16:27,409 --> 00:16:29,246 N�o estou seguro que possa Ihe responder o quer. 94 00:16:30,758 --> 00:16:31,385 O nome... 95 00:16:32,640 --> 00:16:35,836 Olha, eu n�o posso dizer o nome das pessoas, � a regra da casa 96 00:16:40,117 --> 00:16:41,906 Por que fez isso? 97 00:16:42,386 --> 00:16:45,230 Porque farei o mesmo com voce. 98 00:16:45,265 --> 00:16:47,037 V� tomar no rabo. 99 00:17:11,038 --> 00:17:13,138 Diga o nome! 100 00:17:36,848 --> 00:17:37,237 Oi. 101 00:17:37,753 --> 00:17:38,266 Ol�. 102 00:17:46,750 --> 00:17:48,207 �, parece bem. 103 00:17:49,211 --> 00:17:51,435 a n�o ser por pequenos detalhes Ser�amos parecidos. 104 00:17:52,707 --> 00:17:54,649 Do que voce vive, McGee? 105 00:17:56,008 --> 00:17:58,339 Disso aqui, vivo e deixo viver. 106 00:17:59,115 --> 00:18:00,410 Fa�o tudo o que eu quero. 107 00:18:01,511 --> 00:18:03,225 Que bom que pode fazer isso. 108 00:18:06,269 --> 00:18:07,790 - Quer uma cerveja? - Sim. 109 00:18:11,034 --> 00:18:12,826 Obrigada. 110 00:18:21,328 --> 00:18:22,830 Meu nome � Vangie. 111 00:18:26,770 --> 00:18:28,298 O que voce faz pra pagar a cerveja? 112 00:18:29,955 --> 00:18:32,291 Eu encontro coisas perdidas que as pessoas querem de volta. 113 00:18:33,144 --> 00:18:35,360 - Qual a sua parte? - Metade. 114 00:18:36,704 --> 00:18:37,640 Metade?! 115 00:18:39,676 --> 00:18:41,758 Bem, metade � melhor do que nada. 116 00:18:41,793 --> 00:18:46,742 Nas horas vagas... descanso... como agora. 117 00:18:47,752 --> 00:18:50,729 Pra mim o "agora" � o melhor momento. 118 00:18:52,534 --> 00:18:54,229 O que voce sente por mim? 119 00:18:55,959 --> 00:18:56,900 Mo�a, acho que me entendeu mal... 120 00:18:57,581 --> 00:19:00,159 Acho que est� imaginando que vai namorar com o capit�o pra se dar bem nesse barco. 121 00:19:01,842 --> 00:19:03,090 N�o � assim que se come�a. 122 00:19:04,306 --> 00:19:05,334 E como se come�a? 123 00:19:05,369 --> 00:19:08,748 Pra mim, um caso com uma mulher casada... 124 00:19:08,910 --> 00:19:12,730 n�o � nada, se n�o envolver sentimento. 125 00:19:48,079 --> 00:19:49,632 Ora, n�o enche... 126 00:19:50,473 --> 00:19:52,448 V� encher o Meyer vai ver o que � um urso dan�arino. 127 00:20:21,484 --> 00:20:22,876 N�o, n�o, n�o, j� chega. 128 00:20:23,489 --> 00:20:26,177 Sem folego n�o sou ninguem... 129 00:20:26,405 --> 00:20:28,508 alem disso, minha camisa est� estufando. 130 00:20:44,692 --> 00:20:46,602 N�o me admira que se meta em confus�o. 131 00:21:06,509 --> 00:21:08,062 Esse � o meu garoto. 132 00:21:14,472 --> 00:21:16,123 Ah McGee... voce � um grade chef. 133 00:21:17,094 --> 00:21:18,875 Sua garota � uma mulher de sorte. 134 00:21:18,909 --> 00:21:20,138 �... 135 00:21:23,312 --> 00:21:26,743 �, boa comida, musica suave uma garota am�vel... 136 00:21:29,566 --> 00:21:31,008 �, eu sou uma mo�a am�vel. 137 00:21:49,035 --> 00:21:53,355 E o seu nome... Vangie � o diminutivo de Evangeline. 138 00:21:54,367 --> 00:21:55,746 Quer nos dizer o resto? 139 00:21:55,781 --> 00:21:56,512 Sim, eu posso... 140 00:21:57,762 --> 00:22:01,057 Evangeline Bridget Bellemer MacPherson. 141 00:22:03,283 --> 00:22:04,732 Belemer significa belo mar. 142 00:22:05,519 --> 00:22:06,663 isso � engra�ado 143 00:22:08,986 --> 00:22:12,042 Isso �, frances escoces, irlandes e um pouco de portugues. 144 00:22:12,908 --> 00:22:14,083 Uma bela combina��o 145 00:22:16,757 --> 00:22:18,910 - Acho que vou subir. - Um minutinho. 146 00:22:21,463 --> 00:22:23,950 Que tal lavar a lou�a antes de ir? 147 00:22:23,985 --> 00:22:26,437 - Est� brincando? - N�o, n�o estou. 148 00:22:28,064 --> 00:22:29,512 Todo mundo trabalha aqui nesse barco. N�o � Meyer? 149 00:22:29,513 --> 00:22:30,013 � sim. 150 00:22:31,142 --> 00:22:32,290 � uma tradi��o. 151 00:22:33,245 --> 00:22:34,828 Bem, eu tenho minha propria tradi��o. 152 00:22:35,338 --> 00:22:37,011 Eu n�o fa�o esse tipo de trabalho. 153 00:22:41,835 --> 00:22:43,011 � uma coisa minha. 154 00:22:45,386 --> 00:22:46,848 ent�o pode subir. 155 00:22:56,013 --> 00:22:59,637 McGee, o que houve com o velho capit�o Bligh? 156 00:23:00,205 --> 00:23:04,131 Ora Meyer, n�o vou fazer confus�o por causa de uns pratos sujos. 157 00:23:05,838 --> 00:23:09,086 Acho que ela amoleceu voce... bom. 158 00:24:05,739 --> 00:24:10,454 Menina, nunca, nunca chegue a mim por tr�s desse jeito. 159 00:24:32,714 --> 00:24:34,186 Sinto muito. 160 00:25:15,594 --> 00:25:17,130 Sobre hoje a tarde eu sinto muito. 161 00:25:17,800 --> 00:25:18,864 Desculpe ter Ihe chateado. 162 00:25:19,251 --> 00:25:22,149 Nada que voce diga pode me chatear... 163 00:25:23,949 --> 00:25:26,296 S� me faz lembrar de coisas que eu j� sei. 164 00:25:26,331 --> 00:25:28,921 N�o sou exatamente o que chamam de vencedora. 165 00:25:31,097 --> 00:25:32,488 N�o se menospreze assim n�o � seu estilo. 166 00:25:32,557 --> 00:25:37,359 Estilo?... Eu sempre tive estilo. 167 00:25:38,940 --> 00:25:41,356 Desde os treze anos.. quando na escola... 168 00:25:43,740 --> 00:25:46,726 O rapazes diziam, que eu era o tipo de garota que iria triunfar "por tr�s". 169 00:25:48,723 --> 00:25:49,798 Sa�de McGee. 170 00:25:54,457 --> 00:25:55,593 Sa�de Vangie. 171 00:26:00,193 --> 00:26:03,192 N�o acha que era melhor me ter deixado morrer naquela ponte? 172 00:26:55,478 --> 00:26:56,768 Voce fechou a porta? 173 00:26:59,374 --> 00:27:02,172 N�o, eu fechei a escotilha. 174 00:27:04,820 --> 00:27:06,342 Foi muito dificil? 175 00:28:38,084 --> 00:28:39,047 Ei Anabelle! 176 00:28:41,421 --> 00:28:45,216 McGee, onde diabos tem andado? Quero falar com voce. 177 00:28:45,217 --> 00:28:46,185 O que? 178 00:28:47,424 --> 00:28:49,450 Feliz por ver voce... 179 00:28:51,901 --> 00:28:56,629 Fui ao m�dico e ele me passou uma dieta o que acha disso? 180 00:28:57,990 --> 00:28:58,866 Sem chance. 181 00:28:59,656 --> 00:29:04,109 Charlie ligou, que me pagar 5 milh�es pra estrelar um filme dele 182 00:29:04,692 --> 00:29:06,593 � um jeito de se tornar uma estrela. 183 00:29:10,313 --> 00:29:13,080 Olha, de verdade, eu preciso do seu conselho, vamos. 184 00:29:14,440 --> 00:29:16,755 Venham logo todos pra c� vamos! 185 00:29:16,789 --> 00:29:18,544 Volto assim que ancorar. 186 00:29:21,582 --> 00:29:23,972 E h� os que sempre ficam... 187 00:29:24,070 --> 00:29:27,077 como eu... Meyer no Tigresa todos a bordo. 188 00:29:27,078 --> 00:29:28,050 Ah h�... 189 00:29:28,540 --> 00:29:29,870 O Tigresa Alabama. 190 00:29:31,764 --> 00:29:34,593 Aquele iate que passou por n�s e aquela mo�a me chamou. 191 00:29:36,147 --> 00:29:40,848 � uma festa que j� dura um ano e meio, e n�o p�ra. 192 00:29:41,575 --> 00:29:43,476 Eu costumava ficar no Tigresa Alabama... 193 00:29:43,477 --> 00:29:46,483 o marido dela n�o aguentou. morreu no primeiro ano de festa. 194 00:29:47,920 --> 00:29:48,743 T� brincando? 195 00:29:49,335 --> 00:29:52,718 � verdade, acho que � a maior festa itinerante do mundo 196 00:29:55,833 --> 00:29:57,571 Estou esperando meu uisque com gelo... 197 00:30:00,903 --> 00:30:02,202 Vamos, o que est� havendo? 198 00:30:11,610 --> 00:30:12,710 Vou dizer uma coisa... 199 00:30:13,488 --> 00:30:16,583 Voce � linda mas uma p�ssima gar�onete. 200 00:30:17,142 --> 00:30:18,570 Saindo um uisque com gelo! 201 00:30:21,719 --> 00:30:23,786 - Meyer e eu tivemos uma conversa. - Sim. 202 00:30:25,184 --> 00:30:26,531 Voce sabe que ele pouco fala comigo? 203 00:30:27,714 --> 00:30:29,354 Com ele fora, voce podia me mostrar as coisas por aqui. 204 00:30:32,372 --> 00:30:34,067 Voces s�o uns caras muito discretos. 205 00:30:36,069 --> 00:30:37,796 Isso � problema? 206 00:30:38,439 --> 00:30:42,498 Tava pensando no brilho do nome Vangie Bellemer McPherson. 207 00:30:44,198 --> 00:30:45,551 N�o diga uma coisa dessas... 208 00:30:46,372 --> 00:30:48,632 - Est� pensando que eu menti. - N�o. 209 00:30:50,041 --> 00:30:52,095 Queria saber o �ltimo que usou. 210 00:30:52,689 --> 00:30:54,782 Olha, ele est� se achando esperto. 211 00:30:55,834 --> 00:30:57,228 Talvez eu ou�a muito bem. 212 00:30:58,170 --> 00:31:00,270 Talvez possamos nos divertir. 213 00:31:04,382 --> 00:31:06,192 Queria ter te conhecido cinco anos atr�s. 214 00:31:09,432 --> 00:31:11,920 Acho que vou tomar outro banho. 215 00:31:12,834 --> 00:31:14,687 Estarei l� em um minuto. 216 00:31:14,722 --> 00:31:16,540 A banheira � grande. 217 00:31:20,722 --> 00:31:22,959 - Pode me emprestar um dinheirinho? - Sim, claro. 218 00:31:23,425 --> 00:31:27,542 O dinheiro est� no arm�rio ao lado da cama, eu acho. 219 00:31:28,157 --> 00:31:29,430 duzentos e vinte e sete. 220 00:31:31,617 --> 00:31:35,661 - N�o basta? - cinquenta d�, eu devolvo depois. 221 00:31:38,258 --> 00:31:39,504 Eu tenho dinheiro, sabe... 222 00:31:39,518 --> 00:31:41,625 Juntei aos poucos tenho bastante agora. 223 00:31:41,626 --> 00:31:43,991 Estou saindo pra ir buscar. 224 00:31:45,268 --> 00:31:46,863 �? E depois? 225 00:31:47,459 --> 00:31:50,876 Arranjo mais se me aguentar at� l�. 226 00:31:51,053 --> 00:31:52,893 H� taxis por aqui? 227 00:31:52,894 --> 00:31:55,174 N�o sei. Espere um instante... 228 00:31:56,025 --> 00:31:57,978 Esse dinheiro, est� pensando em pegar e sair? 229 00:31:58,832 --> 00:32:00,738 Sim, est� em meu apartamento. 230 00:32:01,334 --> 00:32:04,856 Mas n�o ha com alguem achar afinal est� bem escondido, por que? 231 00:32:06,907 --> 00:32:09,902 N�o acha que seria melhor eu ir pegar pra voce, ent�o? 232 00:32:10,591 --> 00:32:12,889 Ahn Han. n�o quero que se arrisque. 233 00:32:13,015 --> 00:32:14,012 N�o est� falando s�rio... 234 00:32:14,127 --> 00:32:16,440 Por que eu n�o vou l� e trago tudo pra voce? 235 00:32:20,045 --> 00:32:23,782 - N�o quer fazer isso depois? - N�o. Por que n�o agora? 236 00:32:25,164 --> 00:32:29,775 Quer saber... esse agora � o melhor da minha vida. 237 00:32:32,151 --> 00:32:33,456 J� ouvi isso antes. 238 00:32:51,333 --> 00:32:54,012 Estou dizendo, nenhum deles veio pra um uisque. 239 00:33:11,185 --> 00:33:13,353 Vangie est� vindo pra casa. 240 00:34:46,532 --> 00:34:48,650 Eu peguei as fotos da garota. 241 00:34:49,681 --> 00:34:52,284 Ei... cad� o n�o bebo nada antes das nove? 242 00:34:53,013 --> 00:34:54,192 Cad� a Vangie? 243 00:35:00,976 --> 00:35:02,897 Leia isso. 244 00:35:06,629 --> 00:35:09,544 Querido McGee, obrigado por tentar me ajudar, acho que � melhor... 245 00:35:09,578 --> 00:35:12,248 eu ganhar meu pr�prio p�o, acho que quem deve resolver minha vida sou eu... 246 00:35:12,490 --> 00:35:14,093 Acho que dei sorte com voce. 247 00:35:14,557 --> 00:35:17,484 D� um abra�o no Meyer... 248 00:35:18,348 --> 00:35:20,898 P.S., Vou mandar sua parte do dinheiro em seguran�a... 249 00:35:21,182 --> 00:35:24,596 Por favor use pra alguma coisa boa pra que eu me sinta melhor. 250 00:35:25,332 --> 00:35:26,935 Meyer, eu tenho duas coisas pra Ihe contar. 251 00:35:29,216 --> 00:35:31,847 Acharam Burke espancado at� a morte em seu �nibus... 252 00:35:33,277 --> 00:35:34,866 e, dois, houve um atropelamento noite passada... 253 00:35:36,188 --> 00:35:39,596 Uma mulher branca n�o identificada morreu no hospital. 254 00:35:42,164 --> 00:35:44,734 - E ent�o, o que voce acha? - N�o sei... 255 00:35:47,068 --> 00:35:50,041 Vou checar a mulher quer vir comigo? 256 00:35:50,042 --> 00:35:51,012 N�o. 257 00:35:53,748 --> 00:35:56,287 - Ei, Travis! - Ol� Jay. 258 00:35:58,035 --> 00:36:02,522 - Como v�o as cirurgias? - Bem, bem, n�o tenho tempo pra nada. 259 00:36:03,092 --> 00:36:05,752 Olha, gostaria que me fizesse um pequeno favor. 260 00:36:06,961 --> 00:36:09,230 - Claro, claro, como tem passado? - Eu estou bem. 261 00:36:09,782 --> 00:36:11,650 Foi aqui que houve um atropelamento ontem a noite? 262 00:36:12,249 --> 00:36:14,661 Oh sim, ela estava num p�ssmo estado. 263 00:36:14,922 --> 00:36:16,723 �, eu sei, e quem n�o fica? 264 00:36:17,172 --> 00:36:19,317 N�o, acho que nunca vi ninguem n�o ficar. 265 00:36:19,351 --> 00:36:21,463 Quero sua ajuda tenho um pressentimento... 266 00:36:27,022 --> 00:36:27,990 Obrigado. 267 00:36:51,330 --> 00:36:52,991 Bem, podemos por um nome? 268 00:36:58,746 --> 00:37:00,334 N�o, eu nunca a vi. 269 00:37:01,227 --> 00:37:02,548 Alguem vai ter de identific�-la. 270 00:37:03,854 --> 00:37:06,051 Uma coisinha assim tem de ser bem conhecida. 271 00:37:06,052 --> 00:37:07,021 O que? 272 00:37:08,661 --> 00:37:10,248 quero dizer, mesmo assim o que se quer ver est� tudo a�. 273 00:37:11,781 --> 00:37:12,652 Ponha o len�ol de volta. 274 00:37:14,530 --> 00:37:15,520 Pra que? 275 00:37:15,554 --> 00:37:16,914 Cubra, eu disse. 276 00:37:20,764 --> 00:37:22,056 Vou Ihe dizer uma coisa Charlie... 277 00:37:22,863 --> 00:37:23,950 Voce mostra o rosto... 278 00:37:24,602 --> 00:37:26,538 deixe o resto coberto e cubra novamente... 279 00:37:26,572 --> 00:37:27,780 Voce entendeu? 280 00:37:28,634 --> 00:37:29,861 Sim, claro. 281 00:37:42,332 --> 00:37:43,483 Ei senhor... 282 00:37:46,297 --> 00:37:48,148 Faz parte do trabalho. 283 00:37:50,064 --> 00:37:51,508 Travis, vamos embora. 284 00:38:36,946 --> 00:38:38,627 - Bom dia. - Bom dia. 285 00:38:38,628 --> 00:38:41,225 Bela loja, bela mo�a... perfeito. 286 00:38:42,490 --> 00:38:44,654 E no s�timo mes o que � bom pro moral. 287 00:38:45,460 --> 00:38:47,670 Meu nome � McGee Travis McGee... 288 00:38:47,671 --> 00:38:50,335 Ah, isso explica voce ser ruivo. 289 00:38:50,336 --> 00:38:51,229 Mas eu gosto. 290 00:38:52,724 --> 00:38:54,035 Ent�o sr. MCGee, est� procurando um presente? 291 00:38:54,963 --> 00:38:57,348 Voce � Nina? Posso chama-la assim? 292 00:38:58,427 --> 00:39:02,501 Procuro uma freguesa sua. Uma muito bonita. 293 00:39:03,752 --> 00:39:05,153 E como sou solteiro e estou envergonhado... 294 00:39:05,776 --> 00:39:07,796 eu gostaria de conseguir o endere�o dela. 295 00:39:08,846 --> 00:39:11,523 - Oh, isso � contra as regras da casa. - Eu sei. 296 00:39:14,804 --> 00:39:16,097 Est� bem como � o nome da mo�a? 297 00:39:16,180 --> 00:39:17,990 Esse � o problema, eu n�o sei me deu um branco. 298 00:39:19,154 --> 00:39:21,076 - Ent�o, como posso... - Eu tenho uma foto dela. 299 00:39:25,414 --> 00:39:26,216 Vangie Bellemer. 300 00:39:26,654 --> 00:39:28,232 � isso, Vangie bellemer tem o endere�o? 301 00:39:29,701 --> 00:39:32,921 � uma grande cliente vou ver na lista de entregas. 302 00:39:54,936 --> 00:39:58,299 Cove Lane 642, apto 1B. Muito obrigado. 303 00:39:59,368 --> 00:40:00,385 De nada. 304 00:40:05,610 --> 00:40:07,871 Nina, desculpe... 305 00:40:07,887 --> 00:40:11,060 Quando olhou a foto o clima esfriou, qual o problema? 306 00:40:12,056 --> 00:40:13,492 Realmente sr. McGee... 307 00:40:14,651 --> 00:40:16,990 Parece que a ofendi o que houve? 308 00:40:17,609 --> 00:40:18,670 Realmente n�o � da minha conta... 309 00:40:19,321 --> 00:40:20,721 N�o, por favor, me diga. 310 00:40:21,443 --> 00:40:24,504 Bem... muitas garotas veem aqui... 311 00:40:24,505 --> 00:40:27,695 Vangie Bellemer � do tipo que eu n�o esperava ver com voce. 312 00:40:28,875 --> 00:40:30,794 - Eu sinto muito. - Sinto muito tambem. 313 00:40:31,750 --> 00:40:33,098 De qualquer forma obrigado Nina. 314 00:41:02,100 --> 00:41:04,504 � o 1C, veja voce mesmo. 315 00:41:04,538 --> 00:41:06,493 Quando acabar traga a chave de volta. 316 00:41:06,494 --> 00:41:07,494 Pode deixar. 317 00:41:27,109 --> 00:41:28,183 Ei, chefe... 318 00:41:29,058 --> 00:41:30,035 Chefe... 319 00:41:40,139 --> 00:41:42,393 Ei, o que acha que est� fazendo fu�ando por aqui 320 00:41:43,689 --> 00:41:45,446 Estou procurando um local para alugar. 321 00:41:45,447 --> 00:41:48,125 Minha garota, mora a�. 322 00:41:48,532 --> 00:41:50,617 Sinto muito, a mo�a disse estar vago, e que eu podia ver. 323 00:41:54,003 --> 00:41:57,113 Ei chefe, voce n�o leu direito: � 1C. 324 00:41:57,120 --> 00:41:59,927 Como no alfabeto voce conhece o alfabeto? 325 00:42:01,172 --> 00:42:02,837 Esta � a B. 326 00:42:04,350 --> 00:42:05,756 Voce est� certo, � a B. 327 00:42:08,742 --> 00:42:10,257 Sinto muito. 328 00:42:10,258 --> 00:42:12,799 Sim, sim, claro que sente. 329 00:42:15,559 --> 00:42:16,766 � bem � sua direita. 330 00:42:18,596 --> 00:42:19,696 Palha�o. 331 00:42:40,587 --> 00:42:44,793 - Noreen? ainda est� trabalhando? - Sim sr. Griff. 332 00:42:44,794 --> 00:42:46,793 Realmente voce bateu seu recorde. 333 00:42:48,180 --> 00:42:49,303 Estou terminando. 334 00:42:50,681 --> 00:42:52,793 E dona Angie devo arrumar seu quarto hoje? 335 00:42:54,733 --> 00:42:57,857 N�o, ela n�o vai voltar por enquanto. 336 00:42:58,563 --> 00:43:00,582 Se ela voltar logo o sr. me avisa? 337 00:43:01,283 --> 00:43:03,401 Sim, claro que aviso. 338 00:43:16,514 --> 00:43:18,548 Noreen? Noreen? 339 00:43:22,276 --> 00:43:25,345 Eu a vi nos apartamentos lembra? Eu estava olhando um deles. 340 00:43:26,200 --> 00:43:28,582 Se procura faxineira n�o tenho nenhum dia livre. 341 00:43:29,199 --> 00:43:33,241 S� quero Ihe falar um minutinho pode entrar por favor? 342 00:43:33,896 --> 00:43:37,164 Alguem Ihe informou errado senhor n�o saio com brancos. 343 00:43:38,358 --> 00:43:41,250 � sobre uma garota chamada Vangie 344 00:43:47,757 --> 00:43:50,984 - Trabalho para ela, e da�? - Da� que ela est� morta. 345 00:43:53,272 --> 00:43:56,904 - De onde o senhor �? - Fort Loridale, sou Travis McGee. 346 00:43:57,844 --> 00:43:59,927 O senhor conhece Sam Dickey? 347 00:44:01,468 --> 00:44:03,520 Dickey? Claro, � advogado. 348 00:44:04,188 --> 00:44:05,464 E ele conhece o senhor? 349 00:44:06,854 --> 00:44:09,138 Como ele me conhece. Ele quis me comprar a "Edna" aqui. 350 00:44:10,431 --> 00:44:14,964 - Vai ligar pra ele? - Vou fazer isso. 351 00:44:15,830 --> 00:44:21,077 - Voce est� na lista de Loredale? - Sim estou, Travis McGee. 352 00:44:48,159 --> 00:44:49,128 Sente-se 353 00:44:57,926 --> 00:45:00,100 Queria agradecer voce por ter ligado. 354 00:45:02,088 --> 00:45:04,676 Sam Dickey ainda est� interessado no carro. 355 00:45:05,470 --> 00:45:07,207 Falou que posso confiar em voce. 356 00:45:09,478 --> 00:45:11,185 �, eu Ihe disse que ele era tremendo advogado. 357 00:45:11,921 --> 00:45:15,008 O que aconteceu voce era m�e solteira? 358 00:45:15,664 --> 00:45:17,981 Ele cuidou de meu divorcio tempos atr�s. 359 00:45:21,319 --> 00:45:22,922 Sobre Vangie Bellemer... 360 00:45:24,264 --> 00:45:27,476 - Ela se suicidou? - N�o, foi assassinada. 361 00:45:29,682 --> 00:45:30,725 Num barco? 362 00:45:30,970 --> 00:45:32,434 O que disse num barco? Por que? 363 00:45:33,122 --> 00:45:35,159 Ela vivia se arrumando para um cruzeiro. 364 00:45:36,627 --> 00:45:40,103 - Cruzeiro onde? - Hava�, uma dessas excurs�es. 365 00:45:40,104 --> 00:45:41,792 O que ela parecia pra voce? 366 00:45:43,775 --> 00:45:44,964 Acho que era uma ca�adora de maridos. 367 00:45:48,678 --> 00:45:50,369 O homem que Vangie conhecia... 368 00:45:50,872 --> 00:45:54,402 - Voce o conhece? - Desculpe, n�o. 369 00:45:59,877 --> 00:46:02,085 Fique calma. 370 00:46:06,772 --> 00:46:08,368 Pode me contar mais alguma coisa? 371 00:46:08,763 --> 00:46:11,988 Bem, ela come�ou uma sociedade com outra garota dois meses atr�s... 372 00:46:12,838 --> 00:46:14,875 - Qual o nome dela? - Del... 373 00:46:15,548 --> 00:46:18,626 Mesma idade, loura, boazuda... 374 00:46:18,949 --> 00:46:21,594 Esperta numas coisas burra em outras... 375 00:46:22,290 --> 00:46:23,113 o que se chama "garota de programa" 376 00:46:23,951 --> 00:46:26,793 - Sobrenome? - Whitney, Del Whitney. 377 00:46:26,794 --> 00:46:30,146 Segundo entendi... 378 00:46:30,898 --> 00:46:34,709 Del chamou Vangie, para entraram num neg�cio que deu pra pagar o cruzeiro. 379 00:46:39,931 --> 00:46:43,352 Bem, como � o nome do vizinho dela, o musculoso? 380 00:46:43,935 --> 00:46:46,698 O Nome dele � Martin Griffin � conhecido por Griff. 381 00:46:46,930 --> 00:46:48,402 O que sabe dele? 382 00:46:48,403 --> 00:46:50,068 Ele apareceu ao mesmo tempo que a Del. 383 00:46:50,069 --> 00:46:52,702 Eu achava que era o pai da Vangie. 384 00:46:55,156 --> 00:46:56,936 Espere um instante isso � tudo? Nada mais? 385 00:46:57,594 --> 00:46:59,860 Acho que isso � tudo. 386 00:47:01,184 --> 00:47:03,047 - Exceto que h� outro homem - Quem? 387 00:47:03,684 --> 00:47:04,924 Terry Bartel. 388 00:47:07,991 --> 00:47:09,107 O que sabe sobre ele? 389 00:47:12,726 --> 00:47:15,998 Ei cara, est� tentando mudar a sua sorte? 390 00:47:25,368 --> 00:47:27,331 O que sabe sobre ele? 391 00:47:28,519 --> 00:47:30,914 Eu nunca o vi, mas sei que � o namorado da Del. 392 00:47:31,756 --> 00:47:33,488 Vangie n�o gostava muito dele. 393 00:47:33,489 --> 00:47:35,333 Olha j� � tarde eu preciso ir. 394 00:47:36,218 --> 00:47:38,412 Eu sei, eu a levarei. Agora, levante-se devagar... 395 00:47:38,446 --> 00:47:41,074 v� l� pra fora eu a encontrarei l�. 396 00:48:03,676 --> 00:48:07,259 Ei cara, voce sabe que voce � uma merda? 397 00:49:55,799 --> 00:49:58,480 Mova-se eu disse mova-se. 398 00:49:59,507 --> 00:50:00,962 Ponha as m�os contra a porta. 399 00:50:05,386 --> 00:50:07,236 Vamos, afaste os p�s. 400 00:50:07,270 --> 00:50:09,166 Eu disse afaste os p�s. 401 00:50:09,167 --> 00:50:10,970 J� ouviu isso antes. 402 00:50:18,323 --> 00:50:20,368 O que � que voce tem aqu�? 403 00:50:20,469 --> 00:50:22,269 Entregue pra mim. 404 00:50:36,321 --> 00:50:37,488 Ei, �timo. 405 00:50:38,704 --> 00:50:39,821 O que vamos fazer agora... 406 00:50:39,822 --> 00:50:42,804 � caminhar at� aquela curva como amigos... 407 00:50:43,083 --> 00:50:46,439 como se f�ssemos dois velhos amigos... 408 00:50:46,440 --> 00:50:47,411 passeando. 409 00:51:43,319 --> 00:51:44,097 Cave. 410 00:52:43,297 --> 00:52:45,185 D� o fora daqui. 411 00:52:51,207 --> 00:52:53,083 Est� Ihe dizendo que est� com fome. 412 00:53:13,793 --> 00:53:14,966 Ol� garotinha. 413 00:53:15,630 --> 00:53:17,840 Acho que j� � o bastante. 414 00:55:01,173 --> 00:55:02,678 Venha c� menina. 415 00:55:03,477 --> 00:55:04,127 Venha. 416 00:55:35,095 --> 00:55:37,500 - Atende l� Meyer. - Oh, sim. 417 00:55:44,999 --> 00:55:46,688 � Virg�nia, da agencia de viagens. 418 00:55:47,287 --> 00:55:48,585 Disse que voce est� esperando a chamada. 419 00:55:48,586 --> 00:55:50,042 Estou indo... 420 00:55:53,574 --> 00:55:54,422 Um instante... 421 00:55:56,023 --> 00:55:56,623 Obrigado. 422 00:55:57,876 --> 00:55:58,807 Oi Gene. 423 00:55:59,684 --> 00:56:00,421 Oi querida o que descobriu? 424 00:56:00,992 --> 00:56:03,316 � uma turn� de 5 dias o nome do navio � Sunward. 425 00:56:03,351 --> 00:56:08,020 Ela saiu ontem �s 10 da manh�. chega a Kingston amanh�, 6 da manh�. 426 00:56:08,021 --> 00:56:12,187 Um minuto querida, eu quero saber detalhes s� da �ltima parte. 427 00:56:15,227 --> 00:56:18,504 Chega a Nassau na segunda feira �s 13 horas. 428 00:56:19,796 --> 00:56:22,509 E Sobre meu amigo Bartel? Terry bartel? 429 00:56:22,872 --> 00:56:25,699 Sim, ele est� a bordo. Est� no camarote 15-A. 430 00:56:25,733 --> 00:56:30,159 Ligue pro mordomo de Dick, me alugue o avi�o dele pra amanh� de manh�. 431 00:56:30,904 --> 00:56:32,449 - Est� bem. - Voltarei no Sunward. 432 00:56:32,450 --> 00:56:33,587 E, ei ou�a... 433 00:56:33,968 --> 00:56:36,382 Consiga um camarote o mais pr�ximo poss�vel do 15-A. 434 00:56:36,743 --> 00:56:37,925 - Assim ser�. - Boa menina. 435 00:56:38,633 --> 00:56:40,122 Talvez seja a hora de sair disso. 436 00:56:40,677 --> 00:56:42,261 - T� brincando? - Tem pol�cia em Miami. 437 00:56:45,762 --> 00:56:47,321 Ei, espere um instante. 438 00:56:48,210 --> 00:56:50,194 Conhe�o um tira em Miami Jake Carl. 439 00:56:50,195 --> 00:56:52,366 Ele conhece todas as garotas do "show business". 440 00:57:16,014 --> 00:57:18,598 - N�o me ponha nessa. - Ora, Jake disse. 441 00:57:21,484 --> 00:57:25,746 Cheque o rosto, oval, t� vendo? boca, perfeita... 442 00:57:25,747 --> 00:57:26,718 o cabelo... sem problemas, hein? 443 00:57:28,684 --> 00:57:31,637 Meyer, falei com ela ao telefone, ela topa. 444 00:57:32,996 --> 00:57:35,534 - Meyer, ela � brilhante, esperta. - Eu n�o sei, talvez. 445 00:57:35,847 --> 00:57:39,852 Est� bem, vou traze-la aqui e apresent�-lo pra ela assim mesmo. 446 00:57:58,194 --> 00:58:01,569 Boa noite, Meyer, essa � a campe� de bal� aquatico de Miami. 447 00:58:01,570 --> 00:58:02,830 Srta. Merrimay Malloy. 448 00:58:06,409 --> 00:58:08,019 N�o fique nervosa ele n�o costuma ser acanhado. 449 00:58:08,772 --> 00:58:12,012 Oh, verdade, s� n�o posso comprar o que quer me vender. 450 00:58:12,013 --> 00:58:13,578 Ela vai vender ela pode faz�-lo. 451 00:58:13,579 --> 00:58:15,075 � claro que posso fazer isso. 452 00:58:15,228 --> 00:58:17,225 Olha, parece diferente... 453 00:58:17,226 --> 00:58:19,482 ficando loura... eu posso at� ficar parecida. 454 00:58:20,122 --> 00:58:21,319 Acho que � uma coisa f�cil. 455 00:58:21,901 --> 00:58:24,217 Est� bem talvez ela possa fazer. 456 00:58:24,850 --> 00:58:26,853 Disse-lhe com que tipo de gente ela vai se meter? 457 00:58:26,882 --> 00:58:28,216 Eu Ihe contei tudo 458 00:58:28,418 --> 00:58:30,379 E eu n�o estou com medo. 459 00:58:31,085 --> 00:58:33,141 E antes que mude de ideia eu vou me trocar. 460 01:00:00,566 --> 01:00:02,370 Eu atendo 461 01:00:03,662 --> 01:00:07,146 Est� pronta? Des�a e encontre-nos. 462 01:00:11,471 --> 01:00:14,602 - Est� �timo, muito bom. - �, est� bom. 463 01:00:15,573 --> 01:00:17,514 O plano � bom. 464 01:00:17,515 --> 01:00:18,484 S� tem uma coisa... 465 01:00:18,485 --> 01:00:20,013 E se Terry n�o se preocupar nem um pouco? 466 01:00:20,014 --> 01:00:20,985 Se preferir n�o ligar? 467 01:00:21,831 --> 01:00:23,231 Insistiremos at� ele o fazer. 468 01:00:24,548 --> 01:00:27,760 Desculpe, mas Cheira muito a teoria cientifica. 469 01:00:28,699 --> 01:00:30,446 Como dizemos em economia... 470 01:00:30,447 --> 01:00:33,111 Parece exequ�vel mas sera que dar� certo? 471 01:00:33,749 --> 01:00:35,182 Eu n�o sei Meyer mas vamos tentar. 472 01:00:36,591 --> 01:00:38,083 Deixe eu Ihe mostrar uma coisa. 473 01:00:59,772 --> 01:01:01,458 Ent�o, o que acha? 474 01:01:02,236 --> 01:01:05,048 Talvez eu passe a crer na reencarna��o. 475 01:01:05,243 --> 01:01:07,086 �, e Terry tambem. Certo? 476 01:01:07,202 --> 01:01:09,797 Espere um pouco, voce disse que ela seria o ultimo trunfo. 477 01:01:09,798 --> 01:01:12,124 N�o, n�o, n�o, ela �. Usaremos a outra alternativa antes. 478 01:01:13,096 --> 01:01:14,525 � inacredit�vel. 479 01:01:14,721 --> 01:01:16,787 Funciona, � fant�stico. Te vejo l� embaixo. 480 01:01:33,070 --> 01:01:36,084 Veja, eu sei que eles teem feito extors�o 481 01:01:36,373 --> 01:01:38,133 Talvez j� o fa�am ha muito tempo. 482 01:01:38,134 --> 01:01:39,904 Envolvendo homens velhos e ricos... 483 01:01:39,905 --> 01:01:42,402 Bem, sabe como achamos que eles agem? 484 01:01:42,403 --> 01:01:44,735 Bem, acho que sim. Nesse caso... 485 01:01:45,254 --> 01:01:48,366 A garota envolve o sujeito deixa-o excitado e... 486 01:01:49,592 --> 01:01:51,837 - E ele aparece. - Ele aparece, e o comparsa tambem. 487 01:01:51,871 --> 01:01:54,229 e ent�o o que acontece? 488 01:01:54,262 --> 01:01:57,026 O sujeito estar� embara�ado, assustado... 489 01:01:57,124 --> 01:01:58,955 Nesse caso, � melhor acreditar que ele estar� com medo. 490 01:02:00,383 --> 01:02:04,337 Ainda n�o consigo entender �: por que num cruzeiro e n�o num hotel? 491 01:02:05,193 --> 01:02:08,575 Num cruzeiro � mais bem mais f�cil achar um rica�o ot�rio. 492 01:02:20,828 --> 01:02:22,675 S�o 216 degraus... 493 01:02:23,764 --> 01:02:25,475 ...caso precisemos subir ou descer... 494 01:02:27,419 --> 01:02:30,483 ...essa caixa d'�gua cont�m 500 mil litros de �gua... 495 01:02:31,468 --> 01:02:34,364 ...ela fornece �gua para a cidade inclusive os bairros... 496 01:02:35,739 --> 01:02:38,011 ...a altura da torre � de 42 metros... 497 01:02:39,685 --> 01:02:42,628 ...tem-se uma vista de at� 25 km e de todos os lados... 498 01:02:42,663 --> 01:02:48,515 ...poder�o avistar daqui o porto, o centro e tambem as cidades vizinhas... 499 01:02:48,516 --> 01:02:51,216 ...a noite a vista � maravilhosa... 500 01:02:52,069 --> 01:02:53,159 - Tudo pronto amigo? - Sim tudo pronto 501 01:02:54,300 --> 01:02:56,153 Acho que cronometrei tudo direitinho. 502 01:02:56,657 --> 01:03:00,877 Assim como acho que o Sunward est� no bem no hor�rio. 503 01:03:22,547 --> 01:03:26,455 - Ali est�o eles. - �, n�o precisa muito pra reconhecer. 504 01:03:27,136 --> 01:03:28,278 S�o eles. 505 01:03:28,546 --> 01:03:31,252 Acho que meu tom de louro � igual ao dela. 506 01:03:31,834 --> 01:03:33,103 Querida isso vai ser s�rio. 507 01:03:33,200 --> 01:03:35,754 A p�xima vez que a vir se a vir uma outra vez... 508 01:03:35,788 --> 01:03:37,726 Pense no que eu Ihe disse voce pode ter que correr. 509 01:03:37,727 --> 01:03:39,022 Mantenham-se em seguran�a. Divirtam-se. 510 01:03:39,218 --> 01:03:40,184 N�o se preocupe. 511 01:03:40,272 --> 01:03:43,240 - Ok. vejo voces depois. - Boa sorte. 512 01:05:17,178 --> 01:05:17,924 Ol� Del. 513 01:05:20,025 --> 01:05:20,940 Del Whitney 514 01:05:25,625 --> 01:05:28,088 Est� bem longe de casa querida. Me deu um trabalho dos diabos. 515 01:05:29,728 --> 01:05:31,064 Eu n�o o conhe�o, Charlie. 516 01:05:32,107 --> 01:05:33,523 Meu Nome n�o � Charlie. 517 01:05:33,524 --> 01:05:35,231 Vim em nome de Vangie... 518 01:05:37,258 --> 01:05:39,152 Vangie Bellemer McPherson. 519 01:05:40,187 --> 01:05:41,351 Ela me pediu para procur�-la. 520 01:05:41,965 --> 01:05:44,409 O que est� vendendo? N�o conhe�o nenhuma Vangie. 521 01:05:44,606 --> 01:05:46,580 Ora, era sua amiga e minha tambem. 522 01:05:47,152 --> 01:05:48,628 Eu disse era... 523 01:05:49,491 --> 01:05:52,940 Vangie, nesse instante est� numa gaveta de necroterio. 524 01:05:58,598 --> 01:06:00,464 P�ssimo modo de aparecer nos jornais, n�o �? 525 01:06:02,523 --> 01:06:05,150 Est� vendo o que diz ai? Atropelamento. 526 01:06:05,200 --> 01:06:07,222 Significa Griff e Terry. 527 01:06:08,876 --> 01:06:10,372 Est� me ouvindo? 528 01:06:12,644 --> 01:06:14,895 Eles a atiraram por uma janela de vidro temperado. 529 01:06:21,255 --> 01:06:23,835 O que acha que eles v�o fazer comigo? 530 01:06:23,836 --> 01:06:25,419 Estou Ihe avisando querida. 531 01:06:26,274 --> 01:06:27,766 Porque voce � a pr�xima da lista. 532 01:06:30,207 --> 01:06:32,795 Quanto tempo tem antes de encontrar Terry? 533 01:06:32,796 --> 01:06:34,005 Quanto tempo? 534 01:06:36,381 --> 01:06:38,604 Fiquei de encontr�-lo no navio. 535 01:06:38,605 --> 01:06:40,258 � tempo suficiente. 536 01:06:54,760 --> 01:06:56,737 Terry e eu estamos juntos ha muito tempo. 537 01:06:58,521 --> 01:07:02,237 Desde Pacific Park na Calif�rnia... 538 01:07:03,787 --> 01:07:05,456 Havia aqueles concursos voce sabe? 539 01:07:06,985 --> 01:07:09,745 Eu fui Miss Praia em Pacific Park... 540 01:07:11,873 --> 01:07:13,510 Ele foi o Mr. M�sculos. 541 01:07:14,991 --> 01:07:16,640 Sim, e ent�o... 542 01:07:16,767 --> 01:07:18,559 Temos viajado muito desde ent�o. 543 01:07:22,157 --> 01:07:23,526 N�o posso acreditar que ele... 544 01:07:24,761 --> 01:07:26,488 Encare os fatos... 545 01:07:26,651 --> 01:07:28,321 A garota foi morta. 546 01:07:28,634 --> 01:07:29,991 Estou Ihe dizendo querida... 547 01:07:29,992 --> 01:07:32,257 Voce vai ser aposentada como Vangie foi. 548 01:07:32,821 --> 01:07:34,446 Digamos que voce esteja certo. 549 01:07:34,786 --> 01:07:38,554 E voce vai me tirar disto por Vangie ter Ihe pedido? 550 01:07:42,666 --> 01:07:44,040 Terry tem dinheiro, certo? 551 01:07:45,437 --> 01:07:46,215 Sim. 552 01:07:46,216 --> 01:07:47,476 Voce sabe onde? 553 01:07:48,227 --> 01:07:49,760 Posso descobrir. 554 01:07:54,076 --> 01:07:56,484 Quem vai entrete-lo enquanto procura? 555 01:07:57,650 --> 01:07:58,508 Voce? 556 01:08:00,117 --> 01:08:01,162 �, vou sim. 557 01:08:03,792 --> 01:08:05,278 Voce tem todas as respostas. 558 01:08:05,279 --> 01:08:06,249 Eu n�o sei. 559 01:08:08,211 --> 01:08:11,561 As vezes acho que estou sem rumo. 560 01:08:12,192 --> 01:08:15,352 Ou�a querida, eu posso dizer ao diabo com isso.. 561 01:08:16,193 --> 01:08:18,900 - N�o deixe isso sem acabar. - N�o estou dizendo que acabou. 562 01:08:19,382 --> 01:08:22,162 Eu nunca arrisco com perdedores, nunca. 563 01:08:23,204 --> 01:08:24,629 Se quizer dizer pra esquecer vamos esquecemos. 564 01:08:31,457 --> 01:08:32,674 - Ok. - Ok. 565 01:08:34,264 --> 01:08:37,574 Vou deix�-la agora mesmo no Royal Victoria Hotel. 566 01:08:38,913 --> 01:08:42,538 Vou me juntar a voce logo que o navio sair com Terry. 567 01:08:43,326 --> 01:08:44,947 Cuidarei dele amanh� de manh�. 568 01:08:46,099 --> 01:08:47,298 Bem assim. 569 01:08:47,299 --> 01:08:50,425 Antes, voce e eu... 570 01:08:51,073 --> 01:08:52,115 juntos... 571 01:08:52,403 --> 01:08:56,185 voaremos para Miami � noite. Simples assim. 572 01:08:57,451 --> 01:08:58,503 O que me diz? 573 01:09:01,015 --> 01:09:02,984 O que eu digo �, pegaremos o avi�o da noite. 574 01:09:03,854 --> 01:09:05,982 Agora precisa ir. 575 01:09:27,512 --> 01:09:28,577 Ei, que surpresa! 576 01:09:29,867 --> 01:09:31,967 Eu ia comprar um chapeuzinho... 577 01:09:32,594 --> 01:09:36,016 muito lindo e s� por 12 d�lares. 578 01:09:36,786 --> 01:09:37,608 Uma pechincha n�o? 579 01:09:39,228 --> 01:09:41,863 - �, vamos indo. - Ok. 580 01:09:42,417 --> 01:09:44,363 Ainda bem que veio. Poupa a caminhada. 581 01:09:44,442 --> 01:09:46,016 �, aposto que est� cansada. 582 01:09:49,747 --> 01:09:51,147 Achou mais alguma coisa que tenha gostado? 583 01:09:51,426 --> 01:09:53,212 �, sabe como eu sou num shopping. 584 01:09:53,213 --> 01:09:55,881 �, eu sei garota. Sunward. 585 01:10:35,635 --> 01:10:37,956 Ei, voce est� aqui pensei t�-lo perdido 586 01:10:37,957 --> 01:10:39,942 Calma querida. Logo logo estarei com voce, certo? 587 01:10:39,943 --> 01:10:43,931 O jeito � eu ficar aqui s� temos que mudar de planos. 588 01:10:43,932 --> 01:10:44,903 N�o estranhe. 589 01:10:44,904 --> 01:10:47,064 Sim, mas estou com medo. O que devo fazer? 590 01:10:47,670 --> 01:10:50,724 S� espere meu sinal relaxe e mantenha a calma. 591 01:10:51,824 --> 01:10:54,751 Querida, o que ele faz? o que ele gosta de fazer? 592 01:10:55,203 --> 01:10:57,177 Vai para o sal�o jogar nos ca�a-niqueis... 593 01:10:57,256 --> 01:10:58,904 Faz sempre a mesma coisa. a viagem toda. 594 01:10:59,706 --> 01:11:00,964 T� bem, me d� a chave do seu camarote. 595 01:11:01,153 --> 01:11:02,314 E se Terry descobrir? 596 01:11:02,406 --> 01:11:03,868 Ele n�o vai, me d� a chave. 597 01:11:24,337 --> 01:11:24,969 Droga! 598 01:11:26,443 --> 01:11:27,877 Voce nunca bate antes? 599 01:11:34,132 --> 01:11:36,036 Quantos drinks tomou em Nassau? 600 01:11:39,838 --> 01:11:41,446 Eu fui �s compras o que est� dizendo? 601 01:11:43,806 --> 01:11:46,868 Voce foi, sabe o que eu estou falando. 602 01:11:48,684 --> 01:11:53,692 No Carlton? Entrei 2 minutos antes de voce, entrei no banheiro e sai. 603 01:11:55,390 --> 01:11:57,397 Eu conhe�o voce, Del. 604 01:11:58,590 --> 01:12:00,223 At� seu respirar... 605 01:12:01,001 --> 01:12:02,056 Seu jeito... 606 01:12:05,471 --> 01:12:06,659 O mexer dos olhos... 607 01:12:11,917 --> 01:12:13,528 Sua respira��o... 608 01:12:17,251 --> 01:12:18,458 Eu conhe�o voce Del. 609 01:12:33,211 --> 01:12:34,833 Est� usando maquiagem demais querida. 610 01:13:37,475 --> 01:13:39,591 Ou�a, ao servir meu drink ponha do lado esquerdo. 611 01:13:39,606 --> 01:13:40,508 Quantas vezes vou ter de Ihe dizer? 612 01:13:40,578 --> 01:13:41,438 Eu sinto muito senhor. 613 01:13:41,487 --> 01:13:43,838 Sabe cara, voce tem sorte de estar aqui... 614 01:13:44,996 --> 01:13:46,781 - Eles deviam te dar era uma enxada. - Sim senhor. 615 01:13:48,138 --> 01:13:49,490 Ent�o traga outro whisk. 616 01:13:59,312 --> 01:14:01,088 � um trabalho dif�cil n�o � amigo? 617 01:14:01,371 --> 01:14:03,010 Alguns clientes d�o trabalho com a conta. 618 01:14:04,355 --> 01:14:05,375 Sinto muito sabe alguns clientes... 619 01:14:05,473 --> 01:14:08,002 Sim, entendo tem a parte dos vil�es. 620 01:14:08,003 --> 01:14:09,138 Voce � cubano? 621 01:14:09,163 --> 01:14:09,841 Como? 622 01:14:09,842 --> 01:14:11,575 - Voce � cubano? - Oh, sim senhor 623 01:14:11,576 --> 01:14:12,738 Como � seu nome? 624 01:14:12,739 --> 01:14:13,622 Manoel. 625 01:14:21,171 --> 01:14:22,481 Quero Ihe dar isso Manoel. 626 01:14:25,228 --> 01:14:27,016 O que quer que eu fa�a senhor? 627 01:14:29,865 --> 01:14:31,551 O grandalh�o que insultou voce... 628 01:14:32,764 --> 01:14:35,495 Quero que mantenha o copo dele cheio... 629 01:14:36,506 --> 01:14:38,406 com coisa boa "Demarara". 630 01:15:09,172 --> 01:15:10,347 Ei amigo? 631 01:15:13,033 --> 01:15:13,965 Sim, senhor? 632 01:15:14,135 --> 01:15:15,930 - Pra onde meu amigo foi? - Quem, senhor? 633 01:15:17,391 --> 01:15:19,380 O cara que estava sentado ali no fim do bar. 634 01:15:20,428 --> 01:15:22,256 Oh, quer dizer, o senhor McGee? Ele saiu. 635 01:15:32,528 --> 01:15:34,047 Sim, aqui � o sr. Bartel... 636 01:15:35,989 --> 01:15:38,236 Ouvi, que tem um amigo meu a bordo, McGee... 637 01:15:40,255 --> 01:15:42,333 Sim, sim, Travis McGee. 638 01:15:43,744 --> 01:15:46,625 Em qual camarote... em qual camarote, ele est�? 639 01:15:50,826 --> 01:15:51,597 Boa noite. 640 01:16:39,986 --> 01:16:41,108 Manoel... 641 01:16:45,881 --> 01:16:46,901 Para a mo�a loura. 642 01:16:49,406 --> 01:16:50,302 Sim senhor. 643 01:18:46,437 --> 01:18:47,541 Voce est� aqui? 644 01:18:48,733 --> 01:18:50,117 Del... 645 01:19:13,430 --> 01:19:14,909 - Quem �? - Travis. 646 01:19:23,151 --> 01:19:24,380 Calma, menina... 647 01:19:25,916 --> 01:19:27,024 Calma, t� tudo bem. 648 01:19:27,895 --> 01:19:31,432 Quando voce saiu eu me apavorei aonde voce foi? 649 01:19:31,433 --> 01:19:33,423 Fui cuidar de um assunto. 650 01:19:33,642 --> 01:19:35,529 Tem algo aqui para cuidar. 651 01:19:35,530 --> 01:19:36,676 Que tal um drinque? 652 01:19:37,429 --> 01:19:38,813 Uisque? Grande, pequeno? 653 01:19:39,362 --> 01:19:40,704 Duplo pra come�ar. 654 01:19:44,808 --> 01:19:48,084 Ent�o, deixe-me ouvir isso: � o fim pra Terry, certo? 655 01:19:48,085 --> 01:19:48,764 Certo. 656 01:19:48,879 --> 01:19:50,822 N�o tenho que v�-lo mais de novo? 657 01:19:50,845 --> 01:19:51,793 Nunca mais. 658 01:19:54,147 --> 01:19:55,844 Menina voce est� livre. 659 01:20:10,176 --> 01:20:11,549 Voce pensa mesmo que pode, n�o �? 660 01:20:11,594 --> 01:20:12,321 O que? 661 01:20:12,355 --> 01:20:15,633 Quero dizer, acha que pode realmente peg�-lo? 662 01:20:18,278 --> 01:20:20,369 Escute aqui, estou cansado de dizer-Ihe... 663 01:20:20,403 --> 01:20:21,711 Se quizer voltar pra ele volte. 664 01:20:21,712 --> 01:20:22,881 Agora espere um minuto... 665 01:20:22,882 --> 01:20:24,472 Espere um minuto nada. 666 01:20:24,473 --> 01:20:27,122 Eu n�o me meto com gente burra. 667 01:20:27,608 --> 01:20:30,640 Uma coisa que nunca fui foi burra. 668 01:20:31,996 --> 01:20:33,055 Sua amiga Vangie... 669 01:20:33,090 --> 01:20:34,496 ela sim, era burra 670 01:20:35,564 --> 01:20:37,622 Era t�o burra que se deixou matar. 671 01:20:39,377 --> 01:20:41,082 Por falar nisso O que acha disso? 672 01:20:42,419 --> 01:20:43,365 O que acho disso ahn... 673 01:20:43,399 --> 01:20:45,539 Ela confiou em voce e veja o que aconteceu. 674 01:20:50,389 --> 01:20:51,186 Vangie... 675 01:20:52,531 --> 01:20:53,773 N�o me ouviu. 676 01:20:56,888 --> 01:20:58,695 Vangie saiu, quando eu disse pra n�o sair. 677 01:21:00,637 --> 01:21:02,329 Foi o que aconteceu com Vangie. 678 01:21:05,387 --> 01:21:07,089 E agora, o que vai fazer, ahn? 679 01:21:07,317 --> 01:21:08,632 Vai me ouvir... 680 01:21:09,971 --> 01:21:12,114 Ou vai querer tirar seu belo rabinho daqui? 681 01:22:06,652 --> 01:22:08,138 N�o v� embora. 682 01:22:08,206 --> 01:22:09,504 Voce � demais 683 01:22:12,021 --> 01:22:14,383 Quero que Terry d� tratos � bola, lembra? 684 01:22:14,394 --> 01:22:14,999 Lembra? 685 01:22:39,226 --> 01:22:41,398 Eu perco o folego por voce... 686 01:22:41,399 --> 01:22:45,050 Sabe, � um sentimento de controle. 687 01:22:50,190 --> 01:22:52,342 Olha, eu nunca tive isso com Terry. 688 01:22:58,099 --> 01:22:59,071 Sabe o que mais? 689 01:23:00,777 --> 01:23:02,262 Eu acho que ele � doente. 690 01:23:04,046 --> 01:23:06,302 Suas artimanhas n�o deram muito certo. 691 01:23:08,005 --> 01:23:11,377 � falso, at� o cabelo dele �. 692 01:23:12,892 --> 01:23:14,522 E ele � realmente louco. 693 01:23:14,923 --> 01:23:16,704 Eu acho que ele matou Vangie. 694 01:23:17,477 --> 01:23:18,352 Exatamente. 695 01:23:18,450 --> 01:23:19,465 Ei voce t� certo... 696 01:23:21,498 --> 01:23:22,502 Quero dizer, veja... 697 01:23:22,503 --> 01:23:24,380 Vangie era uma garota nova, certo? 698 01:23:24,866 --> 01:23:28,439 Experiente, claro mas n�o nesse neg�cio. 699 01:23:33,271 --> 01:23:35,624 Fez uma viagem e acho que j� queria dar o fora. 700 01:23:41,775 --> 01:23:44,583 Voce gostava de Vangie? 701 01:23:45,458 --> 01:23:46,829 �, sim. 702 01:23:47,605 --> 01:23:48,724 Eu tambem. 703 01:23:49,647 --> 01:23:51,121 Na �tlima viagem... 704 01:23:52,434 --> 01:23:54,461 Eu fiz o de sempre, certo? 705 01:23:56,315 --> 01:23:58,089 Eu peguei o cara... exitei-o bem... 706 01:23:59,458 --> 01:24:01,720 em dez minutos dei-Ihe o narcotico. 707 01:24:03,149 --> 01:24:04,685 E Terry esperou? 708 01:24:06,931 --> 01:24:08,939 N�o, ele ficou impaciente. 709 01:24:10,087 --> 01:24:12,387 Olha, eu encontro os velhotes pela cidade... 710 01:24:12,919 --> 01:24:15,443 todos teem muito dinheiro e sem familia... 711 01:24:16,292 --> 01:24:18,090 a�, eu os atraio... 712 01:24:18,836 --> 01:24:22,497 ent�o, quando Terry cuida deles ninguem sente falta. 713 01:24:23,847 --> 01:24:25,434 Por que est� me olhando assim? 714 01:24:26,008 --> 01:24:28,308 � Terry, ele � psicopata. 715 01:24:29,183 --> 01:24:30,114 �, sim. 716 01:24:33,607 --> 01:24:34,659 Devemos estar chegando em Miami. 717 01:24:36,852 --> 01:24:38,558 Vou checar como est�o as coisas. 718 01:24:41,810 --> 01:24:43,075 N�o vai demorar, vai? 719 01:24:45,210 --> 01:24:46,783 Eu n�o demoro. 720 01:24:46,905 --> 01:24:47,665 Vou contar com voce. 721 01:24:47,699 --> 01:24:50,026 Mantenha a porta trancada o trinco tambem. 722 01:25:54,741 --> 01:25:57,371 Olha amigo, se importa? Tenho que dar um telefonema? 723 01:25:57,442 --> 01:25:59,436 T�, espere uns 10 minutos enquanto termino tudo. 724 01:25:59,437 --> 01:26:00,696 De verdade, n�o posso esperar. 725 01:26:00,697 --> 01:26:03,145 Quero chamar um amigo e a policia local, urgente, entende? 726 01:26:03,146 --> 01:26:04,308 Obrigado. 727 01:26:32,337 --> 01:26:33,384 Del... 728 01:27:24,998 --> 01:27:25,865 Miser�vel! 729 01:27:28,572 --> 01:27:32,200 voce a quer, n�o quer? Ent�o Pegue-a, pegue-a! 730 01:28:17,342 --> 01:28:18,855 L� est� o Terry! 731 01:28:21,768 --> 01:28:23,779 Hei, Terry, olha aqui! 732 01:28:23,780 --> 01:28:25,248 � Vangie... 733 01:28:26,220 --> 01:28:28,367 Olha pra c�, Terry! 734 01:29:15,763 --> 01:29:17,584 Sua Puta! 735 01:29:42,111 --> 01:29:43,482 Voce conseguiu! 736 01:29:43,737 --> 01:29:47,390 Acertamos tudo com a policia e o hospital. 737 01:29:48,288 --> 01:29:49,526 Voce � uma boa garota querida. 738 01:30:32,510 --> 01:30:35,298 O Tigresa est� num fest�o essa noite. 739 01:30:36,462 --> 01:30:38,330 �, eu vi. 740 01:30:46,604 --> 01:30:48,396 �s vezes, o mundo fica muito dificil. 741 01:30:51,673 --> 01:30:55,173 Oh n�o, eu acho que a culpa � minha. 742 01:31:05,589 --> 01:31:07,005 � Vangie, n�o? 743 01:31:09,915 --> 01:31:10,870 Sim, �. 744 01:31:12,520 --> 01:31:13,605 Eu sinto muito. 745 01:31:14,530 --> 01:31:18,562 Eu fico na fossa quando perco uma coisa. 746 01:31:24,076 --> 01:31:25,260 Eu tambem. 747 01:31:30,463 --> 01:31:31,936 O que Ihe acontece nas outras vezes? 748 01:31:33,117 --> 01:31:34,553 Quer dizer, quando achar outra garota? 749 01:31:35,426 --> 01:31:36,127 Sim. 750 01:31:39,417 --> 01:31:41,240 Conto-Ihe uma por��o de mentiras. 751 01:31:43,667 --> 01:31:44,558 Promete? 752 01:31:49,022 --> 01:31:50,524 Pode ser... 753 01:31:52,960 --> 01:31:55,059 Mas acho que levar� algum tempo. 754 01:31:56,305 --> 01:32:02,839 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 55765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.