All language subtitles for Koridor bessmertija

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,185 --> 00:01:07,085 Leningrad, 18. ledna 1943 2 00:01:29,285 --> 00:01:31,524 Pozor! 3 00:01:31,773 --> 00:01:35,089 Hovoří Moskva. 4 00:01:35,753 --> 00:01:39,857 Zpravodajská kancelář oznamuje..., 5 00:01:40,977 --> 00:01:44,336 ...že po sedmi dnech nepřetržitých bojů..., 6 00:01:44,876 --> 00:01:50,306 ...Volchovsko-Leningradský front zlomil tvrdý odpor protivníka... 7 00:01:52,338 --> 00:02:00,298 ...a vstoupil 18. ledna do Leningradu. 8 00:02:00,880 --> 00:02:04,528 A tak byla prolomena... 9 00:02:06,561 --> 00:02:10,084 ...leningradská blokáda! 10 00:02:10,085 --> 00:02:11,618 Dokázali to! 11 00:02:12,033 --> 00:02:13,442 Přemohli je. 12 00:02:14,977 --> 00:02:16,842 Slávko! 13 00:02:16,926 --> 00:02:22,025 Teď vyrazíme na Berlín! Do Reichstagu! Plnou parou! Jako lokomotiva! 14 00:02:22,647 --> 00:02:24,305 K tomu jsou třeba jiné mašiny. 15 00:02:24,679 --> 00:02:29,074 Pojeďme, generál netoleruje zpoždění. 16 00:02:44,747 --> 00:02:48,271 Byl osvobozen úsek čtyři krát osm kilometrů. 17 00:02:49,640 --> 00:02:53,827 Jsou třeba tři mosty: na Nevě, Nasii a na řece Čornaja. 18 00:02:53,828 --> 00:02:57,890 Oblast je špatně schůdná, plná bažin. 19 00:02:57,974 --> 00:03:02,161 Němci obsadili kopce Siniavina a jsou na dohled. 20 00:03:02,244 --> 00:03:07,427 Štáb dává na stavbu dvacet dní. 21 00:03:07,469 --> 00:03:14,061 Velení přejímá vedoucí stavebního odboru, soudruh Zubkov. 22 00:03:15,513 --> 00:03:20,280 První vlak musí přijet do města nejpozději 7. února. 23 00:03:20,737 --> 00:03:26,002 Materiál je nachystaný. Železničáři jsou připraveni, soudruhu Salambekove? 24 00:03:27,163 --> 00:03:31,143 Mnoho strojvůdců padlo, je jich málo. 25 00:03:31,186 --> 00:03:35,372 Dřevo je vlhké. Jen díky nadšení zvládáme transport potravin. 26 00:03:35,373 --> 00:03:40,928 Nezapomeň, že vlak vydá za tisíc nákladních aut! 27 00:03:43,169 --> 00:03:45,406 Hledej způsob, jak na to! 28 00:03:49,761 --> 00:03:53,782 Soudruhu Salambekove, co pomocníci? 29 00:03:53,866 --> 00:03:55,150 To samé. 30 00:03:55,857 --> 00:03:58,551 Tak proškolíme mladé lidi. 31 00:03:58,965 --> 00:04:02,240 Zvládnou to se ctí. 32 00:04:03,112 --> 00:04:06,013 Uspořádáme kampaň: „Děvčata na lokomotivy!“ 33 00:04:06,387 --> 00:04:07,548 Zařídíme to. 34 00:04:08,180 --> 00:04:15,974 Jako členky Mladých komunistů jste bojovaly v protiletecké obraně a pomáhaly při obnově města. 35 00:04:16,058 --> 00:04:18,504 Půjdete i do kurzu průvodčích? 36 00:04:19,292 --> 00:04:22,359 Žily byste v kasárnách, stravovali se v jídelně. 37 00:04:22,609 --> 00:04:23,479 Půjdu. 38 00:04:23,522 --> 00:04:27,045 Průvodčí? Štípat lístky? 39 00:04:27,129 --> 00:04:32,228 Kontrolovat vlaky, návěstidla, soupravy. Zajišťovat přípravu a doprovod. 40 00:04:32,271 --> 00:04:33,513 A kam? 41 00:04:33,597 --> 00:04:36,125 Kam vás pošlou. Přepravovat dřevo, rašelinu. 42 00:04:36,590 --> 00:04:38,330 Nejprve se to ale musíte naučit. 43 00:04:38,912 --> 00:04:40,776 Tedy... Já nevím. 44 00:04:41,050 --> 00:04:44,822 Nemáte orchestr? Umím hrát na flétnu, housle... 45 00:04:44,823 --> 00:04:48,969 ...a trochu na buben. - Zkus trubku. 46 00:04:49,011 --> 00:04:52,286 Tenhle nástroj má průvodčí. 47 00:05:01,570 --> 00:05:02,398 Díky. 48 00:05:02,399 --> 00:05:07,249 Orchestr dnes hraje jen při smutečních událostech. Takže? 49 00:05:07,913 --> 00:05:08,866 Souhlasím. 50 00:05:11,770 --> 00:05:14,713 A teď jděte spát! Zítra bude taky den. 51 00:05:14,714 --> 00:05:18,641 Kam, domů? Žijeme na ostrově Vasiljevsky. Nestihneme to do zákazu vycházení. 52 00:05:18,726 --> 00:05:23,295 Druhý vůz napravo. Poproste Klavdiju Ivanovnu Čeremuchovou. 53 00:05:23,438 --> 00:05:26,256 Budíček je v šest. Bez výhrad. 54 00:05:28,920 --> 00:05:35,554 Já, Máša Jabločkinová a moje kamarádka Soňa Višněvská, jsme šly do kurzu pro průvodčí. 55 00:05:35,555 --> 00:05:37,793 Bylo tam jídlo a ubytování. 56 00:05:37,794 --> 00:05:41,192 Co víc si přát v obleženém Leningradě? 57 00:05:42,728 --> 00:05:44,925 Teplo. To je dobře. 58 00:05:46,791 --> 00:05:48,034 Ale ne. 59 00:05:49,072 --> 00:05:53,010 Radši sním svoje hadry, jako mol! 60 00:05:53,052 --> 00:05:54,419 Ale nezůstanu. 61 00:06:01,262 --> 00:06:02,214 Odejdeš? 62 00:06:02,215 --> 00:06:03,873 A co tady mám dělat? 63 00:06:04,537 --> 00:06:08,766 Brzdy, návěstidla, vstávat v šest, kasárenský život. 64 00:06:10,466 --> 00:06:14,985 Aspoň že je tu sprcha. - Ale všichni už žijí jako v kasárnách. 65 00:06:16,189 --> 00:06:20,251 Je lepší hrát ve špitálech. Studovala jsem osm let housle. 66 00:06:20,252 --> 00:06:22,075 Kde je máš? - V kamnech! 67 00:06:22,905 --> 00:06:24,521 Vybrala jsem si pikolu. 68 00:06:24,771 --> 00:06:25,641 Proč? 69 00:06:26,678 --> 00:06:28,543 Je v orchestru jen jedna. 70 00:06:29,001 --> 00:06:35,011 Nejsem hloupá. Nestrávím třicet let v sedmé řadě čekáním na svoji chvíli. 71 00:06:35,451 --> 00:06:36,777 Já zůstávám. 72 00:06:38,080 --> 00:06:40,899 Teplo jídlo a lístky na jídlo. 73 00:06:43,720 --> 00:06:45,667 Vezmu je mámě do nemocnice. 74 00:06:56,344 --> 00:06:57,381 Pro tebe. 75 00:06:59,992 --> 00:07:01,029 Díky. 76 00:07:07,373 --> 00:07:09,155 Děvčata, nezavírejte dveře. 77 00:07:09,446 --> 00:07:12,264 V případě útoku bychom nestihly utéct. 78 00:07:16,868 --> 00:07:18,235 Jdi už. 79 00:07:19,356 --> 00:07:22,091 Člověk nemá chvíli klidu. 80 00:07:25,492 --> 00:07:27,731 Zdravím. Vy jste tu nové? 81 00:07:27,980 --> 00:07:28,518 Ano... 82 00:07:28,768 --> 00:07:29,679 Do kurzu? 83 00:07:30,302 --> 00:07:33,618 A na zkoušky. V šest hodin tam musíme být. 84 00:07:33,661 --> 00:07:37,267 Já už jsem zkoušky složil. - Mladíku, zavři dveře! 85 00:07:37,310 --> 00:07:38,221 Jak se jmenuješ? 86 00:07:38,677 --> 00:07:41,910 Julio Rodríguez. Španělský topič. A ty? 87 00:07:41,911 --> 00:07:44,979 To se dozvíš, topiči Rodríguezi. 88 00:07:45,519 --> 00:07:51,447 Za pár let bude svým přátelům vyprávět, jak náhodou vešel do mého kupé. 89 00:07:51,987 --> 00:07:53,189 Vidíš? 90 00:07:53,230 --> 00:07:58,040 Co očumuješ? Španělé nemají zakázáno vstupovat do kupé děvčat? 91 00:07:58,123 --> 00:08:00,278 Káťo, to jsou umělkyně! 92 00:08:00,321 --> 00:08:02,601 To neznamená, že je budeš okukovat. 93 00:08:02,643 --> 00:08:04,424 Byla tma, nic jsem neviděl! 94 00:08:04,425 --> 00:08:07,949 Vykrucuješ se? Já ti ukážu! 95 00:08:08,199 --> 00:08:11,391 Tímhle to nenapravíš! Ty... 96 00:08:12,635 --> 00:08:15,993 Sotva jsme dorazily a už nás poslali do práce. 97 00:08:16,077 --> 00:08:20,678 Ani jsme nesnídaly. A prý to tu takhle chodí. 98 00:08:51,132 --> 00:08:56,978 Chci vidět hromadu smrkových větví vysokou jako egyptskou pyramidu. 99 00:09:09,791 --> 00:09:14,060 Natáhni si je, ochrání ti ruce. 100 00:09:14,103 --> 00:09:15,346 Kde jsi k nim přišla? 101 00:09:15,762 --> 00:09:17,170 Máma mi je dala. 102 00:09:17,627 --> 00:09:18,871 Jsou krásné. 103 00:09:20,322 --> 00:09:22,021 Roztrhají se. 104 00:09:22,064 --> 00:09:23,762 Nech si je. - A co ty? 105 00:09:24,925 --> 00:09:27,038 Už mám. Vidíš? 106 00:09:27,786 --> 00:09:28,862 Taky od mámy. 107 00:09:29,734 --> 00:09:31,557 A kde pracuje? 108 00:09:31,766 --> 00:09:33,673 V lékárně. 109 00:09:34,171 --> 00:09:36,574 A proč ses přihlásila do kurzu? 110 00:09:39,064 --> 00:09:40,722 To je dlouhý příběh. 111 00:09:44,288 --> 00:09:45,780 To voní jídlo? 112 00:09:48,683 --> 00:09:52,662 Kdo ti dovolil odpočívat? Do práce! 113 00:09:53,493 --> 00:09:57,389 Vstávej! Každý by se jen flákal! 114 00:09:57,390 --> 00:09:59,752 Ženo, vzala jste naši pilu! 115 00:10:00,003 --> 00:10:01,784 Kterou, tuhle? - Ano. 116 00:10:01,827 --> 00:10:03,484 Dal mi ji vedoucí. 117 00:10:03,485 --> 00:10:08,336 A vy jste se rozhodla odnést si ji domů? Ukažte držadla, ta naše měla obě dvě. 118 00:10:08,377 --> 00:10:12,233 Co bys nechtěla! Ty městská flundro, mazej! 119 00:10:12,276 --> 00:10:16,794 Nejste to vy, kdo snědl naši kočku? Byla zrzavá... 120 00:10:17,085 --> 00:10:18,369 K čertu! 121 00:10:18,412 --> 00:10:23,552 Jděte, ženštino, neobtěžujte Mladé komunisty při práci. 122 00:10:24,756 --> 00:10:26,330 Hotová herečka! 123 00:10:27,160 --> 00:10:28,528 Kde ses to naučila? 124 00:10:30,022 --> 00:10:33,296 Účastnila jsem se divadelní činnosti. 125 00:10:34,458 --> 00:10:36,405 Připravovali jsme hru od Zosčenka. 126 00:10:38,355 --> 00:10:42,584 A nelíbí se mi, že s námi takhle jednají. 127 00:10:48,763 --> 00:10:53,364 Výborně, děvčata! Jen tak dál! 128 00:10:58,484 --> 00:11:05,035 V noci jsme všechny spaly na smrkových větvích pod hvězdnatým nebem. 129 00:11:05,077 --> 00:11:10,175 Mezitím přijížděly vlaky a přivážely další obyvatele Leningradu. 130 00:11:10,218 --> 00:11:13,285 Bylo zapotřebí postavit trať co nejdříve. 131 00:11:24,938 --> 00:11:34,971 V lednu 1943, po prolomení blokády, se začala stavět železnice, která by spojila Leningrad se zbytkem země. 132 00:11:34,972 --> 00:11:47,617 Trať 33 kilometrů vybudovaly za 17 dnů většinou ženy, které pracovaly v zimě, o hladu a během útoků. 133 00:11:47,949 --> 00:11:56,905 Fašisti ostřelovali a bombardovali vlaky. Práce tam byla mnohem nebezpečnější než na frontě. 134 00:11:57,154 --> 00:12:06,150 Sedmdesát pět procent nákladu pro Leningrad bylo přepravováno tímto koridorem smrti ze Šlisselburgu. 135 00:12:09,842 --> 00:12:13,614 KORIDOR SMRTI 136 00:12:22,515 --> 00:12:24,089 Pokračujte! 137 00:12:24,505 --> 00:12:26,743 Nezastavovat! 138 00:12:36,778 --> 00:12:39,969 Kupředu, děvčata! 139 00:12:42,749 --> 00:12:44,199 Pojďte! 140 00:12:45,071 --> 00:12:46,562 Rychleji! 141 00:13:02,360 --> 00:13:04,267 Tak tady bude most? 142 00:13:05,304 --> 00:13:07,709 A vlaky se vrátí do Leningradu. 143 00:13:09,700 --> 00:13:12,809 Zatraceně, kam to nesou... Kam to nesete? 144 00:13:13,100 --> 00:13:14,466 Já vám ukážu... 145 00:13:17,288 --> 00:13:19,774 Most bude, i vlaky! 146 00:13:24,584 --> 00:13:26,035 Máš přítele? 147 00:13:26,616 --> 00:13:27,404 Ne. 148 00:13:28,648 --> 00:13:29,974 Budeš ho mít! 149 00:13:30,431 --> 00:13:34,079 Moje koleje ti to umožní! - Opatrně! 150 00:13:37,438 --> 00:13:38,557 Uklouzl jsem! 151 00:13:38,641 --> 00:13:39,759 Kvůli tobě! 152 00:13:39,926 --> 00:13:41,044 Sakra! 153 00:13:41,087 --> 00:13:43,757 Dělejte! - Zranila jsi mé srdce! 154 00:13:44,197 --> 00:13:45,771 Holka jedna! 155 00:14:05,177 --> 00:14:06,254 Pořádně. 156 00:14:35,582 --> 00:14:37,238 Zůstaň ležet! 157 00:15:22,268 --> 00:15:24,382 Trefil ho! Hoří! 158 00:15:28,986 --> 00:15:29,897 Dobře! 159 00:16:21,217 --> 00:16:25,362 Do práce! Všichni! 160 00:16:27,188 --> 00:16:28,679 Řež, Španěli. 161 00:17:04,255 --> 00:17:08,939 Děvče... Umíš zahrát Suliku? 162 00:18:36,630 --> 00:18:38,080 Ne. To není třeba. 163 00:18:39,117 --> 00:18:42,640 Zasloužíš si to. 164 00:18:44,678 --> 00:18:45,589 Děkuju. 165 00:18:45,673 --> 00:18:48,491 Moje dcera je jako ty. 166 00:18:49,239 --> 00:18:51,767 Dělá ošetřovatelku v lazaretním vlaku. 167 00:18:52,710 --> 00:18:54,326 Je starší. 168 00:18:55,053 --> 00:18:56,337 A syn... 169 00:19:00,012 --> 00:19:02,208 Je v kopcích Siňavina. 170 00:19:05,512 --> 00:19:07,252 Co myslíš? 171 00:19:08,241 --> 00:19:10,106 Mohl to slyšet? 172 00:19:16,451 --> 00:19:17,362 Ano. 173 00:19:18,234 --> 00:19:19,269 Určitě. 174 00:19:19,726 --> 00:19:20,555 Mohl. 175 00:19:24,992 --> 00:19:26,401 Dobře... 176 00:20:30,057 --> 00:20:34,529 Murmansk. Velitelství. 177 00:20:35,582 --> 00:20:42,961 Fjodorove, co děláš u námořnictva, proč jsi zatajil, že jsi strojvedoucí? 178 00:20:44,122 --> 00:20:48,351 Upadlo mi potvrzení, veliteli, měl jsem ho mezi dokumenty..., 179 00:20:48,394 --> 00:20:51,958 ...chtěl jsem ho sebrat, ale na komisariátu bylo tolik lidí... 180 00:20:52,167 --> 00:20:54,156 Co jsi tam dělal? 181 00:20:55,608 --> 00:20:57,224 Přišel jsem to oznámit. 182 00:20:57,267 --> 00:21:00,914 Takže jsi chtěl bojovat proti Adolfu Hitlerovi. 183 00:21:02,198 --> 00:21:03,468 Víš, že ti hrozí trestný prapor? 184 00:21:05,061 --> 00:21:09,579 Jestli nebude vyhnutí, půjdu k trestnému praporu. 185 00:21:09,788 --> 00:21:12,938 Potřebují tě v Leningradu. Rychle se rozmysli. 186 00:21:21,314 --> 00:21:22,101 Tak jo. 187 00:21:23,761 --> 00:21:25,004 Ale chci... 188 00:21:25,627 --> 00:21:26,704 ...svoji mandolínu. 189 00:21:26,746 --> 00:21:30,021 Jakou mandolínu? Abys zase někoho praštil? 190 00:21:30,022 --> 00:21:32,509 To bylo futrálem při koncertu. 191 00:21:32,924 --> 00:21:37,111 Teď ji nebudeš potřebovat. - Tak půjdu do trestného praporu. 192 00:21:38,439 --> 00:21:39,682 Je to dárek od otce. 193 00:21:40,636 --> 00:21:42,128 Podívejte se po ní. 194 00:21:42,171 --> 00:21:44,906 Ještě si bude klást podmínky! 195 00:22:05,095 --> 00:22:06,794 Nazdar, Slovani! 196 00:22:07,167 --> 00:22:09,157 Do Leningradu? - Žoro! 197 00:22:10,236 --> 00:22:11,354 Jak je? 198 00:22:11,687 --> 00:22:13,137 Lijočka Ivanov, jsi to ty? 199 00:22:13,138 --> 00:22:14,133 Jasně! 200 00:22:14,549 --> 00:22:15,584 Nazdar! 201 00:22:15,627 --> 00:22:17,616 Ještě žiješ? - Nevidíš? 202 00:22:29,433 --> 00:22:30,967 Proč tu jsi? 203 00:22:33,090 --> 00:22:34,498 Potom ti to povím. 204 00:22:34,989 --> 00:22:35,860 Připijme si... 205 00:22:37,270 --> 00:22:41,250 Na naše letadla, lodě a vlaky. 206 00:22:48,299 --> 00:22:49,335 Můžu? 207 00:22:50,621 --> 00:22:52,279 Taky mířím do Leningradu. 208 00:22:52,735 --> 00:22:53,812 Sedni si! 209 00:22:57,918 --> 00:23:00,903 Jsem Jevdokim Sobakin, z Vologdy. 210 00:23:01,650 --> 00:23:07,868 Letím prvně. Ale s vámi nemám strach ani ze smrti. 211 00:23:08,160 --> 00:23:09,195 Nejedeme umřít. 212 00:23:10,813 --> 00:23:12,264 Dej si! 213 00:23:12,969 --> 00:23:14,544 Díky. 214 00:23:14,545 --> 00:23:15,912 Ale ne. 215 00:23:24,745 --> 00:23:26,361 K čemu máš ten chleba? 216 00:23:26,362 --> 00:23:27,936 Moje žena mi ho dala... 217 00:23:28,767 --> 00:23:29,968 ...k jídlu. 218 00:23:30,840 --> 00:23:33,865 Nebo ho vyměním za boty. 219 00:23:35,401 --> 00:23:36,726 Je mazaný... 220 00:23:37,184 --> 00:23:39,670 Ten se neztratí. 221 00:23:39,713 --> 00:23:42,904 My, Sobakinové, víme, jak na to. 222 00:23:47,922 --> 00:23:50,036 Pořád se něco děje. 223 00:23:50,327 --> 00:23:53,187 Už probíhají zkoušky, ale vás posílají kácet. 224 00:23:53,230 --> 00:23:54,598 Dřevorubkyně. 225 00:23:55,344 --> 00:23:56,255 Tu máš. 226 00:23:58,206 --> 00:24:00,940 Najezte se. 227 00:24:00,983 --> 00:24:03,885 Nástup do vagonů! Odjíždíme! 228 00:24:09,483 --> 00:24:11,929 To je Petrovič, náš učitel. 229 00:24:11,971 --> 00:24:15,121 Snad nejstarší leningradský strojvůdce. 230 00:24:15,164 --> 00:24:20,885 Ani už nedokáže vylézt bez pomoci na mašinu. 231 00:24:21,175 --> 00:24:23,082 Ale strach nám uměl nahnat... 232 00:24:23,705 --> 00:24:24,658 Dobře. 233 00:24:28,500 --> 00:24:33,060 Pamatujte si, že na železnici se vám znalosti hodí. 234 00:24:33,144 --> 00:24:37,123 Višněvská, dej znamení k odjezdu. 235 00:24:41,727 --> 00:24:44,213 Rodríguezi, jeď! 236 00:24:44,422 --> 00:24:45,126 Ano. 237 00:24:57,443 --> 00:24:57,981 Stop. 238 00:25:08,099 --> 00:25:09,343 Jabločkinová. 239 00:25:09,758 --> 00:25:10,794 Zpátečku. 240 00:25:16,972 --> 00:25:18,961 Stůj! Zastav! 241 00:25:22,031 --> 00:25:23,398 Pozdě. 242 00:25:24,767 --> 00:25:27,172 Máme zničenou spojku. 243 00:25:29,370 --> 00:25:30,820 Kus se ulomil. 244 00:25:31,650 --> 00:25:32,354 Cože...? 245 00:25:38,202 --> 00:25:39,403 Nic tam není. 246 00:25:40,067 --> 00:25:42,347 Tak zůstal pod koly. 247 00:25:44,711 --> 00:25:45,623 To byl vtip. 248 00:25:46,577 --> 00:25:51,261 Proč jsi nedala signál k couvání? Zapomněla jsi? 249 00:25:51,262 --> 00:25:52,795 Dvakrát dlouze. 250 00:25:52,838 --> 00:25:54,496 To jste říkal. 251 00:25:55,699 --> 00:26:03,368 Bože, takhle žertovat? Život je sám už těžký. - Bude těžší, když se to nenaučíte. 252 00:26:03,411 --> 00:26:05,027 Zapamatujte si! 253 00:26:06,064 --> 00:26:11,661 Velké problémy vznikají z těch malých. 254 00:26:12,533 --> 00:26:17,797 Kvůli našemu městu nemáme právo dělat chyby. 255 00:26:19,609 --> 00:26:21,680 Kde je správa? 256 00:26:26,796 --> 00:26:27,997 Granát! 257 00:26:31,771 --> 00:26:32,766 To bylo krátké. 258 00:26:52,754 --> 00:26:53,500 Jsi naživu? 259 00:26:54,952 --> 00:26:55,697 Ano. 260 00:26:58,103 --> 00:26:59,719 Kdo jsi, děvče? 261 00:26:59,761 --> 00:27:01,916 Kadetka Máša Jabločkinová. 262 00:27:05,401 --> 00:27:06,436 Já Fjodorov. 263 00:27:12,324 --> 00:27:13,194 Sakra! 264 00:27:17,051 --> 00:27:18,958 Na, abys nabrala sílu. 265 00:27:20,617 --> 00:27:22,482 Nevypadáš dobře. 266 00:27:25,261 --> 00:27:28,163 Díky, nic mi nechybí. Dávají nám jídla dost. 267 00:27:28,578 --> 00:27:31,479 To vidím.. . Ber, když říkám. 268 00:27:33,015 --> 00:27:36,663 Kadetko Jabločkinová, kde najdeme Košeleva? 269 00:27:37,617 --> 00:27:38,320 Támhle. 270 00:27:43,753 --> 00:27:44,623 Jabločkinová. 271 00:27:46,448 --> 00:27:47,733 To je ale příjmení... 272 00:27:59,726 --> 00:28:01,425 Takže soudruhu Sobakine... 273 00:28:01,426 --> 00:28:03,126 Tohle je Jevdokim Petrovič. 274 00:28:03,127 --> 00:28:07,811 Je taky strojvůdce. Ale na frontu se nehnal. 275 00:28:08,060 --> 00:28:11,791 Neopustil svou lokomotivu. Pochopil..., 276 00:28:11,833 --> 00:28:14,776 ...kde může pomáhat v boji proti nepřátelům. 277 00:28:14,819 --> 00:28:16,766 Je to tak, Jevdokime Petroviči? 278 00:28:16,768 --> 00:28:18,052 Ne. 279 00:28:20,251 --> 00:28:24,644 Soudruhu Košeleve, jako rekrut jsem nastoupil hned první den. 280 00:28:25,018 --> 00:28:29,910 Ale náčelník depa nás prokoukl. Byl jsem ozbrojený. 281 00:28:29,953 --> 00:28:32,273 A všechny nás vrátil. 282 00:28:32,316 --> 00:28:33,517 Ano? 283 00:28:34,182 --> 00:28:35,798 Udělal moudrou věc, ten váš náčelník. 284 00:28:42,682 --> 00:28:43,510 Tak dorazili? 285 00:28:44,755 --> 00:28:45,832 Jsou naživu? 286 00:28:46,703 --> 00:28:49,730 Že jim blahopřeju. Měj se! 287 00:28:51,306 --> 00:28:52,881 Koleje ubránili. 288 00:28:52,923 --> 00:28:57,234 První vlak přijel do stanice Kušelevka. 289 00:28:57,277 --> 00:28:59,183 Převzala ho Piroženkova brigáda. 290 00:28:59,433 --> 00:29:00,676 Kudy vedou koleje? 291 00:29:00,719 --> 00:29:03,620 Blízko Němců. Sám uvidíš. 292 00:29:07,103 --> 00:29:11,208 Temná noc nám poskytuje výhodu, železničáři! 293 00:29:19,418 --> 00:29:20,702 Na náš úspěch. 294 00:29:21,657 --> 00:29:23,646 Abychom dojeli na druhou stranu. 295 00:29:23,730 --> 00:29:26,258 A na váš návrat na železnici. 296 00:29:37,520 --> 00:29:43,697 Teď po téhle trati budou jezdit vlaky. A vaše brigáda je téměř pohromadě. 297 00:30:00,588 --> 00:30:01,987 Jsou to děti, Nikolaji Ivanoviči. 298 00:30:03,149 --> 00:30:06,590 Sedmnáct, osmnáct, devatenáct... 299 00:30:07,171 --> 00:30:09,948 V SSSR jsou dětmi do čtrnácti let. 300 00:30:10,322 --> 00:30:12,850 A od šestnácti jsou občané. 301 00:30:13,142 --> 00:30:18,573 Podívej na ta příjmení! Jabločkinová, Višněvská, Čeremuchová, Lepočkinová... 302 00:30:18,946 --> 00:30:22,055 Vkasiki... - To znamená bříza. 303 00:30:22,761 --> 00:30:24,916 Tohle není brigáda, ale sad v plném květu! 304 00:30:25,373 --> 00:30:28,482 Nikolaji Ivanoviči! Zdravím! 305 00:30:29,063 --> 00:30:35,613 Tak jsem rozmýšlel, přehodnocoval a rozhodl se udělat vážný krok. 306 00:30:35,656 --> 00:30:37,853 Potřebujete topiče ke kotli? 307 00:30:37,895 --> 00:30:38,723 Co třeba já? 308 00:30:38,766 --> 00:30:42,828 Bagdadskij, tohle ale není expres Leningrad-Soči. 309 00:30:42,870 --> 00:30:47,638 Jak se říká u nás doma, vyrazíme na cestu, aniž se kohokoliv ptáme. 310 00:30:47,680 --> 00:30:51,204 Slibuju vám, že nacisty porazíme. 311 00:30:51,246 --> 00:30:53,775 Sedni si, Bagdadskij. - Děkuji, to není třeba. 312 00:30:53,816 --> 00:30:56,179 Tohle není hra. Rozmyslel sis to dobře? 313 00:30:56,221 --> 00:30:57,672 Ale ano. 314 00:30:57,673 --> 00:31:00,367 Lidi jako já se nevzdávají. 315 00:31:00,409 --> 00:31:02,025 Ale mám otázku... 316 00:31:02,026 --> 00:31:04,223 Dávají třikrát denně jídlo? 317 00:31:06,255 --> 00:31:09,240 Zdá se dobrý. Nazdar, Bagdadskij. 318 00:31:09,323 --> 00:31:10,276 Nazdar. 319 00:31:10,277 --> 00:31:11,851 Jak se máš? Taková doba... 320 00:31:11,852 --> 00:31:16,869 Nestěžuju si. Nežádám mléko za práci ve špatných podmínkách ani koňak... 321 00:31:16,911 --> 00:31:18,734 Ale vodku bych si dal. 322 00:31:20,021 --> 00:31:26,032 Už Lenin říkal, pracující lid musí být respektován, zvláště topiči, proletáři páry a ohně. 323 00:31:29,391 --> 00:31:30,386 Díky. 324 00:31:33,814 --> 00:31:37,917 Žoro, jmenuju tě hlavním strojvedoucím. 325 00:31:38,375 --> 00:31:40,945 Budeš velitel vlaku a politruk. 326 00:31:41,733 --> 00:31:43,598 Ale já neumím vést lidi... 327 00:31:43,641 --> 00:31:47,122 Ale umíš. 328 00:31:47,165 --> 00:31:52,679 Každý si pamatuje, jak jsi nutil chlapce, aby tě vzali do restauračního vozu. 329 00:31:52,928 --> 00:31:56,949 Kdyby nebylo Salambekova, vyhodili by tě ze strany. 330 00:31:57,199 --> 00:32:00,514 A kvůli čemu to bylo? 331 00:32:00,557 --> 00:32:05,076 Řídil vlak o 3.000 tunách, ale 300 gramů vodky nezvládl. 332 00:32:05,077 --> 00:32:06,485 Nebylo to 300! 333 00:32:07,440 --> 00:32:09,014 Ale nikdo mi to nedovolí... 334 00:32:09,679 --> 00:32:10,881 Postarám se o to. 335 00:32:11,545 --> 00:32:13,700 Zítra složí kadeti zkoušku. 336 00:32:13,784 --> 00:32:18,012 Připrav si EO 683-32. 337 00:32:18,344 --> 00:32:20,209 Je na třetí koleji. 338 00:32:21,952 --> 00:32:25,683 Jak se říká, provaz může být dlouhý, ale slova ne. 339 00:32:25,684 --> 00:32:28,460 Nemusím vás motivovat k boji za SSSR. 340 00:32:28,918 --> 00:32:31,363 Teď tvoříme vojenský oddíl! 341 00:32:31,405 --> 00:32:35,095 Jste povinni dodržovat válečné zákony. 342 00:32:35,883 --> 00:32:38,411 Pro některé z vás to bude první cesta. 343 00:32:39,201 --> 00:32:42,765 Ale jak se říká, žádný učený z nebe nespadl. 344 00:32:43,802 --> 00:32:48,612 Budete po boku svých zkušenějších soudruhů, kteří vám pomůžou. 345 00:32:49,691 --> 00:32:53,255 Ale i mladí v dnešní době mají také spoustu zkušeností. 346 00:32:54,252 --> 00:32:57,609 Proto se tak snadno nezaleknou. 347 00:32:57,652 --> 00:32:58,745 Je to pravda! 348 00:32:59,020 --> 00:33:01,340 Fašisti nikdy nemůžou vyhrát! 349 00:33:01,341 --> 00:33:03,041 Můžu mít otázku? 350 00:33:03,083 --> 00:33:04,574 Mluv, Višněvská. 351 00:33:04,990 --> 00:33:08,057 Říkal jste, že jsme toho měli až po strop... 352 00:33:08,722 --> 00:33:09,716 Co to znamená? 353 00:33:12,869 --> 00:33:15,314 Měl jsem na mysli po krk... 354 00:33:15,646 --> 00:33:18,465 Ber to tak, že jsme toho měli dost. 355 00:33:18,466 --> 00:33:21,160 Nebylo by snazší, až po píšťalu lokomotivy? 356 00:33:21,161 --> 00:33:25,347 Omlouvám se. - Kdo něco nechápe, vše si ujasníme. 357 00:33:25,721 --> 00:33:27,048 Takže. 358 00:33:27,380 --> 00:33:31,028 Dnes nám přidělí vlak naložený výrobky z našich továren. Čekají na ně na frontě. 359 00:33:31,029 --> 00:33:36,791 Budou nás krýt baterie Baltské flotily a dalekonosné dělostřelectvo. 360 00:33:36,792 --> 00:33:38,159 Taková je situace. 361 00:33:39,114 --> 00:33:43,218 Ivanova brigáda dopraví vlak do Volkovstroje. Zatím ta druhá odpočívá. 362 00:33:46,163 --> 00:33:48,276 Ve Volkovstroji se brigády vymění. 363 00:33:51,482 --> 00:33:53,098 Průvodčí Klavo! 364 00:33:53,473 --> 00:33:55,752 Sakra! 365 00:33:56,209 --> 00:33:57,618 Ve vagonu je vše připravené? 366 00:33:57,619 --> 00:34:03,257 Zametla jsem vůz, vyprášila koberečky, povlékla čisté lůžkoviny, zapla ohřívač. 367 00:34:03,258 --> 00:34:06,988 Jestli někdo bude ve voze kouřit, tak mě naštve. 368 00:34:07,238 --> 00:34:08,440 Mluví o tobě. 369 00:34:08,482 --> 00:34:10,803 Děkuji, Klavdijo. Můžeš se zařadit zpět. 370 00:34:12,421 --> 00:34:14,162 Všichni jste nafasovali jídlo za lístky? 371 00:34:14,204 --> 00:34:15,737 Všichni! 372 00:34:15,780 --> 00:34:18,017 Neslyším! - Všichni! 373 00:34:18,807 --> 00:34:20,008 Tak se mi to líbí. 374 00:34:20,548 --> 00:34:21,251 Otázky? 375 00:34:21,294 --> 00:34:23,076 Nerada se ptám... 376 00:34:25,026 --> 00:34:26,601 Ale dostaneme vycházky? 377 00:34:27,431 --> 00:34:31,037 Třeba do divadla... 378 00:34:31,038 --> 00:34:33,276 Nebo aspoň do kina. 379 00:34:35,268 --> 00:34:40,573 Vycházky... Propustku vám dá náčelník. 380 00:34:41,486 --> 00:34:43,102 Mimochodem, tady je. 381 00:34:45,550 --> 00:34:46,254 Nazdar! 382 00:34:48,411 --> 00:34:49,654 Mládeži! 383 00:34:52,060 --> 00:34:56,288 Hitler dostal dvě facky. 384 00:34:56,330 --> 00:34:59,398 U Stalingradu a Leningradu! 385 00:34:59,740 --> 00:35:03,636 To je známo na všech frontách i kontinentech! 386 00:35:04,260 --> 00:35:06,373 Když jsme stavěli železnici..., 387 00:35:06,416 --> 00:35:10,188 ...vychloubali se, že se žádný vlak do Leningradu nedostane. 388 00:35:10,728 --> 00:35:14,749 Že všechno rozstřílejí a rozbombardují! 389 00:35:15,703 --> 00:35:17,444 Ale vlaky jsou tady! 390 00:35:17,984 --> 00:35:23,083 A každý vlak je další facka Führerovi! 391 00:35:24,701 --> 00:35:29,551 Každý vagon mouky, uhlí nebo munice! 392 00:35:30,174 --> 00:35:32,867 Jsou hybnou silou pro město i frontu! 393 00:35:33,533 --> 00:35:37,885 Dneska nás sleduje celý svět! 394 00:35:39,171 --> 00:35:43,855 I ti, kteří nepřežili blokádu. 395 00:35:45,349 --> 00:35:49,619 Dívají se na vás i vaše rodiny! 396 00:35:51,859 --> 00:35:53,931 Pojďme nakopat Hitlerovi zadek! 397 00:35:54,927 --> 00:35:56,792 Pojďme mu vlepit dalších pár facek! 398 00:36:00,027 --> 00:36:03,053 Ale všichni se musíte vrátit živí, mládeži. 399 00:36:04,754 --> 00:36:05,873 Živí... 400 00:36:25,946 --> 00:36:28,516 Velitel Polundra rozkazuje připravit k nástupu. 401 00:36:49,595 --> 00:36:50,962 Dobře šlape! 402 00:36:51,585 --> 00:36:53,906 Bylo by hezké takhle dojet do Volkovstroje. 403 00:36:55,814 --> 00:37:01,701 Plán byl následující: za soumraku, kolem šesté by se vlaky měly dostat na smrtící koleje. 404 00:37:01,743 --> 00:37:05,722 Pět tratí je připraveno. Na každé čtyři vlaky. 405 00:37:05,848 --> 00:37:12,274 Stanice Šlisselburg obnovila dodávky vody, dřeva, oleje a kontrolní činnost. 406 00:37:12,316 --> 00:37:13,932 Celkem je v provozu dvacet vlaků. 407 00:37:14,141 --> 00:37:18,328 O půlnoci první vlak přejede přes most, který jsme postavili přes Něvu. 408 00:37:18,369 --> 00:37:22,515 Za ním, v intervalu pěti minut, ostatní. Je to jednokolejka. 409 00:37:22,557 --> 00:37:26,122 Cestou nebude žádné spojení. Jen ruční předávání zpráv a živé semafory. 410 00:37:26,455 --> 00:37:30,601 Abychom udrželi potřebný tlak páry, zastavíme v Lipce, Meždurečiji a Poljaně. 411 00:37:30,602 --> 00:37:33,959 Ze Šlisselburgu do Poljany je to 33 kilometrů. 412 00:37:34,201 --> 00:37:35,652 Stůj! Kdo jsi? 413 00:37:36,896 --> 00:37:38,596 Velitel vlaku, Fjodorov. 414 00:37:40,006 --> 00:37:41,249 Jak to jde, Jabločkinová? 415 00:37:41,458 --> 00:37:43,737 Signalizační zařízení je v dobrém stavu. 416 00:37:43,779 --> 00:37:46,058 Zkontrolovala jsem lampy a očistila skla. 417 00:37:46,060 --> 00:37:49,085 Dobře, průvodčí Jabločkinová. 418 00:37:49,667 --> 00:37:51,739 Nebála ses? - Kdepak. 419 00:37:54,684 --> 00:37:55,678 Co je? 420 00:37:56,715 --> 00:37:58,166 Naháním ti snad strach? 421 00:37:58,458 --> 00:37:59,824 Ne, nebojím se. 422 00:38:04,926 --> 00:38:06,292 Uklidni se, Jabločkinová. 423 00:38:07,786 --> 00:38:10,024 Proč je zatažená brzda? 424 00:38:10,025 --> 00:38:12,968 Zapomněla jsem. Můžu pomoci? - Zvládnu to sám. 425 00:38:16,079 --> 00:38:17,156 Děkuju. 426 00:38:17,612 --> 00:38:18,815 Blíží se někdo další! 427 00:38:18,857 --> 00:38:21,883 To jsem já! Přinesla jsem ti večeři. 428 00:38:21,925 --> 00:38:23,915 Horký čaj s palačinkami. 429 00:38:23,998 --> 00:38:25,490 Jsou moc dobré! 430 00:38:26,112 --> 00:38:29,056 Pojedu s tebou. - Proč? 431 00:38:29,513 --> 00:38:30,963 Příkaz velitele. 432 00:38:31,005 --> 00:38:33,078 Georgije Ivanoviče. 433 00:38:33,161 --> 00:38:36,394 Višněvská, dovol Jabločkinové, aby se šla ohřát. 434 00:38:36,437 --> 00:38:39,629 Půjdu s tebou, pokud... 435 00:38:39,671 --> 00:38:45,102 Neboj se, veliteli, mám tlusté kalhoty, nenachladím se. 436 00:38:45,103 --> 00:38:49,124 Dobře... tak nebuď smutná! 437 00:38:52,147 --> 00:38:53,804 Proč nechceš jít dovnitř? 438 00:38:55,132 --> 00:38:57,122 Bojíš se, že mu podlehneš? 439 00:38:57,205 --> 00:38:58,365 Nebojím se ničeho. 440 00:38:58,822 --> 00:39:00,148 Mám přítele. 441 00:39:00,191 --> 00:39:01,682 Je to zpravodajský důstojník. 442 00:39:01,724 --> 00:39:03,714 Je mladý, silný a zábavný. 443 00:39:04,461 --> 00:39:08,317 Říká, že jakmile válka skončí, bude se nám žít lépe. 444 00:39:08,318 --> 00:39:10,638 Přišel Polundra! - Všichni na svá místa! 445 00:39:12,588 --> 00:39:15,033 Horko jako v pekle! 446 00:39:15,075 --> 00:39:16,236 Vše v pořádku. 447 00:39:17,729 --> 00:39:18,931 Vyrážíme. 448 00:39:19,429 --> 00:39:20,416 Rozjeď se. 449 00:39:24,307 --> 00:39:29,779 Most přes Něvu je první nebezpečné místo, které musíme překonat. 450 00:39:30,154 --> 00:39:32,309 I když ani jako most nevypadá. 451 00:39:32,351 --> 00:39:34,672 Jsou to jen pražce na ledě. 452 00:39:34,673 --> 00:39:37,906 Vydrží jen tak dlouho, dokud bude zima. 453 00:39:38,322 --> 00:39:41,845 Ale za dvacet dnů se nic jiného postavit nestihne. 454 00:39:42,385 --> 00:39:43,959 Už jsme na cestě. 455 00:39:43,960 --> 00:39:46,903 A vezeme náklad, který urychlý porážku nacistů. 456 00:39:56,863 --> 00:39:58,561 Jen ať si, proboha, pospíší. 457 00:40:02,502 --> 00:40:05,859 První je už na břehu. Je řada na nás. 458 00:40:11,292 --> 00:40:12,784 Svatá matko boží! 459 00:40:12,826 --> 00:40:15,106 To byl podezřelý praskot. 460 00:40:15,148 --> 00:40:16,308 Máš strach? 461 00:40:17,552 --> 00:40:19,583 Jako milenec ve skříni. 462 00:40:19,874 --> 00:40:23,440 Kdybys tu nestál vedle mě, strachem bych umřel. 463 00:40:24,228 --> 00:40:27,088 No tak, přihodíme víc dřeva! 464 00:40:35,091 --> 00:40:36,418 Nestřílejí... 465 00:40:36,832 --> 00:40:38,905 Radši buď zticha. 466 00:40:47,655 --> 00:40:48,607 Pusť písek! 467 00:40:49,065 --> 00:40:49,851 Ano. 468 00:40:52,374 --> 00:40:53,492 A víc páry. 469 00:41:11,930 --> 00:41:14,126 Bagdadskij! 470 00:41:16,449 --> 00:41:19,641 Jsme na řadě! Je to tady! 471 00:41:23,871 --> 00:41:26,980 Je to jen měsíc, co prolomili blokádu a my už jsme tady. 472 00:41:27,396 --> 00:41:30,753 Němci nás nesrazí na kolena... 473 00:41:31,625 --> 00:41:34,692 Nedá se to udělat rychle a dobře. - Ale dá. 474 00:41:35,315 --> 00:41:40,165 Víš, co se říká? Zatímco chytrák přemýšlí, hlupák už překročil řeku. 475 00:41:40,539 --> 00:41:42,155 To je náš případ! 476 00:41:43,608 --> 00:41:44,934 Linočkinová! 477 00:41:45,432 --> 00:41:47,090 Za chvíli dorazíme do stanice Lipki. 478 00:41:47,422 --> 00:41:48,292 Připrav se. 479 00:41:48,293 --> 00:41:51,568 Můžu? Učili nás to, mám praxi. 480 00:41:51,610 --> 00:41:53,558 Ne. To je její práce. 481 00:41:53,641 --> 00:41:54,677 Pomůžu jí. 482 00:41:54,719 --> 00:41:59,528 Stůj. Ještě jsi byl ve Španělsku, když ona už předávala zprávy. 483 00:42:14,009 --> 00:42:17,284 Přestalo sněžit. A tady je zpráva. 484 00:42:23,836 --> 00:42:27,774 Odjeďte do Poljany. Tam naberte palivo, v Meždurečije se střílí. 485 00:42:29,724 --> 00:42:31,299 Pozor, oddíle! 486 00:42:31,797 --> 00:42:35,486 Zůstávají tady Sobakin, Stalnoj a Rodríguez! 487 00:42:35,487 --> 00:42:38,015 Linočkinová, ty jdi. - Kdo se postará o předávání? 488 00:42:38,390 --> 00:42:39,923 Jdi, zůstaneme tady. 489 00:42:42,370 --> 00:42:43,904 Pomůžu ti. - To zvládnu. 490 00:42:48,299 --> 00:42:50,993 Sakra! Rychlost 25! 491 00:42:53,399 --> 00:42:54,434 Rodríguezi! 492 00:42:55,763 --> 00:42:58,830 Stáhni ten kouř. - Rozumím! 493 00:42:58,831 --> 00:43:01,152 Sobakine, jdi dopředu, abys vše viděl. 494 00:43:01,194 --> 00:43:05,298 Co má vidět? Jestli vlak zastaví před námi, rozsvítí signální lucerny. 495 00:43:05,341 --> 00:43:07,454 Co když je ale nerozsvítí včas? 496 00:43:07,994 --> 00:43:10,398 Stačí, když budou děvčata v zadní části vlaku. 497 00:43:10,399 --> 00:43:11,518 Holky. 498 00:43:12,182 --> 00:43:15,788 Leningrad je tak velký, ale tady máme holky. 499 00:43:17,070 --> 00:43:18,602 Střílejí! 500 00:43:19,516 --> 00:43:20,676 Co říkáš? 501 00:43:23,165 --> 00:43:24,159 No, jasně. 502 00:43:25,611 --> 00:43:27,102 Zrychlujeme. 503 00:43:31,623 --> 00:43:32,907 Trošku uber. 504 00:43:42,570 --> 00:43:43,647 Kde jsou ti nacisti? 505 00:43:44,187 --> 00:43:46,839 Asi pět kilometrů odsud. 506 00:43:48,540 --> 00:43:51,027 Co když jsou to naši? - Stříleli by na nás? 507 00:43:51,070 --> 00:43:53,556 Žora říkal, že nás budou krýt. 508 00:43:57,911 --> 00:44:00,190 Co když trefí koleje a zastaví nás. 509 00:44:01,891 --> 00:44:05,663 Poběžíš, jak nás učili, 800 metrů zpátky s lampou. - Já? 510 00:44:05,706 --> 00:44:09,851 Ty. - Jak odhadnu potmě 800 metrů? Není nic vidět! 511 00:44:09,893 --> 00:44:11,758 Počítej kroky! - A když se spletu? 512 00:44:11,801 --> 00:44:16,941 Nepropadej panice! Ještě nic nepoškodili! 513 00:44:18,061 --> 00:44:19,927 Živý semafor! Zpráva. 514 00:44:26,520 --> 00:44:29,007 Vagony se uvolnily! 515 00:44:36,305 --> 00:44:37,092 Kruci! 516 00:44:38,047 --> 00:44:40,326 Osud se spiknul proti nám. 517 00:44:42,773 --> 00:44:44,431 Už nebudou střílet? 518 00:44:44,473 --> 00:44:48,495 Teď začnou bombardovat. Už tolik nesněží. 519 00:44:48,578 --> 00:44:52,060 Ty jsi protivná! Požádám o přeložení! 520 00:44:52,144 --> 00:44:55,294 Kam chceš jít od své lásky Žory? 521 00:44:55,295 --> 00:44:57,368 Jsi do něj zamilovaná? Je to vidět. 522 00:44:57,410 --> 00:44:59,025 Nejsem zamilovaná! 523 00:44:59,027 --> 00:45:02,882 Je ve věku mého otce. - To je pravda. 524 00:45:02,966 --> 00:45:09,102 Mohl by být otcem tvého dítěte. Žena nemůže žít bez dětí. 525 00:45:09,143 --> 00:45:10,719 Jinak to nejde. 526 00:45:10,760 --> 00:45:15,321 Říkala jsem ti, že mám přítele. A dost těch nesmyslů. 527 00:45:30,966 --> 00:45:32,167 Červená! 528 00:45:33,577 --> 00:45:34,779 Zatraceně! 529 00:45:35,194 --> 00:45:37,433 Záchrannou brzdu! 530 00:45:48,255 --> 00:45:48,877 Jdeme! 531 00:46:05,836 --> 00:46:08,945 Skoč! Skoč! 532 00:46:29,138 --> 00:46:30,836 Skoč! 533 00:46:43,070 --> 00:46:43,981 Skoč! 534 00:46:44,396 --> 00:46:45,680 Skoč! 535 00:46:46,220 --> 00:46:47,671 Skoč! 536 00:46:49,372 --> 00:46:50,656 Bože můj! 537 00:46:53,103 --> 00:46:54,429 Pomoz mi... 538 00:47:21,276 --> 00:47:22,685 Jdi do kabiny. 539 00:47:47,895 --> 00:47:49,387 Páru na maximum! 540 00:47:55,607 --> 00:47:57,348 Nezvládneme stoupání... 541 00:48:08,953 --> 00:48:11,399 Kruci! Zastavili jsme v kopci. 542 00:48:11,607 --> 00:48:14,923 Proč jsi nepřidal páru? - Páry je dost! 543 00:48:15,670 --> 00:48:17,535 Má sílu! 544 00:48:18,614 --> 00:48:21,267 Došel písek nebo co? 545 00:48:21,309 --> 00:48:24,087 Kdo to plnil? Nesype to. 546 00:48:24,627 --> 00:48:26,409 Já sám tam naházel půl tuny! 547 00:48:26,492 --> 00:48:29,191 Co když zamrzly rozvody? 548 00:48:35,902 --> 00:48:36,731 Sobakine! 549 00:48:37,146 --> 00:48:38,222 Podej mi lopatu. 550 00:49:04,055 --> 00:49:04,884 Tady! 551 00:49:05,755 --> 00:49:07,122 Ještě! A další! 552 00:49:07,953 --> 00:49:10,481 Zaber! Ty železná potvoro! 553 00:49:11,560 --> 00:49:12,637 Jak to vypadá? 554 00:49:19,106 --> 00:49:21,593 Jede! Všichni nahoru! 555 00:49:24,247 --> 00:49:25,200 Višněvská! 556 00:49:25,284 --> 00:49:25,946 Ano. 557 00:49:26,818 --> 00:49:28,310 Naskoč! 558 00:49:32,665 --> 00:49:33,701 Moje čepice! 559 00:49:38,428 --> 00:49:39,920 Mockrát díky. 560 00:49:40,999 --> 00:49:42,490 Pokračujeme! Rychle! 561 00:49:43,901 --> 00:49:46,139 Vojákyně Višněvská. 562 00:49:46,845 --> 00:49:49,664 Jsem ti moc vděčný za nápad! 563 00:49:50,286 --> 00:49:54,058 Sloužím vlasti. - Ale ukládám ti trest za neposlušnost. 564 00:49:54,723 --> 00:49:57,831 Rozkaz zněl nastoupit a ne házet sníh pod lokomotivu! 565 00:49:57,874 --> 00:49:59,490 Já... - Jste všichni? 566 00:50:15,847 --> 00:50:19,536 Nemůžu uvěřit, že jsme dojeli do Čerepovce. 567 00:50:19,786 --> 00:50:21,817 Tady je život naprosto odlišný. 568 00:50:21,859 --> 00:50:23,683 Žádná blokáda ani hlad. 569 00:50:24,098 --> 00:50:28,658 Odtud se vozí chléb do Leningradu, kde je ho moc zapotřebí. 570 00:50:29,613 --> 00:50:35,167 Dáme nahoru polena a projektily nás tak neohrozí. 571 00:50:35,169 --> 00:50:36,577 A jak budeme brát dříví? 572 00:50:38,361 --> 00:50:41,387 Je to můj nápad. Hoď s sebou. 573 00:50:42,301 --> 00:50:44,165 Aspoň budeš užitečný. 574 00:50:44,207 --> 00:50:46,197 Nebo jsi mohl zůstat na centrále. 575 00:50:49,142 --> 00:50:49,721 Uvidíme... 576 00:50:50,220 --> 00:50:51,048 Tohle? 577 00:50:51,422 --> 00:50:52,499 K čemu? 578 00:50:54,739 --> 00:50:59,216 To je na ucpání děr v nádržích. 579 00:50:59,964 --> 00:51:03,279 Naučil jsem se to v Estonsku, když jsme odtamtud vozili palivo. 580 00:51:04,773 --> 00:51:07,425 Co já se najezdil po Estonsku... 581 00:51:08,919 --> 00:51:11,904 V restauraci v centru Tartu jsem vyhrál spoustu peněz. 582 00:51:13,107 --> 00:51:17,542 Strčil jsem si je všechny za rubášku. Měl jsem takovouhle hruď. 583 00:51:17,585 --> 00:51:19,326 Ne... - Bylo to hodně peněz. 584 00:51:19,617 --> 00:51:23,430 A pak mě obvinili, že jsem hrál s cinknutými kartami. 585 00:51:23,514 --> 00:51:26,125 Cože? - Prý moje karty byly označené. 586 00:51:26,748 --> 00:51:31,765 Rozvázal jsem si pásek kalhot a všechny bankovky vysypal. 587 00:51:31,848 --> 00:51:37,694 Vrátný je nacpal do kbelíku a šel pro svého šéfa. 588 00:51:39,388 --> 00:51:40,879 Naštěstí jsem utekl. 589 00:51:41,668 --> 00:51:43,118 Rusy nemají rádi... 590 00:51:43,161 --> 00:51:45,191 A hrál jsi čistě? 591 00:51:46,477 --> 00:51:47,927 Měl jsi to vidět, jak říkám. 592 00:51:48,758 --> 00:51:50,083 Jsi falešný hráč? 593 00:51:51,909 --> 00:51:53,774 To je profese. 594 00:51:54,396 --> 00:51:57,423 Ten se vyžívá ve svých podvodech. Já jsem jen amatér. 595 00:52:18,189 --> 00:52:20,302 Kočka! 596 00:52:20,306 --> 00:52:21,591 A taky pes... 597 00:52:22,410 --> 00:52:25,271 Ten chlap je tak vypasený! Žijí si tu moc dobře! 598 00:52:26,313 --> 00:52:31,246 Přestaň si jich všímat. Zeptej se mě na spojku. 599 00:52:31,525 --> 00:52:36,873 Čím se spojují automatické spojky s těmi manuálními? 600 00:52:37,745 --> 00:52:41,931 Automatické spojky jsou spojeny s manuálními prostřednictvím... 601 00:52:41,974 --> 00:52:45,498 Všude se žije jinak, v Leningradě lidí umírají hlady. 602 00:52:45,789 --> 00:52:48,483 A tady, vidíš, mají slepice. 603 00:52:48,567 --> 00:52:50,307 Myslíš, že nemám hlad? 604 00:52:50,681 --> 00:52:53,293 Slepice tě ruší v soustředění. 605 00:52:54,454 --> 00:52:58,558 Já už tě vyléčím z nepozornosti. 606 00:52:58,850 --> 00:53:00,921 Tak odpověz. 607 00:53:00,922 --> 00:53:05,027 Kde by měl být signalista, když se sestavuje vlak? 608 00:53:05,069 --> 00:53:08,468 Signalista musí zůstat... 609 00:53:09,671 --> 00:53:10,707 Nevzpomínám si. 610 00:53:11,413 --> 00:53:13,070 Černá nit vypadá špatně. 611 00:53:15,178 --> 00:53:17,167 Děvčata, jídlo! 612 00:53:17,168 --> 00:53:18,370 To je Klava! 613 00:53:18,413 --> 00:53:20,734 Co? - Máte bílou nit? 614 00:53:21,647 --> 00:53:22,806 Nit? 615 00:53:23,430 --> 00:53:25,170 Je vám malé prádlo? 616 00:53:25,544 --> 00:53:28,114 Snad jste nepřibraly? 617 00:53:28,197 --> 00:53:31,306 Podívám se, co najdu... 618 00:53:35,910 --> 00:53:37,153 Ty nevíš. 619 00:53:38,232 --> 00:53:39,516 Pojďme jíst. 620 00:53:40,305 --> 00:53:42,667 Alfrede, mám dotaz. 621 00:53:43,332 --> 00:53:45,694 Proč nemají Estonci rádi Rusy? 622 00:53:47,810 --> 00:53:48,845 Kdo ví. 623 00:53:50,339 --> 00:53:51,582 Prostě nás nemají rádi. 624 00:53:52,661 --> 00:53:55,604 Od doby, co jsme je obsadili. 625 00:53:55,646 --> 00:54:00,497 V roce 1941 seděli v kavárnách oblečení v bílém... 626 00:54:00,539 --> 00:54:01,989 ...a čekali na příjezd nacistů. 627 00:54:03,110 --> 00:54:08,499 Topiči jako já evakuovali zatím archívy a stroje... 628 00:54:08,541 --> 00:54:11,069 Třikrát na nás stříleli v lese. 629 00:54:11,153 --> 00:54:14,967 Kateřina je z Estonska, ale je jiná. Je proti nacistům. 630 00:54:15,341 --> 00:54:16,377 Ano, ano. 631 00:54:16,826 --> 00:54:18,774 Už jste spolu něco měli? - Cože? 632 00:54:21,595 --> 00:54:22,299 Ne. 633 00:54:22,548 --> 00:54:23,874 A drž jazyk za zuby. 634 00:54:24,829 --> 00:54:29,140 Vidíš! Povaha každé ženy se projeví v posteli! 635 00:54:29,804 --> 00:54:33,244 A co když bude mluvit německy nebo říkat Heil Hitler? 636 00:54:33,287 --> 00:54:35,566 Já ti jednu vrazím! Drž hubu! 637 00:54:35,858 --> 00:54:38,594 Jen klid... 638 00:54:38,926 --> 00:54:41,910 Uklidni se, toreadore! - Co se děje? 639 00:54:42,658 --> 00:54:44,025 Jak to jde? 640 00:54:44,109 --> 00:54:46,056 Máme hotovo. 641 00:54:46,431 --> 00:54:49,125 Úkryt pro vlakovou četu je připraven. 642 00:54:49,126 --> 00:54:50,659 Není to úkryt, ale štít. 643 00:54:51,034 --> 00:54:54,349 Nahoře ti chybí výztuž. Jak budete odebírat dřevo? 644 00:54:55,594 --> 00:54:56,837 Taky mě to napadlo... 645 00:54:57,543 --> 00:54:59,657 Zrovna jsme se tě chtěli zeptat. 646 00:55:00,197 --> 00:55:01,232 Chápu. 647 00:55:01,897 --> 00:55:05,835 Sundejte ten vršek, nebo vám to spadne na palici. 648 00:55:06,706 --> 00:55:07,793 Hrdinové... 649 00:55:10,267 --> 00:55:11,510 Jaké je dřevo? 650 00:55:11,553 --> 00:55:13,791 Syrové. Sotva k řezání. 651 00:55:14,123 --> 00:55:15,449 Potřebujeme uhlí. 652 00:55:16,114 --> 00:55:18,185 Brzy ho dostaneme. 653 00:55:19,099 --> 00:55:20,341 Brzy budeme mít vše... 654 00:55:21,130 --> 00:55:22,788 Ještě bude přebývat. 655 00:55:23,411 --> 00:55:24,529 Hoď mi! 656 00:55:26,106 --> 00:55:27,349 Hned! 657 00:55:27,391 --> 00:55:29,132 Rodríguezi! Rychle! 658 00:55:29,216 --> 00:55:30,292 Já? - Ty! 659 00:55:30,335 --> 00:55:32,408 Proč? - Protože jsem to řekl! 660 00:55:35,725 --> 00:55:37,425 Proč ho trápíš? 661 00:55:37,466 --> 00:55:39,705 Musí pracovat, aby nebyl smutný. 662 00:55:39,747 --> 00:55:41,819 Je třeba ho rozveselit. 663 00:55:42,027 --> 00:55:45,302 Osvobodíme Španělsko. Měl by mi být vděčný. 664 00:55:45,303 --> 00:55:46,629 A pozvat mě na návštěvu. 665 00:55:46,672 --> 00:55:49,324 Prostřeme stoly, zahrajeme si karty... 666 00:55:50,320 --> 00:55:51,936 Moc kecáš, Bagdadskij. 667 00:55:57,825 --> 00:55:58,746 Táhni! 668 00:56:09,203 --> 00:56:12,519 Vidíš? Říkal jsem ti, že všechno jde. 669 00:56:22,222 --> 00:56:23,382 Nauč mě to, Žoro! 670 00:56:28,276 --> 00:56:31,094 Víš, že mi Fjodor poděkoval? 671 00:56:31,095 --> 00:56:33,334 Ano. A potom potrestal. 672 00:56:33,375 --> 00:56:35,987 Poděkování má větší cenu než dva tresty. 673 00:56:36,071 --> 00:56:39,428 Zvlášť od muže, jako je on... - Víš, co říkal Stalnoj? 674 00:56:39,679 --> 00:56:47,016 Je to parašutista. První skok se bojíš, druhý ještě víc, protože víš, že to bude hrozné. 675 00:56:48,676 --> 00:56:51,618 Říkám si, jestli se vrátíme? 676 00:56:55,102 --> 00:56:56,760 Jabločkinová, Višněvská. 677 00:56:57,342 --> 00:56:59,489 Děvčata, Španělé... 678 00:57:01,315 --> 00:57:03,635 Po návratu do Leningradu požádám o jejich výměnu. 679 00:57:03,678 --> 00:57:07,159 Pochybuji, Žoro. - O čem? 680 00:57:08,405 --> 00:57:09,979 Že požádáš o výměnu. 681 00:57:12,592 --> 00:57:14,042 Jsou šikovné. 682 00:57:14,873 --> 00:57:15,992 Zvyknou si. 683 00:57:17,776 --> 00:57:18,727 Naučí se. 684 00:57:21,956 --> 00:57:24,359 Poslouchej! Poslouchej! - Jo. 685 00:57:24,444 --> 00:57:25,894 Jak jsem to dělal... 686 00:57:27,594 --> 00:57:31,160 Projektil padá nalevo, další napravo, jsme pod palbou... 687 00:57:31,201 --> 00:57:34,476 Byl jsem u dělostřelectva, znám to. 688 00:57:34,934 --> 00:57:37,171 Chtějí nás rozdrtit. 689 00:57:37,919 --> 00:57:43,847 Dokud nabíjejí zbraně, radši zastavím. 690 00:57:44,263 --> 00:57:46,376 Hodím dýmovnice. 691 00:57:47,041 --> 00:57:50,937 Němci uvidí páru a kouř a uvěří, že mě zasáhli. 692 00:57:50,938 --> 00:57:53,881 Nestřílí, mlčí, aby je neodhalila protiletecká baterie. 693 00:57:54,463 --> 00:57:55,415 Já taky. 694 00:57:56,162 --> 00:57:59,064 Počkám, a potom dám plnou rychlost. 695 00:57:59,604 --> 00:58:02,713 Zatímco přemýšlí, co se stalo, ujel jsem kilometr. 696 00:58:03,950 --> 00:58:05,566 Jenže v téhle chvíli pálí. 697 00:58:07,599 --> 00:58:10,998 Tak potom kličkuju jako králík přes minové pole. 698 00:58:11,040 --> 00:58:14,190 Co když přiletí letadla? - Stačí jen kouř. 699 00:58:14,274 --> 00:58:16,180 Co když skryjeme celý vlak? 700 00:58:18,628 --> 00:58:21,239 Stejně jako při útoku torpédových člunů... 701 00:58:22,525 --> 00:58:24,474 Kousek popojet a vypustit kouř. 702 00:58:25,220 --> 00:58:29,076 Mezitím prolétnou letadla. 703 00:58:31,855 --> 00:58:34,715 Jak vystřelí, vypustíme kouřovou clonu a zpět. 704 00:58:36,581 --> 00:58:42,012 To bylo na moři! Tady je železnice! Kouř pomůže letadlům v míření. 705 00:58:43,298 --> 00:58:45,536 Je nebezpečí, že se srazíme mezi sebou. 706 00:58:45,952 --> 00:58:47,858 A každý vlak veze munici... 707 00:58:48,108 --> 00:58:50,637 Přesně. - Ale udržují odstup. 708 00:58:51,093 --> 00:58:53,497 Co v případě, že Němci poškodí koleje? 709 00:58:53,498 --> 00:58:56,400 V kouři nic neuvidíme, vykolejíme. 710 00:58:56,642 --> 00:58:59,377 A bude po nás. - Jen, když se nám to nepovede. 711 00:59:00,001 --> 00:59:03,150 A případný soud tě může poslat jen na frontu. 712 00:59:03,393 --> 00:59:08,907 Námořník má dobrý nápad. Ale kde seženeme tolik dýmovnic? 713 00:59:09,779 --> 00:59:14,090 Kde je vzali oni? - Od protiletadlových jednotek. Vyměnili za vodku. 714 00:59:14,091 --> 00:59:15,790 Ti jich mají dost. 715 00:59:26,161 --> 00:59:26,865 Dobře. 716 00:59:28,483 --> 00:59:29,933 Otevři to. 717 00:59:30,349 --> 00:59:32,007 To se mi líbí. Kde jste to vzali? 718 00:59:32,049 --> 00:59:34,860 Člověk musí znát ta správná místa. 719 00:59:35,158 --> 00:59:40,838 Lidé pochopí, když se jim vše dobře vysvětlí. Buď po dobrém nebo po zlém. 720 00:59:41,171 --> 00:59:46,601 Dobře, chlapi. Uděláme to tak. Pojedu první a vypustím kouř. 721 00:59:46,644 --> 00:59:47,679 My budeme pokračovat. 722 00:59:50,290 --> 00:59:54,311 Myslím, že tady žádné jiné možnosti nejsou. 723 01:00:25,446 --> 01:00:26,688 Připravte se! 724 01:00:30,171 --> 01:00:32,739 Odtrhnout, hodit! 725 01:00:40,328 --> 01:00:41,447 Brzdi! 726 01:01:03,299 --> 01:01:04,500 Plnou parou! 727 01:01:12,254 --> 01:01:14,576 Klavo! Hoří! 728 01:01:41,015 --> 01:01:42,714 Hadice praskla! 729 01:02:07,046 --> 01:02:09,036 Všichni jděte hledat poškozený díl! 730 01:02:22,927 --> 01:02:27,736 Objevil nás a krouží! Už ho vidím! 731 01:02:35,864 --> 01:02:39,843 Jevdokime Petroviči, slez dolů! Nezapalovat oheň a mlčet! 732 01:02:39,844 --> 01:02:41,584 Odvedu jejich pozornost, a pak se vrátím. 733 01:02:41,585 --> 01:02:43,533 Nemůžeš jet sám. 734 01:02:43,907 --> 01:02:45,233 Našel jsi to? 735 01:02:48,552 --> 01:02:50,872 Žoro! Žoro! 736 01:02:51,702 --> 01:02:53,609 Veselova zabili. 737 01:03:01,529 --> 01:03:02,523 Žoro! 738 01:03:05,302 --> 01:03:07,581 K čertu se vším! 739 01:03:10,153 --> 01:03:11,562 Petroviči, seskoč! 740 01:03:11,605 --> 01:03:13,635 Říkám ti, že nevyskočím. 741 01:03:13,636 --> 01:03:15,708 Nemůžeš tu zůstat sám! 742 01:03:16,124 --> 01:03:17,159 Nejsem sám! 743 01:03:17,160 --> 01:03:18,611 Kdo ještě? 744 01:03:19,234 --> 01:03:20,932 Sedí na schodech. 745 01:03:24,292 --> 01:03:25,618 Ať tě bůh ochraňuje... 746 01:03:53,619 --> 01:03:56,229 Snad bude hořet... 747 01:03:57,019 --> 01:03:59,961 Cigareta se vyplatí... 748 01:03:59,962 --> 01:04:05,268 Pořád jsem ještě mladý... 749 01:04:06,521 --> 01:04:13,029 Potkal jsem roztomilou dívku... 750 01:04:18,959 --> 01:04:19,995 Tak jeď! 751 01:04:32,462 --> 01:04:33,871 Pomozte mi! 752 01:04:40,547 --> 01:04:41,583 Zbabělci! 753 01:04:41,998 --> 01:04:43,814 Myslí si, že můžou vyhrát! 754 01:04:45,157 --> 01:04:47,437 My nebudeme žádat o milost! 755 01:04:55,142 --> 01:04:58,375 Musí se vrátit do půl hodiny... 756 01:05:04,969 --> 01:05:08,782 Jen si přileťte pro další medaile, ale my odsud mezitím zmizíme. 757 01:05:13,054 --> 01:05:14,131 Je to tak! 758 01:05:38,097 --> 01:05:39,589 To je smůla...! 759 01:05:54,575 --> 01:05:55,669 Co mám dělat? 760 01:05:58,182 --> 01:06:00,835 Veliteli Fjodorove! Jsi zraněný? 761 01:06:08,958 --> 01:06:11,735 Stůj! Stůj! 762 01:06:12,031 --> 01:06:13,315 Stůj! 763 01:06:19,065 --> 01:06:20,599 Kde je ten klíč? 764 01:06:22,423 --> 01:06:23,667 Srazíme se... 765 01:06:26,611 --> 01:06:30,135 Miláčku, kde je klíč k záchranné brzdě? 766 01:06:31,380 --> 01:06:34,613 Lásko..., no tak..., pověz mi, kde je ten klíč? 767 01:06:40,626 --> 01:06:41,869 Jabločkinová... 768 01:06:41,870 --> 01:06:42,905 Jsem to já. 769 01:06:49,126 --> 01:06:51,198 Klid, klid... 770 01:06:52,194 --> 01:06:54,224 Kde je? - Tady. 771 01:06:54,309 --> 01:06:56,091 Přitáhni to k sobě. 772 01:07:11,418 --> 01:07:16,309 Bolí tě to? Hodně? Vydrž, prosím. 773 01:07:17,348 --> 01:07:18,258 Teď... 774 01:07:18,384 --> 01:07:19,709 Byla jsem na tendru... 775 01:07:21,452 --> 01:07:22,985 Přimáčklo mě to tam. 776 01:07:23,069 --> 01:07:25,390 To je ono. 777 01:07:26,179 --> 01:07:29,453 Roztrhnu to... 778 01:07:29,952 --> 01:07:32,107 V pořádku. 779 01:07:32,357 --> 01:07:33,102 To je ono. 780 01:07:34,347 --> 01:07:35,424 Správně. 781 01:07:39,365 --> 01:07:42,680 Miláčku, lásko moje... 782 01:07:47,366 --> 01:07:49,397 Tahle slova by probrala i mrtvolu. 783 01:07:54,415 --> 01:07:56,404 Lásko... 784 01:07:56,862 --> 01:07:58,229 Miláčku můj... 785 01:08:01,837 --> 01:08:04,904 Tohle nemůžeš říkat komukoli! 786 01:08:05,196 --> 01:08:07,517 Neříkám je... 787 01:08:08,139 --> 01:08:09,341 ...komukoliv. 788 01:08:12,078 --> 01:08:13,031 Jsi naživu. 789 01:08:15,479 --> 01:08:17,468 To už stačí. 790 01:08:18,214 --> 01:08:21,075 Běž se podívat, jestli je ten zmetek pryč... 791 01:08:27,710 --> 01:08:32,850 Co se stalo? Kam zmizel vlak? - Je maskovaný. Teď s ním vyjedeme. 792 01:08:32,934 --> 01:08:34,384 Proč stojí? 793 01:08:34,427 --> 01:08:38,572 Zakrýváme průstřely. Máme díry v zadní části vlaku... 794 01:08:38,573 --> 01:08:40,106 Představ si, kdyby se trefil. 795 01:08:40,149 --> 01:08:42,843 Naštěstí zastavili včas. 796 01:08:48,980 --> 01:08:50,430 Cítíš se špatně? 797 01:08:50,721 --> 01:08:51,716 To je dobrý. 798 01:08:54,619 --> 01:08:55,655 Jeď. 799 01:08:55,697 --> 01:08:57,148 Já? 800 01:08:57,190 --> 01:08:59,262 Je tady snad někdo další? Rychle! 801 01:08:59,554 --> 01:09:00,132 Nevím, jak na to. 802 01:09:00,133 --> 01:09:03,450 Toč proti směru hodinových ručiček. 803 01:09:15,761 --> 01:09:17,252 Nastav regulátor. 804 01:09:17,875 --> 01:09:18,952 Na čtvrtý zub. 805 01:09:18,995 --> 01:09:20,776 Tenhle tady? - Ano. 806 01:09:27,204 --> 01:09:28,406 Nech to tak. 807 01:09:35,248 --> 01:09:36,739 Georgiji Ivanoviči... 808 01:09:37,279 --> 01:09:40,181 Minuli jsme živý semafor, pozdravila mě. 809 01:09:41,633 --> 01:09:43,747 Jedničku dolů. 810 01:09:44,328 --> 01:09:45,073 To je ono. 811 01:09:50,713 --> 01:09:51,956 Vidím červenou. 812 01:09:53,077 --> 01:09:54,361 Brzdi, Jabločkinová. 813 01:10:10,477 --> 01:10:12,093 Fjodorov je zraněný! 814 01:10:15,286 --> 01:10:19,597 Máme dvacet minut zpoždění! Celý okruh stojí! Půjdeš k soudu! 815 01:10:19,598 --> 01:10:25,112 Radši mu nech dát metály místo soudu. Mohli jsme všichni umřít. 816 01:10:25,113 --> 01:10:27,931 Jak to myslíš? - Vezeme čtyři vagony munice! 817 01:10:28,306 --> 01:10:30,461 Zabili Veselova. - Cože? Kdy? 818 01:10:30,503 --> 01:10:31,995 Než jsi odjel. 819 01:10:35,728 --> 01:10:37,924 Máš dobrého anděla-opatrovníka. 820 01:10:41,076 --> 01:10:42,941 Omlouvám se, Jevdokime Petroviči. 821 01:10:45,761 --> 01:10:48,538 Dobře, dobře. Nastup. 822 01:11:11,303 --> 01:11:12,465 To jsou granáty z lodí. 823 01:11:16,361 --> 01:11:19,512 Kryjí nás! Vyrazíme! 824 01:11:31,951 --> 01:11:35,516 Soňo, už jsem tu dlouho nebyla! To je nádhera! 825 01:11:35,559 --> 01:11:38,460 Pojďme! V nemocnici už čeká doktor. 826 01:11:39,041 --> 01:11:41,113 Nechápu, jak jsi zvládla řídit tu mašinu? 827 01:11:41,115 --> 01:11:43,435 Fjodorov mi radil a já jela. 828 01:11:43,436 --> 01:11:45,301 Taky bys to zvládla, kdyby bylo třeba. 829 01:11:49,656 --> 01:11:50,774 Máš ho ráda? 830 01:11:51,107 --> 01:11:52,184 Je to dobrý velitel. 831 01:11:52,226 --> 01:11:55,916 Je statečný, zábavný, ale mám přítele. 832 01:11:55,958 --> 01:11:59,440 A mně se líbí muži jako je on! S kníry! 833 01:12:03,960 --> 01:12:05,328 Nezdržujte se... 834 01:12:06,780 --> 01:12:09,930 Nazdar, děti! - Dobrý den, pane veliteli! 835 01:12:11,175 --> 01:12:12,459 Pojďme, pojďme. 836 01:12:20,704 --> 01:12:27,295 Od 22. února se zvyšuje množství chleba pro každou kategorii občanů. 837 01:12:27,628 --> 01:12:35,630 Pracovníci, inženýři z muničních továren a dělníci v dílnách dostanou 700 gramů. 838 01:12:35,672 --> 01:12:41,600 Ostatní pracující budou mít 600 gramů. 839 01:12:41,601 --> 01:12:44,627 Zaměstnanci dostanou 500 gramů. 840 01:12:44,919 --> 01:12:48,649 Starší osoby a děti 400 gramů. 841 01:12:48,982 --> 01:12:53,334 Bylo také navýšeno množství ostatních produktů. 842 01:12:53,377 --> 01:12:55,159 Zvýšili? - Zvýšili! 843 01:12:55,201 --> 01:12:56,652 Zvýšili! 844 01:12:59,140 --> 01:13:00,259 Hurá! 845 01:13:03,579 --> 01:13:06,191 Včera zasáhla bomba dvě místnosti... 846 01:13:09,516 --> 01:13:12,209 Děvčata! Proč jste tak smutná? 847 01:13:12,252 --> 01:13:14,241 Zvýšili příděly jídla! 848 01:13:14,242 --> 01:13:16,521 Přežijeme, krasavice! 849 01:13:20,669 --> 01:13:21,539 Kudy? 850 01:13:21,830 --> 01:13:24,234 Směrem k márnici! Tam jsou všichni! 851 01:13:31,740 --> 01:13:34,475 Jabločkinová! Jabločkinová! 852 01:13:36,176 --> 01:13:37,975 Ty jsi Máša, dcera Serafimy Petrovny? 853 01:13:38,125 --> 01:13:41,606 Oni se spletli. Tu evakuovali už včera. 854 01:13:41,649 --> 01:13:45,380 Podepsala potvrzení a odvezli ji lazaretním vlakem. 855 01:13:45,422 --> 01:13:46,417 Je to pravda? 856 01:13:46,459 --> 01:13:47,619 Jistě. 857 01:13:51,185 --> 01:13:55,704 Děvčata! Neplačte! Je naživu! Odvezli ji odsud! Buďte rády! 858 01:13:55,747 --> 01:13:58,358 To jsme! 859 01:13:59,271 --> 01:14:01,343 Jak prosté. 860 01:14:01,386 --> 01:14:05,323 Napřed jsem málem dostala infarkt a teď chcete, abych se radovala? 861 01:14:05,366 --> 01:14:07,231 Proč to říkáš, děvče? 862 01:14:08,603 --> 01:14:12,499 Včera zabili sestru přímo v nemocnici a dokumenty... 863 01:14:12,500 --> 01:14:13,950 Tvoji mámu jsem ošetřovala. 864 01:14:13,993 --> 01:14:15,236 Kam ji odvezli? 865 01:14:15,237 --> 01:14:20,916 Napíše ti. Určitě. Nejdůležitější je, že ji evakuovali! 866 01:14:21,290 --> 01:14:24,482 Říká se, že lazaretní vlaky mají ohřívače a dávají jim horký čaj... 867 01:14:24,483 --> 01:14:26,099 Vezměte si to. 868 01:14:26,142 --> 01:14:28,670 Pro koho? - Přinesla jsem je matce. 869 01:14:28,753 --> 01:14:30,121 Děkuju. 870 01:14:30,205 --> 01:14:34,101 A ty čekej na dopis. Opatruj se! Vlaky už odjíždějí! 871 01:14:34,185 --> 01:14:37,087 Soňo... Včera ji evakuovali. 872 01:14:37,337 --> 01:14:38,787 To byla naše směna 873 01:14:48,144 --> 01:14:52,828 Říkám ti to za svistu střel... 874 01:14:54,362 --> 01:14:57,016 Za svitu mihotavého světla. 875 01:14:58,634 --> 01:15:04,230 Mluvím s tebou z Leningradu. 876 01:15:04,521 --> 01:15:08,791 Má vlast... Má ubohá vlast. 877 01:15:09,041 --> 01:15:12,730 Duje pobřežní vítr, silný a krutý..., 878 01:15:12,979 --> 01:15:15,673 ...šlehá mě do tváří. 879 01:15:16,213 --> 01:15:20,360 V přístřešcích už spí děti. 880 01:15:20,900 --> 01:15:24,878 Noční strážní vyšli do ulic. 881 01:15:24,879 --> 01:15:29,439 Leningrad byl ve vážném nebezpečí. 882 01:15:29,689 --> 01:15:34,623 Nespali jsme a život ztrácel svoji cenu. 883 01:15:37,070 --> 01:15:41,215 Zapomněli jsme, že máme slzy. 884 01:15:42,625 --> 01:15:46,978 Zapomněli jsme, čemu se říká strach a modlitba. 885 01:15:48,887 --> 01:15:54,276 Říkám vám, že nás, obyvatele Leningradu..., 886 01:15:54,898 --> 01:15:57,427 ...nemůže vyděsit zvuk střelby. 887 01:15:59,086 --> 01:16:06,051 A pokud zítra postaví barikády, budeme stát za nimi. 888 01:16:06,425 --> 01:16:10,322 Ženy se postaví po bok mužů. 889 01:16:12,894 --> 01:16:17,205 Děti nám přinesou náboje. 890 01:16:19,113 --> 01:16:25,953 Zavlají staré vlajky Petrohradu. 891 01:16:29,147 --> 01:16:33,790 Mé ruce svírají tlukoucí srdce. 892 01:16:36,237 --> 01:16:38,392 Dám vám svůj slib. 893 01:16:39,139 --> 01:16:47,472 Jsem matka mrtvého vojáka, který zemřel v bitvě. 894 01:16:47,473 --> 01:16:52,241 Budeme bojovat jako nikdy předtím. 895 01:16:52,781 --> 01:16:57,839 A porazíme tyhle vzteklé bestie. 896 01:17:00,203 --> 01:17:05,924 Zvítězíme, to ti přísahám, Rusko. 897 01:17:07,957 --> 01:17:16,248 Přísahám jménem všech ruských matek. 898 01:17:35,078 --> 01:17:36,279 Bravo! 899 01:17:38,312 --> 01:17:39,555 Žoro. 900 01:17:40,799 --> 01:17:43,162 Můžeš vzít do oddílu mého synovce? 901 01:17:43,827 --> 01:17:50,086 Je to emigrant, dokončil střední školu, teď opravuje vlaky. Takové potřebujeme. 902 01:17:50,502 --> 01:17:51,538 Jak se jmenuješ? 903 01:17:51,704 --> 01:17:52,574 Keša. 904 01:17:54,110 --> 01:17:56,472 Inokventin. Dokončil jsem kurz ve fabrice. 905 01:17:56,763 --> 01:17:59,788 Pak jsem pracoval na železnici v Lotyšsku. 906 01:17:59,789 --> 01:18:03,313 V dílně. Jako opravárenský zámečník. 907 01:18:03,522 --> 01:18:07,128 V roce 1941... - Znáš důkladně vlak? 908 01:18:08,497 --> 01:18:09,242 Znám. 909 01:18:09,285 --> 01:18:11,357 Dělal jsi na vlaku ve čtyřech? 910 01:18:13,140 --> 01:18:14,259 Ano. 911 01:18:16,085 --> 01:18:17,825 Tak přijď zítra, promluvíme si. 912 01:18:21,101 --> 01:18:22,510 Kdo další chce něco říct? 913 01:18:22,926 --> 01:18:24,086 Můžu já? 914 01:18:24,377 --> 01:18:25,247 Do toho, Soňo. 915 01:18:29,933 --> 01:18:30,969 Ochucená voda. 916 01:18:34,079 --> 01:18:35,861 Dneska je smutný den..., 917 01:18:39,428 --> 01:18:41,334 ...ale současně i dobrý. 918 01:18:43,989 --> 01:18:46,351 Všichni víme, proč je smutný. 919 01:18:47,928 --> 01:18:53,192 A to je dobře, protože od včerejška se všem lidem tady... 920 01:18:53,650 --> 01:18:54,603 ...zvedly přídavky. 921 01:18:55,848 --> 01:19:00,574 Dětem, dospělým. Starým i mladým. 922 01:19:01,942 --> 01:19:04,222 Babičkám i dědům. 923 01:19:05,466 --> 01:19:08,202 Matkám, sestrám. 924 01:19:08,867 --> 01:19:11,104 Soudruhům i sousedům. 925 01:19:11,645 --> 01:19:16,329 Těm, kteří nás tahali za copánky, a potom pomáhali nést tašku do školy. 926 01:19:16,330 --> 01:19:17,987 Všem zvedli příděly. 927 01:19:20,330 --> 01:19:26,714 Anatolij Ivanovič zemřel, aby nám dnes mohli zvýšit tyhle příděly. 928 01:19:29,867 --> 01:19:33,431 A on je teď také rád! Raduje se! 929 01:19:34,552 --> 01:19:37,412 Jeho duše zpívá. 930 01:19:40,481 --> 01:19:43,092 Protože jinak by jeho smrt neměla žádný smysl. 931 01:19:47,032 --> 01:19:48,856 Chci připít na zvýšení. 932 01:20:02,580 --> 01:20:03,616 Na zvýšení! 933 01:20:07,390 --> 01:20:11,204 Na zvýšení! 934 01:20:13,527 --> 01:20:14,562 Na zvýšení! 935 01:20:14,605 --> 01:20:17,880 Na zvýšení! Na zvýšení! - Slečny! 936 01:20:17,922 --> 01:20:18,833 Dezert! 937 01:20:18,875 --> 01:20:23,891 Na zvýšení! 938 01:20:23,892 --> 01:20:27,084 Na zvýšení! Na zvýšení! - Nic takového! 939 01:20:28,080 --> 01:20:33,636 Mně řekli, že je zvýší koncem měsíce, až se vrátíme z další jízdy. 940 01:20:36,580 --> 01:20:38,279 Je málo času, přátelé. 941 01:20:38,985 --> 01:20:42,135 V každém případě máme důvod k oslavě! 942 01:20:42,136 --> 01:20:46,779 Nejdůležitější je, aby je už nesnižovali. - Moc mluvíš, Bagdadskij. 943 01:20:49,102 --> 01:20:50,345 Na Anatolije! 944 01:21:24,138 --> 01:21:25,423 Tady, nabídni si. 945 01:21:26,502 --> 01:21:27,703 Vezmi si. 946 01:22:11,138 --> 01:22:12,174 Nalej mi. 947 01:23:24,080 --> 01:23:24,867 Mášo. 948 01:23:26,527 --> 01:23:29,013 Malý dárek ke Dni ozbrojených sil. 949 01:23:32,953 --> 01:23:35,565 Nová košile nebyla zrovna po ruce... 950 01:23:35,648 --> 01:23:36,601 To nebylo třeba... 951 01:23:36,644 --> 01:23:38,260 Nic neříkej. 952 01:23:38,302 --> 01:23:41,784 Nařizuju ti, abys ho nosila místo košile, kterou jsi roztrhala na obvaz. 953 01:23:41,826 --> 01:23:42,862 Díky. 954 01:24:10,105 --> 01:24:11,679 O čem jste mluvili? 955 01:24:14,665 --> 01:24:15,907 Nevzpomínám si. 956 01:24:18,729 --> 01:24:21,049 Ale políbili jste se aspoň? 957 01:24:24,326 --> 01:24:25,527 Beru to jako ano. 958 01:24:27,311 --> 01:24:29,922 Spi, Soňo. Spi. 959 01:24:36,592 --> 01:24:38,249 Čert, aby to vzal! 960 01:24:39,162 --> 01:24:40,613 Byla to špatná karta... 961 01:24:41,153 --> 01:24:43,017 Ztratil jsem cvik. 962 01:24:43,060 --> 01:24:46,085 Ale časem ho zase získám. 963 01:24:46,825 --> 01:24:50,349 Tvá posádka dostane v Kušelevce zvláštní náklad. 964 01:24:50,971 --> 01:24:54,578 Jestli o něj přijdeš, zaplatíš mi za něj hlavou. 965 01:24:54,620 --> 01:24:56,444 Nestraš, Nikolaji Ivanoviči. 966 01:24:57,067 --> 01:24:59,470 Každá naše souprava přepravuje zvláštní náklad. 967 01:25:00,343 --> 01:25:03,368 Budeme mít krytí? - Borisi Pavloviči? Letadla? 968 01:25:04,116 --> 01:25:05,648 Ne, bude tam obrněný vlak. 969 01:25:06,354 --> 01:25:07,722 Nechceme to rozšiřovat. 970 01:25:09,133 --> 01:25:10,790 Pojedeš s ním jako obyčejně. 971 01:25:11,289 --> 01:25:13,485 Jako kdyby byl prázdný. 972 01:25:14,233 --> 01:25:17,673 Aby se nacistům nevyplatilo na něj střílet. 973 01:25:17,674 --> 01:25:20,451 Kromě toho se objevila spousta sabotérů... 974 01:25:21,282 --> 01:25:22,897 Budeš mít jen jednu posádku. 975 01:25:24,017 --> 01:25:25,800 Staneš se neviditelným. 976 01:25:26,215 --> 01:25:28,536 Jako chameleon... 977 01:25:30,569 --> 01:25:34,009 Nic pro tebe nebude důležitější než tenhle okruh. 978 01:25:37,139 --> 01:25:40,372 Dva měsíce. Padesát jízd. 979 01:25:40,788 --> 01:25:42,653 Ani mě to nebaví už počítat. 980 01:25:42,986 --> 01:25:45,058 Posádka je teď moje rodina. 981 01:25:45,556 --> 01:25:49,577 Nedovedu si představit, jak budu žít bez nich, až válka skončí. 982 01:25:57,042 --> 01:25:59,570 Od interní zpravodajské služby. 983 01:25:59,737 --> 01:26:00,648 Pro sedm osob. 984 01:26:02,473 --> 01:26:04,006 To je naše posádka. 985 01:26:04,795 --> 01:26:05,789 Do Moskvy. 986 01:26:19,680 --> 01:26:21,130 Pojď, zavíráme. 987 01:26:26,895 --> 01:26:29,796 To je zvláštní náklad. 988 01:26:32,285 --> 01:26:33,984 Uhlí je? - Ano. 989 01:26:33,985 --> 01:26:36,057 Voda, světlo, maskování, všechno je připravené? 990 01:26:36,058 --> 01:26:37,011 Vše je na místě. 991 01:26:37,302 --> 01:26:38,130 Jídlo? 992 01:26:38,338 --> 01:26:40,286 Děti jsou z Leningradu. 993 01:26:40,660 --> 01:26:44,184 Některé ani ještě neumí číst, ale dovedou rozpoznat letadla. 994 01:26:44,599 --> 01:26:46,506 Naše nebo nepřátelská. 995 01:26:48,040 --> 01:26:49,201 Až vjedeme do koridoru..., 996 01:26:49,451 --> 01:26:51,688 ...drž děti pohromadě a v případě palby, ať všechny zalehnou na zem. 997 01:26:51,689 --> 01:26:52,974 Ano. - Poslouchejte Klavu. 998 01:26:53,017 --> 01:26:53,969 Tak už dost! 999 01:26:54,011 --> 01:26:57,286 To je kvůli Kátě! Perou se o to, kdo bude sedět vedle ní! 1000 01:26:57,329 --> 01:26:59,484 A mají sílu! - Uklidněte se! 1001 01:26:59,816 --> 01:27:02,344 Tady je jídlo pro děti. 1002 01:27:02,594 --> 01:27:04,708 Suchý chléb, mouka... 1003 01:27:04,750 --> 01:27:07,776 Perfektní! Uděláme jim palačinky! 1004 01:27:07,777 --> 01:27:11,383 Budou na nás střílet nebo bombardovat? 1005 01:27:14,743 --> 01:27:16,318 Ne, to neudělají. 1006 01:27:16,319 --> 01:27:18,723 Vím, jak odpálit světlici! 1007 01:27:19,629 --> 01:27:21,824 Jsi šikula, to se ti v životě hodí. 1008 01:27:24,314 --> 01:27:26,717 Neznáte mého otce? 1009 01:27:27,051 --> 01:27:28,625 Tvého otce? 1010 01:27:31,818 --> 01:27:32,813 Ne, neznám. 1011 01:27:32,855 --> 01:27:37,456 Jestli ho potkáte, řekněte mu, že máma umřela a mě zachránili. 1012 01:27:37,457 --> 01:27:38,990 Ovšem, vyřídím mu to. 1013 01:27:39,489 --> 01:27:42,431 Neměli bychom mít na voze namalovaný červený kříž? 1014 01:27:42,432 --> 01:27:46,454 Němci bombardují i nemocniční vlaky. 1015 01:27:46,538 --> 01:27:48,610 Co ty víš o Červeném kříži? 1016 01:27:48,652 --> 01:27:49,853 Šel jsem se podívat. 1017 01:27:54,789 --> 01:27:55,907 Ljocha. 1018 01:27:56,737 --> 01:27:59,888 Takhle se to nedělá, Ljocho. Ruku by ti měl prvně nabídnout starší. 1019 01:27:59,930 --> 01:28:03,827 Já jsem starší. Tak mi říkají - Ljocha Starší. 1020 01:28:05,113 --> 01:28:07,310 Nebuď smutný, Ljocho. Všechno dobře dopadne. 1021 01:28:07,683 --> 01:28:09,880 Slibuju. Jsem Žora Polundra. 1022 01:28:09,923 --> 01:28:11,829 Ljocha Starší. 1023 01:28:13,281 --> 01:28:14,251 Táhni! 1024 01:28:15,230 --> 01:28:16,265 Tohle je co? 1025 01:28:16,432 --> 01:28:17,302 Kdo to dovolil? 1026 01:28:17,303 --> 01:28:19,458 Pro jistotu. Je to povolené. 1027 01:28:20,081 --> 01:28:21,406 Proboha! 1028 01:28:21,449 --> 01:28:22,941 Tohle nejde! 1029 01:28:23,025 --> 01:28:24,309 Uhni! 1030 01:28:24,725 --> 01:28:26,051 Všichni jsou tady dospělí! 1031 01:28:26,052 --> 01:28:28,497 Jen Fjodorov se chová jako dítě. 1032 01:28:31,727 --> 01:28:33,800 Tohle je proti letadlům. 1033 01:28:34,588 --> 01:28:36,577 Teď stáhneme tu plachtu. 1034 01:28:37,698 --> 01:28:38,940 Nemáš strach? 1035 01:28:39,232 --> 01:28:42,174 Strach máš, když tě bombardují a nemůžeš jim odpovědět. 1036 01:28:42,715 --> 01:28:46,280 Je to stejné, jako kdybys vyhazovala uhlíky do vzduchu! 1037 01:28:47,193 --> 01:28:50,343 Tohle bych měla zkusit taky. 1038 01:28:50,427 --> 01:28:54,489 Přece neopustíš svého milého Žora. 1039 01:28:57,393 --> 01:28:59,672 Trocha praxe a můžeš si zažádat o přeložení. 1040 01:28:59,714 --> 01:29:03,570 Jen se ale neunáhli, jo? - Chtěla jsem si zažádat co nejdříve. 1041 01:29:03,571 --> 01:29:09,416 Dělat rychlá rozhodnutí se nevyplácí. Už jsi zapomněla? 1042 01:29:18,283 --> 01:29:19,899 Musíme počkat. Jsme druzí. 1043 01:29:20,480 --> 01:29:21,889 Vyjedeme ve 12.40. 1044 01:29:25,870 --> 01:29:26,781 Zní jako naše. 1045 01:29:32,256 --> 01:29:34,950 Naše. Ty se připravují. 1046 01:29:34,951 --> 01:29:36,318 První vyjel. 1047 01:29:36,941 --> 01:29:38,018 Připravte se! 1048 01:29:41,129 --> 01:29:42,122 Vyrážíme. 1049 01:29:54,987 --> 01:29:59,382 Cestou jsou přestřelky. Na 16. kilometru je trať podmáčená. 1050 01:30:00,004 --> 01:30:01,412 Rychlost pět kilometrů v hodině. 1051 01:30:02,865 --> 01:30:04,564 Šťastnou cestu! 1052 01:30:04,938 --> 01:30:06,223 Rychlost deset! 1053 01:30:10,079 --> 01:30:12,110 Proč s námi jedou vojáci? 1054 01:30:12,940 --> 01:30:14,474 A všichni se tváří vážně. 1055 01:30:15,221 --> 01:30:16,547 Zvlášť kapitán. 1056 01:30:16,880 --> 01:30:18,081 Ani nemluví. 1057 01:30:19,326 --> 01:30:24,259 Žora je zval dovnitř, ale odmítli. - Asi jsou tu zapotřebí. 1058 01:30:24,342 --> 01:30:26,415 Možná kvůli dětem. 1059 01:30:26,748 --> 01:30:28,114 Nebo něčemu jinému. 1060 01:30:30,604 --> 01:30:32,261 Všichni muži jsou hlupáci. 1061 01:30:33,962 --> 01:30:35,702 Nic nechápou. 1062 01:30:44,079 --> 01:30:45,613 Ti bastardi! 1063 01:30:46,111 --> 01:30:51,500 Těžké dělostřelectvo na nás střílelo denně ze všech stran. 1064 01:30:51,543 --> 01:30:53,448 My ho máme taky. 1065 01:30:53,533 --> 01:30:56,185 Nedá se to srovnávat s tím, co bylo v únoru. 1066 01:30:56,270 --> 01:30:58,175 Za každý granát šly dva naše. 1067 01:30:58,426 --> 01:31:01,699 Jsme naživu, to je dobře. Dokud vlak nebude kouřit. 1068 01:31:01,700 --> 01:31:08,168 Všichni nás podporují. Chcete jídlo? Tady máte. 1069 01:31:08,169 --> 01:31:10,698 Dokonce nám dají i salám! 1070 01:31:10,739 --> 01:31:13,600 A vše je bez lístků. 1071 01:31:14,381 --> 01:31:15,658 To ti říkám já. 1072 01:31:20,027 --> 01:31:22,970 Je tam nevybuchlý granát! 1073 01:31:23,220 --> 01:31:25,334 Málem jsme ho přehlédly! 1074 01:31:29,647 --> 01:31:30,599 Kde je? 1075 01:31:30,683 --> 01:31:31,968 Na 17. kilometru. 1076 01:31:33,247 --> 01:31:38,636 Označili jsme ho, ale ženisti dorazí až ráno. Celá trasa bude stát. 1077 01:31:40,378 --> 01:31:46,970 Je dobře, že nevybuchl, protože jinak by zničil kus kolejí. Jak se jmenuješ? 1078 01:31:47,171 --> 01:31:48,140 Lída. 1079 01:31:49,037 --> 01:31:50,196 Tumáš, Lído. 1080 01:31:53,266 --> 01:31:56,126 926, 927, 928, 929... 1081 01:31:56,292 --> 01:31:56,996 Stát! 1082 01:31:57,578 --> 01:31:58,696 Vraťte se! Pomalu... 1083 01:31:59,278 --> 01:32:02,387 Žoro! - Řekl jsem, zpátky! 1084 01:32:04,046 --> 01:32:06,242 Nestoupejte na koleje! 1085 01:32:08,026 --> 01:32:09,228 Skryjte se. 1086 01:32:11,759 --> 01:32:15,157 Může zničit celou trať. Je třeba počkat na ženisty. 1087 01:32:15,158 --> 01:32:19,138 Do té doby začne svítat. Budeme vidět ze všech stran. 1088 01:32:25,749 --> 01:32:26,908 Tiše. 1089 01:32:27,324 --> 01:32:30,433 Uklidni se, odpočiň si. 1090 01:32:35,907 --> 01:32:40,218 Veliteli! Dovol mi ho odnést! 1091 01:32:41,090 --> 01:32:42,582 Hodím ho do bažiny. 1092 01:32:45,236 --> 01:32:48,013 Musí se s ním jednat s citem, jako se ženou. 1093 01:32:49,506 --> 01:32:56,347 Prsty dovedu rozlišit piky od žalud, když hraju karty. Ženy věří, že je hladí vánek... 1094 01:32:56,389 --> 01:32:58,047 Tohle není žena. 1095 01:32:58,130 --> 01:33:00,493 Má pojistku v zemi. 1096 01:33:00,536 --> 01:33:05,759 Takže není šance ho vytáhnout, chápeš? 1097 01:33:11,765 --> 01:33:13,796 Že by nás ve tmě viděli? 1098 01:33:15,455 --> 01:33:17,154 Je to tím, že ty moc mluvíš. 1099 01:33:19,436 --> 01:33:21,425 Že by? - Dobře, pojď sem. 1100 01:33:23,209 --> 01:33:23,995 Stalnoji! 1101 01:33:24,411 --> 01:33:25,571 Vrať se na lokomotivu. 1102 01:33:25,946 --> 01:33:28,183 Ať sem nikdo nechodí. - Ano. 1103 01:33:29,926 --> 01:33:31,127 Tak povídej! 1104 01:33:32,372 --> 01:33:33,200 Co? 1105 01:33:33,616 --> 01:33:34,858 Co s ním? 1106 01:33:35,979 --> 01:33:38,217 Silně ho sevři. 1107 01:34:04,634 --> 01:34:05,711 Dělej. 1108 01:34:24,554 --> 01:34:25,216 A teď... 1109 01:34:28,120 --> 01:34:29,156 Dobře. 1110 01:34:33,012 --> 01:34:35,292 Vypadneme odsud. 1111 01:34:36,454 --> 01:34:37,946 Svinská práce! 1112 01:34:38,568 --> 01:34:39,397 Co je? 1113 01:34:39,688 --> 01:34:42,382 Nechal jsem tam cigarety a dokumenty! 1114 01:34:42,466 --> 01:34:43,501 "Hvězdy"? 1115 01:34:44,498 --> 01:34:45,907 Ne, "Bogaty." 1116 01:34:51,463 --> 01:34:53,038 Cigarety jsou posvátné... 1117 01:34:57,724 --> 01:34:58,594 Zvedni ho. 1118 01:34:58,636 --> 01:35:00,667 Ale buď moc opatrný, prosím tě... 1119 01:35:07,385 --> 01:35:08,172 Jdeme pryč! 1120 01:35:08,546 --> 01:35:09,664 No tak, rychle! 1121 01:35:11,034 --> 01:35:12,940 Hej! Počkej, veliteli! 1122 01:35:12,941 --> 01:35:13,562 Co je? 1123 01:35:13,604 --> 01:35:16,299 Moje čepice! - Stůj! Stůj! 1124 01:35:16,341 --> 01:35:17,791 Hned jsem zpátky! 1125 01:35:25,836 --> 01:35:27,203 Bagdadskij! 1126 01:35:31,309 --> 01:35:33,423 Jsi naživu? - Jasně. 1127 01:35:33,424 --> 01:35:34,874 A mám čepici. 1128 01:35:35,580 --> 01:35:39,310 Ti parchanti nic nezmůžou! 1129 01:35:47,245 --> 01:35:51,971 Teď se najíte, ano? Vezměte si. 1130 01:35:52,429 --> 01:35:53,257 Berte, berte. 1131 01:35:53,258 --> 01:35:54,915 Lízo, chceš moji placku? 1132 01:35:54,916 --> 01:35:59,186 Nic se neděje, naši odpovídají na německou palbu. 1133 01:36:00,348 --> 01:36:02,545 Co je? Pojď sem. 1134 01:36:04,329 --> 01:36:07,437 Vezmi si palačinku. Jez. 1135 01:36:07,645 --> 01:36:10,464 Dobře, dobře. 1136 01:36:10,838 --> 01:36:11,832 To je ono. 1137 01:36:13,404 --> 01:36:14,771 Granát jsme zneškodnili. 1138 01:36:16,928 --> 01:36:19,747 Řekni ženistům, že to mám u nich. 1139 01:36:19,789 --> 01:36:24,183 Vyřídím. Děti děkují za suchary. 1140 01:36:24,889 --> 01:36:26,131 Odjíždíme! 1141 01:36:57,416 --> 01:37:01,519 Od roku 1940 nepublikovali ani článek. 1142 01:37:02,059 --> 01:37:03,551 Něco se děje. 1143 01:37:03,800 --> 01:37:06,702 Teď jsou v ilegalitě. - Vy máte ale silnou vůli, Felixi Davidoviči. 1144 01:37:07,076 --> 01:37:11,097 Střílejí na nás a vás zajímá jen věda. 1145 01:37:11,140 --> 01:37:14,207 Příteli, tím se rozptyluji. 1146 01:37:14,779 --> 01:37:19,090 Kdyby ne, už dávno bych si nadělal do kalhot. 1147 01:37:19,712 --> 01:37:24,314 MacMilon a Abelson se odmlčeli, protože už dál neexistují. 1148 01:37:24,357 --> 01:37:26,221 Chceš? - Ano, díky. 1149 01:37:26,222 --> 01:37:29,289 Říkám to pořád. Všichni spěchají. 1150 01:37:29,332 --> 01:37:31,612 Chtějí získat prvek jako první. 1151 01:37:37,559 --> 01:37:40,378 Abyste věděli, tohle vypadá na obrněný vlak. 1152 01:37:40,461 --> 01:37:42,989 Jak to, že ho nezasáhnou? 1153 01:37:42,990 --> 01:37:47,550 Je to chytré, střílí otvorem z úkrytu. 1154 01:37:47,883 --> 01:37:56,340 Vystrčí hlaveň, několikrát vystřelí a vrátí ji zpátky, aby na ně naši nestříleli. 1155 01:38:02,022 --> 01:38:03,265 Tam to musí být... 1156 01:38:06,956 --> 01:38:10,314 Zapalte všechny dýmovnice najednou! 1157 01:38:10,315 --> 01:38:11,847 Rozumíte? 1158 01:38:11,932 --> 01:38:13,091 Ano. 1159 01:38:14,958 --> 01:38:17,197 Zapalte je na můj rozkaz. 1160 01:38:30,053 --> 01:38:31,627 Připravit! 1161 01:38:37,724 --> 01:38:38,801 Zapálit! 1162 01:38:49,077 --> 01:38:50,030 Jste naživu? 1163 01:38:50,611 --> 01:38:51,356 Ano. 1164 01:38:53,140 --> 01:38:54,176 Tak další. 1165 01:38:56,458 --> 01:38:57,576 Tady Fjodorov! 1166 01:39:00,231 --> 01:39:02,593 Běžná palba, soudruhu kapitáne. 1167 01:39:02,636 --> 01:39:05,454 Nevidíš, že nás obkličují? 1168 01:39:06,492 --> 01:39:07,817 Jeď, kurva! 1169 01:39:08,523 --> 01:39:10,222 Cože? 1170 01:39:10,845 --> 01:39:14,078 O jaké rychlosti to mluvíš...! 1171 01:39:15,033 --> 01:39:16,898 Jeď, přidej! 1172 01:39:16,941 --> 01:39:18,183 Na maximum! 1173 01:39:20,672 --> 01:39:22,080 Stejně jako při nácviku! 1174 01:39:22,496 --> 01:39:25,564 Střílí na nás z bezprostřední blízkosti! 1175 01:39:38,693 --> 01:39:43,668 1, 2, 3, 4... 1176 01:39:49,225 --> 01:39:51,298 Dělostřelectvo je asi šest kilometrů. 1177 01:39:51,299 --> 01:39:54,490 Nebojte se. Projedeme. 1178 01:39:54,533 --> 01:39:56,480 Nikdo nemá strach. 1179 01:39:58,845 --> 01:40:01,621 Jeď, Sobakine! Jeď. 1180 01:40:06,806 --> 01:40:08,711 Klid, Kotikove! 1181 01:40:08,713 --> 01:40:10,454 Já jsem klidný. 1182 01:40:10,495 --> 01:40:13,107 Nefuň mi do ucha... - Ticho. 1183 01:40:14,988 --> 01:40:17,092 Má vteřinu na nabití než projedeme. 1184 01:40:28,342 --> 01:40:29,311 Projeli jsme! 1185 01:40:30,415 --> 01:40:31,451 Projeli jsme! 1186 01:40:32,032 --> 01:40:33,357 Projeli jsme! 1187 01:40:33,939 --> 01:40:36,302 Projeli jsme! - Už nás nedostanou! 1188 01:40:37,091 --> 01:40:39,991 Nikdo nás nedostane! 1189 01:40:40,241 --> 01:40:42,355 Jeď, Jevdokime Petroviči! 1190 01:40:43,559 --> 01:40:46,460 Takhle na ně, Jevdokime Petroviči. 1191 01:40:53,758 --> 01:40:55,126 Vlak je poškozený! 1192 01:41:08,321 --> 01:41:09,398 Brzdi! 1193 01:41:38,047 --> 01:41:41,074 Ne, Soňo! Nebrzdi. 1194 01:41:41,354 --> 01:41:42,805 Potřebujeme ještě popojet. 1195 01:42:06,925 --> 01:42:08,915 Už! Teď můžeš! 1196 01:42:56,640 --> 01:42:57,717 Soňo... 1197 01:42:59,749 --> 01:43:01,406 Soňo, nemůžou se pro nás vrátit. 1198 01:43:12,520 --> 01:43:16,250 Ale zvládly jsme to rychle... - Ano. Až moc. 1199 01:43:16,914 --> 01:43:18,779 Potřebujeme, aby nás zatlačily. 1200 01:43:19,775 --> 01:43:22,967 Jdu pro pomoc. Za námi je vlak, který nás potlačí. 1201 01:43:23,217 --> 01:43:25,870 Radši půjdu já. Mám delší nohy. 1202 01:43:27,570 --> 01:43:29,104 Zůstaň tady a chovej se slušně. 1203 01:43:29,147 --> 01:43:30,098 Soňo! 1204 01:43:30,556 --> 01:43:31,799 Řekni jim o dětech! 1205 01:43:31,842 --> 01:43:32,628 Dobře. 1206 01:43:43,410 --> 01:43:44,984 Konstantine, pomoz mi! 1207 01:43:45,027 --> 01:43:47,016 Opatrně! - Vyzvedni mě! 1208 01:43:47,058 --> 01:43:48,965 Snažím se. 1209 01:43:57,092 --> 01:44:00,284 Je v pořádku. - Ani škrábnutí. 1210 01:44:02,399 --> 01:44:05,591 Jen se vysypalo sklo. 1211 01:44:05,965 --> 01:44:07,208 Všechno je v pořádku. 1212 01:44:07,582 --> 01:44:09,986 Jak se daří sirotkům? 1213 01:44:10,028 --> 01:44:11,064 Drží se. 1214 01:44:13,304 --> 01:44:14,357 Co s tím je? 1215 01:44:15,418 --> 01:44:17,200 Hák je uražený. Zasáhla ho střepina. 1216 01:44:17,782 --> 01:44:20,103 Štěstí že už jsme projeli tu proluku. 1217 01:44:24,197 --> 01:44:25,232 Můžeme pokračovat? 1218 01:44:25,275 --> 01:44:27,885 Můžeme. A co zbytek vozů? 1219 01:44:28,630 --> 01:44:29,583 Opravte to! 1220 01:44:29,916 --> 01:44:31,158 Prý nejlepší posádka. 1221 01:44:31,701 --> 01:44:34,313 Řetěz je roztržený. Je třeba ho vyměnit. 1222 01:44:34,355 --> 01:44:37,132 Tak na co čekáte! Rychle! 1223 01:44:37,175 --> 01:44:40,449 Kapitáne, není tak snadné to místo najít. 1224 01:44:40,740 --> 01:44:41,751 Ačkoliv... 1225 01:44:46,587 --> 01:44:47,830 Vlak je roztržený? 1226 01:44:47,872 --> 01:44:51,976 Roztrhl se. Vozy zůstaly za prolukou. Vzniklou mezeru odstřelují nacisti. - Co děti? 1227 01:44:52,019 --> 01:44:54,671 Jsou rády, že naši porazili Němce. 1228 01:44:54,714 --> 01:44:56,661 Ještě nevíme, jestli jsme vyhráli nebo ne. 1229 01:44:56,744 --> 01:44:59,438 Klavo, podívám se, co se děje. Dohlédni tady na to! 1230 01:44:59,439 --> 01:45:00,517 Jasně. 1231 01:45:10,428 --> 01:45:11,463 Našel jsem to! 1232 01:45:12,418 --> 01:45:13,329 K zemi! 1233 01:45:16,399 --> 01:45:18,263 Tak tímhle nás překvapili... 1234 01:45:18,306 --> 01:45:20,129 Mají moždíř na pevném podstavci. 1235 01:45:20,172 --> 01:45:24,275 Nemůžou nám pomoc. Moždíř není dělo, nedá se tak snadno zaměřit. 1236 01:45:25,810 --> 01:45:28,960 Nevidí nás, střílí jen naslepo. 1237 01:45:31,076 --> 01:45:33,522 Můj bože, máme tady 27 dětí... 1238 01:45:34,974 --> 01:45:36,838 Nevidí nás. 1239 01:45:36,922 --> 01:45:39,700 Jen tuší, že jsme někde tady. 1240 01:45:40,032 --> 01:45:41,399 Mají dálkoměr. 1241 01:45:41,608 --> 01:45:43,140 Rychle, musíme se skrýt. 1242 01:45:43,183 --> 01:45:49,070 Odvezte nás do proluky. Zničíme palbou základnu a v kouři se pak přesuneme. 1243 01:45:49,071 --> 01:45:51,600 A kam? - Pro děti. Kam jinam? 1244 01:45:52,719 --> 01:45:55,082 Zatímco budeš zaměřovat, zabíjí tě. 1245 01:45:55,124 --> 01:46:00,348 Ne. Už se odhalili, mají strach. Budou střílet jen z moždíře. 1246 01:46:00,390 --> 01:46:02,462 A jestli vystřelí z většího kalibru, naši to schytají. 1247 01:46:02,505 --> 01:46:03,997 Zabíjí děti. 1248 01:46:05,615 --> 01:46:07,687 Utrhnu hlavu každému, kdo se odváží... 1249 01:46:08,102 --> 01:46:09,718 Svedeš to? - Ano, jistě. 1250 01:46:09,761 --> 01:46:13,450 Rozptyl zbraně nám neumožňuje přesně střílet. 1251 01:46:13,492 --> 01:46:15,108 Pokropíme je jako hurikán. 1252 01:46:19,173 --> 01:46:21,411 To stojí za zkoušku. 1253 01:46:29,290 --> 01:46:31,777 Zatracení zbabělci! 1254 01:46:44,175 --> 01:46:47,449 Mě nedostanete! 1255 01:46:47,949 --> 01:46:51,513 Nic se mi nestane, nic se mi nestane... 1256 01:46:51,556 --> 01:46:54,084 Jsem statečná! 1257 01:46:56,489 --> 01:46:58,437 Soňu nedostanou! 1258 01:47:00,262 --> 01:47:03,247 Nic se mi nestane, nic se mi nestane... 1259 01:47:14,152 --> 01:47:15,644 Mami... 1260 01:47:30,697 --> 01:47:33,473 Majetek sirotčince číslo 17 1261 01:47:38,048 --> 01:47:41,488 Kapitáne, nechci předbíhat událostem... 1262 01:47:47,667 --> 01:47:51,314 Jestli se ale řetěz nepovede nasadit, budeme muset sundat váš náklad. 1263 01:47:51,357 --> 01:47:54,798 To nejde! Půjdeš před soud! Nebo tě tady na místě zastřelím! 1264 01:47:54,840 --> 01:47:55,668 Mám rozkazy! 1265 01:47:55,711 --> 01:47:59,441 Taky mám rozkaz zastřelit kohokoliv, kdo mi bude klást překážky. 1266 01:47:59,484 --> 01:48:00,934 Víš... 1267 01:48:02,594 --> 01:48:04,210 Víš, co je to za náklad? 1268 01:48:04,252 --> 01:48:05,785 Víš, kdo zůstal v těch vozech dole? 1269 01:48:07,320 --> 01:48:09,766 Může je vyzvednout další vlak. 1270 01:48:09,808 --> 01:48:12,585 A pokud nasadíme řetěz, nemá smysl... 1271 01:48:12,627 --> 01:48:14,409 Nahoru se nedostanou bez zatlačení. 1272 01:48:14,452 --> 01:48:16,897 Kopec je příkrý, budou potřebovat pomoc. 1273 01:48:16,898 --> 01:48:18,100 Další vlak! 1274 01:48:27,347 --> 01:48:29,170 Proč běžíš tak pomalu? 1275 01:48:29,212 --> 01:48:30,248 Radši buď zticha! 1276 01:48:30,290 --> 01:48:31,160 Cože? 1277 01:48:44,140 --> 01:48:47,870 O kousek vedle a už bych se zpátky po válce nevrátil. 1278 01:48:47,913 --> 01:48:50,275 Do Španělska. - Přesně tak. 1279 01:48:52,100 --> 01:48:54,670 To ti povím, tohle je tvrdá práce. 1280 01:48:54,712 --> 01:48:56,204 Radši bych šel na frontu. 1281 01:48:56,952 --> 01:48:57,821 Uvízl. 1282 01:48:57,864 --> 01:49:00,848 Opravdu ten vlak není vidět? 1283 01:49:00,890 --> 01:49:03,709 Jedině, že bychom ho osvětlili tvými zuby. 1284 01:49:03,751 --> 01:49:05,243 Podej mi páku! 1285 01:49:05,244 --> 01:49:11,711 Když se budeš hodně křenit, uvidí všech tvých 32 zubů. 1286 01:49:13,827 --> 01:49:19,299 Co tady děláš? Jdi pryč! A zavři pusu, ať nevidí tvé zuby. 1287 01:49:19,342 --> 01:49:24,274 Němci tě můžou spatřit! - Nevadí. Už nám přerazili řetěz. 1288 01:49:24,317 --> 01:49:25,809 Opravíme ho, a pak pokračujeme. 1289 01:49:26,141 --> 01:49:26,928 Jak mám pomoct? 1290 01:49:28,173 --> 01:49:32,360 Jdi k našim, řekni jim, ať se připraví, že to opravíme. 1291 01:49:32,361 --> 01:49:33,604 Jdu. 1292 01:49:38,372 --> 01:49:41,565 Vezměte nářadí a pojďte se mnou. 1293 01:49:51,723 --> 01:49:52,800 Je zlomený. 1294 01:49:55,290 --> 01:49:56,326 Tušil jsem to. 1295 01:50:08,280 --> 01:50:10,849 Kdo tam zůstal? - Čeremuchová. 1296 01:50:11,306 --> 01:50:14,581 Soňa šla naproti dalšímu vlaku, požádat o pomoc. 1297 01:50:19,848 --> 01:50:20,717 Pomáháme jim. 1298 01:50:35,106 --> 01:50:36,017 Připravit! 1299 01:50:39,543 --> 01:50:41,739 Mám ho. - Jaká délka? 1300 01:50:44,809 --> 01:50:46,922 Výška 2.700! Pal! 1301 01:50:48,582 --> 01:50:50,319 Nestřílejte! - Pal! 1302 01:50:52,313 --> 01:50:54,220 Nestřílejte! Nevidí nás! 1303 01:50:54,221 --> 01:50:55,629 Co to děláš? 1304 01:50:56,293 --> 01:50:58,573 Zastřelím tě vlastní rukou! 1305 01:50:59,238 --> 01:51:00,936 Uklidni se, kapitáne! 1306 01:51:01,818 --> 01:51:04,927 Velitelka družstva vyhodnocuje podmínky útoku. 1307 01:51:05,301 --> 01:51:06,212 Klid! 1308 01:51:07,788 --> 01:51:09,488 Takhle mu označí pozici! 1309 01:51:10,442 --> 01:51:14,339 Neumíš střílet, vrať se k plotně! 1310 01:51:14,506 --> 01:51:16,702 Teď přiletí další letadla! 1311 01:51:16,745 --> 01:51:19,314 Uvidíte ten rachot. 1312 01:51:20,435 --> 01:51:21,636 Idiote! 1313 01:51:21,637 --> 01:51:24,746 To stačí! Jste připraveni? - Ano. 1314 01:51:29,142 --> 01:51:31,753 Všichni na místa! Rychle! 1315 01:51:33,578 --> 01:51:36,190 Sobakine! Jeď dozadu! 1316 01:52:00,902 --> 01:52:02,975 Stát! Jeď! 1317 01:52:33,355 --> 01:52:34,516 Co bude teď... 1318 01:52:36,050 --> 01:52:37,750 Naštval se. 1319 01:52:41,897 --> 01:52:44,301 Občas se mu to stává. 1320 01:52:44,731 --> 01:52:47,922 Rodríguezi! Připrav dýmovnice! 1321 01:52:48,365 --> 01:52:49,360 Ano. 1322 01:52:50,812 --> 01:52:53,506 Tak co jsem ti říkal? 1323 01:52:53,838 --> 01:52:56,449 Necháme tam ty vozy a odjedeme. Kalidove! - Zde! 1324 01:52:56,492 --> 01:52:58,647 Nalož věci do vagonu. Nezapomeň telefon. 1325 01:52:58,689 --> 01:53:02,959 Nespěchej, kapitáne. Vypustíme kouř a projedeme. Vozy tam nemůžeme nechat. 1326 01:53:03,001 --> 01:53:05,737 O čem to mluvíš? 1327 01:53:05,738 --> 01:53:08,681 Za úsvitu nás všechny pozabíjejí! 1328 01:53:08,723 --> 01:53:11,169 Tady Polundra! Všichni na místa! 1329 01:53:11,833 --> 01:53:13,117 Zamítá se! 1330 01:53:18,426 --> 01:53:19,835 Obkličte ho! 1331 01:53:25,515 --> 01:53:28,749 Ty chceš dávat rozkazy veliteli vlaku? 1332 01:53:28,791 --> 01:53:30,490 A ohrožovat mě zbraní? 1333 01:53:30,781 --> 01:53:33,393 Jsem kapitán státní bezpečnosti z Leningradu. 1334 01:53:34,887 --> 01:53:42,266 Mám zvláštní úkol a nařizuju ti, abys do svítání odvezl náklad. 1335 01:53:43,138 --> 01:53:47,075 Stejně ty vozy nemůžeme zachránit. 1336 01:53:47,118 --> 01:53:49,729 Jede za nimi další vlak. 1337 01:53:50,884 --> 01:53:54,200 Jestli mě neposlechneš, budu muset použít násilí. 1338 01:53:54,948 --> 01:53:57,268 Co to je vlastně za náklad... 1339 01:53:57,974 --> 01:53:59,424 Snad odpad? 1340 01:54:01,456 --> 01:54:02,990 Chceš nechat děti Němcům? 1341 01:54:03,945 --> 01:54:04,856 Stůj! 1342 01:54:12,403 --> 01:54:16,963 Jsem kapitán státní bezpečnosti a rozkazuju... 1343 01:54:17,005 --> 01:54:18,953 ...posádce, aby se vrátila na svá místa. 1344 01:54:20,073 --> 01:54:24,757 Velitel vlaku Fjodorov nesplnil svou povinnost a je zatčen. 1345 01:54:24,800 --> 01:54:27,370 Vlak budou řídit Ivanov a Stalnoj. 1346 01:54:30,978 --> 01:54:33,423 Vyrážíme! 1347 01:54:33,440 --> 01:54:37,529 Rozumím! Všichni na místa! 1348 01:54:39,520 --> 01:54:40,845 Svině... 1349 01:54:42,132 --> 01:54:44,412 Kam jdeš? - Nestarej se! 1350 01:54:44,453 --> 01:54:47,397 Idiote! Všichni na místa! 1351 01:54:47,439 --> 01:54:48,848 Bagdadskij! 1352 01:54:49,264 --> 01:54:51,958 Rozumím! Zpátky na místa! 1353 01:54:52,498 --> 01:54:54,860 Soudruhu kapitáne, co mám udělat s ním? 1354 01:54:58,842 --> 01:55:02,116 Georgiji Ivanoviči! Georgiji Ivanoviči! 1355 01:55:03,319 --> 01:55:05,101 Georgiji Ivanoviči! 1356 01:55:07,673 --> 01:55:09,662 Georgiji Ivanoviči! - Jsou tam všichni naživu. 1357 01:55:09,705 --> 01:55:12,813 Ano. Ale střílí se a děti se ptají, kdy pojedeme. 1358 01:55:12,856 --> 01:55:13,850 Soňa se vrátila? 1359 01:55:14,141 --> 01:55:14,928 Ne. 1360 01:55:14,929 --> 01:55:16,545 Koho jsi nechala vzadu? 1361 01:55:16,587 --> 01:55:18,037 Berezka je tam... 1362 01:55:19,573 --> 01:55:20,981 Klavo, najdi mi Soňu. 1363 01:55:25,660 --> 01:55:26,447 Jdi. 1364 01:55:30,263 --> 01:55:31,009 Jdi! 1365 01:55:32,128 --> 01:55:32,915 Ano. 1366 01:55:40,712 --> 01:55:42,244 Vyjíždíme. 1367 01:55:49,253 --> 01:55:50,413 Mášo. 1368 01:55:53,274 --> 01:55:54,890 Stát! 1369 01:55:55,224 --> 01:55:56,922 Jabločkinová! 1370 01:56:06,004 --> 01:56:07,454 Stát! - Nestřílej! 1371 01:56:07,497 --> 01:56:10,025 Stůj! Stůj! - Nestřílej! 1372 01:56:11,552 --> 01:56:15,284 Klid, kapitáne! Střílej na nepřátele, tady držíme všichni při sobě. 1373 01:56:15,906 --> 01:56:17,274 Nemůžeš nic dělat. 1374 01:56:25,111 --> 01:56:27,681 To je konec... 1375 01:56:28,843 --> 01:56:30,956 Skončíme před soudem. 1376 01:56:40,494 --> 01:56:43,810 Pusťte ho! Ať velí... 1377 01:57:13,469 --> 01:57:18,526 Jsi hlupák! Co budeme teď dělat? 1378 01:57:18,527 --> 01:57:20,558 Přijdeme o náklad i o děti... 1379 01:57:23,544 --> 01:57:30,426 Zkusíme to? Jen třicet vteřin. Ten moždíř musí zmlknout, jinak neprojedeme. 1380 01:57:32,417 --> 01:57:33,453 Nemáš strach? 1381 01:57:33,827 --> 01:57:35,195 Ano, mám. 1382 01:57:35,237 --> 01:57:36,604 Ale modlit se nebudu. 1383 01:57:37,932 --> 01:57:41,787 Buď ho trefíme nebo bude souboj. Ale moždíř sám nepřestane. 1384 01:57:42,244 --> 01:57:43,528 Tak jo. Přidám se k vám. 1385 01:57:43,529 --> 01:57:44,731 To nemůžeš. 1386 01:57:44,773 --> 01:57:46,596 Každý má svou vlastní práci. 1387 01:57:50,909 --> 01:57:52,609 Všichni na místa! 1388 01:58:37,887 --> 01:58:39,130 Višněvská... 1389 01:59:40,377 --> 01:59:41,619 Nepřekáží ti to? 1390 01:59:41,652 --> 01:59:42,729 Je to perfektní. 1391 01:59:44,232 --> 01:59:45,434 Pojeď! 1392 01:59:45,725 --> 01:59:47,798 Tak jedeme, holka. 1393 01:59:56,920 --> 01:59:59,406 Na můj rozkaz, pal! 1394 02:00:19,268 --> 02:00:22,750 Stáhni se! Hned! 1395 02:00:37,180 --> 02:00:39,999 Příteli, dej mi vodu, mám velkou žízeň. 1396 02:00:40,041 --> 02:00:41,575 Je tam konvice. 1397 02:00:54,098 --> 02:00:55,257 Jsi vystrašený? 1398 02:00:56,378 --> 02:00:58,948 Trochu. Děkuju. 1399 02:00:58,990 --> 02:01:02,140 Není zač, Kešo. Není zač. 1400 02:01:13,626 --> 02:01:15,118 K čertu se vším! 1401 02:01:21,214 --> 02:01:23,286 Co to děláte, vy ničemové... 1402 02:01:24,365 --> 02:01:25,981 Teď budete mít další cíl. 1403 02:01:26,272 --> 02:01:29,008 Ne! Zakaž mu, aby tam chodil! 1404 02:01:29,051 --> 02:01:32,988 Nemá právo. - To já nemám právo riskovat znova vaše životy. 1405 02:01:56,996 --> 02:02:00,147 Tak ty po mně střílíš! Asi nevíš, kdo tě dráždí? 1406 02:02:16,794 --> 02:02:17,888 K zemi! 1407 02:02:20,118 --> 02:02:23,268 Mášo! Co tady děláš? 1408 02:02:23,932 --> 02:02:25,424 Budu ti podávat náboje. 1409 02:02:25,923 --> 02:02:26,752 Zvládnu to. 1410 02:02:34,423 --> 02:02:37,158 Dostaň ho ven! 1411 02:02:41,182 --> 02:02:42,217 Vytáhni ho! 1412 02:02:42,549 --> 02:02:44,995 Petroviči, zpátečka je bloklá. Podívej se na to. 1413 02:02:45,037 --> 02:02:46,073 Už jdu! 1414 02:02:56,066 --> 02:02:58,554 Vytáhni ho! Vytáhni! 1415 02:03:09,472 --> 02:03:12,455 Bože! Co to je... 1416 02:03:14,620 --> 02:03:16,941 Mášo! Náboje! 1417 02:03:19,761 --> 02:03:20,755 Stůj! 1418 02:03:21,793 --> 02:03:22,870 Stůj! 1419 02:03:23,741 --> 02:03:24,778 Stůj! Hlupáku! 1420 02:03:25,566 --> 02:03:26,435 Stůj! 1421 02:03:26,893 --> 02:03:29,090 Co to děláš? 1422 02:03:44,348 --> 02:03:48,701 Proč, Kešo? Mám tě rád jako svého syna! 1423 02:03:48,744 --> 02:03:54,133 Nenávidím tě! A s tebou celý Sovětský svaz! Moje matka mi o tobě vše řekla. 1424 02:03:54,176 --> 02:03:56,413 To ty jsi zabil mého otce! 1425 02:03:56,456 --> 02:04:01,099 A moji matku taky! - Idiote... ty idiote... 1426 02:04:03,173 --> 02:04:04,250 Jeď! 1427 02:05:10,584 --> 02:05:14,232 Jeď! Sobakine, jeď! 1428 02:05:51,147 --> 02:05:52,093 Kešo! 1429 02:05:56,472 --> 02:05:59,579 Stejně nás zabijou. 1430 02:06:28,414 --> 02:06:31,275 Komu dáváš ty signály? 1431 02:06:33,141 --> 02:06:34,799 Zvedni se, ty hajzle! 1432 02:06:35,795 --> 02:06:37,370 Ty parchante! 1433 02:06:41,517 --> 02:06:43,216 Hajzle! Co to děláš? 1434 02:06:52,297 --> 02:06:53,623 Co mi povíš? 1435 02:07:45,777 --> 02:07:46,581 To jsou naši. 1436 02:07:49,384 --> 02:07:50,461 Naši! 1437 02:07:52,079 --> 02:07:53,280 Hurá! 1438 02:07:55,770 --> 02:07:58,091 Hurá! 1439 02:08:02,320 --> 02:08:03,481 Žoro... 1440 02:08:04,684 --> 02:08:07,958 Miláčku, lásko moje... 1441 02:08:08,540 --> 02:08:11,773 My... 1442 02:08:12,272 --> 02:08:13,514 ...jsme je porazili. 1443 02:08:16,170 --> 02:08:17,578 Vyhráli jsme! 1444 02:08:18,418 --> 02:08:19,785 Jabločkinová... 1445 02:08:23,674 --> 02:08:24,627 Žoro... 1446 02:08:30,515 --> 02:08:31,261 Žoro. 1447 02:08:46,561 --> 02:08:48,344 Ne, ne... 1448 02:08:49,671 --> 02:08:50,541 Ne... 1449 02:08:51,786 --> 02:08:52,946 Ne! 1450 02:08:53,776 --> 02:08:56,595 Ne! Ne! 1451 02:08:57,590 --> 02:09:00,658 Ne! 1452 02:09:02,152 --> 02:09:03,146 Ne! 1453 02:10:50,723 --> 02:10:51,842 Vystoupíme. 1454 02:10:52,879 --> 02:10:53,956 Opatrně. 1455 02:10:55,119 --> 02:10:57,314 Jeden za druhým, opatrně. 1456 02:10:58,850 --> 02:11:00,217 Ljocho, pomoz jim. 1457 02:11:00,925 --> 02:11:01,961 Ruku! 1458 02:11:05,152 --> 02:11:09,173 Opatrně, postupně. - První. 1459 02:11:09,216 --> 02:11:10,210 Druhý. 1460 02:11:11,206 --> 02:11:12,242 Třetí! 1461 02:11:14,814 --> 02:11:16,015 Čtvrtý! 1462 02:11:19,989 --> 02:11:24,217 Ten není odsud. Vyměnili ho? Nebo přivezli z Leningradu? 1463 02:11:26,291 --> 02:11:27,202 Vyměnili ho. 1464 02:11:28,240 --> 02:11:29,234 Vyměnili... 1465 02:11:29,277 --> 02:11:30,685 Osmý! 1466 02:11:32,262 --> 02:11:33,463 Podej mi moji tašku. 1467 02:11:35,372 --> 02:11:36,490 Desátý! 1468 02:11:37,030 --> 02:11:38,646 Konstantine, následuj mě. 1469 02:11:41,425 --> 02:11:43,663 Tak, dolů. 1470 02:11:43,706 --> 02:11:44,990 Dvanáctý! 1471 02:11:45,862 --> 02:11:47,520 Třináctý! 1472 02:11:49,262 --> 02:11:51,706 Čtrnáctý. - Neskákejte! 1473 02:12:08,749 --> 02:12:11,319 V pořádku. Jste tu všichni? 1474 02:12:36,239 --> 02:12:37,648 26. 1475 02:12:37,690 --> 02:12:38,560 Mám tě. 1476 02:12:38,643 --> 02:12:40,758 Klavo, všechny děti vystoupily? - Opatrně. 1477 02:12:41,546 --> 02:12:42,333 Ano. 1478 02:12:42,776 --> 02:12:44,557 Kde je ještě to jedno? 1479 02:12:46,797 --> 02:12:47,750 Co říkáš? 1480 02:12:49,078 --> 02:12:50,321 Počítal jsi je? 1481 02:12:50,363 --> 02:12:53,140 Ano, samozřejmě. 27. 1482 02:12:53,224 --> 02:12:55,752 Děti, řekněte Klavě sbohem. 1483 02:12:55,753 --> 02:12:57,619 Sbohem, teto Klavo. 1484 02:12:57,660 --> 02:13:01,557 Teto Klavo, půjdeš s námi? 1485 02:13:02,305 --> 02:13:04,045 Doženu vás. 1486 02:13:05,953 --> 02:13:07,071 Jděte. 1487 02:13:07,114 --> 02:13:08,564 Odcházíme. 1488 02:13:13,458 --> 02:13:16,733 Sbohem, teto Klavo! 1489 02:13:49,972 --> 02:13:53,413 Mášo, tohle je od strýčka Žora. 1490 02:13:58,745 --> 02:14:00,320 Nech si ji. 1491 02:14:04,052 --> 02:14:08,197 Teto Klavo! Chci jít s tebou! 1492 02:14:09,360 --> 02:14:11,017 Kam chceš se mnou jít? 1493 02:14:11,060 --> 02:14:15,329 Běž, za chvíli vás doběhnu. 1494 02:14:31,576 --> 02:14:32,695 Hraj na ni. 1495 02:14:56,067 --> 02:15:01,538 V dubnu 1943 cestoval koridorem smrti do moskevské laboratoře... 1496 02:15:01,539 --> 02:15:08,339 ...Igor Kurčatov z Leningradu, který se zasloužil o první cyklotron. 1497 02:15:08,505 --> 02:15:13,355 Vytvořili ho v roce 1941 v leningradském Fyzikálně-technickém institutu... 1498 02:15:13,356 --> 02:15:16,465 ...a na začátku války ukryli na dvoře areálu. 1499 02:15:16,715 --> 02:15:22,726 Realizovali s ním vrcholně důležité experimenty jaderného projektu..., 1500 02:15:22,727 --> 02:15:28,282 ...které vedly ke vzniku sovětské jaderné bomby v roce 1949. 1501 02:15:29,230 --> 02:15:32,238 Ze španělských titulků volně přeložil a načasoval jahr, 10/2019. 99517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.