Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,185 --> 00:01:07,085
Leningrad, 18. ledna 1943
2
00:01:29,285 --> 00:01:31,524
Pozor!
3
00:01:31,773 --> 00:01:35,089
Hovoří Moskva.
4
00:01:35,753 --> 00:01:39,857
Zpravodajská kancelář oznamuje...,
5
00:01:40,977 --> 00:01:44,336
...že po sedmi dnech
nepřetržitých bojů...,
6
00:01:44,876 --> 00:01:50,306
...Volchovsko-Leningradský front
zlomil tvrdý odpor protivníka...
7
00:01:52,338 --> 00:02:00,298
...a vstoupil 18. ledna do Leningradu.
8
00:02:00,880 --> 00:02:04,528
A tak byla prolomena...
9
00:02:06,561 --> 00:02:10,084
...leningradská blokáda!
10
00:02:10,085 --> 00:02:11,618
Dokázali to!
11
00:02:12,033 --> 00:02:13,442
Přemohli je.
12
00:02:14,977 --> 00:02:16,842
Slávko!
13
00:02:16,926 --> 00:02:22,025
Teď vyrazíme na Berlín! Do Reichstagu!
Plnou parou! Jako lokomotiva!
14
00:02:22,647 --> 00:02:24,305
K tomu jsou třeba jiné mašiny.
15
00:02:24,679 --> 00:02:29,074
Pojeďme, generál netoleruje zpoždění.
16
00:02:44,747 --> 00:02:48,271
Byl osvobozen úsek
čtyři krát osm kilometrů.
17
00:02:49,640 --> 00:02:53,827
Jsou třeba tři mosty: na Nevě,
Nasii a na řece Čornaja.
18
00:02:53,828 --> 00:02:57,890
Oblast je špatně schůdná,
plná bažin.
19
00:02:57,974 --> 00:03:02,161
Němci obsadili kopce Siniavina
a jsou na dohled.
20
00:03:02,244 --> 00:03:07,427
Štáb dává na stavbu dvacet dní.
21
00:03:07,469 --> 00:03:14,061
Velení přejímá vedoucí
stavebního odboru, soudruh Zubkov.
22
00:03:15,513 --> 00:03:20,280
První vlak musí přijet do města
nejpozději 7. února.
23
00:03:20,737 --> 00:03:26,002
Materiál je nachystaný. Železničáři
jsou připraveni, soudruhu Salambekove?
24
00:03:27,163 --> 00:03:31,143
Mnoho strojvůdců padlo, je jich málo.
25
00:03:31,186 --> 00:03:35,372
Dřevo je vlhké. Jen díky nadšení
zvládáme transport potravin.
26
00:03:35,373 --> 00:03:40,928
Nezapomeň, že vlak vydá
za tisíc nákladních aut!
27
00:03:43,169 --> 00:03:45,406
Hledej způsob, jak na to!
28
00:03:49,761 --> 00:03:53,782
Soudruhu Salambekove,
co pomocníci?
29
00:03:53,866 --> 00:03:55,150
To samé.
30
00:03:55,857 --> 00:03:58,551
Tak proškolíme mladé lidi.
31
00:03:58,965 --> 00:04:02,240
Zvládnou to se ctí.
32
00:04:03,112 --> 00:04:06,013
Uspořádáme kampaň:
„Děvčata na lokomotivy!“
33
00:04:06,387 --> 00:04:07,548
Zařídíme to.
34
00:04:08,180 --> 00:04:15,974
Jako členky Mladých komunistů jste bojovaly
v protiletecké obraně a pomáhaly při obnově města.
35
00:04:16,058 --> 00:04:18,504
Půjdete i do kurzu průvodčích?
36
00:04:19,292 --> 00:04:22,359
Žily byste v kasárnách,
stravovali se v jídelně.
37
00:04:22,609 --> 00:04:23,479
Půjdu.
38
00:04:23,522 --> 00:04:27,045
Průvodčí? Štípat lístky?
39
00:04:27,129 --> 00:04:32,228
Kontrolovat vlaky, návěstidla, soupravy.
Zajišťovat přípravu a doprovod.
40
00:04:32,271 --> 00:04:33,513
A kam?
41
00:04:33,597 --> 00:04:36,125
Kam vás pošlou.
Přepravovat dřevo, rašelinu.
42
00:04:36,590 --> 00:04:38,330
Nejprve se to ale musíte naučit.
43
00:04:38,912 --> 00:04:40,776
Tedy... Já nevím.
44
00:04:41,050 --> 00:04:44,822
Nemáte orchestr?
Umím hrát na flétnu, housle...
45
00:04:44,823 --> 00:04:48,969
...a trochu na buben.
- Zkus trubku.
46
00:04:49,011 --> 00:04:52,286
Tenhle nástroj má průvodčí.
47
00:05:01,570 --> 00:05:02,398
Díky.
48
00:05:02,399 --> 00:05:07,249
Orchestr dnes hraje jen
při smutečních událostech. Takže?
49
00:05:07,913 --> 00:05:08,866
Souhlasím.
50
00:05:11,770 --> 00:05:14,713
A teď jděte spát!
Zítra bude taky den.
51
00:05:14,714 --> 00:05:18,641
Kam, domů? Žijeme na ostrově Vasiljevsky.
Nestihneme to do zákazu vycházení.
52
00:05:18,726 --> 00:05:23,295
Druhý vůz napravo.
Poproste Klavdiju Ivanovnu Čeremuchovou.
53
00:05:23,438 --> 00:05:26,256
Budíček je v šest.
Bez výhrad.
54
00:05:28,920 --> 00:05:35,554
Já, Máša Jabločkinová a moje kamarádka
Soňa Višněvská, jsme šly do kurzu pro průvodčí.
55
00:05:35,555 --> 00:05:37,793
Bylo tam jídlo a ubytování.
56
00:05:37,794 --> 00:05:41,192
Co víc si přát v obleženém Leningradě?
57
00:05:42,728 --> 00:05:44,925
Teplo. To je dobře.
58
00:05:46,791 --> 00:05:48,034
Ale ne.
59
00:05:49,072 --> 00:05:53,010
Radši sním svoje hadry, jako mol!
60
00:05:53,052 --> 00:05:54,419
Ale nezůstanu.
61
00:06:01,262 --> 00:06:02,214
Odejdeš?
62
00:06:02,215 --> 00:06:03,873
A co tady mám dělat?
63
00:06:04,537 --> 00:06:08,766
Brzdy, návěstidla, vstávat v šest,
kasárenský život.
64
00:06:10,466 --> 00:06:14,985
Aspoň že je tu sprcha.
- Ale všichni už žijí jako v kasárnách.
65
00:06:16,189 --> 00:06:20,251
Je lepší hrát ve špitálech.
Studovala jsem osm let housle.
66
00:06:20,252 --> 00:06:22,075
Kde je máš?
- V kamnech!
67
00:06:22,905 --> 00:06:24,521
Vybrala jsem si pikolu.
68
00:06:24,771 --> 00:06:25,641
Proč?
69
00:06:26,678 --> 00:06:28,543
Je v orchestru jen jedna.
70
00:06:29,001 --> 00:06:35,011
Nejsem hloupá. Nestrávím třicet let
v sedmé řadě čekáním na svoji chvíli.
71
00:06:35,451 --> 00:06:36,777
Já zůstávám.
72
00:06:38,080 --> 00:06:40,899
Teplo jídlo a lístky na jídlo.
73
00:06:43,720 --> 00:06:45,667
Vezmu je mámě do nemocnice.
74
00:06:56,344 --> 00:06:57,381
Pro tebe.
75
00:06:59,992 --> 00:07:01,029
Díky.
76
00:07:07,373 --> 00:07:09,155
Děvčata, nezavírejte dveře.
77
00:07:09,446 --> 00:07:12,264
V případě útoku bychom
nestihly utéct.
78
00:07:16,868 --> 00:07:18,235
Jdi už.
79
00:07:19,356 --> 00:07:22,091
Člověk nemá chvíli klidu.
80
00:07:25,492 --> 00:07:27,731
Zdravím. Vy jste tu nové?
81
00:07:27,980 --> 00:07:28,518
Ano...
82
00:07:28,768 --> 00:07:29,679
Do kurzu?
83
00:07:30,302 --> 00:07:33,618
A na zkoušky.
V šest hodin tam musíme být.
84
00:07:33,661 --> 00:07:37,267
Já už jsem zkoušky složil.
- Mladíku, zavři dveře!
85
00:07:37,310 --> 00:07:38,221
Jak se jmenuješ?
86
00:07:38,677 --> 00:07:41,910
Julio Rodríguez. Španělský topič.
A ty?
87
00:07:41,911 --> 00:07:44,979
To se dozvíš, topiči Rodríguezi.
88
00:07:45,519 --> 00:07:51,447
Za pár let bude svým přátelům vyprávět,
jak náhodou vešel do mého kupé.
89
00:07:51,987 --> 00:07:53,189
Vidíš?
90
00:07:53,230 --> 00:07:58,040
Co očumuješ? Španělé nemají
zakázáno vstupovat do kupé děvčat?
91
00:07:58,123 --> 00:08:00,278
Káťo, to jsou umělkyně!
92
00:08:00,321 --> 00:08:02,601
To neznamená,
že je budeš okukovat.
93
00:08:02,643 --> 00:08:04,424
Byla tma, nic jsem neviděl!
94
00:08:04,425 --> 00:08:07,949
Vykrucuješ se? Já ti ukážu!
95
00:08:08,199 --> 00:08:11,391
Tímhle to nenapravíš! Ty...
96
00:08:12,635 --> 00:08:15,993
Sotva jsme dorazily
a už nás poslali do práce.
97
00:08:16,077 --> 00:08:20,678
Ani jsme nesnídaly.
A prý to tu takhle chodí.
98
00:08:51,132 --> 00:08:56,978
Chci vidět hromadu smrkových větví
vysokou jako egyptskou pyramidu.
99
00:09:09,791 --> 00:09:14,060
Natáhni si je, ochrání ti ruce.
100
00:09:14,103 --> 00:09:15,346
Kde jsi k nim přišla?
101
00:09:15,762 --> 00:09:17,170
Máma mi je dala.
102
00:09:17,627 --> 00:09:18,871
Jsou krásné.
103
00:09:20,322 --> 00:09:22,021
Roztrhají se.
104
00:09:22,064 --> 00:09:23,762
Nech si je.
- A co ty?
105
00:09:24,925 --> 00:09:27,038
Už mám. Vidíš?
106
00:09:27,786 --> 00:09:28,862
Taky od mámy.
107
00:09:29,734 --> 00:09:31,557
A kde pracuje?
108
00:09:31,766 --> 00:09:33,673
V lékárně.
109
00:09:34,171 --> 00:09:36,574
A proč ses přihlásila do kurzu?
110
00:09:39,064 --> 00:09:40,722
To je dlouhý příběh.
111
00:09:44,288 --> 00:09:45,780
To voní jídlo?
112
00:09:48,683 --> 00:09:52,662
Kdo ti dovolil odpočívat?
Do práce!
113
00:09:53,493 --> 00:09:57,389
Vstávej! Každý by se jen flákal!
114
00:09:57,390 --> 00:09:59,752
Ženo, vzala jste naši pilu!
115
00:10:00,003 --> 00:10:01,784
Kterou, tuhle?
- Ano.
116
00:10:01,827 --> 00:10:03,484
Dal mi ji vedoucí.
117
00:10:03,485 --> 00:10:08,336
A vy jste se rozhodla odnést si ji domů?
Ukažte držadla, ta naše měla obě dvě.
118
00:10:08,377 --> 00:10:12,233
Co bys nechtěla!
Ty městská flundro, mazej!
119
00:10:12,276 --> 00:10:16,794
Nejste to vy, kdo snědl naši kočku?
Byla zrzavá...
120
00:10:17,085 --> 00:10:18,369
K čertu!
121
00:10:18,412 --> 00:10:23,552
Jděte, ženštino, neobtěžujte
Mladé komunisty při práci.
122
00:10:24,756 --> 00:10:26,330
Hotová herečka!
123
00:10:27,160 --> 00:10:28,528
Kde ses to naučila?
124
00:10:30,022 --> 00:10:33,296
Účastnila jsem se divadelní činnosti.
125
00:10:34,458 --> 00:10:36,405
Připravovali jsme hru od Zosčenka.
126
00:10:38,355 --> 00:10:42,584
A nelíbí se mi,
že s námi takhle jednají.
127
00:10:48,763 --> 00:10:53,364
Výborně, děvčata!
Jen tak dál!
128
00:10:58,484 --> 00:11:05,035
V noci jsme všechny spaly na smrkových
větvích pod hvězdnatým nebem.
129
00:11:05,077 --> 00:11:10,175
Mezitím přijížděly vlaky
a přivážely další obyvatele Leningradu.
130
00:11:10,218 --> 00:11:13,285
Bylo zapotřebí postavit trať co nejdříve.
131
00:11:24,938 --> 00:11:34,971
V lednu 1943, po prolomení blokády, se začala stavět
železnice, která by spojila Leningrad se zbytkem země.
132
00:11:34,972 --> 00:11:47,617
Trať 33 kilometrů vybudovaly za 17 dnů většinou ženy,
které pracovaly v zimě, o hladu a během útoků.
133
00:11:47,949 --> 00:11:56,905
Fašisti ostřelovali a bombardovali vlaky.
Práce tam byla mnohem nebezpečnější než na frontě.
134
00:11:57,154 --> 00:12:06,150
Sedmdesát pět procent nákladu pro Leningrad
bylo přepravováno tímto koridorem smrti ze Šlisselburgu.
135
00:12:09,842 --> 00:12:13,614
KORIDOR SMRTI
136
00:12:22,515 --> 00:12:24,089
Pokračujte!
137
00:12:24,505 --> 00:12:26,743
Nezastavovat!
138
00:12:36,778 --> 00:12:39,969
Kupředu, děvčata!
139
00:12:42,749 --> 00:12:44,199
Pojďte!
140
00:12:45,071 --> 00:12:46,562
Rychleji!
141
00:13:02,360 --> 00:13:04,267
Tak tady bude most?
142
00:13:05,304 --> 00:13:07,709
A vlaky se vrátí do Leningradu.
143
00:13:09,700 --> 00:13:12,809
Zatraceně, kam to nesou...
Kam to nesete?
144
00:13:13,100 --> 00:13:14,466
Já vám ukážu...
145
00:13:17,288 --> 00:13:19,774
Most bude, i vlaky!
146
00:13:24,584 --> 00:13:26,035
Máš přítele?
147
00:13:26,616 --> 00:13:27,404
Ne.
148
00:13:28,648 --> 00:13:29,974
Budeš ho mít!
149
00:13:30,431 --> 00:13:34,079
Moje koleje ti to umožní!
- Opatrně!
150
00:13:37,438 --> 00:13:38,557
Uklouzl jsem!
151
00:13:38,641 --> 00:13:39,759
Kvůli tobě!
152
00:13:39,926 --> 00:13:41,044
Sakra!
153
00:13:41,087 --> 00:13:43,757
Dělejte!
- Zranila jsi mé srdce!
154
00:13:44,197 --> 00:13:45,771
Holka jedna!
155
00:14:05,177 --> 00:14:06,254
Pořádně.
156
00:14:35,582 --> 00:14:37,238
Zůstaň ležet!
157
00:15:22,268 --> 00:15:24,382
Trefil ho! Hoří!
158
00:15:28,986 --> 00:15:29,897
Dobře!
159
00:16:21,217 --> 00:16:25,362
Do práce! Všichni!
160
00:16:27,188 --> 00:16:28,679
Řež, Španěli.
161
00:17:04,255 --> 00:17:08,939
Děvče... Umíš zahrát Suliku?
162
00:18:36,630 --> 00:18:38,080
Ne. To není třeba.
163
00:18:39,117 --> 00:18:42,640
Zasloužíš si to.
164
00:18:44,678 --> 00:18:45,589
Děkuju.
165
00:18:45,673 --> 00:18:48,491
Moje dcera je jako ty.
166
00:18:49,239 --> 00:18:51,767
Dělá ošetřovatelku v lazaretním vlaku.
167
00:18:52,710 --> 00:18:54,326
Je starší.
168
00:18:55,053 --> 00:18:56,337
A syn...
169
00:19:00,012 --> 00:19:02,208
Je v kopcích Siňavina.
170
00:19:05,512 --> 00:19:07,252
Co myslíš?
171
00:19:08,241 --> 00:19:10,106
Mohl to slyšet?
172
00:19:16,451 --> 00:19:17,362
Ano.
173
00:19:18,234 --> 00:19:19,269
Určitě.
174
00:19:19,726 --> 00:19:20,555
Mohl.
175
00:19:24,992 --> 00:19:26,401
Dobře...
176
00:20:30,057 --> 00:20:34,529
Murmansk. Velitelství.
177
00:20:35,582 --> 00:20:42,961
Fjodorove, co děláš u námořnictva,
proč jsi zatajil, že jsi strojvedoucí?
178
00:20:44,122 --> 00:20:48,351
Upadlo mi potvrzení, veliteli,
měl jsem ho mezi dokumenty...,
179
00:20:48,394 --> 00:20:51,958
...chtěl jsem ho sebrat,
ale na komisariátu bylo tolik lidí...
180
00:20:52,167 --> 00:20:54,156
Co jsi tam dělal?
181
00:20:55,608 --> 00:20:57,224
Přišel jsem to oznámit.
182
00:20:57,267 --> 00:21:00,914
Takže jsi chtěl bojovat
proti Adolfu Hitlerovi.
183
00:21:02,198 --> 00:21:03,468
Víš, že ti hrozí trestný prapor?
184
00:21:05,061 --> 00:21:09,579
Jestli nebude vyhnutí,
půjdu k trestnému praporu.
185
00:21:09,788 --> 00:21:12,938
Potřebují tě v Leningradu.
Rychle se rozmysli.
186
00:21:21,314 --> 00:21:22,101
Tak jo.
187
00:21:23,761 --> 00:21:25,004
Ale chci...
188
00:21:25,627 --> 00:21:26,704
...svoji mandolínu.
189
00:21:26,746 --> 00:21:30,021
Jakou mandolínu?
Abys zase někoho praštil?
190
00:21:30,022 --> 00:21:32,509
To bylo futrálem při koncertu.
191
00:21:32,924 --> 00:21:37,111
Teď ji nebudeš potřebovat.
- Tak půjdu do trestného praporu.
192
00:21:38,439 --> 00:21:39,682
Je to dárek od otce.
193
00:21:40,636 --> 00:21:42,128
Podívejte se po ní.
194
00:21:42,171 --> 00:21:44,906
Ještě si bude klást podmínky!
195
00:22:05,095 --> 00:22:06,794
Nazdar, Slovani!
196
00:22:07,167 --> 00:22:09,157
Do Leningradu?
- Žoro!
197
00:22:10,236 --> 00:22:11,354
Jak je?
198
00:22:11,687 --> 00:22:13,137
Lijočka Ivanov, jsi to ty?
199
00:22:13,138 --> 00:22:14,133
Jasně!
200
00:22:14,549 --> 00:22:15,584
Nazdar!
201
00:22:15,627 --> 00:22:17,616
Ještě žiješ?
- Nevidíš?
202
00:22:29,433 --> 00:22:30,967
Proč tu jsi?
203
00:22:33,090 --> 00:22:34,498
Potom ti to povím.
204
00:22:34,989 --> 00:22:35,860
Připijme si...
205
00:22:37,270 --> 00:22:41,250
Na naše letadla, lodě a vlaky.
206
00:22:48,299 --> 00:22:49,335
Můžu?
207
00:22:50,621 --> 00:22:52,279
Taky mířím do Leningradu.
208
00:22:52,735 --> 00:22:53,812
Sedni si!
209
00:22:57,918 --> 00:23:00,903
Jsem Jevdokim Sobakin, z Vologdy.
210
00:23:01,650 --> 00:23:07,868
Letím prvně. Ale s vámi
nemám strach ani ze smrti.
211
00:23:08,160 --> 00:23:09,195
Nejedeme umřít.
212
00:23:10,813 --> 00:23:12,264
Dej si!
213
00:23:12,969 --> 00:23:14,544
Díky.
214
00:23:14,545 --> 00:23:15,912
Ale ne.
215
00:23:24,745 --> 00:23:26,361
K čemu máš ten chleba?
216
00:23:26,362 --> 00:23:27,936
Moje žena mi ho dala...
217
00:23:28,767 --> 00:23:29,968
...k jídlu.
218
00:23:30,840 --> 00:23:33,865
Nebo ho vyměním za boty.
219
00:23:35,401 --> 00:23:36,726
Je mazaný...
220
00:23:37,184 --> 00:23:39,670
Ten se neztratí.
221
00:23:39,713 --> 00:23:42,904
My, Sobakinové, víme, jak na to.
222
00:23:47,922 --> 00:23:50,036
Pořád se něco děje.
223
00:23:50,327 --> 00:23:53,187
Už probíhají zkoušky,
ale vás posílají kácet.
224
00:23:53,230 --> 00:23:54,598
Dřevorubkyně.
225
00:23:55,344 --> 00:23:56,255
Tu máš.
226
00:23:58,206 --> 00:24:00,940
Najezte se.
227
00:24:00,983 --> 00:24:03,885
Nástup do vagonů!
Odjíždíme!
228
00:24:09,483 --> 00:24:11,929
To je Petrovič, náš učitel.
229
00:24:11,971 --> 00:24:15,121
Snad nejstarší leningradský strojvůdce.
230
00:24:15,164 --> 00:24:20,885
Ani už nedokáže vylézt
bez pomoci na mašinu.
231
00:24:21,175 --> 00:24:23,082
Ale strach nám uměl nahnat...
232
00:24:23,705 --> 00:24:24,658
Dobře.
233
00:24:28,500 --> 00:24:33,060
Pamatujte si, že na železnici
se vám znalosti hodí.
234
00:24:33,144 --> 00:24:37,123
Višněvská, dej znamení k odjezdu.
235
00:24:41,727 --> 00:24:44,213
Rodríguezi, jeď!
236
00:24:44,422 --> 00:24:45,126
Ano.
237
00:24:57,443 --> 00:24:57,981
Stop.
238
00:25:08,099 --> 00:25:09,343
Jabločkinová.
239
00:25:09,758 --> 00:25:10,794
Zpátečku.
240
00:25:16,972 --> 00:25:18,961
Stůj! Zastav!
241
00:25:22,031 --> 00:25:23,398
Pozdě.
242
00:25:24,767 --> 00:25:27,172
Máme zničenou spojku.
243
00:25:29,370 --> 00:25:30,820
Kus se ulomil.
244
00:25:31,650 --> 00:25:32,354
Cože...?
245
00:25:38,202 --> 00:25:39,403
Nic tam není.
246
00:25:40,067 --> 00:25:42,347
Tak zůstal pod koly.
247
00:25:44,711 --> 00:25:45,623
To byl vtip.
248
00:25:46,577 --> 00:25:51,261
Proč jsi nedala signál k couvání?
Zapomněla jsi?
249
00:25:51,262 --> 00:25:52,795
Dvakrát dlouze.
250
00:25:52,838 --> 00:25:54,496
To jste říkal.
251
00:25:55,699 --> 00:26:03,368
Bože, takhle žertovat? Život je sám už těžký.
- Bude těžší, když se to nenaučíte.
252
00:26:03,411 --> 00:26:05,027
Zapamatujte si!
253
00:26:06,064 --> 00:26:11,661
Velké problémy vznikají z těch malých.
254
00:26:12,533 --> 00:26:17,797
Kvůli našemu městu
nemáme právo dělat chyby.
255
00:26:19,609 --> 00:26:21,680
Kde je správa?
256
00:26:26,796 --> 00:26:27,997
Granát!
257
00:26:31,771 --> 00:26:32,766
To bylo krátké.
258
00:26:52,754 --> 00:26:53,500
Jsi naživu?
259
00:26:54,952 --> 00:26:55,697
Ano.
260
00:26:58,103 --> 00:26:59,719
Kdo jsi, děvče?
261
00:26:59,761 --> 00:27:01,916
Kadetka Máša Jabločkinová.
262
00:27:05,401 --> 00:27:06,436
Já Fjodorov.
263
00:27:12,324 --> 00:27:13,194
Sakra!
264
00:27:17,051 --> 00:27:18,958
Na, abys nabrala sílu.
265
00:27:20,617 --> 00:27:22,482
Nevypadáš dobře.
266
00:27:25,261 --> 00:27:28,163
Díky, nic mi nechybí.
Dávají nám jídla dost.
267
00:27:28,578 --> 00:27:31,479
To vidím.. .
Ber, když říkám.
268
00:27:33,015 --> 00:27:36,663
Kadetko Jabločkinová,
kde najdeme Košeleva?
269
00:27:37,617 --> 00:27:38,320
Támhle.
270
00:27:43,753 --> 00:27:44,623
Jabločkinová.
271
00:27:46,448 --> 00:27:47,733
To je ale příjmení...
272
00:27:59,726 --> 00:28:01,425
Takže soudruhu Sobakine...
273
00:28:01,426 --> 00:28:03,126
Tohle je Jevdokim Petrovič.
274
00:28:03,127 --> 00:28:07,811
Je taky strojvůdce.
Ale na frontu se nehnal.
275
00:28:08,060 --> 00:28:11,791
Neopustil svou lokomotivu.
Pochopil...,
276
00:28:11,833 --> 00:28:14,776
...kde může pomáhat
v boji proti nepřátelům.
277
00:28:14,819 --> 00:28:16,766
Je to tak, Jevdokime Petroviči?
278
00:28:16,768 --> 00:28:18,052
Ne.
279
00:28:20,251 --> 00:28:24,644
Soudruhu Košeleve, jako rekrut
jsem nastoupil hned první den.
280
00:28:25,018 --> 00:28:29,910
Ale náčelník depa nás prokoukl.
Byl jsem ozbrojený.
281
00:28:29,953 --> 00:28:32,273
A všechny nás vrátil.
282
00:28:32,316 --> 00:28:33,517
Ano?
283
00:28:34,182 --> 00:28:35,798
Udělal moudrou věc,
ten váš náčelník.
284
00:28:42,682 --> 00:28:43,510
Tak dorazili?
285
00:28:44,755 --> 00:28:45,832
Jsou naživu?
286
00:28:46,703 --> 00:28:49,730
Že jim blahopřeju. Měj se!
287
00:28:51,306 --> 00:28:52,881
Koleje ubránili.
288
00:28:52,923 --> 00:28:57,234
První vlak přijel do stanice Kušelevka.
289
00:28:57,277 --> 00:28:59,183
Převzala ho Piroženkova brigáda.
290
00:28:59,433 --> 00:29:00,676
Kudy vedou koleje?
291
00:29:00,719 --> 00:29:03,620
Blízko Němců. Sám uvidíš.
292
00:29:07,103 --> 00:29:11,208
Temná noc nám poskytuje výhodu,
železničáři!
293
00:29:19,418 --> 00:29:20,702
Na náš úspěch.
294
00:29:21,657 --> 00:29:23,646
Abychom dojeli na druhou stranu.
295
00:29:23,730 --> 00:29:26,258
A na váš návrat na železnici.
296
00:29:37,520 --> 00:29:43,697
Teď po téhle trati budou jezdit vlaky.
A vaše brigáda je téměř pohromadě.
297
00:30:00,588 --> 00:30:01,987
Jsou to děti, Nikolaji Ivanoviči.
298
00:30:03,149 --> 00:30:06,590
Sedmnáct, osmnáct, devatenáct...
299
00:30:07,171 --> 00:30:09,948
V SSSR jsou dětmi do čtrnácti let.
300
00:30:10,322 --> 00:30:12,850
A od šestnácti jsou občané.
301
00:30:13,142 --> 00:30:18,573
Podívej na ta příjmení! Jabločkinová,
Višněvská, Čeremuchová, Lepočkinová...
302
00:30:18,946 --> 00:30:22,055
Vkasiki...
- To znamená bříza.
303
00:30:22,761 --> 00:30:24,916
Tohle není brigáda,
ale sad v plném květu!
304
00:30:25,373 --> 00:30:28,482
Nikolaji Ivanoviči! Zdravím!
305
00:30:29,063 --> 00:30:35,613
Tak jsem rozmýšlel, přehodnocoval
a rozhodl se udělat vážný krok.
306
00:30:35,656 --> 00:30:37,853
Potřebujete topiče ke kotli?
307
00:30:37,895 --> 00:30:38,723
Co třeba já?
308
00:30:38,766 --> 00:30:42,828
Bagdadskij, tohle ale není
expres Leningrad-Soči.
309
00:30:42,870 --> 00:30:47,638
Jak se říká u nás doma, vyrazíme
na cestu, aniž se kohokoliv ptáme.
310
00:30:47,680 --> 00:30:51,204
Slibuju vám, že nacisty porazíme.
311
00:30:51,246 --> 00:30:53,775
Sedni si, Bagdadskij.
- Děkuji, to není třeba.
312
00:30:53,816 --> 00:30:56,179
Tohle není hra.
Rozmyslel sis to dobře?
313
00:30:56,221 --> 00:30:57,672
Ale ano.
314
00:30:57,673 --> 00:31:00,367
Lidi jako já se nevzdávají.
315
00:31:00,409 --> 00:31:02,025
Ale mám otázku...
316
00:31:02,026 --> 00:31:04,223
Dávají třikrát denně jídlo?
317
00:31:06,255 --> 00:31:09,240
Zdá se dobrý.
Nazdar, Bagdadskij.
318
00:31:09,323 --> 00:31:10,276
Nazdar.
319
00:31:10,277 --> 00:31:11,851
Jak se máš? Taková doba...
320
00:31:11,852 --> 00:31:16,869
Nestěžuju si. Nežádám mléko za práci
ve špatných podmínkách ani koňak...
321
00:31:16,911 --> 00:31:18,734
Ale vodku bych si dal.
322
00:31:20,021 --> 00:31:26,032
Už Lenin říkal, pracující lid musí být
respektován, zvláště topiči, proletáři páry a ohně.
323
00:31:29,391 --> 00:31:30,386
Díky.
324
00:31:33,814 --> 00:31:37,917
Žoro, jmenuju tě hlavním strojvedoucím.
325
00:31:38,375 --> 00:31:40,945
Budeš velitel vlaku a politruk.
326
00:31:41,733 --> 00:31:43,598
Ale já neumím vést lidi...
327
00:31:43,641 --> 00:31:47,122
Ale umíš.
328
00:31:47,165 --> 00:31:52,679
Každý si pamatuje, jak jsi nutil chlapce,
aby tě vzali do restauračního vozu.
329
00:31:52,928 --> 00:31:56,949
Kdyby nebylo Salambekova,
vyhodili by tě ze strany.
330
00:31:57,199 --> 00:32:00,514
A kvůli čemu to bylo?
331
00:32:00,557 --> 00:32:05,076
Řídil vlak o 3.000 tunách,
ale 300 gramů vodky nezvládl.
332
00:32:05,077 --> 00:32:06,485
Nebylo to 300!
333
00:32:07,440 --> 00:32:09,014
Ale nikdo mi to nedovolí...
334
00:32:09,679 --> 00:32:10,881
Postarám se o to.
335
00:32:11,545 --> 00:32:13,700
Zítra složí kadeti zkoušku.
336
00:32:13,784 --> 00:32:18,012
Připrav si EO 683-32.
337
00:32:18,344 --> 00:32:20,209
Je na třetí koleji.
338
00:32:21,952 --> 00:32:25,683
Jak se říká, provaz může
být dlouhý, ale slova ne.
339
00:32:25,684 --> 00:32:28,460
Nemusím vás motivovat
k boji za SSSR.
340
00:32:28,918 --> 00:32:31,363
Teď tvoříme vojenský oddíl!
341
00:32:31,405 --> 00:32:35,095
Jste povinni dodržovat válečné zákony.
342
00:32:35,883 --> 00:32:38,411
Pro některé z vás to bude první cesta.
343
00:32:39,201 --> 00:32:42,765
Ale jak se říká,
žádný učený z nebe nespadl.
344
00:32:43,802 --> 00:32:48,612
Budete po boku svých zkušenějších
soudruhů, kteří vám pomůžou.
345
00:32:49,691 --> 00:32:53,255
Ale i mladí v dnešní době mají
také spoustu zkušeností.
346
00:32:54,252 --> 00:32:57,609
Proto se tak snadno nezaleknou.
347
00:32:57,652 --> 00:32:58,745
Je to pravda!
348
00:32:59,020 --> 00:33:01,340
Fašisti nikdy nemůžou vyhrát!
349
00:33:01,341 --> 00:33:03,041
Můžu mít otázku?
350
00:33:03,083 --> 00:33:04,574
Mluv, Višněvská.
351
00:33:04,990 --> 00:33:08,057
Říkal jste, že jsme toho měli
až po strop...
352
00:33:08,722 --> 00:33:09,716
Co to znamená?
353
00:33:12,869 --> 00:33:15,314
Měl jsem na mysli po krk...
354
00:33:15,646 --> 00:33:18,465
Ber to tak, že jsme toho měli dost.
355
00:33:18,466 --> 00:33:21,160
Nebylo by snazší,
až po píšťalu lokomotivy?
356
00:33:21,161 --> 00:33:25,347
Omlouvám se.
- Kdo něco nechápe, vše si ujasníme.
357
00:33:25,721 --> 00:33:27,048
Takže.
358
00:33:27,380 --> 00:33:31,028
Dnes nám přidělí vlak naložený výrobky
z našich továren. Čekají na ně na frontě.
359
00:33:31,029 --> 00:33:36,791
Budou nás krýt baterie Baltské flotily
a dalekonosné dělostřelectvo.
360
00:33:36,792 --> 00:33:38,159
Taková je situace.
361
00:33:39,114 --> 00:33:43,218
Ivanova brigáda dopraví vlak
do Volkovstroje. Zatím ta druhá odpočívá.
362
00:33:46,163 --> 00:33:48,276
Ve Volkovstroji se brigády vymění.
363
00:33:51,482 --> 00:33:53,098
Průvodčí Klavo!
364
00:33:53,473 --> 00:33:55,752
Sakra!
365
00:33:56,209 --> 00:33:57,618
Ve vagonu je vše připravené?
366
00:33:57,619 --> 00:34:03,257
Zametla jsem vůz, vyprášila koberečky,
povlékla čisté lůžkoviny, zapla ohřívač.
367
00:34:03,258 --> 00:34:06,988
Jestli někdo bude ve voze kouřit,
tak mě naštve.
368
00:34:07,238 --> 00:34:08,440
Mluví o tobě.
369
00:34:08,482 --> 00:34:10,803
Děkuji, Klavdijo.
Můžeš se zařadit zpět.
370
00:34:12,421 --> 00:34:14,162
Všichni jste nafasovali jídlo za lístky?
371
00:34:14,204 --> 00:34:15,737
Všichni!
372
00:34:15,780 --> 00:34:18,017
Neslyším!
- Všichni!
373
00:34:18,807 --> 00:34:20,008
Tak se mi to líbí.
374
00:34:20,548 --> 00:34:21,251
Otázky?
375
00:34:21,294 --> 00:34:23,076
Nerada se ptám...
376
00:34:25,026 --> 00:34:26,601
Ale dostaneme vycházky?
377
00:34:27,431 --> 00:34:31,037
Třeba do divadla...
378
00:34:31,038 --> 00:34:33,276
Nebo aspoň do kina.
379
00:34:35,268 --> 00:34:40,573
Vycházky...
Propustku vám dá náčelník.
380
00:34:41,486 --> 00:34:43,102
Mimochodem, tady je.
381
00:34:45,550 --> 00:34:46,254
Nazdar!
382
00:34:48,411 --> 00:34:49,654
Mládeži!
383
00:34:52,060 --> 00:34:56,288
Hitler dostal dvě facky.
384
00:34:56,330 --> 00:34:59,398
U Stalingradu a Leningradu!
385
00:34:59,740 --> 00:35:03,636
To je známo na všech frontách
i kontinentech!
386
00:35:04,260 --> 00:35:06,373
Když jsme stavěli železnici...,
387
00:35:06,416 --> 00:35:10,188
...vychloubali se, že se žádný vlak
do Leningradu nedostane.
388
00:35:10,728 --> 00:35:14,749
Že všechno rozstřílejí
a rozbombardují!
389
00:35:15,703 --> 00:35:17,444
Ale vlaky jsou tady!
390
00:35:17,984 --> 00:35:23,083
A každý vlak je další facka Führerovi!
391
00:35:24,701 --> 00:35:29,551
Každý vagon mouky,
uhlí nebo munice!
392
00:35:30,174 --> 00:35:32,867
Jsou hybnou silou pro město i frontu!
393
00:35:33,533 --> 00:35:37,885
Dneska nás sleduje celý svět!
394
00:35:39,171 --> 00:35:43,855
I ti, kteří nepřežili blokádu.
395
00:35:45,349 --> 00:35:49,619
Dívají se na vás i vaše rodiny!
396
00:35:51,859 --> 00:35:53,931
Pojďme nakopat Hitlerovi zadek!
397
00:35:54,927 --> 00:35:56,792
Pojďme mu vlepit dalších pár facek!
398
00:36:00,027 --> 00:36:03,053
Ale všichni se musíte
vrátit živí, mládeži.
399
00:36:04,754 --> 00:36:05,873
Živí...
400
00:36:25,946 --> 00:36:28,516
Velitel Polundra rozkazuje
připravit k nástupu.
401
00:36:49,595 --> 00:36:50,962
Dobře šlape!
402
00:36:51,585 --> 00:36:53,906
Bylo by hezké takhle dojet do Volkovstroje.
403
00:36:55,814 --> 00:37:01,701
Plán byl následující: za soumraku, kolem šesté
by se vlaky měly dostat na smrtící koleje.
404
00:37:01,743 --> 00:37:05,722
Pět tratí je připraveno.
Na každé čtyři vlaky.
405
00:37:05,848 --> 00:37:12,274
Stanice Šlisselburg obnovila dodávky
vody, dřeva, oleje a kontrolní činnost.
406
00:37:12,316 --> 00:37:13,932
Celkem je v provozu dvacet vlaků.
407
00:37:14,141 --> 00:37:18,328
O půlnoci první vlak přejede přes most,
který jsme postavili přes Něvu.
408
00:37:18,369 --> 00:37:22,515
Za ním, v intervalu pěti minut, ostatní.
Je to jednokolejka.
409
00:37:22,557 --> 00:37:26,122
Cestou nebude žádné spojení.
Jen ruční předávání zpráv a živé semafory.
410
00:37:26,455 --> 00:37:30,601
Abychom udrželi potřebný tlak páry,
zastavíme v Lipce, Meždurečiji a Poljaně.
411
00:37:30,602 --> 00:37:33,959
Ze Šlisselburgu do Poljany
je to 33 kilometrů.
412
00:37:34,201 --> 00:37:35,652
Stůj! Kdo jsi?
413
00:37:36,896 --> 00:37:38,596
Velitel vlaku, Fjodorov.
414
00:37:40,006 --> 00:37:41,249
Jak to jde, Jabločkinová?
415
00:37:41,458 --> 00:37:43,737
Signalizační zařízení je v dobrém stavu.
416
00:37:43,779 --> 00:37:46,058
Zkontrolovala jsem lampy
a očistila skla.
417
00:37:46,060 --> 00:37:49,085
Dobře, průvodčí Jabločkinová.
418
00:37:49,667 --> 00:37:51,739
Nebála ses?
- Kdepak.
419
00:37:54,684 --> 00:37:55,678
Co je?
420
00:37:56,715 --> 00:37:58,166
Naháním ti snad strach?
421
00:37:58,458 --> 00:37:59,824
Ne, nebojím se.
422
00:38:04,926 --> 00:38:06,292
Uklidni se, Jabločkinová.
423
00:38:07,786 --> 00:38:10,024
Proč je zatažená brzda?
424
00:38:10,025 --> 00:38:12,968
Zapomněla jsem. Můžu pomoci?
- Zvládnu to sám.
425
00:38:16,079 --> 00:38:17,156
Děkuju.
426
00:38:17,612 --> 00:38:18,815
Blíží se někdo další!
427
00:38:18,857 --> 00:38:21,883
To jsem já!
Přinesla jsem ti večeři.
428
00:38:21,925 --> 00:38:23,915
Horký čaj s palačinkami.
429
00:38:23,998 --> 00:38:25,490
Jsou moc dobré!
430
00:38:26,112 --> 00:38:29,056
Pojedu s tebou.
- Proč?
431
00:38:29,513 --> 00:38:30,963
Příkaz velitele.
432
00:38:31,005 --> 00:38:33,078
Georgije Ivanoviče.
433
00:38:33,161 --> 00:38:36,394
Višněvská, dovol Jabločkinové,
aby se šla ohřát.
434
00:38:36,437 --> 00:38:39,629
Půjdu s tebou, pokud...
435
00:38:39,671 --> 00:38:45,102
Neboj se, veliteli, mám tlusté
kalhoty, nenachladím se.
436
00:38:45,103 --> 00:38:49,124
Dobře... tak nebuď smutná!
437
00:38:52,147 --> 00:38:53,804
Proč nechceš jít dovnitř?
438
00:38:55,132 --> 00:38:57,122
Bojíš se, že mu podlehneš?
439
00:38:57,205 --> 00:38:58,365
Nebojím se ničeho.
440
00:38:58,822 --> 00:39:00,148
Mám přítele.
441
00:39:00,191 --> 00:39:01,682
Je to zpravodajský důstojník.
442
00:39:01,724 --> 00:39:03,714
Je mladý, silný a zábavný.
443
00:39:04,461 --> 00:39:08,317
Říká, že jakmile válka skončí,
bude se nám žít lépe.
444
00:39:08,318 --> 00:39:10,638
Přišel Polundra!
- Všichni na svá místa!
445
00:39:12,588 --> 00:39:15,033
Horko jako v pekle!
446
00:39:15,075 --> 00:39:16,236
Vše v pořádku.
447
00:39:17,729 --> 00:39:18,931
Vyrážíme.
448
00:39:19,429 --> 00:39:20,416
Rozjeď se.
449
00:39:24,307 --> 00:39:29,779
Most přes Něvu je první nebezpečné
místo, které musíme překonat.
450
00:39:30,154 --> 00:39:32,309
I když ani jako most nevypadá.
451
00:39:32,351 --> 00:39:34,672
Jsou to jen pražce na ledě.
452
00:39:34,673 --> 00:39:37,906
Vydrží jen tak dlouho,
dokud bude zima.
453
00:39:38,322 --> 00:39:41,845
Ale za dvacet dnů se nic
jiného postavit nestihne.
454
00:39:42,385 --> 00:39:43,959
Už jsme na cestě.
455
00:39:43,960 --> 00:39:46,903
A vezeme náklad,
který urychlý porážku nacistů.
456
00:39:56,863 --> 00:39:58,561
Jen ať si, proboha, pospíší.
457
00:40:02,502 --> 00:40:05,859
První je už na břehu.
Je řada na nás.
458
00:40:11,292 --> 00:40:12,784
Svatá matko boží!
459
00:40:12,826 --> 00:40:15,106
To byl podezřelý praskot.
460
00:40:15,148 --> 00:40:16,308
Máš strach?
461
00:40:17,552 --> 00:40:19,583
Jako milenec ve skříni.
462
00:40:19,874 --> 00:40:23,440
Kdybys tu nestál vedle mě,
strachem bych umřel.
463
00:40:24,228 --> 00:40:27,088
No tak, přihodíme víc dřeva!
464
00:40:35,091 --> 00:40:36,418
Nestřílejí...
465
00:40:36,832 --> 00:40:38,905
Radši buď zticha.
466
00:40:47,655 --> 00:40:48,607
Pusť písek!
467
00:40:49,065 --> 00:40:49,851
Ano.
468
00:40:52,374 --> 00:40:53,492
A víc páry.
469
00:41:11,930 --> 00:41:14,126
Bagdadskij!
470
00:41:16,449 --> 00:41:19,641
Jsme na řadě!
Je to tady!
471
00:41:23,871 --> 00:41:26,980
Je to jen měsíc, co prolomili
blokádu a my už jsme tady.
472
00:41:27,396 --> 00:41:30,753
Němci nás nesrazí na kolena...
473
00:41:31,625 --> 00:41:34,692
Nedá se to udělat rychle a dobře.
- Ale dá.
474
00:41:35,315 --> 00:41:40,165
Víš, co se říká? Zatímco chytrák
přemýšlí, hlupák už překročil řeku.
475
00:41:40,539 --> 00:41:42,155
To je náš případ!
476
00:41:43,608 --> 00:41:44,934
Linočkinová!
477
00:41:45,432 --> 00:41:47,090
Za chvíli dorazíme do stanice Lipki.
478
00:41:47,422 --> 00:41:48,292
Připrav se.
479
00:41:48,293 --> 00:41:51,568
Můžu? Učili nás to, mám praxi.
480
00:41:51,610 --> 00:41:53,558
Ne. To je její práce.
481
00:41:53,641 --> 00:41:54,677
Pomůžu jí.
482
00:41:54,719 --> 00:41:59,528
Stůj. Ještě jsi byl ve Španělsku,
když ona už předávala zprávy.
483
00:42:14,009 --> 00:42:17,284
Přestalo sněžit.
A tady je zpráva.
484
00:42:23,836 --> 00:42:27,774
Odjeďte do Poljany. Tam naberte
palivo, v Meždurečije se střílí.
485
00:42:29,724 --> 00:42:31,299
Pozor, oddíle!
486
00:42:31,797 --> 00:42:35,486
Zůstávají tady Sobakin,
Stalnoj a Rodríguez!
487
00:42:35,487 --> 00:42:38,015
Linočkinová, ty jdi.
- Kdo se postará o předávání?
488
00:42:38,390 --> 00:42:39,923
Jdi, zůstaneme tady.
489
00:42:42,370 --> 00:42:43,904
Pomůžu ti.
- To zvládnu.
490
00:42:48,299 --> 00:42:50,993
Sakra! Rychlost 25!
491
00:42:53,399 --> 00:42:54,434
Rodríguezi!
492
00:42:55,763 --> 00:42:58,830
Stáhni ten kouř.
- Rozumím!
493
00:42:58,831 --> 00:43:01,152
Sobakine, jdi dopředu,
abys vše viděl.
494
00:43:01,194 --> 00:43:05,298
Co má vidět? Jestli vlak zastaví
před námi, rozsvítí signální lucerny.
495
00:43:05,341 --> 00:43:07,454
Co když je ale nerozsvítí včas?
496
00:43:07,994 --> 00:43:10,398
Stačí, když budou děvčata
v zadní části vlaku.
497
00:43:10,399 --> 00:43:11,518
Holky.
498
00:43:12,182 --> 00:43:15,788
Leningrad je tak velký,
ale tady máme holky.
499
00:43:17,070 --> 00:43:18,602
Střílejí!
500
00:43:19,516 --> 00:43:20,676
Co říkáš?
501
00:43:23,165 --> 00:43:24,159
No, jasně.
502
00:43:25,611 --> 00:43:27,102
Zrychlujeme.
503
00:43:31,623 --> 00:43:32,907
Trošku uber.
504
00:43:42,570 --> 00:43:43,647
Kde jsou ti nacisti?
505
00:43:44,187 --> 00:43:46,839
Asi pět kilometrů odsud.
506
00:43:48,540 --> 00:43:51,027
Co když jsou to naši?
- Stříleli by na nás?
507
00:43:51,070 --> 00:43:53,556
Žora říkal, že nás budou krýt.
508
00:43:57,911 --> 00:44:00,190
Co když trefí koleje a zastaví nás.
509
00:44:01,891 --> 00:44:05,663
Poběžíš, jak nás učili, 800 metrů
zpátky s lampou. - Já?
510
00:44:05,706 --> 00:44:09,851
Ty. - Jak odhadnu potmě 800 metrů?
Není nic vidět!
511
00:44:09,893 --> 00:44:11,758
Počítej kroky!
- A když se spletu?
512
00:44:11,801 --> 00:44:16,941
Nepropadej panice!
Ještě nic nepoškodili!
513
00:44:18,061 --> 00:44:19,927
Živý semafor! Zpráva.
514
00:44:26,520 --> 00:44:29,007
Vagony se uvolnily!
515
00:44:36,305 --> 00:44:37,092
Kruci!
516
00:44:38,047 --> 00:44:40,326
Osud se spiknul proti nám.
517
00:44:42,773 --> 00:44:44,431
Už nebudou střílet?
518
00:44:44,473 --> 00:44:48,495
Teď začnou bombardovat.
Už tolik nesněží.
519
00:44:48,578 --> 00:44:52,060
Ty jsi protivná!
Požádám o přeložení!
520
00:44:52,144 --> 00:44:55,294
Kam chceš jít od své lásky Žory?
521
00:44:55,295 --> 00:44:57,368
Jsi do něj zamilovaná?
Je to vidět.
522
00:44:57,410 --> 00:44:59,025
Nejsem zamilovaná!
523
00:44:59,027 --> 00:45:02,882
Je ve věku mého otce.
- To je pravda.
524
00:45:02,966 --> 00:45:09,102
Mohl by být otcem tvého dítěte.
Žena nemůže žít bez dětí.
525
00:45:09,143 --> 00:45:10,719
Jinak to nejde.
526
00:45:10,760 --> 00:45:15,321
Říkala jsem ti, že mám přítele.
A dost těch nesmyslů.
527
00:45:30,966 --> 00:45:32,167
Červená!
528
00:45:33,577 --> 00:45:34,779
Zatraceně!
529
00:45:35,194 --> 00:45:37,433
Záchrannou brzdu!
530
00:45:48,255 --> 00:45:48,877
Jdeme!
531
00:46:05,836 --> 00:46:08,945
Skoč! Skoč!
532
00:46:29,138 --> 00:46:30,836
Skoč!
533
00:46:43,070 --> 00:46:43,981
Skoč!
534
00:46:44,396 --> 00:46:45,680
Skoč!
535
00:46:46,220 --> 00:46:47,671
Skoč!
536
00:46:49,372 --> 00:46:50,656
Bože můj!
537
00:46:53,103 --> 00:46:54,429
Pomoz mi...
538
00:47:21,276 --> 00:47:22,685
Jdi do kabiny.
539
00:47:47,895 --> 00:47:49,387
Páru na maximum!
540
00:47:55,607 --> 00:47:57,348
Nezvládneme stoupání...
541
00:48:08,953 --> 00:48:11,399
Kruci! Zastavili jsme v kopci.
542
00:48:11,607 --> 00:48:14,923
Proč jsi nepřidal páru?
- Páry je dost!
543
00:48:15,670 --> 00:48:17,535
Má sílu!
544
00:48:18,614 --> 00:48:21,267
Došel písek nebo co?
545
00:48:21,309 --> 00:48:24,087
Kdo to plnil?
Nesype to.
546
00:48:24,627 --> 00:48:26,409
Já sám tam naházel půl tuny!
547
00:48:26,492 --> 00:48:29,191
Co když zamrzly rozvody?
548
00:48:35,902 --> 00:48:36,731
Sobakine!
549
00:48:37,146 --> 00:48:38,222
Podej mi lopatu.
550
00:49:04,055 --> 00:49:04,884
Tady!
551
00:49:05,755 --> 00:49:07,122
Ještě! A další!
552
00:49:07,953 --> 00:49:10,481
Zaber! Ty železná potvoro!
553
00:49:11,560 --> 00:49:12,637
Jak to vypadá?
554
00:49:19,106 --> 00:49:21,593
Jede! Všichni nahoru!
555
00:49:24,247 --> 00:49:25,200
Višněvská!
556
00:49:25,284 --> 00:49:25,946
Ano.
557
00:49:26,818 --> 00:49:28,310
Naskoč!
558
00:49:32,665 --> 00:49:33,701
Moje čepice!
559
00:49:38,428 --> 00:49:39,920
Mockrát díky.
560
00:49:40,999 --> 00:49:42,490
Pokračujeme! Rychle!
561
00:49:43,901 --> 00:49:46,139
Vojákyně Višněvská.
562
00:49:46,845 --> 00:49:49,664
Jsem ti moc vděčný za nápad!
563
00:49:50,286 --> 00:49:54,058
Sloužím vlasti.
- Ale ukládám ti trest za neposlušnost.
564
00:49:54,723 --> 00:49:57,831
Rozkaz zněl nastoupit
a ne házet sníh pod lokomotivu!
565
00:49:57,874 --> 00:49:59,490
Já...
- Jste všichni?
566
00:50:15,847 --> 00:50:19,536
Nemůžu uvěřit,
že jsme dojeli do Čerepovce.
567
00:50:19,786 --> 00:50:21,817
Tady je život naprosto odlišný.
568
00:50:21,859 --> 00:50:23,683
Žádná blokáda ani hlad.
569
00:50:24,098 --> 00:50:28,658
Odtud se vozí chléb do Leningradu,
kde je ho moc zapotřebí.
570
00:50:29,613 --> 00:50:35,167
Dáme nahoru polena
a projektily nás tak neohrozí.
571
00:50:35,169 --> 00:50:36,577
A jak budeme brát dříví?
572
00:50:38,361 --> 00:50:41,387
Je to můj nápad.
Hoď s sebou.
573
00:50:42,301 --> 00:50:44,165
Aspoň budeš užitečný.
574
00:50:44,207 --> 00:50:46,197
Nebo jsi mohl zůstat na centrále.
575
00:50:49,142 --> 00:50:49,721
Uvidíme...
576
00:50:50,220 --> 00:50:51,048
Tohle?
577
00:50:51,422 --> 00:50:52,499
K čemu?
578
00:50:54,739 --> 00:50:59,216
To je na ucpání děr v nádržích.
579
00:50:59,964 --> 00:51:03,279
Naučil jsem se to v Estonsku,
když jsme odtamtud vozili palivo.
580
00:51:04,773 --> 00:51:07,425
Co já se najezdil po Estonsku...
581
00:51:08,919 --> 00:51:11,904
V restauraci v centru Tartu
jsem vyhrál spoustu peněz.
582
00:51:13,107 --> 00:51:17,542
Strčil jsem si je všechny za rubášku.
Měl jsem takovouhle hruď.
583
00:51:17,585 --> 00:51:19,326
Ne...
- Bylo to hodně peněz.
584
00:51:19,617 --> 00:51:23,430
A pak mě obvinili, že jsem hrál
s cinknutými kartami.
585
00:51:23,514 --> 00:51:26,125
Cože?
- Prý moje karty byly označené.
586
00:51:26,748 --> 00:51:31,765
Rozvázal jsem si pásek kalhot
a všechny bankovky vysypal.
587
00:51:31,848 --> 00:51:37,694
Vrátný je nacpal do kbelíku
a šel pro svého šéfa.
588
00:51:39,388 --> 00:51:40,879
Naštěstí jsem utekl.
589
00:51:41,668 --> 00:51:43,118
Rusy nemají rádi...
590
00:51:43,161 --> 00:51:45,191
A hrál jsi čistě?
591
00:51:46,477 --> 00:51:47,927
Měl jsi to vidět, jak říkám.
592
00:51:48,758 --> 00:51:50,083
Jsi falešný hráč?
593
00:51:51,909 --> 00:51:53,774
To je profese.
594
00:51:54,396 --> 00:51:57,423
Ten se vyžívá ve svých podvodech.
Já jsem jen amatér.
595
00:52:18,189 --> 00:52:20,302
Kočka!
596
00:52:20,306 --> 00:52:21,591
A taky pes...
597
00:52:22,410 --> 00:52:25,271
Ten chlap je tak vypasený!
Žijí si tu moc dobře!
598
00:52:26,313 --> 00:52:31,246
Přestaň si jich všímat.
Zeptej se mě na spojku.
599
00:52:31,525 --> 00:52:36,873
Čím se spojují automatické spojky
s těmi manuálními?
600
00:52:37,745 --> 00:52:41,931
Automatické spojky jsou spojeny
s manuálními prostřednictvím...
601
00:52:41,974 --> 00:52:45,498
Všude se žije jinak,
v Leningradě lidí umírají hlady.
602
00:52:45,789 --> 00:52:48,483
A tady, vidíš, mají slepice.
603
00:52:48,567 --> 00:52:50,307
Myslíš, že nemám hlad?
604
00:52:50,681 --> 00:52:53,293
Slepice tě ruší v soustředění.
605
00:52:54,454 --> 00:52:58,558
Já už tě vyléčím z nepozornosti.
606
00:52:58,850 --> 00:53:00,921
Tak odpověz.
607
00:53:00,922 --> 00:53:05,027
Kde by měl být signalista,
když se sestavuje vlak?
608
00:53:05,069 --> 00:53:08,468
Signalista musí zůstat...
609
00:53:09,671 --> 00:53:10,707
Nevzpomínám si.
610
00:53:11,413 --> 00:53:13,070
Černá nit vypadá špatně.
611
00:53:15,178 --> 00:53:17,167
Děvčata, jídlo!
612
00:53:17,168 --> 00:53:18,370
To je Klava!
613
00:53:18,413 --> 00:53:20,734
Co?
- Máte bílou nit?
614
00:53:21,647 --> 00:53:22,806
Nit?
615
00:53:23,430 --> 00:53:25,170
Je vám malé prádlo?
616
00:53:25,544 --> 00:53:28,114
Snad jste nepřibraly?
617
00:53:28,197 --> 00:53:31,306
Podívám se, co najdu...
618
00:53:35,910 --> 00:53:37,153
Ty nevíš.
619
00:53:38,232 --> 00:53:39,516
Pojďme jíst.
620
00:53:40,305 --> 00:53:42,667
Alfrede, mám dotaz.
621
00:53:43,332 --> 00:53:45,694
Proč nemají Estonci rádi Rusy?
622
00:53:47,810 --> 00:53:48,845
Kdo ví.
623
00:53:50,339 --> 00:53:51,582
Prostě nás nemají rádi.
624
00:53:52,661 --> 00:53:55,604
Od doby, co jsme je obsadili.
625
00:53:55,646 --> 00:54:00,497
V roce 1941 seděli v kavárnách
oblečení v bílém...
626
00:54:00,539 --> 00:54:01,989
...a čekali na příjezd nacistů.
627
00:54:03,110 --> 00:54:08,499
Topiči jako já evakuovali zatím
archívy a stroje...
628
00:54:08,541 --> 00:54:11,069
Třikrát na nás stříleli v lese.
629
00:54:11,153 --> 00:54:14,967
Kateřina je z Estonska, ale je jiná.
Je proti nacistům.
630
00:54:15,341 --> 00:54:16,377
Ano, ano.
631
00:54:16,826 --> 00:54:18,774
Už jste spolu něco měli?
- Cože?
632
00:54:21,595 --> 00:54:22,299
Ne.
633
00:54:22,548 --> 00:54:23,874
A drž jazyk za zuby.
634
00:54:24,829 --> 00:54:29,140
Vidíš! Povaha každé ženy
se projeví v posteli!
635
00:54:29,804 --> 00:54:33,244
A co když bude mluvit německy
nebo říkat Heil Hitler?
636
00:54:33,287 --> 00:54:35,566
Já ti jednu vrazím! Drž hubu!
637
00:54:35,858 --> 00:54:38,594
Jen klid...
638
00:54:38,926 --> 00:54:41,910
Uklidni se, toreadore!
- Co se děje?
639
00:54:42,658 --> 00:54:44,025
Jak to jde?
640
00:54:44,109 --> 00:54:46,056
Máme hotovo.
641
00:54:46,431 --> 00:54:49,125
Úkryt pro vlakovou četu je připraven.
642
00:54:49,126 --> 00:54:50,659
Není to úkryt, ale štít.
643
00:54:51,034 --> 00:54:54,349
Nahoře ti chybí výztuž.
Jak budete odebírat dřevo?
644
00:54:55,594 --> 00:54:56,837
Taky mě to napadlo...
645
00:54:57,543 --> 00:54:59,657
Zrovna jsme se tě chtěli zeptat.
646
00:55:00,197 --> 00:55:01,232
Chápu.
647
00:55:01,897 --> 00:55:05,835
Sundejte ten vršek,
nebo vám to spadne na palici.
648
00:55:06,706 --> 00:55:07,793
Hrdinové...
649
00:55:10,267 --> 00:55:11,510
Jaké je dřevo?
650
00:55:11,553 --> 00:55:13,791
Syrové. Sotva k řezání.
651
00:55:14,123 --> 00:55:15,449
Potřebujeme uhlí.
652
00:55:16,114 --> 00:55:18,185
Brzy ho dostaneme.
653
00:55:19,099 --> 00:55:20,341
Brzy budeme mít vše...
654
00:55:21,130 --> 00:55:22,788
Ještě bude přebývat.
655
00:55:23,411 --> 00:55:24,529
Hoď mi!
656
00:55:26,106 --> 00:55:27,349
Hned!
657
00:55:27,391 --> 00:55:29,132
Rodríguezi! Rychle!
658
00:55:29,216 --> 00:55:30,292
Já?
- Ty!
659
00:55:30,335 --> 00:55:32,408
Proč?
- Protože jsem to řekl!
660
00:55:35,725 --> 00:55:37,425
Proč ho trápíš?
661
00:55:37,466 --> 00:55:39,705
Musí pracovat, aby nebyl smutný.
662
00:55:39,747 --> 00:55:41,819
Je třeba ho rozveselit.
663
00:55:42,027 --> 00:55:45,302
Osvobodíme Španělsko.
Měl by mi být vděčný.
664
00:55:45,303 --> 00:55:46,629
A pozvat mě na návštěvu.
665
00:55:46,672 --> 00:55:49,324
Prostřeme stoly, zahrajeme si karty...
666
00:55:50,320 --> 00:55:51,936
Moc kecáš, Bagdadskij.
667
00:55:57,825 --> 00:55:58,746
Táhni!
668
00:56:09,203 --> 00:56:12,519
Vidíš? Říkal jsem ti, že všechno jde.
669
00:56:22,222 --> 00:56:23,382
Nauč mě to, Žoro!
670
00:56:28,276 --> 00:56:31,094
Víš, že mi Fjodor poděkoval?
671
00:56:31,095 --> 00:56:33,334
Ano. A potom potrestal.
672
00:56:33,375 --> 00:56:35,987
Poděkování má větší cenu
než dva tresty.
673
00:56:36,071 --> 00:56:39,428
Zvlášť od muže, jako je on...
- Víš, co říkal Stalnoj?
674
00:56:39,679 --> 00:56:47,016
Je to parašutista. První skok se bojíš,
druhý ještě víc, protože víš, že to bude hrozné.
675
00:56:48,676 --> 00:56:51,618
Říkám si, jestli se vrátíme?
676
00:56:55,102 --> 00:56:56,760
Jabločkinová, Višněvská.
677
00:56:57,342 --> 00:56:59,489
Děvčata, Španělé...
678
00:57:01,315 --> 00:57:03,635
Po návratu do Leningradu
požádám o jejich výměnu.
679
00:57:03,678 --> 00:57:07,159
Pochybuji, Žoro.
- O čem?
680
00:57:08,405 --> 00:57:09,979
Že požádáš o výměnu.
681
00:57:12,592 --> 00:57:14,042
Jsou šikovné.
682
00:57:14,873 --> 00:57:15,992
Zvyknou si.
683
00:57:17,776 --> 00:57:18,727
Naučí se.
684
00:57:21,956 --> 00:57:24,359
Poslouchej! Poslouchej!
- Jo.
685
00:57:24,444 --> 00:57:25,894
Jak jsem to dělal...
686
00:57:27,594 --> 00:57:31,160
Projektil padá nalevo,
další napravo, jsme pod palbou...
687
00:57:31,201 --> 00:57:34,476
Byl jsem u dělostřelectva, znám to.
688
00:57:34,934 --> 00:57:37,171
Chtějí nás rozdrtit.
689
00:57:37,919 --> 00:57:43,847
Dokud nabíjejí zbraně,
radši zastavím.
690
00:57:44,263 --> 00:57:46,376
Hodím dýmovnice.
691
00:57:47,041 --> 00:57:50,937
Němci uvidí páru a kouř
a uvěří, že mě zasáhli.
692
00:57:50,938 --> 00:57:53,881
Nestřílí, mlčí, aby je neodhalila
protiletecká baterie.
693
00:57:54,463 --> 00:57:55,415
Já taky.
694
00:57:56,162 --> 00:57:59,064
Počkám, a potom dám plnou rychlost.
695
00:57:59,604 --> 00:58:02,713
Zatímco přemýšlí, co se stalo,
ujel jsem kilometr.
696
00:58:03,950 --> 00:58:05,566
Jenže v téhle chvíli pálí.
697
00:58:07,599 --> 00:58:10,998
Tak potom kličkuju
jako králík přes minové pole.
698
00:58:11,040 --> 00:58:14,190
Co když přiletí letadla?
- Stačí jen kouř.
699
00:58:14,274 --> 00:58:16,180
Co když skryjeme celý vlak?
700
00:58:18,628 --> 00:58:21,239
Stejně jako při útoku
torpédových člunů...
701
00:58:22,525 --> 00:58:24,474
Kousek popojet a vypustit kouř.
702
00:58:25,220 --> 00:58:29,076
Mezitím prolétnou letadla.
703
00:58:31,855 --> 00:58:34,715
Jak vystřelí, vypustíme kouřovou
clonu a zpět.
704
00:58:36,581 --> 00:58:42,012
To bylo na moři! Tady je železnice!
Kouř pomůže letadlům v míření.
705
00:58:43,298 --> 00:58:45,536
Je nebezpečí,
že se srazíme mezi sebou.
706
00:58:45,952 --> 00:58:47,858
A každý vlak veze munici...
707
00:58:48,108 --> 00:58:50,637
Přesně.
- Ale udržují odstup.
708
00:58:51,093 --> 00:58:53,497
Co v případě,
že Němci poškodí koleje?
709
00:58:53,498 --> 00:58:56,400
V kouři nic neuvidíme, vykolejíme.
710
00:58:56,642 --> 00:58:59,377
A bude po nás.
- Jen, když se nám to nepovede.
711
00:59:00,001 --> 00:59:03,150
A případný soud tě může poslat
jen na frontu.
712
00:59:03,393 --> 00:59:08,907
Námořník má dobrý nápad.
Ale kde seženeme tolik dýmovnic?
713
00:59:09,779 --> 00:59:14,090
Kde je vzali oni? - Od protiletadlových
jednotek. Vyměnili za vodku.
714
00:59:14,091 --> 00:59:15,790
Ti jich mají dost.
715
00:59:26,161 --> 00:59:26,865
Dobře.
716
00:59:28,483 --> 00:59:29,933
Otevři to.
717
00:59:30,349 --> 00:59:32,007
To se mi líbí.
Kde jste to vzali?
718
00:59:32,049 --> 00:59:34,860
Člověk musí znát ta správná místa.
719
00:59:35,158 --> 00:59:40,838
Lidé pochopí, když se jim vše dobře
vysvětlí. Buď po dobrém nebo po zlém.
720
00:59:41,171 --> 00:59:46,601
Dobře, chlapi. Uděláme to tak.
Pojedu první a vypustím kouř.
721
00:59:46,644 --> 00:59:47,679
My budeme pokračovat.
722
00:59:50,290 --> 00:59:54,311
Myslím, že tady žádné jiné
možnosti nejsou.
723
01:00:25,446 --> 01:00:26,688
Připravte se!
724
01:00:30,171 --> 01:00:32,739
Odtrhnout, hodit!
725
01:00:40,328 --> 01:00:41,447
Brzdi!
726
01:01:03,299 --> 01:01:04,500
Plnou parou!
727
01:01:12,254 --> 01:01:14,576
Klavo! Hoří!
728
01:01:41,015 --> 01:01:42,714
Hadice praskla!
729
01:02:07,046 --> 01:02:09,036
Všichni jděte hledat poškozený díl!
730
01:02:22,927 --> 01:02:27,736
Objevil nás a krouží!
Už ho vidím!
731
01:02:35,864 --> 01:02:39,843
Jevdokime Petroviči, slez dolů!
Nezapalovat oheň a mlčet!
732
01:02:39,844 --> 01:02:41,584
Odvedu jejich pozornost,
a pak se vrátím.
733
01:02:41,585 --> 01:02:43,533
Nemůžeš jet sám.
734
01:02:43,907 --> 01:02:45,233
Našel jsi to?
735
01:02:48,552 --> 01:02:50,872
Žoro! Žoro!
736
01:02:51,702 --> 01:02:53,609
Veselova zabili.
737
01:03:01,529 --> 01:03:02,523
Žoro!
738
01:03:05,302 --> 01:03:07,581
K čertu se vším!
739
01:03:10,153 --> 01:03:11,562
Petroviči, seskoč!
740
01:03:11,605 --> 01:03:13,635
Říkám ti, že nevyskočím.
741
01:03:13,636 --> 01:03:15,708
Nemůžeš tu zůstat sám!
742
01:03:16,124 --> 01:03:17,159
Nejsem sám!
743
01:03:17,160 --> 01:03:18,611
Kdo ještě?
744
01:03:19,234 --> 01:03:20,932
Sedí na schodech.
745
01:03:24,292 --> 01:03:25,618
Ať tě bůh ochraňuje...
746
01:03:53,619 --> 01:03:56,229
Snad bude hořet...
747
01:03:57,019 --> 01:03:59,961
Cigareta se vyplatí...
748
01:03:59,962 --> 01:04:05,268
Pořád jsem ještě mladý...
749
01:04:06,521 --> 01:04:13,029
Potkal jsem roztomilou dívku...
750
01:04:18,959 --> 01:04:19,995
Tak jeď!
751
01:04:32,462 --> 01:04:33,871
Pomozte mi!
752
01:04:40,547 --> 01:04:41,583
Zbabělci!
753
01:04:41,998 --> 01:04:43,814
Myslí si, že můžou vyhrát!
754
01:04:45,157 --> 01:04:47,437
My nebudeme žádat o milost!
755
01:04:55,142 --> 01:04:58,375
Musí se vrátit do půl hodiny...
756
01:05:04,969 --> 01:05:08,782
Jen si přileťte pro další medaile,
ale my odsud mezitím zmizíme.
757
01:05:13,054 --> 01:05:14,131
Je to tak!
758
01:05:38,097 --> 01:05:39,589
To je smůla...!
759
01:05:54,575 --> 01:05:55,669
Co mám dělat?
760
01:05:58,182 --> 01:06:00,835
Veliteli Fjodorove!
Jsi zraněný?
761
01:06:08,958 --> 01:06:11,735
Stůj! Stůj!
762
01:06:12,031 --> 01:06:13,315
Stůj!
763
01:06:19,065 --> 01:06:20,599
Kde je ten klíč?
764
01:06:22,423 --> 01:06:23,667
Srazíme se...
765
01:06:26,611 --> 01:06:30,135
Miláčku, kde je klíč
k záchranné brzdě?
766
01:06:31,380 --> 01:06:34,613
Lásko..., no tak...,
pověz mi, kde je ten klíč?
767
01:06:40,626 --> 01:06:41,869
Jabločkinová...
768
01:06:41,870 --> 01:06:42,905
Jsem to já.
769
01:06:49,126 --> 01:06:51,198
Klid, klid...
770
01:06:52,194 --> 01:06:54,224
Kde je?
- Tady.
771
01:06:54,309 --> 01:06:56,091
Přitáhni to k sobě.
772
01:07:11,418 --> 01:07:16,309
Bolí tě to? Hodně?
Vydrž, prosím.
773
01:07:17,348 --> 01:07:18,258
Teď...
774
01:07:18,384 --> 01:07:19,709
Byla jsem na tendru...
775
01:07:21,452 --> 01:07:22,985
Přimáčklo mě to tam.
776
01:07:23,069 --> 01:07:25,390
To je ono.
777
01:07:26,179 --> 01:07:29,453
Roztrhnu to...
778
01:07:29,952 --> 01:07:32,107
V pořádku.
779
01:07:32,357 --> 01:07:33,102
To je ono.
780
01:07:34,347 --> 01:07:35,424
Správně.
781
01:07:39,365 --> 01:07:42,680
Miláčku, lásko moje...
782
01:07:47,366 --> 01:07:49,397
Tahle slova by probrala i mrtvolu.
783
01:07:54,415 --> 01:07:56,404
Lásko...
784
01:07:56,862 --> 01:07:58,229
Miláčku můj...
785
01:08:01,837 --> 01:08:04,904
Tohle nemůžeš říkat komukoli!
786
01:08:05,196 --> 01:08:07,517
Neříkám je...
787
01:08:08,139 --> 01:08:09,341
...komukoliv.
788
01:08:12,078 --> 01:08:13,031
Jsi naživu.
789
01:08:15,479 --> 01:08:17,468
To už stačí.
790
01:08:18,214 --> 01:08:21,075
Běž se podívat,
jestli je ten zmetek pryč...
791
01:08:27,710 --> 01:08:32,850
Co se stalo? Kam zmizel vlak?
- Je maskovaný. Teď s ním vyjedeme.
792
01:08:32,934 --> 01:08:34,384
Proč stojí?
793
01:08:34,427 --> 01:08:38,572
Zakrýváme průstřely.
Máme díry v zadní části vlaku...
794
01:08:38,573 --> 01:08:40,106
Představ si, kdyby se trefil.
795
01:08:40,149 --> 01:08:42,843
Naštěstí zastavili včas.
796
01:08:48,980 --> 01:08:50,430
Cítíš se špatně?
797
01:08:50,721 --> 01:08:51,716
To je dobrý.
798
01:08:54,619 --> 01:08:55,655
Jeď.
799
01:08:55,697 --> 01:08:57,148
Já?
800
01:08:57,190 --> 01:08:59,262
Je tady snad někdo další? Rychle!
801
01:08:59,554 --> 01:09:00,132
Nevím, jak na to.
802
01:09:00,133 --> 01:09:03,450
Toč proti směru hodinových ručiček.
803
01:09:15,761 --> 01:09:17,252
Nastav regulátor.
804
01:09:17,875 --> 01:09:18,952
Na čtvrtý zub.
805
01:09:18,995 --> 01:09:20,776
Tenhle tady?
- Ano.
806
01:09:27,204 --> 01:09:28,406
Nech to tak.
807
01:09:35,248 --> 01:09:36,739
Georgiji Ivanoviči...
808
01:09:37,279 --> 01:09:40,181
Minuli jsme živý semafor,
pozdravila mě.
809
01:09:41,633 --> 01:09:43,747
Jedničku dolů.
810
01:09:44,328 --> 01:09:45,073
To je ono.
811
01:09:50,713 --> 01:09:51,956
Vidím červenou.
812
01:09:53,077 --> 01:09:54,361
Brzdi, Jabločkinová.
813
01:10:10,477 --> 01:10:12,093
Fjodorov je zraněný!
814
01:10:15,286 --> 01:10:19,597
Máme dvacet minut zpoždění!
Celý okruh stojí! Půjdeš k soudu!
815
01:10:19,598 --> 01:10:25,112
Radši mu nech dát metály místo soudu.
Mohli jsme všichni umřít.
816
01:10:25,113 --> 01:10:27,931
Jak to myslíš?
- Vezeme čtyři vagony munice!
817
01:10:28,306 --> 01:10:30,461
Zabili Veselova.
- Cože? Kdy?
818
01:10:30,503 --> 01:10:31,995
Než jsi odjel.
819
01:10:35,728 --> 01:10:37,924
Máš dobrého anděla-opatrovníka.
820
01:10:41,076 --> 01:10:42,941
Omlouvám se, Jevdokime Petroviči.
821
01:10:45,761 --> 01:10:48,538
Dobře, dobře. Nastup.
822
01:11:11,303 --> 01:11:12,465
To jsou granáty z lodí.
823
01:11:16,361 --> 01:11:19,512
Kryjí nás! Vyrazíme!
824
01:11:31,951 --> 01:11:35,516
Soňo, už jsem tu dlouho nebyla!
To je nádhera!
825
01:11:35,559 --> 01:11:38,460
Pojďme!
V nemocnici už čeká doktor.
826
01:11:39,041 --> 01:11:41,113
Nechápu, jak jsi zvládla
řídit tu mašinu?
827
01:11:41,115 --> 01:11:43,435
Fjodorov mi radil a já jela.
828
01:11:43,436 --> 01:11:45,301
Taky bys to zvládla,
kdyby bylo třeba.
829
01:11:49,656 --> 01:11:50,774
Máš ho ráda?
830
01:11:51,107 --> 01:11:52,184
Je to dobrý velitel.
831
01:11:52,226 --> 01:11:55,916
Je statečný, zábavný,
ale mám přítele.
832
01:11:55,958 --> 01:11:59,440
A mně se líbí muži jako je on!
S kníry!
833
01:12:03,960 --> 01:12:05,328
Nezdržujte se...
834
01:12:06,780 --> 01:12:09,930
Nazdar, děti!
- Dobrý den, pane veliteli!
835
01:12:11,175 --> 01:12:12,459
Pojďme, pojďme.
836
01:12:20,704 --> 01:12:27,295
Od 22. února se zvyšuje množství
chleba pro každou kategorii občanů.
837
01:12:27,628 --> 01:12:35,630
Pracovníci, inženýři z muničních továren
a dělníci v dílnách dostanou 700 gramů.
838
01:12:35,672 --> 01:12:41,600
Ostatní pracující budou mít 600 gramů.
839
01:12:41,601 --> 01:12:44,627
Zaměstnanci dostanou 500 gramů.
840
01:12:44,919 --> 01:12:48,649
Starší osoby a děti 400 gramů.
841
01:12:48,982 --> 01:12:53,334
Bylo také navýšeno množství
ostatních produktů.
842
01:12:53,377 --> 01:12:55,159
Zvýšili?
- Zvýšili!
843
01:12:55,201 --> 01:12:56,652
Zvýšili!
844
01:12:59,140 --> 01:13:00,259
Hurá!
845
01:13:03,579 --> 01:13:06,191
Včera zasáhla bomba dvě místnosti...
846
01:13:09,516 --> 01:13:12,209
Děvčata! Proč jste tak smutná?
847
01:13:12,252 --> 01:13:14,241
Zvýšili příděly jídla!
848
01:13:14,242 --> 01:13:16,521
Přežijeme, krasavice!
849
01:13:20,669 --> 01:13:21,539
Kudy?
850
01:13:21,830 --> 01:13:24,234
Směrem k márnici!
Tam jsou všichni!
851
01:13:31,740 --> 01:13:34,475
Jabločkinová! Jabločkinová!
852
01:13:36,176 --> 01:13:37,975
Ty jsi Máša,
dcera Serafimy Petrovny?
853
01:13:38,125 --> 01:13:41,606
Oni se spletli.
Tu evakuovali už včera.
854
01:13:41,649 --> 01:13:45,380
Podepsala potvrzení
a odvezli ji lazaretním vlakem.
855
01:13:45,422 --> 01:13:46,417
Je to pravda?
856
01:13:46,459 --> 01:13:47,619
Jistě.
857
01:13:51,185 --> 01:13:55,704
Děvčata! Neplačte! Je naživu!
Odvezli ji odsud! Buďte rády!
858
01:13:55,747 --> 01:13:58,358
To jsme!
859
01:13:59,271 --> 01:14:01,343
Jak prosté.
860
01:14:01,386 --> 01:14:05,323
Napřed jsem málem dostala infarkt
a teď chcete, abych se radovala?
861
01:14:05,366 --> 01:14:07,231
Proč to říkáš, děvče?
862
01:14:08,603 --> 01:14:12,499
Včera zabili sestru přímo
v nemocnici a dokumenty...
863
01:14:12,500 --> 01:14:13,950
Tvoji mámu jsem ošetřovala.
864
01:14:13,993 --> 01:14:15,236
Kam ji odvezli?
865
01:14:15,237 --> 01:14:20,916
Napíše ti. Určitě.
Nejdůležitější je, že ji evakuovali!
866
01:14:21,290 --> 01:14:24,482
Říká se, že lazaretní vlaky
mají ohřívače a dávají jim horký čaj...
867
01:14:24,483 --> 01:14:26,099
Vezměte si to.
868
01:14:26,142 --> 01:14:28,670
Pro koho?
- Přinesla jsem je matce.
869
01:14:28,753 --> 01:14:30,121
Děkuju.
870
01:14:30,205 --> 01:14:34,101
A ty čekej na dopis. Opatruj se!
Vlaky už odjíždějí!
871
01:14:34,185 --> 01:14:37,087
Soňo... Včera ji evakuovali.
872
01:14:37,337 --> 01:14:38,787
To byla naše směna
873
01:14:48,144 --> 01:14:52,828
Říkám ti to za svistu střel...
874
01:14:54,362 --> 01:14:57,016
Za svitu mihotavého světla.
875
01:14:58,634 --> 01:15:04,230
Mluvím s tebou z Leningradu.
876
01:15:04,521 --> 01:15:08,791
Má vlast... Má ubohá vlast.
877
01:15:09,041 --> 01:15:12,730
Duje pobřežní vítr, silný a krutý...,
878
01:15:12,979 --> 01:15:15,673
...šlehá mě do tváří.
879
01:15:16,213 --> 01:15:20,360
V přístřešcích už spí děti.
880
01:15:20,900 --> 01:15:24,878
Noční strážní vyšli do ulic.
881
01:15:24,879 --> 01:15:29,439
Leningrad byl ve vážném nebezpečí.
882
01:15:29,689 --> 01:15:34,623
Nespali jsme a život ztrácel svoji cenu.
883
01:15:37,070 --> 01:15:41,215
Zapomněli jsme, že máme slzy.
884
01:15:42,625 --> 01:15:46,978
Zapomněli jsme, čemu se říká
strach a modlitba.
885
01:15:48,887 --> 01:15:54,276
Říkám vám, že nás,
obyvatele Leningradu...,
886
01:15:54,898 --> 01:15:57,427
...nemůže vyděsit zvuk střelby.
887
01:15:59,086 --> 01:16:06,051
A pokud zítra postaví barikády,
budeme stát za nimi.
888
01:16:06,425 --> 01:16:10,322
Ženy se postaví po bok mužů.
889
01:16:12,894 --> 01:16:17,205
Děti nám přinesou náboje.
890
01:16:19,113 --> 01:16:25,953
Zavlají staré vlajky Petrohradu.
891
01:16:29,147 --> 01:16:33,790
Mé ruce svírají tlukoucí srdce.
892
01:16:36,237 --> 01:16:38,392
Dám vám svůj slib.
893
01:16:39,139 --> 01:16:47,472
Jsem matka mrtvého vojáka,
který zemřel v bitvě.
894
01:16:47,473 --> 01:16:52,241
Budeme bojovat jako nikdy předtím.
895
01:16:52,781 --> 01:16:57,839
A porazíme tyhle vzteklé bestie.
896
01:17:00,203 --> 01:17:05,924
Zvítězíme, to ti přísahám, Rusko.
897
01:17:07,957 --> 01:17:16,248
Přísahám jménem všech
ruských matek.
898
01:17:35,078 --> 01:17:36,279
Bravo!
899
01:17:38,312 --> 01:17:39,555
Žoro.
900
01:17:40,799 --> 01:17:43,162
Můžeš vzít do oddílu mého synovce?
901
01:17:43,827 --> 01:17:50,086
Je to emigrant, dokončil střední školu,
teď opravuje vlaky. Takové potřebujeme.
902
01:17:50,502 --> 01:17:51,538
Jak se jmenuješ?
903
01:17:51,704 --> 01:17:52,574
Keša.
904
01:17:54,110 --> 01:17:56,472
Inokventin.
Dokončil jsem kurz ve fabrice.
905
01:17:56,763 --> 01:17:59,788
Pak jsem pracoval na železnici
v Lotyšsku.
906
01:17:59,789 --> 01:18:03,313
V dílně.
Jako opravárenský zámečník.
907
01:18:03,522 --> 01:18:07,128
V roce 1941...
- Znáš důkladně vlak?
908
01:18:08,497 --> 01:18:09,242
Znám.
909
01:18:09,285 --> 01:18:11,357
Dělal jsi na vlaku ve čtyřech?
910
01:18:13,140 --> 01:18:14,259
Ano.
911
01:18:16,085 --> 01:18:17,825
Tak přijď zítra, promluvíme si.
912
01:18:21,101 --> 01:18:22,510
Kdo další chce něco říct?
913
01:18:22,926 --> 01:18:24,086
Můžu já?
914
01:18:24,377 --> 01:18:25,247
Do toho, Soňo.
915
01:18:29,933 --> 01:18:30,969
Ochucená voda.
916
01:18:34,079 --> 01:18:35,861
Dneska je smutný den...,
917
01:18:39,428 --> 01:18:41,334
...ale současně i dobrý.
918
01:18:43,989 --> 01:18:46,351
Všichni víme, proč je smutný.
919
01:18:47,928 --> 01:18:53,192
A to je dobře, protože od včerejška
se všem lidem tady...
920
01:18:53,650 --> 01:18:54,603
...zvedly přídavky.
921
01:18:55,848 --> 01:19:00,574
Dětem, dospělým.
Starým i mladým.
922
01:19:01,942 --> 01:19:04,222
Babičkám i dědům.
923
01:19:05,466 --> 01:19:08,202
Matkám, sestrám.
924
01:19:08,867 --> 01:19:11,104
Soudruhům i sousedům.
925
01:19:11,645 --> 01:19:16,329
Těm, kteří nás tahali za copánky,
a potom pomáhali nést tašku do školy.
926
01:19:16,330 --> 01:19:17,987
Všem zvedli příděly.
927
01:19:20,330 --> 01:19:26,714
Anatolij Ivanovič zemřel,
aby nám dnes mohli zvýšit tyhle příděly.
928
01:19:29,867 --> 01:19:33,431
A on je teď také rád!
Raduje se!
929
01:19:34,552 --> 01:19:37,412
Jeho duše zpívá.
930
01:19:40,481 --> 01:19:43,092
Protože jinak by jeho smrt
neměla žádný smysl.
931
01:19:47,032 --> 01:19:48,856
Chci připít na zvýšení.
932
01:20:02,580 --> 01:20:03,616
Na zvýšení!
933
01:20:07,390 --> 01:20:11,204
Na zvýšení!
934
01:20:13,527 --> 01:20:14,562
Na zvýšení!
935
01:20:14,605 --> 01:20:17,880
Na zvýšení! Na zvýšení!
- Slečny!
936
01:20:17,922 --> 01:20:18,833
Dezert!
937
01:20:18,875 --> 01:20:23,891
Na zvýšení!
938
01:20:23,892 --> 01:20:27,084
Na zvýšení! Na zvýšení!
- Nic takového!
939
01:20:28,080 --> 01:20:33,636
Mně řekli, že je zvýší koncem
měsíce, až se vrátíme z další jízdy.
940
01:20:36,580 --> 01:20:38,279
Je málo času, přátelé.
941
01:20:38,985 --> 01:20:42,135
V každém případě máme
důvod k oslavě!
942
01:20:42,136 --> 01:20:46,779
Nejdůležitější je, aby je už nesnižovali.
- Moc mluvíš, Bagdadskij.
943
01:20:49,102 --> 01:20:50,345
Na Anatolije!
944
01:21:24,138 --> 01:21:25,423
Tady, nabídni si.
945
01:21:26,502 --> 01:21:27,703
Vezmi si.
946
01:22:11,138 --> 01:22:12,174
Nalej mi.
947
01:23:24,080 --> 01:23:24,867
Mášo.
948
01:23:26,527 --> 01:23:29,013
Malý dárek ke Dni ozbrojených sil.
949
01:23:32,953 --> 01:23:35,565
Nová košile nebyla zrovna po ruce...
950
01:23:35,648 --> 01:23:36,601
To nebylo třeba...
951
01:23:36,644 --> 01:23:38,260
Nic neříkej.
952
01:23:38,302 --> 01:23:41,784
Nařizuju ti, abys ho nosila místo košile,
kterou jsi roztrhala na obvaz.
953
01:23:41,826 --> 01:23:42,862
Díky.
954
01:24:10,105 --> 01:24:11,679
O čem jste mluvili?
955
01:24:14,665 --> 01:24:15,907
Nevzpomínám si.
956
01:24:18,729 --> 01:24:21,049
Ale políbili jste se aspoň?
957
01:24:24,326 --> 01:24:25,527
Beru to jako ano.
958
01:24:27,311 --> 01:24:29,922
Spi, Soňo. Spi.
959
01:24:36,592 --> 01:24:38,249
Čert, aby to vzal!
960
01:24:39,162 --> 01:24:40,613
Byla to špatná karta...
961
01:24:41,153 --> 01:24:43,017
Ztratil jsem cvik.
962
01:24:43,060 --> 01:24:46,085
Ale časem ho zase získám.
963
01:24:46,825 --> 01:24:50,349
Tvá posádka dostane v Kušelevce
zvláštní náklad.
964
01:24:50,971 --> 01:24:54,578
Jestli o něj přijdeš,
zaplatíš mi za něj hlavou.
965
01:24:54,620 --> 01:24:56,444
Nestraš, Nikolaji Ivanoviči.
966
01:24:57,067 --> 01:24:59,470
Každá naše souprava
přepravuje zvláštní náklad.
967
01:25:00,343 --> 01:25:03,368
Budeme mít krytí?
- Borisi Pavloviči? Letadla?
968
01:25:04,116 --> 01:25:05,648
Ne, bude tam obrněný vlak.
969
01:25:06,354 --> 01:25:07,722
Nechceme to rozšiřovat.
970
01:25:09,133 --> 01:25:10,790
Pojedeš s ním jako obyčejně.
971
01:25:11,289 --> 01:25:13,485
Jako kdyby byl prázdný.
972
01:25:14,233 --> 01:25:17,673
Aby se nacistům nevyplatilo
na něj střílet.
973
01:25:17,674 --> 01:25:20,451
Kromě toho se objevila
spousta sabotérů...
974
01:25:21,282 --> 01:25:22,897
Budeš mít jen jednu posádku.
975
01:25:24,017 --> 01:25:25,800
Staneš se neviditelným.
976
01:25:26,215 --> 01:25:28,536
Jako chameleon...
977
01:25:30,569 --> 01:25:34,009
Nic pro tebe nebude důležitější
než tenhle okruh.
978
01:25:37,139 --> 01:25:40,372
Dva měsíce. Padesát jízd.
979
01:25:40,788 --> 01:25:42,653
Ani mě to nebaví už počítat.
980
01:25:42,986 --> 01:25:45,058
Posádka je teď moje rodina.
981
01:25:45,556 --> 01:25:49,577
Nedovedu si představit, jak budu
žít bez nich, až válka skončí.
982
01:25:57,042 --> 01:25:59,570
Od interní zpravodajské služby.
983
01:25:59,737 --> 01:26:00,648
Pro sedm osob.
984
01:26:02,473 --> 01:26:04,006
To je naše posádka.
985
01:26:04,795 --> 01:26:05,789
Do Moskvy.
986
01:26:19,680 --> 01:26:21,130
Pojď, zavíráme.
987
01:26:26,895 --> 01:26:29,796
To je zvláštní náklad.
988
01:26:32,285 --> 01:26:33,984
Uhlí je?
- Ano.
989
01:26:33,985 --> 01:26:36,057
Voda, světlo, maskování,
všechno je připravené?
990
01:26:36,058 --> 01:26:37,011
Vše je na místě.
991
01:26:37,302 --> 01:26:38,130
Jídlo?
992
01:26:38,338 --> 01:26:40,286
Děti jsou z Leningradu.
993
01:26:40,660 --> 01:26:44,184
Některé ani ještě neumí číst,
ale dovedou rozpoznat letadla.
994
01:26:44,599 --> 01:26:46,506
Naše nebo nepřátelská.
995
01:26:48,040 --> 01:26:49,201
Až vjedeme do koridoru...,
996
01:26:49,451 --> 01:26:51,688
...drž děti pohromadě a v případě
palby, ať všechny zalehnou na zem.
997
01:26:51,689 --> 01:26:52,974
Ano.
- Poslouchejte Klavu.
998
01:26:53,017 --> 01:26:53,969
Tak už dost!
999
01:26:54,011 --> 01:26:57,286
To je kvůli Kátě! Perou se o to,
kdo bude sedět vedle ní!
1000
01:26:57,329 --> 01:26:59,484
A mají sílu!
- Uklidněte se!
1001
01:26:59,816 --> 01:27:02,344
Tady je jídlo pro děti.
1002
01:27:02,594 --> 01:27:04,708
Suchý chléb, mouka...
1003
01:27:04,750 --> 01:27:07,776
Perfektní!
Uděláme jim palačinky!
1004
01:27:07,777 --> 01:27:11,383
Budou na nás střílet
nebo bombardovat?
1005
01:27:14,743 --> 01:27:16,318
Ne, to neudělají.
1006
01:27:16,319 --> 01:27:18,723
Vím, jak odpálit světlici!
1007
01:27:19,629 --> 01:27:21,824
Jsi šikula, to se ti v životě hodí.
1008
01:27:24,314 --> 01:27:26,717
Neznáte mého otce?
1009
01:27:27,051 --> 01:27:28,625
Tvého otce?
1010
01:27:31,818 --> 01:27:32,813
Ne, neznám.
1011
01:27:32,855 --> 01:27:37,456
Jestli ho potkáte, řekněte mu,
že máma umřela a mě zachránili.
1012
01:27:37,457 --> 01:27:38,990
Ovšem, vyřídím mu to.
1013
01:27:39,489 --> 01:27:42,431
Neměli bychom mít na voze
namalovaný červený kříž?
1014
01:27:42,432 --> 01:27:46,454
Němci bombardují i nemocniční vlaky.
1015
01:27:46,538 --> 01:27:48,610
Co ty víš o Červeném kříži?
1016
01:27:48,652 --> 01:27:49,853
Šel jsem se podívat.
1017
01:27:54,789 --> 01:27:55,907
Ljocha.
1018
01:27:56,737 --> 01:27:59,888
Takhle se to nedělá, Ljocho.
Ruku by ti měl prvně nabídnout starší.
1019
01:27:59,930 --> 01:28:03,827
Já jsem starší. Tak mi říkají -
Ljocha Starší.
1020
01:28:05,113 --> 01:28:07,310
Nebuď smutný, Ljocho.
Všechno dobře dopadne.
1021
01:28:07,683 --> 01:28:09,880
Slibuju. Jsem Žora Polundra.
1022
01:28:09,923 --> 01:28:11,829
Ljocha Starší.
1023
01:28:13,281 --> 01:28:14,251
Táhni!
1024
01:28:15,230 --> 01:28:16,265
Tohle je co?
1025
01:28:16,432 --> 01:28:17,302
Kdo to dovolil?
1026
01:28:17,303 --> 01:28:19,458
Pro jistotu. Je to povolené.
1027
01:28:20,081 --> 01:28:21,406
Proboha!
1028
01:28:21,449 --> 01:28:22,941
Tohle nejde!
1029
01:28:23,025 --> 01:28:24,309
Uhni!
1030
01:28:24,725 --> 01:28:26,051
Všichni jsou tady dospělí!
1031
01:28:26,052 --> 01:28:28,497
Jen Fjodorov se chová jako dítě.
1032
01:28:31,727 --> 01:28:33,800
Tohle je proti letadlům.
1033
01:28:34,588 --> 01:28:36,577
Teď stáhneme tu plachtu.
1034
01:28:37,698 --> 01:28:38,940
Nemáš strach?
1035
01:28:39,232 --> 01:28:42,174
Strach máš, když tě bombardují
a nemůžeš jim odpovědět.
1036
01:28:42,715 --> 01:28:46,280
Je to stejné, jako kdybys
vyhazovala uhlíky do vzduchu!
1037
01:28:47,193 --> 01:28:50,343
Tohle bych měla zkusit taky.
1038
01:28:50,427 --> 01:28:54,489
Přece neopustíš svého milého Žora.
1039
01:28:57,393 --> 01:28:59,672
Trocha praxe a můžeš si
zažádat o přeložení.
1040
01:28:59,714 --> 01:29:03,570
Jen se ale neunáhli, jo?
- Chtěla jsem si zažádat co nejdříve.
1041
01:29:03,571 --> 01:29:09,416
Dělat rychlá rozhodnutí se nevyplácí.
Už jsi zapomněla?
1042
01:29:18,283 --> 01:29:19,899
Musíme počkat. Jsme druzí.
1043
01:29:20,480 --> 01:29:21,889
Vyjedeme ve 12.40.
1044
01:29:25,870 --> 01:29:26,781
Zní jako naše.
1045
01:29:32,256 --> 01:29:34,950
Naše. Ty se připravují.
1046
01:29:34,951 --> 01:29:36,318
První vyjel.
1047
01:29:36,941 --> 01:29:38,018
Připravte se!
1048
01:29:41,129 --> 01:29:42,122
Vyrážíme.
1049
01:29:54,987 --> 01:29:59,382
Cestou jsou přestřelky.
Na 16. kilometru je trať podmáčená.
1050
01:30:00,004 --> 01:30:01,412
Rychlost pět kilometrů v hodině.
1051
01:30:02,865 --> 01:30:04,564
Šťastnou cestu!
1052
01:30:04,938 --> 01:30:06,223
Rychlost deset!
1053
01:30:10,079 --> 01:30:12,110
Proč s námi jedou vojáci?
1054
01:30:12,940 --> 01:30:14,474
A všichni se tváří vážně.
1055
01:30:15,221 --> 01:30:16,547
Zvlášť kapitán.
1056
01:30:16,880 --> 01:30:18,081
Ani nemluví.
1057
01:30:19,326 --> 01:30:24,259
Žora je zval dovnitř, ale odmítli.
- Asi jsou tu zapotřebí.
1058
01:30:24,342 --> 01:30:26,415
Možná kvůli dětem.
1059
01:30:26,748 --> 01:30:28,114
Nebo něčemu jinému.
1060
01:30:30,604 --> 01:30:32,261
Všichni muži jsou hlupáci.
1061
01:30:33,962 --> 01:30:35,702
Nic nechápou.
1062
01:30:44,079 --> 01:30:45,613
Ti bastardi!
1063
01:30:46,111 --> 01:30:51,500
Těžké dělostřelectvo na nás
střílelo denně ze všech stran.
1064
01:30:51,543 --> 01:30:53,448
My ho máme taky.
1065
01:30:53,533 --> 01:30:56,185
Nedá se to srovnávat s tím,
co bylo v únoru.
1066
01:30:56,270 --> 01:30:58,175
Za každý granát šly dva naše.
1067
01:30:58,426 --> 01:31:01,699
Jsme naživu, to je dobře.
Dokud vlak nebude kouřit.
1068
01:31:01,700 --> 01:31:08,168
Všichni nás podporují.
Chcete jídlo? Tady máte.
1069
01:31:08,169 --> 01:31:10,698
Dokonce nám dají i salám!
1070
01:31:10,739 --> 01:31:13,600
A vše je bez lístků.
1071
01:31:14,381 --> 01:31:15,658
To ti říkám já.
1072
01:31:20,027 --> 01:31:22,970
Je tam nevybuchlý granát!
1073
01:31:23,220 --> 01:31:25,334
Málem jsme ho přehlédly!
1074
01:31:29,647 --> 01:31:30,599
Kde je?
1075
01:31:30,683 --> 01:31:31,968
Na 17. kilometru.
1076
01:31:33,247 --> 01:31:38,636
Označili jsme ho, ale ženisti dorazí
až ráno. Celá trasa bude stát.
1077
01:31:40,378 --> 01:31:46,970
Je dobře, že nevybuchl, protože jinak
by zničil kus kolejí. Jak se jmenuješ?
1078
01:31:47,171 --> 01:31:48,140
Lída.
1079
01:31:49,037 --> 01:31:50,196
Tumáš, Lído.
1080
01:31:53,266 --> 01:31:56,126
926, 927, 928, 929...
1081
01:31:56,292 --> 01:31:56,996
Stát!
1082
01:31:57,578 --> 01:31:58,696
Vraťte se! Pomalu...
1083
01:31:59,278 --> 01:32:02,387
Žoro!
- Řekl jsem, zpátky!
1084
01:32:04,046 --> 01:32:06,242
Nestoupejte na koleje!
1085
01:32:08,026 --> 01:32:09,228
Skryjte se.
1086
01:32:11,759 --> 01:32:15,157
Může zničit celou trať.
Je třeba počkat na ženisty.
1087
01:32:15,158 --> 01:32:19,138
Do té doby začne svítat.
Budeme vidět ze všech stran.
1088
01:32:25,749 --> 01:32:26,908
Tiše.
1089
01:32:27,324 --> 01:32:30,433
Uklidni se, odpočiň si.
1090
01:32:35,907 --> 01:32:40,218
Veliteli! Dovol mi ho odnést!
1091
01:32:41,090 --> 01:32:42,582
Hodím ho do bažiny.
1092
01:32:45,236 --> 01:32:48,013
Musí se s ním jednat s citem,
jako se ženou.
1093
01:32:49,506 --> 01:32:56,347
Prsty dovedu rozlišit piky od žalud,
když hraju karty. Ženy věří, že je hladí vánek...
1094
01:32:56,389 --> 01:32:58,047
Tohle není žena.
1095
01:32:58,130 --> 01:33:00,493
Má pojistku v zemi.
1096
01:33:00,536 --> 01:33:05,759
Takže není šance
ho vytáhnout, chápeš?
1097
01:33:11,765 --> 01:33:13,796
Že by nás ve tmě viděli?
1098
01:33:15,455 --> 01:33:17,154
Je to tím, že ty moc mluvíš.
1099
01:33:19,436 --> 01:33:21,425
Že by?
- Dobře, pojď sem.
1100
01:33:23,209 --> 01:33:23,995
Stalnoji!
1101
01:33:24,411 --> 01:33:25,571
Vrať se na lokomotivu.
1102
01:33:25,946 --> 01:33:28,183
Ať sem nikdo nechodí.
- Ano.
1103
01:33:29,926 --> 01:33:31,127
Tak povídej!
1104
01:33:32,372 --> 01:33:33,200
Co?
1105
01:33:33,616 --> 01:33:34,858
Co s ním?
1106
01:33:35,979 --> 01:33:38,217
Silně ho sevři.
1107
01:34:04,634 --> 01:34:05,711
Dělej.
1108
01:34:24,554 --> 01:34:25,216
A teď...
1109
01:34:28,120 --> 01:34:29,156
Dobře.
1110
01:34:33,012 --> 01:34:35,292
Vypadneme odsud.
1111
01:34:36,454 --> 01:34:37,946
Svinská práce!
1112
01:34:38,568 --> 01:34:39,397
Co je?
1113
01:34:39,688 --> 01:34:42,382
Nechal jsem tam cigarety
a dokumenty!
1114
01:34:42,466 --> 01:34:43,501
"Hvězdy"?
1115
01:34:44,498 --> 01:34:45,907
Ne, "Bogaty."
1116
01:34:51,463 --> 01:34:53,038
Cigarety jsou posvátné...
1117
01:34:57,724 --> 01:34:58,594
Zvedni ho.
1118
01:34:58,636 --> 01:35:00,667
Ale buď moc opatrný, prosím tě...
1119
01:35:07,385 --> 01:35:08,172
Jdeme pryč!
1120
01:35:08,546 --> 01:35:09,664
No tak, rychle!
1121
01:35:11,034 --> 01:35:12,940
Hej! Počkej, veliteli!
1122
01:35:12,941 --> 01:35:13,562
Co je?
1123
01:35:13,604 --> 01:35:16,299
Moje čepice!
- Stůj! Stůj!
1124
01:35:16,341 --> 01:35:17,791
Hned jsem zpátky!
1125
01:35:25,836 --> 01:35:27,203
Bagdadskij!
1126
01:35:31,309 --> 01:35:33,423
Jsi naživu?
- Jasně.
1127
01:35:33,424 --> 01:35:34,874
A mám čepici.
1128
01:35:35,580 --> 01:35:39,310
Ti parchanti nic nezmůžou!
1129
01:35:47,245 --> 01:35:51,971
Teď se najíte, ano?
Vezměte si.
1130
01:35:52,429 --> 01:35:53,257
Berte, berte.
1131
01:35:53,258 --> 01:35:54,915
Lízo, chceš moji placku?
1132
01:35:54,916 --> 01:35:59,186
Nic se neděje, naši odpovídají
na německou palbu.
1133
01:36:00,348 --> 01:36:02,545
Co je? Pojď sem.
1134
01:36:04,329 --> 01:36:07,437
Vezmi si palačinku. Jez.
1135
01:36:07,645 --> 01:36:10,464
Dobře, dobře.
1136
01:36:10,838 --> 01:36:11,832
To je ono.
1137
01:36:13,404 --> 01:36:14,771
Granát jsme zneškodnili.
1138
01:36:16,928 --> 01:36:19,747
Řekni ženistům, že to mám u nich.
1139
01:36:19,789 --> 01:36:24,183
Vyřídím. Děti děkují za suchary.
1140
01:36:24,889 --> 01:36:26,131
Odjíždíme!
1141
01:36:57,416 --> 01:37:01,519
Od roku 1940 nepublikovali ani článek.
1142
01:37:02,059 --> 01:37:03,551
Něco se děje.
1143
01:37:03,800 --> 01:37:06,702
Teď jsou v ilegalitě.
- Vy máte ale silnou vůli, Felixi Davidoviči.
1144
01:37:07,076 --> 01:37:11,097
Střílejí na nás a vás zajímá jen věda.
1145
01:37:11,140 --> 01:37:14,207
Příteli, tím se rozptyluji.
1146
01:37:14,779 --> 01:37:19,090
Kdyby ne, už dávno bych si
nadělal do kalhot.
1147
01:37:19,712 --> 01:37:24,314
MacMilon a Abelson se odmlčeli,
protože už dál neexistují.
1148
01:37:24,357 --> 01:37:26,221
Chceš?
- Ano, díky.
1149
01:37:26,222 --> 01:37:29,289
Říkám to pořád.
Všichni spěchají.
1150
01:37:29,332 --> 01:37:31,612
Chtějí získat prvek jako první.
1151
01:37:37,559 --> 01:37:40,378
Abyste věděli,
tohle vypadá na obrněný vlak.
1152
01:37:40,461 --> 01:37:42,989
Jak to, že ho nezasáhnou?
1153
01:37:42,990 --> 01:37:47,550
Je to chytré, střílí otvorem z úkrytu.
1154
01:37:47,883 --> 01:37:56,340
Vystrčí hlaveň, několikrát vystřelí
a vrátí ji zpátky, aby na ně naši nestříleli.
1155
01:38:02,022 --> 01:38:03,265
Tam to musí být...
1156
01:38:06,956 --> 01:38:10,314
Zapalte všechny dýmovnice najednou!
1157
01:38:10,315 --> 01:38:11,847
Rozumíte?
1158
01:38:11,932 --> 01:38:13,091
Ano.
1159
01:38:14,958 --> 01:38:17,197
Zapalte je na můj rozkaz.
1160
01:38:30,053 --> 01:38:31,627
Připravit!
1161
01:38:37,724 --> 01:38:38,801
Zapálit!
1162
01:38:49,077 --> 01:38:50,030
Jste naživu?
1163
01:38:50,611 --> 01:38:51,356
Ano.
1164
01:38:53,140 --> 01:38:54,176
Tak další.
1165
01:38:56,458 --> 01:38:57,576
Tady Fjodorov!
1166
01:39:00,231 --> 01:39:02,593
Běžná palba, soudruhu kapitáne.
1167
01:39:02,636 --> 01:39:05,454
Nevidíš, že nás obkličují?
1168
01:39:06,492 --> 01:39:07,817
Jeď, kurva!
1169
01:39:08,523 --> 01:39:10,222
Cože?
1170
01:39:10,845 --> 01:39:14,078
O jaké rychlosti to mluvíš...!
1171
01:39:15,033 --> 01:39:16,898
Jeď, přidej!
1172
01:39:16,941 --> 01:39:18,183
Na maximum!
1173
01:39:20,672 --> 01:39:22,080
Stejně jako při nácviku!
1174
01:39:22,496 --> 01:39:25,564
Střílí na nás z bezprostřední blízkosti!
1175
01:39:38,693 --> 01:39:43,668
1, 2, 3, 4...
1176
01:39:49,225 --> 01:39:51,298
Dělostřelectvo je asi šest kilometrů.
1177
01:39:51,299 --> 01:39:54,490
Nebojte se. Projedeme.
1178
01:39:54,533 --> 01:39:56,480
Nikdo nemá strach.
1179
01:39:58,845 --> 01:40:01,621
Jeď, Sobakine! Jeď.
1180
01:40:06,806 --> 01:40:08,711
Klid, Kotikove!
1181
01:40:08,713 --> 01:40:10,454
Já jsem klidný.
1182
01:40:10,495 --> 01:40:13,107
Nefuň mi do ucha...
- Ticho.
1183
01:40:14,988 --> 01:40:17,092
Má vteřinu na nabití než projedeme.
1184
01:40:28,342 --> 01:40:29,311
Projeli jsme!
1185
01:40:30,415 --> 01:40:31,451
Projeli jsme!
1186
01:40:32,032 --> 01:40:33,357
Projeli jsme!
1187
01:40:33,939 --> 01:40:36,302
Projeli jsme!
- Už nás nedostanou!
1188
01:40:37,091 --> 01:40:39,991
Nikdo nás nedostane!
1189
01:40:40,241 --> 01:40:42,355
Jeď, Jevdokime Petroviči!
1190
01:40:43,559 --> 01:40:46,460
Takhle na ně, Jevdokime Petroviči.
1191
01:40:53,758 --> 01:40:55,126
Vlak je poškozený!
1192
01:41:08,321 --> 01:41:09,398
Brzdi!
1193
01:41:38,047 --> 01:41:41,074
Ne, Soňo! Nebrzdi.
1194
01:41:41,354 --> 01:41:42,805
Potřebujeme ještě popojet.
1195
01:42:06,925 --> 01:42:08,915
Už! Teď můžeš!
1196
01:42:56,640 --> 01:42:57,717
Soňo...
1197
01:42:59,749 --> 01:43:01,406
Soňo, nemůžou se pro nás vrátit.
1198
01:43:12,520 --> 01:43:16,250
Ale zvládly jsme to rychle...
- Ano. Až moc.
1199
01:43:16,914 --> 01:43:18,779
Potřebujeme, aby nás zatlačily.
1200
01:43:19,775 --> 01:43:22,967
Jdu pro pomoc.
Za námi je vlak, který nás potlačí.
1201
01:43:23,217 --> 01:43:25,870
Radši půjdu já.
Mám delší nohy.
1202
01:43:27,570 --> 01:43:29,104
Zůstaň tady a chovej se slušně.
1203
01:43:29,147 --> 01:43:30,098
Soňo!
1204
01:43:30,556 --> 01:43:31,799
Řekni jim o dětech!
1205
01:43:31,842 --> 01:43:32,628
Dobře.
1206
01:43:43,410 --> 01:43:44,984
Konstantine, pomoz mi!
1207
01:43:45,027 --> 01:43:47,016
Opatrně!
- Vyzvedni mě!
1208
01:43:47,058 --> 01:43:48,965
Snažím se.
1209
01:43:57,092 --> 01:44:00,284
Je v pořádku.
- Ani škrábnutí.
1210
01:44:02,399 --> 01:44:05,591
Jen se vysypalo sklo.
1211
01:44:05,965 --> 01:44:07,208
Všechno je v pořádku.
1212
01:44:07,582 --> 01:44:09,986
Jak se daří sirotkům?
1213
01:44:10,028 --> 01:44:11,064
Drží se.
1214
01:44:13,304 --> 01:44:14,357
Co s tím je?
1215
01:44:15,418 --> 01:44:17,200
Hák je uražený.
Zasáhla ho střepina.
1216
01:44:17,782 --> 01:44:20,103
Štěstí že už jsme projeli tu proluku.
1217
01:44:24,197 --> 01:44:25,232
Můžeme pokračovat?
1218
01:44:25,275 --> 01:44:27,885
Můžeme. A co zbytek vozů?
1219
01:44:28,630 --> 01:44:29,583
Opravte to!
1220
01:44:29,916 --> 01:44:31,158
Prý nejlepší posádka.
1221
01:44:31,701 --> 01:44:34,313
Řetěz je roztržený.
Je třeba ho vyměnit.
1222
01:44:34,355 --> 01:44:37,132
Tak na co čekáte! Rychle!
1223
01:44:37,175 --> 01:44:40,449
Kapitáne, není tak snadné
to místo najít.
1224
01:44:40,740 --> 01:44:41,751
Ačkoliv...
1225
01:44:46,587 --> 01:44:47,830
Vlak je roztržený?
1226
01:44:47,872 --> 01:44:51,976
Roztrhl se. Vozy zůstaly za prolukou.
Vzniklou mezeru odstřelují nacisti. - Co děti?
1227
01:44:52,019 --> 01:44:54,671
Jsou rády, že naši porazili Němce.
1228
01:44:54,714 --> 01:44:56,661
Ještě nevíme,
jestli jsme vyhráli nebo ne.
1229
01:44:56,744 --> 01:44:59,438
Klavo, podívám se, co se děje.
Dohlédni tady na to!
1230
01:44:59,439 --> 01:45:00,517
Jasně.
1231
01:45:10,428 --> 01:45:11,463
Našel jsem to!
1232
01:45:12,418 --> 01:45:13,329
K zemi!
1233
01:45:16,399 --> 01:45:18,263
Tak tímhle nás překvapili...
1234
01:45:18,306 --> 01:45:20,129
Mají moždíř na pevném podstavci.
1235
01:45:20,172 --> 01:45:24,275
Nemůžou nám pomoc. Moždíř není
dělo, nedá se tak snadno zaměřit.
1236
01:45:25,810 --> 01:45:28,960
Nevidí nás, střílí jen naslepo.
1237
01:45:31,076 --> 01:45:33,522
Můj bože, máme tady 27 dětí...
1238
01:45:34,974 --> 01:45:36,838
Nevidí nás.
1239
01:45:36,922 --> 01:45:39,700
Jen tuší, že jsme někde tady.
1240
01:45:40,032 --> 01:45:41,399
Mají dálkoměr.
1241
01:45:41,608 --> 01:45:43,140
Rychle, musíme se skrýt.
1242
01:45:43,183 --> 01:45:49,070
Odvezte nás do proluky. Zničíme
palbou základnu a v kouři se pak přesuneme.
1243
01:45:49,071 --> 01:45:51,600
A kam?
- Pro děti. Kam jinam?
1244
01:45:52,719 --> 01:45:55,082
Zatímco budeš zaměřovat, zabíjí tě.
1245
01:45:55,124 --> 01:46:00,348
Ne. Už se odhalili, mají strach.
Budou střílet jen z moždíře.
1246
01:46:00,390 --> 01:46:02,462
A jestli vystřelí z většího kalibru,
naši to schytají.
1247
01:46:02,505 --> 01:46:03,997
Zabíjí děti.
1248
01:46:05,615 --> 01:46:07,687
Utrhnu hlavu každému,
kdo se odváží...
1249
01:46:08,102 --> 01:46:09,718
Svedeš to?
- Ano, jistě.
1250
01:46:09,761 --> 01:46:13,450
Rozptyl zbraně nám neumožňuje
přesně střílet.
1251
01:46:13,492 --> 01:46:15,108
Pokropíme je jako hurikán.
1252
01:46:19,173 --> 01:46:21,411
To stojí za zkoušku.
1253
01:46:29,290 --> 01:46:31,777
Zatracení zbabělci!
1254
01:46:44,175 --> 01:46:47,449
Mě nedostanete!
1255
01:46:47,949 --> 01:46:51,513
Nic se mi nestane, nic se mi nestane...
1256
01:46:51,556 --> 01:46:54,084
Jsem statečná!
1257
01:46:56,489 --> 01:46:58,437
Soňu nedostanou!
1258
01:47:00,262 --> 01:47:03,247
Nic se mi nestane, nic se mi nestane...
1259
01:47:14,152 --> 01:47:15,644
Mami...
1260
01:47:30,697 --> 01:47:33,473
Majetek sirotčince číslo 17
1261
01:47:38,048 --> 01:47:41,488
Kapitáne, nechci předbíhat událostem...
1262
01:47:47,667 --> 01:47:51,314
Jestli se ale řetěz nepovede nasadit,
budeme muset sundat váš náklad.
1263
01:47:51,357 --> 01:47:54,798
To nejde! Půjdeš před soud!
Nebo tě tady na místě zastřelím!
1264
01:47:54,840 --> 01:47:55,668
Mám rozkazy!
1265
01:47:55,711 --> 01:47:59,441
Taky mám rozkaz zastřelit kohokoliv,
kdo mi bude klást překážky.
1266
01:47:59,484 --> 01:48:00,934
Víš...
1267
01:48:02,594 --> 01:48:04,210
Víš, co je to za náklad?
1268
01:48:04,252 --> 01:48:05,785
Víš, kdo zůstal v těch vozech dole?
1269
01:48:07,320 --> 01:48:09,766
Může je vyzvednout další vlak.
1270
01:48:09,808 --> 01:48:12,585
A pokud nasadíme řetěz,
nemá smysl...
1271
01:48:12,627 --> 01:48:14,409
Nahoru se nedostanou bez zatlačení.
1272
01:48:14,452 --> 01:48:16,897
Kopec je příkrý,
budou potřebovat pomoc.
1273
01:48:16,898 --> 01:48:18,100
Další vlak!
1274
01:48:27,347 --> 01:48:29,170
Proč běžíš tak pomalu?
1275
01:48:29,212 --> 01:48:30,248
Radši buď zticha!
1276
01:48:30,290 --> 01:48:31,160
Cože?
1277
01:48:44,140 --> 01:48:47,870
O kousek vedle a už bych se
zpátky po válce nevrátil.
1278
01:48:47,913 --> 01:48:50,275
Do Španělska.
- Přesně tak.
1279
01:48:52,100 --> 01:48:54,670
To ti povím, tohle je tvrdá práce.
1280
01:48:54,712 --> 01:48:56,204
Radši bych šel na frontu.
1281
01:48:56,952 --> 01:48:57,821
Uvízl.
1282
01:48:57,864 --> 01:49:00,848
Opravdu ten vlak není vidět?
1283
01:49:00,890 --> 01:49:03,709
Jedině, že bychom ho osvětlili
tvými zuby.
1284
01:49:03,751 --> 01:49:05,243
Podej mi páku!
1285
01:49:05,244 --> 01:49:11,711
Když se budeš hodně křenit,
uvidí všech tvých 32 zubů.
1286
01:49:13,827 --> 01:49:19,299
Co tady děláš? Jdi pryč!
A zavři pusu, ať nevidí tvé zuby.
1287
01:49:19,342 --> 01:49:24,274
Němci tě můžou spatřit!
- Nevadí. Už nám přerazili řetěz.
1288
01:49:24,317 --> 01:49:25,809
Opravíme ho, a pak pokračujeme.
1289
01:49:26,141 --> 01:49:26,928
Jak mám pomoct?
1290
01:49:28,173 --> 01:49:32,360
Jdi k našim, řekni jim,
ať se připraví, že to opravíme.
1291
01:49:32,361 --> 01:49:33,604
Jdu.
1292
01:49:38,372 --> 01:49:41,565
Vezměte nářadí a pojďte se mnou.
1293
01:49:51,723 --> 01:49:52,800
Je zlomený.
1294
01:49:55,290 --> 01:49:56,326
Tušil jsem to.
1295
01:50:08,280 --> 01:50:10,849
Kdo tam zůstal?
- Čeremuchová.
1296
01:50:11,306 --> 01:50:14,581
Soňa šla naproti dalšímu vlaku,
požádat o pomoc.
1297
01:50:19,848 --> 01:50:20,717
Pomáháme jim.
1298
01:50:35,106 --> 01:50:36,017
Připravit!
1299
01:50:39,543 --> 01:50:41,739
Mám ho.
- Jaká délka?
1300
01:50:44,809 --> 01:50:46,922
Výška 2.700! Pal!
1301
01:50:48,582 --> 01:50:50,319
Nestřílejte!
- Pal!
1302
01:50:52,313 --> 01:50:54,220
Nestřílejte! Nevidí nás!
1303
01:50:54,221 --> 01:50:55,629
Co to děláš?
1304
01:50:56,293 --> 01:50:58,573
Zastřelím tě vlastní rukou!
1305
01:50:59,238 --> 01:51:00,936
Uklidni se, kapitáne!
1306
01:51:01,818 --> 01:51:04,927
Velitelka družstva vyhodnocuje
podmínky útoku.
1307
01:51:05,301 --> 01:51:06,212
Klid!
1308
01:51:07,788 --> 01:51:09,488
Takhle mu označí pozici!
1309
01:51:10,442 --> 01:51:14,339
Neumíš střílet, vrať se k plotně!
1310
01:51:14,506 --> 01:51:16,702
Teď přiletí další letadla!
1311
01:51:16,745 --> 01:51:19,314
Uvidíte ten rachot.
1312
01:51:20,435 --> 01:51:21,636
Idiote!
1313
01:51:21,637 --> 01:51:24,746
To stačí! Jste připraveni?
- Ano.
1314
01:51:29,142 --> 01:51:31,753
Všichni na místa! Rychle!
1315
01:51:33,578 --> 01:51:36,190
Sobakine! Jeď dozadu!
1316
01:52:00,902 --> 01:52:02,975
Stát! Jeď!
1317
01:52:33,355 --> 01:52:34,516
Co bude teď...
1318
01:52:36,050 --> 01:52:37,750
Naštval se.
1319
01:52:41,897 --> 01:52:44,301
Občas se mu to stává.
1320
01:52:44,731 --> 01:52:47,922
Rodríguezi!
Připrav dýmovnice!
1321
01:52:48,365 --> 01:52:49,360
Ano.
1322
01:52:50,812 --> 01:52:53,506
Tak co jsem ti říkal?
1323
01:52:53,838 --> 01:52:56,449
Necháme tam ty vozy a odjedeme.
Kalidove! - Zde!
1324
01:52:56,492 --> 01:52:58,647
Nalož věci do vagonu.
Nezapomeň telefon.
1325
01:52:58,689 --> 01:53:02,959
Nespěchej, kapitáne. Vypustíme kouř
a projedeme. Vozy tam nemůžeme nechat.
1326
01:53:03,001 --> 01:53:05,737
O čem to mluvíš?
1327
01:53:05,738 --> 01:53:08,681
Za úsvitu nás všechny pozabíjejí!
1328
01:53:08,723 --> 01:53:11,169
Tady Polundra!
Všichni na místa!
1329
01:53:11,833 --> 01:53:13,117
Zamítá se!
1330
01:53:18,426 --> 01:53:19,835
Obkličte ho!
1331
01:53:25,515 --> 01:53:28,749
Ty chceš dávat rozkazy veliteli vlaku?
1332
01:53:28,791 --> 01:53:30,490
A ohrožovat mě zbraní?
1333
01:53:30,781 --> 01:53:33,393
Jsem kapitán státní bezpečnosti
z Leningradu.
1334
01:53:34,887 --> 01:53:42,266
Mám zvláštní úkol a nařizuju ti,
abys do svítání odvezl náklad.
1335
01:53:43,138 --> 01:53:47,075
Stejně ty vozy nemůžeme zachránit.
1336
01:53:47,118 --> 01:53:49,729
Jede za nimi další vlak.
1337
01:53:50,884 --> 01:53:54,200
Jestli mě neposlechneš,
budu muset použít násilí.
1338
01:53:54,948 --> 01:53:57,268
Co to je vlastně za náklad...
1339
01:53:57,974 --> 01:53:59,424
Snad odpad?
1340
01:54:01,456 --> 01:54:02,990
Chceš nechat děti Němcům?
1341
01:54:03,945 --> 01:54:04,856
Stůj!
1342
01:54:12,403 --> 01:54:16,963
Jsem kapitán státní bezpečnosti
a rozkazuju...
1343
01:54:17,005 --> 01:54:18,953
...posádce, aby se vrátila na svá místa.
1344
01:54:20,073 --> 01:54:24,757
Velitel vlaku Fjodorov nesplnil
svou povinnost a je zatčen.
1345
01:54:24,800 --> 01:54:27,370
Vlak budou řídit Ivanov a Stalnoj.
1346
01:54:30,978 --> 01:54:33,423
Vyrážíme!
1347
01:54:33,440 --> 01:54:37,529
Rozumím! Všichni na místa!
1348
01:54:39,520 --> 01:54:40,845
Svině...
1349
01:54:42,132 --> 01:54:44,412
Kam jdeš?
- Nestarej se!
1350
01:54:44,453 --> 01:54:47,397
Idiote! Všichni na místa!
1351
01:54:47,439 --> 01:54:48,848
Bagdadskij!
1352
01:54:49,264 --> 01:54:51,958
Rozumím! Zpátky na místa!
1353
01:54:52,498 --> 01:54:54,860
Soudruhu kapitáne,
co mám udělat s ním?
1354
01:54:58,842 --> 01:55:02,116
Georgiji Ivanoviči!
Georgiji Ivanoviči!
1355
01:55:03,319 --> 01:55:05,101
Georgiji Ivanoviči!
1356
01:55:07,673 --> 01:55:09,662
Georgiji Ivanoviči!
- Jsou tam všichni naživu.
1357
01:55:09,705 --> 01:55:12,813
Ano. Ale střílí se a děti se ptají,
kdy pojedeme.
1358
01:55:12,856 --> 01:55:13,850
Soňa se vrátila?
1359
01:55:14,141 --> 01:55:14,928
Ne.
1360
01:55:14,929 --> 01:55:16,545
Koho jsi nechala vzadu?
1361
01:55:16,587 --> 01:55:18,037
Berezka je tam...
1362
01:55:19,573 --> 01:55:20,981
Klavo, najdi mi Soňu.
1363
01:55:25,660 --> 01:55:26,447
Jdi.
1364
01:55:30,263 --> 01:55:31,009
Jdi!
1365
01:55:32,128 --> 01:55:32,915
Ano.
1366
01:55:40,712 --> 01:55:42,244
Vyjíždíme.
1367
01:55:49,253 --> 01:55:50,413
Mášo.
1368
01:55:53,274 --> 01:55:54,890
Stát!
1369
01:55:55,224 --> 01:55:56,922
Jabločkinová!
1370
01:56:06,004 --> 01:56:07,454
Stát!
- Nestřílej!
1371
01:56:07,497 --> 01:56:10,025
Stůj! Stůj!
- Nestřílej!
1372
01:56:11,552 --> 01:56:15,284
Klid, kapitáne! Střílej na nepřátele,
tady držíme všichni při sobě.
1373
01:56:15,906 --> 01:56:17,274
Nemůžeš nic dělat.
1374
01:56:25,111 --> 01:56:27,681
To je konec...
1375
01:56:28,843 --> 01:56:30,956
Skončíme před soudem.
1376
01:56:40,494 --> 01:56:43,810
Pusťte ho! Ať velí...
1377
01:57:13,469 --> 01:57:18,526
Jsi hlupák!
Co budeme teď dělat?
1378
01:57:18,527 --> 01:57:20,558
Přijdeme o náklad i o děti...
1379
01:57:23,544 --> 01:57:30,426
Zkusíme to? Jen třicet vteřin.
Ten moždíř musí zmlknout, jinak neprojedeme.
1380
01:57:32,417 --> 01:57:33,453
Nemáš strach?
1381
01:57:33,827 --> 01:57:35,195
Ano, mám.
1382
01:57:35,237 --> 01:57:36,604
Ale modlit se nebudu.
1383
01:57:37,932 --> 01:57:41,787
Buď ho trefíme nebo bude souboj.
Ale moždíř sám nepřestane.
1384
01:57:42,244 --> 01:57:43,528
Tak jo. Přidám se k vám.
1385
01:57:43,529 --> 01:57:44,731
To nemůžeš.
1386
01:57:44,773 --> 01:57:46,596
Každý má svou vlastní práci.
1387
01:57:50,909 --> 01:57:52,609
Všichni na místa!
1388
01:58:37,887 --> 01:58:39,130
Višněvská...
1389
01:59:40,377 --> 01:59:41,619
Nepřekáží ti to?
1390
01:59:41,652 --> 01:59:42,729
Je to perfektní.
1391
01:59:44,232 --> 01:59:45,434
Pojeď!
1392
01:59:45,725 --> 01:59:47,798
Tak jedeme, holka.
1393
01:59:56,920 --> 01:59:59,406
Na můj rozkaz, pal!
1394
02:00:19,268 --> 02:00:22,750
Stáhni se! Hned!
1395
02:00:37,180 --> 02:00:39,999
Příteli, dej mi vodu,
mám velkou žízeň.
1396
02:00:40,041 --> 02:00:41,575
Je tam konvice.
1397
02:00:54,098 --> 02:00:55,257
Jsi vystrašený?
1398
02:00:56,378 --> 02:00:58,948
Trochu. Děkuju.
1399
02:00:58,990 --> 02:01:02,140
Není zač, Kešo. Není zač.
1400
02:01:13,626 --> 02:01:15,118
K čertu se vším!
1401
02:01:21,214 --> 02:01:23,286
Co to děláte, vy ničemové...
1402
02:01:24,365 --> 02:01:25,981
Teď budete mít další cíl.
1403
02:01:26,272 --> 02:01:29,008
Ne! Zakaž mu, aby tam chodil!
1404
02:01:29,051 --> 02:01:32,988
Nemá právo. - To já nemám
právo riskovat znova vaše životy.
1405
02:01:56,996 --> 02:02:00,147
Tak ty po mně střílíš!
Asi nevíš, kdo tě dráždí?
1406
02:02:16,794 --> 02:02:17,888
K zemi!
1407
02:02:20,118 --> 02:02:23,268
Mášo! Co tady děláš?
1408
02:02:23,932 --> 02:02:25,424
Budu ti podávat náboje.
1409
02:02:25,923 --> 02:02:26,752
Zvládnu to.
1410
02:02:34,423 --> 02:02:37,158
Dostaň ho ven!
1411
02:02:41,182 --> 02:02:42,217
Vytáhni ho!
1412
02:02:42,549 --> 02:02:44,995
Petroviči, zpátečka je bloklá.
Podívej se na to.
1413
02:02:45,037 --> 02:02:46,073
Už jdu!
1414
02:02:56,066 --> 02:02:58,554
Vytáhni ho! Vytáhni!
1415
02:03:09,472 --> 02:03:12,455
Bože!
Co to je...
1416
02:03:14,620 --> 02:03:16,941
Mášo! Náboje!
1417
02:03:19,761 --> 02:03:20,755
Stůj!
1418
02:03:21,793 --> 02:03:22,870
Stůj!
1419
02:03:23,741 --> 02:03:24,778
Stůj! Hlupáku!
1420
02:03:25,566 --> 02:03:26,435
Stůj!
1421
02:03:26,893 --> 02:03:29,090
Co to děláš?
1422
02:03:44,348 --> 02:03:48,701
Proč, Kešo?
Mám tě rád jako svého syna!
1423
02:03:48,744 --> 02:03:54,133
Nenávidím tě! A s tebou celý Sovětský
svaz! Moje matka mi o tobě vše řekla.
1424
02:03:54,176 --> 02:03:56,413
To ty jsi zabil mého otce!
1425
02:03:56,456 --> 02:04:01,099
A moji matku taky!
- Idiote... ty idiote...
1426
02:04:03,173 --> 02:04:04,250
Jeď!
1427
02:05:10,584 --> 02:05:14,232
Jeď! Sobakine, jeď!
1428
02:05:51,147 --> 02:05:52,093
Kešo!
1429
02:05:56,472 --> 02:05:59,579
Stejně nás zabijou.
1430
02:06:28,414 --> 02:06:31,275
Komu dáváš ty signály?
1431
02:06:33,141 --> 02:06:34,799
Zvedni se, ty hajzle!
1432
02:06:35,795 --> 02:06:37,370
Ty parchante!
1433
02:06:41,517 --> 02:06:43,216
Hajzle! Co to děláš?
1434
02:06:52,297 --> 02:06:53,623
Co mi povíš?
1435
02:07:45,777 --> 02:07:46,581
To jsou naši.
1436
02:07:49,384 --> 02:07:50,461
Naši!
1437
02:07:52,079 --> 02:07:53,280
Hurá!
1438
02:07:55,770 --> 02:07:58,091
Hurá!
1439
02:08:02,320 --> 02:08:03,481
Žoro...
1440
02:08:04,684 --> 02:08:07,958
Miláčku, lásko moje...
1441
02:08:08,540 --> 02:08:11,773
My...
1442
02:08:12,272 --> 02:08:13,514
...jsme je porazili.
1443
02:08:16,170 --> 02:08:17,578
Vyhráli jsme!
1444
02:08:18,418 --> 02:08:19,785
Jabločkinová...
1445
02:08:23,674 --> 02:08:24,627
Žoro...
1446
02:08:30,515 --> 02:08:31,261
Žoro.
1447
02:08:46,561 --> 02:08:48,344
Ne, ne...
1448
02:08:49,671 --> 02:08:50,541
Ne...
1449
02:08:51,786 --> 02:08:52,946
Ne!
1450
02:08:53,776 --> 02:08:56,595
Ne! Ne!
1451
02:08:57,590 --> 02:09:00,658
Ne!
1452
02:09:02,152 --> 02:09:03,146
Ne!
1453
02:10:50,723 --> 02:10:51,842
Vystoupíme.
1454
02:10:52,879 --> 02:10:53,956
Opatrně.
1455
02:10:55,119 --> 02:10:57,314
Jeden za druhým, opatrně.
1456
02:10:58,850 --> 02:11:00,217
Ljocho, pomoz jim.
1457
02:11:00,925 --> 02:11:01,961
Ruku!
1458
02:11:05,152 --> 02:11:09,173
Opatrně, postupně.
- První.
1459
02:11:09,216 --> 02:11:10,210
Druhý.
1460
02:11:11,206 --> 02:11:12,242
Třetí!
1461
02:11:14,814 --> 02:11:16,015
Čtvrtý!
1462
02:11:19,989 --> 02:11:24,217
Ten není odsud. Vyměnili ho?
Nebo přivezli z Leningradu?
1463
02:11:26,291 --> 02:11:27,202
Vyměnili ho.
1464
02:11:28,240 --> 02:11:29,234
Vyměnili...
1465
02:11:29,277 --> 02:11:30,685
Osmý!
1466
02:11:32,262 --> 02:11:33,463
Podej mi moji tašku.
1467
02:11:35,372 --> 02:11:36,490
Desátý!
1468
02:11:37,030 --> 02:11:38,646
Konstantine, následuj mě.
1469
02:11:41,425 --> 02:11:43,663
Tak, dolů.
1470
02:11:43,706 --> 02:11:44,990
Dvanáctý!
1471
02:11:45,862 --> 02:11:47,520
Třináctý!
1472
02:11:49,262 --> 02:11:51,706
Čtrnáctý.
- Neskákejte!
1473
02:12:08,749 --> 02:12:11,319
V pořádku. Jste tu všichni?
1474
02:12:36,239 --> 02:12:37,648
26.
1475
02:12:37,690 --> 02:12:38,560
Mám tě.
1476
02:12:38,643 --> 02:12:40,758
Klavo, všechny děti vystoupily?
- Opatrně.
1477
02:12:41,546 --> 02:12:42,333
Ano.
1478
02:12:42,776 --> 02:12:44,557
Kde je ještě to jedno?
1479
02:12:46,797 --> 02:12:47,750
Co říkáš?
1480
02:12:49,078 --> 02:12:50,321
Počítal jsi je?
1481
02:12:50,363 --> 02:12:53,140
Ano, samozřejmě. 27.
1482
02:12:53,224 --> 02:12:55,752
Děti, řekněte Klavě sbohem.
1483
02:12:55,753 --> 02:12:57,619
Sbohem, teto Klavo.
1484
02:12:57,660 --> 02:13:01,557
Teto Klavo, půjdeš s námi?
1485
02:13:02,305 --> 02:13:04,045
Doženu vás.
1486
02:13:05,953 --> 02:13:07,071
Jděte.
1487
02:13:07,114 --> 02:13:08,564
Odcházíme.
1488
02:13:13,458 --> 02:13:16,733
Sbohem, teto Klavo!
1489
02:13:49,972 --> 02:13:53,413
Mášo, tohle je od strýčka Žora.
1490
02:13:58,745 --> 02:14:00,320
Nech si ji.
1491
02:14:04,052 --> 02:14:08,197
Teto Klavo!
Chci jít s tebou!
1492
02:14:09,360 --> 02:14:11,017
Kam chceš se mnou jít?
1493
02:14:11,060 --> 02:14:15,329
Běž, za chvíli vás doběhnu.
1494
02:14:31,576 --> 02:14:32,695
Hraj na ni.
1495
02:14:56,067 --> 02:15:01,538
V dubnu 1943 cestoval koridorem smrti
do moskevské laboratoře...
1496
02:15:01,539 --> 02:15:08,339
...Igor Kurčatov z Leningradu,
který se zasloužil o první cyklotron.
1497
02:15:08,505 --> 02:15:13,355
Vytvořili ho v roce 1941 v leningradském
Fyzikálně-technickém institutu...
1498
02:15:13,356 --> 02:15:16,465
...a na začátku války ukryli
na dvoře areálu.
1499
02:15:16,715 --> 02:15:22,726
Realizovali s ním vrcholně důležité
experimenty jaderného projektu...,
1500
02:15:22,727 --> 02:15:28,282
...které vedly ke vzniku sovětské
jaderné bomby v roce 1949.
1501
02:15:29,230 --> 02:15:32,238
Ze španělských titulků volně
přeložil a načasoval jahr, 10/2019.
99517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.