All language subtitles for King.Kong.Escapes.1967.720p.SDH
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,272 --> 00:00:23,399
(ROARING)
2
00:00:35,453 --> 00:00:37,246
(ROARING CONTINUES)
3
00:01:23,834 --> 00:01:25,753
(MACHINE BEEPING)
4
00:01:32,677 --> 00:01:33,761
(MACHINE BEEPING)
5
00:01:36,514 --> 00:01:38,474
Lieutenant!
Good morning.
6
00:01:38,557 --> 00:01:43,145
Boy, with a good-looking nurse like that
on board, I wouldn't mind running a fever.
7
00:01:43,312 --> 00:01:47,608
Just remember, sailor,
I've got lots of castor oil in sickbay.
8
00:01:47,733 --> 00:01:49,193
And you, too.
9
00:01:50,027 --> 00:01:52,196
Yes, sir... Ma'am.
Lieutenant!
10
00:02:03,374 --> 00:02:04,583
Thanks.
11
00:02:05,209 --> 00:02:07,295
Oh, a gorilla.
12
00:02:08,087 --> 00:02:11,632
Are we going to make surveys of
animals on this trip, too, Commander?
13
00:02:11,716 --> 00:02:13,801
No, this is just
for our own amusement.
14
00:02:13,884 --> 00:02:17,138
This has nothing to do
with our report to the UN.
15
00:02:18,556 --> 00:02:21,100
Well, I don't see how you can
be amused by gorillas.
16
00:02:21,183 --> 00:02:22,977
I think they're dull.
17
00:02:24,562 --> 00:02:28,065
Well, this one is 60 feet tall.
What do you think of him?
18
00:02:28,566 --> 00:02:30,234
60 feet?
19
00:02:30,860 --> 00:02:32,111
(LAUGHING)
20
00:02:32,403 --> 00:02:36,782
That's right. This is Kong.
The strongest living creature on Earth.
21
00:02:37,658 --> 00:02:40,286
Oh, yes, I remember.
A legend.
22
00:02:40,745 --> 00:02:43,706
And yet, underlying that
old legend is some truth.
23
00:02:43,789 --> 00:02:46,042
Are you saying that Kong
is not just fictional?
24
00:02:46,125 --> 00:02:47,168
Yes, I'll show you.
25
00:02:47,251 --> 00:02:50,171
I've devoted a good many years
to research on Kong.
26
00:02:50,254 --> 00:02:51,255
Data I've obtained
27
00:02:51,339 --> 00:02:55,384
shows that a giant anthropoid had
lived on an island in this area.
28
00:02:56,427 --> 00:02:59,680
It still may be there.
It may. See this picture?
29
00:03:01,098 --> 00:03:02,475
Right here.
30
00:03:03,309 --> 00:03:06,354
These are steps
from some ancient stone ruins.
31
00:03:06,771 --> 00:03:09,440
I thought so, too,
when I first saw it.
32
00:03:10,232 --> 00:03:14,278
But those steps
are each 10 feet high.
33
00:03:15,279 --> 00:03:18,115
No human can climb
that high in one step.
34
00:03:18,240 --> 00:03:19,742
What do you think, Commander?
35
00:03:19,825 --> 00:03:22,286
What I'm trying
to figure out is...
36
00:03:22,370 --> 00:03:24,955
Who built it?
And for what purpose?
37
00:03:25,456 --> 00:03:28,918
Do the islanders really think
this was done by a giant ape?
38
00:03:29,001 --> 00:03:31,837
The natives of the Java Sea
most definitely believe in Kong.
39
00:03:31,921 --> 00:03:35,091
And, Susan, look at this tunnel.
40
00:03:35,174 --> 00:03:37,093
This is also Kong's work.
41
00:03:38,928 --> 00:03:40,638
Which island is it?
42
00:03:41,639 --> 00:03:43,474
The island is Mondo.
43
00:03:43,808 --> 00:03:45,393
Right there.
44
00:03:46,102 --> 00:03:47,812
Just a little way
off our course.
45
00:03:47,895 --> 00:03:50,648
CDR. Nelson,
take us there for a look.
46
00:03:50,731 --> 00:03:52,400
Sorry, we have no time to spare.
47
00:03:52,483 --> 00:03:54,402
We're hereto seek oil, you know.
48
00:03:54,485 --> 00:03:58,239
We have our orders from the
United Nations Research Council.
49
00:04:00,157 --> 00:04:02,660
I wish
there were some way, but...
50
00:04:24,181 --> 00:04:26,267
DR. WHO: He's exactly
like the original Kong.
51
00:04:26,517 --> 00:04:29,520
With this, the world is ours.
52
00:04:30,020 --> 00:04:31,355
(GRINNING)
53
00:04:31,856 --> 00:04:34,024
It's still not the original.
54
00:04:34,358 --> 00:04:37,903
You sure you just didn't
build a giant toy? A toy?
55
00:04:38,070 --> 00:04:40,823
That's an insult.
How can you say that?
56
00:04:40,906 --> 00:04:43,951
It is the strongest thing
there is in the world today.
57
00:04:44,034 --> 00:04:46,829
Need I remind you
how I feel about that?
58
00:04:48,038 --> 00:04:50,082
How does it help my
government get Element X?
59
00:04:50,249 --> 00:04:53,210
DR. WHO: This robot
can do anything I program.
60
00:04:53,544 --> 00:04:56,130
You can see that
I had it constructed exactly
61
00:04:56,213 --> 00:04:57,882
as Carl Nelson planned it.
62
00:04:57,965 --> 00:05:00,384
This man, Nelson,
is interesting.
63
00:05:01,635 --> 00:05:03,387
Will you get on to the point?
64
00:05:03,554 --> 00:05:05,014
Most certainly.
65
00:05:05,264 --> 00:05:07,766
The giant Kong
was Nelson's model.
66
00:05:07,850 --> 00:05:10,728
This famous scientist
researched the legend
67
00:05:10,811 --> 00:05:13,981
and he reconstructed the
strongest creature on Earth.
68
00:05:14,064 --> 00:05:15,524
You stole it.
Mmm-hmm.
69
00:05:15,774 --> 00:05:17,234
I took his drawings
70
00:05:17,318 --> 00:05:19,778
and my genius translated them
into a robot Kong
71
00:05:19,862 --> 00:05:24,241
that can certainly do anything
the original Kong would have done.
72
00:05:24,742 --> 00:05:26,494
That ego is showing again.
73
00:05:26,660 --> 00:05:29,246
Remember,
my country buys results.
74
00:05:30,122 --> 00:05:32,583
Doctor, we do not underwrite
your precious ego.
75
00:05:32,750 --> 00:05:34,460
I quite understand.
76
00:05:35,085 --> 00:05:39,256
I shall soon let my Kong show you
that he can certainly do the job.
77
00:05:39,340 --> 00:05:42,510
Obtain Element X, Dr. Who,
and you succeed.
78
00:05:43,844 --> 00:05:46,263
My government
insists you succeed.
79
00:05:47,556 --> 00:05:50,392
You understand that?
I do, Madame.
80
00:05:51,602 --> 00:05:53,646
We are all ready to start.
81
00:05:54,104 --> 00:05:57,525
You'll observe my creation doing
now what's never been done.
82
00:06:21,924 --> 00:06:24,134
(MACHINE HUMMING)
83
00:06:45,614 --> 00:06:47,283
We'll go outside.
84
00:07:12,891 --> 00:07:14,268
MAN: 42,000.
85
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Mark!
86
00:07:15,561 --> 00:07:18,022
The rays
of Element X are strong.
87
00:07:18,772 --> 00:07:20,816
You are aware the entire
world has unearthed
88
00:07:20,899 --> 00:07:23,819
the total of only three ounces
of this rare element.
89
00:07:24,528 --> 00:07:27,406
No one could mine,
until now, this crater.
90
00:07:28,115 --> 00:07:30,451
Down there is a deposit of tons.
91
00:07:37,916 --> 00:07:40,544
DR. WHO:
My robot Kong is in position.
92
00:07:41,837 --> 00:07:45,007
After all these years
of labor, success has come.
93
00:07:46,550 --> 00:07:49,762
He will bring out
10,000 tons of X, this robot.
94
00:07:51,347 --> 00:07:52,723
We are ready, Doctor.
95
00:07:52,806 --> 00:07:55,059
Test results?
Excellent, sir.
96
00:07:56,393 --> 00:08:00,898
Shortly, your country is going to gain
nuclear domination of the universe.
97
00:08:02,066 --> 00:08:04,610
America and the Soviets
can never catch up.
98
00:08:04,693 --> 00:08:07,446
Shouldn't we count
on this taking years, Doctor?
99
00:08:07,529 --> 00:08:09,948
A hundred days, Madame.
That soon'?
100
00:08:10,199 --> 00:08:14,203
Element X is unparalleled.
You'll create a nuclear arsenal fast.
101
00:08:14,745 --> 00:08:17,873
I predict you'll rule
the entire world in time.
102
00:08:19,750 --> 00:08:21,669
This is an historic day.
103
00:08:22,211 --> 00:08:25,047
It's quite a treasure you turned
up at the North Pole, huh?
104
00:08:25,130 --> 00:08:26,548
Shall we get underway?
105
00:08:36,517 --> 00:08:38,936
All right, you may start.
Right.
106
00:08:39,436 --> 00:08:42,272
(MECHANICAL HUMMING)
107
00:08:46,193 --> 00:08:47,486
(THUDDING)
108
00:09:26,650 --> 00:09:27,901
(THUDDING)
109
00:09:49,381 --> 00:09:50,716
(EXPLOSION)
110
00:10:24,541 --> 00:10:29,046
That robot is extraordinary.
The real Kong couldn't do what it can.
111
00:10:49,691 --> 00:10:51,235
What's happened?
112
00:10:52,569 --> 00:10:54,446
It's nearly there now.
113
00:10:55,697 --> 00:10:57,241
(THUDDING)
114
00:11:15,467 --> 00:11:17,553
You did that?
No, sir!
115
00:11:18,720 --> 00:11:19,972
Get out.
116
00:11:29,606 --> 00:11:30,607
(BEEPING)
117
00:11:37,489 --> 00:11:38,949
What's wrong?
118
00:11:39,867 --> 00:11:43,078
The magnetic mass
has destroyed his circuits.
119
00:11:44,454 --> 00:11:46,248
We will start again.
120
00:11:52,170 --> 00:11:55,507
I want you to redesign
this circuitry and shield it.
121
00:11:55,799 --> 00:11:59,303
You are to work day and night.
We shall start right now.
122
00:12:04,308 --> 00:12:06,476
Where are you going, Madame?
Don't you know, Doctor?
123
00:12:06,560 --> 00:12:08,228
Don't desert us now.
124
00:12:08,312 --> 00:12:10,480
It's only going to take us
a short while longer.
125
00:12:10,564 --> 00:12:14,568
Do what you want to. Our country
is withdrawing all aid, Doctor.
126
00:12:16,111 --> 00:12:19,323
You can't do this. I must ask
that you reconsider.
127
00:12:19,823 --> 00:12:24,077
You force me to delay the new construction,
and the source of Element X is mine.
128
00:12:24,161 --> 00:12:25,913
Only I can take it.
129
00:12:26,038 --> 00:12:28,957
What if another country
gets it, not yours?
130
00:12:29,875 --> 00:12:31,919
Should I take that as a threat?
131
00:12:32,002 --> 00:12:34,713
Your country already
has a huge stake in the robot.
132
00:12:34,796 --> 00:12:36,798
I don't suggest you quit.
133
00:12:40,844 --> 00:12:44,932
All right, I'll request that we
grant you the extra time you want.
134
00:12:46,350 --> 00:12:48,685
Dr. Who,
I should mention this.
135
00:12:48,769 --> 00:12:51,688
More of your blundering,
and you're through.
136
00:13:01,031 --> 00:13:03,283
(THUDDING)
137
00:13:10,916 --> 00:13:11,959
Control Guard.
138
00:13:12,042 --> 00:13:13,335
(ALARM BLARING)
139
00:13:13,710 --> 00:13:14,920
Control!
140
00:13:19,216 --> 00:13:20,676
Turn it off!
141
00:13:20,801 --> 00:13:22,803
Hey, get him out. Hurry!
142
00:13:24,054 --> 00:13:27,224
Come on, give me your hand.
Up you go. Come on.
143
00:13:27,849 --> 00:13:29,518
Secure the engine.
144
00:13:30,352 --> 00:13:31,937
(ALARM BLARING)
145
00:13:34,356 --> 00:13:36,400
All stations,
report your damage.
146
00:13:36,483 --> 00:13:38,318
How does it look down there?
147
00:13:38,402 --> 00:13:41,154
Hey, something's wrong
with the rudder.
148
00:13:42,906 --> 00:13:45,409
Water pipe
on the port side broken.
149
00:13:46,535 --> 00:13:49,997
What happened?
Rockslide down the canyon wall, sir.
150
00:13:54,084 --> 00:13:56,336
Commander, we should
take a look at the rudder.
151
00:13:56,420 --> 00:13:58,714
All right.
Surface for repairs.
152
00:13:59,256 --> 00:14:01,258
Control!
Aye, aye, sir.
153
00:14:01,425 --> 00:14:03,343
Surface, 15 degrees.
154
00:14:05,846 --> 00:14:08,640
We'll have to check
the nuclear reactors.
155
00:14:21,737 --> 00:14:22,779
(SIGHS)
156
00:14:22,863 --> 00:14:25,657
Sir, we're getting
the repairs underway.
157
00:14:27,200 --> 00:14:28,410
Thanks.
158
00:14:32,080 --> 00:14:34,458
That rockslide
was made to order.
159
00:14:34,750 --> 00:14:38,003
There's a perfect bay
for anchoring on that island.
160
00:14:38,795 --> 00:14:42,507
Let's take advantage of it while
the ship is being repaired.
161
00:14:43,383 --> 00:14:44,676
You're hurt.
162
00:14:44,760 --> 00:14:46,887
Why didn't you come
for treatment right away?
163
00:14:46,970 --> 00:14:49,723
It's nothing.
I wish you would do as you're told.
164
00:14:49,806 --> 00:14:52,726
First chance I get to do my
job as a nurse, and you...
165
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
Oh, my.
What are you laughing at, sir?
166
00:14:59,524 --> 00:15:03,570
I can't help it.
You've got your wish, and I'll get mine.
167
00:15:04,529 --> 00:15:06,948
We'll be landing
on Mondo Island.
168
00:16:04,256 --> 00:16:06,591
(BIRDS CHIRPING)
169
00:16:16,685 --> 00:16:19,980
That's funny.
There are no villagers here this time.
170
00:16:20,564 --> 00:16:22,524
Was the island inhabited?
171
00:16:22,607 --> 00:16:24,985
(MAN SHOUTING IN JAVANESE)
172
00:16:34,661 --> 00:16:36,538
(YELLING IN JAVANESE)
173
00:16:38,373 --> 00:16:42,544
Do you understand?
Yes. It's a Javanese dialect.
174
00:16:43,211 --> 00:16:45,297
He's warning us not to enter.
175
00:16:45,380 --> 00:16:48,842
He says that it's taboo,
and that it must not be broken.
176
00:16:54,472 --> 00:16:55,599
Kong?
177
00:17:03,315 --> 00:17:06,776
Wong. That means, "King."
178
00:17:08,570 --> 00:17:10,906
The natives call him King Kong.
179
00:17:11,531 --> 00:17:14,201
He says we're trespassing
on Kong's home.
180
00:17:14,284 --> 00:17:16,536
Do you mean he actually exists?
181
00:17:16,620 --> 00:17:18,413
We'll soon find out.
182
00:17:18,955 --> 00:17:21,625
Let's get hold of the old one
and see what else we can learn.
183
00:17:21,708 --> 00:17:24,669
Susan, you'd better wait here.
Alone?
184
00:17:26,504 --> 00:17:28,173
You're safer here.
185
00:17:29,507 --> 00:17:31,092
Watch yourself.
186
00:17:35,639 --> 00:17:37,474
(BIRDS CALLING)
187
00:17:45,899 --> 00:17:46,983
(PANTING)
188
00:17:48,610 --> 00:17:49,861
This way.
189
00:18:15,345 --> 00:18:17,180
(SUSAN SCREAMING)
190
00:18:24,104 --> 00:18:25,689
(GROWLING)
191
00:18:27,983 --> 00:18:28,984
(GASPS)
192
00:18:42,706 --> 00:18:44,207
(SUSAN CONTINUES SCREAMING)
193
00:18:51,047 --> 00:18:52,215
(GROWLING)
194
00:18:57,220 --> 00:18:59,014
(GROWLING)
195
00:19:01,349 --> 00:19:03,184
(ROARING)
196
00:19:31,671 --> 00:19:33,798
(SUSAN SCREAMING)
197
00:19:49,147 --> 00:19:51,608
(KONG ROARING)
198
00:19:56,112 --> 00:19:57,238
(GROWLING)
199
00:19:57,322 --> 00:19:58,740
Over there.
200
00:20:17,175 --> 00:20:18,802
(ROARING)
201
00:20:31,564 --> 00:20:32,982
(SCREECHING)
202
00:20:42,992 --> 00:20:44,536
(ROARING)
203
00:21:48,391 --> 00:21:50,268
(SCREECHING)
204
00:22:10,914 --> 00:22:13,374
(ROARING)
205
00:22:27,263 --> 00:22:28,515
(SUSAN GASPS)
206
00:22:45,114 --> 00:22:47,116
No, don't shoot. Wait.
207
00:22:47,867 --> 00:22:48,993
SUSAN: Kong!
208
00:22:49,327 --> 00:22:50,453
Look.
209
00:22:51,204 --> 00:22:54,040
Put me down, Kong.
Put me down!
210
00:22:54,874 --> 00:22:55,959
Down!
211
00:22:57,252 --> 00:22:59,754
Kong, put me down!
212
00:23:02,966 --> 00:23:05,969
Please, Kong. Down.
213
00:23:11,307 --> 00:23:12,308
(GASPS)
214
00:23:19,315 --> 00:23:20,483
Susan!
215
00:23:22,694 --> 00:23:23,945
(sesame)
216
00:23:26,614 --> 00:23:27,949
(GROWLS)
217
00:23:29,325 --> 00:23:31,160
(GROANING)
218
00:23:31,411 --> 00:23:34,414
Let's get out of here. Wait.
We can't leave him like this.
219
00:23:34,497 --> 00:23:36,916
It's our only chance.
Now come on.
220
00:23:45,383 --> 00:23:46,843
(GROWLING)
221
00:23:57,937 --> 00:24:00,857
Hurry. We're lost
if he catches us this time.
222
00:24:29,510 --> 00:24:31,387
(BELLOWING)
223
00:24:49,030 --> 00:24:50,406
(ROARING)
224
00:24:52,241 --> 00:24:53,910
Look, starboard.
225
00:25:07,131 --> 00:25:08,966
He jammed the controls.
226
00:25:20,895 --> 00:25:21,896
(SCREECHES)
227
00:25:33,574 --> 00:25:35,284
Look, there's Kong.
228
00:25:49,006 --> 00:25:50,425
(GROANING)
229
00:25:54,137 --> 00:25:57,473
I think we stabilized it.
Hang on. Here we go.
230
00:26:00,560 --> 00:26:02,228
NELSON: Take the controls.
231
00:26:08,735 --> 00:26:10,153
Stop firing!
232
00:26:12,405 --> 00:26:13,406
Stop firing!
233
00:26:14,741 --> 00:26:16,200
Hold it, men.
234
00:26:17,034 --> 00:26:19,495
This is your commander.
We're coming aboard.
235
00:26:19,579 --> 00:26:22,331
Give the order to dive.
Prepare to dive.
236
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
Rig to dive.
237
00:26:25,168 --> 00:26:27,003
(GROANING)
238
00:26:43,186 --> 00:26:44,812
(ROARING)
239
00:26:54,280 --> 00:26:55,615
All right, sir?
Yes.
240
00:26:55,698 --> 00:26:57,200
Stand by for emergency dive.
241
00:26:57,283 --> 00:26:59,285
We can't, sir.
The rudder's not working yet.
242
00:26:59,368 --> 00:27:01,954
Well, then,
we'll just have to make...
243
00:27:15,843 --> 00:27:16,843
Hey!
244
00:27:16,886 --> 00:27:19,347
How are you doing?
Are you through?
245
00:27:20,932 --> 00:27:21,974
Not yet, sir.
246
00:27:22,058 --> 00:27:24,727
How much longer?
Should be about 10 minutes more.
247
00:27:24,811 --> 00:27:26,938
That long?
All right. Hurry.
248
00:27:35,822 --> 00:27:38,533
I don't think
he means to sink the ship.
249
00:27:38,616 --> 00:27:41,244
Is he playing a game with us?
No.
250
00:27:43,830 --> 00:27:47,041
I don't think he is.
What do you intend to do?
251
00:27:47,750 --> 00:27:51,712
He wants us to get out there,
so I'll go out and quiet him down.
252
00:27:54,340 --> 00:27:57,844
Commander, I'll go out.
I won't let you.
253
00:27:58,052 --> 00:28:01,430
Kong let me go when he had me
in the palm of his hand.
254
00:28:01,848 --> 00:28:05,393
Commander, let me go, please.
He wants me.
255
00:28:06,352 --> 00:28:07,436
(BANGING)
256
00:28:17,780 --> 00:28:19,699
ls there any other way?
257
00:28:21,617 --> 00:28:23,119
(BANGING CONTINUES)
258
00:28:26,330 --> 00:28:27,665
All right.
259
00:28:27,874 --> 00:28:32,295
See if you can win some time for us.
We've got to get out of this inlet.
260
00:28:33,462 --> 00:28:36,048
Make preparations to dive.
Make emergency repairs.
261
00:28:36,132 --> 00:28:37,425
Aye, sir.
262
00:28:49,312 --> 00:28:50,479
Susan.
263
00:28:56,027 --> 00:28:57,320
You Okay?
264
00:28:58,696 --> 00:29:00,031
Take care.
265
00:29:06,203 --> 00:29:07,955
Kong, please!
266
00:29:08,205 --> 00:29:10,666
Don't shake the ship.
267
00:29:11,500 --> 00:29:15,338
I sleep and I eat on this ship.
268
00:29:18,466 --> 00:29:20,343
Engine rooms, A-okay.
269
00:29:23,137 --> 00:29:27,558
You'd better stand watch outside.
When we're ready to dive, call Susan in.
270
00:29:28,643 --> 00:29:29,685
(GASPING)
271
00:29:49,538 --> 00:29:52,375
Put me down. Please!
272
00:29:53,876 --> 00:29:56,420
No. No, Kong.
273
00:29:57,380 --> 00:29:59,006
Take me back.
274
00:29:59,882 --> 00:30:02,510
Take me back to the ship, Kong.
275
00:30:03,427 --> 00:30:06,639
Let's go to the ship. Please.
276
00:30:06,722 --> 00:30:08,849
I don't want to go with you.
277
00:30:48,931 --> 00:30:50,558
Thank you, Kong.
278
00:30:52,893 --> 00:30:54,979
Susan, we're all ready.
279
00:30:57,356 --> 00:30:58,816
Goodbye, Kong.
280
00:31:16,208 --> 00:31:18,127
You gave us
quite a scare out there.
281
00:31:18,210 --> 00:31:19,628
(ALL LAUGHING)
282
00:31:20,671 --> 00:31:22,631
Your attention, please.
283
00:31:22,798 --> 00:31:27,094
We're dropping everything and heading
directly for UN headquarters in New York.
284
00:31:27,470 --> 00:31:31,307
Our report will create a sensation
among the world's scientists.
285
00:31:32,767 --> 00:31:34,567
And you'd better get out
of those wet clothes.
286
00:31:34,643 --> 00:31:36,270
Kong is back on shore.
287
00:32:07,134 --> 00:32:10,387
This is Mondo Island,
the home of Kong.
288
00:32:11,555 --> 00:32:13,599
And in addition to Kong...
289
00:32:14,016 --> 00:32:17,186
There are mammoth reptiles
living on the island
290
00:32:17,269 --> 00:32:21,190
that have long since become
extinct on other continents.
291
00:32:22,566 --> 00:32:27,488
This island could be called a living
museum of the prehistoric age.
292
00:32:27,571 --> 00:32:28,864
(ALL EXCLAIMING)
293
00:32:31,450 --> 00:32:34,745
This concludes my report.
Are there any questions?
294
00:32:35,454 --> 00:32:36,914
(PEOPLE CHATTERING)
295
00:32:38,874 --> 00:32:41,210
At the meeting of the scientific
committee this morning
296
00:32:41,293 --> 00:32:43,587
it was decided to send
the Explorer out again.
297
00:32:43,671 --> 00:32:45,840
Is this for the purpose
of capturing Kong?
298
00:32:45,923 --> 00:32:49,468
No, not to capture him,
but to study him in his natural habitat.
299
00:32:49,552 --> 00:32:54,265
It would be, to say the least,
difficult to care for him here in New York.
300
00:32:54,640 --> 00:32:56,767
Will you be accompanied
by the same crew?
301
00:32:56,851 --> 00:33:00,020
Yes. Essentially the same crew
will go on the expedition.
302
00:33:00,104 --> 00:33:04,900
Especially Lt. CDR. Nomura and Miss
Watson, sitting here beside me.
303
00:33:05,484 --> 00:33:07,903
They are very well-known
to Kong.
304
00:33:08,237 --> 00:33:11,615
Kong was apparently gentle with It.
Watson. May I ask why?
305
00:33:16,453 --> 00:33:19,415
Miss Watson,
do you know a reason you can tell me?
306
00:33:22,251 --> 00:33:24,795
It's very easy
for us to understand.
307
00:33:26,172 --> 00:33:28,966
You see, as ridiculous
as it may sound...
308
00:33:29,842 --> 00:33:32,511
Kong is a male
and Miss Watson is...
309
00:33:33,721 --> 00:33:35,723
Well, see for yourselves,
gentlemen.
310
00:33:35,806 --> 00:33:37,391
(ALL LAUGHING)
311
00:33:41,478 --> 00:33:43,063
If there are no
further questions,
312
00:33:43,147 --> 00:33:46,483
I will now turn the meeting over
to the Chairman of the Council.
313
00:33:46,567 --> 00:33:49,111
Thank you very much
for your kind attention.
314
00:34:10,633 --> 00:34:12,051
(BEEPING)
315
00:34:21,227 --> 00:34:24,271
Code signal, LCM3.
Go ahead.
316
00:34:25,272 --> 00:34:27,233
My country is going
to grant you more time.
317
00:34:27,650 --> 00:34:29,985
Nelson sold
you on the Kong, huh?
318
00:34:31,487 --> 00:34:34,323
We can now use his Kong
to do the digging for us.
319
00:34:34,657 --> 00:34:36,659
The real Kong's a mammal.
320
00:34:37,576 --> 00:34:39,328
Could he stand
the radiation, Doctor?
321
00:34:39,578 --> 00:34:44,208
Kong can resist it better than anything.
He cannot stand it forever, though.
322
00:34:45,501 --> 00:34:48,337
We will only need the big
beast a day or two, you know.
323
00:34:48,837 --> 00:34:50,464
I think that,
that will have to do.
324
00:34:50,631 --> 00:34:53,259
I agree.
Now I shall go after him.
325
00:34:54,009 --> 00:34:56,220
Can you get Kong to obey you?
326
00:34:56,470 --> 00:34:58,180
You should consider that,
Doctor.
327
00:34:58,264 --> 00:35:00,349
You should know that I do.
328
00:35:00,933 --> 00:35:04,395
You should also know,
we can't go on without your aid.
329
00:35:04,812 --> 00:35:07,523
You can do this
without additional aid.
330
00:35:08,107 --> 00:35:10,776
You can control Kong
as Nelson did.
331
00:35:11,026 --> 00:35:12,444
A woman is the secret.
332
00:35:12,528 --> 00:35:15,656
Susan Watson got Kong
to do anything she asked.
333
00:35:16,907 --> 00:35:21,120
Might I ask, what do we do with
Watson and Nelson when we're through?
334
00:35:21,203 --> 00:35:22,204
(LAUGHING)
335
00:35:22,913 --> 00:35:26,166
That is quite easy.
Merely a dirty detail.
336
00:35:27,293 --> 00:35:29,545
I'll support you 30 days more.
337
00:35:30,296 --> 00:35:32,548
How you do it is your concern.
338
00:35:33,424 --> 00:35:35,301
I want you to succeed.
339
00:35:35,509 --> 00:35:37,970
I should hate to hear
that you had died.
340
00:35:50,441 --> 00:35:52,234
Must proceed quickly.
341
00:35:52,735 --> 00:35:55,529
The Explorer, with Nelson,
will be here any day.
342
00:35:55,654 --> 00:35:58,907
Your copters should be ready right now.
Yes, sir.
343
00:36:34,068 --> 00:36:35,444
There he is.
344
00:36:40,115 --> 00:36:41,367
(SNARLING)
345
00:36:46,455 --> 00:36:47,581
(GROWLS)
346
00:37:01,261 --> 00:37:03,806
All right, get ready.
MAN:
Ready, sir.
347
00:37:15,901 --> 00:37:16,985
Away.
348
00:37:23,575 --> 00:37:24,576
(GROANING)
349
00:38:57,211 --> 00:38:58,921
That's good. Let's land.
350
00:39:25,614 --> 00:39:27,241
(GROANING)
351
00:39:44,508 --> 00:39:45,842
Excellent
352
00:39:47,594 --> 00:39:48,971
Hook up to him.
353
00:40:00,732 --> 00:40:01,733
(CLAN KING)
354
00:40:05,571 --> 00:40:06,572
(CLICKING)
355
00:40:27,050 --> 00:40:29,344
(MAN SHOUTING IN JAVANESE)
356
00:40:41,106 --> 00:40:42,858
(SPEAKING JAVANESE)
357
00:40:46,570 --> 00:40:48,614
Yes, yes. Kong's mine now.
358
00:41:08,050 --> 00:41:11,470
Ready to go, sir.
That's good.
359
00:41:56,515 --> 00:41:58,141
Prepare to land.
360
00:42:20,789 --> 00:42:22,457
(BIRDS CHIRPING)
361
00:42:48,233 --> 00:42:50,527
This proves Kong's
still on the island.
362
00:42:51,319 --> 00:42:53,572
Yeah, I think he's still here.
363
00:42:54,364 --> 00:42:56,116
Had a recent donnybrook.
364
00:42:57,325 --> 00:42:59,619
He must be near here some place.
365
00:43:00,495 --> 00:43:05,041
We don't want to excite him, so just
the three of us will go on from here.
366
00:43:05,125 --> 00:43:06,543
Aye, sir. Let's go.
367
00:43:12,174 --> 00:43:14,676
Kong's opponents
were human beings.
368
00:43:21,850 --> 00:43:23,643
It smells like ether.
369
00:43:31,401 --> 00:43:32,819
Lieutenant...
370
00:43:36,698 --> 00:43:39,910
Have the men collect samples
of these shell casings.
371
00:43:39,993 --> 00:43:42,621
Then let's spread out
and search for Kong.
372
00:43:42,704 --> 00:43:46,458
We should be able to find him easily
enough, if he's lying around some place.
373
00:43:46,541 --> 00:43:48,168
Okay, get going-
374
00:43:54,299 --> 00:43:57,719
It looks like Kong escaped after
putting up a terrific battle.
375
00:43:57,803 --> 00:43:59,805
Yes. Still, I don't know.
376
00:44:05,227 --> 00:44:06,228
(GASPING)
377
00:44:11,066 --> 00:44:12,859
Carl! Carl!
378
00:44:14,945 --> 00:44:16,071
Here.
379
00:44:28,208 --> 00:44:29,751
He's been shot.
380
00:44:32,462 --> 00:44:34,256
Is there any chance?
381
00:44:44,099 --> 00:44:46,142
(MUMBLING)
382
00:45:16,214 --> 00:45:17,757
What did he say?
383
00:45:18,300 --> 00:45:20,802
He said
that an Oriental skeleton...
384
00:45:21,428 --> 00:45:24,139
A devil with eyes
like a gutter rat...
385
00:45:25,640 --> 00:45:28,727
Kidnapped Kong and took
him away into the skies.
386
00:45:33,523 --> 00:45:37,652
Lieutenant, see that he has
a decent burial. Yes, sir.
387
00:45:38,653 --> 00:45:41,865
Was he the only one here?
It looks that way.
388
00:45:42,991 --> 00:45:45,452
Wish we could have talked
to the old one sooner.
389
00:45:45,535 --> 00:45:47,245
He told us enough.
390
00:45:47,329 --> 00:45:49,831
I have an idea
who the kidnapper is.
391
00:45:50,498 --> 00:45:52,334
It must be my old friend,
392
00:45:52,417 --> 00:45:55,754
that international
Judas, Dr. Who.
393
00:45:58,340 --> 00:46:00,008
(MACHINES BEEPING)
394
00:46:02,260 --> 00:46:04,971
Send this rush to New York.
Aye, aye.
395
00:46:23,573 --> 00:46:26,910
"Proceed immediately
to Station 6318, north."
396
00:46:26,993 --> 00:46:29,871
"Start investigation
at the nearest field office."
397
00:46:34,125 --> 00:46:36,711
Right here. That's Tokyo.
398
00:46:38,630 --> 00:46:41,549
It looks like an
Asiatic country is tied in.
399
00:46:41,633 --> 00:46:44,886
A check in Tokyo will tell us
where this came from.
400
00:46:46,930 --> 00:46:49,432
I don't know.
Do you really think we can locate Kong?
401
00:46:49,516 --> 00:46:51,142
Sure. We'll find him.
402
00:46:51,226 --> 00:46:54,521
As long as they haven't
taken him to the North Pole.
403
00:47:20,255 --> 00:47:22,132
All right.
Come down.
404
00:47:24,092 --> 00:47:25,093
(YELLS)
405
00:47:27,137 --> 00:47:28,138
(METAL CRASHING)
406
00:47:32,892 --> 00:47:34,144
(GRUNTS)
407
00:48:20,815 --> 00:48:23,276
Knock before
you enter next time.
408
00:48:23,985 --> 00:48:26,654
All right,
state what it is you want.
409
00:48:35,455 --> 00:48:36,998
New York, huh?
410
00:48:37,665 --> 00:48:41,002
The UN has begun to ask
a lot of questions about us.
411
00:48:42,670 --> 00:48:46,091
The members of the UN Science
Council already know this name.
412
00:48:46,174 --> 00:48:47,926
Don't worry about them.
413
00:48:48,009 --> 00:48:50,011
You sure you removed
all evidence?
414
00:48:50,095 --> 00:48:52,263
Yes. Worry not.
415
00:48:52,347 --> 00:48:54,974
I can outwit
the UN any day and anytime.
416
00:48:59,854 --> 00:49:01,898
Did you see our giant ape?
417
00:49:02,690 --> 00:49:06,111
My thought is that under ether
he won't be much use.
418
00:49:06,319 --> 00:49:10,073
You underrate what a genius
I am. I can control the ape.
419
00:49:11,533 --> 00:49:13,201
Will he do as you order?
420
00:49:13,952 --> 00:49:17,288
Hypnotic susceptibility.
That's the secret.
421
00:49:18,123 --> 00:49:19,374
Hypnosis?
422
00:49:22,168 --> 00:49:25,588
A creature with Kong's
intelligence is easily handled.
423
00:49:25,713 --> 00:49:28,508
That's another little thing
I learned through Carl Nelson.
424
00:49:28,591 --> 00:49:29,634
(LAUGHING)
425
00:49:29,926 --> 00:49:34,097
Recall, Doctor. You agreed that
you would get Carl Nelson's crew...
426
00:49:34,889 --> 00:49:37,433
So that they could handle
Kong, yes?
427
00:49:38,893 --> 00:49:41,813
Nelson and his crew
will be on their way soon.
428
00:49:41,896 --> 00:49:43,898
This is their last trip.
429
00:49:43,982 --> 00:49:47,944
They will aid us as needed,
then we will just do away with them.
430
00:50:02,625 --> 00:50:04,169
(INTERCOM BUZZING)
431
00:50:04,377 --> 00:50:07,172
MAN ON RADIO: A Japanese aircraft
is calling the commander.
432
00:50:07,255 --> 00:50:09,257
I will connect you, sir.
433
00:50:10,133 --> 00:50:11,759
Roger. Put him through. Over.
434
00:50:15,597 --> 00:50:17,432
JAPANESE PILOT:
An emergency has arisen.
435
00:50:17,515 --> 00:50:19,642
I have been sent
from the UN Field Office
436
00:50:19,726 --> 00:50:22,770
to transport you to Tokyo
as fast as possible.
437
00:50:23,104 --> 00:50:27,483
CDR. Nelson, It. CDR. Nomura,
and It. Watson
438
00:50:27,567 --> 00:50:31,112
are requested to immediately
collect all pertinent evidence
439
00:50:31,196 --> 00:50:34,282
and transfer to this aircraft.
Over and out.
440
00:50:36,618 --> 00:50:38,620
(MOTOR WHIRRING)
441
00:50:59,933 --> 00:51:01,309
Right here.
442
00:51:17,158 --> 00:51:19,494
What is this
emergency situation?
443
00:51:19,994 --> 00:51:22,830
The Kong has gone ashore
at Hokkaido, sir.
444
00:51:22,997 --> 00:51:25,458
Hokkaido?
Yes, early today.
445
00:51:25,917 --> 00:51:29,379
We're under orders to take you
and your crew there right away.
446
00:51:32,173 --> 00:51:34,175
I don't trust the pilot.
447
00:51:35,343 --> 00:51:37,845
And I don't think
they're Japanese.
448
00:51:46,854 --> 00:51:48,690
(KONG ROARING)
449
00:52:04,289 --> 00:52:05,707
(BEEPING)
450
00:52:39,073 --> 00:52:40,491
Release him.
451
00:52:41,075 --> 00:52:42,660
Is it all right?
452
00:52:42,744 --> 00:52:44,746
He'll do whatever I say.
453
00:53:04,682 --> 00:53:06,142
(BEEPING)
454
00:53:18,196 --> 00:53:21,449
Kong, you are to obey
these orders.
455
00:53:23,743 --> 00:53:26,662
Listen. Element X
is in the crater.
456
00:53:26,788 --> 00:53:28,122
(ROARS)
457
00:53:29,040 --> 00:53:31,459
You will go out there
and dig it up.
458
00:53:59,153 --> 00:54:02,281
That tunnel will take him
right into our crater.
459
00:54:02,990 --> 00:54:05,701
Let's hope that nothing
goes wrong now.
460
00:54:06,828 --> 00:54:08,413
(ROCKS CRUMBLING)
461
00:54:35,148 --> 00:54:37,692
DR. WHO:
Kong, you must dig faster.
462
00:54:46,117 --> 00:54:47,201
Kong!
463
00:54:51,873 --> 00:54:53,207
Continue.
464
00:54:54,041 --> 00:54:55,168
(ROARS)
465
00:54:55,710 --> 00:54:58,421
Go ahead. Remember,
you're to dig it up.
466
00:55:08,389 --> 00:55:10,808
My Kong could never dig
like that.
467
00:55:39,629 --> 00:55:42,590
Kong, what's the matter?
You're slowing down.
468
00:55:43,382 --> 00:55:44,550
Wake up!
469
00:55:45,259 --> 00:55:46,469
Dig!
470
00:55:57,605 --> 00:56:01,317
Kong, you must do
as I order. Dig.
471
00:56:01,901 --> 00:56:04,862
Continue to dig. Kong!
472
00:56:07,156 --> 00:56:08,366
(GRUNTING)
473
00:56:09,951 --> 00:56:12,787
Wake up.
You shall not sleep.
474
00:56:14,455 --> 00:56:15,456
Wake up!
475
00:56:15,957 --> 00:56:16,958
Dig!
476
00:56:21,629 --> 00:56:23,381
Dig, Kong. Dig-
477
00:56:27,134 --> 00:56:30,471
Can't you hear?
Go on, you idiot ape.
478
00:56:31,222 --> 00:56:33,349
Kong. Kong, wake up.
479
00:56:35,810 --> 00:56:37,353
I command you.
480
00:56:37,770 --> 00:56:39,021
(ROARING)
481
00:56:45,152 --> 00:56:46,904
Dig, you dumb beast.
482
00:56:50,658 --> 00:56:52,660
Out. Get away.
483
00:56:57,415 --> 00:56:59,166
(BEEPING)
484
00:57:05,006 --> 00:57:06,591
Let's go again.
485
00:57:06,757 --> 00:57:10,011
Kong, once again. Dig!
486
00:57:10,094 --> 00:57:11,679
(ROARING)
487
00:57:37,955 --> 00:57:39,540
The beast has escaped.
488
00:57:39,624 --> 00:57:40,750
(GRUMBLING)
489
00:57:40,875 --> 00:57:42,543
Close the tunnel, quick.
Right.
490
00:57:53,971 --> 00:57:58,559
Just as I thought. Kong could
very easily stand the radiation.
491
00:57:59,894 --> 00:58:04,649
Unluckily, we couldn't
maintain the power that we had.
492
00:58:06,359 --> 00:58:08,069
(BEEPING)
493
00:58:12,448 --> 00:58:15,242
Now what?
Sir, Nelson's in the laboratory.
494
00:58:16,327 --> 00:58:17,495
Oh!
495
00:58:17,578 --> 00:58:19,789
Carl Nelson is here now?
Aye.
496
00:58:31,759 --> 00:58:33,803
They constructed a robot
just like ours.
497
00:58:33,886 --> 00:58:37,181
Looks like Dr. Who
wasn't satisfied with a robot.
498
00:58:37,264 --> 00:58:39,266
He wanted the real Kong.
499
00:58:42,561 --> 00:58:44,939
Carl, glad you could come.
500
00:58:46,023 --> 00:58:48,192
Nomura, you, too.
Been a long time.
501
00:58:55,366 --> 00:58:58,077
Obviously, not enough years
to suit me.
502
00:58:59,620 --> 00:59:01,580
What is this all about?
503
00:59:02,081 --> 00:59:03,165
Is Kong here?
504
00:59:03,249 --> 00:59:04,250
Yes.
505
00:59:04,625 --> 00:59:06,961
That's where he is usually kept.
506
00:59:08,087 --> 00:59:10,089
What do you think of this Kong?
507
00:59:10,214 --> 00:59:12,800
(BEEPING) Do you
recognize your brainchild?
508
00:59:13,843 --> 00:59:16,971
You'd steal Niagara Falls
for a drink of water.
509
00:59:17,513 --> 00:59:18,514
But...
510
00:59:19,473 --> 00:59:22,852
You want the real Kong to do
something the robot can't do.
511
00:59:22,935 --> 00:59:23,978
Right?
512
00:59:24,061 --> 00:59:26,856
I'm after X, Nelson.
Element X?
513
00:59:26,939 --> 00:59:28,190
Mmm-hmm.
514
00:59:28,274 --> 00:59:30,651
Under the ice here
is all I want.
515
00:59:31,110 --> 00:59:35,406
Only Kong's muscle can get it all out.
You know what we can get from him.
516
00:59:35,823 --> 00:59:37,783
You can't use the robot, huh?
517
00:59:37,867 --> 00:59:39,952
And Kong won't do
what you want him to do.
518
00:59:40,035 --> 00:59:42,747
That's why you brought us here.
You are so right.
519
00:59:42,830 --> 00:59:45,249
You think we'll agree
to help you?
520
00:59:45,332 --> 00:59:49,420
I predicted you would not.
Will you, It. Watson?
521
00:59:50,087 --> 00:59:51,797
I won't help you, either.
522
00:59:51,881 --> 00:59:53,215
We shall see.
523
00:59:55,342 --> 00:59:56,469
Come.
524
01:00:25,539 --> 01:00:28,542
Well, this is great.
It's a pretty odd lab.
525
01:00:29,543 --> 01:00:34,131
So this is Dr. Who's guest room.
With no color television.
526
01:00:34,757 --> 01:00:37,092
At least we can joke a little.
527
01:00:38,177 --> 01:00:40,721
Actually, I'm awfully afraid.
528
01:00:44,767 --> 01:00:46,477
We all are, Susan.
529
01:00:48,270 --> 01:00:51,106
If Who manages to extract
the Element X...
530
01:00:52,066 --> 01:00:54,902
There'll be no object
in keeping us alive.
531
01:01:02,910 --> 01:01:04,745
Nelson, you are to come.
532
01:01:38,195 --> 01:01:39,613
Hello there.
533
01:01:43,158 --> 01:01:44,451
(DOOR CLOSING)
534
01:01:47,705 --> 01:01:49,456
Won't you sit down?
535
01:01:54,211 --> 01:01:57,631
Would you like a drink?
Yeah. Why not?
536
01:02:17,776 --> 01:02:20,112
You know, I'm slightly confused.
537
01:02:20,654 --> 01:02:24,241
You take your typical
Oriental Mata Hari, now...
538
01:02:24,325 --> 01:02:25,826
What are you saying?
539
01:02:26,952 --> 01:02:28,829
Let me put it this way.
540
01:02:29,163 --> 01:02:31,624
If you'll excuse
the corny cliché...
541
01:02:31,749 --> 01:02:35,210
What's a nice girl like you
doing in a place like this?
542
01:02:36,128 --> 01:02:39,965
My answer is a corny cliché.
Did you ever hear it?
543
01:02:40,799 --> 01:02:43,636
Don't judge a book
according to its cover.
544
01:02:45,262 --> 01:02:47,556
Or a snake, by its color.
545
01:02:48,933 --> 01:02:50,351
That's well-put.
546
01:02:50,434 --> 01:02:53,145
What's your connection
with Dr. Who?
547
01:02:53,228 --> 01:02:54,521
Business.
548
01:02:54,772 --> 01:02:58,567
But you should know that I don't
really want to go on in it.
549
01:03:07,618 --> 01:03:09,578
Tell me one thing first.
550
01:03:10,496 --> 01:03:12,831
Do you work for him,
or does he work for you?
551
01:03:13,123 --> 01:03:15,918
Does life here in
the North interest you?
552
01:03:16,961 --> 01:03:20,673
My clear, we can easily get
all the world capitals.
553
01:03:20,881 --> 01:03:22,383
London, Paris...
554
01:03:23,425 --> 01:03:26,220
I can arrange it
so this lab is yours.
555
01:03:29,390 --> 01:03:31,433
Please stay here with me.
556
01:03:32,434 --> 01:03:34,895
You can run
the whole thing, Carl.
557
01:03:37,398 --> 01:03:39,316
If the money holds out.
558
01:03:41,986 --> 01:03:44,863
What if there's no country
to buy Element X...
559
01:03:44,947 --> 01:03:46,657
Once you mine it?
560
01:03:47,074 --> 01:03:49,785
You don't have to be
worried about that.
561
01:03:51,578 --> 01:03:54,164
You're not Japanese. Chinese?
562
01:03:54,540 --> 01:03:56,583
Thai? Vietnam? Burma?
563
01:03:57,418 --> 01:04:00,379
You're getting warm, Carl.
Getting too warm.
564
01:04:06,427 --> 01:04:07,761
All right.
565
01:04:16,270 --> 01:04:19,773
He's a hard one to handle.
Nelson's an unusual man.
566
01:04:21,525 --> 01:04:24,611
He is not the kind of man
that you are used to.
567
01:04:26,071 --> 01:04:27,573
That's why he appeals to me.
568
01:04:27,656 --> 01:04:29,116
An idealist.
569
01:04:30,159 --> 01:04:33,620
But I know how to make him
do anything we want.
570
01:04:34,788 --> 01:04:39,251
Susan. Look at it this way,
it can only get better.
571
01:04:39,501 --> 01:04:42,296
Because it certainly
can't get any worse.
572
01:04:42,379 --> 01:04:43,422
(LAUGHING)
573
01:04:43,505 --> 01:04:44,923
Carl, look.
574
01:04:53,307 --> 01:04:56,435
Carl, may I see you outside?
575
01:04:56,602 --> 01:04:58,979
What is it this time?
Torture?
576
01:04:59,521 --> 01:05:03,275
It's been too long since we've
had a game of chess together.
577
01:05:14,119 --> 01:05:16,872
Your two friends
are quite affectionate.
578
01:05:17,164 --> 01:05:20,501
They could be happy,
if you don't interfere.
579
01:05:34,014 --> 01:05:35,015
Susan.
580
01:05:35,265 --> 01:05:37,601
Now the cell temperature
is zero.
581
01:05:38,685 --> 01:05:39,895
(GRUNTS)
582
01:05:44,399 --> 01:05:45,859
(GRUNTING)
583
01:05:47,361 --> 01:05:48,779
(GROANS)
584
01:05:50,823 --> 01:05:52,032
(PANTING)
585
01:05:57,871 --> 01:06:00,124
You know they can't stand
the bitter cold.
586
01:06:00,207 --> 01:06:03,418
You know what will happen,
unless you rescue them.
587
01:06:03,836 --> 01:06:06,130
Only a little cooperation
will do it.
588
01:06:11,552 --> 01:06:13,595
Susan, here.
589
01:06:15,556 --> 01:06:17,015
This Will...
590
01:06:17,099 --> 01:06:21,311
No, Jiro.
It's better this way.
591
01:06:30,279 --> 01:06:31,738
(WIND HOWLING)
592
01:06:38,871 --> 01:06:40,330
If you'd just cooperate
593
01:06:40,414 --> 01:06:44,126
those young people could be enjoying
a little hot tea right now, Carl.
594
01:06:44,835 --> 01:06:47,880
Kong will listen more
to those two than to me.
595
01:06:51,133 --> 01:06:52,301
Check.
596
01:06:54,720 --> 01:06:58,390
Those walls are being turned into ice.
Why won't you save them?
597
01:07:18,493 --> 01:07:21,788
Why should you endure this
when it is not necessary?
598
01:07:25,209 --> 01:07:27,502
Nelson cannot aid you any longer
599
01:07:27,586 --> 01:07:29,796
He's been canceled.
You dog.
600
01:07:33,008 --> 01:07:35,219
I am a realist, and I need you.
601
01:07:35,302 --> 01:07:37,137
So I am going to be generous.
602
01:07:38,805 --> 01:07:42,768
I will let you go without a bit
of trouble and with lots of cash.
603
01:07:42,851 --> 01:07:44,937
You just have to do
one thing for me.
604
01:07:45,020 --> 01:07:46,021
(SCOFFS)
605
01:07:50,234 --> 01:07:53,487
You think I wouldn't kill you?
I could and I would.
606
01:07:57,115 --> 01:07:58,367
(SUSAN SCREAMING)
607
01:07:58,825 --> 01:07:59,826
Susan!
608
01:08:02,996 --> 01:08:04,164
Susan!
609
01:08:04,957 --> 01:08:06,291
(PANTING)
610
01:08:07,334 --> 01:08:08,835
Jiro!
611
01:08:14,633 --> 01:08:15,634
Jiro!
612
01:08:19,221 --> 01:08:20,389
(GRUNTING)
613
01:08:20,472 --> 01:08:23,392
Do you think you can change
your ideals now?
614
01:08:24,601 --> 01:08:27,312
Are you ready
with an answer right now?
615
01:08:29,022 --> 01:08:30,774
Susan, don't do it.
616
01:08:31,984 --> 01:08:33,360
Shut up.
617
01:08:33,735 --> 01:08:37,531
Let's see how your hero likes you
when you're disfigured a little bit.
618
01:08:38,907 --> 01:08:42,035
Let's see what the ice will do
to your lovely skin.
619
01:08:42,744 --> 01:08:46,873
JIRO: No. Susan!
620
01:08:49,126 --> 01:08:50,711
(ROARING)
621
01:09:00,554 --> 01:09:01,972
It's Kong.
622
01:09:02,055 --> 01:09:04,057
It's Kong.
Kong's escaped.
623
01:09:06,476 --> 01:09:07,978
Get the keys.
624
01:09:11,523 --> 01:09:12,983
Hurry, Susan.
625
01:09:20,157 --> 01:09:21,616
(ROARING)
626
01:09:37,591 --> 01:09:39,259
Kong's escaped!
Look out!
627
01:09:44,890 --> 01:09:46,433
(ROARING)
628
01:09:57,110 --> 01:09:58,612
(ALARM BLARING)
629
01:10:05,285 --> 01:10:08,080
The robot is ready.
Go get that ape.
630
01:10:20,884 --> 01:10:22,219
(BEEPING)
631
01:10:24,721 --> 01:10:26,556
(BEEPING)
632
01:10:37,651 --> 01:10:40,695
You're still alive.
How did you get out of the chamber?
633
01:10:40,779 --> 01:10:44,866
Dr. Who left the keys on the desk...
Talk later. We've got to go.
634
01:10:48,120 --> 01:10:49,162
This way.
635
01:11:00,507 --> 01:11:02,175
(ROARING)
636
01:11:03,218 --> 01:11:04,553
(SCREECHING)
637
01:11:11,351 --> 01:11:12,602
(HELICOPTER WHIRRING)
638
01:11:38,670 --> 01:11:40,380
(MUSIC PLAYING ON STEREO)
639
01:11:40,464 --> 01:11:43,175
Don't worry,
there's no poison in this.
640
01:11:45,385 --> 01:11:47,804
It looks like
we have all failed.
641
01:11:48,805 --> 01:11:51,725
Let's forget Element X
and enjoy a drink.
642
01:11:56,897 --> 01:11:58,190
Stand up.
643
01:12:02,652 --> 01:12:05,363
Can Kong stay in the water
a long time?
644
01:12:06,031 --> 01:12:09,034
Yes, he can swim a little.
More than you can.
645
01:12:09,409 --> 01:12:12,579
He travels from Mondo to
other islands as he pleases.
646
01:12:14,164 --> 01:12:17,250
Don't you realize
that you are through, Doctor?
647
01:12:18,376 --> 01:12:20,003
We're all through.
648
01:12:20,086 --> 01:12:23,131
We are all leaving now
in pursuit. Get ready to go.
649
01:12:24,925 --> 01:12:26,551
You're a failure.
650
01:12:27,594 --> 01:12:29,095
Not a chance of that.
651
01:12:29,179 --> 01:12:32,641
You'll see when I get Kong,
and this girl will do what I say.
652
01:12:32,974 --> 01:12:34,309
Get going.
653
01:12:55,622 --> 01:12:58,875
Ready. Lower.
654
01:12:59,084 --> 01:13:00,502
MAN: Let it down.
655
01:13:06,132 --> 01:13:10,512
The radio just had some interesting news.
Kong swam ashore, near Tokyo.
656
01:13:10,845 --> 01:13:13,807
Don't go. Don't take
that robot into Tokyo.
657
01:13:14,140 --> 01:13:15,433
I cannot permit it.
658
01:13:15,517 --> 01:13:18,436
Wait. It could be
our last chance to get Kong.
659
01:13:18,520 --> 01:13:20,897
At sea, our robot Kong
cannot get him.
660
01:13:21,481 --> 01:13:24,568
On ground, the machine will take
the real Kong without any doubt.
661
01:13:24,651 --> 01:13:27,362
I'm not concerned
about which one wins.
662
01:13:27,654 --> 01:13:30,073
There's too great a risk.
It just can't be.
663
01:13:30,156 --> 01:13:32,617
Why are you so highhanded,
Madame?
664
01:13:33,660 --> 01:13:35,870
If those two fight in Tokyo,
665
01:13:36,162 --> 01:13:39,082
thousands would get killed,
and you and I know it.
666
01:13:41,793 --> 01:13:45,088
Suddenly, you're such a moralist.
Tell us, how come?
667
01:13:46,590 --> 01:13:48,633
Element X is a real killer.
668
01:13:49,175 --> 01:13:51,553
Not millions, not 10 millions...
669
01:13:51,636 --> 01:13:54,097
100 or so millions
would get killed this time.
670
01:13:54,180 --> 01:13:56,349
It's just that my country...
671
01:13:56,558 --> 01:13:59,853
We can't stand an international
incident right now.
672
01:14:00,687 --> 01:14:04,190
Dear Madame, let's talk inside.
673
01:14:04,858 --> 01:14:06,192
(SIREN BLARING)
674
01:14:08,361 --> 01:14:10,614
MAN ON PA SPEAKER: The giant
Kong has swum ashore...
675
01:14:10,697 --> 01:14:12,407
And he's approaching
the center of Tokyo.
676
01:14:12,490 --> 01:14:16,578
The Defense Agency urgently requests all
citizens to take shelter immediately.
677
01:14:16,661 --> 01:14:18,663
Take shelter immediately.
678
01:14:23,877 --> 01:14:25,503
(SIRENS BLARING)
679
01:14:59,579 --> 01:15:00,955
(MACHINE WHIRRING)
680
01:15:08,088 --> 01:15:09,297
(BEEPING)
681
01:15:12,092 --> 01:15:13,343
(GRUNTS)
682
01:15:21,935 --> 01:15:25,397
Please, we should hurry.
Why are you helping us now?
683
01:15:29,192 --> 01:15:33,405
My work now isn't
so important, but you are.
684
01:15:37,951 --> 01:15:40,453
Something happen
between you and Dr. Who?
685
01:15:40,537 --> 01:15:41,996
I can't tell you.
686
01:15:42,080 --> 01:15:45,625
When you get to shore,
lead Kong outside Tokyo.
687
01:15:46,167 --> 01:15:48,795
Otherwise,
thousands will get killed.
688
01:15:49,379 --> 01:15:53,800
You're coming with us.
Sorry. I can't do it.
689
01:15:57,887 --> 01:15:59,806
You can't stay behind,
you'll be alone.
690
01:15:59,889 --> 01:16:01,474
You don't know
what Dr. Who will do.
691
01:16:01,599 --> 01:16:03,309
Don't worry about it.
692
01:16:03,393 --> 01:16:06,479
The things you're going
to need are in the next cabin.
693
01:16:13,653 --> 01:16:15,989
We just can't let you stay here.
694
01:16:16,197 --> 01:16:19,242
You should know that
I represent a certain country.
695
01:16:19,325 --> 01:16:21,995
I'll take full responsibility
for you.
696
01:16:25,331 --> 01:16:26,499
Thank you.
697
01:16:26,583 --> 01:16:29,085
I'm so sorry my country
wasn't right.
698
01:16:31,254 --> 01:16:33,089
Now hurry.
699
01:16:38,678 --> 01:16:40,096
(BEEPING)
700
01:16:55,403 --> 01:16:56,613
Thanks.
701
01:16:57,697 --> 01:16:58,907
Thanks.
702
01:17:00,492 --> 01:17:01,868
Good luck.
703
01:17:09,751 --> 01:17:12,712
Hey, you!
Where are you going? Hey, you!
704
01:17:16,090 --> 01:17:18,802
Don't use that gun.
You'll get the whole country out here.
705
01:17:18,885 --> 01:17:20,595
Don't do it! Don't!
706
01:17:21,012 --> 01:17:22,639
(GUN FIRING)
707
01:17:23,056 --> 01:17:24,474
(MOTOR WHIRRING)
708
01:17:43,159 --> 01:17:45,161
(SIRENS WAILING)
709
01:17:56,422 --> 01:17:57,799
(ROARING)
710
01:18:17,193 --> 01:18:19,279
(TELEPHONES RINGING)
Here's where he came ashore.
711
01:18:19,362 --> 01:18:21,614
He first appeared
in the bay, here.
712
01:18:23,491 --> 01:18:25,493
Stop your attack immediately.
713
01:18:25,577 --> 01:18:28,788
If you force Kong to fight,
he'll destroy the city.
714
01:18:29,372 --> 01:18:32,625
Who are you? I'm...
Well, I'm out of uniform...
715
01:18:33,042 --> 01:18:37,297
But I'm CDR. Carl Nelson,
captain of the UN submarine, Explorer.
716
01:18:38,381 --> 01:18:39,424
Yes.
717
01:18:39,507 --> 01:18:42,218
Now, we'll do everything we
can to try and calm him down.
718
01:18:42,302 --> 01:18:44,345
But you must hold off
your troops.
719
01:18:44,429 --> 01:18:45,805
(HELICOPTERS WHIRRING)
720
01:18:48,808 --> 01:18:49,934
(ROARING)
721
01:18:54,814 --> 01:18:56,274
(ALL CLAMORING)
722
01:19:03,573 --> 01:19:05,950
Let me go.
723
01:19:15,543 --> 01:19:18,504
Please, don't.
He'll get angry.
724
01:19:19,672 --> 01:19:21,841
Then he'll destroy the city.
725
01:19:22,634 --> 01:19:24,093
Headquarters.
726
01:19:25,345 --> 01:19:27,555
"MAN".
Turn off lights. Fall back.
727
01:19:27,639 --> 01:19:28,640
Fall back.
728
01:19:39,817 --> 01:19:42,195
That's right, sir. Hold it!
Hey!
729
01:19:43,237 --> 01:19:44,364
It's all right.
730
01:19:45,031 --> 01:19:46,407
Kong!
731
01:19:47,241 --> 01:19:48,451
The UN?
Yeah.
732
01:19:48,534 --> 01:19:49,786
Take this. Here.
733
01:19:57,251 --> 01:19:58,378
Kong!
734
01:20:03,591 --> 01:20:04,592
Kong!
735
01:20:26,489 --> 01:20:27,991
Is she insane?
736
01:20:28,241 --> 01:20:29,909
She's all right.
737
01:20:29,993 --> 01:20:31,828
Kong is always gentle with her.
738
01:20:32,954 --> 01:20:34,580
Calm down, Kong.
739
01:20:40,086 --> 01:20:41,838
SUSAN: We're your friends.
740
01:20:42,755 --> 01:20:44,424
(ALARM WAILING)
741
01:20:47,260 --> 01:20:48,928
Hey! Look at that!
742
01:20:51,097 --> 01:20:52,265
Oh, no.
743
01:20:53,224 --> 01:20:55,101
Come on, take shelter.
744
01:20:56,185 --> 01:20:57,186
Hurry!
745
01:20:58,104 --> 01:21:00,314
Where can we go?
Look at that.
746
01:21:00,440 --> 01:21:01,899
(PEOPLE SCREAMING)
747
01:21:12,368 --> 01:21:13,578
(ROARING)
748
01:21:31,262 --> 01:21:34,057
SUSAN: No, Kong, run away.
You mustn't fight him.
749
01:21:34,140 --> 01:21:36,601
It's not alive, it's a machine.
750
01:21:36,726 --> 01:21:38,811
You can't defeat him, Kong.
751
01:21:56,496 --> 01:21:57,914
(ROARING)
752
01:22:01,501 --> 01:22:02,502
(GROANING)
753
01:22:05,338 --> 01:22:06,714
(BEEPING)
754
01:22:17,350 --> 01:22:18,935
(HELICOPTERS WHIRRING)
755
01:22:22,021 --> 01:22:25,441
Kong! Run away! Run away!
756
01:22:59,851 --> 01:23:01,978
The real Kong seems quicker.
757
01:23:03,437 --> 01:23:05,189
My Kong won't tire.
758
01:23:19,203 --> 01:23:20,621
Behind you. Get the girl.
759
01:23:25,376 --> 01:23:26,669
(SUSAN GASPING)
760
01:23:30,173 --> 01:23:32,550
Kong! Kong!
761
01:23:34,260 --> 01:23:35,386
(ALL SCREAMING)
762
01:23:48,316 --> 01:23:50,026
(SIREN BLARING)
763
01:24:14,592 --> 01:24:16,510
DR. WHO:
Kong, listen!
764
01:24:16,594 --> 01:24:18,930
You will return quietly
to the ship.
765
01:24:19,180 --> 01:24:21,641
If you don't,
I'll drop the girl.
766
01:24:24,268 --> 01:24:27,146
Help me. Kong!
767
01:24:27,271 --> 01:24:28,439
(GROWLING)
768
01:24:31,651 --> 01:24:33,527
We will get him now.
769
01:24:33,778 --> 01:24:36,322
Prepare to dock the ship.
You each know your job.
770
01:24:36,405 --> 01:24:37,823
Yes, sir.
Yes, sir.
771
01:24:46,457 --> 01:24:47,583
DR. WHO: Well?
772
01:24:51,212 --> 01:24:54,215
My plans were really correct.
We're a success.
773
01:24:56,968 --> 01:24:59,512
A gun, Madame?
You're going to die.
774
01:25:00,137 --> 01:25:02,556
Step back there and turn around.
775
01:25:07,019 --> 01:25:10,147
What did you do?
Nothing.
776
01:25:17,196 --> 01:25:18,572
(GRUNTS)
777
01:26:26,265 --> 01:26:27,600
(ROARING)
778
01:26:52,041 --> 01:26:53,334
(GROANING)
779
01:27:03,636 --> 01:27:05,471
(SUSAN SCREAMING)
780
01:27:23,155 --> 01:27:24,281
(ROARING)
781
01:27:39,338 --> 01:27:41,841
I'm Nomura with the UN.
Yes, sir.
782
01:27:42,299 --> 01:27:45,010
I need a ranger unit, order it.
Right.
783
01:27:50,558 --> 01:27:51,892
(KONG ROARING)
784
01:28:26,218 --> 01:28:27,887
(KONG ROARING)
785
01:29:03,464 --> 01:29:05,007
On the double!
786
01:29:10,930 --> 01:29:12,556
Susan, wait.
787
01:29:14,183 --> 01:29:16,310
Wait there.
Jiro.
788
01:29:17,603 --> 01:29:18,854
Hold on.
789
01:29:19,647 --> 01:29:21,857
Go on. Easy.
790
01:29:33,577 --> 01:29:35,287
Go get them a rope.
791
01:29:44,046 --> 01:29:46,966
Susan, don't worry.
We're just about there.
792
01:29:51,971 --> 01:29:53,222
Kong.
793
01:29:53,305 --> 01:29:54,765
(KONG ROARING)
794
01:30:00,354 --> 01:30:01,814
(GASPING)
795
01:30:03,649 --> 01:30:04,817
Susan!
796
01:30:05,317 --> 01:30:06,652
Jiro!
797
01:30:21,000 --> 01:30:22,126
(SUSAN SCREAMING)
798
01:30:22,209 --> 01:30:23,752
There they are.
799
01:30:36,181 --> 01:30:37,516
(ROARING)
800
01:30:44,523 --> 01:30:45,691
Susan.
801
01:31:00,372 --> 01:31:02,374
Quick, the other control.
802
01:31:04,168 --> 01:31:05,377
(GRUNTS)
803
01:31:08,881 --> 01:31:10,674
Stop it, let her go.
804
01:31:12,801 --> 01:31:13,802
(GROANS)
805
01:31:13,927 --> 01:31:14,928
(GUN FIRING)
806
01:31:24,021 --> 01:31:27,232
Hey, get out of here.
Let's go!
807
01:31:28,150 --> 01:31:29,151
Go!
808
01:31:34,948 --> 01:31:36,033
(SIREN BLARING)
809
01:31:54,093 --> 01:31:55,636
(ALL CLAMORING)
810
01:31:58,681 --> 01:32:00,516
Susan!
(SOBBING) Commander!
811
01:32:02,017 --> 01:32:05,229
Thank God, you're alive.
It's all right. It's all right.
812
01:32:05,312 --> 01:32:06,605
It's all over now.
813
01:32:11,527 --> 01:32:13,112
(ROARING)
814
01:32:20,994 --> 01:32:23,372
Weigh anchor right away.
What's wrong here?
815
01:32:23,455 --> 01:32:25,708
Shouldn't we wait
till Kong is brought here?
816
01:32:25,791 --> 01:32:28,669
Moron! The real Kong
is lost to us.
817
01:32:29,962 --> 01:32:33,757
Kong's coming!
He's here, on the docks.
818
01:32:34,133 --> 01:32:36,427
Kong's on the docks?
Yes.
819
01:32:36,593 --> 01:32:37,636
(EXCLAIMING)
820
01:32:37,720 --> 01:32:39,346
We have to go.
You said we were here...
821
01:32:39,430 --> 01:32:42,725
To get Kong and the girl.
No, get us out of here now.
822
01:32:42,808 --> 01:32:44,309
Now! Do as I say.
823
01:32:44,810 --> 01:32:46,186
(ROARING)
824
01:32:51,567 --> 01:32:52,943
(SIREN WAILING)
825
01:33:04,079 --> 01:33:05,497
(BRAKES SCREECHING)
826
01:33:14,256 --> 01:33:17,509
Kong, stop that ship.
827
01:33:18,802 --> 01:33:20,846
Get the ship, Kong.
828
01:33:24,808 --> 01:33:26,143
(ROARING)
829
01:33:29,354 --> 01:33:30,731
Sir, hello.
830
01:33:31,273 --> 01:33:34,067
Will he catch it?
Yeah. I think he will.
831
01:33:36,528 --> 01:33:38,197
On deck. Let's go.
832
01:33:42,910 --> 01:33:44,703
There he is.
Let's get him.
833
01:33:50,042 --> 01:33:51,877
Keep firing.
Let's go.
834
01:34:50,060 --> 01:34:51,436
(GROANING)
835
01:34:57,442 --> 01:34:58,944
(ROARING)
836
01:35:24,636 --> 01:35:27,264
Kong! Kong!
837
01:35:27,973 --> 01:35:30,100
King Kong!
838
01:35:30,851 --> 01:35:33,353
Don't call.
Yeah, let him go.
839
01:35:33,604 --> 01:35:36,106
But he's going...
He's going home.
840
01:35:37,482 --> 01:35:41,194
I think he's had enough
of what we call civilization.
58753