All language subtitles for King.Kong.Escapes.1967.720p.SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,272 --> 00:00:23,399 (ROARING) 2 00:00:35,453 --> 00:00:37,246 (ROARING CONTINUES) 3 00:01:23,834 --> 00:01:25,753 (MACHINE BEEPING) 4 00:01:32,677 --> 00:01:33,761 (MACHINE BEEPING) 5 00:01:36,514 --> 00:01:38,474 Lieutenant! Good morning. 6 00:01:38,557 --> 00:01:43,145 Boy, with a good-looking nurse like that on board, I wouldn't mind running a fever. 7 00:01:43,312 --> 00:01:47,608 Just remember, sailor, I've got lots of castor oil in sickbay. 8 00:01:47,733 --> 00:01:49,193 And you, too. 9 00:01:50,027 --> 00:01:52,196 Yes, sir... Ma'am. Lieutenant! 10 00:02:03,374 --> 00:02:04,583 Thanks. 11 00:02:05,209 --> 00:02:07,295 Oh, a gorilla. 12 00:02:08,087 --> 00:02:11,632 Are we going to make surveys of animals on this trip, too, Commander? 13 00:02:11,716 --> 00:02:13,801 No, this is just for our own amusement. 14 00:02:13,884 --> 00:02:17,138 This has nothing to do with our report to the UN. 15 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 Well, I don't see how you can be amused by gorillas. 16 00:02:21,183 --> 00:02:22,977 I think they're dull. 17 00:02:24,562 --> 00:02:28,065 Well, this one is 60 feet tall. What do you think of him? 18 00:02:28,566 --> 00:02:30,234 60 feet? 19 00:02:30,860 --> 00:02:32,111 (LAUGHING) 20 00:02:32,403 --> 00:02:36,782 That's right. This is Kong. The strongest living creature on Earth. 21 00:02:37,658 --> 00:02:40,286 Oh, yes, I remember. A legend. 22 00:02:40,745 --> 00:02:43,706 And yet, underlying that old legend is some truth. 23 00:02:43,789 --> 00:02:46,042 Are you saying that Kong is not just fictional? 24 00:02:46,125 --> 00:02:47,168 Yes, I'll show you. 25 00:02:47,251 --> 00:02:50,171 I've devoted a good many years to research on Kong. 26 00:02:50,254 --> 00:02:51,255 Data I've obtained 27 00:02:51,339 --> 00:02:55,384 shows that a giant anthropoid had lived on an island in this area. 28 00:02:56,427 --> 00:02:59,680 It still may be there. It may. See this picture? 29 00:03:01,098 --> 00:03:02,475 Right here. 30 00:03:03,309 --> 00:03:06,354 These are steps from some ancient stone ruins. 31 00:03:06,771 --> 00:03:09,440 I thought so, too, when I first saw it. 32 00:03:10,232 --> 00:03:14,278 But those steps are each 10 feet high. 33 00:03:15,279 --> 00:03:18,115 No human can climb that high in one step. 34 00:03:18,240 --> 00:03:19,742 What do you think, Commander? 35 00:03:19,825 --> 00:03:22,286 What I'm trying to figure out is... 36 00:03:22,370 --> 00:03:24,955 Who built it? And for what purpose? 37 00:03:25,456 --> 00:03:28,918 Do the islanders really think this was done by a giant ape? 38 00:03:29,001 --> 00:03:31,837 The natives of the Java Sea most definitely believe in Kong. 39 00:03:31,921 --> 00:03:35,091 And, Susan, look at this tunnel. 40 00:03:35,174 --> 00:03:37,093 This is also Kong's work. 41 00:03:38,928 --> 00:03:40,638 Which island is it? 42 00:03:41,639 --> 00:03:43,474 The island is Mondo. 43 00:03:43,808 --> 00:03:45,393 Right there. 44 00:03:46,102 --> 00:03:47,812 Just a little way off our course. 45 00:03:47,895 --> 00:03:50,648 CDR. Nelson, take us there for a look. 46 00:03:50,731 --> 00:03:52,400 Sorry, we have no time to spare. 47 00:03:52,483 --> 00:03:54,402 We're hereto seek oil, you know. 48 00:03:54,485 --> 00:03:58,239 We have our orders from the United Nations Research Council. 49 00:04:00,157 --> 00:04:02,660 I wish there were some way, but... 50 00:04:24,181 --> 00:04:26,267 DR. WHO: He's exactly like the original Kong. 51 00:04:26,517 --> 00:04:29,520 With this, the world is ours. 52 00:04:30,020 --> 00:04:31,355 (GRINNING) 53 00:04:31,856 --> 00:04:34,024 It's still not the original. 54 00:04:34,358 --> 00:04:37,903 You sure you just didn't build a giant toy? A toy? 55 00:04:38,070 --> 00:04:40,823 That's an insult. How can you say that? 56 00:04:40,906 --> 00:04:43,951 It is the strongest thing there is in the world today. 57 00:04:44,034 --> 00:04:46,829 Need I remind you how I feel about that? 58 00:04:48,038 --> 00:04:50,082 How does it help my government get Element X? 59 00:04:50,249 --> 00:04:53,210 DR. WHO: This robot can do anything I program. 60 00:04:53,544 --> 00:04:56,130 You can see that I had it constructed exactly 61 00:04:56,213 --> 00:04:57,882 as Carl Nelson planned it. 62 00:04:57,965 --> 00:05:00,384 This man, Nelson, is interesting. 63 00:05:01,635 --> 00:05:03,387 Will you get on to the point? 64 00:05:03,554 --> 00:05:05,014 Most certainly. 65 00:05:05,264 --> 00:05:07,766 The giant Kong was Nelson's model. 66 00:05:07,850 --> 00:05:10,728 This famous scientist researched the legend 67 00:05:10,811 --> 00:05:13,981 and he reconstructed the strongest creature on Earth. 68 00:05:14,064 --> 00:05:15,524 You stole it. Mmm-hmm. 69 00:05:15,774 --> 00:05:17,234 I took his drawings 70 00:05:17,318 --> 00:05:19,778 and my genius translated them into a robot Kong 71 00:05:19,862 --> 00:05:24,241 that can certainly do anything the original Kong would have done. 72 00:05:24,742 --> 00:05:26,494 That ego is showing again. 73 00:05:26,660 --> 00:05:29,246 Remember, my country buys results. 74 00:05:30,122 --> 00:05:32,583 Doctor, we do not underwrite your precious ego. 75 00:05:32,750 --> 00:05:34,460 I quite understand. 76 00:05:35,085 --> 00:05:39,256 I shall soon let my Kong show you that he can certainly do the job. 77 00:05:39,340 --> 00:05:42,510 Obtain Element X, Dr. Who, and you succeed. 78 00:05:43,844 --> 00:05:46,263 My government insists you succeed. 79 00:05:47,556 --> 00:05:50,392 You understand that? I do, Madame. 80 00:05:51,602 --> 00:05:53,646 We are all ready to start. 81 00:05:54,104 --> 00:05:57,525 You'll observe my creation doing now what's never been done. 82 00:06:21,924 --> 00:06:24,134 (MACHINE HUMMING) 83 00:06:45,614 --> 00:06:47,283 We'll go outside. 84 00:07:12,891 --> 00:07:14,268 MAN: 42,000. 85 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Mark! 86 00:07:15,561 --> 00:07:18,022 The rays of Element X are strong. 87 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 You are aware the entire world has unearthed 88 00:07:20,899 --> 00:07:23,819 the total of only three ounces of this rare element. 89 00:07:24,528 --> 00:07:27,406 No one could mine, until now, this crater. 90 00:07:28,115 --> 00:07:30,451 Down there is a deposit of tons. 91 00:07:37,916 --> 00:07:40,544 DR. WHO: My robot Kong is in position. 92 00:07:41,837 --> 00:07:45,007 After all these years of labor, success has come. 93 00:07:46,550 --> 00:07:49,762 He will bring out 10,000 tons of X, this robot. 94 00:07:51,347 --> 00:07:52,723 We are ready, Doctor. 95 00:07:52,806 --> 00:07:55,059 Test results? Excellent, sir. 96 00:07:56,393 --> 00:08:00,898 Shortly, your country is going to gain nuclear domination of the universe. 97 00:08:02,066 --> 00:08:04,610 America and the Soviets can never catch up. 98 00:08:04,693 --> 00:08:07,446 Shouldn't we count on this taking years, Doctor? 99 00:08:07,529 --> 00:08:09,948 A hundred days, Madame. That soon'? 100 00:08:10,199 --> 00:08:14,203 Element X is unparalleled. You'll create a nuclear arsenal fast. 101 00:08:14,745 --> 00:08:17,873 I predict you'll rule the entire world in time. 102 00:08:19,750 --> 00:08:21,669 This is an historic day. 103 00:08:22,211 --> 00:08:25,047 It's quite a treasure you turned up at the North Pole, huh? 104 00:08:25,130 --> 00:08:26,548 Shall we get underway? 105 00:08:36,517 --> 00:08:38,936 All right, you may start. Right. 106 00:08:39,436 --> 00:08:42,272 (MECHANICAL HUMMING) 107 00:08:46,193 --> 00:08:47,486 (THUDDING) 108 00:09:26,650 --> 00:09:27,901 (THUDDING) 109 00:09:49,381 --> 00:09:50,716 (EXPLOSION) 110 00:10:24,541 --> 00:10:29,046 That robot is extraordinary. The real Kong couldn't do what it can. 111 00:10:49,691 --> 00:10:51,235 What's happened? 112 00:10:52,569 --> 00:10:54,446 It's nearly there now. 113 00:10:55,697 --> 00:10:57,241 (THUDDING) 114 00:11:15,467 --> 00:11:17,553 You did that? No, sir! 115 00:11:18,720 --> 00:11:19,972 Get out. 116 00:11:29,606 --> 00:11:30,607 (BEEPING) 117 00:11:37,489 --> 00:11:38,949 What's wrong? 118 00:11:39,867 --> 00:11:43,078 The magnetic mass has destroyed his circuits. 119 00:11:44,454 --> 00:11:46,248 We will start again. 120 00:11:52,170 --> 00:11:55,507 I want you to redesign this circuitry and shield it. 121 00:11:55,799 --> 00:11:59,303 You are to work day and night. We shall start right now. 122 00:12:04,308 --> 00:12:06,476 Where are you going, Madame? Don't you know, Doctor? 123 00:12:06,560 --> 00:12:08,228 Don't desert us now. 124 00:12:08,312 --> 00:12:10,480 It's only going to take us a short while longer. 125 00:12:10,564 --> 00:12:14,568 Do what you want to. Our country is withdrawing all aid, Doctor. 126 00:12:16,111 --> 00:12:19,323 You can't do this. I must ask that you reconsider. 127 00:12:19,823 --> 00:12:24,077 You force me to delay the new construction, and the source of Element X is mine. 128 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 Only I can take it. 129 00:12:26,038 --> 00:12:28,957 What if another country gets it, not yours? 130 00:12:29,875 --> 00:12:31,919 Should I take that as a threat? 131 00:12:32,002 --> 00:12:34,713 Your country already has a huge stake in the robot. 132 00:12:34,796 --> 00:12:36,798 I don't suggest you quit. 133 00:12:40,844 --> 00:12:44,932 All right, I'll request that we grant you the extra time you want. 134 00:12:46,350 --> 00:12:48,685 Dr. Who, I should mention this. 135 00:12:48,769 --> 00:12:51,688 More of your blundering, and you're through. 136 00:13:01,031 --> 00:13:03,283 (THUDDING) 137 00:13:10,916 --> 00:13:11,959 Control Guard. 138 00:13:12,042 --> 00:13:13,335 (ALARM BLARING) 139 00:13:13,710 --> 00:13:14,920 Control! 140 00:13:19,216 --> 00:13:20,676 Turn it off! 141 00:13:20,801 --> 00:13:22,803 Hey, get him out. Hurry! 142 00:13:24,054 --> 00:13:27,224 Come on, give me your hand. Up you go. Come on. 143 00:13:27,849 --> 00:13:29,518 Secure the engine. 144 00:13:30,352 --> 00:13:31,937 (ALARM BLARING) 145 00:13:34,356 --> 00:13:36,400 All stations, report your damage. 146 00:13:36,483 --> 00:13:38,318 How does it look down there? 147 00:13:38,402 --> 00:13:41,154 Hey, something's wrong with the rudder. 148 00:13:42,906 --> 00:13:45,409 Water pipe on the port side broken. 149 00:13:46,535 --> 00:13:49,997 What happened? Rockslide down the canyon wall, sir. 150 00:13:54,084 --> 00:13:56,336 Commander, we should take a look at the rudder. 151 00:13:56,420 --> 00:13:58,714 All right. Surface for repairs. 152 00:13:59,256 --> 00:14:01,258 Control! Aye, aye, sir. 153 00:14:01,425 --> 00:14:03,343 Surface, 15 degrees. 154 00:14:05,846 --> 00:14:08,640 We'll have to check the nuclear reactors. 155 00:14:21,737 --> 00:14:22,779 (SIGHS) 156 00:14:22,863 --> 00:14:25,657 Sir, we're getting the repairs underway. 157 00:14:27,200 --> 00:14:28,410 Thanks. 158 00:14:32,080 --> 00:14:34,458 That rockslide was made to order. 159 00:14:34,750 --> 00:14:38,003 There's a perfect bay for anchoring on that island. 160 00:14:38,795 --> 00:14:42,507 Let's take advantage of it while the ship is being repaired. 161 00:14:43,383 --> 00:14:44,676 You're hurt. 162 00:14:44,760 --> 00:14:46,887 Why didn't you come for treatment right away? 163 00:14:46,970 --> 00:14:49,723 It's nothing. I wish you would do as you're told. 164 00:14:49,806 --> 00:14:52,726 First chance I get to do my job as a nurse, and you... 165 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 Oh, my. What are you laughing at, sir? 166 00:14:59,524 --> 00:15:03,570 I can't help it. You've got your wish, and I'll get mine. 167 00:15:04,529 --> 00:15:06,948 We'll be landing on Mondo Island. 168 00:16:04,256 --> 00:16:06,591 (BIRDS CHIRPING) 169 00:16:16,685 --> 00:16:19,980 That's funny. There are no villagers here this time. 170 00:16:20,564 --> 00:16:22,524 Was the island inhabited? 171 00:16:22,607 --> 00:16:24,985 (MAN SHOUTING IN JAVANESE) 172 00:16:34,661 --> 00:16:36,538 (YELLING IN JAVANESE) 173 00:16:38,373 --> 00:16:42,544 Do you understand? Yes. It's a Javanese dialect. 174 00:16:43,211 --> 00:16:45,297 He's warning us not to enter. 175 00:16:45,380 --> 00:16:48,842 He says that it's taboo, and that it must not be broken. 176 00:16:54,472 --> 00:16:55,599 Kong? 177 00:17:03,315 --> 00:17:06,776 Wong. That means, "King." 178 00:17:08,570 --> 00:17:10,906 The natives call him King Kong. 179 00:17:11,531 --> 00:17:14,201 He says we're trespassing on Kong's home. 180 00:17:14,284 --> 00:17:16,536 Do you mean he actually exists? 181 00:17:16,620 --> 00:17:18,413 We'll soon find out. 182 00:17:18,955 --> 00:17:21,625 Let's get hold of the old one and see what else we can learn. 183 00:17:21,708 --> 00:17:24,669 Susan, you'd better wait here. Alone? 184 00:17:26,504 --> 00:17:28,173 You're safer here. 185 00:17:29,507 --> 00:17:31,092 Watch yourself. 186 00:17:35,639 --> 00:17:37,474 (BIRDS CALLING) 187 00:17:45,899 --> 00:17:46,983 (PANTING) 188 00:17:48,610 --> 00:17:49,861 This way. 189 00:18:15,345 --> 00:18:17,180 (SUSAN SCREAMING) 190 00:18:24,104 --> 00:18:25,689 (GROWLING) 191 00:18:27,983 --> 00:18:28,984 (GASPS) 192 00:18:42,706 --> 00:18:44,207 (SUSAN CONTINUES SCREAMING) 193 00:18:51,047 --> 00:18:52,215 (GROWLING) 194 00:18:57,220 --> 00:18:59,014 (GROWLING) 195 00:19:01,349 --> 00:19:03,184 (ROARING) 196 00:19:31,671 --> 00:19:33,798 (SUSAN SCREAMING) 197 00:19:49,147 --> 00:19:51,608 (KONG ROARING) 198 00:19:56,112 --> 00:19:57,238 (GROWLING) 199 00:19:57,322 --> 00:19:58,740 Over there. 200 00:20:17,175 --> 00:20:18,802 (ROARING) 201 00:20:31,564 --> 00:20:32,982 (SCREECHING) 202 00:20:42,992 --> 00:20:44,536 (ROARING) 203 00:21:48,391 --> 00:21:50,268 (SCREECHING) 204 00:22:10,914 --> 00:22:13,374 (ROARING) 205 00:22:27,263 --> 00:22:28,515 (SUSAN GASPS) 206 00:22:45,114 --> 00:22:47,116 No, don't shoot. Wait. 207 00:22:47,867 --> 00:22:48,993 SUSAN: Kong! 208 00:22:49,327 --> 00:22:50,453 Look. 209 00:22:51,204 --> 00:22:54,040 Put me down, Kong. Put me down! 210 00:22:54,874 --> 00:22:55,959 Down! 211 00:22:57,252 --> 00:22:59,754 Kong, put me down! 212 00:23:02,966 --> 00:23:05,969 Please, Kong. Down. 213 00:23:11,307 --> 00:23:12,308 (GASPS) 214 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Susan! 215 00:23:22,694 --> 00:23:23,945 (sesame) 216 00:23:26,614 --> 00:23:27,949 (GROWLS) 217 00:23:29,325 --> 00:23:31,160 (GROANING) 218 00:23:31,411 --> 00:23:34,414 Let's get out of here. Wait. We can't leave him like this. 219 00:23:34,497 --> 00:23:36,916 It's our only chance. Now come on. 220 00:23:45,383 --> 00:23:46,843 (GROWLING) 221 00:23:57,937 --> 00:24:00,857 Hurry. We're lost if he catches us this time. 222 00:24:29,510 --> 00:24:31,387 (BELLOWING) 223 00:24:49,030 --> 00:24:50,406 (ROARING) 224 00:24:52,241 --> 00:24:53,910 Look, starboard. 225 00:25:07,131 --> 00:25:08,966 He jammed the controls. 226 00:25:20,895 --> 00:25:21,896 (SCREECHES) 227 00:25:33,574 --> 00:25:35,284 Look, there's Kong. 228 00:25:49,006 --> 00:25:50,425 (GROANING) 229 00:25:54,137 --> 00:25:57,473 I think we stabilized it. Hang on. Here we go. 230 00:26:00,560 --> 00:26:02,228 NELSON: Take the controls. 231 00:26:08,735 --> 00:26:10,153 Stop firing! 232 00:26:12,405 --> 00:26:13,406 Stop firing! 233 00:26:14,741 --> 00:26:16,200 Hold it, men. 234 00:26:17,034 --> 00:26:19,495 This is your commander. We're coming aboard. 235 00:26:19,579 --> 00:26:22,331 Give the order to dive. Prepare to dive. 236 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 Rig to dive. 237 00:26:25,168 --> 00:26:27,003 (GROANING) 238 00:26:43,186 --> 00:26:44,812 (ROARING) 239 00:26:54,280 --> 00:26:55,615 All right, sir? Yes. 240 00:26:55,698 --> 00:26:57,200 Stand by for emergency dive. 241 00:26:57,283 --> 00:26:59,285 We can't, sir. The rudder's not working yet. 242 00:26:59,368 --> 00:27:01,954 Well, then, we'll just have to make... 243 00:27:15,843 --> 00:27:16,843 Hey! 244 00:27:16,886 --> 00:27:19,347 How are you doing? Are you through? 245 00:27:20,932 --> 00:27:21,974 Not yet, sir. 246 00:27:22,058 --> 00:27:24,727 How much longer? Should be about 10 minutes more. 247 00:27:24,811 --> 00:27:26,938 That long? All right. Hurry. 248 00:27:35,822 --> 00:27:38,533 I don't think he means to sink the ship. 249 00:27:38,616 --> 00:27:41,244 Is he playing a game with us? No. 250 00:27:43,830 --> 00:27:47,041 I don't think he is. What do you intend to do? 251 00:27:47,750 --> 00:27:51,712 He wants us to get out there, so I'll go out and quiet him down. 252 00:27:54,340 --> 00:27:57,844 Commander, I'll go out. I won't let you. 253 00:27:58,052 --> 00:28:01,430 Kong let me go when he had me in the palm of his hand. 254 00:28:01,848 --> 00:28:05,393 Commander, let me go, please. He wants me. 255 00:28:06,352 --> 00:28:07,436 (BANGING) 256 00:28:17,780 --> 00:28:19,699 ls there any other way? 257 00:28:21,617 --> 00:28:23,119 (BANGING CONTINUES) 258 00:28:26,330 --> 00:28:27,665 All right. 259 00:28:27,874 --> 00:28:32,295 See if you can win some time for us. We've got to get out of this inlet. 260 00:28:33,462 --> 00:28:36,048 Make preparations to dive. Make emergency repairs. 261 00:28:36,132 --> 00:28:37,425 Aye, sir. 262 00:28:49,312 --> 00:28:50,479 Susan. 263 00:28:56,027 --> 00:28:57,320 You Okay? 264 00:28:58,696 --> 00:29:00,031 Take care. 265 00:29:06,203 --> 00:29:07,955 Kong, please! 266 00:29:08,205 --> 00:29:10,666 Don't shake the ship. 267 00:29:11,500 --> 00:29:15,338 I sleep and I eat on this ship. 268 00:29:18,466 --> 00:29:20,343 Engine rooms, A-okay. 269 00:29:23,137 --> 00:29:27,558 You'd better stand watch outside. When we're ready to dive, call Susan in. 270 00:29:28,643 --> 00:29:29,685 (GASPING) 271 00:29:49,538 --> 00:29:52,375 Put me down. Please! 272 00:29:53,876 --> 00:29:56,420 No. No, Kong. 273 00:29:57,380 --> 00:29:59,006 Take me back. 274 00:29:59,882 --> 00:30:02,510 Take me back to the ship, Kong. 275 00:30:03,427 --> 00:30:06,639 Let's go to the ship. Please. 276 00:30:06,722 --> 00:30:08,849 I don't want to go with you. 277 00:30:48,931 --> 00:30:50,558 Thank you, Kong. 278 00:30:52,893 --> 00:30:54,979 Susan, we're all ready. 279 00:30:57,356 --> 00:30:58,816 Goodbye, Kong. 280 00:31:16,208 --> 00:31:18,127 You gave us quite a scare out there. 281 00:31:18,210 --> 00:31:19,628 (ALL LAUGHING) 282 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 Your attention, please. 283 00:31:22,798 --> 00:31:27,094 We're dropping everything and heading directly for UN headquarters in New York. 284 00:31:27,470 --> 00:31:31,307 Our report will create a sensation among the world's scientists. 285 00:31:32,767 --> 00:31:34,567 And you'd better get out of those wet clothes. 286 00:31:34,643 --> 00:31:36,270 Kong is back on shore. 287 00:32:07,134 --> 00:32:10,387 This is Mondo Island, the home of Kong. 288 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 And in addition to Kong... 289 00:32:14,016 --> 00:32:17,186 There are mammoth reptiles living on the island 290 00:32:17,269 --> 00:32:21,190 that have long since become extinct on other continents. 291 00:32:22,566 --> 00:32:27,488 This island could be called a living museum of the prehistoric age. 292 00:32:27,571 --> 00:32:28,864 (ALL EXCLAIMING) 293 00:32:31,450 --> 00:32:34,745 This concludes my report. Are there any questions? 294 00:32:35,454 --> 00:32:36,914 (PEOPLE CHATTERING) 295 00:32:38,874 --> 00:32:41,210 At the meeting of the scientific committee this morning 296 00:32:41,293 --> 00:32:43,587 it was decided to send the Explorer out again. 297 00:32:43,671 --> 00:32:45,840 Is this for the purpose of capturing Kong? 298 00:32:45,923 --> 00:32:49,468 No, not to capture him, but to study him in his natural habitat. 299 00:32:49,552 --> 00:32:54,265 It would be, to say the least, difficult to care for him here in New York. 300 00:32:54,640 --> 00:32:56,767 Will you be accompanied by the same crew? 301 00:32:56,851 --> 00:33:00,020 Yes. Essentially the same crew will go on the expedition. 302 00:33:00,104 --> 00:33:04,900 Especially Lt. CDR. Nomura and Miss Watson, sitting here beside me. 303 00:33:05,484 --> 00:33:07,903 They are very well-known to Kong. 304 00:33:08,237 --> 00:33:11,615 Kong was apparently gentle with It. Watson. May I ask why? 305 00:33:16,453 --> 00:33:19,415 Miss Watson, do you know a reason you can tell me? 306 00:33:22,251 --> 00:33:24,795 It's very easy for us to understand. 307 00:33:26,172 --> 00:33:28,966 You see, as ridiculous as it may sound... 308 00:33:29,842 --> 00:33:32,511 Kong is a male and Miss Watson is... 309 00:33:33,721 --> 00:33:35,723 Well, see for yourselves, gentlemen. 310 00:33:35,806 --> 00:33:37,391 (ALL LAUGHING) 311 00:33:41,478 --> 00:33:43,063 If there are no further questions, 312 00:33:43,147 --> 00:33:46,483 I will now turn the meeting over to the Chairman of the Council. 313 00:33:46,567 --> 00:33:49,111 Thank you very much for your kind attention. 314 00:34:10,633 --> 00:34:12,051 (BEEPING) 315 00:34:21,227 --> 00:34:24,271 Code signal, LCM3. Go ahead. 316 00:34:25,272 --> 00:34:27,233 My country is going to grant you more time. 317 00:34:27,650 --> 00:34:29,985 Nelson sold you on the Kong, huh? 318 00:34:31,487 --> 00:34:34,323 We can now use his Kong to do the digging for us. 319 00:34:34,657 --> 00:34:36,659 The real Kong's a mammal. 320 00:34:37,576 --> 00:34:39,328 Could he stand the radiation, Doctor? 321 00:34:39,578 --> 00:34:44,208 Kong can resist it better than anything. He cannot stand it forever, though. 322 00:34:45,501 --> 00:34:48,337 We will only need the big beast a day or two, you know. 323 00:34:48,837 --> 00:34:50,464 I think that, that will have to do. 324 00:34:50,631 --> 00:34:53,259 I agree. Now I shall go after him. 325 00:34:54,009 --> 00:34:56,220 Can you get Kong to obey you? 326 00:34:56,470 --> 00:34:58,180 You should consider that, Doctor. 327 00:34:58,264 --> 00:35:00,349 You should know that I do. 328 00:35:00,933 --> 00:35:04,395 You should also know, we can't go on without your aid. 329 00:35:04,812 --> 00:35:07,523 You can do this without additional aid. 330 00:35:08,107 --> 00:35:10,776 You can control Kong as Nelson did. 331 00:35:11,026 --> 00:35:12,444 A woman is the secret. 332 00:35:12,528 --> 00:35:15,656 Susan Watson got Kong to do anything she asked. 333 00:35:16,907 --> 00:35:21,120 Might I ask, what do we do with Watson and Nelson when we're through? 334 00:35:21,203 --> 00:35:22,204 (LAUGHING) 335 00:35:22,913 --> 00:35:26,166 That is quite easy. Merely a dirty detail. 336 00:35:27,293 --> 00:35:29,545 I'll support you 30 days more. 337 00:35:30,296 --> 00:35:32,548 How you do it is your concern. 338 00:35:33,424 --> 00:35:35,301 I want you to succeed. 339 00:35:35,509 --> 00:35:37,970 I should hate to hear that you had died. 340 00:35:50,441 --> 00:35:52,234 Must proceed quickly. 341 00:35:52,735 --> 00:35:55,529 The Explorer, with Nelson, will be here any day. 342 00:35:55,654 --> 00:35:58,907 Your copters should be ready right now. Yes, sir. 343 00:36:34,068 --> 00:36:35,444 There he is. 344 00:36:40,115 --> 00:36:41,367 (SNARLING) 345 00:36:46,455 --> 00:36:47,581 (GROWLS) 346 00:37:01,261 --> 00:37:03,806 All right, get ready. MAN: Ready, sir. 347 00:37:15,901 --> 00:37:16,985 Away. 348 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 (GROANING) 349 00:38:57,211 --> 00:38:58,921 That's good. Let's land. 350 00:39:25,614 --> 00:39:27,241 (GROANING) 351 00:39:44,508 --> 00:39:45,842 Excellent 352 00:39:47,594 --> 00:39:48,971 Hook up to him. 353 00:40:00,732 --> 00:40:01,733 (CLAN KING) 354 00:40:05,571 --> 00:40:06,572 (CLICKING) 355 00:40:27,050 --> 00:40:29,344 (MAN SHOUTING IN JAVANESE) 356 00:40:41,106 --> 00:40:42,858 (SPEAKING JAVANESE) 357 00:40:46,570 --> 00:40:48,614 Yes, yes. Kong's mine now. 358 00:41:08,050 --> 00:41:11,470 Ready to go, sir. That's good. 359 00:41:56,515 --> 00:41:58,141 Prepare to land. 360 00:42:20,789 --> 00:42:22,457 (BIRDS CHIRPING) 361 00:42:48,233 --> 00:42:50,527 This proves Kong's still on the island. 362 00:42:51,319 --> 00:42:53,572 Yeah, I think he's still here. 363 00:42:54,364 --> 00:42:56,116 Had a recent donnybrook. 364 00:42:57,325 --> 00:42:59,619 He must be near here some place. 365 00:43:00,495 --> 00:43:05,041 We don't want to excite him, so just the three of us will go on from here. 366 00:43:05,125 --> 00:43:06,543 Aye, sir. Let's go. 367 00:43:12,174 --> 00:43:14,676 Kong's opponents were human beings. 368 00:43:21,850 --> 00:43:23,643 It smells like ether. 369 00:43:31,401 --> 00:43:32,819 Lieutenant... 370 00:43:36,698 --> 00:43:39,910 Have the men collect samples of these shell casings. 371 00:43:39,993 --> 00:43:42,621 Then let's spread out and search for Kong. 372 00:43:42,704 --> 00:43:46,458 We should be able to find him easily enough, if he's lying around some place. 373 00:43:46,541 --> 00:43:48,168 Okay, get going- 374 00:43:54,299 --> 00:43:57,719 It looks like Kong escaped after putting up a terrific battle. 375 00:43:57,803 --> 00:43:59,805 Yes. Still, I don't know. 376 00:44:05,227 --> 00:44:06,228 (GASPING) 377 00:44:11,066 --> 00:44:12,859 Carl! Carl! 378 00:44:14,945 --> 00:44:16,071 Here. 379 00:44:28,208 --> 00:44:29,751 He's been shot. 380 00:44:32,462 --> 00:44:34,256 Is there any chance? 381 00:44:44,099 --> 00:44:46,142 (MUMBLING) 382 00:45:16,214 --> 00:45:17,757 What did he say? 383 00:45:18,300 --> 00:45:20,802 He said that an Oriental skeleton... 384 00:45:21,428 --> 00:45:24,139 A devil with eyes like a gutter rat... 385 00:45:25,640 --> 00:45:28,727 Kidnapped Kong and took him away into the skies. 386 00:45:33,523 --> 00:45:37,652 Lieutenant, see that he has a decent burial. Yes, sir. 387 00:45:38,653 --> 00:45:41,865 Was he the only one here? It looks that way. 388 00:45:42,991 --> 00:45:45,452 Wish we could have talked to the old one sooner. 389 00:45:45,535 --> 00:45:47,245 He told us enough. 390 00:45:47,329 --> 00:45:49,831 I have an idea who the kidnapper is. 391 00:45:50,498 --> 00:45:52,334 It must be my old friend, 392 00:45:52,417 --> 00:45:55,754 that international Judas, Dr. Who. 393 00:45:58,340 --> 00:46:00,008 (MACHINES BEEPING) 394 00:46:02,260 --> 00:46:04,971 Send this rush to New York. Aye, aye. 395 00:46:23,573 --> 00:46:26,910 "Proceed immediately to Station 6318, north." 396 00:46:26,993 --> 00:46:29,871 "Start investigation at the nearest field office." 397 00:46:34,125 --> 00:46:36,711 Right here. That's Tokyo. 398 00:46:38,630 --> 00:46:41,549 It looks like an Asiatic country is tied in. 399 00:46:41,633 --> 00:46:44,886 A check in Tokyo will tell us where this came from. 400 00:46:46,930 --> 00:46:49,432 I don't know. Do you really think we can locate Kong? 401 00:46:49,516 --> 00:46:51,142 Sure. We'll find him. 402 00:46:51,226 --> 00:46:54,521 As long as they haven't taken him to the North Pole. 403 00:47:20,255 --> 00:47:22,132 All right. Come down. 404 00:47:24,092 --> 00:47:25,093 (YELLS) 405 00:47:27,137 --> 00:47:28,138 (METAL CRASHING) 406 00:47:32,892 --> 00:47:34,144 (GRUNTS) 407 00:48:20,815 --> 00:48:23,276 Knock before you enter next time. 408 00:48:23,985 --> 00:48:26,654 All right, state what it is you want. 409 00:48:35,455 --> 00:48:36,998 New York, huh? 410 00:48:37,665 --> 00:48:41,002 The UN has begun to ask a lot of questions about us. 411 00:48:42,670 --> 00:48:46,091 The members of the UN Science Council already know this name. 412 00:48:46,174 --> 00:48:47,926 Don't worry about them. 413 00:48:48,009 --> 00:48:50,011 You sure you removed all evidence? 414 00:48:50,095 --> 00:48:52,263 Yes. Worry not. 415 00:48:52,347 --> 00:48:54,974 I can outwit the UN any day and anytime. 416 00:48:59,854 --> 00:49:01,898 Did you see our giant ape? 417 00:49:02,690 --> 00:49:06,111 My thought is that under ether he won't be much use. 418 00:49:06,319 --> 00:49:10,073 You underrate what a genius I am. I can control the ape. 419 00:49:11,533 --> 00:49:13,201 Will he do as you order? 420 00:49:13,952 --> 00:49:17,288 Hypnotic susceptibility. That's the secret. 421 00:49:18,123 --> 00:49:19,374 Hypnosis? 422 00:49:22,168 --> 00:49:25,588 A creature with Kong's intelligence is easily handled. 423 00:49:25,713 --> 00:49:28,508 That's another little thing I learned through Carl Nelson. 424 00:49:28,591 --> 00:49:29,634 (LAUGHING) 425 00:49:29,926 --> 00:49:34,097 Recall, Doctor. You agreed that you would get Carl Nelson's crew... 426 00:49:34,889 --> 00:49:37,433 So that they could handle Kong, yes? 427 00:49:38,893 --> 00:49:41,813 Nelson and his crew will be on their way soon. 428 00:49:41,896 --> 00:49:43,898 This is their last trip. 429 00:49:43,982 --> 00:49:47,944 They will aid us as needed, then we will just do away with them. 430 00:50:02,625 --> 00:50:04,169 (INTERCOM BUZZING) 431 00:50:04,377 --> 00:50:07,172 MAN ON RADIO: A Japanese aircraft is calling the commander. 432 00:50:07,255 --> 00:50:09,257 I will connect you, sir. 433 00:50:10,133 --> 00:50:11,759 Roger. Put him through. Over. 434 00:50:15,597 --> 00:50:17,432 JAPANESE PILOT: An emergency has arisen. 435 00:50:17,515 --> 00:50:19,642 I have been sent from the UN Field Office 436 00:50:19,726 --> 00:50:22,770 to transport you to Tokyo as fast as possible. 437 00:50:23,104 --> 00:50:27,483 CDR. Nelson, It. CDR. Nomura, and It. Watson 438 00:50:27,567 --> 00:50:31,112 are requested to immediately collect all pertinent evidence 439 00:50:31,196 --> 00:50:34,282 and transfer to this aircraft. Over and out. 440 00:50:36,618 --> 00:50:38,620 (MOTOR WHIRRING) 441 00:50:59,933 --> 00:51:01,309 Right here. 442 00:51:17,158 --> 00:51:19,494 What is this emergency situation? 443 00:51:19,994 --> 00:51:22,830 The Kong has gone ashore at Hokkaido, sir. 444 00:51:22,997 --> 00:51:25,458 Hokkaido? Yes, early today. 445 00:51:25,917 --> 00:51:29,379 We're under orders to take you and your crew there right away. 446 00:51:32,173 --> 00:51:34,175 I don't trust the pilot. 447 00:51:35,343 --> 00:51:37,845 And I don't think they're Japanese. 448 00:51:46,854 --> 00:51:48,690 (KONG ROARING) 449 00:52:04,289 --> 00:52:05,707 (BEEPING) 450 00:52:39,073 --> 00:52:40,491 Release him. 451 00:52:41,075 --> 00:52:42,660 Is it all right? 452 00:52:42,744 --> 00:52:44,746 He'll do whatever I say. 453 00:53:04,682 --> 00:53:06,142 (BEEPING) 454 00:53:18,196 --> 00:53:21,449 Kong, you are to obey these orders. 455 00:53:23,743 --> 00:53:26,662 Listen. Element X is in the crater. 456 00:53:26,788 --> 00:53:28,122 (ROARS) 457 00:53:29,040 --> 00:53:31,459 You will go out there and dig it up. 458 00:53:59,153 --> 00:54:02,281 That tunnel will take him right into our crater. 459 00:54:02,990 --> 00:54:05,701 Let's hope that nothing goes wrong now. 460 00:54:06,828 --> 00:54:08,413 (ROCKS CRUMBLING) 461 00:54:35,148 --> 00:54:37,692 DR. WHO: Kong, you must dig faster. 462 00:54:46,117 --> 00:54:47,201 Kong! 463 00:54:51,873 --> 00:54:53,207 Continue. 464 00:54:54,041 --> 00:54:55,168 (ROARS) 465 00:54:55,710 --> 00:54:58,421 Go ahead. Remember, you're to dig it up. 466 00:55:08,389 --> 00:55:10,808 My Kong could never dig like that. 467 00:55:39,629 --> 00:55:42,590 Kong, what's the matter? You're slowing down. 468 00:55:43,382 --> 00:55:44,550 Wake up! 469 00:55:45,259 --> 00:55:46,469 Dig! 470 00:55:57,605 --> 00:56:01,317 Kong, you must do as I order. Dig. 471 00:56:01,901 --> 00:56:04,862 Continue to dig. Kong! 472 00:56:07,156 --> 00:56:08,366 (GRUNTING) 473 00:56:09,951 --> 00:56:12,787 Wake up. You shall not sleep. 474 00:56:14,455 --> 00:56:15,456 Wake up! 475 00:56:15,957 --> 00:56:16,958 Dig! 476 00:56:21,629 --> 00:56:23,381 Dig, Kong. Dig- 477 00:56:27,134 --> 00:56:30,471 Can't you hear? Go on, you idiot ape. 478 00:56:31,222 --> 00:56:33,349 Kong. Kong, wake up. 479 00:56:35,810 --> 00:56:37,353 I command you. 480 00:56:37,770 --> 00:56:39,021 (ROARING) 481 00:56:45,152 --> 00:56:46,904 Dig, you dumb beast. 482 00:56:50,658 --> 00:56:52,660 Out. Get away. 483 00:56:57,415 --> 00:56:59,166 (BEEPING) 484 00:57:05,006 --> 00:57:06,591 Let's go again. 485 00:57:06,757 --> 00:57:10,011 Kong, once again. Dig! 486 00:57:10,094 --> 00:57:11,679 (ROARING) 487 00:57:37,955 --> 00:57:39,540 The beast has escaped. 488 00:57:39,624 --> 00:57:40,750 (GRUMBLING) 489 00:57:40,875 --> 00:57:42,543 Close the tunnel, quick. Right. 490 00:57:53,971 --> 00:57:58,559 Just as I thought. Kong could very easily stand the radiation. 491 00:57:59,894 --> 00:58:04,649 Unluckily, we couldn't maintain the power that we had. 492 00:58:06,359 --> 00:58:08,069 (BEEPING) 493 00:58:12,448 --> 00:58:15,242 Now what? Sir, Nelson's in the laboratory. 494 00:58:16,327 --> 00:58:17,495 Oh! 495 00:58:17,578 --> 00:58:19,789 Carl Nelson is here now? Aye. 496 00:58:31,759 --> 00:58:33,803 They constructed a robot just like ours. 497 00:58:33,886 --> 00:58:37,181 Looks like Dr. Who wasn't satisfied with a robot. 498 00:58:37,264 --> 00:58:39,266 He wanted the real Kong. 499 00:58:42,561 --> 00:58:44,939 Carl, glad you could come. 500 00:58:46,023 --> 00:58:48,192 Nomura, you, too. Been a long time. 501 00:58:55,366 --> 00:58:58,077 Obviously, not enough years to suit me. 502 00:58:59,620 --> 00:59:01,580 What is this all about? 503 00:59:02,081 --> 00:59:03,165 Is Kong here? 504 00:59:03,249 --> 00:59:04,250 Yes. 505 00:59:04,625 --> 00:59:06,961 That's where he is usually kept. 506 00:59:08,087 --> 00:59:10,089 What do you think of this Kong? 507 00:59:10,214 --> 00:59:12,800 (BEEPING) Do you recognize your brainchild? 508 00:59:13,843 --> 00:59:16,971 You'd steal Niagara Falls for a drink of water. 509 00:59:17,513 --> 00:59:18,514 But... 510 00:59:19,473 --> 00:59:22,852 You want the real Kong to do something the robot can't do. 511 00:59:22,935 --> 00:59:23,978 Right? 512 00:59:24,061 --> 00:59:26,856 I'm after X, Nelson. Element X? 513 00:59:26,939 --> 00:59:28,190 Mmm-hmm. 514 00:59:28,274 --> 00:59:30,651 Under the ice here is all I want. 515 00:59:31,110 --> 00:59:35,406 Only Kong's muscle can get it all out. You know what we can get from him. 516 00:59:35,823 --> 00:59:37,783 You can't use the robot, huh? 517 00:59:37,867 --> 00:59:39,952 And Kong won't do what you want him to do. 518 00:59:40,035 --> 00:59:42,747 That's why you brought us here. You are so right. 519 00:59:42,830 --> 00:59:45,249 You think we'll agree to help you? 520 00:59:45,332 --> 00:59:49,420 I predicted you would not. Will you, It. Watson? 521 00:59:50,087 --> 00:59:51,797 I won't help you, either. 522 00:59:51,881 --> 00:59:53,215 We shall see. 523 00:59:55,342 --> 00:59:56,469 Come. 524 01:00:25,539 --> 01:00:28,542 Well, this is great. It's a pretty odd lab. 525 01:00:29,543 --> 01:00:34,131 So this is Dr. Who's guest room. With no color television. 526 01:00:34,757 --> 01:00:37,092 At least we can joke a little. 527 01:00:38,177 --> 01:00:40,721 Actually, I'm awfully afraid. 528 01:00:44,767 --> 01:00:46,477 We all are, Susan. 529 01:00:48,270 --> 01:00:51,106 If Who manages to extract the Element X... 530 01:00:52,066 --> 01:00:54,902 There'll be no object in keeping us alive. 531 01:01:02,910 --> 01:01:04,745 Nelson, you are to come. 532 01:01:38,195 --> 01:01:39,613 Hello there. 533 01:01:43,158 --> 01:01:44,451 (DOOR CLOSING) 534 01:01:47,705 --> 01:01:49,456 Won't you sit down? 535 01:01:54,211 --> 01:01:57,631 Would you like a drink? Yeah. Why not? 536 01:02:17,776 --> 01:02:20,112 You know, I'm slightly confused. 537 01:02:20,654 --> 01:02:24,241 You take your typical Oriental Mata Hari, now... 538 01:02:24,325 --> 01:02:25,826 What are you saying? 539 01:02:26,952 --> 01:02:28,829 Let me put it this way. 540 01:02:29,163 --> 01:02:31,624 If you'll excuse the corny cliché... 541 01:02:31,749 --> 01:02:35,210 What's a nice girl like you doing in a place like this? 542 01:02:36,128 --> 01:02:39,965 My answer is a corny cliché. Did you ever hear it? 543 01:02:40,799 --> 01:02:43,636 Don't judge a book according to its cover. 544 01:02:45,262 --> 01:02:47,556 Or a snake, by its color. 545 01:02:48,933 --> 01:02:50,351 That's well-put. 546 01:02:50,434 --> 01:02:53,145 What's your connection with Dr. Who? 547 01:02:53,228 --> 01:02:54,521 Business. 548 01:02:54,772 --> 01:02:58,567 But you should know that I don't really want to go on in it. 549 01:03:07,618 --> 01:03:09,578 Tell me one thing first. 550 01:03:10,496 --> 01:03:12,831 Do you work for him, or does he work for you? 551 01:03:13,123 --> 01:03:15,918 Does life here in the North interest you? 552 01:03:16,961 --> 01:03:20,673 My clear, we can easily get all the world capitals. 553 01:03:20,881 --> 01:03:22,383 London, Paris... 554 01:03:23,425 --> 01:03:26,220 I can arrange it so this lab is yours. 555 01:03:29,390 --> 01:03:31,433 Please stay here with me. 556 01:03:32,434 --> 01:03:34,895 You can run the whole thing, Carl. 557 01:03:37,398 --> 01:03:39,316 If the money holds out. 558 01:03:41,986 --> 01:03:44,863 What if there's no country to buy Element X... 559 01:03:44,947 --> 01:03:46,657 Once you mine it? 560 01:03:47,074 --> 01:03:49,785 You don't have to be worried about that. 561 01:03:51,578 --> 01:03:54,164 You're not Japanese. Chinese? 562 01:03:54,540 --> 01:03:56,583 Thai? Vietnam? Burma? 563 01:03:57,418 --> 01:04:00,379 You're getting warm, Carl. Getting too warm. 564 01:04:06,427 --> 01:04:07,761 All right. 565 01:04:16,270 --> 01:04:19,773 He's a hard one to handle. Nelson's an unusual man. 566 01:04:21,525 --> 01:04:24,611 He is not the kind of man that you are used to. 567 01:04:26,071 --> 01:04:27,573 That's why he appeals to me. 568 01:04:27,656 --> 01:04:29,116 An idealist. 569 01:04:30,159 --> 01:04:33,620 But I know how to make him do anything we want. 570 01:04:34,788 --> 01:04:39,251 Susan. Look at it this way, it can only get better. 571 01:04:39,501 --> 01:04:42,296 Because it certainly can't get any worse. 572 01:04:42,379 --> 01:04:43,422 (LAUGHING) 573 01:04:43,505 --> 01:04:44,923 Carl, look. 574 01:04:53,307 --> 01:04:56,435 Carl, may I see you outside? 575 01:04:56,602 --> 01:04:58,979 What is it this time? Torture? 576 01:04:59,521 --> 01:05:03,275 It's been too long since we've had a game of chess together. 577 01:05:14,119 --> 01:05:16,872 Your two friends are quite affectionate. 578 01:05:17,164 --> 01:05:20,501 They could be happy, if you don't interfere. 579 01:05:34,014 --> 01:05:35,015 Susan. 580 01:05:35,265 --> 01:05:37,601 Now the cell temperature is zero. 581 01:05:38,685 --> 01:05:39,895 (GRUNTS) 582 01:05:44,399 --> 01:05:45,859 (GRUNTING) 583 01:05:47,361 --> 01:05:48,779 (GROANS) 584 01:05:50,823 --> 01:05:52,032 (PANTING) 585 01:05:57,871 --> 01:06:00,124 You know they can't stand the bitter cold. 586 01:06:00,207 --> 01:06:03,418 You know what will happen, unless you rescue them. 587 01:06:03,836 --> 01:06:06,130 Only a little cooperation will do it. 588 01:06:11,552 --> 01:06:13,595 Susan, here. 589 01:06:15,556 --> 01:06:17,015 This Will... 590 01:06:17,099 --> 01:06:21,311 No, Jiro. It's better this way. 591 01:06:30,279 --> 01:06:31,738 (WIND HOWLING) 592 01:06:38,871 --> 01:06:40,330 If you'd just cooperate 593 01:06:40,414 --> 01:06:44,126 those young people could be enjoying a little hot tea right now, Carl. 594 01:06:44,835 --> 01:06:47,880 Kong will listen more to those two than to me. 595 01:06:51,133 --> 01:06:52,301 Check. 596 01:06:54,720 --> 01:06:58,390 Those walls are being turned into ice. Why won't you save them? 597 01:07:18,493 --> 01:07:21,788 Why should you endure this when it is not necessary? 598 01:07:25,209 --> 01:07:27,502 Nelson cannot aid you any longer 599 01:07:27,586 --> 01:07:29,796 He's been canceled. You dog. 600 01:07:33,008 --> 01:07:35,219 I am a realist, and I need you. 601 01:07:35,302 --> 01:07:37,137 So I am going to be generous. 602 01:07:38,805 --> 01:07:42,768 I will let you go without a bit of trouble and with lots of cash. 603 01:07:42,851 --> 01:07:44,937 You just have to do one thing for me. 604 01:07:45,020 --> 01:07:46,021 (SCOFFS) 605 01:07:50,234 --> 01:07:53,487 You think I wouldn't kill you? I could and I would. 606 01:07:57,115 --> 01:07:58,367 (SUSAN SCREAMING) 607 01:07:58,825 --> 01:07:59,826 Susan! 608 01:08:02,996 --> 01:08:04,164 Susan! 609 01:08:04,957 --> 01:08:06,291 (PANTING) 610 01:08:07,334 --> 01:08:08,835 Jiro! 611 01:08:14,633 --> 01:08:15,634 Jiro! 612 01:08:19,221 --> 01:08:20,389 (GRUNTING) 613 01:08:20,472 --> 01:08:23,392 Do you think you can change your ideals now? 614 01:08:24,601 --> 01:08:27,312 Are you ready with an answer right now? 615 01:08:29,022 --> 01:08:30,774 Susan, don't do it. 616 01:08:31,984 --> 01:08:33,360 Shut up. 617 01:08:33,735 --> 01:08:37,531 Let's see how your hero likes you when you're disfigured a little bit. 618 01:08:38,907 --> 01:08:42,035 Let's see what the ice will do to your lovely skin. 619 01:08:42,744 --> 01:08:46,873 JIRO: No. Susan! 620 01:08:49,126 --> 01:08:50,711 (ROARING) 621 01:09:00,554 --> 01:09:01,972 It's Kong. 622 01:09:02,055 --> 01:09:04,057 It's Kong. Kong's escaped. 623 01:09:06,476 --> 01:09:07,978 Get the keys. 624 01:09:11,523 --> 01:09:12,983 Hurry, Susan. 625 01:09:20,157 --> 01:09:21,616 (ROARING) 626 01:09:37,591 --> 01:09:39,259 Kong's escaped! Look out! 627 01:09:44,890 --> 01:09:46,433 (ROARING) 628 01:09:57,110 --> 01:09:58,612 (ALARM BLARING) 629 01:10:05,285 --> 01:10:08,080 The robot is ready. Go get that ape. 630 01:10:20,884 --> 01:10:22,219 (BEEPING) 631 01:10:24,721 --> 01:10:26,556 (BEEPING) 632 01:10:37,651 --> 01:10:40,695 You're still alive. How did you get out of the chamber? 633 01:10:40,779 --> 01:10:44,866 Dr. Who left the keys on the desk... Talk later. We've got to go. 634 01:10:48,120 --> 01:10:49,162 This way. 635 01:11:00,507 --> 01:11:02,175 (ROARING) 636 01:11:03,218 --> 01:11:04,553 (SCREECHING) 637 01:11:11,351 --> 01:11:12,602 (HELICOPTER WHIRRING) 638 01:11:38,670 --> 01:11:40,380 (MUSIC PLAYING ON STEREO) 639 01:11:40,464 --> 01:11:43,175 Don't worry, there's no poison in this. 640 01:11:45,385 --> 01:11:47,804 It looks like we have all failed. 641 01:11:48,805 --> 01:11:51,725 Let's forget Element X and enjoy a drink. 642 01:11:56,897 --> 01:11:58,190 Stand up. 643 01:12:02,652 --> 01:12:05,363 Can Kong stay in the water a long time? 644 01:12:06,031 --> 01:12:09,034 Yes, he can swim a little. More than you can. 645 01:12:09,409 --> 01:12:12,579 He travels from Mondo to other islands as he pleases. 646 01:12:14,164 --> 01:12:17,250 Don't you realize that you are through, Doctor? 647 01:12:18,376 --> 01:12:20,003 We're all through. 648 01:12:20,086 --> 01:12:23,131 We are all leaving now in pursuit. Get ready to go. 649 01:12:24,925 --> 01:12:26,551 You're a failure. 650 01:12:27,594 --> 01:12:29,095 Not a chance of that. 651 01:12:29,179 --> 01:12:32,641 You'll see when I get Kong, and this girl will do what I say. 652 01:12:32,974 --> 01:12:34,309 Get going. 653 01:12:55,622 --> 01:12:58,875 Ready. Lower. 654 01:12:59,084 --> 01:13:00,502 MAN: Let it down. 655 01:13:06,132 --> 01:13:10,512 The radio just had some interesting news. Kong swam ashore, near Tokyo. 656 01:13:10,845 --> 01:13:13,807 Don't go. Don't take that robot into Tokyo. 657 01:13:14,140 --> 01:13:15,433 I cannot permit it. 658 01:13:15,517 --> 01:13:18,436 Wait. It could be our last chance to get Kong. 659 01:13:18,520 --> 01:13:20,897 At sea, our robot Kong cannot get him. 660 01:13:21,481 --> 01:13:24,568 On ground, the machine will take the real Kong without any doubt. 661 01:13:24,651 --> 01:13:27,362 I'm not concerned about which one wins. 662 01:13:27,654 --> 01:13:30,073 There's too great a risk. It just can't be. 663 01:13:30,156 --> 01:13:32,617 Why are you so highhanded, Madame? 664 01:13:33,660 --> 01:13:35,870 If those two fight in Tokyo, 665 01:13:36,162 --> 01:13:39,082 thousands would get killed, and you and I know it. 666 01:13:41,793 --> 01:13:45,088 Suddenly, you're such a moralist. Tell us, how come? 667 01:13:46,590 --> 01:13:48,633 Element X is a real killer. 668 01:13:49,175 --> 01:13:51,553 Not millions, not 10 millions... 669 01:13:51,636 --> 01:13:54,097 100 or so millions would get killed this time. 670 01:13:54,180 --> 01:13:56,349 It's just that my country... 671 01:13:56,558 --> 01:13:59,853 We can't stand an international incident right now. 672 01:14:00,687 --> 01:14:04,190 Dear Madame, let's talk inside. 673 01:14:04,858 --> 01:14:06,192 (SIREN BLARING) 674 01:14:08,361 --> 01:14:10,614 MAN ON PA SPEAKER: The giant Kong has swum ashore... 675 01:14:10,697 --> 01:14:12,407 And he's approaching the center of Tokyo. 676 01:14:12,490 --> 01:14:16,578 The Defense Agency urgently requests all citizens to take shelter immediately. 677 01:14:16,661 --> 01:14:18,663 Take shelter immediately. 678 01:14:23,877 --> 01:14:25,503 (SIRENS BLARING) 679 01:14:59,579 --> 01:15:00,955 (MACHINE WHIRRING) 680 01:15:08,088 --> 01:15:09,297 (BEEPING) 681 01:15:12,092 --> 01:15:13,343 (GRUNTS) 682 01:15:21,935 --> 01:15:25,397 Please, we should hurry. Why are you helping us now? 683 01:15:29,192 --> 01:15:33,405 My work now isn't so important, but you are. 684 01:15:37,951 --> 01:15:40,453 Something happen between you and Dr. Who? 685 01:15:40,537 --> 01:15:41,996 I can't tell you. 686 01:15:42,080 --> 01:15:45,625 When you get to shore, lead Kong outside Tokyo. 687 01:15:46,167 --> 01:15:48,795 Otherwise, thousands will get killed. 688 01:15:49,379 --> 01:15:53,800 You're coming with us. Sorry. I can't do it. 689 01:15:57,887 --> 01:15:59,806 You can't stay behind, you'll be alone. 690 01:15:59,889 --> 01:16:01,474 You don't know what Dr. Who will do. 691 01:16:01,599 --> 01:16:03,309 Don't worry about it. 692 01:16:03,393 --> 01:16:06,479 The things you're going to need are in the next cabin. 693 01:16:13,653 --> 01:16:15,989 We just can't let you stay here. 694 01:16:16,197 --> 01:16:19,242 You should know that I represent a certain country. 695 01:16:19,325 --> 01:16:21,995 I'll take full responsibility for you. 696 01:16:25,331 --> 01:16:26,499 Thank you. 697 01:16:26,583 --> 01:16:29,085 I'm so sorry my country wasn't right. 698 01:16:31,254 --> 01:16:33,089 Now hurry. 699 01:16:38,678 --> 01:16:40,096 (BEEPING) 700 01:16:55,403 --> 01:16:56,613 Thanks. 701 01:16:57,697 --> 01:16:58,907 Thanks. 702 01:17:00,492 --> 01:17:01,868 Good luck. 703 01:17:09,751 --> 01:17:12,712 Hey, you! Where are you going? Hey, you! 704 01:17:16,090 --> 01:17:18,802 Don't use that gun. You'll get the whole country out here. 705 01:17:18,885 --> 01:17:20,595 Don't do it! Don't! 706 01:17:21,012 --> 01:17:22,639 (GUN FIRING) 707 01:17:23,056 --> 01:17:24,474 (MOTOR WHIRRING) 708 01:17:43,159 --> 01:17:45,161 (SIRENS WAILING) 709 01:17:56,422 --> 01:17:57,799 (ROARING) 710 01:18:17,193 --> 01:18:19,279 (TELEPHONES RINGING) Here's where he came ashore. 711 01:18:19,362 --> 01:18:21,614 He first appeared in the bay, here. 712 01:18:23,491 --> 01:18:25,493 Stop your attack immediately. 713 01:18:25,577 --> 01:18:28,788 If you force Kong to fight, he'll destroy the city. 714 01:18:29,372 --> 01:18:32,625 Who are you? I'm... Well, I'm out of uniform... 715 01:18:33,042 --> 01:18:37,297 But I'm CDR. Carl Nelson, captain of the UN submarine, Explorer. 716 01:18:38,381 --> 01:18:39,424 Yes. 717 01:18:39,507 --> 01:18:42,218 Now, we'll do everything we can to try and calm him down. 718 01:18:42,302 --> 01:18:44,345 But you must hold off your troops. 719 01:18:44,429 --> 01:18:45,805 (HELICOPTERS WHIRRING) 720 01:18:48,808 --> 01:18:49,934 (ROARING) 721 01:18:54,814 --> 01:18:56,274 (ALL CLAMORING) 722 01:19:03,573 --> 01:19:05,950 Let me go. 723 01:19:15,543 --> 01:19:18,504 Please, don't. He'll get angry. 724 01:19:19,672 --> 01:19:21,841 Then he'll destroy the city. 725 01:19:22,634 --> 01:19:24,093 Headquarters. 726 01:19:25,345 --> 01:19:27,555 "MAN". Turn off lights. Fall back. 727 01:19:27,639 --> 01:19:28,640 Fall back. 728 01:19:39,817 --> 01:19:42,195 That's right, sir. Hold it! Hey! 729 01:19:43,237 --> 01:19:44,364 It's all right. 730 01:19:45,031 --> 01:19:46,407 Kong! 731 01:19:47,241 --> 01:19:48,451 The UN? Yeah. 732 01:19:48,534 --> 01:19:49,786 Take this. Here. 733 01:19:57,251 --> 01:19:58,378 Kong! 734 01:20:03,591 --> 01:20:04,592 Kong! 735 01:20:26,489 --> 01:20:27,991 Is she insane? 736 01:20:28,241 --> 01:20:29,909 She's all right. 737 01:20:29,993 --> 01:20:31,828 Kong is always gentle with her. 738 01:20:32,954 --> 01:20:34,580 Calm down, Kong. 739 01:20:40,086 --> 01:20:41,838 SUSAN: We're your friends. 740 01:20:42,755 --> 01:20:44,424 (ALARM WAILING) 741 01:20:47,260 --> 01:20:48,928 Hey! Look at that! 742 01:20:51,097 --> 01:20:52,265 Oh, no. 743 01:20:53,224 --> 01:20:55,101 Come on, take shelter. 744 01:20:56,185 --> 01:20:57,186 Hurry! 745 01:20:58,104 --> 01:21:00,314 Where can we go? Look at that. 746 01:21:00,440 --> 01:21:01,899 (PEOPLE SCREAMING) 747 01:21:12,368 --> 01:21:13,578 (ROARING) 748 01:21:31,262 --> 01:21:34,057 SUSAN: No, Kong, run away. You mustn't fight him. 749 01:21:34,140 --> 01:21:36,601 It's not alive, it's a machine. 750 01:21:36,726 --> 01:21:38,811 You can't defeat him, Kong. 751 01:21:56,496 --> 01:21:57,914 (ROARING) 752 01:22:01,501 --> 01:22:02,502 (GROANING) 753 01:22:05,338 --> 01:22:06,714 (BEEPING) 754 01:22:17,350 --> 01:22:18,935 (HELICOPTERS WHIRRING) 755 01:22:22,021 --> 01:22:25,441 Kong! Run away! Run away! 756 01:22:59,851 --> 01:23:01,978 The real Kong seems quicker. 757 01:23:03,437 --> 01:23:05,189 My Kong won't tire. 758 01:23:19,203 --> 01:23:20,621 Behind you. Get the girl. 759 01:23:25,376 --> 01:23:26,669 (SUSAN GASPING) 760 01:23:30,173 --> 01:23:32,550 Kong! Kong! 761 01:23:34,260 --> 01:23:35,386 (ALL SCREAMING) 762 01:23:48,316 --> 01:23:50,026 (SIREN BLARING) 763 01:24:14,592 --> 01:24:16,510 DR. WHO: Kong, listen! 764 01:24:16,594 --> 01:24:18,930 You will return quietly to the ship. 765 01:24:19,180 --> 01:24:21,641 If you don't, I'll drop the girl. 766 01:24:24,268 --> 01:24:27,146 Help me. Kong! 767 01:24:27,271 --> 01:24:28,439 (GROWLING) 768 01:24:31,651 --> 01:24:33,527 We will get him now. 769 01:24:33,778 --> 01:24:36,322 Prepare to dock the ship. You each know your job. 770 01:24:36,405 --> 01:24:37,823 Yes, sir. Yes, sir. 771 01:24:46,457 --> 01:24:47,583 DR. WHO: Well? 772 01:24:51,212 --> 01:24:54,215 My plans were really correct. We're a success. 773 01:24:56,968 --> 01:24:59,512 A gun, Madame? You're going to die. 774 01:25:00,137 --> 01:25:02,556 Step back there and turn around. 775 01:25:07,019 --> 01:25:10,147 What did you do? Nothing. 776 01:25:17,196 --> 01:25:18,572 (GRUNTS) 777 01:26:26,265 --> 01:26:27,600 (ROARING) 778 01:26:52,041 --> 01:26:53,334 (GROANING) 779 01:27:03,636 --> 01:27:05,471 (SUSAN SCREAMING) 780 01:27:23,155 --> 01:27:24,281 (ROARING) 781 01:27:39,338 --> 01:27:41,841 I'm Nomura with the UN. Yes, sir. 782 01:27:42,299 --> 01:27:45,010 I need a ranger unit, order it. Right. 783 01:27:50,558 --> 01:27:51,892 (KONG ROARING) 784 01:28:26,218 --> 01:28:27,887 (KONG ROARING) 785 01:29:03,464 --> 01:29:05,007 On the double! 786 01:29:10,930 --> 01:29:12,556 Susan, wait. 787 01:29:14,183 --> 01:29:16,310 Wait there. Jiro. 788 01:29:17,603 --> 01:29:18,854 Hold on. 789 01:29:19,647 --> 01:29:21,857 Go on. Easy. 790 01:29:33,577 --> 01:29:35,287 Go get them a rope. 791 01:29:44,046 --> 01:29:46,966 Susan, don't worry. We're just about there. 792 01:29:51,971 --> 01:29:53,222 Kong. 793 01:29:53,305 --> 01:29:54,765 (KONG ROARING) 794 01:30:00,354 --> 01:30:01,814 (GASPING) 795 01:30:03,649 --> 01:30:04,817 Susan! 796 01:30:05,317 --> 01:30:06,652 Jiro! 797 01:30:21,000 --> 01:30:22,126 (SUSAN SCREAMING) 798 01:30:22,209 --> 01:30:23,752 There they are. 799 01:30:36,181 --> 01:30:37,516 (ROARING) 800 01:30:44,523 --> 01:30:45,691 Susan. 801 01:31:00,372 --> 01:31:02,374 Quick, the other control. 802 01:31:04,168 --> 01:31:05,377 (GRUNTS) 803 01:31:08,881 --> 01:31:10,674 Stop it, let her go. 804 01:31:12,801 --> 01:31:13,802 (GROANS) 805 01:31:13,927 --> 01:31:14,928 (GUN FIRING) 806 01:31:24,021 --> 01:31:27,232 Hey, get out of here. Let's go! 807 01:31:28,150 --> 01:31:29,151 Go! 808 01:31:34,948 --> 01:31:36,033 (SIREN BLARING) 809 01:31:54,093 --> 01:31:55,636 (ALL CLAMORING) 810 01:31:58,681 --> 01:32:00,516 Susan! (SOBBING) Commander! 811 01:32:02,017 --> 01:32:05,229 Thank God, you're alive. It's all right. It's all right. 812 01:32:05,312 --> 01:32:06,605 It's all over now. 813 01:32:11,527 --> 01:32:13,112 (ROARING) 814 01:32:20,994 --> 01:32:23,372 Weigh anchor right away. What's wrong here? 815 01:32:23,455 --> 01:32:25,708 Shouldn't we wait till Kong is brought here? 816 01:32:25,791 --> 01:32:28,669 Moron! The real Kong is lost to us. 817 01:32:29,962 --> 01:32:33,757 Kong's coming! He's here, on the docks. 818 01:32:34,133 --> 01:32:36,427 Kong's on the docks? Yes. 819 01:32:36,593 --> 01:32:37,636 (EXCLAIMING) 820 01:32:37,720 --> 01:32:39,346 We have to go. You said we were here... 821 01:32:39,430 --> 01:32:42,725 To get Kong and the girl. No, get us out of here now. 822 01:32:42,808 --> 01:32:44,309 Now! Do as I say. 823 01:32:44,810 --> 01:32:46,186 (ROARING) 824 01:32:51,567 --> 01:32:52,943 (SIREN WAILING) 825 01:33:04,079 --> 01:33:05,497 (BRAKES SCREECHING) 826 01:33:14,256 --> 01:33:17,509 Kong, stop that ship. 827 01:33:18,802 --> 01:33:20,846 Get the ship, Kong. 828 01:33:24,808 --> 01:33:26,143 (ROARING) 829 01:33:29,354 --> 01:33:30,731 Sir, hello. 830 01:33:31,273 --> 01:33:34,067 Will he catch it? Yeah. I think he will. 831 01:33:36,528 --> 01:33:38,197 On deck. Let's go. 832 01:33:42,910 --> 01:33:44,703 There he is. Let's get him. 833 01:33:50,042 --> 01:33:51,877 Keep firing. Let's go. 834 01:34:50,060 --> 01:34:51,436 (GROANING) 835 01:34:57,442 --> 01:34:58,944 (ROARING) 836 01:35:24,636 --> 01:35:27,264 Kong! Kong! 837 01:35:27,973 --> 01:35:30,100 King Kong! 838 01:35:30,851 --> 01:35:33,353 Don't call. Yeah, let him go. 839 01:35:33,604 --> 01:35:36,106 But he's going... He's going home. 840 01:35:37,482 --> 01:35:41,194 I think he's had enough of what we call civilization. 58753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.