All language subtitles for Kentucky Rifle by bocnal (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,727 --> 00:00:26,846 Jason, dostali sme tieto vozy cez posledn� horsk� priesmyk... 2 00:00:27,727 --> 00:00:30,999 ... budeme klesa� dolu k Tennessee do �dolia, kede je na�a zas��ben� zem. 3 00:00:31,527 --> 00:00:34,526 A ako na to mysl�m! To je Sweet Betsy, kv�li ktorej sme v bezpe��! 4 00:00:35,529 --> 00:00:36,447 Vyrobil si ju, Jason. 5 00:00:37,247 --> 00:00:40,930 Nie�o to poviem: Toto je najslad�� kus strie�aj�ceho �eleza, ak� som kedy dr�al v ruke! 6 00:00:41,649 --> 00:00:42,928 Pu�ka z Kentucky! 7 00:00:45,249 --> 00:00:48,529 Och, nespom�na� si Sweet Betsy z Pike... 8 00:02:23,737 --> 00:02:24,538 Si v poriadku? 9 00:02:24,857 --> 00:02:25,338 �no, som. 10 00:02:26,139 --> 00:02:27,337 Bo�e, d�fam, �e to nie je zasa to koleso. 11 00:02:52,341 --> 00:02:55,420 Tento voz je skuto�n� Jonah... st�le je pol�man�. 12 00:02:55,420 --> 00:02:59,261 Poviem ti, Jason, kv�li nemu sme pred troma d�ami prebdeli noc. 13 00:02:59,339 --> 00:03:01,960 Och, to nebude trva� tak dlho, p�n Williams. 14 00:03:03,261 --> 00:03:06,541 Zaistil so sp�stu k�l na tento v�let, po��tam, mohol by som by� expertom na kol�. 15 00:03:06,862 --> 00:03:12,343 No, v hor�� �as sa n�m to nemohlo sta�. Nem�me dos� vody ani na k�vu, v z�sobe je ve�mi m�lo vody. 16 00:03:12,622 --> 00:03:15,743 Nie je to voda, �o ma znek�ud�uje...s� to indi�ni. 17 00:03:16,142 --> 00:03:19,023 Hovor�m, �e �as, o ktor� sa zdr�ujeme, ma znepokojuje. 18 00:03:19,662 --> 00:03:23,542 S��bil som Bill Benovi, �e budem sp� v�as, aby som ho vzal hore do Arkansasu... 19 00:03:23,542 --> 00:03:25,743 ... trochu si zalovi� pred prv�m snehom. 20 00:03:26,062 --> 00:03:27,943 Mal som nejak� �peci�lne �pice vyroben� v Independence. 21 00:03:28,343 --> 00:03:30,545 Len mi daj na pomoc p�r chlapov. Nebudeme to dlho zdr�ova�. 22 00:03:30,946 --> 00:03:33,265 No, nie je to len t�to pauza, �oho sa ob�vam. 23 00:03:33,664 --> 00:03:36,063 Daniel? Toto je jedna z �al��ch vec�, �o sa prihodili tomuto vozu. 24 00:03:36,223 --> 00:03:40,546 A zo v�etk�ch vec�, �o sa stali, len �o sme sa dostali do t�ch kopcov. 25 00:03:41,145 --> 00:03:42,465 S� tieto pu�ky Clayove. 26 00:03:43,264 --> 00:03:45,265 S� ve�mi �a�k� a pre�a�uj� voz. 27 00:03:45,744 --> 00:03:48,346 Len �o sme ich nalo�ili v Independence, m�me s nimi st�le probl�my. 28 00:03:49,425 --> 00:03:50,345 Predt�m sme �iadne nemali. 29 00:03:51,424 --> 00:03:54,948 Ve�mi v�m i�lo o to, aby som ja a moje pu�ky boli sp� v Independence. 30 00:04:00,248 --> 00:04:03,826 Pokia� ide o m�a, m��e� si vzia� svoje pu�ky so sebou a ... 31 00:04:03,946 --> 00:04:07,548 Po�kaj chv��u. Teraz nie je �as h�da� sa, �o je d�le�it� a �o nie. 32 00:04:08,547 --> 00:04:13,766 Pokia� viem, Foster, dohodol si sa tu, s Jasonom, �e vezme� jeho pu�ky na svoj voz... 33 00:04:14,066 --> 00:04:16,466 ... a on by sa postaral o voz, a zd� sa, �e by to mal urobi�. 34 00:04:17,648 --> 00:04:20,949 Vid� sa mi, �e je �as na tvoje argumenty, ke� si sa dohodol. 35 00:04:21,328 --> 00:04:23,029 Nie je mo�n� zosta� v tejto indi�nskej zemi s pol�man�m kolesom. 36 00:04:23,029 --> 00:04:27,028 M� pravdu. Podr��m kol�nu na tridsa� min�t. 37 00:04:27,228 --> 00:04:29,068 To�ko m� na to �as, ani o min�tu viac. 38 00:04:59,672 --> 00:05:00,752 Spevn� sa kus s�kolia, poviem ti ako. 39 00:05:02,071 --> 00:05:06,152 Ka�d� chlap by si to mohol takto urobi�, je to lep�ie ako ni�! 40 00:05:06,551 --> 00:05:08,270 Hej, nast�pite si na ten voz, �no? 41 00:05:10,274 --> 00:05:11,434 R�chlo, �love�e, nast�p ... 42 00:05:12,355 --> 00:05:13,273 �o sa deje? 43 00:05:16,074 --> 00:05:16,553 Je to os. 44 00:05:16,953 --> 00:05:17,354 �o? 45 00:05:18,073 --> 00:05:18,753 Zlomila sa napoly. 46 00:05:19,555 --> 00:05:20,955 Och, to m�me skuto�n� smolu. 47 00:05:22,354 --> 00:05:23,434 Kazate� Bently ... 48 00:05:24,954 --> 00:05:27,755 Nemohli by ste vzia� nejak� drevo na v� voz, kusy star�ho orechu, tak �o? 49 00:05:28,074 --> 00:05:29,855 �utujem, Tobias.Vzal by som ho, keby som mohol. 50 00:05:31,353 --> 00:05:33,834 Luke, vezme� mi nejak� drevo na svoj voz? 51 00:05:34,234 --> 00:05:39,755 Nie. M�m na starosti cel� svoju rodinu a e�te aj ich pr�buzenstvo, na drevo nem�m miesto. 52 00:05:40,237 --> 00:05:41,957 Nie, �iadne nevezmem. 53 00:05:42,756 --> 00:05:44,335 Tu je ten voz, ��f. 54 00:05:48,957 --> 00:05:51,956 Je na�ase, Clay. Zo�enieme miesto pre v�s v�etk�ch na �al��ch vozoch. 55 00:05:52,476 --> 00:05:54,857 Ale nezostane miesto na �iadne krabice alebo tak�to sudy. 56 00:05:55,356 --> 00:05:58,076 V na�om voze m� miesto viac ako pre troch, Jed. 57 00:05:58,476 --> 00:05:59,559 A �ensk� m��em vzia� k sebe. 58 00:06:00,158 --> 00:06:04,559 Po��tam, �e Carrie by chcela ma� �ensk� pr�buzenstvo, aby si pokecala, aj keby malo by� plno. 59 00:06:05,837 --> 00:06:07,038 No, ja zostanem so svojimi pu�kami. 60 00:06:07,679 --> 00:06:09,680 A nikto odtia�to so mnou �s� nem��e. 61 00:06:11,839 --> 00:06:14,457 Ale mysl�m, �e by som mohol ten voz opravi�, keby som zohnal mal� pomoc. 62 00:06:15,157 --> 00:06:19,378 Zost�vam s tebou. St�le budem ma� �as, aby som sa stretol s Bill Ben pred prv�m snehom. 63 00:06:19,760 --> 00:06:24,158 Pom��em ti tie�. Nebolo by na zahodenie urobi� pre zmenu nejak� pr�cu... 64 00:06:24,561 --> 00:06:28,342 ... namiesto celodenn�ho natriasania v tom roztrasenom voze. 65 00:06:28,880 --> 00:06:32,381 P�n Williams, nikto nevie lep�ie ako vy, �o tie pu�ky pre Jasona znamenaj�. 66 00:06:32,961 --> 00:06:36,381 M��eme ten voz opravi� a dohna� kol�nu bez straty �asu! 67 00:06:37,162 --> 00:06:39,381 Jedin�, �o potrebujeme, je jedn�ho alebo dvoch mu�ov! 68 00:06:40,361 --> 00:06:42,561 No, nem�m nikoho, kto by tu s vami zostal. 69 00:06:43,760 --> 00:06:49,683 Tu, Luke, je dobr� chlap. Predpoklad�m, �e zostane. A Lon Setter, ten v�m pom��e a �al��. 70 00:06:49,963 --> 00:06:51,763 Nie, m�m v �mysle �s�... 71 00:06:52,164 --> 00:06:52,644 Lon! 72 00:06:54,244 --> 00:06:55,164 Zostanem. 73 00:06:55,963 --> 00:06:56,763 V�aka, Jed. 74 00:06:57,563 --> 00:06:58,643 Nemaj obavy. Dok�eme to. 75 00:06:59,164 --> 00:07:00,483 Mysl�te to v�ne, Williams? 76 00:07:00,963 --> 00:07:02,643 �e n�s opust�te so svoj�m vozom ako tento? 77 00:07:03,842 --> 00:07:07,164 Tie� m�me v� s�hlas a zaplatili sme v�m dobr� prachy, �e sa pripoj�te ku kol�ne. 78 00:07:07,764 --> 00:07:09,864 Ke� tu nechcete zosta�, Foster, m��ete �s� so �enami. 79 00:07:10,983 --> 00:07:13,562 Postar�m sa o va�e vybavenie, ako som v�m to povedal, ke� som to podpisoval. 80 00:07:14,565 --> 00:07:19,847 Bu�te si t�m ist�. A bu�te si ist�, �e v�etko bude st�le na voze, ne� n�s do�eniete. 81 00:07:20,247 --> 00:07:22,946 Po�kajte chv��u. Nem�te sa d�vod ob�va�. 82 00:07:23,764 --> 00:07:27,166 Pozn�m Jasona u� dlh� dobu. Nikdy som o �om nepo�ul, �e by vzal nie�o, �o nie je naozaj jeho. 83 00:07:28,365 --> 00:07:31,765 Tobias m� pravdu. A str�came �as na denn� svetlo. 84 00:07:31,765 --> 00:07:35,286 Luke, predpoklad�m, �e ty a Lon si vypo�i�iate nejak� vodu z va�eho vozu. 85 00:07:35,565 --> 00:07:37,286 Potom ten voz v kol�ne bude sledovan�. 86 00:07:42,567 --> 00:07:43,847 Vezmi si svoje veci a my p�jdeme. 87 00:07:44,648 --> 00:07:45,686 Ke� chce�, m��e� sa k n�m pripoji�, Cordie. 88 00:07:46,768 --> 00:07:47,848 Nie, to nie. 89 00:07:49,289 --> 00:07:52,767 Ako hovor� Ruben, bud� to len hodiny, ne� sa vr�time s t�m vozom sp�. 90 00:07:54,247 --> 00:07:56,247 A kdeko�vek zost�va on, je to dos� dobr� i pre m�a. 91 00:07:56,969 --> 00:07:59,569 Ale, Cordie, predpoklad�m, �e by sa mohlo nie�o sta�. Mysl�m , nie�o... 92 00:07:59,848 --> 00:08:04,890 Ruben m� pravdu, Cordie. Naozaj by si mala by� vpredu s kol�nou, kde je dr. Hawkins. 93 00:08:05,289 --> 00:08:05,969 Len pre pr�pad. 94 00:08:06,369 --> 00:08:08,489 To nie je to, na�o m�m teraz �as, die�a! 95 00:08:10,370 --> 00:08:11,570 Mala by si to vedie�. 96 00:08:12,651 --> 00:08:13,869 Tak potom zostanem tie�. 97 00:08:14,770 --> 00:08:17,172 Ale ty nem��e� zosta�, Amy. Nenech�m ti vzia� t� �ancu. 98 00:08:18,170 --> 00:08:19,591 P�jde� so mnou �alej. 99 00:08:20,890 --> 00:08:25,170 No! Zd� sa, �e p�n Clay nie je jedin�, ktor� r�d d�va pr�kazy. 100 00:08:26,571 --> 00:08:28,450 Mo�no sa ti p��i mu�, ktor� d�va pr�kazy. 101 00:08:28,649 --> 00:08:31,772 Mo�no, �e je to preto, aby si tu zostala s vozom, aby si mohla by� bl�zko Clayovi... 102 00:08:32,572 --> 00:08:33,492 A prij�mala od neho pr�kazy. 103 00:08:39,853 --> 00:08:41,372 Povedal som to p�novi Williamsovi. 104 00:08:41,372 --> 00:08:44,092 Us�dil, �e sa vy d�my m��ete pripoji� v kol�ne k �en�m vpredu. 105 00:08:44,972 --> 00:08:49,173 Ruben, mo�no im m��ete zaisti� v��ie pohodlie treb�rs v Lukovom voze. 106 00:08:49,772 --> 00:08:52,673 No, Tobias. Cordie hovor�, �e ona nep�jde. 107 00:08:53,772 --> 00:08:55,475 A ja tie� nep�jdem. 108 00:08:57,575 --> 00:09:01,654 Sle�na Amy, keby ste si nechala poradi� od star�ieho, pripojila by ste sa ku kol�ne. 109 00:09:02,893 --> 00:09:05,974 Od tej doby, �o p�n Clay vel� tomuto vozu, jeho rady budem nasledova�. 110 00:09:07,176 --> 00:09:10,376 Ke� si mysl�, �e by som mala �s�, nech to povie. 111 00:09:22,976 --> 00:09:23,776 Jason. 112 00:09:26,175 --> 00:09:28,978 Amy, po� so mnou. 113 00:09:29,978 --> 00:09:31,298 Si moja �ena. 114 00:09:36,657 --> 00:09:40,656 P�n Foster, e�te sme sa nevzali. Ja zost�vam. 115 00:09:51,580 --> 00:09:52,578 Jason! 116 00:09:56,261 --> 00:10:00,879 Len k tomu, �o som povedal Fosterovi, nikdy som nevedel, �e neberie� ni�, �o ti naozaj nepatr�. 117 00:10:01,858 --> 00:10:03,960 Nie�o ti poplietlo hlavu, Tobias? 118 00:10:08,180 --> 00:10:09,182 E�te neviem. 119 00:10:11,181 --> 00:10:12,261 Mo�no. 120 00:10:13,501 --> 00:10:14,501 �no. 121 00:10:16,100 --> 00:10:18,581 Nie�o, to je... Amy. 122 00:10:19,183 --> 00:10:21,800 Patrila Fosterovi u� d�vno predt�m, ne� sme sa pripojili k tejto kol�ne. 123 00:10:22,180 --> 00:10:24,262 Nem��e� ju n�ti�, aby zostala. Viem, o �o ti ide. 124 00:10:26,262 --> 00:10:28,602 Mo�no, �e bude� ma� nejak� n�pad ako to zmeni�. 125 00:10:30,902 --> 00:10:35,783 Keby to povedal niekto in�, Tobias, roz�uval by som ho v zuboch. 126 00:10:38,984 --> 00:10:42,103 Prep��, Tobias. Nemyslel som to tak. 127 00:10:42,383 --> 00:10:46,985 Synku, na cest�ch, ako je t�to, sme boli dlho spolu so zelen��mi, ako s� t�to. 128 00:10:48,665 --> 00:10:51,564 Ko�kokr�t si si �elal ma� pu�ku ako je t�to? 129 00:10:54,105 --> 00:10:56,384 Vyrobil si ju, synku. T�to kentucky. 130 00:10:57,064 --> 00:10:59,687 A uvid�me, �i sa dostane k �u�om, ktor� ju bud� potrebova�. 131 00:11:00,785 --> 00:11:02,505 D� pu�ku ako je t�to do r�k osadn�ka... 132 00:11:02,785 --> 00:11:05,885 ... d� im bezpe�n� prechod indi�nskou zemou, bez toho, aby stratili skalp. 133 00:11:06,266 --> 00:11:07,886 Ochr�ni� ich farmy a ran�e. 134 00:11:08,987 --> 00:11:12,185 Na svojom voze m� 4 debny skvel�ch kentuck�ch pu�iek. 135 00:11:12,666 --> 00:11:16,568 S� stovky d�vodov, pre�o ka�d� du�a v tejto kol�ne by chcela �iv� dosiahnu� Fort Bent. 136 00:11:17,506 --> 00:11:19,187 A mojim cie�om je zosta� s tebou. 137 00:11:19,467 --> 00:11:24,988 Dokia� sa tam nedostane� a nezariadi� si obchod. A sprav� 'kentucky' pre ka�d�ho osadn�ka, ktor� ju bude chcie�. 138 00:11:27,068 --> 00:11:28,607 Je tu len jedna vec, Jason. 139 00:11:30,189 --> 00:11:32,988 Pu�ky a �eny sa nejd� dohromady. 140 00:11:41,069 --> 00:11:41,708 My p�jdeme! 141 00:11:42,507 --> 00:11:44,869 Nechcel by som str�ca� �iadny �as t�m, k�m sa voz oprav�, Jason. 142 00:11:45,308 --> 00:11:46,589 Pripoja sa k n�m �eny, alebo nie? 143 00:11:46,909 --> 00:11:48,787 Och, p�jdu s nami, synku. 144 00:11:51,071 --> 00:11:51,970 Zostan�. 145 00:11:55,469 --> 00:11:56,710 Zostan� s vozom. 146 00:11:57,791 --> 00:12:00,390 No, ke� je toto, �o chce�. 147 00:12:01,590 --> 00:12:05,590 Nemus�m ti vravie�, aby si mal o�i otvoren� a svoje pu�ky pripraven�. 148 00:12:06,990 --> 00:12:07,991 Ve�a ��astia. 149 00:12:12,510 --> 00:12:13,310 Carrie! 150 00:12:15,392 --> 00:12:17,773 Carrie, zostanem s po�koden�m vozom. 151 00:12:19,873 --> 00:12:21,513 Bu� ve�mi opatrn�, Luke. 152 00:12:22,112 --> 00:12:23,071 Nestrachuj sa, Carrie. 153 00:12:23,393 --> 00:12:25,994 Luke bude sp� s v�strojom k�m slnko zapadne, a to je pravda. 154 00:12:27,713 --> 00:12:29,394 A teraz bu� dobr� chlapec, Clyde. 155 00:12:29,993 --> 00:12:32,993 Zbohom, ot�e. M�m �a r�d. 156 00:12:37,392 --> 00:12:38,272 Zbohom, mil��ik. 157 00:12:49,995 --> 00:12:52,114 Jo-ho! 158 00:12:52,674 --> 00:12:53,975 Odch�dzame! 159 00:13:53,882 --> 00:13:56,223 Idem hore a pozriem sa bli��ie k t�m skal�m. 160 00:13:57,601 --> 00:14:01,321 Pozrie� sa, �i by sme nemohli zlo�i� �a�k� kusy dreva tam na �p�t�. 161 00:14:08,603 --> 00:14:11,722 Ruben, od�ah��me ten voz, tak, aby sme ho mohli postavi� na zem. 162 00:14:13,001 --> 00:14:16,922 Po��tam, �e ke� Tobias n�jde kus dreva, m��eme urobi� nov� os a od�s�. 163 00:14:17,602 --> 00:14:18,585 V poriadku, Clay. 164 00:14:27,804 --> 00:14:29,305 M��em ti pom�c�, brat Luke? 165 00:14:31,524 --> 00:14:32,203 Tu m�. 166 00:14:32,482 --> 00:14:33,485 �no, kazate�. 167 00:14:34,404 --> 00:14:35,084 Tu je jedna. 168 00:14:35,324 --> 00:14:36,125 V poriadku. 169 00:14:38,405 --> 00:14:39,085 Vezmem to. 170 00:14:40,603 --> 00:14:41,485 �no, pom��em ti. 171 00:14:43,708 --> 00:14:44,687 D�m dolu t�to. 172 00:14:47,485 --> 00:14:49,786 Oh, m�j ��nsky porcel�n! 173 00:14:52,926 --> 00:14:56,687 Vylo�te si svoj vlastn� n�klad, Clay. Ke� ten voz m� by� od�ah�en�... 174 00:14:57,006 --> 00:14:58,988 ... va�e pu�ky s� naj�a��ia vec, �o v �om je. 175 00:15:00,526 --> 00:15:05,486 Vy to nech�pete, Foster. Keby boli nejak� potia�e s indi�nmi, tie pu�ky s� na�a jedin� �anca. 176 00:15:06,127 --> 00:15:08,509 Vy bl�zni! Vy v�etci! 177 00:15:09,729 --> 00:15:14,330 Jedin�, �o rob�te je to, �e nech�vate Claya do toho keca� a riskujete svoje �ivoty kv�li jeho pu�k�m. 178 00:15:15,730 --> 00:15:17,628 Jeho vz�cnym pu�k�m! 179 00:15:18,610 --> 00:15:20,829 Pokia� ide o m�a, spoj�m svoje �ance s indi�nmi. 180 00:15:21,328 --> 00:15:22,909 Ke� nejak�ch indi�nov stretneme! 181 00:15:48,132 --> 00:15:49,411 Koman�i! 182 00:15:57,813 --> 00:16:01,912 Ja...prep��te mi za ten rozbit� riad. 183 00:16:06,134 --> 00:16:09,114 M�me jedin� �ancu pre tento voz, a to je od�ah�i� mu n�klad. 184 00:16:09,414 --> 00:16:10,993 Nielen teraz, ale natrvalo. 185 00:16:13,492 --> 00:16:16,814 Mysl�m, �e v tom nie je �iadny rozdiel, ako bude za�a�en�. 186 00:16:18,814 --> 00:16:21,413 Ob�vam sa, �e ho indi�ni dostan� kedyko�vek. 187 00:16:26,296 --> 00:16:27,215 Cordie, mil��ik. 188 00:16:30,416 --> 00:16:31,536 Si si ist�, �e si v poriadku? 189 00:16:31,615 --> 00:16:32,294 Och, �no. 190 00:16:32,615 --> 00:16:33,816 Mysl�, �e nepotrebuje� dr. Hawkinsa? 191 00:16:34,215 --> 00:16:39,216 Oh, nie. Nie�o ako toto, pre�o, bol by si prv�, kto by to vedel, Ruben. 192 00:16:39,615 --> 00:16:41,115 �no, ale len predpoklad�m, �e ... 193 00:16:41,335 --> 00:16:43,917 Oh, nie, e�te to nie je! 194 00:16:44,616 --> 00:16:47,495 Vie�, si rozhnevan� ako star� sliepka. 195 00:16:49,098 --> 00:16:54,298 Mimochodom, keby pri�iel m�j �as... �eny mali predt�m deti bez asistencie doktorov. 196 00:16:55,097 --> 00:16:58,919 Tak to bolo od po�iatku! Pre�o by som mala by� nie�o zvl�tne. 197 00:17:02,218 --> 00:17:03,698 Zvl�tna si pre m�a, mil��ik. 198 00:17:04,818 --> 00:17:08,618 P�n Tobias! D�fam, �e ste nevidel �iadnych indi�nov. 199 00:17:21,100 --> 00:17:23,900 Nie. Jason, ty bl�zon! 200 00:17:26,620 --> 00:17:27,921 U� je to tu? 201 00:17:28,621 --> 00:17:32,621 No, nie�o ti poviem, Jason. Dycht�, aby si n�s v�etk�ch dostal do boja. 202 00:17:33,021 --> 00:17:35,221 Vy dvaja! Tam s� Koman�i! 203 00:17:35,421 --> 00:17:37,944 A tak ako ich vid�m, je ich to�ko ako kom�rov na rieke Cull. 204 00:17:38,303 --> 00:17:40,143 Na�iel si tam vonku nejak� drevo na os? 205 00:17:40,303 --> 00:17:41,103 Na pr�rii nie. 206 00:17:41,502 --> 00:17:44,143 Len bl�zon by vy�iel na tie kopce v t�to denn� dobu. 207 00:17:44,622 --> 00:17:46,223 Pr�� r�no, nejak� drevo n�jdeme. 208 00:17:46,823 --> 00:17:51,293 Tobias, mysl� si, �e t� indi�ni s� tam asi preto, aby si po��hali na ceste na kol�nu? 209 00:17:51,621 --> 00:17:54,623 Mo�no by niekto ... ja ... mal vyrazi� a varova� ich. 210 00:17:54,822 --> 00:17:56,821 Nie je f�r necha� ich tam sedie� ako rybu v sude. 211 00:17:57,503 --> 00:18:02,942 Luke, t� Koman�i. Nevyzeraj�, �e by sa do nie�oho chceli pusti�. 212 00:18:04,304 --> 00:18:07,804 Ak je to tvoja �ena a deti, o ktor�ch m� strach, m��e� by� k�udn�, chlap�e. 213 00:18:08,146 --> 00:18:12,625 Ke� je tu tak� vec, ako po�koden� voz, nemaj� v �mysle napadn�� ve�k� kol�nu vozov. 214 00:18:13,106 --> 00:18:15,346 Ale mohol by som si vzia� ko�a a d�js� a v�bec by som nestratil �as! 215 00:18:15,945 --> 00:18:18,526 Nikto tento voz neopust�, Luke. To je rozkaz 216 00:18:20,044 --> 00:18:22,604 A zastrel�m prv�ho mu�a, �o sa o to pok�si. 217 00:18:57,629 --> 00:18:59,210 Ty ur�ite vie�, ako si vybra� �ensk�, Ruben. 218 00:18:59,750 --> 00:19:03,609 Keby som niekedy na�iel �enu, ktor� by vedela vari� ako tvoja Cordie, �iel by som do chom�tu pr�ve teraz. 219 00:19:04,309 --> 00:19:05,511 To ich mus� nau�i�, Lon. 220 00:19:05,950 --> 00:19:09,910 Nebude� tomu veri�, ale ke� sme sa vzali, Cordie nevedela uvari� ani vodu. 221 00:19:11,629 --> 00:19:15,611 Voda! To �o naozaj potrebujem je trocha horskej rosy, aby som si to vypral. 222 00:19:34,833 --> 00:19:37,111 Lon! Po� sem. 223 00:19:40,312 --> 00:19:44,233 Ak toto oble�enie potrebuje vodu, tak ja s tou na�ou nebudem plytva�. 224 00:19:44,634 --> 00:19:47,434 Kto vravel nie�o o plytvan�, p�n Tobias? 225 00:19:47,955 --> 00:19:51,913 Viete, ako vravel reverend "telo potrebuje potravu pre du�u". 226 00:19:53,235 --> 00:19:55,834 Vyzer� to, ako by si chcel du�u miesto potravy. 227 00:19:56,454 --> 00:19:59,255 Be�, daj to pre�. M�me nejak� pr�cu. 228 00:19:59,635 --> 00:20:00,634 Myslel som mo�no len ... 229 00:20:00,834 --> 00:20:02,615 Nie, nie. Kupredu, pohni s t�m! 230 00:20:10,436 --> 00:20:12,755 Mysl�m, �e t� drevoruba�i to robia zle. 231 00:20:22,436 --> 00:20:26,557 Star� k��, mysl�m, �e si v tejto spolo�nosti asi najd�le�itej��. 232 00:20:27,437 --> 00:20:31,437 Mnoho �ud� je na tebe z�visl�ch. M�m doma jedn�ho. Napi sa poriadne. 233 00:20:32,639 --> 00:20:34,538 Hovoril ste mi o �etren� s vodou. 234 00:20:34,838 --> 00:20:38,419 Hovor�te, �e my �udia mus�me, ale tieto nem� tvory nie, �o? 235 00:20:38,838 --> 00:20:41,317 To je pravda, Lon. Presne tak. 236 00:20:42,239 --> 00:20:46,138 T� Koman�i by sem teraz mohli pr�s� a vzia� si m�j skalp. A tvoj tie�. 237 00:20:46,638 --> 00:20:49,138 Ni� by sa nestalo, s v�nimkou n�s dvoch. 238 00:20:49,639 --> 00:20:51,817 Ale keby sa nie�o stalo t�m ko�om... 239 00:20:52,440 --> 00:20:56,958 ... tak by ten voz nepri�iel zasa do Haitian's Creek, a ty s n�m. 240 00:20:58,640 --> 00:21:02,661 Po��vajte, p�n Tobias. Vy viete o indi�noch v�etko... 241 00:21:03,840 --> 00:21:05,542 Mysl�te si, �e bud� nejak� potia�e? 242 00:21:06,241 --> 00:21:07,442 Potia�e? 243 00:21:08,441 --> 00:21:12,260 No, ja si mysl�m, �e potia�e m� cel� svet. 244 00:21:13,041 --> 00:21:17,422 Prenechaj ich t�m zelen��om, �o n�s tam vpredu v kol�ne opustili. 245 00:21:18,319 --> 00:21:19,961 Tiahnu na z�pad. 246 00:21:20,441 --> 00:21:21,940 �iadna potia� ich nezastav�. 247 00:21:22,963 --> 00:21:26,642 Samozrejme, po�uli tam o t�ch vysok�ch hor�ch, ktor� sa takmer dot�kaj� Boha. 248 00:21:27,044 --> 00:21:30,144 A o ve�kej zelenej tr�ve a potokoch pln�ch r�b. 249 00:21:30,443 --> 00:21:34,543 O hlbok�ch lesoch, ktor� tam na v�etk�ch �akaj�, len kv�li tomu. 250 00:21:34,722 --> 00:21:36,043 Ale, Lon... 251 00:21:36,043 --> 00:21:39,224 Nikdy by to nedosiahli, keby nemali t�to pu�ku z Kentucky. 252 00:21:39,963 --> 00:21:42,764 Potia�e? Samozrejme, s potia�mi sa stretn�. 253 00:21:43,244 --> 00:21:48,564 Pravdepodobne sa dostan� do siouxskej vojny, ke� indi�ni sedia na poma�ovan�ch ko�och s tulcami ��pov cez chrb�t... 254 00:21:48,645 --> 00:21:51,645 ... s telami poma�ovan�mi pruhmi, stojacimi vonku ako plan�ce slnko. 255 00:21:52,166 --> 00:21:54,524 A t� Siouxovia probl�my prines�. 256 00:21:55,045 --> 00:21:57,827 Siouxovia by ich mohli zmias�, prekab�ti�, prem�c�. 257 00:21:58,645 --> 00:22:00,695 No mysl�m, �e by im mohli nalo�i�. 258 00:22:00,964 --> 00:22:02,645 Keby nemali toto... �no, pane 259 00:22:03,645 --> 00:22:05,346 Chcem, aby si pre m�a nie�o spravil. 260 00:22:06,445 --> 00:22:07,646 Podr� t�to 'kentucky'. 261 00:22:08,965 --> 00:22:10,245 Pomaznaj sa s �ou. 262 00:22:11,525 --> 00:22:13,927 Pomaly natiahni koh�tik, jemne, k�udne stla�. 263 00:22:16,447 --> 00:22:17,949 Nie je to kr�sa! 264 00:22:18,648 --> 00:22:21,646 Hej, Lon, vie� ako je hovor�m? 265 00:22:22,728 --> 00:22:24,850 Sladk� Betsy z Pike. 266 00:22:25,048 --> 00:22:28,848 Och, nespom�na� si Sladk� Betsy z Pike? 267 00:22:29,447 --> 00:22:33,647 Kto pre�iel vysok� hory so svoj�m mil�m Rikom? 268 00:22:33,847 --> 00:22:37,771 S dvoma kusmi dobytka a u�tekan�m psom ... 269 00:22:38,449 --> 00:22:43,049 Vysok�m koh�tom zo �anghaja a f�akatou svi�ou... 270 00:22:43,529 --> 00:22:45,350 Daj mi t� zbra�. Nie je to vec? 271 00:22:45,850 --> 00:22:48,950 �no, p�n Lon. Pozoruj tamt� bandu Koman�ov. 272 00:22:49,650 --> 00:22:52,530 Vidia, �e sa voz pokazil, a pozoruj� ho. 273 00:22:52,730 --> 00:22:55,251 A keby sa stalo nie�o, �o by n�s oslabilo, bud� tu do min�ty. 274 00:22:56,330 --> 00:22:59,949 Ale pokia� tu m�me Sladk� Betsy a budeme ma� such� prach a o�i otvoren�... 275 00:23:01,149 --> 00:23:03,653 ... nebudeme ma� s indi�nmi �iadny probl�m. 276 00:23:08,172 --> 00:23:08,952 Dobr� noc, synku. 277 00:23:25,772 --> 00:23:29,954 Nemaj obavy, synku. Nedovol�m, aby �a indi�ni dostali. 278 00:23:31,374 --> 00:23:32,874 Tak r�chlo, po�me. 279 00:23:45,136 --> 00:23:45,855 Tobias? 280 00:23:52,457 --> 00:23:54,657 Nemal by som ti to vravie�... 281 00:23:55,657 --> 00:23:56,957 ale ob�vam sa o tie �eny. 282 00:23:57,657 --> 00:23:58,656 �o? 283 00:24:00,456 --> 00:24:02,656 Vedia, �e s� tu s nami. 284 00:24:07,658 --> 00:24:11,656 Cordie sa rozhodla by� s Rubenom. 285 00:24:13,536 --> 00:24:15,957 Mysl�m, �e mala pr�vo by� tu. 286 00:24:19,659 --> 00:24:21,738 Mal by som necha� Amy od�s�. 287 00:24:22,739 --> 00:24:24,658 S t�m nes�hlas�m. 288 00:24:26,179 --> 00:24:31,059 A Tobias, mo�no, �e m� pravdu. 289 00:24:31,939 --> 00:24:35,959 Mo�no som spravil to, �o sa spravi� muselo. 290 00:24:36,339 --> 00:24:39,780 Och, nespom�na� si Sladk� Betsy z Pike? 291 00:24:40,180 --> 00:24:43,541 Kto pre�iel vysok� hory so svoj�m mil�m Rikom? 292 00:24:44,182 --> 00:24:47,862 S dvoma kusmi dobytka a jedn�m u�tekan�m psom... 293 00:24:48,182 --> 00:24:52,662 ... vysok�m koh�tom zo �anghaja a f�akatou svi�ou. 294 00:24:55,462 --> 00:24:59,381 Ich voz sa po�kodil stra�nou nehodou... 295 00:24:59,660 --> 00:25:03,461 A vonku na pr�rii sa vyvalili v�etky kr�my... 296 00:25:03,860 --> 00:25:07,664 A p�r detsk�ch �iat starostlivo u�it�ch... 297 00:25:14,343 --> 00:25:16,585 P�n Tobias! P�n Tobias! 298 00:25:16,865 --> 00:25:17,745 �o chce�, Lon? 299 00:25:17,943 --> 00:25:20,462 Na�iel som Lukove hodinky. 300 00:25:20,743 --> 00:25:21,543 Na�iel? 301 00:25:21,864 --> 00:25:23,963 �no. Och, a tie� bola pri nich t�to spr�va. 302 00:25:24,585 --> 00:25:26,243 ��taj. �o tam stoj�? 303 00:25:28,763 --> 00:25:31,666 No... p�n Tobias. 304 00:25:32,745 --> 00:25:36,265 Nebudete tomu veri�, ale neviem ��ta�. 305 00:25:36,747 --> 00:25:37,487 Nevie�? 306 00:25:37,667 --> 00:25:40,366 Nie. Ale nemohli by ste to pre��ta�? 307 00:25:42,284 --> 00:25:43,445 �o tam stoj�? 308 00:25:44,347 --> 00:25:47,366 No, je to pekne tesne nap�san� na tom papieri, �e �no? 309 00:25:47,587 --> 00:25:47,946 Je tam... 310 00:25:53,665 --> 00:25:54,846 Luke odi�iel. 311 00:25:55,466 --> 00:25:57,569 Bl�zniv� hlup�k! Ako mohol spravi� tak� vec! 312 00:25:58,188 --> 00:26:01,349 Chcel sa len dosta� sp� ku kol�ne. Nechcel �aka�? 313 00:26:02,050 --> 00:26:04,748 Nerobil si starosti o niekoho z n�s, �i sa odtia�to dostaneme alebo nie, �o? 314 00:26:05,147 --> 00:26:09,369 No, �o si od neho �akal? Len tu sedel, ale duchom bol so svojou �enou a die�a�om s kol�nou? 315 00:26:09,668 --> 00:26:12,969 Opustil n�s tu v n�dzi, ke� potrebujeme ka�d�ho chlapa a zviera, aby sme... 316 00:26:13,268 --> 00:26:13,868 ... sa vr�tili sp�? 317 00:26:14,269 --> 00:26:17,949 Zd� sa mi, Clay, �e tie tvoje arogantn� met�dy n�s doved� do nebezpe�enstva. 318 00:26:19,668 --> 00:26:21,471 Po�me, Tobias. Nasko�me do sedla. 319 00:26:21,791 --> 00:26:23,069 Neodch�dzate a nenech�vate n�s tu? 320 00:26:23,470 --> 00:26:25,490 Nemaj strach, Lon. 321 00:26:26,070 --> 00:26:27,153 Nie, neop���ame �a, Lon. 322 00:26:27,391 --> 00:26:29,970 Zo�enieme kus dreva, aby sme mohli urobi� os. 323 00:26:30,749 --> 00:26:33,950 Mimochodom, Foster a Ruben na teba dohliadnu. 324 00:26:36,991 --> 00:26:38,350 Je to zl�, synak? 325 00:26:39,670 --> 00:26:44,570 Viete, kazate�, ke� sa dostaneme do Kalifornie, po�iadam sle�nu Amy, aby ma nau�ila ��ta�. 326 00:26:45,150 --> 00:26:48,993 A potom budem schopn� ��ta� rovnako dobre ako p�n Tobias. 327 00:26:50,272 --> 00:26:51,773 Och, Luke utiekol! 328 00:26:51,954 --> 00:26:52,672 �o�e? 329 00:26:52,872 --> 00:26:53,793 �no! 330 00:26:53,953 --> 00:26:55,453 Brat Tobias! 331 00:26:58,272 --> 00:27:00,472 M��em pre v�s nie�o urobi�, pokia� budete pre�? 332 00:27:00,872 --> 00:27:03,653 �no, kazate�. M��ete sa pomodli� za Luka. 333 00:27:36,598 --> 00:27:37,477 Dobre, synak. 334 00:27:38,878 --> 00:27:41,277 Som pripraven�, kedyko�vek chcete. 335 00:27:42,357 --> 00:27:43,877 Pripraven� na �o, kazate�? 336 00:27:44,078 --> 00:27:44,957 Kaja� sa, Lon. 337 00:27:45,558 --> 00:27:46,358 Kajaj sa! 338 00:27:48,077 --> 00:27:51,658 Lon, videl som ten k�ud, �o si si so sebou priniesol. 339 00:27:52,877 --> 00:27:55,997 A, Lon, to nie je ve�mi dobr�. 340 00:28:36,283 --> 00:28:40,360 Spom�na�, �o povedal Jason, �e by sa tie jeho pu�ky mali dosta� v�as ... 341 00:28:40,882 --> 00:28:45,282 ... preto�e mo�no na nich zavis� �ivot ka�d�ho mu�a, �eny a die�a�a v kol�ne? 342 00:28:45,561 --> 00:28:46,363 �no. 343 00:28:46,762 --> 00:28:48,482 No, nielen na�e �ivoty, synak. 344 00:28:48,881 --> 00:28:51,285 Ale mo�no �ivoty stoviek �al��ch �ud�, �o pr�du. 345 00:28:51,684 --> 00:28:54,884 �ud�, ktor�ch nikdy nevidel a mo�no nikdy neuvid�. 346 00:28:55,884 --> 00:28:57,884 Vid�, jeho pr�ca zachra�uje �ivoty. 347 00:28:59,164 --> 00:29:01,884 Mojou pr�cou je ochr�ni� du�e. 348 00:29:02,604 --> 00:29:07,005 Vid�, Lon, P�n sa na n�s usmieva, stvoril v�etko bohat� a �rodn� ... 349 00:29:07,404 --> 00:29:11,005 ... a ako ur�ite v�ela n�jde na jar nekt�r... 350 00:29:11,564 --> 00:29:16,807 ... tak tu ur�ite bud� tis�ce �ud�, �o pr�du po tejto ceste... 351 00:29:17,487 --> 00:29:18,966 ... aby n�s nasledovali 352 00:29:19,510 --> 00:29:21,612 A vie�, �e bud� potrebova� slovo P�na. 353 00:29:21,886 --> 00:29:24,986 Rovnako ako bud� potrebova� pu�ky z Kentucky. 354 00:29:25,807 --> 00:29:31,385 A je to pre ich �boh� du�e, ktor�m sem ma�ujem tieto znamenia na skalu. 355 00:29:39,066 --> 00:29:40,366 'S' je tu. 356 00:29:41,009 --> 00:29:42,268 V poriadku. 357 00:30:05,489 --> 00:30:06,091 Prich�dzaj�! 358 00:30:06,371 --> 00:30:07,992 S� sp�, v�etci! S� sp�! 359 00:30:36,513 --> 00:30:38,293 Bol by som r�d , keby sme pokra�ovali �alej. 360 00:30:38,613 --> 00:30:40,993 C�til by som sa ove�a lep�ie, keby sme boli op� na ceste. 361 00:30:41,493 --> 00:30:46,215 Zd� sa, �e Luke bude ma� slu�n� pohreb, preto�e je tu kazate�. 362 00:30:46,614 --> 00:30:51,973 Zd� sa mi, �e �udia s� dnes v tako zhone, r�tiac sa z jedn�ho konca krajiny do druhej... 363 00:30:52,314 --> 00:30:55,613 ... �e im nezostalo dostatok �asu by� dobr�mi kres�anmi. 364 00:30:56,775 --> 00:30:59,895 ��m viac �asu str�came, t�m viac �anc� sa obr�ti proti n�m. 365 00:31:00,496 --> 00:31:02,695 Pochovajme ho a pokra�ujme v pr�ci na tom voze. 366 00:31:03,177 --> 00:31:04,815 Treba myslie� na �iv�ch, nie na m�tvych. 367 00:31:05,097 --> 00:31:11,176 Bo�e, m�me m�lo �asu, ale vieme, �e d� na n�s pozor... 368 00:31:11,415 --> 00:31:13,977 ... k�m povieme p�r slov pre n�ho milovan�ho, padl�ho brata. 369 00:31:14,696 --> 00:31:16,216 Vid�, Pane, tu brat Luke... 370 00:31:17,296 --> 00:31:20,516 Brat Luke podst�pil �a�k� cestu... 371 00:31:21,419 --> 00:31:23,898 ... ale mysl�m, �e na�iel posledn� miesto oddychu, Pane. 372 00:31:24,697 --> 00:31:30,779 Odpo��va v pokoji pri tvojich kolen�ch, a� naveky. A pros�me �a, Pane ... 373 00:31:31,418 --> 00:31:32,997 zmiluj sa nad jeho du�ou. 374 00:31:35,419 --> 00:31:39,218 A teraz, bratia a sestry, pomodlime sa za neho. 375 00:31:55,180 --> 00:31:56,102 Nech� ich pr�s� a� sem? 376 00:31:56,381 --> 00:31:57,101 Pre�o? 377 00:31:57,502 --> 00:32:01,581 V�etko, �o chc�, je len dar, a Lukova krv na ich ruk�ch je e�te �erstv�. 378 00:32:01,701 --> 00:32:04,300 No, mo�no keby sme im dali nejak� dar, h�dam n�s nechaj� prejs�. 379 00:32:04,620 --> 00:32:07,020 Foster, niektor� indi�ni s� d�veryhodnej�� ne� bieli... 380 00:32:07,700 --> 00:32:10,703 ... ale t�to banda Koman�ov je ako k�del supov! 381 00:32:11,302 --> 00:32:12,902 Dokonca aj in� indi�ni im ned�veruj�. 382 00:32:13,583 --> 00:32:18,303 Mo�no by ste mohli, Tobias... Mo�no ako vrav� Daniel, by ste si mohli s nimi pohovori�. 383 00:32:18,902 --> 00:32:20,302 Pros�m. 384 00:32:21,423 --> 00:32:25,703 Jason, ty ani neprem���aj o obchodovan� s nimi ...rozumie�! 385 00:32:28,703 --> 00:32:32,702 Dobre, sle�na Amy, nech je po va�om. 386 00:32:37,905 --> 00:32:40,925 Dobre, ke� chce� nepr�jemnosti, po�me do toho. 387 00:32:43,024 --> 00:32:45,985 Hovor�m za n��eln�ka. 388 00:32:47,006 --> 00:32:53,806 Toto v�etko je na�a zem, v�etci, ktor� prech�dzaj�, musia prinies� dar n��eln�kovi. 389 00:32:54,304 --> 00:32:56,825 No, povedz n��eln�kovi, �e toto je slobodn� zem. 390 00:32:57,985 --> 00:33:01,308 Nepri�li sme n��eln�kovi ubli�ova�, ale �i� s n�m v mieri. 391 00:33:02,307 --> 00:33:05,306 A u� jeden z na�ich �ud� bol zabit�. 392 00:33:20,788 --> 00:33:26,709 Povedal, 'Mnoho zl�ch indi�nov je v okol�.' Nevie, �o m� s nimi spravi�. 393 00:33:30,509 --> 00:33:33,309 Ale ochr�ni n�s, ke� mu zaplat�me. 394 00:33:33,909 --> 00:33:35,991 Dovol� n�m prejs� bez �jmy. 395 00:33:36,509 --> 00:33:40,310 Ke� mu d�me toto v�etko... dohodnut�? 396 00:33:40,910 --> 00:33:44,709 Moje pu�ky nie, Foster. Ty prekliaty bl�zon. 397 00:33:45,430 --> 00:33:46,830 Uvid�me, kto je bl�zon. 398 00:33:47,589 --> 00:33:50,312 Hovoril som ti , �e dohodnem obchod, a to som urobil. 399 00:33:52,112 --> 00:33:53,832 Jason... Jason! 400 00:33:57,032 --> 00:33:59,031 Jason, upokoj sa. 401 00:34:00,232 --> 00:34:03,593 Ni� dobr� z toho nevz�de, ke� bud� vedie�, �e si ideme po krku! 402 00:34:41,516 --> 00:34:43,697 Po�kaj chv��u! To nejde! 403 00:34:45,116 --> 00:34:46,917 Star� mu�, vr�til svoje slovo. 404 00:34:47,716 --> 00:34:50,916 Star� urobil dobre. Tie pu�ky zostan� tu. 405 00:34:58,396 --> 00:35:02,996 N��eln�k povedal, �e mu mus�te da� v�etky dary ulo�en� pred n�m. 406 00:35:04,016 --> 00:35:06,818 Alebo bude� ako mu�, ktor�ho slov� s� ako voda. 407 00:35:07,439 --> 00:35:12,538 Povedz svojmu n��eln�kovi, �e nazva� belocha klam�rom znamen� smr�. 408 00:35:19,718 --> 00:35:23,440 N��eln�k povedal, 'Smr� pr�de k bielemu mu�ovi, ktor� klame.' 409 00:35:24,719 --> 00:35:27,939 A k squaws, preto�e maj� ve�a odvahy. 410 00:35:28,839 --> 00:35:31,040 No, rad�ej im vyhovej, Clay. Inak odtia�to neod�deme. 411 00:35:31,519 --> 00:35:34,920 Na to m��e� stavi�, Foster. Ke� im d�me tie pu�ky, neod�deme. 412 00:35:36,321 --> 00:35:39,821 Mysl�, �e po tom, �o spravili Lukovi, dodr�ia svoje �estn� slovo? 413 00:35:40,721 --> 00:35:44,901 Nie, tvoj n��eln�k nerozumie. Nem��eme sa vzda� t�chto pu�iek! 414 00:35:50,723 --> 00:35:55,923 Mo�no, �e neklame n��eln�k ... mo�no si to ty! 415 00:36:16,924 --> 00:36:17,942 �o to znamen�? 416 00:36:18,722 --> 00:36:19,643 To je v�zva. 417 00:36:20,407 --> 00:36:21,445 Nerozumiem! 418 00:36:21,725 --> 00:36:25,026 No, mus� uk�za� t�mto indi�nom, �e sa ich neboj�. 419 00:37:22,851 --> 00:37:24,250 Nie! Nestrie�aj, Tobias! 420 00:37:51,934 --> 00:37:52,933 Nezabijem �a. 421 00:38:21,936 --> 00:38:29,638 N��eln�k hovor�, 'Si dobr� bojovn�k. Ale v�s je p�r, n�s mnoho'. 422 00:38:30,615 --> 00:38:34,819 N��eln�k hovor�, �e on sa neboj� �iadnej zbrane. 423 00:38:37,738 --> 00:38:41,938 Preto�e ��py na�ich bojovn�kov �a n�jdu s ve�kou presnos�ou. 424 00:38:56,740 --> 00:39:01,358 No, povedz svojmu n��eln�kovi, aby sa pozrel na t�to Sweet Betsy. 425 00:39:18,741 --> 00:39:19,941 Nevid�m ho. 426 00:39:21,862 --> 00:39:24,942 Netraf�m ��p na Lukovom hrobe, ke� ho nevid�m. 427 00:39:31,942 --> 00:39:36,021 Nikdy som �a ne�iadal o mnoho, ale �iadam �a teraz... 428 00:39:36,541 --> 00:39:39,360 Nie kv�li sebe, ale kv�li �u�om, id�cim so mno v tomto voze. 429 00:39:40,943 --> 00:39:43,623 Mus� mi pom�c� trafi� ��p na Lukovom hrobe. 430 00:39:44,865 --> 00:39:50,944 Aby som mohol uk�za� Koman�om silu tejto pu�ky z Kentucky, a mo�no potom budeme m�c� prejs� touto krajinou v mieri. 431 00:39:51,224 --> 00:39:52,945 Bez krviprelievania. 432 00:39:54,745 --> 00:39:58,942 Tak�e, vklad�m ju do tvojich r�k. 433 00:40:05,546 --> 00:40:07,346 Zasiahol ho! Zasiahol ho! 434 00:40:11,746 --> 00:40:13,566 Som ti v�a�n�. 435 00:40:17,066 --> 00:40:18,545 Mu� s pu�kou, Tobias! 436 00:40:18,865 --> 00:40:20,866 Sweet Betsy spieva! 437 00:40:21,227 --> 00:40:22,747 T� star� kentucky trafila to perie! 438 00:40:23,625 --> 00:40:25,466 Star� Daniel Boone by to nespravil lep�ie! 439 00:40:25,626 --> 00:40:26,626 To nebolo ni�, Lon. 440 00:40:26,945 --> 00:40:31,928 Sp�tajte sa Jasona, ko�ko si m��ete stavi�, �e som dol�r trafil na sto metrov! 441 00:40:32,629 --> 00:40:36,728 Opatrne s t�m chvastan�m, Tobias. P�chu predch�dza p�d. 442 00:40:37,228 --> 00:40:39,969 Bolo to P�novo oko, ktor� vyslalo t� gu�ku. 443 00:40:45,070 --> 00:40:46,748 Ako to kazate� vie? 444 00:40:59,870 --> 00:41:01,350 Na chv��u, Clay. 445 00:41:02,051 --> 00:41:03,951 Ja vrav�m, �e by sme sa s t�mi indi�nmi mali dohodn��. 446 00:41:04,551 --> 00:41:07,970 Ale vy ste si vybral namiesto toho boj, kv�li va�im vz�cnym pu�k�m. 447 00:41:08,430 --> 00:41:11,871 Prep��te, �e som s t�mi Koman�ami hovoril pr�li� tvrdo, Foster. 448 00:41:12,351 --> 00:41:14,971 Ale ja sa s nimi chcem vysporiada� u� dlho. 449 00:41:15,230 --> 00:41:18,452 A e�te som zatia� nepo�ul, �e by m�kk� slovo zastavilo ��p Koman�a. 450 00:41:19,474 --> 00:41:23,672 M�m �lohu, aby ten voz pre�iel bez straty viac �ivotov, ne� treba. 451 00:41:25,353 --> 00:41:29,953 Najprv oprav�me ten voz. A nikto nep�jde spa�, k�m to nesprav�me. 452 00:44:18,169 --> 00:44:18,969 M� to! 453 00:44:19,489 --> 00:44:20,048 Ja umieram! 454 00:44:24,290 --> 00:44:25,368 Ako to vyzer�? 455 00:44:26,849 --> 00:44:27,768 Nie! 456 00:44:29,889 --> 00:44:30,688 Prineste mi tie obv�zy. 457 00:44:31,370 --> 00:44:31,970 Je to zl�? 458 00:44:32,289 --> 00:44:32,769 M��em to urobi�. 459 00:44:33,089 --> 00:44:35,489 Je to zl�? Oh, nechaj ma to urobi�. 460 00:44:39,092 --> 00:44:40,972 To je ni�, len �krabnutie, ale nikto ni� nevrav�. 461 00:44:44,972 --> 00:44:45,972 Len �krabnutie. 462 00:44:46,292 --> 00:44:48,450 �krabnutie... 463 00:44:50,050 --> 00:44:50,972 �krabnutie. 464 00:44:51,492 --> 00:44:52,171 K�m nie s� probl�my! 465 00:45:09,893 --> 00:45:10,452 Jason! 466 00:45:18,453 --> 00:45:19,653 Vyve� �eny z voza! 467 00:45:21,175 --> 00:45:22,973 �o si mysl�, Tobias? Pr�du? 468 00:45:23,494 --> 00:45:24,174 Neviem. 469 00:45:25,973 --> 00:45:26,874 Neboj sa, Amy. 470 00:45:30,075 --> 00:45:31,276 Po�me d�my, r�chlo von. 471 00:45:31,656 --> 00:45:32,175 Dobre. 472 00:45:32,775 --> 00:45:33,257 Opatrne. 473 00:45:33,577 --> 00:45:34,298 Pozor na hlavu. 474 00:45:34,576 --> 00:45:35,776 Opatrne. Dobre, tam. 475 00:45:36,696 --> 00:45:37,775 Bu�te ve�mi opatrn�. 476 00:45:39,256 --> 00:45:42,276 �o chcete spravi�, Clay? Nem��ete tam �s� s�m! 477 00:45:42,696 --> 00:45:44,697 U� som to predt�m robil. Netreba sa ob�va�. 478 00:45:45,775 --> 00:45:49,496 Mo�no m� Daniel pravdu. Mo�no keby ste im dali pu�ky... 479 00:45:50,376 --> 00:45:52,595 To nem��em, madam. Tie pu�ky mi boli zveren�. 480 00:45:53,095 --> 00:45:57,558 Ak sa dostan� do r�k indi�nom, ani jedna kol�na na tejto trase u� nebude v bezpe��. 481 00:45:58,579 --> 00:46:01,999 Vari to nech�pete? Bolo by to ako zab�ja� svojich vlastn�ch �ud�. 482 00:46:36,460 --> 00:46:39,901 Nebojte sa, Amy. Jason bude v poriadku. 483 00:46:45,264 --> 00:46:45,903 S� nepresn�! 484 00:46:46,303 --> 00:46:49,982 Do�erta, mysl�m, �e Clay je lep�� ako v��ina indi�nov! 485 00:47:05,502 --> 00:47:07,882 To je �al�� �ervenoko�ec, za ktor�ho sa m��ete pomodli�, kazate�. 486 00:47:08,465 --> 00:47:12,304 Niekedy som chor� a unaven� z va�ich t�ran�n! 487 00:47:12,783 --> 00:47:15,966 Ty vie�, do�erta, za koho som sa modlil! 488 00:47:17,385 --> 00:47:18,685 Mysl�m, �e maj� dos�! 489 00:47:19,184 --> 00:47:21,506 Ten n��eln�k poslal �eny, aby dokon�ili mu�sk� pr�cu. 490 00:47:21,786 --> 00:47:22,985 M��ete vyliez�, diev�at�! 491 00:47:24,264 --> 00:47:28,166 Do�erta, Clay im dal tak� pr�u�ku, �e na �u tak skoro nezabudn�! 492 00:47:28,586 --> 00:47:29,985 E�te nie sme v lese, Tobias. 493 00:47:31,105 --> 00:47:34,508 A mo�no budete r�d mal�mu �ikovn�mu obchodu predt�m, ako p�jdeme. 494 00:47:40,867 --> 00:47:42,107 Mysl�te si, �e je v�etko v poriadku? 495 00:47:42,588 --> 00:47:45,408 Ak mysl�te na Claya, madam, on n�s �ahko n�jde. 496 00:47:45,987 --> 00:47:48,787 E�te sa nenarodil tak� indi�n, ktor� by ho dostal. 497 00:48:00,790 --> 00:48:01,869 Jason! 498 00:48:08,989 --> 00:48:12,969 Po...posledn� musel na m�a �aka�. 499 00:48:14,590 --> 00:48:15,389 Po�. 500 00:48:16,188 --> 00:48:18,268 Star� Tobias sa o teba postar�. 501 00:48:21,908 --> 00:48:24,693 �ahni si trochu dole. Pozriem sa ti na to rameno. 502 00:48:25,112 --> 00:48:27,192 Dovo�te, aby som v�m pomohla, Tobias. 503 00:48:28,991 --> 00:48:30,511 Pros�m. 504 00:48:33,792 --> 00:48:35,272 Dobre, sle�na Amy. 505 00:48:45,792 --> 00:48:47,971 Ja ... ja v�m pom��em, madam. 506 00:48:49,513 --> 00:48:50,894 Takto, synak. 507 00:48:52,393 --> 00:48:52,995 Tak. 508 00:48:53,595 --> 00:48:56,494 To v�etko sa mi vid� ako m�j hriech a hanba . 509 00:48:56,994 --> 00:48:59,793 �e sa v�etky Bo�ie deti takto zab�jaj�. 510 00:49:00,195 --> 00:49:01,396 A to v�etko kv�li �omu? 511 00:49:01,794 --> 00:49:05,194 Pre ni� za ni�! Je tu dostatok priestoru pre v�etk�ch! 512 00:49:05,594 --> 00:49:07,293 Teraz ma h�dam bude� po��va�, Clay. 513 00:49:08,074 --> 00:49:10,214 Nebolo treba nikomu ubli�ova� ... ani Lukovi. 514 00:49:10,695 --> 00:49:12,914 Ak budeme kona� ako civilizovan� �udia. 515 00:49:14,315 --> 00:49:17,576 Vari nevid�, �e je zranen� pri obrane ... n�s v�etk�ch? 516 00:49:17,916 --> 00:49:19,896 Nem��e� sa presta� ha�teri� ani len teraz? 517 00:49:20,477 --> 00:49:24,297 Aspo� Daniel mal odvahu nie�o robi�, nie len hovori�. 518 00:49:24,795 --> 00:49:28,997 Prestal som rozpr�va�. Odteraz za�nem kona�. 519 00:50:10,321 --> 00:50:14,681 Myslite na zranenie. Mal ste dos� vzru�enia na jednu noc. 520 00:50:15,001 --> 00:50:16,400 �no, madam. 521 00:50:31,202 --> 00:50:32,222 Hej, Lon! 522 00:50:36,003 --> 00:50:38,404 Nemali by ste sa pohybova� s t�m zranen�m! 523 00:50:39,402 --> 00:50:41,105 Som prakticky ako nov�. 524 00:50:42,004 --> 00:50:45,483 Bol som v dobr�ch ruk�ch, viete. 525 00:50:47,603 --> 00:50:48,324 �no, madam? 526 00:50:48,604 --> 00:50:50,303 M��e� zavola� �ud� k ra�ajk�m, Lon? 527 00:50:51,303 --> 00:50:55,407 Ka�d�, kto je hladn�, nech sa popon�h�a! Ra�ajky nebud� trva� dlho ... pon�h�ajte sa! 528 00:51:00,326 --> 00:51:01,805 Tu je nie�o pre Cordie, Ruben. 529 00:51:02,006 --> 00:51:03,307 �akujem v�m, sle�na Amy. 530 00:51:06,485 --> 00:51:09,786 Chcel by som da� po�ehnanie, keby bol Foster nabl�zku. 531 00:51:10,326 --> 00:51:11,207 Kde je Foster? 532 00:51:14,726 --> 00:51:15,827 Foster! 533 00:51:20,888 --> 00:51:22,508 Jeho k�� tu nie je. 534 00:51:23,408 --> 00:51:25,689 Ten hlup�k musel v noci od�s�. 535 00:51:26,607 --> 00:51:30,509 Nech ide. Ka�d� mu�, ktor� si mysl�, �e si m��e k�pi� cestu �ivotom... 536 00:51:31,128 --> 00:51:34,528 ... nen�jde ni�, ale ��py Koman�ov ho to nau�ia lep�ie. 537 00:51:39,607 --> 00:51:41,987 P�jdem za t�m zatraten�m bl�znom. 538 00:51:43,090 --> 00:51:45,831 Potom bude� rovnak�, ako ten ute�en� bl�zon. 539 00:51:46,609 --> 00:51:50,909 �o bude s t�mito �u�mi? Ich �ivoty riskova� kv�li nemu? 540 00:51:53,830 --> 00:51:57,991 Bude� v poriadku, Tobias, aj ke� nevidie�, ako tvrd�, �e si zvyknut�. 541 00:51:58,890 --> 00:52:02,910 Ak sa nevr�tim do hodiny, zba�te sa a vydajte sa na cestu! 542 00:52:04,210 --> 00:52:05,409 Brat Tobias! 543 00:52:06,790 --> 00:52:10,632 Dolu klob�k, pros�m? Chcel by som poveda� mal� po�ehnanie. 544 00:52:11,811 --> 00:52:18,412 Drah� Pane, za to, �o sa chyst�me prija�, sme ti hlboko v�a�n�. Amen. 545 00:52:18,731 --> 00:52:19,612 Amen. Jason! 546 00:52:25,012 --> 00:52:29,213 Cho�, ale nau� sa, �e �eny a zbrane nejd� dohromady. 547 00:53:10,137 --> 00:53:13,798 Povedz svojim priate�om, aby zostali tam, kde s�. 548 00:53:14,017 --> 00:53:18,997 A povedz svojmu n��eln�kovi, �e t�to pu�ka je vy�kolen� na jeho srdce. 549 00:53:19,416 --> 00:53:21,698 Jeden pohyb prsta a umrie. 550 00:53:22,341 --> 00:53:25,940 Som r�d, �e ste pri�iel, Clay. Urobil som dohodu s n��eln�kom. 551 00:53:26,719 --> 00:53:30,519 Dostane v�etko na voze. Dostaneme sp� na�e kone a bezpe�n� priechod. 552 00:53:30,900 --> 00:53:34,319 Nebu�te bl�zon, Foster. Nem��ete sa dohadova� o tom, �o nie je va�e! 553 00:53:35,539 --> 00:53:38,819 Po�te sem. Nem��em ich dr�a� cel� de�. 554 00:53:46,720 --> 00:53:51,320 N��eln�k hovor�, �e prij�ma pu�ky ako dar. 555 00:53:51,621 --> 00:53:53,824 Nech va�i �udia id� v mieri. 556 00:53:55,022 --> 00:54:00,241 Ale ty, n��eln�k Bieleho mu�a, n�m mus� poveda�, �i tento mu� hovor� pravdu. 557 00:54:00,502 --> 00:54:01,702 Alebo m� rozoklan� jazyk. 558 00:54:02,342 --> 00:54:06,520 Som pripraven� obetova� v�etok svoj tovar. Vy sa vzdajte aspo� t�ch zbran�. 559 00:54:07,202 --> 00:54:09,321 Zaplat�m v�m za ne. Ni� na tom nestrat�te. 560 00:54:09,942 --> 00:54:14,204 Je toho ove�a viac, �o m��e �lovek strati�, Foster, nielen tie zbrane alebo peniaze. 561 00:54:14,724 --> 00:54:19,503 Jason, mus�te im da� tie pu�ky. Ke� to nesprav�te, zabije ma, po�ujete? Zabije ma. 562 00:54:19,824 --> 00:54:23,225 Foster, ak im d�m tie pu�ky, mo�no v�s nechaj� od�s�. 563 00:54:23,824 --> 00:54:27,923 Ale akon�hle ich dostan�, za�to�ia na n� voz stre�bou. 564 00:54:28,824 --> 00:54:31,824 Keby i�lo o Tobiasa a o m�a, nebol by to probl�m. 565 00:54:32,426 --> 00:54:36,344 Ale nem��em hovori� za Cordie, Rubena, Lona a kazate�a. 566 00:54:37,047 --> 00:54:37,947 Sle�na Amy... 567 00:54:38,425 --> 00:54:41,326 Nem��em si vybra� medzi t�mi z voza a vami. 568 00:54:43,427 --> 00:54:47,826 Povedz n��eln�kovi, �e idem k vozu a poviem to ostatn�m. 569 00:54:49,548 --> 00:54:51,305 Na nich teraz z�vis� rozhodnutie. 570 00:54:51,706 --> 00:54:53,146 A �o ja? Ja som pon�kol zmluvu. 571 00:54:53,425 --> 00:54:54,327 Zosta�! 572 00:54:55,945 --> 00:54:57,827 Ke� dostaneme pu�ky, bude� vo�n�. 573 00:55:14,008 --> 00:55:15,229 Sle�na Cordie... 574 00:55:16,828 --> 00:55:21,029 Mysl�m, �e budem dos� zanepr�zdnen�, ke� znovu vyraz�me... 575 00:55:21,348 --> 00:55:22,909 ... preto v�m teraz nie�o d�m. 576 00:55:24,810 --> 00:55:25,909 Pre va�e die�a. 577 00:55:30,729 --> 00:55:33,931 Shangai utiekol a dobytok v�etok uhynul... 578 00:55:35,231 --> 00:55:38,650 ... tak r�no posledn� kus slaniny bol vypra�en�. 579 00:55:39,053 --> 00:55:41,931 Predok som odradil a Betsy nahneval... 580 00:55:42,833 --> 00:55:47,612 ... a pes zdvihol svoj chvost a pozrel sa podivuhodne smutne. 581 00:55:52,303 --> 00:55:53,934 V�aka, Tobias, ve�mi! 582 00:55:55,034 --> 00:55:57,032 Neod�dete bez neho? 583 00:55:57,613 --> 00:56:01,232 Nemal od�s�, Amy. Nie po tom, �o mu Clay k�zal zosta�. 584 00:56:01,834 --> 00:56:05,232 Nemyslela som Daniela ... on odi�iel z vlastnej v�le. 585 00:56:05,832 --> 00:56:07,152 Myslela som... 586 00:56:07,433 --> 00:56:08,413 Jasona? 587 00:56:09,714 --> 00:56:11,233 Nemus�te to vysvet�ova�. 588 00:56:12,233 --> 00:56:15,234 Sle�na Amy, on na v�s mysl�. Preto i�iel pre Fostera. 589 00:56:15,833 --> 00:56:17,716 Myslel si, �e to je to, �o chcete. 590 00:56:18,834 --> 00:56:19,956 Sle�na Cordie. 591 00:56:21,435 --> 00:56:23,435 Nem� �iadnu cenu v tom pokra�ova�. 592 00:56:23,956 --> 00:56:25,955 Nie je ako bol v� straten� mu�. 593 00:56:28,114 --> 00:56:35,754 A teraz ... stav�m svoj posledn� cent, �e Jason zanedlho pr�de. 594 00:56:37,117 --> 00:56:40,836 Nie, pokia� je v t�ch kopcoch viac Koman�ov, ne� si mysl�m. 595 00:56:46,837 --> 00:56:47,558 Ruben? 596 00:56:49,619 --> 00:56:50,918 Ruben! 597 00:56:51,719 --> 00:56:52,819 Cordie! 598 00:56:53,717 --> 00:56:54,958 Cordie, �o je? 599 00:56:57,058 --> 00:56:58,917 Ob�vam sa, �e pri�iel m�j �as. 600 00:57:00,738 --> 00:57:03,916 Och, nechcela som, aby to e�te pri�lo. 601 00:57:06,020 --> 00:57:11,941 Ja ... nie je to prv� die�a, ktor� sa narod�. A ur�ite nebude posledn�. 602 00:57:13,040 --> 00:57:17,339 B�b�tk� sa rodia po tis�coch, bez lek�rov kdeko�vek na okol�. 603 00:57:20,519 --> 00:57:25,539 Len som chcela, aby sa narodilo... ke� nebude to�ko pr�ce. 604 00:57:26,640 --> 00:57:29,440 Ke� nebudem ma� toho to�ko na mysli. 605 00:57:31,622 --> 00:57:35,762 Chcela som, aby to bola �ist� rados� pre teba, Ruben. 606 00:57:37,622 --> 00:57:38,841 A nie prek�ka. 607 00:57:40,923 --> 00:57:43,442 Zlato, v�etko bude v poriadku. 608 00:57:44,042 --> 00:57:44,942 Len po�kaj a uvid�. 609 00:57:46,142 --> 00:57:48,363 A Cordie, nie�o ti poviem... 610 00:57:49,322 --> 00:57:50,822 Nazvime ho Clay! 611 00:57:51,842 --> 00:57:54,143 Nebojte sa, Ruben. Postar�m sa o �u. 612 00:57:54,643 --> 00:57:56,322 �akujem v�m, sle�na Amy. 613 00:58:11,625 --> 00:58:13,124 Nemohli by sme �s�, Tobias? 614 00:58:13,565 --> 00:58:15,423 Mo�no by sme stihli star�ho doktora Hawkinsa. 615 00:58:15,843 --> 00:58:19,845 T� hodina u� pri�la, Ruben. M��ete vyrazi� kedyko�vek chcete. 616 00:58:24,167 --> 00:58:25,766 Prial by som si, aby ten chlapec Clay bol tu. 617 00:58:26,446 --> 00:58:28,327 D�fam, �e sa ni� nestalo. 618 00:58:46,849 --> 00:58:49,729 �o to rob�, Amy, po��ta� bielize� v tak�to �as? 619 00:58:50,768 --> 00:58:52,769 Potrebujeme �ist� veci na plienky. 620 00:58:53,330 --> 00:58:56,448 Oh, nem��eme pou�i� tak� kr�sne veci. No, m�me ve�a... 621 00:58:57,249 --> 00:59:01,250 Niet lep�ieho sp�sobu, ako ich vyu�i�, Cordie. Aspo� ja o �iadnom neviem. 622 00:59:02,529 --> 00:59:03,330 �akujem. 623 00:59:04,649 --> 00:59:07,329 Si v poriadku, Cordie? M��em pre teba nie�o urobi�? 624 00:59:11,152 --> 00:59:12,470 Som v poriadku, Amy. 625 00:59:13,772 --> 00:59:18,151 Vie�, myslela som si, �e budem ma� strach. 626 00:59:18,451 --> 00:59:19,251 Vydesen� na smr�. 627 00:59:20,931 --> 00:59:24,851 Ale nie som. C�tim sa jednoducho ��asne. 628 00:59:27,272 --> 00:59:30,733 D�fam, �e aj ty ho bude� jedn�ho d�a ma�... 629 00:59:31,331 --> 00:59:32,951 S t�m prav�m mu�om. 630 00:59:41,255 --> 00:59:42,254 R�d �a vid�m, chlap�e. 631 00:59:42,433 --> 00:59:45,953 Nerobil som si o teba starosti, ako niektor� �udia, ktor�ch pozn�m. 632 00:59:47,652 --> 00:59:52,754 Foster sa dohodol. Vymen� pu�ky za bezpe�n� priechod. 633 00:59:54,334 --> 00:59:57,954 Vr�til som sa, aby som si vypo�ul, �o m�m spravi�. 634 01:00:01,656 --> 01:00:03,335 Jason, ty bl�zni�. 635 01:00:03,476 --> 01:00:04,635 Alebo si bol dlho na slnku. 636 01:00:04,935 --> 01:00:09,056 Odkedy si sa za�al spytova� zelen��a, �o robi� alebo nerobi�, �o sa t�ka Koman�ov? 637 01:00:09,456 --> 01:00:12,357 Nechcem �artova�o veciach ako s� indi�ni a pu�ky, Tobias. 638 01:00:14,075 --> 01:00:18,876 V tom priechode je asi 30 alebo 40 odv�nych bojovn�kov, mo�no viac. 639 01:00:21,037 --> 01:00:24,855 Keby to bolo len na tebe a na mne, nespytoval by som sa. Bojovali by sme! 640 01:00:25,256 --> 01:00:28,337 Ale pr�li� ve�a �ud� si tu mysl�, �e Foster kon� spr�vne. 641 01:00:29,259 --> 01:00:31,859 Nebudem riskova� ich �ivoty kv�li mojim pu�k�m. 642 01:00:32,538 --> 01:00:35,657 Odkedy si sa za�al b� indi�nov? 643 01:00:37,737 --> 01:00:39,539 S� to moje pu�ky, Tobias. 644 01:00:40,358 --> 01:00:43,338 Ak ich chcem niekomu da�, m�m na to pr�vo. 645 01:00:43,738 --> 01:00:46,859 Ka�d� �lovek m� pr�vo. A tie� m� aj povinnosti. 646 01:00:47,508 --> 01:00:50,257 To je prv�kr�t, odkedy d�va� prednos� pr�vu pred povinnos�ou! 647 01:00:50,538 --> 01:00:54,061 Zadr�, Tobias! Nem� pr�vo takto hovori� s Clayom! 648 01:00:54,461 --> 01:00:58,260 Rob� len to, �o ka�d� povedal, aby urobil u� d�vno... 649 01:00:58,540 --> 01:01:00,942 Vymeni� pu�ky za tieto drah� �ivoty. 650 01:01:01,262 --> 01:01:02,061 Kazate�, vy neviete... 651 01:01:03,061 --> 01:01:07,260 Ver�m, �e kazate� m� pravdu, Tobias. Predt�m, ne� Foster odi�iel, povedal... 652 01:01:09,061 --> 01:01:10,841 �o sa stalo s Fosterom, Clay? 653 01:01:11,661 --> 01:01:15,361 Indi�ni. Dr�ia ho, k�m im ned�me zbrane. 654 01:01:16,042 --> 01:01:18,563 �no. Tak�e to je �al�� d�vod, pre�o Clay kon� takto. 655 01:01:19,082 --> 01:01:21,964 Ke� im ned�me pu�ky, s Fosterom je koniec! 656 01:01:22,383 --> 01:01:24,662 Ja hovor�m, sp�nombohom s n�m! 657 01:01:26,783 --> 01:01:32,443 To je poprv�kr�t, �o som poznal mu�a ktor� kladie kentuck� pu�ky do r�k Koman�ov. 658 01:01:34,441 --> 01:01:39,383 A ke� ich d�te do r�k Koman�ov dos�, vezm� si skalpy odtia�to a� po St. Louis! 659 01:01:40,462 --> 01:01:43,586 M�li� sa, Tobias. Viem, �e sa m�li�! 660 01:01:44,785 --> 01:01:48,264 Nie je zl�. A ka�d� z n�s to vie hlboko vo vn�tri. 661 01:01:48,865 --> 01:01:51,966 Som si ist�, �e nikto nechce umrie�. Ja nie. Ty tie� nie, Ruben. 662 01:01:52,545 --> 01:01:54,964 Ani nikto z na�ich priate�ov vpredu v kol�ne. 663 01:01:55,745 --> 01:02:01,966 Ale nem��e� si k�pi� svoju slobodu ako brav�ovinu, to�ko pu�iek za kilo. 664 01:02:03,645 --> 01:02:06,047 Jason, e�te pre malou chv��ou som si myslela, �e v�s nen�vid�m. 665 01:02:06,467 --> 01:02:08,566 Nie je to tak ... z�vid�m v�m. 666 01:02:09,188 --> 01:02:11,948 Vedel ste, �o je spr�vne a mal ste odvahu to urobi�. 667 01:02:12,947 --> 01:02:16,147 Mo�no, bez toho, aby som si to uvedomila, som v�s milovala. 668 01:02:17,766 --> 01:02:19,987 Teraz som si uvedomila, �e ste mali pravdu po cel� dobu... 669 01:02:20,769 --> 01:02:24,047 �e nem��eme da� pu�ky do r�k mu�ov, ktor� ich bud� pou��va� nez�konne... 670 01:02:24,546 --> 01:02:27,767 Aby zab�jali na�ich priate�ov a �ud�, ktor�ch sme predt�m nevideli! 671 01:02:28,148 --> 01:02:31,670 �ud�, ktor� sa ani nenarodili, ako Cordieno die�a. 672 01:02:32,270 --> 01:02:36,569 Hovor�te, aby sme to urobili. �o ste to za �loveka? 673 01:02:37,069 --> 01:02:39,589 Sle�na Amy, on vie, �o je spr�vne! 674 01:02:40,370 --> 01:02:43,170 Ak prep��ite, madam, vy mu krivd�te. 675 01:02:43,470 --> 01:02:49,969 Ak chcete Fostera, Fostera dostanete, Pr�ve sme predali svoju du�u diablovi. 676 01:02:50,270 --> 01:02:51,370 To je v�etko. 677 01:02:54,070 --> 01:02:54,968 No, Ruben. 678 01:02:57,072 --> 01:02:57,971 Po�me hlasova�. 679 01:02:58,872 --> 01:03:02,471 Chcete im da� tie "kentucky" alebo nie? 680 01:03:03,591 --> 01:03:06,471 Lon! �o je s Lonom? 681 01:03:07,351 --> 01:03:08,374 Kazate�? 682 01:03:08,873 --> 01:03:11,952 Tobias, som �lovek mieru. 683 01:03:12,872 --> 01:03:18,793 A mysl�m, �e jedna �udsk� du�a stoj� za 10.000 t�ch jeho pu�iek. 684 01:03:19,473 --> 01:03:23,294 Tak�e si mysl�m, �e m� mo�no pravdu a m��e ich vymeni�. 685 01:03:44,273 --> 01:03:46,577 Ak to chcete takto, tak to tak bude. 686 01:03:47,356 --> 01:03:48,157 Dobr� chlapec. 687 01:03:50,075 --> 01:03:53,797 Jason! Oni sa m�lia, teraz som si t�m ist�. 688 01:03:54,396 --> 01:03:55,595 �o m��eme urobi�? 689 01:03:56,076 --> 01:03:57,475 Oni sa rozhodli. 690 01:03:58,778 --> 01:04:02,378 A ja som povedal Koman�om, �e re�pektujem ich rozhodnutie. 691 01:04:03,996 --> 01:04:05,977 Nikdy som nepo�ul tak� hl�pos�! 692 01:04:06,576 --> 01:04:09,677 Najprv som si myslel, �e si tak� mierny kv�li sle�ne Amy ... 693 01:04:11,678 --> 01:04:12,459 Prep��te. 694 01:04:14,577 --> 01:04:18,278 Prehlasujem, �e si nemysl�m, �e Jason bol na slnku pr�li� dlho. 695 01:04:22,159 --> 01:04:24,359 Je mi to ��to, p�n Tobias, musel som... 696 01:04:44,001 --> 01:04:45,380 �akujem, �e si pri�iel, Tobias. 697 01:04:46,801 --> 01:04:50,481 Len �a mus�m po�iada�, aby si sa vr�til. Potrebn� si tam pri voze. 698 01:04:51,163 --> 01:04:54,859 Mysl�m, �e nie je ve�k� rozdiel, kde mi stiahnu skalp. 699 01:04:55,362 --> 01:04:56,882 V�sledok je rovnak�. 700 01:04:58,402 --> 01:05:00,483 Do�erta, Jason, si bl�zon ... 701 01:05:01,084 --> 01:05:02,883 Neomie�ajme to dookola, Tobias. 702 01:05:04,203 --> 01:05:08,203 Dal som svoje slovo a ktovie? Mo�no to funguje. 703 01:05:08,963 --> 01:05:11,884 Ka�d�m d�om viac a viac hovor� ako zelen��. 704 01:05:43,064 --> 01:05:47,516 Povedz svojmu n��eln�kovi, �e mu d�me na�e pu�ky. 705 01:05:54,568 --> 01:05:57,597 Ale povedz mu, aby n�m dal svoje slovo, �e odlo��te svoje luky a ��py. 706 01:05:57,708 --> 01:06:01,289 A nech� n�s od�s� v mieri. 707 01:06:05,768 --> 01:06:08,889 Dodr��me slovo. Od�� v mieri. 708 01:06:09,887 --> 01:06:12,968 Vr�tim sa k vozu a prinesiem pu�ky sem. 709 01:06:15,410 --> 01:06:17,290 Teraz u� budete v poriadku, Foster. 710 01:06:18,090 --> 01:06:18,889 Ch�pete? 711 01:06:22,810 --> 01:06:25,169 Jason, spravil si chybu s tou dohodou. 712 01:07:31,376 --> 01:07:33,417 Povedal si, �e m��u od�s� v mieri! 713 01:08:32,022 --> 01:08:32,821 Foster! 714 01:08:49,383 --> 01:08:53,304 Mal ste pravdu, Clay. �akaj� v z�lohe. 715 01:08:54,023 --> 01:08:55,103 To je v poriadku, Foster. 716 01:08:55,784 --> 01:08:57,502 Po�me, ideme sp� k vozu! 717 01:09:23,285 --> 01:09:24,925 Nech sa Amy o neho postar�. 718 01:09:30,906 --> 01:09:31,906 Je �a�ko zranen�, Amy. 719 01:09:33,306 --> 01:09:34,806 Sna�il sa varova� n�s. 720 01:09:35,009 --> 01:09:38,808 Prep��, Amy. Myslel som, �e som urobil spr�vnu vec ... 721 01:09:39,108 --> 01:09:39,989 Koman�i! 722 01:09:43,908 --> 01:09:45,609 Dajte Fostera na ten voz, r�chlo! 723 01:09:46,327 --> 01:09:47,610 Daj tie pu�ky sem! 724 01:09:47,909 --> 01:09:49,908 Nechaj ma tu, budem v poriadku. 725 01:09:58,088 --> 01:10:01,111 Nechajte ich pr�s� dostato�ne bl�zko, tak nestrat�te v�strel. 726 01:10:01,391 --> 01:10:02,911 Teraz to dostan�. 727 01:10:17,212 --> 01:10:21,931 Nebu� nerv�zny, pam�taj, �o som povedal. Stl��aj sp��� pomaly, jemne, �ahko stisn��. 728 01:10:22,991 --> 01:10:26,613 Pozrite na to! Jeho ohryzok sk��e sa ako �v�b na rozp�lenej r�re! 729 01:10:26,993 --> 01:10:28,832 Upokoj sa, lebo sa zadus�, to je ist�. 730 01:10:29,112 --> 01:10:33,214 A teraz, Lon, teraz je �as vystreli�! 731 01:10:53,794 --> 01:10:56,635 V�dy som hovoril, �e t�to pr�ca nie je pre toho chlapca! Lon! 732 01:10:56,995 --> 01:10:57,915 Ty nani�hodn�k! 733 01:10:58,917 --> 01:10:59,917 �o je to? 734 01:11:00,196 --> 01:11:00,715 Daj to sem! 735 01:11:00,916 --> 01:11:02,315 Vypadni odtia�to! 736 01:11:06,416 --> 01:11:08,615 Dostali to! 737 01:11:09,336 --> 01:11:10,615 Odch�dzaj�! 738 01:11:11,195 --> 01:11:12,915 �no, odch�dzaj�. 739 01:11:14,114 --> 01:11:16,998 Po�me nabi� e�te p�r t�ch 'kentuckiek', preto�e sa m��u vr�ti�. 740 01:12:09,823 --> 01:12:11,622 Vr�te sa, vy �boh� �ervy! 741 01:12:12,042 --> 01:12:14,641 M�m e�te nejak� z t�ch 'kentuckiek', ktor� by som v�m chcel da�! 742 01:12:15,122 --> 01:12:17,922 Prep��te, p�n Tobias, ale zabudol som v�etko, �o ste ma nau�il. 743 01:12:18,203 --> 01:12:18,923 Oh, Lon! 744 01:12:19,123 --> 01:12:20,843 Stl��am a stl��am ... ni� sa nestane! 745 01:12:21,522 --> 01:12:22,322 Ml�. 746 01:12:58,646 --> 01:13:00,448 Foster! Zbl�znil ste sa? 747 01:13:03,405 --> 01:13:04,207 Foster, vr�te sa! 748 01:13:25,008 --> 01:13:26,328 P�n d�va... 749 01:13:26,728 --> 01:13:28,129 ... a P�n berie. 750 01:13:37,209 --> 01:13:41,328 P�n berie, ale P�n aj d�va. 751 01:13:43,209 --> 01:13:46,331 Po�ehnan� je meno P�novo. Amen. 752 01:13:48,931 --> 01:13:50,632 No, najlep�ie bude, ke� p�jdeme. 753 01:13:51,812 --> 01:13:53,410 Zd� sa, �e Koman�i maj� dos�. 754 01:13:53,931 --> 01:13:56,430 Ale telo nem��e poveda�, �o bude nasledova�. 755 01:13:57,731 --> 01:14:01,932 Mo�no ich nejak� �as neuvid�me, ale mus�me sa ma� na pozore. 756 01:14:03,130 --> 01:14:04,933 Ruben? Och, Ruben! 757 01:14:07,112 --> 01:14:08,530 Ty najlep�ie vedie� voz. 758 01:14:09,534 --> 01:14:10,432 Kazate� p�jde s tebou. 759 01:14:11,935 --> 01:14:14,854 Tobias a Lon bud� vzadu a ja budem jazdi� vpredu. 760 01:14:19,534 --> 01:14:22,334 V�etci sme unaven�, sm�dn� a zlomen�. 761 01:14:23,834 --> 01:14:27,914 Mo�no s t�m Koman�i po��taj�, tak majte o�i otvoren�. 762 01:14:29,015 --> 01:14:32,935 A ke� nask��eme do voza, nech tam m�me pripraven� nabit� pu�ky. 763 01:15:25,940 --> 01:15:29,542 Zhroma�d�me sa pri rieke... 764 01:15:29,941 --> 01:15:33,941 ... kr�snej, kr�snej rieke... 765 01:15:34,660 --> 01:15:42,859 ... �no, zhroma�d�me sa pri rieke, ktor� pr�di skrze tr�n Bo��. 766 01:16:11,542 --> 01:16:14,465 Biely mu�. Pu�ka. Hovor� r�chlu smr�. 767 01:16:15,824 --> 01:16:17,344 Koman�i. Nebojuj�. 768 01:16:18,867 --> 01:16:21,945 Biely mu�. Cho� v mieri. 769 01:16:48,068 --> 01:16:50,947 Koman�i tvrdia, �e s� ochotn� necha� n�s prejs� bez boja. 770 01:16:51,347 --> 01:16:52,467 To nie je sp�sob, ako by som to spravil. 771 01:16:52,866 --> 01:16:55,827 Roztrhal by som t�ch pohanov na kusy a vystrelil do kr�ovstva nebesk�ho! 772 01:16:56,148 --> 01:16:57,449 Myslel som na to, Tobias. 773 01:16:58,147 --> 01:17:01,427 A mo�no maj� pln� bruch�, a ke� za�neme strie�a�, neute��. 774 01:17:02,467 --> 01:17:05,149 Niektor�m z n�s by sa nie�o stalo, zvl᚝ t�m, �o id� vo voze. 775 01:17:06,750 --> 01:17:07,830 Pre�o sme zastavili? 776 01:17:08,470 --> 01:17:11,670 Kontrola! V�etko bude v poriadku. 777 01:17:13,430 --> 01:17:15,550 Ideme na to! 778 01:17:16,950 --> 01:17:17,430 Po� sem, Lon. 779 01:17:20,230 --> 01:17:22,548 Neza�ni �to�i� s tou kentuckou. 780 01:17:23,430 --> 01:17:25,830 Neza�ni strie�a� sk�r, k�m to Jason neprik�e, po�uje� ma? 781 01:17:26,470 --> 01:17:28,752 Pros�m v�s, p�n Tobias, neza��najte na m�a kri�a�. 782 01:17:29,353 --> 01:17:31,953 Som nerv�znej�� viac ne� ktoko�vek in�. 783 01:17:34,751 --> 01:17:35,231 Vypadni odtia�to. 784 01:17:40,152 --> 01:17:42,971 St�le si mysl�m, �e to nie je pr�ca pre tohto chlapca. 785 01:20:02,366 --> 01:20:05,265 Kazate�, Ruben, zvl�dli sme to! 786 01:20:16,087 --> 01:20:18,487 P�n Tobias, je tu ve�k� ticho. 787 01:20:20,244 --> 01:20:22,245 Boj�m sa. 788 01:20:27,768 --> 01:20:30,969 Nenechaj t�ch indi�nov, aby �a dostali, Lon. 789 01:20:58,092 --> 01:20:58,971 P�n Tobias! 790 01:21:37,073 --> 01:21:38,495 Oh! Keby�e nie som... 791 01:21:38,675 --> 01:21:40,176 Lon, netreba sa nad t�m vzru�ova�. 792 01:21:40,376 --> 01:21:41,175 Cho� dopredu. 793 01:21:41,754 --> 01:21:44,275 A pozri sa, �i m��e� pom�c� Jasonovi s novou dc�rou. 794 01:21:44,773 --> 01:21:45,854 Ale oni za�ali. 795 01:21:46,494 --> 01:21:50,655 Ja viem. Ale len jeden z nich a jeden z nich bol nahnevan�. 796 01:21:52,493 --> 01:21:55,896 Nikdy som si nemyslel, �e budem zastrelen� indi�nom menom Ron. 797 01:22:00,056 --> 01:22:02,978 Po�, urob mi l�skavos�. Prive� sem Jasona, pros�m? 798 01:22:03,258 --> 01:22:05,257 Ale vy ste �a�ko zranen�, p�n Tobias. Nem��em v�s opusti�. 799 01:22:05,698 --> 01:22:08,376 Ni� ma nebol�, synak. Cho�, prive� ho. 800 01:22:12,978 --> 01:22:13,378 Tobias! 801 01:22:32,580 --> 01:22:39,859 Jason, zd� sa, �e budete ryb�r�i� a nam��a� nohy v �dol� zas��benej krajiny. 802 01:22:44,499 --> 01:22:46,979 Ale star� Tobias s tebou nep�jde. 803 01:22:49,979 --> 01:22:54,281 Pam�t�, �o som ti povedal, �e zbrane a �eny nejd� dohromady? 804 01:22:55,862 --> 01:22:57,981 No, zd� sa, �e tomu tak nie je. 805 01:23:00,182 --> 01:23:01,981 Je tam hore a �ak� na teba. 806 01:23:06,261 --> 01:23:07,703 �oskoro budete tam... 807 01:23:07,982 --> 01:23:12,981 ... kde sa vysok� hory takmer dot�kaj� Boha a v nich s� ve�k� zelen� stromy. 808 01:23:14,381 --> 01:23:16,502 Bude� sedie� v obchode, Jason, a ty... 809 01:23:17,364 --> 01:23:19,964 za�ne� vyr�ba� tieto 'kentuck� pu�ky'. 810 01:23:24,163 --> 01:23:25,984 Nie je t� vec kr�sna? 811 01:23:29,784 --> 01:23:34,184 Och, nespom�na� si, Sweet Betsy.... 70958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.