Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:10,427
NETFLIX PRESENTS
2
00:01:11,988 --> 00:01:17,035
BASED ON A TRUE STORY
3
00:02:12,841 --> 00:02:15,760
Stop what you're doing.
4
00:02:19,055 --> 00:02:20,765
Pay attention.
5
00:02:26,104 --> 00:02:28,064
What are books for?
6
00:02:29,816 --> 00:02:31,151
Nothing,
7
00:02:31,651 --> 00:02:34,779
if we don't know how to use them
for thinking...
8
00:02:36,364 --> 00:02:37,907
for feeling.
9
00:02:40,743 --> 00:02:43,788
Doubts? Questions?
10
00:02:44,539 --> 00:02:46,416
Curiosities?
11
00:02:49,085 --> 00:02:52,172
Listen to your hearts
12
00:02:52,463 --> 00:02:55,008
and understand for yourselves
13
00:02:55,300 --> 00:02:58,553
how far intelligence can take us.
14
00:02:59,137 --> 00:03:00,305
"I think,
15
00:03:00,889 --> 00:03:02,390
therefore I am."
16
00:03:02,473 --> 00:03:03,933
That's it!
17
00:03:04,017 --> 00:03:05,727
That's perfect, Bernard!
18
00:03:05,810 --> 00:03:10,523
But the exact words of
our great philosopher René Descartes were,
19
00:03:10,607 --> 00:03:14,611
"I doubt, therefore I think,
therefore I am."
20
00:03:17,906 --> 00:03:20,200
What we see
21
00:03:21,117 --> 00:03:23,119
is not what rules the world.
22
00:03:26,206 --> 00:03:29,375
Where is he? Have you seen him?
23
00:03:29,459 --> 00:03:32,587
Where did he go?
24
00:03:35,506 --> 00:03:37,467
What matters
25
00:03:37,550 --> 00:03:39,010
is what we do not see.
26
00:03:39,093 --> 00:03:41,554
Each one of you
27
00:03:42,513 --> 00:03:44,390
can go further.
28
00:03:44,974 --> 00:03:48,186
So much, much, much further!
29
00:03:49,103 --> 00:03:50,355
I'd like to go, Professor.
30
00:03:51,648 --> 00:03:55,193
Where do you want to go? What are
your dreams? What do you wish to discover?
31
00:03:55,276 --> 00:03:56,945
I'd like to go to the bathroom.
32
00:03:59,239 --> 00:04:03,534
Go ahead, because one can't
change the world in wet pants.
33
00:04:26,015 --> 00:04:28,226
Good morning, Professor Rivail.
34
00:04:28,309 --> 00:04:29,686
Good morning, Father.
35
00:04:30,520 --> 00:04:33,231
Children, say good morning
to Father Baudin.
36
00:04:33,314 --> 00:04:36,526
Good morning, Father Baudin.
37
00:04:38,069 --> 00:04:39,153
It's time for catechism.
38
00:04:41,614 --> 00:04:45,618
How could we let this happen
in a private lyceum?
39
00:04:46,411 --> 00:04:49,455
What chances do we have of
appealing against this preposterous law?
40
00:04:49,539 --> 00:04:53,835
Every good teacher knows
there are questions that go unanswered.
41
00:04:55,003 --> 00:04:58,589
A disciple of Pestalozzi
should know this better than anyone.
42
00:04:59,882 --> 00:05:01,843
Pestalozzi's view on education
43
00:05:02,343 --> 00:05:05,221
promotes the affection
between teachers and students,
44
00:05:05,722 --> 00:05:08,641
not the upholding
of empty rules and dogmas.
45
00:05:09,142 --> 00:05:13,980
What's happening in the schools is proof
of how education in France has failed.
46
00:05:14,564 --> 00:05:19,110
The French institutes
must obey the orders of their rulers.
47
00:05:19,610 --> 00:05:23,990
- You are supposed to know that.
- Didn't we use to live in a republic?
48
00:05:24,073 --> 00:05:26,868
Not anymore, Professor.
49
00:05:26,951 --> 00:05:29,454
We now have an emperor.
50
00:05:29,537 --> 00:05:33,166
Isn't this how we learn
to keep our heads above our necks?
51
00:05:41,174 --> 00:05:44,510
Our heads are still being cut off,
52
00:05:44,594 --> 00:05:48,306
and so are the students'.
No longer by guillotines,
53
00:05:48,973 --> 00:05:50,975
but by dogmas and rules
54
00:05:51,517 --> 00:05:54,854
that tell us heaven
is for a few good people,
55
00:05:54,937 --> 00:05:57,982
while hell and purgatory
are for the evil and the sinners.
56
00:05:58,566 --> 00:06:01,152
It's merely a question
of using some common sense,
57
00:06:01,235 --> 00:06:05,281
looking around us and admitting
once and for all that we have failed.
58
00:06:05,990 --> 00:06:09,160
That it's not a punishing and vengeful God
59
00:06:10,328 --> 00:06:12,663
who will get us out of this situation.
60
00:06:12,747 --> 00:06:14,916
- What happened?
- He is gone!
61
00:06:14,999 --> 00:06:17,418
- He disappeared!
- He threw himself over!
62
00:06:17,502 --> 00:06:19,295
- Where is he?
- I can't see him!
63
00:06:23,383 --> 00:06:24,592
Can you see him?
64
00:06:44,153 --> 00:06:47,323
CATHOLICISM MANDATORY IN SCHOOLS
65
00:06:47,407 --> 00:06:48,407
I've read it.
66
00:06:49,158 --> 00:06:53,204
In 30 years of teaching, no one
has ever invaded my classroom like that,
67
00:06:53,287 --> 00:06:55,581
especially with such petulance!
68
00:06:55,665 --> 00:06:58,584
Catechism at schools, Léon?
69
00:06:59,127 --> 00:07:03,423
What can we do about it?
Better yet,
70
00:07:04,006 --> 00:07:06,592
what will you, my husband, do about it?
71
00:07:13,099 --> 00:07:16,394
Religion and education should not mix.
72
00:07:16,978 --> 00:07:19,272
Faith should not be imposed on anyone,
73
00:07:19,730 --> 00:07:22,191
let alone on children in classrooms.
74
00:07:22,775 --> 00:07:28,573
Where are our professed
liberty, equality and fraternity?
75
00:07:29,240 --> 00:07:32,994
Should we so quickly burn the principles
of the Revolution?
76
00:07:34,454 --> 00:07:39,750
"Having a free conscience in the light
of reason is everyone's right.
77
00:07:40,376 --> 00:07:45,173
Educating is teaching by example,
shaping citizens as a whole,
78
00:07:45,256 --> 00:07:50,303
and not manipulating
by preconceived notions."
79
00:07:52,763 --> 00:07:58,561
What gives you the right to write such
falsehoods of the French institutions?
80
00:07:59,479 --> 00:08:03,316
The right our fathers and grandfathers
fought for, Father Baudin.
81
00:08:03,900 --> 00:08:08,529
We recognize all of your contributions
for the remodeling of French education,
82
00:08:09,280 --> 00:08:13,326
but we cannot denounce an order
from the emperor.
83
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
I will reconsider,
84
00:08:14,994 --> 00:08:17,914
if I may teach my classes
free from Father Baudin's interference.
85
00:08:19,123 --> 00:08:22,919
Do you ignore the world we live in,
Professor?
86
00:08:23,336 --> 00:08:26,130
Don't you know there is no salvation
outside the Church?
87
00:08:26,214 --> 00:08:27,924
Think about the students.
88
00:08:28,007 --> 00:08:29,967
You cannot try to change the world.
89
00:08:40,645 --> 00:08:42,355
I've put a lot of thought into this.
90
00:08:43,648 --> 00:08:45,399
I cannot condone it.
91
00:08:53,574 --> 00:08:55,201
Retirement?
92
00:08:55,910 --> 00:08:57,870
You cannot abandon the school!
93
00:08:59,372 --> 00:09:02,166
It takes courage to change the world...
94
00:09:03,334 --> 00:09:06,212
but also to accept what cannot be changed.
95
00:09:07,255 --> 00:09:10,800
I'm wise enough to understand this.
96
00:09:12,593 --> 00:09:13,593
Excuse me.
97
00:10:00,683 --> 00:10:05,563
In cafes, salons, in all of Paris,
or, rather, in all of Europe,
98
00:10:05,646 --> 00:10:08,065
people are going mad over these tables,
99
00:10:08,816 --> 00:10:11,235
and now they come to us for explanations.
100
00:10:12,612 --> 00:10:17,533
We must vehemently disavow this fad
to prevent more serious consequences.
101
00:10:17,617 --> 00:10:21,120
Let's end this farce
in the name of science.
102
00:10:21,203 --> 00:10:25,916
Can't people understand
we must now let reason rule over us?
103
00:10:26,459 --> 00:10:29,670
For example, they say
that tables have minds of their own.
104
00:10:29,754 --> 00:10:30,754
Poor tables!
105
00:10:31,297 --> 00:10:35,176
False beliefs and superstitions
from ignorant people, my friends.
106
00:10:35,426 --> 00:10:38,429
Despair in this dark world.
107
00:10:38,512 --> 00:10:42,516
It's the only explanation
for the belief in other-worldly spirits.
108
00:11:00,660 --> 00:11:01,744
What is happening here?
109
00:11:02,328 --> 00:11:04,872
Won't you ask the tables a question?
110
00:11:04,955 --> 00:11:07,833
Apparently, they can answer everything.
111
00:11:08,876 --> 00:11:10,461
Honestly.
112
00:11:27,728 --> 00:11:29,980
These are all I have for now, Professor:
113
00:11:30,815 --> 00:11:35,236
arithmetic, grammar, astronomy...
114
00:11:35,820 --> 00:11:38,280
"Proposal for the Improvement
of Public Education"?
115
00:11:38,364 --> 00:11:40,533
I think that was
one of the first that you wrote.
116
00:11:40,616 --> 00:11:43,911
It'll be enough for now. The basics.
117
00:11:47,873 --> 00:11:51,836
Can you survive on private tutoring alone,
my friend?
118
00:11:51,919 --> 00:11:56,424
We have some savings,
and I can start translating again,
119
00:11:57,174 --> 00:11:58,884
or write new books.
120
00:11:58,968 --> 00:12:01,387
I'm also well versed in accounting.
121
00:12:01,470 --> 00:12:02,470
Voilà!
122
00:12:03,222 --> 00:12:05,558
You need someone to organize
123
00:12:05,641 --> 00:12:08,018
the massive profits
of this publishing house.
124
00:12:08,102 --> 00:12:11,814
Here you will only ever work
signing your own books, my friend.
125
00:12:14,400 --> 00:12:16,819
Rivail, what a nice surprise!
126
00:12:17,403 --> 00:12:18,946
Good evening, gentlemen.
127
00:12:19,655 --> 00:12:22,908
Life is full of coincidences!
I was talking to Mr. Didier
128
00:12:22,992 --> 00:12:25,536
about writing another book,
and who comes in?
129
00:12:26,036 --> 00:12:28,164
- The greatest linguist in town.
- Well...
130
00:12:33,043 --> 00:12:37,965
So, Mr. Didier, I'm looking for something
about spinning tables.
131
00:12:38,048 --> 00:12:40,926
Are there any publications about it?
132
00:12:41,010 --> 00:12:42,890
Because people talk about it
all over the world.
133
00:12:42,928 --> 00:12:46,140
Have you also surrendered
to this bourgeois fad?
134
00:12:46,223 --> 00:12:49,643
I must confess
nothing has ever attracted me like this.
135
00:12:49,727 --> 00:12:52,938
Monsieur, there are no academic books
about this.
136
00:12:53,814 --> 00:12:57,067
I hardly believe there is
any serious research about this theme.
137
00:12:57,151 --> 00:12:59,695
I am indeed part of a serious group
138
00:12:59,779 --> 00:13:01,572
that studies this theme.
139
00:13:01,655 --> 00:13:04,867
I prefer tables
with wine and cheese on them.
140
00:13:08,120 --> 00:13:10,039
Have you by any chance
witnessed the phenomenon?
141
00:13:11,290 --> 00:13:12,290
No, no.
142
00:13:13,083 --> 00:13:15,419
I'm not talking about the salons
and theaters.
143
00:13:16,504 --> 00:13:18,214
Have you been to a serious séance?
144
00:13:18,297 --> 00:13:23,928
I know enough about magnetism
and electricity to imagine what happens.
145
00:13:24,011 --> 00:13:28,182
I can guarantee you it's neither magnetism
nor electricity that moves the tables.
146
00:13:28,974 --> 00:13:30,768
People ask,
147
00:13:30,851 --> 00:13:31,852
and they answer.
148
00:13:31,936 --> 00:13:36,816
I'd only believe it if someone proved
to me that tables have brains to think
149
00:13:36,899 --> 00:13:38,567
and nerves to feel.
150
00:13:42,530 --> 00:13:43,781
Otherwise,
151
00:13:44,365 --> 00:13:46,492
this subject will bore me to sleep.
152
00:13:47,576 --> 00:13:50,871
Well, let us allow
the professor some rest.
153
00:13:53,999 --> 00:13:55,167
Professor,
154
00:13:55,459 --> 00:13:58,128
who am I
to try to convince you of anything?
155
00:13:58,337 --> 00:14:00,881
But we believe the tables communicate
156
00:14:01,382 --> 00:14:02,925
due to another cause.
157
00:14:03,425 --> 00:14:04,593
What cause?
158
00:14:07,555 --> 00:14:08,722
Spirits.
159
00:14:10,599 --> 00:14:12,601
GRAMMATICAL CATECHISM
OF THE FRENCH LANGUAGE
160
00:14:19,984 --> 00:14:22,236
The door, the students!
161
00:14:22,319 --> 00:14:23,487
Sure.
162
00:14:32,580 --> 00:14:33,664
Come in!
163
00:14:39,628 --> 00:14:40,713
It's one student.
164
00:14:45,426 --> 00:14:48,846
His parents asked us for help,
but they can't pay for now.
165
00:14:49,471 --> 00:14:52,474
I'm waiting to hear
from two other students.
166
00:14:52,558 --> 00:14:53,642
They will come.
167
00:14:54,560 --> 00:14:55,811
Have a good class!
168
00:14:57,521 --> 00:14:59,398
I failed grammar.
169
00:15:02,401 --> 00:15:04,153
To change the world,
170
00:15:04,486 --> 00:15:06,447
one must know how to read and write.
171
00:15:06,947 --> 00:15:09,575
THE SPINNING TABLE
172
00:15:10,284 --> 00:15:12,036
I understand, monsieur,
173
00:15:12,536 --> 00:15:16,415
however, you need a bookkeeper,
and here I am.
174
00:15:16,498 --> 00:15:18,626
I have a degree in accounting.
175
00:15:18,709 --> 00:15:20,920
Professor, please!
176
00:15:21,003 --> 00:15:23,464
- This makes me uncomfortable.
- But...
177
00:15:23,547 --> 00:15:27,635
My children studied in the lyceum
up to when you decided to leave.
178
00:15:28,135 --> 00:15:31,055
I can tutor them, if you'll allow it.
179
00:15:34,725 --> 00:15:35,851
That's fine.
180
00:15:36,769 --> 00:15:38,145
You can come tonight.
181
00:15:38,896 --> 00:15:41,815
If you want to watch the shows,
be my guest.
182
00:15:42,316 --> 00:15:47,321
The table spins and answers all questions.
183
00:15:47,905 --> 00:15:49,281
It's insane!
184
00:15:53,661 --> 00:15:55,245
The unknown,
185
00:15:55,746 --> 00:15:57,081
the imponderable.
186
00:15:58,082 --> 00:16:01,377
Who in this theater would like to know
about the future,
187
00:16:01,460 --> 00:16:02,503
about love?
188
00:16:04,004 --> 00:16:06,715
Does anyone have a question
for the talking table?
189
00:16:06,799 --> 00:16:07,800
I do!
190
00:16:07,883 --> 00:16:08,883
Sir?
191
00:16:09,259 --> 00:16:10,970
Should I do what I am thinking about?
192
00:16:12,054 --> 00:16:15,474
It seems this question
can change your fate.
193
00:16:34,868 --> 00:16:36,829
And the table's answer is...
194
00:16:36,912 --> 00:16:38,706
- Monsieur...
- Yes!
195
00:16:38,789 --> 00:16:41,709
I've updated your accounting.
196
00:16:41,792 --> 00:16:44,878
- Thank you very much.
- Thank you, Professor.
197
00:16:48,924 --> 00:16:50,509
I'm sorry.
198
00:16:51,010 --> 00:16:52,720
I must confess
199
00:16:53,137 --> 00:16:56,849
that I prefer this to Molière's plays.
200
00:16:56,932 --> 00:16:59,435
The table that answers all questions.
201
00:16:59,518 --> 00:17:02,312
The table that knows all secrets.
202
00:17:02,396 --> 00:17:05,691
Who else?
A question for the talking table.
203
00:17:05,774 --> 00:17:06,774
Sir?
204
00:17:10,446 --> 00:17:14,324
I like to think
that stars are holes in heaven's drapes,
205
00:17:14,408 --> 00:17:16,577
letting infinity's light shine through.
206
00:17:19,204 --> 00:17:23,584
Stars are merely celestial bodies
with their own light, milady.
207
00:17:24,793 --> 00:17:27,463
That's not very poetic, Professor.
208
00:17:27,546 --> 00:17:29,673
It's not poetry, it's science.
209
00:17:30,549 --> 00:17:33,469
But there could be a poetic science.
210
00:17:35,387 --> 00:17:39,892
Isn't it poetic to you,
a celestial body emitting its own light?
211
00:17:44,229 --> 00:17:45,355
It is possible
212
00:17:45,856 --> 00:17:47,983
there are double stars
213
00:17:48,609 --> 00:17:51,028
drifting together across the universe.
214
00:17:51,987 --> 00:17:55,074
Like a couple in love forever.
215
00:17:57,159 --> 00:17:58,452
That's beautiful!
216
00:18:00,204 --> 00:18:01,371
Léon,
217
00:18:01,872 --> 00:18:03,749
I miss our soirees.
218
00:18:04,833 --> 00:18:08,462
Nowadays, people only get together
for frivolous matters.
219
00:18:09,546 --> 00:18:11,381
Signs of the times.
220
00:18:12,424 --> 00:18:15,094
Soon enough there will be another fad
and, who knows,
221
00:18:15,177 --> 00:18:18,097
people might start
reciting the classics again.
222
00:18:18,180 --> 00:18:21,809
Or, who knows,
maybe they'll look at the skies again,
223
00:18:21,892 --> 00:18:25,062
searching for inspiration
in these strange times.
224
00:18:32,528 --> 00:18:34,780
My dishes!
225
00:18:35,531 --> 00:18:37,658
How could this happen?
226
00:18:39,368 --> 00:18:43,080
Could it be our table
joined the spinning tables fad?
227
00:18:43,914 --> 00:18:46,333
Oh, no. No, no, no.
228
00:18:46,416 --> 00:18:47,876
Not in my house!
229
00:18:56,927 --> 00:18:58,095
Hey, mister.
230
00:19:02,182 --> 00:19:04,643
You bad boy!
231
00:19:06,061 --> 00:19:07,729
You scared us!
232
00:19:07,813 --> 00:19:09,314
Mystery solved.
233
00:19:19,283 --> 00:19:22,619
Go open the door!
The students must be here.
234
00:19:22,703 --> 00:19:23,954
Sure.
235
00:19:31,795 --> 00:19:33,338
It's one student.
236
00:19:34,173 --> 00:19:35,299
The piano student.
237
00:19:36,216 --> 00:19:38,427
- Sit down, darling.
- Thank you.
238
00:19:42,723 --> 00:19:45,184
Léon, she is a private pupil.
239
00:19:45,809 --> 00:19:47,436
Do you want the table or not?
240
00:19:48,395 --> 00:19:51,940
Besides, Mr. Carlotti is here,
241
00:19:52,024 --> 00:19:54,109
and another gentleman
called Charles Baudin.
242
00:19:55,152 --> 00:19:58,655
I'm sorry, my friends.
There is a class starting.
243
00:20:00,032 --> 00:20:01,992
I won't take much of your time, Rivail.
244
00:20:07,831 --> 00:20:09,708
I have no interest in this conversation,
245
00:20:10,417 --> 00:20:13,879
especially because it involves
taking money from innocent people
246
00:20:14,421 --> 00:20:16,298
and ulterior motives,
247
00:20:16,965 --> 00:20:18,133
if you see what I mean.
248
00:20:22,304 --> 00:20:23,513
Rivail,
249
00:20:24,181 --> 00:20:27,434
do we look like illusionists to you? No.
250
00:20:27,517 --> 00:20:32,147
Do we look like merchants of faith?
We are investigating the phenomena.
251
00:20:32,231 --> 00:20:34,191
Intelligent phenomena, Professor.
252
00:20:34,775 --> 00:20:37,945
There is no intelligent effect
without intelligent cause, my friends.
253
00:20:38,028 --> 00:20:39,696
Exactly.
254
00:20:39,780 --> 00:20:45,077
Besides, we have confirmed it is them,
the spirits of the dead, that answer.
255
00:20:45,160 --> 00:20:47,037
Spirits of the dead?
256
00:20:48,830 --> 00:20:50,832
So, is this already a conclusion, then?
257
00:20:51,416 --> 00:20:56,296
Do you have any idea of the consequences
of such affirmation nowadays?
258
00:20:56,672 --> 00:20:58,507
The second stanza, please.
259
00:20:58,590 --> 00:21:01,009
We develop rudimentary methods
in the beginning.
260
00:21:01,093 --> 00:21:02,719
We would say the letter A,
261
00:21:03,011 --> 00:21:05,514
and the table would emit
a strong tapping sound.
262
00:21:05,597 --> 00:21:09,393
Twice for the letter B,
thrice for C, and so forth.
263
00:21:09,476 --> 00:21:12,104
Intelligent communication
was established, Rivail.
264
00:21:13,313 --> 00:21:14,564
That would be an A.
265
00:21:16,233 --> 00:21:20,612
So, you gentlemen mean... What?
A telegraph from the beyond?
266
00:21:22,572 --> 00:21:25,033
- Would that be a B?
- Yes, exactly.
267
00:21:25,826 --> 00:21:30,289
Good Lord! It would take a week
to complete a paragraph.
268
00:21:31,623 --> 00:21:34,334
Exactly, madame. It takes a lot of time.
269
00:21:35,711 --> 00:21:40,215
But we think we could employ
the mediums better,
270
00:21:40,299 --> 00:21:43,135
who are now developing
other forms of communication.
271
00:21:44,469 --> 00:21:47,597
Mediums?
But you said the tables were speaking.
272
00:21:47,681 --> 00:21:49,975
Dearest, the third stanza, please.
273
00:21:50,851 --> 00:21:56,356
However, are we talking about
rational, controlled experiments,
274
00:21:56,606 --> 00:21:59,609
about the observation of facts,
about natural laws?
275
00:22:00,694 --> 00:22:04,114
No serious institution
would want to publish this.
276
00:22:04,823 --> 00:22:06,491
I mean, a scientific institution.
277
00:22:10,329 --> 00:22:13,540
Could we at least leave
the results of our research with you?
278
00:22:19,713 --> 00:22:22,049
I'll come to collect them in a few days.
279
00:22:22,132 --> 00:22:24,551
If you cannot help us, so be it.
280
00:22:25,177 --> 00:22:29,222
But these notes will stay here,
in the middle of my living room?
281
00:22:29,306 --> 00:22:31,933
- Where shall we put them, madame?
- No, no, no.
282
00:22:32,684 --> 00:22:35,312
Don't worry, milady.
I will take care of this.
283
00:22:35,896 --> 00:22:38,774
If you want to join one of our meetings...
284
00:22:38,857 --> 00:22:39,733
Sure.
285
00:22:39,816 --> 00:22:42,694
We will meet
at Madame De Plainmaison's house.
286
00:22:43,070 --> 00:22:44,196
I believe you know her.
287
00:22:44,780 --> 00:22:48,492
It is a meeting just for those
who want to consider and learn.
288
00:22:49,284 --> 00:22:51,078
- Excuse me, madame.
- Excuse me.
289
00:25:13,470 --> 00:25:16,932
Welcome, invisible friends.
290
00:25:37,118 --> 00:25:38,662
We are ready.
291
00:25:42,082 --> 00:25:44,584
We need the basket with the pencil.
292
00:25:44,668 --> 00:25:45,877
Yes, of course.
293
00:26:00,141 --> 00:26:01,476
Concentrate.
294
00:26:16,992 --> 00:26:18,118
Here it is.
295
00:26:19,077 --> 00:26:20,996
Our first message.
296
00:26:30,505 --> 00:26:31,590
Lights, please.
297
00:26:37,262 --> 00:26:38,305
Professor,
298
00:26:39,306 --> 00:26:40,306
it is for you.
299
00:26:46,605 --> 00:26:48,607
"Hail, dear pontiff.
300
00:26:48,690 --> 00:26:50,567
Three times hail
301
00:26:50,650 --> 00:26:53,069
to Hippolyte Léon Denizard Rivail."
302
00:26:53,987 --> 00:26:55,488
I am the pontiff.
303
00:26:56,406 --> 00:26:58,366
This is a familiar spirit.
304
00:26:58,450 --> 00:27:00,327
Our friend and protector.
305
00:27:00,827 --> 00:27:04,039
He always gives us sweet monikers.
306
00:27:04,122 --> 00:27:05,957
Great! So...
307
00:27:06,958 --> 00:27:09,210
greetings, my fellow from the beyond.
308
00:27:10,170 --> 00:27:14,007
"Son of Jean-Baptiste and Jeanne,
graduated from Yverdon,
309
00:27:14,090 --> 00:27:16,134
married to Amélie-Gabrielle Boudet,
310
00:27:16,843 --> 00:27:18,511
recently retired."
311
00:27:19,596 --> 00:27:22,057
What great biographical research.
312
00:27:22,932 --> 00:27:25,518
"The stars you gaze at
313
00:27:25,602 --> 00:27:29,189
are also eternal lights
drifting across the universe.
314
00:27:29,272 --> 00:27:31,274
Many of them have died already,
315
00:27:31,358 --> 00:27:34,027
but are born before our eyes.
316
00:27:34,110 --> 00:27:35,987
Dying and being born
317
00:27:36,821 --> 00:27:38,948
are part of the same journey.
318
00:27:40,742 --> 00:27:42,577
Lo, the divine science.
319
00:27:43,244 --> 00:27:45,372
Your table didn't turn by accident.
320
00:27:45,455 --> 00:27:48,667
Analyze, think, conclude.
321
00:27:48,750 --> 00:27:52,295
Who writes to you
is a friend from past lives,
322
00:27:52,379 --> 00:27:55,840
since you were a druid in ancient Gaul
323
00:27:56,591 --> 00:27:58,593
named...
324
00:28:06,935 --> 00:28:08,103
Allan Kardec."
325
00:28:47,600 --> 00:28:50,562
On one side, so much power and wealth.
326
00:28:52,313 --> 00:28:55,650
On the other, so much pain and suffering.
327
00:28:56,776 --> 00:28:59,529
Could this have
a supernatural explanation?
328
00:29:01,114 --> 00:29:04,826
What about these spirits
that return from their graves?
329
00:29:06,327 --> 00:29:09,789
Would they have an explanation
for such injustice?
330
00:29:10,290 --> 00:29:13,293
The phenomenon is really impressive, Léon.
331
00:29:14,377 --> 00:29:18,423
How could they have known of our
conversation about a poetic science?
332
00:29:20,425 --> 00:29:22,719
I must confess, I'm not convinced.
333
00:29:24,137 --> 00:29:26,014
My mind is like a sea of doubts.
334
00:29:28,141 --> 00:29:31,186
But there is one thing
that made me curious.
335
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
I wish I knew more
about this Allan Kardec,
336
00:29:37,150 --> 00:29:40,570
because if you, my husband,
were really a druid...
337
00:29:41,446 --> 00:29:43,865
I might have been a priestess.
338
00:29:43,948 --> 00:29:45,116
Who knows?
339
00:29:56,961 --> 00:29:59,506
THE DRUIDS
340
00:30:18,316 --> 00:30:20,819
We believe that using the electric arc
341
00:30:21,569 --> 00:30:24,614
might help us develop ways of lighting
342
00:30:24,697 --> 00:30:28,576
that could replace the use
of oil lamps and candles.
343
00:30:30,870 --> 00:30:34,165
We are about to leave
the Dark Ages behind.
344
00:31:42,025 --> 00:31:43,776
Better than Molière!
345
00:31:44,652 --> 00:31:46,279
Isn't it, Professor?
346
00:32:01,586 --> 00:32:04,631
- When was this written?
- Two nights ago, Professor.
347
00:32:06,215 --> 00:32:09,093
It looks like a small narrative,
a short story, maybe.
348
00:32:09,677 --> 00:32:11,638
I thought you might want to know,
my friend.
349
00:32:12,305 --> 00:32:15,892
"There was once in Baghdad
a woman from the times of Aladdin."
350
00:32:17,101 --> 00:32:18,144
Who wrote this?
351
00:32:20,104 --> 00:32:21,397
Frédéric Soulié.
352
00:32:22,607 --> 00:32:27,654
Are you talking about
the deceased novelist Frédéric Soulié?
353
00:32:27,737 --> 00:32:30,198
- Yes.
- And how can you
354
00:32:30,698 --> 00:32:32,867
be so sure he is the author?
355
00:32:32,951 --> 00:32:36,829
We cannot, or rather, we don't know how.
356
00:32:37,413 --> 00:32:39,540
We hope the short story
will be finished soon.
357
00:32:40,750 --> 00:32:43,962
Even the mediums are curious
to know how it ends.
358
00:32:45,713 --> 00:32:51,594
Could we meet these women
who are so important for these phenomena?
359
00:33:11,739 --> 00:33:14,033
This is Professor Rivail
and this is his wife.
360
00:33:15,201 --> 00:33:17,078
These are my daughters,
361
00:33:18,162 --> 00:33:19,580
Caroline and Julie.
362
00:33:20,581 --> 00:33:21,581
Enchanted.
363
00:33:30,258 --> 00:33:31,342
Darling?
364
00:33:42,270 --> 00:33:44,480
- Forgive me.
- Can we start, Professor?
365
00:33:45,023 --> 00:33:46,065
All in order.
366
00:33:47,233 --> 00:33:49,193
Of course, you have every right.
367
00:33:57,660 --> 00:33:58,870
Be silent.
368
00:34:00,288 --> 00:34:03,958
We wait for our invisible friends
to come to us.
369
00:34:05,418 --> 00:34:09,172
We thank them in advance
for the help they provide
370
00:34:10,006 --> 00:34:12,216
in establishing the connection
371
00:34:12,759 --> 00:34:14,135
we ask for.
372
00:34:22,060 --> 00:34:23,227
They are here.
373
00:34:56,803 --> 00:34:57,803
It is him,
374
00:34:58,221 --> 00:34:59,347
Soulié...
375
00:35:00,098 --> 00:35:01,474
The handwriting is the same.
376
00:35:02,433 --> 00:35:05,144
- The story continues.
- Thank you, Mr. Soulié.
377
00:35:17,532 --> 00:35:18,783
Does it take too long?
378
00:35:19,617 --> 00:35:20,701
It does.
379
00:35:23,621 --> 00:35:24,622
A little.
380
00:35:25,206 --> 00:35:26,499
But it is just a signature.
381
00:35:31,170 --> 00:35:32,170
Voilà!
382
00:35:32,797 --> 00:35:34,048
It's real.
383
00:35:34,132 --> 00:35:36,175
- Are you sure?
- Without a shadow of a doubt.
384
00:35:36,968 --> 00:35:39,554
The signatures are the same in both cases.
385
00:35:39,637 --> 00:35:41,806
Here, in this case,
it was Mr. Frédéric Soulié.
386
00:35:44,976 --> 00:35:46,811
So, then, this is all about
387
00:35:47,520 --> 00:35:50,189
an unpublished text, Professor?
388
00:35:50,273 --> 00:35:51,273
Yes,
389
00:35:51,399 --> 00:35:53,276
an unpublished text
390
00:35:54,694 --> 00:35:55,778
written...
391
00:35:56,696 --> 00:35:58,114
- yesterday.
- Yesterday?
392
00:35:58,698 --> 00:36:03,077
So, I'd say
your eyes witnessed a true scam, Rivail,
393
00:36:03,161 --> 00:36:05,246
and that you must be more careful.
394
00:36:06,289 --> 00:36:09,083
Or this person might be considered
395
00:36:09,167 --> 00:36:11,294
the greatest forger in French history.
396
00:36:11,836 --> 00:36:13,796
After all, Soulié is dead.
397
00:36:17,258 --> 00:36:18,676
Great news!
398
00:36:19,385 --> 00:36:22,305
Tomorrow we'll have a new grammar student
399
00:36:22,388 --> 00:36:24,390
and another who wants to learn arithmetic.
400
00:36:24,473 --> 00:36:25,474
Léon?
401
00:36:26,434 --> 00:36:27,434
Léon...
402
00:36:27,810 --> 00:36:28,811
did you hear me?
403
00:36:29,312 --> 00:36:30,688
Listen to this, Gabi.
404
00:36:31,772 --> 00:36:32,772
Question:
405
00:36:33,191 --> 00:36:36,694
"What is our relationship
with the spiritual world?" Answer:
406
00:36:37,486 --> 00:36:40,656
"The spirits influence us
more than we can imagine.
407
00:36:40,740 --> 00:36:43,034
Many times, they are the ones
who guide us.
408
00:36:43,576 --> 00:36:45,661
There are spirits everywhere."
409
00:36:46,370 --> 00:36:48,873
Heavens! What a terrifying idea!
410
00:36:50,291 --> 00:36:51,292
How can we be sure
411
00:36:51,959 --> 00:36:55,838
these messages are not forged
by the mediums themselves?
412
00:36:57,131 --> 00:36:59,550
Maybe not consciously.
413
00:37:00,468 --> 00:37:03,846
Maybe moved
by their own fears and anxieties.
414
00:37:04,639 --> 00:37:09,227
Those beautiful, naive young girls
forging complex ideas?
415
00:37:11,479 --> 00:37:16,400
Well, anyway, it's not pleasant to think
416
00:37:17,026 --> 00:37:19,445
that the spirits might be here,
417
00:37:19,528 --> 00:37:23,032
or in our living room,
or even in the bathroom.
418
00:37:23,115 --> 00:37:25,159
Spirits everywhere!
419
00:37:25,868 --> 00:37:26,869
Léon,
420
00:37:27,370 --> 00:37:29,205
this is hard to believe.
421
00:37:32,541 --> 00:37:34,335
I don't know
if I want to be a part of this.
422
00:37:39,966 --> 00:37:40,967
Did you see that?
423
00:37:41,717 --> 00:37:43,219
Did you see it?
424
00:37:50,518 --> 00:37:52,353
I'm sorry, Professor.
425
00:37:53,271 --> 00:37:55,606
We were not expecting you tonight.
426
00:37:55,690 --> 00:37:58,276
I'm sorry, but this is urgent.
427
00:37:59,110 --> 00:38:00,820
Why is nothing happening?
428
00:38:01,821 --> 00:38:03,489
Aren't they always ready?
429
00:38:03,572 --> 00:38:05,533
They were sleeping, Professor.
430
00:38:05,616 --> 00:38:07,702
We do not have answers for everything.
431
00:38:07,785 --> 00:38:09,161
Sometimes, they just do it.
432
00:38:09,245 --> 00:38:10,579
Julie...
433
00:38:11,205 --> 00:38:12,248
Caroline...
434
00:38:13,082 --> 00:38:16,877
Something happened in my house today.
I need explanations.
435
00:38:17,712 --> 00:38:18,713
They are here!
436
00:38:20,464 --> 00:38:23,301
Wow, there are so many of them!
437
00:38:24,510 --> 00:38:28,306
They want to write, my hand is warm.
The pencil, Daddy. Hand me the pencil.
438
00:38:48,326 --> 00:38:50,870
A page written by Julie
439
00:38:50,953 --> 00:38:52,663
and another by Caroline.
440
00:38:54,540 --> 00:38:56,334
"There will be an organized invasion.
441
00:38:57,585 --> 00:39:00,671
The dead will talk
to change the lives of the living.
442
00:39:03,883 --> 00:39:05,885
The research must be rational,
443
00:39:05,968 --> 00:39:07,845
careful and silent,
444
00:39:07,928 --> 00:39:10,639
so as not to alarm the opposing forces.
445
00:39:11,223 --> 00:39:12,892
In time,
446
00:39:13,517 --> 00:39:14,852
it will all come to light.
447
00:39:16,062 --> 00:39:17,980
The reformer's mission
448
00:39:18,064 --> 00:39:20,149
is full of obstacles and dangers."
449
00:39:21,692 --> 00:39:23,027
You'd better read it yourself.
450
00:39:27,615 --> 00:39:28,908
"I warn you
451
00:39:29,867 --> 00:39:31,744
that your mission is tough,
452
00:39:32,828 --> 00:39:35,331
because it entails rattling
453
00:39:35,414 --> 00:39:37,375
and transforming the world.
454
00:39:38,292 --> 00:39:40,169
You have the right to refuse it.
455
00:39:40,795 --> 00:39:44,590
Others are ready to do the work,
should you decline.
456
00:39:46,425 --> 00:39:48,511
You will have our assistance,
457
00:39:50,012 --> 00:39:53,891
but you will also arouse
terrible hate against you.
458
00:39:54,475 --> 00:39:56,894
Enemies shall plot your loss
459
00:39:57,478 --> 00:39:59,814
and you shall face evil,
460
00:39:59,897 --> 00:40:02,441
slander and betrayal.
461
00:40:03,359 --> 00:40:06,195
You must face a constant battle
462
00:40:06,278 --> 00:40:09,240
at the expense of your rest,
463
00:40:09,907 --> 00:40:11,200
your health
464
00:40:12,201 --> 00:40:13,452
and your life.
465
00:40:14,495 --> 00:40:15,704
Regards,
466
00:40:16,038 --> 00:40:17,957
Spirit of Truth."
467
00:40:44,650 --> 00:40:46,152
Doesn't rattling the world
468
00:40:46,610 --> 00:40:48,404
sound a little daring to you, Gabi?
469
00:40:48,487 --> 00:40:51,615
Daring, yes,
but if you act with caution...
470
00:40:52,700 --> 00:40:53,700
Darling,
471
00:40:54,535 --> 00:40:55,828
our world
472
00:40:56,954 --> 00:40:59,623
does need some changes, don't you think?
473
00:40:59,707 --> 00:41:02,126
What I need is a method
474
00:41:02,626 --> 00:41:06,088
and scientific, rational criteria.
That, indeed,
475
00:41:06,589 --> 00:41:07,882
can rattle the world.
476
00:41:40,206 --> 00:41:41,207
Professor,
477
00:41:42,041 --> 00:41:45,002
meet Mademoiselle Ruth-Céline Japher.
478
00:41:45,753 --> 00:41:49,340
Because of her, we had the possibility
of writing most of those notebooks.
479
00:41:50,049 --> 00:41:51,592
A formidable work
480
00:41:51,675 --> 00:41:53,552
that will surely go down in history.
481
00:41:54,929 --> 00:41:56,889
Enchanted, Mademoiselle Japher.
482
00:41:57,640 --> 00:41:59,808
In the name of the work that we now begin,
483
00:42:00,518 --> 00:42:02,978
I deeply thank you for your help.
484
00:42:03,729 --> 00:42:06,440
To be completely honest,
I don't do anything.
485
00:42:07,233 --> 00:42:10,319
I lose my senses and everything happens.
486
00:42:10,861 --> 00:42:14,532
They use my voice and my arms to write.
487
00:42:14,615 --> 00:42:16,617
A perfect somnambulism, Rivail.
488
00:42:17,952 --> 00:42:19,328
Still, my friend,
489
00:42:20,120 --> 00:42:23,415
to be willing to do this kind of work
with no personal interest
490
00:42:23,499 --> 00:42:25,417
must be considered a great virtue.
491
00:42:28,295 --> 00:42:29,295
So, monsieur,
492
00:42:30,256 --> 00:42:31,549
let us talk to the dead.
493
00:42:34,260 --> 00:42:35,928
What is God?
494
00:42:39,139 --> 00:42:40,599
What is God?
495
00:42:52,736 --> 00:42:55,614
I've found many individuals
496
00:42:55,698 --> 00:42:59,660
who have shown aptitude
to serve as intermediaries,
497
00:42:59,743 --> 00:43:02,288
and the answers
have been quite interesting.
498
00:43:03,038 --> 00:43:04,123
My dear Rivail,
499
00:43:04,790 --> 00:43:08,085
your retirement
has definitely not done you any good.
500
00:43:08,168 --> 00:43:10,379
I suggest you take a long trip.
501
00:43:13,674 --> 00:43:17,052
I must explain this method I'm developing.
502
00:43:17,136 --> 00:43:18,137
"Method"?
503
00:43:18,554 --> 00:43:20,472
The one from the theaters or the salons?
504
00:43:20,723 --> 00:43:22,099
Babinet, please.
505
00:43:22,808 --> 00:43:24,476
For the sake of our Society,
506
00:43:24,685 --> 00:43:26,770
do not turn your back on a hypothesis.
507
00:43:26,854 --> 00:43:27,854
Rivail,
508
00:43:28,480 --> 00:43:29,523
in the name of science,
509
00:43:30,024 --> 00:43:32,192
do not turn your back on our Society.
510
00:43:34,153 --> 00:43:35,153
Farewell.
511
00:43:55,341 --> 00:43:57,259
I must confess that, initially,
512
00:43:57,343 --> 00:44:00,596
I was moved only by my personal curiosity.
513
00:44:02,056 --> 00:44:04,683
In time, however, I came to understand
514
00:44:04,767 --> 00:44:09,188
that I was facing a body of knowledge...
515
00:44:09,772 --> 00:44:12,983
Something that needs to be understood
and codified.
516
00:44:14,610 --> 00:44:17,863
Humans are fallible.
517
00:44:18,947 --> 00:44:23,911
When used as links to other dimensions,
518
00:44:23,994 --> 00:44:26,455
it is necessary to work with caution,
519
00:44:27,206 --> 00:44:28,957
and with criteria.
520
00:44:29,792 --> 00:44:31,168
I understood
521
00:44:32,169 --> 00:44:37,633
that the more channels
we had for communication...
522
00:44:39,385 --> 00:44:40,552
or research...
523
00:44:43,389 --> 00:44:45,391
the safer we would be.
524
00:44:46,141 --> 00:44:48,102
I asked the same question
525
00:44:48,686 --> 00:44:50,521
to different mediums.
526
00:44:51,188 --> 00:44:54,274
If the answer was the same,
coming from different sources,
527
00:44:54,900 --> 00:44:56,485
we would have to assume
528
00:44:57,069 --> 00:44:59,655
the answer comes from the same origin,
529
00:44:59,738 --> 00:45:03,701
or that we are facing some kind of
530
00:45:04,952 --> 00:45:06,745
universal knowledge.
531
00:45:08,163 --> 00:45:11,291
I can't control the processes, of course.
532
00:45:11,375 --> 00:45:16,046
So, it was necessary to use
rationality, exclusion...
533
00:45:16,130 --> 00:45:17,548
common sense.
534
00:45:17,631 --> 00:45:18,924
And did it work, Professor?
535
00:45:22,761 --> 00:45:23,804
God
536
00:45:24,138 --> 00:45:25,389
is
537
00:45:25,639 --> 00:45:29,476
the supreme...
538
00:45:31,770 --> 00:45:33,689
intelligence.
539
00:45:36,233 --> 00:45:37,609
The prime cause
540
00:45:37,693 --> 00:45:39,737
of all things.
541
00:45:39,820 --> 00:45:41,071
God
542
00:45:41,780 --> 00:45:43,490
is the supreme intelligence.
543
00:45:45,284 --> 00:45:47,327
The prime cause of all things.
544
00:45:47,411 --> 00:45:49,288
From a medium in Brussels:
545
00:45:49,872 --> 00:45:52,291
"God is the creative cause of everything,
546
00:45:52,374 --> 00:45:53,709
an amorous
547
00:45:53,792 --> 00:45:55,919
and supreme intelligence."
548
00:45:57,755 --> 00:45:59,047
From Nantes:
549
00:45:59,131 --> 00:46:02,426
"Not only is He love, God is intelligence
550
00:46:02,509 --> 00:46:04,636
in its expanded conscience.
551
00:46:04,720 --> 00:46:07,431
This intelligence leads to supreme love."
552
00:46:08,432 --> 00:46:10,350
We're facing knowledge
553
00:46:11,059 --> 00:46:12,603
that can change everything.
554
00:46:13,896 --> 00:46:14,896
Simply...
555
00:46:15,147 --> 00:46:16,148
everything.
556
00:46:17,232 --> 00:46:19,318
All we know about life
557
00:46:19,985 --> 00:46:21,695
and about ourselves.
558
00:46:22,988 --> 00:46:25,574
Where we come from, where we're going,
559
00:46:25,657 --> 00:46:26,992
who we are,
560
00:46:28,076 --> 00:46:29,536
what we live for.
561
00:46:29,620 --> 00:46:33,207
A treasure to be codified.
562
00:46:36,335 --> 00:46:39,046
The life of the spirits.
563
00:47:06,532 --> 00:47:08,742
He is coming! He is coming!
564
00:47:13,497 --> 00:47:16,792
Let us wait for the good spirits
to guide us.
565
00:47:18,961 --> 00:47:20,671
It is good to hear you say that.
566
00:47:22,589 --> 00:47:25,676
To know someone is trying to understand
everything that surrounds us.
567
00:47:29,054 --> 00:47:30,054
The problem...
568
00:47:31,723 --> 00:47:34,810
is that not only
the good spirits are around.
569
00:47:36,061 --> 00:47:37,104
Actually,
570
00:47:37,938 --> 00:47:41,191
we're the same after we die.
You told us that.
571
00:47:47,698 --> 00:47:48,949
Unfortunately,
572
00:47:51,994 --> 00:47:54,997
we can confirm this
in the harshest way possible.
573
00:47:57,165 --> 00:47:58,625
What was she writing?
574
00:48:01,378 --> 00:48:02,378
It was for you.
575
00:48:34,077 --> 00:48:35,162
Heresy!
576
00:48:36,079 --> 00:48:37,331
Sin!
577
00:48:37,414 --> 00:48:39,124
Do not touch that book!
578
00:48:41,251 --> 00:48:42,794
Witches! Witches!
579
00:48:42,878 --> 00:48:46,381
Burn those immoral books
580
00:48:46,465 --> 00:48:48,175
against the Catholic faith!
581
00:48:49,551 --> 00:48:53,972
Witches! Burn them!
582
00:48:54,056 --> 00:48:55,098
Witches!
583
00:48:55,182 --> 00:48:56,850
May they all be excommunicated!
584
00:48:56,934 --> 00:48:58,226
Others came.
585
00:48:58,310 --> 00:48:59,310
Witches!
586
00:49:00,437 --> 00:49:02,022
Your death is our triumph.
587
00:49:08,820 --> 00:49:10,405
Who could it be this late at night?
588
00:49:10,489 --> 00:49:12,240
Do not open the door, Gabi!
589
00:49:12,741 --> 00:49:15,160
But if I don't open it,
how can I know who it is?
590
00:49:21,583 --> 00:49:22,876
I've received this.
591
00:49:23,502 --> 00:49:25,003
Who sent this message?
592
00:49:28,131 --> 00:49:30,384
"We are in your path day and night,
593
00:49:30,467 --> 00:49:32,177
until you fall.
594
00:49:32,469 --> 00:49:35,889
We are present in everyone who hates you,
595
00:49:36,098 --> 00:49:38,058
fights you, attacks you.
596
00:49:38,141 --> 00:49:39,810
We are many
597
00:49:39,893 --> 00:49:42,104
and our goal is only one:
598
00:49:42,187 --> 00:49:43,730
That you die,
599
00:49:43,814 --> 00:49:45,649
and darkness wins.
600
00:49:46,316 --> 00:49:47,859
The war has merely begun."
601
00:49:49,152 --> 00:49:50,696
Someone followed me yesterday.
602
00:49:51,738 --> 00:49:56,660
The subject we're dealing with
bothers both the living and the dead.
603
00:49:57,244 --> 00:50:00,372
Do not open this door
unless we have an appointment.
604
00:50:01,498 --> 00:50:02,498
Léon,
605
00:50:02,749 --> 00:50:05,419
for someone who didn't believe
in spinning tables,
606
00:50:05,627 --> 00:50:08,046
it is surprising
that you tremble like this,
607
00:50:08,130 --> 00:50:11,341
because of words
written on a piece of paper.
608
00:50:14,594 --> 00:50:15,594
Gabi.
609
00:50:17,097 --> 00:50:18,181
Gabi!
610
00:50:24,521 --> 00:50:26,481
It is indeed spirits, Léon.
611
00:50:26,565 --> 00:50:30,610
Incarnated spirits who are
thirsty and hungry, like every day.
612
00:50:30,694 --> 00:50:31,694
Come!
613
00:51:21,078 --> 00:51:22,579
Do you go to school?
614
00:51:30,170 --> 00:51:31,379
Thanks, madame.
615
00:51:34,424 --> 00:51:36,760
- I don't think they will come today.
- What do you mean?
616
00:51:37,135 --> 00:51:38,762
We've only just started.
617
00:51:38,845 --> 00:51:39,845
I...
618
00:51:41,515 --> 00:51:43,350
I don't feel very well.
619
00:51:43,433 --> 00:51:45,685
But Mademoiselle Japher,
620
00:51:45,769 --> 00:51:48,647
I am in the middle of the research,
and the answers...
621
00:51:48,730 --> 00:51:50,565
Professor, please do not insist.
622
00:51:52,150 --> 00:51:54,152
I need to have my moments...
623
00:51:55,070 --> 00:51:55,904
of privacy.
624
00:51:55,987 --> 00:51:58,257
You don't know what it's like
to be always surrounded by spirits
625
00:51:58,281 --> 00:51:59,281
trying to communicate.
626
00:52:00,534 --> 00:52:03,245
Ever since I was a child,
I've lived my life serving others.
627
00:52:04,121 --> 00:52:06,164
I need to have some of my life back.
628
00:52:09,000 --> 00:52:10,085
Mademoiselle.
629
00:52:21,429 --> 00:52:22,597
Excuse me.
630
00:52:33,525 --> 00:52:35,694
They cannot do it today, Professor.
631
00:52:36,528 --> 00:52:37,528
Forgive us.
632
00:52:38,196 --> 00:52:39,196
Girls.
633
00:52:49,374 --> 00:52:52,294
You are very brave.
634
00:52:53,336 --> 00:52:54,880
You are the one who must be brave,
635
00:52:56,089 --> 00:52:57,174
Professor.
636
00:53:08,602 --> 00:53:09,686
Professor...
637
00:53:13,064 --> 00:53:14,983
I'm sorry. I'm sorry.
638
00:53:41,885 --> 00:53:43,386
It must be the students.
639
00:54:17,796 --> 00:54:19,464
Part one:
640
00:54:20,048 --> 00:54:22,175
Elements of language.
641
00:54:40,068 --> 00:54:41,236
Shall we?
642
00:55:38,209 --> 00:55:39,753
Allan Kardec?
643
00:55:42,047 --> 00:55:43,381
Are you sure, Professor?
644
00:55:44,049 --> 00:55:45,675
If the name was once mine,
645
00:55:45,759 --> 00:55:47,594
it is my right to use it again.
646
00:55:48,219 --> 00:55:49,220
Voilà!
647
00:55:49,304 --> 00:55:51,139
If you were once a druid,
648
00:55:51,222 --> 00:55:53,975
then I must have been
a Celtic slave at the time.
649
00:55:55,518 --> 00:55:56,811
Let's publish it.
650
00:55:56,895 --> 00:55:59,064
- There is no time to lose.
- Professor,
651
00:55:59,147 --> 00:56:00,583
we have been friends for a long time,
652
00:56:00,607 --> 00:56:02,650
but we must evaluate
the cost and the impact
653
00:56:02,734 --> 00:56:06,529
of a book as unprecedented as this
with such different content.
654
00:56:07,113 --> 00:56:08,365
Don't worry, my friend.
655
00:56:09,240 --> 00:56:11,618
All I need is a printing budget.
656
00:56:11,701 --> 00:56:13,036
I will edit the book myself.
657
00:56:13,787 --> 00:56:14,787
I will budget it.
658
00:56:17,665 --> 00:56:20,710
Did the spirits
at least tell you if it will sell?
659
00:56:21,586 --> 00:56:24,923
Sorry, sorry, sorry.
I understand that, in this case,
660
00:56:25,006 --> 00:56:28,134
I'm just a sales medium.
661
00:56:34,057 --> 00:56:38,103
APRIL 18, 1857
662
00:56:55,286 --> 00:56:57,497
Ready for war, Professor Rivail?
663
00:56:58,081 --> 00:56:59,081
No.
664
00:57:00,750 --> 00:57:02,877
Maybe Allan Kardec is.
665
00:57:04,087 --> 00:57:05,130
Maybe.
666
00:57:06,339 --> 00:57:08,508
I am ready, though.
667
00:57:10,176 --> 00:57:11,261
After all...
668
00:57:12,178 --> 00:57:15,515
we are twin stars, are we not?
669
00:57:19,185 --> 00:57:20,854
Stars...
670
00:57:21,771 --> 00:57:25,400
drifting together forever.
671
00:57:42,459 --> 00:57:44,294
THE SPIRITS' BOOK
672
00:57:45,420 --> 00:57:46,588
Messieurs, dames,
673
00:57:46,671 --> 00:57:48,047
your attention, please.
674
00:57:48,882 --> 00:57:50,258
I'm very proud
675
00:57:50,341 --> 00:57:54,137
to announce that the first edition
of The Spirits' Book,
676
00:57:55,388 --> 00:57:58,516
is almost sold out.
Well, I will stop talking.
677
00:57:59,476 --> 00:58:01,728
Professor Rivail.
678
00:58:08,443 --> 00:58:11,029
The Spirit of Truth is right.
679
00:58:12,489 --> 00:58:14,824
We are facing a new...
680
00:58:15,575 --> 00:58:17,368
and definitive revolution.
681
00:58:18,244 --> 00:58:22,415
We are not born condemned,
in a countdown towards the grave.
682
00:58:24,876 --> 00:58:26,044
We are continually...
683
00:58:26,628 --> 00:58:30,048
being born and reborn...
684
00:58:32,342 --> 00:58:34,177
so we might grow...
685
00:58:35,136 --> 00:58:36,304
and evolve.
686
00:58:38,014 --> 00:58:39,057
This...
687
00:58:39,557 --> 00:58:40,557
is the law.
688
00:58:42,644 --> 00:58:45,146
So, we might learn to forgive...
689
00:58:46,814 --> 00:58:48,816
and be forgiven.
690
00:58:51,194 --> 00:58:52,362
To love...
691
00:58:54,531 --> 00:58:55,990
and to be loved.
692
00:59:00,662 --> 00:59:02,497
Madame De Plainmaison,
693
00:59:03,248 --> 00:59:04,624
Mademoiselle Japher,
694
00:59:05,792 --> 00:59:07,126
Caroline, Julie...
695
00:59:08,920 --> 00:59:10,213
and all of you
696
00:59:10,505 --> 00:59:12,423
who helped me in this work,
697
00:59:12,674 --> 00:59:13,841
this is...
698
00:59:15,218 --> 00:59:16,678
the result.
699
00:59:18,846 --> 00:59:20,598
The Spirits' Book.
700
00:59:27,522 --> 00:59:28,522
A toast...
701
00:59:28,815 --> 00:59:30,316
to Professor Rivail.
702
00:59:30,858 --> 00:59:32,151
Or rather...
703
00:59:33,236 --> 00:59:34,862
from now on...
704
00:59:35,738 --> 00:59:37,156
to Allan Kardec.
705
00:59:37,865 --> 00:59:39,742
To Allan Kardec!
706
01:00:18,448 --> 01:00:19,657
How are you, monsieur?
707
01:00:58,196 --> 01:00:59,697
I've come here today
708
01:01:00,323 --> 01:01:03,284
to ask you to read this book.
709
01:01:05,119 --> 01:01:07,080
Analyze this research...
710
01:01:07,914 --> 01:01:11,876
with the zeal
that has always guided our work.
711
01:01:12,752 --> 01:01:14,837
Who is Allan Kardec?
712
01:01:15,588 --> 01:01:16,798
This work...
713
01:01:17,298 --> 01:01:21,469
is the result of a method of observation
of natural phenomena...
714
01:01:22,136 --> 01:01:24,430
and the postulation
of the laws that govern them.
715
01:01:25,181 --> 01:01:27,684
There are realities
716
01:01:27,767 --> 01:01:29,727
beyond this reality.
717
01:01:31,396 --> 01:01:34,148
There are lives beyond this life,
718
01:01:34,816 --> 01:01:37,485
and we must understand them.
719
01:01:38,069 --> 01:01:41,781
Don't we conduct the train of history?
720
01:01:43,074 --> 01:01:46,953
Must we not stay firm
on the rails of reason?
721
01:01:47,954 --> 01:01:50,248
What is the objective of incarnation?
722
01:01:51,874 --> 01:01:54,627
How to recognize real progress in humans?
723
01:01:58,881 --> 01:02:01,426
What can we understand
by "guardian angel"?
724
01:02:01,926 --> 01:02:03,386
In a new existence,
725
01:02:03,469 --> 01:02:05,930
can the spirit that resided
in a man's body
726
01:02:06,013 --> 01:02:08,224
live in a woman's body and vice-versa?
727
01:02:09,851 --> 01:02:12,145
How can we define matter?
728
01:02:12,895 --> 01:02:16,816
At what moment
is the spirit embodied in reincarnation?
729
01:02:17,024 --> 01:02:20,027
Of all the virtues,
which has the most value?
730
01:02:20,486 --> 01:02:22,321
How effective is prayer?
731
01:02:23,489 --> 01:02:25,158
What is free will?
732
01:02:26,659 --> 01:02:28,786
Are we all equal before God?
733
01:02:29,954 --> 01:02:32,290
Are there spirits in different planets?
734
01:02:32,790 --> 01:02:33,916
Heresy!
735
01:02:34,834 --> 01:02:36,085
Sin!
736
01:02:36,169 --> 01:02:38,463
This and much more!
737
01:02:38,546 --> 01:02:40,381
Stay away from this book
738
01:02:40,465 --> 01:02:43,134
and from all these people
who summon the dead
739
01:02:43,217 --> 01:02:45,219
and give room for demons!
740
01:02:45,845 --> 01:02:47,805
May they all be excommunicated!
741
01:02:49,182 --> 01:02:52,810
Our Church
shall overcome all of these attacks.
742
01:02:54,937 --> 01:02:58,941
The playwright Victorien Sardou
congratulates you for the work, saying,
743
01:02:59,025 --> 01:03:01,277
"It's the most interesting book
I have ever read."
744
01:03:03,321 --> 01:03:06,991
The Marquis of Toury, from the University
of Geneva, is still speculating
745
01:03:07,074 --> 01:03:11,245
the existence of a magnetic fluid
that runs through the fibers of the body
746
01:03:11,329 --> 01:03:13,247
- causing the communication...
- No, no, no.
747
01:03:13,498 --> 01:03:17,376
The fluid is real,
but it is used exclusively by spirits.
748
01:03:21,631 --> 01:03:25,676
There are accusations about the book
supposedly causing
749
01:03:25,760 --> 01:03:27,804
mass hysteria in young mediums.
750
01:03:28,554 --> 01:03:32,183
In a city in Switzerland, some were sent
751
01:03:33,059 --> 01:03:35,812
to an asylum a few days ago.
752
01:03:37,522 --> 01:03:39,816
Do you want to know
about the critics' reviews?
753
01:03:40,858 --> 01:03:42,902
It was never a literary exercise.
754
01:03:43,402 --> 01:03:45,530
And about the reaction of the clergy?
755
01:03:47,156 --> 01:03:48,156
Tell me.
756
01:03:48,616 --> 01:03:50,576
They wrote a letter denouncing the book.
757
01:03:51,118 --> 01:03:54,288
We've learned the Holy Office
has published an internal document
758
01:03:54,831 --> 01:03:55,998
condemning the work.
759
01:03:56,749 --> 01:03:59,877
There is a chance they will prohibit
the gathering of mediums.
760
01:04:05,007 --> 01:04:08,302
There are also those accusing you
for using a pseudonym.
761
01:04:08,886 --> 01:04:11,430
They say if the research
was really serious...
762
01:04:11,973 --> 01:04:14,976
Professor Rivail would take credit for it.
763
01:04:20,314 --> 01:04:21,691
THE GREAT PROFESSOR'S NEW CLASS
764
01:04:21,774 --> 01:04:22,942
Which reminds me...
765
01:04:24,694 --> 01:04:27,154
we have another issue to address.
766
01:04:31,868 --> 01:04:33,953
You haven't even written
a dedication to me.
767
01:04:35,329 --> 01:04:37,081
It is all the newspapers talk about.
768
01:04:37,707 --> 01:04:40,251
Spirits, spirits, spirits.
769
01:04:41,168 --> 01:04:42,962
And only you seem to matter in this work.
770
01:04:46,090 --> 01:04:47,300
That is not true.
771
01:04:47,884 --> 01:04:49,343
What matters is the book,
772
01:04:49,427 --> 01:04:52,889
- the study we conducted.
- So, why haven't you mentioned my name?
773
01:04:53,931 --> 01:04:56,392
You mentioned the spirits' names,
every single one,
774
01:04:56,976 --> 01:04:59,145
but who really did all the work
here on earth?
775
01:04:59,896 --> 01:05:01,105
No one will ever know.
776
01:05:02,231 --> 01:05:04,275
I had to use discretion.
777
01:05:04,942 --> 01:05:07,778
Do you know how much of my life
I've given to your work?
778
01:05:09,488 --> 01:05:10,740
What do I get in return?
779
01:05:11,824 --> 01:05:13,784
I'm not talking about money, Professor.
780
01:05:13,951 --> 01:05:16,996
Especially as you no longer
have to worry about it.
781
01:05:17,079 --> 01:05:18,539
I'm talking about respect.
782
01:05:19,916 --> 01:05:21,042
I'm disappointed.
783
01:05:21,542 --> 01:05:23,711
- Mademoiselle...
- Please...
784
01:05:24,337 --> 01:05:25,171
leave!
785
01:05:25,254 --> 01:05:29,175
I hope time will explain
my choices to you.
786
01:05:31,636 --> 01:05:33,638
I hope time won't crucify you.
787
01:05:41,562 --> 01:05:42,688
Witches!
788
01:05:43,773 --> 01:05:44,857
Witches!
789
01:05:44,941 --> 01:05:46,150
Leave the school!
790
01:05:48,235 --> 01:05:49,278
Burn them!
791
01:05:50,404 --> 01:05:51,697
Witches!
792
01:05:51,781 --> 01:05:52,949
We'll burn you!
793
01:05:53,032 --> 01:05:54,951
Witches! Witches!
794
01:05:55,034 --> 01:05:56,202
You are witches!
795
01:05:56,285 --> 01:05:58,037
Witches! Witches!
796
01:06:05,628 --> 01:06:08,673
You talk to the dead!
Leave the school! You're haunted!
797
01:06:09,382 --> 01:06:11,842
I'll have you burned! Burn them!
798
01:06:11,968 --> 01:06:13,260
Stop it! They don't like it.
799
01:06:14,595 --> 01:06:15,888
- Witches!
- Witches!
800
01:06:15,972 --> 01:06:17,807
Leave this school!
801
01:06:17,890 --> 01:06:20,184
I'm not a witch. Stop this!
802
01:06:20,768 --> 01:06:21,768
Witches!
803
01:06:22,645 --> 01:06:23,854
Witches!
804
01:06:29,902 --> 01:06:31,404
Leave!
805
01:06:43,457 --> 01:06:45,459
We can no longer help you, my friend.
806
01:06:46,836 --> 01:06:48,796
I am grateful for all you have done,
807
01:06:49,463 --> 01:06:51,507
for Spiritism, for my daughters.
808
01:06:52,091 --> 01:06:54,969
How do they know
they helped me write the book?
809
01:06:55,052 --> 01:06:56,345
It is not just that.
810
01:06:56,429 --> 01:06:58,973
All this intolerance
seems to be out of hand.
811
01:06:59,056 --> 01:07:00,558
I fear for them, monsieur.
812
01:07:00,641 --> 01:07:01,642
They're my daughters!
813
01:07:02,393 --> 01:07:04,061
My friends, don't leave like that.
814
01:07:04,645 --> 01:07:08,858
We must trust the good spirits
for the continuation of the work.
815
01:07:08,941 --> 01:07:11,360
Because we trust them,
we've decided to leave.
816
01:07:11,444 --> 01:07:12,484
I'm very sorry, Professor.
817
01:07:13,738 --> 01:07:15,990
We cannot expose our daughters like this.
818
01:07:19,285 --> 01:07:20,285
I understand.
819
01:07:22,913 --> 01:07:23,913
Where are you going?
820
01:07:24,957 --> 01:07:25,957
To the countryside.
821
01:07:26,751 --> 01:07:29,503
Caroline will soon be old enough
to marry, then Julie.
822
01:07:30,880 --> 01:07:32,089
And it will all be behind us.
823
01:07:44,643 --> 01:07:45,728
One day,
824
01:07:47,521 --> 01:07:51,358
people will stop throwing rocks
at each other
825
01:07:52,318 --> 01:07:54,904
because of religion and beliefs.
826
01:08:00,242 --> 01:08:01,452
But it won't be today...
827
01:08:03,245 --> 01:08:04,413
nor tomorrow.
828
01:08:06,999 --> 01:08:08,167
Please, take care.
829
01:08:26,894 --> 01:08:28,145
Please, Professor.
830
01:08:29,772 --> 01:08:31,440
Don't let them win.
831
01:08:32,525 --> 01:08:34,568
The flame that has once been lit
832
01:08:35,319 --> 01:08:36,779
must not be extinguished.
833
01:08:48,374 --> 01:08:49,458
Let's go.
834
01:08:56,257 --> 01:08:58,259
Burn!
835
01:08:58,342 --> 01:09:01,637
Witches!
836
01:09:01,720 --> 01:09:03,639
Witches!
837
01:09:03,722 --> 01:09:05,432
Burn them!
838
01:09:05,516 --> 01:09:07,935
Burn!
839
01:09:08,018 --> 01:09:10,146
Witches!
840
01:09:10,229 --> 01:09:11,647
Gentlemen, gentlemen!
841
01:09:11,730 --> 01:09:15,067
- Burn!
- Please, gentlemen!
842
01:09:16,110 --> 01:09:17,695
There is no one left inside!
843
01:09:18,237 --> 01:09:19,363
Enough!
844
01:09:19,905 --> 01:09:23,909
There is nothing left to do!
Go back to your homes!
845
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
- Liar!
- What do you want?
846
01:09:28,038 --> 01:09:30,291
You want the return of the Inquisition,
is that it?
847
01:09:30,374 --> 01:09:33,586
- Do you want to burn people?
- They deserve to die!
848
01:09:33,669 --> 01:09:36,714
There is nothing left to do here!
Go to your homes!
849
01:09:37,423 --> 01:09:38,257
Enough!
850
01:09:38,340 --> 01:09:40,050
Get out!
851
01:09:40,134 --> 01:09:42,386
Die, you witches!
852
01:09:53,772 --> 01:09:55,191
Who do you think you are?
853
01:09:56,400 --> 01:09:58,861
I never thought you'd be able to do this.
854
01:09:59,862 --> 01:10:02,031
Do you want the notebooks back?
855
01:10:02,114 --> 01:10:05,201
They are mine. I wrote them
through my mediumship.
856
01:10:05,910 --> 01:10:08,412
We just lent them to you for your work.
857
01:10:08,495 --> 01:10:10,748
I also have the right
to publish a book if I so choose.
858
01:10:10,831 --> 01:10:15,169
This material belongs
to Spiritism from now on.
859
01:10:15,920 --> 01:10:18,589
Go to court and prove they are yours.
860
01:10:19,131 --> 01:10:21,300
Otherwise, they will remain here.
861
01:10:35,689 --> 01:10:37,149
This will not stand.
862
01:10:39,860 --> 01:10:42,321
You shall never have a second of peace.
863
01:10:43,447 --> 01:10:45,241
Your death is our triumph.
864
01:10:51,372 --> 01:10:53,415
That wasn't her talking.
865
01:10:55,542 --> 01:10:56,752
What's the difference?
866
01:11:04,176 --> 01:11:05,176
Good morning.
867
01:11:06,178 --> 01:11:07,178
Madame.
868
01:11:10,849 --> 01:11:11,849
Thank you.
869
01:11:26,824 --> 01:11:27,825
One more.
870
01:12:01,608 --> 01:12:02,818
That's all, madame.
871
01:12:56,830 --> 01:12:59,041
You barely touched the food.
872
01:13:05,839 --> 01:13:07,091
Maybe...
873
01:13:08,592 --> 01:13:11,512
this is all a result of my vanity.
874
01:13:14,348 --> 01:13:16,600
Maybe they are right.
875
01:13:17,976 --> 01:13:19,269
Ruth-Céline,
876
01:13:20,479 --> 01:13:22,898
the fellows
from the Society of Natural Sciences,
877
01:13:23,941 --> 01:13:25,734
the journalists,
878
01:13:26,485 --> 01:13:27,986
the priests.
879
01:13:30,406 --> 01:13:33,117
All of those people
who rage against the book...
880
01:13:35,744 --> 01:13:37,746
They might be right.
881
01:13:40,707 --> 01:13:41,875
Stop it.
882
01:13:47,214 --> 01:13:49,466
This isn't the man I married.
883
01:13:51,969 --> 01:13:54,972
Or the man who accepted this mission,
884
01:13:55,764 --> 01:13:57,766
and even changed his name...
885
01:13:59,685 --> 01:14:01,311
to bring this...
886
01:14:01,937 --> 01:14:03,981
revelation to the world.
887
01:14:06,442 --> 01:14:07,443
Gabi.
888
01:14:08,819 --> 01:14:12,281
I'm not some wise venerated druid.
889
01:14:17,911 --> 01:14:19,329
You know what?
890
01:14:20,372 --> 01:14:21,874
From now on,
891
01:14:22,124 --> 01:14:24,126
I'll answer the letters, too.
892
01:14:24,793 --> 01:14:25,836
I'll help you.
893
01:14:35,387 --> 01:14:36,972
Are we expecting someone?
894
01:14:40,017 --> 01:14:43,228
Gabi, answer, please!
Are we expecting someone?
895
01:14:43,312 --> 01:14:44,605
Calm down!
896
01:14:58,744 --> 01:14:59,995
Come in, please.
897
01:15:05,876 --> 01:15:06,876
Léon,
898
01:15:07,044 --> 01:15:09,922
this is Mr. Dufaux
and this is his daughter, Ermance.
899
01:15:10,672 --> 01:15:12,925
They are nobility from Fontainebleau,
900
01:15:13,509 --> 01:15:15,260
friends of Napoleon III.
901
01:15:15,886 --> 01:15:18,722
They requested an audience,
902
01:15:18,805 --> 01:15:20,849
but they didn't know
if they'd get here in time.
903
01:15:25,270 --> 01:15:28,148
Ever since Ermance started
delivering these messages,
904
01:15:28,232 --> 01:15:31,026
our lives haven't been easy, Professor.
905
01:15:32,653 --> 01:15:34,154
She would wander about the castle.
906
01:15:35,948 --> 01:15:37,699
I called a court doctor
907
01:15:38,450 --> 01:15:43,080
and he said she suffered from a nervous
disorder, common among women in America
908
01:15:43,163 --> 01:15:45,415
and Britain, and that it would go away.
909
01:15:47,042 --> 01:15:48,377
Only it didn't.
910
01:15:49,670 --> 01:15:51,713
She wrote books...
911
01:15:52,798 --> 01:15:54,925
signed by Joan of Arc
912
01:15:55,425 --> 01:15:56,927
and Louis IX, Professor.
913
01:15:59,012 --> 01:16:00,806
They were forbidden by the government.
914
01:16:07,563 --> 01:16:09,648
How have you...
915
01:16:10,315 --> 01:16:11,608
been feeling, miss?
916
01:16:15,904 --> 01:16:16,947
Watched.
917
01:16:18,907 --> 01:16:20,200
All the time.
918
01:16:21,285 --> 01:16:22,578
It is understandable,
919
01:16:23,537 --> 01:16:25,706
with a mediumship as strong as yours.
920
01:16:27,040 --> 01:16:28,584
I hear screams, too...
921
01:16:30,794 --> 01:16:32,004
of despair.
922
01:16:34,256 --> 01:16:36,592
Can you help me stop this, sir?
923
01:16:36,675 --> 01:16:38,176
Honestly,
924
01:16:39,428 --> 01:16:41,805
I'd rather you continue, miss.
925
01:16:43,890 --> 01:16:44,890
Continue...
926
01:16:45,767 --> 01:16:47,269
in the right way.
927
01:16:48,270 --> 01:16:50,105
I'm even scared to listen.
928
01:16:52,608 --> 01:16:53,900
Sometimes,
929
01:16:55,485 --> 01:16:58,822
I don't know
whether they are dead or alive.
930
01:17:00,073 --> 01:17:02,868
The people who I see or who talk to me.
931
01:17:04,661 --> 01:17:05,787
Right now,
932
01:17:06,455 --> 01:17:07,789
at this moment,
933
01:17:08,582 --> 01:17:11,960
can you see or hear someone?
934
01:17:14,046 --> 01:17:15,881
And what are they saying?
935
01:17:19,551 --> 01:17:21,094
That you must take care...
936
01:17:23,096 --> 01:17:24,514
and carry on.
937
01:17:26,141 --> 01:17:27,434
Persist.
938
01:17:30,812 --> 01:17:33,732
Because there are many things...
939
01:17:35,651 --> 01:17:38,570
Many things are yet to be revealed.
940
01:17:50,415 --> 01:17:51,416
There are
941
01:17:52,626 --> 01:17:56,046
many opposing forces, my brother.
942
01:17:59,841 --> 01:18:02,386
What you are showing the world today...
943
01:18:05,138 --> 01:18:07,057
is just the tip of the iceberg.
944
01:18:09,184 --> 01:18:12,979
And will I have time to finish the work?
945
01:18:14,398 --> 01:18:16,066
Am I not failing?
946
01:18:32,374 --> 01:18:36,169
The girl will work with you.
947
01:18:36,920 --> 01:18:38,213
Others will come.
948
01:18:40,215 --> 01:18:41,215
Here...
949
01:18:42,551 --> 01:18:44,344
and in other countries,
950
01:18:46,138 --> 01:18:47,389
forever.
951
01:18:52,686 --> 01:18:53,770
Until...
952
01:18:55,063 --> 01:18:56,773
until they understand,
953
01:18:59,568 --> 01:19:00,819
accept
954
01:19:02,946 --> 01:19:04,406
and change.
955
01:19:46,865 --> 01:19:51,119
Next thing I know, you'll be telling me
He is sending you messages.
956
01:19:56,875 --> 01:19:58,710
Are you here to confess, Professor?
957
01:20:00,587 --> 01:20:01,587
No.
958
01:20:05,342 --> 01:20:06,635
I'm here to ask for peace.
959
01:20:08,845 --> 01:20:10,180
Are we at war?
960
01:20:11,223 --> 01:20:12,349
Are we?
961
01:20:20,440 --> 01:20:21,983
Your book...
962
01:20:23,652 --> 01:20:25,362
I've read it, if you must know.
963
01:20:25,946 --> 01:20:26,946
I know.
964
01:20:28,490 --> 01:20:30,283
The spirits told me.
965
01:20:31,243 --> 01:20:33,870
Where are you going with this?
966
01:20:35,205 --> 01:20:37,082
Is it a personal vendetta?
967
01:20:37,666 --> 01:20:40,460
I gather you miss your students.
968
01:20:42,838 --> 01:20:44,381
If it was personal,
969
01:20:45,090 --> 01:20:46,883
it wouldn't have lasted a day.
970
01:20:52,264 --> 01:20:53,557
Your book
971
01:20:53,640 --> 01:20:56,560
is a foolish attack
against the supreme power of the Church.
972
01:20:58,645 --> 01:21:01,314
We are fighting disbelief,
973
01:21:01,690 --> 01:21:02,858
not the Church.
974
01:21:04,651 --> 01:21:06,778
You shall have to face the consequences.
975
01:21:08,029 --> 01:21:10,323
Man is nothing without faith.
976
01:21:11,074 --> 01:21:12,576
Unwavering faith
977
01:21:13,159 --> 01:21:16,204
is capable of fearlessly
978
01:21:16,746 --> 01:21:18,373
facing reason,
979
01:21:18,456 --> 01:21:20,125
through the ages.
980
01:21:22,711 --> 01:21:24,504
Faith and reason.
981
01:21:25,505 --> 01:21:27,757
Do you not fear the wrath of God, sir?
982
01:21:29,676 --> 01:21:31,803
What if God is reason,
983
01:21:32,888 --> 01:21:36,600
the supreme intelligence
capable of explaining all things?
984
01:21:40,312 --> 01:21:42,939
"My father's house has many rooms,"
985
01:21:43,648 --> 01:21:44,648
He said.
986
01:21:45,066 --> 01:21:46,651
The spirits have said it, too.
987
01:21:48,236 --> 01:21:50,447
They also said we must love
988
01:21:50,864 --> 01:21:52,407
and forgive.
989
01:21:53,408 --> 01:21:56,036
Materialism kills every day.
990
01:21:57,621 --> 01:22:00,540
Society out there is agonizing,
991
01:22:00,999 --> 01:22:02,125
hopeless.
992
01:22:06,296 --> 01:22:07,589
I'm sorry, Father,
993
01:22:09,090 --> 01:22:11,426
but salvation is not in the Church.
994
01:22:13,303 --> 01:22:15,764
With no kindness, there is no salvation.
995
01:22:15,847 --> 01:22:18,016
Blasphemy! Heresy!
996
01:22:18,475 --> 01:22:21,311
All enemies of the Church
perished in time,
997
01:22:21,394 --> 01:22:24,648
if not by the strength of the sword,
then by the strength of the facts.
998
01:22:26,524 --> 01:22:28,818
Think carefully,
because it is time to stop it...
999
01:22:30,111 --> 01:22:31,363
or be stopped!
1000
01:23:19,661 --> 01:23:20,870
How are you, General?
1001
01:23:24,332 --> 01:23:26,960
The book I gave you,
have you looked at it?
1002
01:23:28,837 --> 01:23:29,837
What did you think?
1003
01:23:30,755 --> 01:23:32,424
Doesn't it make complete sense?
1004
01:23:32,716 --> 01:23:33,717
Tell me.
1005
01:23:35,135 --> 01:23:37,137
Please, my friend, don't do this.
1006
01:23:37,846 --> 01:23:40,348
I am very fond of you.
1007
01:23:41,433 --> 01:23:42,976
That's why I gave you the book.
1008
01:23:44,019 --> 01:23:46,813
We've known each other for so long,
and you have never...
1009
01:23:47,439 --> 01:23:49,607
have never talked to me.
1010
01:23:49,691 --> 01:23:51,943
Please, my friend, don't do this!
1011
01:23:52,902 --> 01:23:56,406
I understand that things
might not have happened as you planned,
1012
01:23:57,157 --> 01:24:00,285
but life is a learning field,
and it does not end.
1013
01:24:01,286 --> 01:24:02,954
Believe me, it does not end.
1014
01:24:03,455 --> 01:24:05,957
What you intend to do won't help.
1015
01:24:07,459 --> 01:24:08,459
I beg you, please!
1016
01:24:10,754 --> 01:24:11,754
General, no.
1017
01:24:14,174 --> 01:24:16,217
No! No!
1018
01:25:07,185 --> 01:25:10,897
The motion for your removal
from this Society has been approved.
1019
01:25:11,397 --> 01:25:15,026
Professor Rivail
has stopped coming to our meetings.
1020
01:25:17,529 --> 01:25:19,364
We do not wish to know this Allan Kardec.
1021
01:25:28,414 --> 01:25:31,835
I'd like to start this séance...
1022
01:25:32,669 --> 01:25:34,212
in a different way.
1023
01:25:36,005 --> 01:25:37,632
Set aside the reason...
1024
01:25:38,842 --> 01:25:40,802
that guides our work.
1025
01:25:43,638 --> 01:25:45,223
That we might all...
1026
01:25:45,807 --> 01:25:46,850
pray...
1027
01:25:47,475 --> 01:25:48,810
for suicidal people.
1028
01:26:07,287 --> 01:26:09,289
Forgive me, Professor!
1029
01:26:11,082 --> 01:26:12,083
Forgive me!
1030
01:26:15,712 --> 01:26:18,089
Yes, I have read your book,
1031
01:26:19,591 --> 01:26:24,053
but words are no good
when they are just words.
1032
01:26:26,181 --> 01:26:27,682
Knowledge...
1033
01:26:28,558 --> 01:26:30,393
must be lived with an open soul.
1034
01:26:34,355 --> 01:26:36,441
I suffer a lot.
1035
01:26:38,109 --> 01:26:41,029
I live the same pains.
1036
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
I took my life,
but I didn't leave it behind.
1037
01:26:47,619 --> 01:26:48,995
Here I am,
1038
01:26:50,330 --> 01:26:55,251
and I thank you for all the food
you've provided my body with...
1039
01:26:58,046 --> 01:26:59,172
and now...
1040
01:27:00,882 --> 01:27:02,550
my soul.
1041
01:27:04,344 --> 01:27:06,179
And I ask God,
1042
01:27:08,223 --> 01:27:11,809
"Have mercy on this man
who has never been a general,
1043
01:27:13,811 --> 01:27:15,313
but who was...
1044
01:27:16,648 --> 01:27:18,149
suicidal."
1045
01:27:30,995 --> 01:27:33,289
The Book on Mediums.
1046
01:27:33,373 --> 01:27:34,958
Do they need a book?
1047
01:27:35,667 --> 01:27:38,211
They need to understand their abilities
1048
01:27:38,711 --> 01:27:41,798
and not fall into the poisonous traps
set by pride and vanity.
1049
01:27:42,340 --> 01:27:43,740
It is for the good of our doctrine.
1050
01:27:44,259 --> 01:27:47,095
It's a work guide,
a conduct guide, that's all.
1051
01:27:47,929 --> 01:27:48,929
Professor,
1052
01:27:50,181 --> 01:27:51,641
do you know what
1053
01:27:52,267 --> 01:27:53,518
these boxes are?
1054
01:27:54,018 --> 01:27:56,187
Hasn't any spirit told you?
1055
01:27:58,314 --> 01:28:00,942
Barcelona, our greatest order yet.
1056
01:28:01,025 --> 01:28:03,861
Soon, we will be shipping your books
all over the world.
1057
01:28:04,487 --> 01:28:07,573
I will take this opportunity
and put this one in the shipment, too.
1058
01:28:08,366 --> 01:28:09,909
After all,
1059
01:28:09,993 --> 01:28:14,289
you are becoming a great medium
of transportation.
1060
01:28:17,542 --> 01:28:22,547
I call to order today's séance of
the Parisian Society of Spiritist Studies.
1061
01:28:23,256 --> 01:28:24,549
Hold it there.
1062
01:28:25,842 --> 01:28:27,635
On behalf of the government
of Napoleon III
1063
01:28:27,719 --> 01:28:30,680
and the Paris Police Prefecture,
1064
01:28:31,931 --> 01:28:34,350
I declare this meeting forbidden.
1065
01:28:34,434 --> 01:28:35,977
Mr. Hippolyte Rivail,
1066
01:28:36,811 --> 01:28:38,521
also known as Allan Kardec,
1067
01:28:40,148 --> 01:28:43,443
you're summoned to accompany me
to the police prefecture.
1068
01:28:56,622 --> 01:28:59,375
Could you leave us alone for a minute?
1069
01:29:02,003 --> 01:29:03,046
Sure, madame.
1070
01:29:10,887 --> 01:29:13,806
The superior spirits
must be preparing a counter-strike.
1071
01:29:14,474 --> 01:29:17,310
There is no counterstrike,
my friend Carlotti.
1072
01:29:18,686 --> 01:29:20,855
Superior spirits do not go to war.
1073
01:29:21,606 --> 01:29:24,609
We shall go to the emperor
and apply for your release, Professor.
1074
01:29:24,692 --> 01:29:27,945
Calm down, gentlemen. Please, calm down.
1075
01:29:28,654 --> 01:29:30,281
My husband will be released.
1076
01:29:30,907 --> 01:29:32,825
It is not me they wish to punish,
1077
01:29:33,993 --> 01:29:35,161
it is the doctrine.
1078
01:29:36,996 --> 01:29:38,873
I am not the doctrine.
1079
01:29:41,876 --> 01:29:42,876
Madame,
1080
01:29:43,378 --> 01:29:45,546
there are spiritists hidden everywhere.
1081
01:29:46,339 --> 01:29:50,051
We can use this strength.
We can submit an appeal to the prefecture
1082
01:29:50,134 --> 01:29:52,261
to suspend the prohibition
of our meetings.
1083
01:29:52,762 --> 01:29:55,556
We need to handle
the professor's situation right away.
1084
01:29:55,640 --> 01:29:58,101
It is inconceivable
that he is in that place.
1085
01:29:58,601 --> 01:30:01,145
Why didn't the spirits warn us?
1086
01:30:02,105 --> 01:30:03,189
We have fallen into a trap.
1087
01:30:13,741 --> 01:30:15,326
Mademoiselle Japher.
1088
01:30:16,369 --> 01:30:18,329
I am afraid this is not a good time.
1089
01:30:18,413 --> 01:30:19,664
Please,
1090
01:30:21,290 --> 01:30:22,290
give this to him.
1091
01:30:27,046 --> 01:30:30,800
In spite of everything, Madame Rivail,
I have a lot of respect for the professor.
1092
01:30:32,635 --> 01:30:34,178
He will go down in history
1093
01:30:35,471 --> 01:30:36,471
and I won't.
1094
01:31:22,935 --> 01:31:26,772
The tears of the innocent are silent.
1095
01:31:34,822 --> 01:31:38,493
And blessed, when followed by repentance.
1096
01:31:42,747 --> 01:31:45,166
Are you here to demand
my confession, Father?
1097
01:31:47,210 --> 01:31:49,712
I did not ask for your arrest, Professor.
1098
01:31:50,546 --> 01:31:53,758
I'd never do this,
out of respect for your history.
1099
01:31:56,469 --> 01:31:59,472
Your book, your ideas,
1100
01:32:00,139 --> 01:32:01,891
they will go away.
1101
01:32:06,062 --> 01:32:11,484
We will continue to live our dogmas
and to admire our miracles.
1102
01:32:13,486 --> 01:32:16,614
Write an article. Refute it all.
1103
01:32:17,865 --> 01:32:22,662
Admit that this talk of spirits and souls
from another world was a mistake.
1104
01:32:23,246 --> 01:32:28,709
The persecution of medium gatherings
will probably follow soon.
1105
01:32:31,087 --> 01:32:32,463
And the tables
1106
01:32:32,922 --> 01:32:35,967
will spin again in all of Paris.
1107
01:32:38,886 --> 01:32:42,390
We all soon shall be part of the past.
1108
01:32:43,516 --> 01:32:45,726
Save your soul, Professor.
1109
01:32:52,024 --> 01:32:54,235
You have a point there, Father.
1110
01:32:56,320 --> 01:32:57,780
We soon
1111
01:32:58,447 --> 01:33:00,908
shall meet in the spiritual world.
1112
01:33:03,160 --> 01:33:06,372
All I ask is that you help me
1113
01:33:07,540 --> 01:33:10,167
in case you find me among the shadows.
1114
01:33:20,803 --> 01:33:23,973
I'll ask the police commissioner
to get you out of here.
1115
01:34:23,324 --> 01:34:24,324
Léon...
1116
01:34:25,534 --> 01:34:26,534
Léon.
1117
01:34:28,537 --> 01:34:29,664
Léon!
1118
01:34:30,706 --> 01:34:31,706
Léon!
1119
01:34:44,595 --> 01:34:47,556
These are for the newspapers.
1120
01:34:48,516 --> 01:34:52,019
We must answer the skeptics' critiques,
1121
01:34:53,062 --> 01:34:55,606
and keep giving them
some food for thought.
1122
01:34:59,443 --> 01:35:00,778
And this is mine
1123
01:35:01,779 --> 01:35:03,280
to the spirits.
1124
01:35:04,615 --> 01:35:07,451
- It is from me to them.
- Yes.
1125
01:35:09,495 --> 01:35:11,414
"Spirit of Truth,
1126
01:35:13,582 --> 01:35:16,836
I ask for your protection
to keep moving forward.
1127
01:35:19,839 --> 01:35:23,300
So that the darkness
won't prevent me from working.
1128
01:35:25,302 --> 01:35:26,846
I ask for peace,
1129
01:35:27,346 --> 01:35:28,639
health
1130
01:35:29,598 --> 01:35:32,309
and forgiveness should I fail."
1131
01:35:42,069 --> 01:35:43,069
Yes?
1132
01:36:04,633 --> 01:36:08,053
It is an unparalleled tragedy, gentlemen.
1133
01:36:09,263 --> 01:36:10,973
If this becomes a legal precedent,
1134
01:36:11,557 --> 01:36:15,519
we will no longer be able to send
our books to other European cities.
1135
01:36:16,270 --> 01:36:19,064
We will no longer be able
to promote our work.
1136
01:36:19,565 --> 01:36:20,649
It is over.
1137
01:36:23,486 --> 01:36:25,154
We're done for.
1138
01:36:26,989 --> 01:36:28,115
Gentlemen,
1139
01:36:29,700 --> 01:36:31,368
could you give us a moment?
1140
01:36:44,423 --> 01:36:46,592
Do you remember that meeting
1141
01:36:46,842 --> 01:36:49,386
in which you received the mission
to rattle the world?
1142
01:36:58,854 --> 01:37:00,272
I knew then
1143
01:37:00,856 --> 01:37:04,026
that our lives would change completely.
1144
01:37:05,694 --> 01:37:10,533
The Spirit of Truth needn't have asked you
if you would accept it or not.
1145
01:37:12,493 --> 01:37:14,119
I would have said yes.
1146
01:37:16,664 --> 01:37:18,707
We do this for truth
1147
01:37:19,583 --> 01:37:20,918
and in its name.
1148
01:37:22,294 --> 01:37:24,713
And for the love I have for you,
1149
01:37:25,673 --> 01:37:26,924
I ask you,
1150
01:37:27,758 --> 01:37:30,427
fight for our books.
1151
01:38:09,341 --> 01:38:10,467
Monsieur Dufaux,
1152
01:38:11,135 --> 01:38:14,221
the emperor apologizes.
He holds you in the highest regard,
1153
01:38:14,763 --> 01:38:16,682
but he won't be able to see you.
1154
01:38:17,516 --> 01:38:19,560
Napoleon also gives your daughter
his regards
1155
01:38:20,144 --> 01:38:23,397
and hopes her mind has recovered.
1156
01:38:24,148 --> 01:38:25,649
Is it possible, monsieur,
1157
01:38:26,150 --> 01:38:30,154
to alert the emperor that this concerns
matters of national security?
1158
01:38:30,654 --> 01:38:35,659
French books were apprehended
while going through customs in Barcelona.
1159
01:38:35,743 --> 01:38:37,703
The emperor said
there's nothing he can do.
1160
01:38:38,037 --> 01:38:39,288
What do you mean, nothing?
1161
01:38:40,122 --> 01:38:43,042
- It is an outrageous act of censorship!
- Don't...
1162
01:38:43,626 --> 01:38:46,128
Our emperor asks
that the matter be addressed
1163
01:38:46,211 --> 01:38:48,255
and settled by diplomacy.
1164
01:38:48,339 --> 01:38:49,381
It is impossible!
1165
01:38:50,049 --> 01:38:53,469
Shall we remain passive in the face
of a foreign country's aggression?
1166
01:38:53,552 --> 01:38:55,638
- What kind of emperor have we got?
- Sir,
1167
01:38:56,138 --> 01:38:57,139
do not insist.
1168
01:38:58,223 --> 01:38:59,433
The matter has been argued.
1169
01:39:00,100 --> 01:39:01,477
What has been argued?
1170
01:39:02,019 --> 01:39:04,688
Was it argued
that we must no longer argue?
1171
01:39:05,189 --> 01:39:06,565
Monsieur Dufaux,
1172
01:39:07,608 --> 01:39:08,608
please.
1173
01:39:09,109 --> 01:39:10,235
Excuse me.
1174
01:39:12,279 --> 01:39:14,615
We must go, Professor.
We have nothing left to do here.
1175
01:39:14,698 --> 01:39:16,575
Darling, calm down.
1176
01:39:16,659 --> 01:39:18,786
We will find another way. Come on!
1177
01:39:19,578 --> 01:39:23,624
Madame Rivail is right.
We can print other copies,
1178
01:39:23,707 --> 01:39:25,209
send them to our bookseller friends,
1179
01:39:25,292 --> 01:39:28,295
off the record, at least
until we overcome this prohibition.
1180
01:39:28,379 --> 01:39:30,297
But our books... I can't believe it.
1181
01:39:30,381 --> 01:39:32,675
Let's have faith. We are not alone.
1182
01:39:37,388 --> 01:39:39,390
Have a nice day, gentlemen.
1183
01:39:39,974 --> 01:39:42,101
- God bless you.
- Professor, let's go.
1184
01:39:42,184 --> 01:39:43,184
Léon.
1185
01:41:04,475 --> 01:41:10,522
BARCELONA, OCTOBER 9, 1861
1186
01:41:16,987 --> 01:41:19,364
By order of the Holy Office,
1187
01:41:19,948 --> 01:41:22,493
in a decision abided by me,
1188
01:41:23,077 --> 01:41:24,703
the Bishop of Barcelona,
1189
01:41:25,287 --> 01:41:30,918
I hereby sentence these immoral books
against the Catholic faith to burn!
1190
01:41:31,627 --> 01:41:35,756
That these pages
sullied by lies and heresy
1191
01:41:35,839 --> 01:41:40,344
no longer circulate,
not here nor anywhere in the world.
1192
01:41:42,346 --> 01:41:46,558
Therefore, they shall burn!
1193
01:41:48,310 --> 01:41:50,729
- This is censorship!
- We want freedom!
1194
01:41:50,813 --> 01:41:52,856
Say no to the Inquisition!
We want freedom!
1195
01:41:52,940 --> 01:41:54,983
Freedom! Freedom!
Say no to the Inquisition!
1196
01:41:55,067 --> 01:41:57,027
Say no to the Inquisition!
1197
01:41:57,111 --> 01:41:58,654
We want freedom!
1198
01:41:58,737 --> 01:42:01,657
Freedom!
1199
01:42:59,798 --> 01:43:02,384
- Professor, are you all right?
- Calm down, Professor.
1200
01:43:02,843 --> 01:43:04,178
We are your friends.
1201
01:43:08,974 --> 01:43:11,185
- We are here to protect you.
- Thank you.
1202
01:43:11,894 --> 01:43:13,645
We shall accompany you home.
1203
01:43:13,729 --> 01:43:16,106
- Come.
- You need to rest, sir.
1204
01:43:25,490 --> 01:43:28,911
We will make a representation
against the Spanish government.
1205
01:43:28,994 --> 01:43:34,833
We will use all of our forces
so that no other book will be burned.
1206
01:43:34,917 --> 01:43:40,088
We will go to the international courts,
Gabi, to defend our freedom of speech.
1207
01:43:42,925 --> 01:43:43,842
What is it?
1208
01:43:43,926 --> 01:43:46,428
Mademoiselle Japher
brought this a few days ago.
1209
01:43:46,970 --> 01:43:49,389
I didn't give this to you
so I could spare you.
1210
01:44:12,955 --> 01:44:14,915
Forget all I said, Gabi.
1211
01:44:17,000 --> 01:44:19,836
"You might even fight for the books,
1212
01:44:21,296 --> 01:44:24,132
but there can be no better publicity.
1213
01:44:25,634 --> 01:44:26,843
Let them burn,
1214
01:44:28,053 --> 01:44:30,347
and the bonfires will be extinguished.
1215
01:44:31,473 --> 01:44:34,268
The immortal thought shall survive.
1216
01:44:36,019 --> 01:44:38,981
- From the Spirit of Truth."
- Léon,
1217
01:44:40,148 --> 01:44:43,860
the burning of the books
attracted the world's attention.
1218
01:44:47,698 --> 01:44:48,824
Do you remember, Gabi?
1219
01:44:50,325 --> 01:44:52,619
The Spirit of Truth
1220
01:44:53,745 --> 01:44:58,000
alerted us to the difficulties
on our journey.
1221
01:44:59,418 --> 01:45:01,461
THE SPIRITS' BOOK
1222
01:45:01,545 --> 01:45:02,671
The mission,
1223
01:45:04,047 --> 01:45:05,507
the traps...
1224
01:45:09,970 --> 01:45:11,888
the opposing forces.
1225
01:45:14,850 --> 01:45:17,144
He was right about all of it.
1226
01:45:19,229 --> 01:45:21,231
There is just one thing he didn't tell us.
1227
01:45:22,107 --> 01:45:25,986
Something that makes all the difference.
1228
01:45:32,534 --> 01:45:34,161
That it would be worth it.
1229
01:45:36,538 --> 01:45:40,292
That is the simple truth.
1230
01:46:05,859 --> 01:46:08,278
PROFESSOR RIVAIL DISINCARNATED
ON MARCH 31, 1869,
1231
01:46:08,362 --> 01:46:09,613
AFTER PUBLISHING FIVE BOOKS
1232
01:46:09,696 --> 01:46:12,908
AND PRESIDING OVER THE SOCIETY
OF SPIRITIST STUDIES FOR 11 YEARS.
1233
01:46:14,034 --> 01:46:17,537
THE SPIRITS' BOOK HAS BEEN TRANSLATED
INTO MORE THAN 20 LANGUAGES.
1234
01:46:17,621 --> 01:46:19,748
IN BRAZIL, IT SOLD OVER 30 MILLION COPIES.
1235
01:46:21,124 --> 01:46:26,213
FOR H.L.D. RIVAIL, AKA ALLAN KARDEC,
AND AMÉLIE-GABRIELLE BOUDET
88671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.