All language subtitles for Kardec.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:10,427 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:11,988 --> 00:01:17,035 BASED ON A TRUE STORY 3 00:02:12,841 --> 00:02:15,760 Stop what you're doing. 4 00:02:19,055 --> 00:02:20,765 Pay attention. 5 00:02:26,104 --> 00:02:28,064 What are books for? 6 00:02:29,816 --> 00:02:31,151 Nothing, 7 00:02:31,651 --> 00:02:34,779 if we don't know how to use them for thinking... 8 00:02:36,364 --> 00:02:37,907 for feeling. 9 00:02:40,743 --> 00:02:43,788 Doubts? Questions? 10 00:02:44,539 --> 00:02:46,416 Curiosities? 11 00:02:49,085 --> 00:02:52,172 Listen to your hearts 12 00:02:52,463 --> 00:02:55,008 and understand for yourselves 13 00:02:55,300 --> 00:02:58,553 how far intelligence can take us. 14 00:02:59,137 --> 00:03:00,305 "I think, 15 00:03:00,889 --> 00:03:02,390 therefore I am." 16 00:03:02,473 --> 00:03:03,933 That's it! 17 00:03:04,017 --> 00:03:05,727 That's perfect, Bernard! 18 00:03:05,810 --> 00:03:10,523 But the exact words of our great philosopher René Descartes were, 19 00:03:10,607 --> 00:03:14,611 "I doubt, therefore I think, therefore I am." 20 00:03:17,906 --> 00:03:20,200 What we see 21 00:03:21,117 --> 00:03:23,119 is not what rules the world. 22 00:03:26,206 --> 00:03:29,375 Where is he? Have you seen him? 23 00:03:29,459 --> 00:03:32,587 Where did he go? 24 00:03:35,506 --> 00:03:37,467 What matters 25 00:03:37,550 --> 00:03:39,010 is what we do not see. 26 00:03:39,093 --> 00:03:41,554 Each one of you 27 00:03:42,513 --> 00:03:44,390 can go further. 28 00:03:44,974 --> 00:03:48,186 So much, much, much further! 29 00:03:49,103 --> 00:03:50,355 I'd like to go, Professor. 30 00:03:51,648 --> 00:03:55,193 Where do you want to go? What are your dreams? What do you wish to discover? 31 00:03:55,276 --> 00:03:56,945 I'd like to go to the bathroom. 32 00:03:59,239 --> 00:04:03,534 Go ahead, because one can't change the world in wet pants. 33 00:04:26,015 --> 00:04:28,226 Good morning, Professor Rivail. 34 00:04:28,309 --> 00:04:29,686 Good morning, Father. 35 00:04:30,520 --> 00:04:33,231 Children, say good morning to Father Baudin. 36 00:04:33,314 --> 00:04:36,526 Good morning, Father Baudin. 37 00:04:38,069 --> 00:04:39,153 It's time for catechism. 38 00:04:41,614 --> 00:04:45,618 How could we let this happen in a private lyceum? 39 00:04:46,411 --> 00:04:49,455 What chances do we have of appealing against this preposterous law? 40 00:04:49,539 --> 00:04:53,835 Every good teacher knows there are questions that go unanswered. 41 00:04:55,003 --> 00:04:58,589 A disciple of Pestalozzi should know this better than anyone. 42 00:04:59,882 --> 00:05:01,843 Pestalozzi's view on education 43 00:05:02,343 --> 00:05:05,221 promotes the affection between teachers and students, 44 00:05:05,722 --> 00:05:08,641 not the upholding of empty rules and dogmas. 45 00:05:09,142 --> 00:05:13,980 What's happening in the schools is proof of how education in France has failed. 46 00:05:14,564 --> 00:05:19,110 The French institutes must obey the orders of their rulers. 47 00:05:19,610 --> 00:05:23,990 - You are supposed to know that. - Didn't we use to live in a republic? 48 00:05:24,073 --> 00:05:26,868 Not anymore, Professor. 49 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 We now have an emperor. 50 00:05:29,537 --> 00:05:33,166 Isn't this how we learn to keep our heads above our necks? 51 00:05:41,174 --> 00:05:44,510 Our heads are still being cut off, 52 00:05:44,594 --> 00:05:48,306 and so are the students'. No longer by guillotines, 53 00:05:48,973 --> 00:05:50,975 but by dogmas and rules 54 00:05:51,517 --> 00:05:54,854 that tell us heaven is for a few good people, 55 00:05:54,937 --> 00:05:57,982 while hell and purgatory are for the evil and the sinners. 56 00:05:58,566 --> 00:06:01,152 It's merely a question of using some common sense, 57 00:06:01,235 --> 00:06:05,281 looking around us and admitting once and for all that we have failed. 58 00:06:05,990 --> 00:06:09,160 That it's not a punishing and vengeful God 59 00:06:10,328 --> 00:06:12,663 who will get us out of this situation. 60 00:06:12,747 --> 00:06:14,916 - What happened? - He is gone! 61 00:06:14,999 --> 00:06:17,418 - He disappeared! - He threw himself over! 62 00:06:17,502 --> 00:06:19,295 - Where is he? - I can't see him! 63 00:06:23,383 --> 00:06:24,592 Can you see him? 64 00:06:44,153 --> 00:06:47,323 CATHOLICISM MANDATORY IN SCHOOLS 65 00:06:47,407 --> 00:06:48,407 I've read it. 66 00:06:49,158 --> 00:06:53,204 In 30 years of teaching, no one has ever invaded my classroom like that, 67 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 especially with such petulance! 68 00:06:55,665 --> 00:06:58,584 Catechism at schools, Léon? 69 00:06:59,127 --> 00:07:03,423 What can we do about it? Better yet, 70 00:07:04,006 --> 00:07:06,592 what will you, my husband, do about it? 71 00:07:13,099 --> 00:07:16,394 Religion and education should not mix. 72 00:07:16,978 --> 00:07:19,272 Faith should not be imposed on anyone, 73 00:07:19,730 --> 00:07:22,191 let alone on children in classrooms. 74 00:07:22,775 --> 00:07:28,573 Where are our professed liberty, equality and fraternity? 75 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 Should we so quickly burn the principles of the Revolution? 76 00:07:34,454 --> 00:07:39,750 "Having a free conscience in the light of reason is everyone's right. 77 00:07:40,376 --> 00:07:45,173 Educating is teaching by example, shaping citizens as a whole, 78 00:07:45,256 --> 00:07:50,303 and not manipulating by preconceived notions." 79 00:07:52,763 --> 00:07:58,561 What gives you the right to write such falsehoods of the French institutions? 80 00:07:59,479 --> 00:08:03,316 The right our fathers and grandfathers fought for, Father Baudin. 81 00:08:03,900 --> 00:08:08,529 We recognize all of your contributions for the remodeling of French education, 82 00:08:09,280 --> 00:08:13,326 but we cannot denounce an order from the emperor. 83 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 I will reconsider, 84 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 if I may teach my classes free from Father Baudin's interference. 85 00:08:19,123 --> 00:08:22,919 Do you ignore the world we live in, Professor? 86 00:08:23,336 --> 00:08:26,130 Don't you know there is no salvation outside the Church? 87 00:08:26,214 --> 00:08:27,924 Think about the students. 88 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 You cannot try to change the world. 89 00:08:40,645 --> 00:08:42,355 I've put a lot of thought into this. 90 00:08:43,648 --> 00:08:45,399 I cannot condone it. 91 00:08:53,574 --> 00:08:55,201 Retirement? 92 00:08:55,910 --> 00:08:57,870 You cannot abandon the school! 93 00:08:59,372 --> 00:09:02,166 It takes courage to change the world... 94 00:09:03,334 --> 00:09:06,212 but also to accept what cannot be changed. 95 00:09:07,255 --> 00:09:10,800 I'm wise enough to understand this. 96 00:09:12,593 --> 00:09:13,593 Excuse me. 97 00:10:00,683 --> 00:10:05,563 In cafes, salons, in all of Paris, or, rather, in all of Europe, 98 00:10:05,646 --> 00:10:08,065 people are going mad over these tables, 99 00:10:08,816 --> 00:10:11,235 and now they come to us for explanations. 100 00:10:12,612 --> 00:10:17,533 We must vehemently disavow this fad to prevent more serious consequences. 101 00:10:17,617 --> 00:10:21,120 Let's end this farce in the name of science. 102 00:10:21,203 --> 00:10:25,916 Can't people understand we must now let reason rule over us? 103 00:10:26,459 --> 00:10:29,670 For example, they say that tables have minds of their own. 104 00:10:29,754 --> 00:10:30,754 Poor tables! 105 00:10:31,297 --> 00:10:35,176 False beliefs and superstitions from ignorant people, my friends. 106 00:10:35,426 --> 00:10:38,429 Despair in this dark world. 107 00:10:38,512 --> 00:10:42,516 It's the only explanation for the belief in other-worldly spirits. 108 00:11:00,660 --> 00:11:01,744 What is happening here? 109 00:11:02,328 --> 00:11:04,872 Won't you ask the tables a question? 110 00:11:04,955 --> 00:11:07,833 Apparently, they can answer everything. 111 00:11:08,876 --> 00:11:10,461 Honestly. 112 00:11:27,728 --> 00:11:29,980 These are all I have for now, Professor: 113 00:11:30,815 --> 00:11:35,236 arithmetic, grammar, astronomy... 114 00:11:35,820 --> 00:11:38,280 "Proposal for the Improvement of Public Education"? 115 00:11:38,364 --> 00:11:40,533 I think that was one of the first that you wrote. 116 00:11:40,616 --> 00:11:43,911 It'll be enough for now. The basics. 117 00:11:47,873 --> 00:11:51,836 Can you survive on private tutoring alone, my friend? 118 00:11:51,919 --> 00:11:56,424 We have some savings, and I can start translating again, 119 00:11:57,174 --> 00:11:58,884 or write new books. 120 00:11:58,968 --> 00:12:01,387 I'm also well versed in accounting. 121 00:12:01,470 --> 00:12:02,470 Voilà! 122 00:12:03,222 --> 00:12:05,558 You need someone to organize 123 00:12:05,641 --> 00:12:08,018 the massive profits of this publishing house. 124 00:12:08,102 --> 00:12:11,814 Here you will only ever work signing your own books, my friend. 125 00:12:14,400 --> 00:12:16,819 Rivail, what a nice surprise! 126 00:12:17,403 --> 00:12:18,946 Good evening, gentlemen. 127 00:12:19,655 --> 00:12:22,908 Life is full of coincidences! I was talking to Mr. Didier 128 00:12:22,992 --> 00:12:25,536 about writing another book, and who comes in? 129 00:12:26,036 --> 00:12:28,164 - The greatest linguist in town. - Well... 130 00:12:33,043 --> 00:12:37,965 So, Mr. Didier, I'm looking for something about spinning tables. 131 00:12:38,048 --> 00:12:40,926 Are there any publications about it? 132 00:12:41,010 --> 00:12:42,890 Because people talk about it all over the world. 133 00:12:42,928 --> 00:12:46,140 Have you also surrendered to this bourgeois fad? 134 00:12:46,223 --> 00:12:49,643 I must confess nothing has ever attracted me like this. 135 00:12:49,727 --> 00:12:52,938 Monsieur, there are no academic books about this. 136 00:12:53,814 --> 00:12:57,067 I hardly believe there is any serious research about this theme. 137 00:12:57,151 --> 00:12:59,695 I am indeed part of a serious group 138 00:12:59,779 --> 00:13:01,572 that studies this theme. 139 00:13:01,655 --> 00:13:04,867 I prefer tables with wine and cheese on them. 140 00:13:08,120 --> 00:13:10,039 Have you by any chance witnessed the phenomenon? 141 00:13:11,290 --> 00:13:12,290 No, no. 142 00:13:13,083 --> 00:13:15,419 I'm not talking about the salons and theaters. 143 00:13:16,504 --> 00:13:18,214 Have you been to a serious séance? 144 00:13:18,297 --> 00:13:23,928 I know enough about magnetism and electricity to imagine what happens. 145 00:13:24,011 --> 00:13:28,182 I can guarantee you it's neither magnetism nor electricity that moves the tables. 146 00:13:28,974 --> 00:13:30,768 People ask, 147 00:13:30,851 --> 00:13:31,852 and they answer. 148 00:13:31,936 --> 00:13:36,816 I'd only believe it if someone proved to me that tables have brains to think 149 00:13:36,899 --> 00:13:38,567 and nerves to feel. 150 00:13:42,530 --> 00:13:43,781 Otherwise, 151 00:13:44,365 --> 00:13:46,492 this subject will bore me to sleep. 152 00:13:47,576 --> 00:13:50,871 Well, let us allow the professor some rest. 153 00:13:53,999 --> 00:13:55,167 Professor, 154 00:13:55,459 --> 00:13:58,128 who am I to try to convince you of anything? 155 00:13:58,337 --> 00:14:00,881 But we believe the tables communicate 156 00:14:01,382 --> 00:14:02,925 due to another cause. 157 00:14:03,425 --> 00:14:04,593 What cause? 158 00:14:07,555 --> 00:14:08,722 Spirits. 159 00:14:10,599 --> 00:14:12,601 GRAMMATICAL CATECHISM OF THE FRENCH LANGUAGE 160 00:14:19,984 --> 00:14:22,236 The door, the students! 161 00:14:22,319 --> 00:14:23,487 Sure. 162 00:14:32,580 --> 00:14:33,664 Come in! 163 00:14:39,628 --> 00:14:40,713 It's one student. 164 00:14:45,426 --> 00:14:48,846 His parents asked us for help, but they can't pay for now. 165 00:14:49,471 --> 00:14:52,474 I'm waiting to hear from two other students. 166 00:14:52,558 --> 00:14:53,642 They will come. 167 00:14:54,560 --> 00:14:55,811 Have a good class! 168 00:14:57,521 --> 00:14:59,398 I failed grammar. 169 00:15:02,401 --> 00:15:04,153 To change the world, 170 00:15:04,486 --> 00:15:06,447 one must know how to read and write. 171 00:15:06,947 --> 00:15:09,575 THE SPINNING TABLE 172 00:15:10,284 --> 00:15:12,036 I understand, monsieur, 173 00:15:12,536 --> 00:15:16,415 however, you need a bookkeeper, and here I am. 174 00:15:16,498 --> 00:15:18,626 I have a degree in accounting. 175 00:15:18,709 --> 00:15:20,920 Professor, please! 176 00:15:21,003 --> 00:15:23,464 - This makes me uncomfortable. - But... 177 00:15:23,547 --> 00:15:27,635 My children studied in the lyceum up to when you decided to leave. 178 00:15:28,135 --> 00:15:31,055 I can tutor them, if you'll allow it. 179 00:15:34,725 --> 00:15:35,851 That's fine. 180 00:15:36,769 --> 00:15:38,145 You can come tonight. 181 00:15:38,896 --> 00:15:41,815 If you want to watch the shows, be my guest. 182 00:15:42,316 --> 00:15:47,321 The table spins and answers all questions. 183 00:15:47,905 --> 00:15:49,281 It's insane! 184 00:15:53,661 --> 00:15:55,245 The unknown, 185 00:15:55,746 --> 00:15:57,081 the imponderable. 186 00:15:58,082 --> 00:16:01,377 Who in this theater would like to know about the future, 187 00:16:01,460 --> 00:16:02,503 about love? 188 00:16:04,004 --> 00:16:06,715 Does anyone have a question for the talking table? 189 00:16:06,799 --> 00:16:07,800 I do! 190 00:16:07,883 --> 00:16:08,883 Sir? 191 00:16:09,259 --> 00:16:10,970 Should I do what I am thinking about? 192 00:16:12,054 --> 00:16:15,474 It seems this question can change your fate. 193 00:16:34,868 --> 00:16:36,829 And the table's answer is... 194 00:16:36,912 --> 00:16:38,706 - Monsieur... - Yes! 195 00:16:38,789 --> 00:16:41,709 I've updated your accounting. 196 00:16:41,792 --> 00:16:44,878 - Thank you very much. - Thank you, Professor. 197 00:16:48,924 --> 00:16:50,509 I'm sorry. 198 00:16:51,010 --> 00:16:52,720 I must confess 199 00:16:53,137 --> 00:16:56,849 that I prefer this to Molière's plays. 200 00:16:56,932 --> 00:16:59,435 The table that answers all questions. 201 00:16:59,518 --> 00:17:02,312 The table that knows all secrets. 202 00:17:02,396 --> 00:17:05,691 Who else? A question for the talking table. 203 00:17:05,774 --> 00:17:06,774 Sir? 204 00:17:10,446 --> 00:17:14,324 I like to think that stars are holes in heaven's drapes, 205 00:17:14,408 --> 00:17:16,577 letting infinity's light shine through. 206 00:17:19,204 --> 00:17:23,584 Stars are merely celestial bodies with their own light, milady. 207 00:17:24,793 --> 00:17:27,463 That's not very poetic, Professor. 208 00:17:27,546 --> 00:17:29,673 It's not poetry, it's science. 209 00:17:30,549 --> 00:17:33,469 But there could be a poetic science. 210 00:17:35,387 --> 00:17:39,892 Isn't it poetic to you, a celestial body emitting its own light? 211 00:17:44,229 --> 00:17:45,355 It is possible 212 00:17:45,856 --> 00:17:47,983 there are double stars 213 00:17:48,609 --> 00:17:51,028 drifting together across the universe. 214 00:17:51,987 --> 00:17:55,074 Like a couple in love forever. 215 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 That's beautiful! 216 00:18:00,204 --> 00:18:01,371 Léon, 217 00:18:01,872 --> 00:18:03,749 I miss our soirees. 218 00:18:04,833 --> 00:18:08,462 Nowadays, people only get together for frivolous matters. 219 00:18:09,546 --> 00:18:11,381 Signs of the times. 220 00:18:12,424 --> 00:18:15,094 Soon enough there will be another fad and, who knows, 221 00:18:15,177 --> 00:18:18,097 people might start reciting the classics again. 222 00:18:18,180 --> 00:18:21,809 Or, who knows, maybe they'll look at the skies again, 223 00:18:21,892 --> 00:18:25,062 searching for inspiration in these strange times. 224 00:18:32,528 --> 00:18:34,780 My dishes! 225 00:18:35,531 --> 00:18:37,658 How could this happen? 226 00:18:39,368 --> 00:18:43,080 Could it be our table joined the spinning tables fad? 227 00:18:43,914 --> 00:18:46,333 Oh, no. No, no, no. 228 00:18:46,416 --> 00:18:47,876 Not in my house! 229 00:18:56,927 --> 00:18:58,095 Hey, mister. 230 00:19:02,182 --> 00:19:04,643 You bad boy! 231 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 You scared us! 232 00:19:07,813 --> 00:19:09,314 Mystery solved. 233 00:19:19,283 --> 00:19:22,619 Go open the door! The students must be here. 234 00:19:22,703 --> 00:19:23,954 Sure. 235 00:19:31,795 --> 00:19:33,338 It's one student. 236 00:19:34,173 --> 00:19:35,299 The piano student. 237 00:19:36,216 --> 00:19:38,427 - Sit down, darling. - Thank you. 238 00:19:42,723 --> 00:19:45,184 Léon, she is a private pupil. 239 00:19:45,809 --> 00:19:47,436 Do you want the table or not? 240 00:19:48,395 --> 00:19:51,940 Besides, Mr. Carlotti is here, 241 00:19:52,024 --> 00:19:54,109 and another gentleman called Charles Baudin. 242 00:19:55,152 --> 00:19:58,655 I'm sorry, my friends. There is a class starting. 243 00:20:00,032 --> 00:20:01,992 I won't take much of your time, Rivail. 244 00:20:07,831 --> 00:20:09,708 I have no interest in this conversation, 245 00:20:10,417 --> 00:20:13,879 especially because it involves taking money from innocent people 246 00:20:14,421 --> 00:20:16,298 and ulterior motives, 247 00:20:16,965 --> 00:20:18,133 if you see what I mean. 248 00:20:22,304 --> 00:20:23,513 Rivail, 249 00:20:24,181 --> 00:20:27,434 do we look like illusionists to you? No. 250 00:20:27,517 --> 00:20:32,147 Do we look like merchants of faith? We are investigating the phenomena. 251 00:20:32,231 --> 00:20:34,191 Intelligent phenomena, Professor. 252 00:20:34,775 --> 00:20:37,945 There is no intelligent effect without intelligent cause, my friends. 253 00:20:38,028 --> 00:20:39,696 Exactly. 254 00:20:39,780 --> 00:20:45,077 Besides, we have confirmed it is them, the spirits of the dead, that answer. 255 00:20:45,160 --> 00:20:47,037 Spirits of the dead? 256 00:20:48,830 --> 00:20:50,832 So, is this already a conclusion, then? 257 00:20:51,416 --> 00:20:56,296 Do you have any idea of the consequences of such affirmation nowadays? 258 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 The second stanza, please. 259 00:20:58,590 --> 00:21:01,009 We develop rudimentary methods in the beginning. 260 00:21:01,093 --> 00:21:02,719 We would say the letter A, 261 00:21:03,011 --> 00:21:05,514 and the table would emit a strong tapping sound. 262 00:21:05,597 --> 00:21:09,393 Twice for the letter B, thrice for C, and so forth. 263 00:21:09,476 --> 00:21:12,104 Intelligent communication was established, Rivail. 264 00:21:13,313 --> 00:21:14,564 That would be an A. 265 00:21:16,233 --> 00:21:20,612 So, you gentlemen mean... What? A telegraph from the beyond? 266 00:21:22,572 --> 00:21:25,033 - Would that be a B? - Yes, exactly. 267 00:21:25,826 --> 00:21:30,289 Good Lord! It would take a week to complete a paragraph. 268 00:21:31,623 --> 00:21:34,334 Exactly, madame. It takes a lot of time. 269 00:21:35,711 --> 00:21:40,215 But we think we could employ the mediums better, 270 00:21:40,299 --> 00:21:43,135 who are now developing other forms of communication. 271 00:21:44,469 --> 00:21:47,597 Mediums? But you said the tables were speaking. 272 00:21:47,681 --> 00:21:49,975 Dearest, the third stanza, please. 273 00:21:50,851 --> 00:21:56,356 However, are we talking about rational, controlled experiments, 274 00:21:56,606 --> 00:21:59,609 about the observation of facts, about natural laws? 275 00:22:00,694 --> 00:22:04,114 No serious institution would want to publish this. 276 00:22:04,823 --> 00:22:06,491 I mean, a scientific institution. 277 00:22:10,329 --> 00:22:13,540 Could we at least leave the results of our research with you? 278 00:22:19,713 --> 00:22:22,049 I'll come to collect them in a few days. 279 00:22:22,132 --> 00:22:24,551 If you cannot help us, so be it. 280 00:22:25,177 --> 00:22:29,222 But these notes will stay here, in the middle of my living room? 281 00:22:29,306 --> 00:22:31,933 - Where shall we put them, madame? - No, no, no. 282 00:22:32,684 --> 00:22:35,312 Don't worry, milady. I will take care of this. 283 00:22:35,896 --> 00:22:38,774 If you want to join one of our meetings... 284 00:22:38,857 --> 00:22:39,733 Sure. 285 00:22:39,816 --> 00:22:42,694 We will meet at Madame De Plainmaison's house. 286 00:22:43,070 --> 00:22:44,196 I believe you know her. 287 00:22:44,780 --> 00:22:48,492 It is a meeting just for those who want to consider and learn. 288 00:22:49,284 --> 00:22:51,078 - Excuse me, madame. - Excuse me. 289 00:25:13,470 --> 00:25:16,932 Welcome, invisible friends. 290 00:25:37,118 --> 00:25:38,662 We are ready. 291 00:25:42,082 --> 00:25:44,584 We need the basket with the pencil. 292 00:25:44,668 --> 00:25:45,877 Yes, of course. 293 00:26:00,141 --> 00:26:01,476 Concentrate. 294 00:26:16,992 --> 00:26:18,118 Here it is. 295 00:26:19,077 --> 00:26:20,996 Our first message. 296 00:26:30,505 --> 00:26:31,590 Lights, please. 297 00:26:37,262 --> 00:26:38,305 Professor, 298 00:26:39,306 --> 00:26:40,306 it is for you. 299 00:26:46,605 --> 00:26:48,607 "Hail, dear pontiff. 300 00:26:48,690 --> 00:26:50,567 Three times hail 301 00:26:50,650 --> 00:26:53,069 to Hippolyte Léon Denizard Rivail." 302 00:26:53,987 --> 00:26:55,488 I am the pontiff. 303 00:26:56,406 --> 00:26:58,366 This is a familiar spirit. 304 00:26:58,450 --> 00:27:00,327 Our friend and protector. 305 00:27:00,827 --> 00:27:04,039 He always gives us sweet monikers. 306 00:27:04,122 --> 00:27:05,957 Great! So... 307 00:27:06,958 --> 00:27:09,210 greetings, my fellow from the beyond. 308 00:27:10,170 --> 00:27:14,007 "Son of Jean-Baptiste and Jeanne, graduated from Yverdon, 309 00:27:14,090 --> 00:27:16,134 married to Amélie-Gabrielle Boudet, 310 00:27:16,843 --> 00:27:18,511 recently retired." 311 00:27:19,596 --> 00:27:22,057 What great biographical research. 312 00:27:22,932 --> 00:27:25,518 "The stars you gaze at 313 00:27:25,602 --> 00:27:29,189 are also eternal lights drifting across the universe. 314 00:27:29,272 --> 00:27:31,274 Many of them have died already, 315 00:27:31,358 --> 00:27:34,027 but are born before our eyes. 316 00:27:34,110 --> 00:27:35,987 Dying and being born 317 00:27:36,821 --> 00:27:38,948 are part of the same journey. 318 00:27:40,742 --> 00:27:42,577 Lo, the divine science. 319 00:27:43,244 --> 00:27:45,372 Your table didn't turn by accident. 320 00:27:45,455 --> 00:27:48,667 Analyze, think, conclude. 321 00:27:48,750 --> 00:27:52,295 Who writes to you is a friend from past lives, 322 00:27:52,379 --> 00:27:55,840 since you were a druid in ancient Gaul 323 00:27:56,591 --> 00:27:58,593 named... 324 00:28:06,935 --> 00:28:08,103 Allan Kardec." 325 00:28:47,600 --> 00:28:50,562 On one side, so much power and wealth. 326 00:28:52,313 --> 00:28:55,650 On the other, so much pain and suffering. 327 00:28:56,776 --> 00:28:59,529 Could this have a supernatural explanation? 328 00:29:01,114 --> 00:29:04,826 What about these spirits that return from their graves? 329 00:29:06,327 --> 00:29:09,789 Would they have an explanation for such injustice? 330 00:29:10,290 --> 00:29:13,293 The phenomenon is really impressive, Léon. 331 00:29:14,377 --> 00:29:18,423 How could they have known of our conversation about a poetic science? 332 00:29:20,425 --> 00:29:22,719 I must confess, I'm not convinced. 333 00:29:24,137 --> 00:29:26,014 My mind is like a sea of doubts. 334 00:29:28,141 --> 00:29:31,186 But there is one thing that made me curious. 335 00:29:33,354 --> 00:29:36,024 I wish I knew more about this Allan Kardec, 336 00:29:37,150 --> 00:29:40,570 because if you, my husband, were really a druid... 337 00:29:41,446 --> 00:29:43,865 I might have been a priestess. 338 00:29:43,948 --> 00:29:45,116 Who knows? 339 00:29:56,961 --> 00:29:59,506 THE DRUIDS 340 00:30:18,316 --> 00:30:20,819 We believe that using the electric arc 341 00:30:21,569 --> 00:30:24,614 might help us develop ways of lighting 342 00:30:24,697 --> 00:30:28,576 that could replace the use of oil lamps and candles. 343 00:30:30,870 --> 00:30:34,165 We are about to leave the Dark Ages behind. 344 00:31:42,025 --> 00:31:43,776 Better than Molière! 345 00:31:44,652 --> 00:31:46,279 Isn't it, Professor? 346 00:32:01,586 --> 00:32:04,631 - When was this written? - Two nights ago, Professor. 347 00:32:06,215 --> 00:32:09,093 It looks like a small narrative, a short story, maybe. 348 00:32:09,677 --> 00:32:11,638 I thought you might want to know, my friend. 349 00:32:12,305 --> 00:32:15,892 "There was once in Baghdad a woman from the times of Aladdin." 350 00:32:17,101 --> 00:32:18,144 Who wrote this? 351 00:32:20,104 --> 00:32:21,397 Frédéric Soulié. 352 00:32:22,607 --> 00:32:27,654 Are you talking about the deceased novelist Frédéric Soulié? 353 00:32:27,737 --> 00:32:30,198 - Yes. - And how can you 354 00:32:30,698 --> 00:32:32,867 be so sure he is the author? 355 00:32:32,951 --> 00:32:36,829 We cannot, or rather, we don't know how. 356 00:32:37,413 --> 00:32:39,540 We hope the short story will be finished soon. 357 00:32:40,750 --> 00:32:43,962 Even the mediums are curious to know how it ends. 358 00:32:45,713 --> 00:32:51,594 Could we meet these women who are so important for these phenomena? 359 00:33:11,739 --> 00:33:14,033 This is Professor Rivail and this is his wife. 360 00:33:15,201 --> 00:33:17,078 These are my daughters, 361 00:33:18,162 --> 00:33:19,580 Caroline and Julie. 362 00:33:20,581 --> 00:33:21,581 Enchanted. 363 00:33:30,258 --> 00:33:31,342 Darling? 364 00:33:42,270 --> 00:33:44,480 - Forgive me. - Can we start, Professor? 365 00:33:45,023 --> 00:33:46,065 All in order. 366 00:33:47,233 --> 00:33:49,193 Of course, you have every right. 367 00:33:57,660 --> 00:33:58,870 Be silent. 368 00:34:00,288 --> 00:34:03,958 We wait for our invisible friends to come to us. 369 00:34:05,418 --> 00:34:09,172 We thank them in advance for the help they provide 370 00:34:10,006 --> 00:34:12,216 in establishing the connection 371 00:34:12,759 --> 00:34:14,135 we ask for. 372 00:34:22,060 --> 00:34:23,227 They are here. 373 00:34:56,803 --> 00:34:57,803 It is him, 374 00:34:58,221 --> 00:34:59,347 Soulié... 375 00:35:00,098 --> 00:35:01,474 The handwriting is the same. 376 00:35:02,433 --> 00:35:05,144 - The story continues. - Thank you, Mr. Soulié. 377 00:35:17,532 --> 00:35:18,783 Does it take too long? 378 00:35:19,617 --> 00:35:20,701 It does. 379 00:35:23,621 --> 00:35:24,622 A little. 380 00:35:25,206 --> 00:35:26,499 But it is just a signature. 381 00:35:31,170 --> 00:35:32,170 Voilà! 382 00:35:32,797 --> 00:35:34,048 It's real. 383 00:35:34,132 --> 00:35:36,175 - Are you sure? - Without a shadow of a doubt. 384 00:35:36,968 --> 00:35:39,554 The signatures are the same in both cases. 385 00:35:39,637 --> 00:35:41,806 Here, in this case, it was Mr. Frédéric Soulié. 386 00:35:44,976 --> 00:35:46,811 So, then, this is all about 387 00:35:47,520 --> 00:35:50,189 an unpublished text, Professor? 388 00:35:50,273 --> 00:35:51,273 Yes, 389 00:35:51,399 --> 00:35:53,276 an unpublished text 390 00:35:54,694 --> 00:35:55,778 written... 391 00:35:56,696 --> 00:35:58,114 - yesterday. - Yesterday? 392 00:35:58,698 --> 00:36:03,077 So, I'd say your eyes witnessed a true scam, Rivail, 393 00:36:03,161 --> 00:36:05,246 and that you must be more careful. 394 00:36:06,289 --> 00:36:09,083 Or this person might be considered 395 00:36:09,167 --> 00:36:11,294 the greatest forger in French history. 396 00:36:11,836 --> 00:36:13,796 After all, Soulié is dead. 397 00:36:17,258 --> 00:36:18,676 Great news! 398 00:36:19,385 --> 00:36:22,305 Tomorrow we'll have a new grammar student 399 00:36:22,388 --> 00:36:24,390 and another who wants to learn arithmetic. 400 00:36:24,473 --> 00:36:25,474 Léon? 401 00:36:26,434 --> 00:36:27,434 Léon... 402 00:36:27,810 --> 00:36:28,811 did you hear me? 403 00:36:29,312 --> 00:36:30,688 Listen to this, Gabi. 404 00:36:31,772 --> 00:36:32,772 Question: 405 00:36:33,191 --> 00:36:36,694 "What is our relationship with the spiritual world?" Answer: 406 00:36:37,486 --> 00:36:40,656 "The spirits influence us more than we can imagine. 407 00:36:40,740 --> 00:36:43,034 Many times, they are the ones who guide us. 408 00:36:43,576 --> 00:36:45,661 There are spirits everywhere." 409 00:36:46,370 --> 00:36:48,873 Heavens! What a terrifying idea! 410 00:36:50,291 --> 00:36:51,292 How can we be sure 411 00:36:51,959 --> 00:36:55,838 these messages are not forged by the mediums themselves? 412 00:36:57,131 --> 00:36:59,550 Maybe not consciously. 413 00:37:00,468 --> 00:37:03,846 Maybe moved by their own fears and anxieties. 414 00:37:04,639 --> 00:37:09,227 Those beautiful, naive young girls forging complex ideas? 415 00:37:11,479 --> 00:37:16,400 Well, anyway, it's not pleasant to think 416 00:37:17,026 --> 00:37:19,445 that the spirits might be here, 417 00:37:19,528 --> 00:37:23,032 or in our living room, or even in the bathroom. 418 00:37:23,115 --> 00:37:25,159 Spirits everywhere! 419 00:37:25,868 --> 00:37:26,869 Léon, 420 00:37:27,370 --> 00:37:29,205 this is hard to believe. 421 00:37:32,541 --> 00:37:34,335 I don't know if I want to be a part of this. 422 00:37:39,966 --> 00:37:40,967 Did you see that? 423 00:37:41,717 --> 00:37:43,219 Did you see it? 424 00:37:50,518 --> 00:37:52,353 I'm sorry, Professor. 425 00:37:53,271 --> 00:37:55,606 We were not expecting you tonight. 426 00:37:55,690 --> 00:37:58,276 I'm sorry, but this is urgent. 427 00:37:59,110 --> 00:38:00,820 Why is nothing happening? 428 00:38:01,821 --> 00:38:03,489 Aren't they always ready? 429 00:38:03,572 --> 00:38:05,533 They were sleeping, Professor. 430 00:38:05,616 --> 00:38:07,702 We do not have answers for everything. 431 00:38:07,785 --> 00:38:09,161 Sometimes, they just do it. 432 00:38:09,245 --> 00:38:10,579 Julie... 433 00:38:11,205 --> 00:38:12,248 Caroline... 434 00:38:13,082 --> 00:38:16,877 Something happened in my house today. I need explanations. 435 00:38:17,712 --> 00:38:18,713 They are here! 436 00:38:20,464 --> 00:38:23,301 Wow, there are so many of them! 437 00:38:24,510 --> 00:38:28,306 They want to write, my hand is warm. The pencil, Daddy. Hand me the pencil. 438 00:38:48,326 --> 00:38:50,870 A page written by Julie 439 00:38:50,953 --> 00:38:52,663 and another by Caroline. 440 00:38:54,540 --> 00:38:56,334 "There will be an organized invasion. 441 00:38:57,585 --> 00:39:00,671 The dead will talk to change the lives of the living. 442 00:39:03,883 --> 00:39:05,885 The research must be rational, 443 00:39:05,968 --> 00:39:07,845 careful and silent, 444 00:39:07,928 --> 00:39:10,639 so as not to alarm the opposing forces. 445 00:39:11,223 --> 00:39:12,892 In time, 446 00:39:13,517 --> 00:39:14,852 it will all come to light. 447 00:39:16,062 --> 00:39:17,980 The reformer's mission 448 00:39:18,064 --> 00:39:20,149 is full of obstacles and dangers." 449 00:39:21,692 --> 00:39:23,027 You'd better read it yourself. 450 00:39:27,615 --> 00:39:28,908 "I warn you 451 00:39:29,867 --> 00:39:31,744 that your mission is tough, 452 00:39:32,828 --> 00:39:35,331 because it entails rattling 453 00:39:35,414 --> 00:39:37,375 and transforming the world. 454 00:39:38,292 --> 00:39:40,169 You have the right to refuse it. 455 00:39:40,795 --> 00:39:44,590 Others are ready to do the work, should you decline. 456 00:39:46,425 --> 00:39:48,511 You will have our assistance, 457 00:39:50,012 --> 00:39:53,891 but you will also arouse terrible hate against you. 458 00:39:54,475 --> 00:39:56,894 Enemies shall plot your loss 459 00:39:57,478 --> 00:39:59,814 and you shall face evil, 460 00:39:59,897 --> 00:40:02,441 slander and betrayal. 461 00:40:03,359 --> 00:40:06,195 You must face a constant battle 462 00:40:06,278 --> 00:40:09,240 at the expense of your rest, 463 00:40:09,907 --> 00:40:11,200 your health 464 00:40:12,201 --> 00:40:13,452 and your life. 465 00:40:14,495 --> 00:40:15,704 Regards, 466 00:40:16,038 --> 00:40:17,957 Spirit of Truth." 467 00:40:44,650 --> 00:40:46,152 Doesn't rattling the world 468 00:40:46,610 --> 00:40:48,404 sound a little daring to you, Gabi? 469 00:40:48,487 --> 00:40:51,615 Daring, yes, but if you act with caution... 470 00:40:52,700 --> 00:40:53,700 Darling, 471 00:40:54,535 --> 00:40:55,828 our world 472 00:40:56,954 --> 00:40:59,623 does need some changes, don't you think? 473 00:40:59,707 --> 00:41:02,126 What I need is a method 474 00:41:02,626 --> 00:41:06,088 and scientific, rational criteria. That, indeed, 475 00:41:06,589 --> 00:41:07,882 can rattle the world. 476 00:41:40,206 --> 00:41:41,207 Professor, 477 00:41:42,041 --> 00:41:45,002 meet Mademoiselle Ruth-Céline Japher. 478 00:41:45,753 --> 00:41:49,340 Because of her, we had the possibility of writing most of those notebooks. 479 00:41:50,049 --> 00:41:51,592 A formidable work 480 00:41:51,675 --> 00:41:53,552 that will surely go down in history. 481 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Enchanted, Mademoiselle Japher. 482 00:41:57,640 --> 00:41:59,808 In the name of the work that we now begin, 483 00:42:00,518 --> 00:42:02,978 I deeply thank you for your help. 484 00:42:03,729 --> 00:42:06,440 To be completely honest, I don't do anything. 485 00:42:07,233 --> 00:42:10,319 I lose my senses and everything happens. 486 00:42:10,861 --> 00:42:14,532 They use my voice and my arms to write. 487 00:42:14,615 --> 00:42:16,617 A perfect somnambulism, Rivail. 488 00:42:17,952 --> 00:42:19,328 Still, my friend, 489 00:42:20,120 --> 00:42:23,415 to be willing to do this kind of work with no personal interest 490 00:42:23,499 --> 00:42:25,417 must be considered a great virtue. 491 00:42:28,295 --> 00:42:29,295 So, monsieur, 492 00:42:30,256 --> 00:42:31,549 let us talk to the dead. 493 00:42:34,260 --> 00:42:35,928 What is God? 494 00:42:39,139 --> 00:42:40,599 What is God? 495 00:42:52,736 --> 00:42:55,614 I've found many individuals 496 00:42:55,698 --> 00:42:59,660 who have shown aptitude to serve as intermediaries, 497 00:42:59,743 --> 00:43:02,288 and the answers have been quite interesting. 498 00:43:03,038 --> 00:43:04,123 My dear Rivail, 499 00:43:04,790 --> 00:43:08,085 your retirement has definitely not done you any good. 500 00:43:08,168 --> 00:43:10,379 I suggest you take a long trip. 501 00:43:13,674 --> 00:43:17,052 I must explain this method I'm developing. 502 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 "Method"? 503 00:43:18,554 --> 00:43:20,472 The one from the theaters or the salons? 504 00:43:20,723 --> 00:43:22,099 Babinet, please. 505 00:43:22,808 --> 00:43:24,476 For the sake of our Society, 506 00:43:24,685 --> 00:43:26,770 do not turn your back on a hypothesis. 507 00:43:26,854 --> 00:43:27,854 Rivail, 508 00:43:28,480 --> 00:43:29,523 in the name of science, 509 00:43:30,024 --> 00:43:32,192 do not turn your back on our Society. 510 00:43:34,153 --> 00:43:35,153 Farewell. 511 00:43:55,341 --> 00:43:57,259 I must confess that, initially, 512 00:43:57,343 --> 00:44:00,596 I was moved only by my personal curiosity. 513 00:44:02,056 --> 00:44:04,683 In time, however, I came to understand 514 00:44:04,767 --> 00:44:09,188 that I was facing a body of knowledge... 515 00:44:09,772 --> 00:44:12,983 Something that needs to be understood and codified. 516 00:44:14,610 --> 00:44:17,863 Humans are fallible. 517 00:44:18,947 --> 00:44:23,911 When used as links to other dimensions, 518 00:44:23,994 --> 00:44:26,455 it is necessary to work with caution, 519 00:44:27,206 --> 00:44:28,957 and with criteria. 520 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 I understood 521 00:44:32,169 --> 00:44:37,633 that the more channels we had for communication... 522 00:44:39,385 --> 00:44:40,552 or research... 523 00:44:43,389 --> 00:44:45,391 the safer we would be. 524 00:44:46,141 --> 00:44:48,102 I asked the same question 525 00:44:48,686 --> 00:44:50,521 to different mediums. 526 00:44:51,188 --> 00:44:54,274 If the answer was the same, coming from different sources, 527 00:44:54,900 --> 00:44:56,485 we would have to assume 528 00:44:57,069 --> 00:44:59,655 the answer comes from the same origin, 529 00:44:59,738 --> 00:45:03,701 or that we are facing some kind of 530 00:45:04,952 --> 00:45:06,745 universal knowledge. 531 00:45:08,163 --> 00:45:11,291 I can't control the processes, of course. 532 00:45:11,375 --> 00:45:16,046 So, it was necessary to use rationality, exclusion... 533 00:45:16,130 --> 00:45:17,548 common sense. 534 00:45:17,631 --> 00:45:18,924 And did it work, Professor? 535 00:45:22,761 --> 00:45:23,804 God 536 00:45:24,138 --> 00:45:25,389 is 537 00:45:25,639 --> 00:45:29,476 the supreme... 538 00:45:31,770 --> 00:45:33,689 intelligence. 539 00:45:36,233 --> 00:45:37,609 The prime cause 540 00:45:37,693 --> 00:45:39,737 of all things. 541 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 God 542 00:45:41,780 --> 00:45:43,490 is the supreme intelligence. 543 00:45:45,284 --> 00:45:47,327 The prime cause of all things. 544 00:45:47,411 --> 00:45:49,288 From a medium in Brussels: 545 00:45:49,872 --> 00:45:52,291 "God is the creative cause of everything, 546 00:45:52,374 --> 00:45:53,709 an amorous 547 00:45:53,792 --> 00:45:55,919 and supreme intelligence." 548 00:45:57,755 --> 00:45:59,047 From Nantes: 549 00:45:59,131 --> 00:46:02,426 "Not only is He love, God is intelligence 550 00:46:02,509 --> 00:46:04,636 in its expanded conscience. 551 00:46:04,720 --> 00:46:07,431 This intelligence leads to supreme love." 552 00:46:08,432 --> 00:46:10,350 We're facing knowledge 553 00:46:11,059 --> 00:46:12,603 that can change everything. 554 00:46:13,896 --> 00:46:14,896 Simply... 555 00:46:15,147 --> 00:46:16,148 everything. 556 00:46:17,232 --> 00:46:19,318 All we know about life 557 00:46:19,985 --> 00:46:21,695 and about ourselves. 558 00:46:22,988 --> 00:46:25,574 Where we come from, where we're going, 559 00:46:25,657 --> 00:46:26,992 who we are, 560 00:46:28,076 --> 00:46:29,536 what we live for. 561 00:46:29,620 --> 00:46:33,207 A treasure to be codified. 562 00:46:36,335 --> 00:46:39,046 The life of the spirits. 563 00:47:06,532 --> 00:47:08,742 He is coming! He is coming! 564 00:47:13,497 --> 00:47:16,792 Let us wait for the good spirits to guide us. 565 00:47:18,961 --> 00:47:20,671 It is good to hear you say that. 566 00:47:22,589 --> 00:47:25,676 To know someone is trying to understand everything that surrounds us. 567 00:47:29,054 --> 00:47:30,054 The problem... 568 00:47:31,723 --> 00:47:34,810 is that not only the good spirits are around. 569 00:47:36,061 --> 00:47:37,104 Actually, 570 00:47:37,938 --> 00:47:41,191 we're the same after we die. You told us that. 571 00:47:47,698 --> 00:47:48,949 Unfortunately, 572 00:47:51,994 --> 00:47:54,997 we can confirm this in the harshest way possible. 573 00:47:57,165 --> 00:47:58,625 What was she writing? 574 00:48:01,378 --> 00:48:02,378 It was for you. 575 00:48:34,077 --> 00:48:35,162 Heresy! 576 00:48:36,079 --> 00:48:37,331 Sin! 577 00:48:37,414 --> 00:48:39,124 Do not touch that book! 578 00:48:41,251 --> 00:48:42,794 Witches! Witches! 579 00:48:42,878 --> 00:48:46,381 Burn those immoral books 580 00:48:46,465 --> 00:48:48,175 against the Catholic faith! 581 00:48:49,551 --> 00:48:53,972 Witches! Burn them! 582 00:48:54,056 --> 00:48:55,098 Witches! 583 00:48:55,182 --> 00:48:56,850 May they all be excommunicated! 584 00:48:56,934 --> 00:48:58,226 Others came. 585 00:48:58,310 --> 00:48:59,310 Witches! 586 00:49:00,437 --> 00:49:02,022 Your death is our triumph. 587 00:49:08,820 --> 00:49:10,405 Who could it be this late at night? 588 00:49:10,489 --> 00:49:12,240 Do not open the door, Gabi! 589 00:49:12,741 --> 00:49:15,160 But if I don't open it, how can I know who it is? 590 00:49:21,583 --> 00:49:22,876 I've received this. 591 00:49:23,502 --> 00:49:25,003 Who sent this message? 592 00:49:28,131 --> 00:49:30,384 "We are in your path day and night, 593 00:49:30,467 --> 00:49:32,177 until you fall. 594 00:49:32,469 --> 00:49:35,889 We are present in everyone who hates you, 595 00:49:36,098 --> 00:49:38,058 fights you, attacks you. 596 00:49:38,141 --> 00:49:39,810 We are many 597 00:49:39,893 --> 00:49:42,104 and our goal is only one: 598 00:49:42,187 --> 00:49:43,730 That you die, 599 00:49:43,814 --> 00:49:45,649 and darkness wins. 600 00:49:46,316 --> 00:49:47,859 The war has merely begun." 601 00:49:49,152 --> 00:49:50,696 Someone followed me yesterday. 602 00:49:51,738 --> 00:49:56,660 The subject we're dealing with bothers both the living and the dead. 603 00:49:57,244 --> 00:50:00,372 Do not open this door unless we have an appointment. 604 00:50:01,498 --> 00:50:02,498 Léon, 605 00:50:02,749 --> 00:50:05,419 for someone who didn't believe in spinning tables, 606 00:50:05,627 --> 00:50:08,046 it is surprising that you tremble like this, 607 00:50:08,130 --> 00:50:11,341 because of words written on a piece of paper. 608 00:50:14,594 --> 00:50:15,594 Gabi. 609 00:50:17,097 --> 00:50:18,181 Gabi! 610 00:50:24,521 --> 00:50:26,481 It is indeed spirits, Léon. 611 00:50:26,565 --> 00:50:30,610 Incarnated spirits who are thirsty and hungry, like every day. 612 00:50:30,694 --> 00:50:31,694 Come! 613 00:51:21,078 --> 00:51:22,579 Do you go to school? 614 00:51:30,170 --> 00:51:31,379 Thanks, madame. 615 00:51:34,424 --> 00:51:36,760 - I don't think they will come today. - What do you mean? 616 00:51:37,135 --> 00:51:38,762 We've only just started. 617 00:51:38,845 --> 00:51:39,845 I... 618 00:51:41,515 --> 00:51:43,350 I don't feel very well. 619 00:51:43,433 --> 00:51:45,685 But Mademoiselle Japher, 620 00:51:45,769 --> 00:51:48,647 I am in the middle of the research, and the answers... 621 00:51:48,730 --> 00:51:50,565 Professor, please do not insist. 622 00:51:52,150 --> 00:51:54,152 I need to have my moments... 623 00:51:55,070 --> 00:51:55,904 of privacy. 624 00:51:55,987 --> 00:51:58,257 You don't know what it's like to be always surrounded by spirits 625 00:51:58,281 --> 00:51:59,281 trying to communicate. 626 00:52:00,534 --> 00:52:03,245 Ever since I was a child, I've lived my life serving others. 627 00:52:04,121 --> 00:52:06,164 I need to have some of my life back. 628 00:52:09,000 --> 00:52:10,085 Mademoiselle. 629 00:52:21,429 --> 00:52:22,597 Excuse me. 630 00:52:33,525 --> 00:52:35,694 They cannot do it today, Professor. 631 00:52:36,528 --> 00:52:37,528 Forgive us. 632 00:52:38,196 --> 00:52:39,196 Girls. 633 00:52:49,374 --> 00:52:52,294 You are very brave. 634 00:52:53,336 --> 00:52:54,880 You are the one who must be brave, 635 00:52:56,089 --> 00:52:57,174 Professor. 636 00:53:08,602 --> 00:53:09,686 Professor... 637 00:53:13,064 --> 00:53:14,983 I'm sorry. I'm sorry. 638 00:53:41,885 --> 00:53:43,386 It must be the students. 639 00:54:17,796 --> 00:54:19,464 Part one: 640 00:54:20,048 --> 00:54:22,175 Elements of language. 641 00:54:40,068 --> 00:54:41,236 Shall we? 642 00:55:38,209 --> 00:55:39,753 Allan Kardec? 643 00:55:42,047 --> 00:55:43,381 Are you sure, Professor? 644 00:55:44,049 --> 00:55:45,675 If the name was once mine, 645 00:55:45,759 --> 00:55:47,594 it is my right to use it again. 646 00:55:48,219 --> 00:55:49,220 Voilà! 647 00:55:49,304 --> 00:55:51,139 If you were once a druid, 648 00:55:51,222 --> 00:55:53,975 then I must have been a Celtic slave at the time. 649 00:55:55,518 --> 00:55:56,811 Let's publish it. 650 00:55:56,895 --> 00:55:59,064 - There is no time to lose. - Professor, 651 00:55:59,147 --> 00:56:00,583 we have been friends for a long time, 652 00:56:00,607 --> 00:56:02,650 but we must evaluate the cost and the impact 653 00:56:02,734 --> 00:56:06,529 of a book as unprecedented as this with such different content. 654 00:56:07,113 --> 00:56:08,365 Don't worry, my friend. 655 00:56:09,240 --> 00:56:11,618 All I need is a printing budget. 656 00:56:11,701 --> 00:56:13,036 I will edit the book myself. 657 00:56:13,787 --> 00:56:14,787 I will budget it. 658 00:56:17,665 --> 00:56:20,710 Did the spirits at least tell you if it will sell? 659 00:56:21,586 --> 00:56:24,923 Sorry, sorry, sorry. I understand that, in this case, 660 00:56:25,006 --> 00:56:28,134 I'm just a sales medium. 661 00:56:34,057 --> 00:56:38,103 APRIL 18, 1857 662 00:56:55,286 --> 00:56:57,497 Ready for war, Professor Rivail? 663 00:56:58,081 --> 00:56:59,081 No. 664 00:57:00,750 --> 00:57:02,877 Maybe Allan Kardec is. 665 00:57:04,087 --> 00:57:05,130 Maybe. 666 00:57:06,339 --> 00:57:08,508 I am ready, though. 667 00:57:10,176 --> 00:57:11,261 After all... 668 00:57:12,178 --> 00:57:15,515 we are twin stars, are we not? 669 00:57:19,185 --> 00:57:20,854 Stars... 670 00:57:21,771 --> 00:57:25,400 drifting together forever. 671 00:57:42,459 --> 00:57:44,294 THE SPIRITS' BOOK 672 00:57:45,420 --> 00:57:46,588 Messieurs, dames, 673 00:57:46,671 --> 00:57:48,047 your attention, please. 674 00:57:48,882 --> 00:57:50,258 I'm very proud 675 00:57:50,341 --> 00:57:54,137 to announce that the first edition of The Spirits' Book, 676 00:57:55,388 --> 00:57:58,516 is almost sold out. Well, I will stop talking. 677 00:57:59,476 --> 00:58:01,728 Professor Rivail. 678 00:58:08,443 --> 00:58:11,029 The Spirit of Truth is right. 679 00:58:12,489 --> 00:58:14,824 We are facing a new... 680 00:58:15,575 --> 00:58:17,368 and definitive revolution. 681 00:58:18,244 --> 00:58:22,415 We are not born condemned, in a countdown towards the grave. 682 00:58:24,876 --> 00:58:26,044 We are continually... 683 00:58:26,628 --> 00:58:30,048 being born and reborn... 684 00:58:32,342 --> 00:58:34,177 so we might grow... 685 00:58:35,136 --> 00:58:36,304 and evolve. 686 00:58:38,014 --> 00:58:39,057 This... 687 00:58:39,557 --> 00:58:40,557 is the law. 688 00:58:42,644 --> 00:58:45,146 So, we might learn to forgive... 689 00:58:46,814 --> 00:58:48,816 and be forgiven. 690 00:58:51,194 --> 00:58:52,362 To love... 691 00:58:54,531 --> 00:58:55,990 and to be loved. 692 00:59:00,662 --> 00:59:02,497 Madame De Plainmaison, 693 00:59:03,248 --> 00:59:04,624 Mademoiselle Japher, 694 00:59:05,792 --> 00:59:07,126 Caroline, Julie... 695 00:59:08,920 --> 00:59:10,213 and all of you 696 00:59:10,505 --> 00:59:12,423 who helped me in this work, 697 00:59:12,674 --> 00:59:13,841 this is... 698 00:59:15,218 --> 00:59:16,678 the result. 699 00:59:18,846 --> 00:59:20,598 The Spirits' Book. 700 00:59:27,522 --> 00:59:28,522 A toast... 701 00:59:28,815 --> 00:59:30,316 to Professor Rivail. 702 00:59:30,858 --> 00:59:32,151 Or rather... 703 00:59:33,236 --> 00:59:34,862 from now on... 704 00:59:35,738 --> 00:59:37,156 to Allan Kardec. 705 00:59:37,865 --> 00:59:39,742 To Allan Kardec! 706 01:00:18,448 --> 01:00:19,657 How are you, monsieur? 707 01:00:58,196 --> 01:00:59,697 I've come here today 708 01:01:00,323 --> 01:01:03,284 to ask you to read this book. 709 01:01:05,119 --> 01:01:07,080 Analyze this research... 710 01:01:07,914 --> 01:01:11,876 with the zeal that has always guided our work. 711 01:01:12,752 --> 01:01:14,837 Who is Allan Kardec? 712 01:01:15,588 --> 01:01:16,798 This work... 713 01:01:17,298 --> 01:01:21,469 is the result of a method of observation of natural phenomena... 714 01:01:22,136 --> 01:01:24,430 and the postulation of the laws that govern them. 715 01:01:25,181 --> 01:01:27,684 There are realities 716 01:01:27,767 --> 01:01:29,727 beyond this reality. 717 01:01:31,396 --> 01:01:34,148 There are lives beyond this life, 718 01:01:34,816 --> 01:01:37,485 and we must understand them. 719 01:01:38,069 --> 01:01:41,781 Don't we conduct the train of history? 720 01:01:43,074 --> 01:01:46,953 Must we not stay firm on the rails of reason? 721 01:01:47,954 --> 01:01:50,248 What is the objective of incarnation? 722 01:01:51,874 --> 01:01:54,627 How to recognize real progress in humans? 723 01:01:58,881 --> 01:02:01,426 What can we understand by "guardian angel"? 724 01:02:01,926 --> 01:02:03,386 In a new existence, 725 01:02:03,469 --> 01:02:05,930 can the spirit that resided in a man's body 726 01:02:06,013 --> 01:02:08,224 live in a woman's body and vice-versa? 727 01:02:09,851 --> 01:02:12,145 How can we define matter? 728 01:02:12,895 --> 01:02:16,816 At what moment is the spirit embodied in reincarnation? 729 01:02:17,024 --> 01:02:20,027 Of all the virtues, which has the most value? 730 01:02:20,486 --> 01:02:22,321 How effective is prayer? 731 01:02:23,489 --> 01:02:25,158 What is free will? 732 01:02:26,659 --> 01:02:28,786 Are we all equal before God? 733 01:02:29,954 --> 01:02:32,290 Are there spirits in different planets? 734 01:02:32,790 --> 01:02:33,916 Heresy! 735 01:02:34,834 --> 01:02:36,085 Sin! 736 01:02:36,169 --> 01:02:38,463 This and much more! 737 01:02:38,546 --> 01:02:40,381 Stay away from this book 738 01:02:40,465 --> 01:02:43,134 and from all these people who summon the dead 739 01:02:43,217 --> 01:02:45,219 and give room for demons! 740 01:02:45,845 --> 01:02:47,805 May they all be excommunicated! 741 01:02:49,182 --> 01:02:52,810 Our Church shall overcome all of these attacks. 742 01:02:54,937 --> 01:02:58,941 The playwright Victorien Sardou congratulates you for the work, saying, 743 01:02:59,025 --> 01:03:01,277 "It's the most interesting book I have ever read." 744 01:03:03,321 --> 01:03:06,991 The Marquis of Toury, from the University of Geneva, is still speculating 745 01:03:07,074 --> 01:03:11,245 the existence of a magnetic fluid that runs through the fibers of the body 746 01:03:11,329 --> 01:03:13,247 - causing the communication... - No, no, no. 747 01:03:13,498 --> 01:03:17,376 The fluid is real, but it is used exclusively by spirits. 748 01:03:21,631 --> 01:03:25,676 There are accusations about the book supposedly causing 749 01:03:25,760 --> 01:03:27,804 mass hysteria in young mediums. 750 01:03:28,554 --> 01:03:32,183 In a city in Switzerland, some were sent 751 01:03:33,059 --> 01:03:35,812 to an asylum a few days ago. 752 01:03:37,522 --> 01:03:39,816 Do you want to know about the critics' reviews? 753 01:03:40,858 --> 01:03:42,902 It was never a literary exercise. 754 01:03:43,402 --> 01:03:45,530 And about the reaction of the clergy? 755 01:03:47,156 --> 01:03:48,156 Tell me. 756 01:03:48,616 --> 01:03:50,576 They wrote a letter denouncing the book. 757 01:03:51,118 --> 01:03:54,288 We've learned the Holy Office has published an internal document 758 01:03:54,831 --> 01:03:55,998 condemning the work. 759 01:03:56,749 --> 01:03:59,877 There is a chance they will prohibit the gathering of mediums. 760 01:04:05,007 --> 01:04:08,302 There are also those accusing you for using a pseudonym. 761 01:04:08,886 --> 01:04:11,430 They say if the research was really serious... 762 01:04:11,973 --> 01:04:14,976 Professor Rivail would take credit for it. 763 01:04:20,314 --> 01:04:21,691 THE GREAT PROFESSOR'S NEW CLASS 764 01:04:21,774 --> 01:04:22,942 Which reminds me... 765 01:04:24,694 --> 01:04:27,154 we have another issue to address. 766 01:04:31,868 --> 01:04:33,953 You haven't even written a dedication to me. 767 01:04:35,329 --> 01:04:37,081 It is all the newspapers talk about. 768 01:04:37,707 --> 01:04:40,251 Spirits, spirits, spirits. 769 01:04:41,168 --> 01:04:42,962 And only you seem to matter in this work. 770 01:04:46,090 --> 01:04:47,300 That is not true. 771 01:04:47,884 --> 01:04:49,343 What matters is the book, 772 01:04:49,427 --> 01:04:52,889 - the study we conducted. - So, why haven't you mentioned my name? 773 01:04:53,931 --> 01:04:56,392 You mentioned the spirits' names, every single one, 774 01:04:56,976 --> 01:04:59,145 but who really did all the work here on earth? 775 01:04:59,896 --> 01:05:01,105 No one will ever know. 776 01:05:02,231 --> 01:05:04,275 I had to use discretion. 777 01:05:04,942 --> 01:05:07,778 Do you know how much of my life I've given to your work? 778 01:05:09,488 --> 01:05:10,740 What do I get in return? 779 01:05:11,824 --> 01:05:13,784 I'm not talking about money, Professor. 780 01:05:13,951 --> 01:05:16,996 Especially as you no longer have to worry about it. 781 01:05:17,079 --> 01:05:18,539 I'm talking about respect. 782 01:05:19,916 --> 01:05:21,042 I'm disappointed. 783 01:05:21,542 --> 01:05:23,711 - Mademoiselle... - Please... 784 01:05:24,337 --> 01:05:25,171 leave! 785 01:05:25,254 --> 01:05:29,175 I hope time will explain my choices to you. 786 01:05:31,636 --> 01:05:33,638 I hope time won't crucify you. 787 01:05:41,562 --> 01:05:42,688 Witches! 788 01:05:43,773 --> 01:05:44,857 Witches! 789 01:05:44,941 --> 01:05:46,150 Leave the school! 790 01:05:48,235 --> 01:05:49,278 Burn them! 791 01:05:50,404 --> 01:05:51,697 Witches! 792 01:05:51,781 --> 01:05:52,949 We'll burn you! 793 01:05:53,032 --> 01:05:54,951 Witches! Witches! 794 01:05:55,034 --> 01:05:56,202 You are witches! 795 01:05:56,285 --> 01:05:58,037 Witches! Witches! 796 01:06:05,628 --> 01:06:08,673 You talk to the dead! Leave the school! You're haunted! 797 01:06:09,382 --> 01:06:11,842 I'll have you burned! Burn them! 798 01:06:11,968 --> 01:06:13,260 Stop it! They don't like it. 799 01:06:14,595 --> 01:06:15,888 - Witches! - Witches! 800 01:06:15,972 --> 01:06:17,807 Leave this school! 801 01:06:17,890 --> 01:06:20,184 I'm not a witch. Stop this! 802 01:06:20,768 --> 01:06:21,768 Witches! 803 01:06:22,645 --> 01:06:23,854 Witches! 804 01:06:29,902 --> 01:06:31,404 Leave! 805 01:06:43,457 --> 01:06:45,459 We can no longer help you, my friend. 806 01:06:46,836 --> 01:06:48,796 I am grateful for all you have done, 807 01:06:49,463 --> 01:06:51,507 for Spiritism, for my daughters. 808 01:06:52,091 --> 01:06:54,969 How do they know they helped me write the book? 809 01:06:55,052 --> 01:06:56,345 It is not just that. 810 01:06:56,429 --> 01:06:58,973 All this intolerance seems to be out of hand. 811 01:06:59,056 --> 01:07:00,558 I fear for them, monsieur. 812 01:07:00,641 --> 01:07:01,642 They're my daughters! 813 01:07:02,393 --> 01:07:04,061 My friends, don't leave like that. 814 01:07:04,645 --> 01:07:08,858 We must trust the good spirits for the continuation of the work. 815 01:07:08,941 --> 01:07:11,360 Because we trust them, we've decided to leave. 816 01:07:11,444 --> 01:07:12,484 I'm very sorry, Professor. 817 01:07:13,738 --> 01:07:15,990 We cannot expose our daughters like this. 818 01:07:19,285 --> 01:07:20,285 I understand. 819 01:07:22,913 --> 01:07:23,913 Where are you going? 820 01:07:24,957 --> 01:07:25,957 To the countryside. 821 01:07:26,751 --> 01:07:29,503 Caroline will soon be old enough to marry, then Julie. 822 01:07:30,880 --> 01:07:32,089 And it will all be behind us. 823 01:07:44,643 --> 01:07:45,728 One day, 824 01:07:47,521 --> 01:07:51,358 people will stop throwing rocks at each other 825 01:07:52,318 --> 01:07:54,904 because of religion and beliefs. 826 01:08:00,242 --> 01:08:01,452 But it won't be today... 827 01:08:03,245 --> 01:08:04,413 nor tomorrow. 828 01:08:06,999 --> 01:08:08,167 Please, take care. 829 01:08:26,894 --> 01:08:28,145 Please, Professor. 830 01:08:29,772 --> 01:08:31,440 Don't let them win. 831 01:08:32,525 --> 01:08:34,568 The flame that has once been lit 832 01:08:35,319 --> 01:08:36,779 must not be extinguished. 833 01:08:48,374 --> 01:08:49,458 Let's go. 834 01:08:56,257 --> 01:08:58,259 Burn! 835 01:08:58,342 --> 01:09:01,637 Witches! 836 01:09:01,720 --> 01:09:03,639 Witches! 837 01:09:03,722 --> 01:09:05,432 Burn them! 838 01:09:05,516 --> 01:09:07,935 Burn! 839 01:09:08,018 --> 01:09:10,146 Witches! 840 01:09:10,229 --> 01:09:11,647 Gentlemen, gentlemen! 841 01:09:11,730 --> 01:09:15,067 - Burn! - Please, gentlemen! 842 01:09:16,110 --> 01:09:17,695 There is no one left inside! 843 01:09:18,237 --> 01:09:19,363 Enough! 844 01:09:19,905 --> 01:09:23,909 There is nothing left to do! Go back to your homes! 845 01:09:25,119 --> 01:09:26,745 - Liar! - What do you want? 846 01:09:28,038 --> 01:09:30,291 You want the return of the Inquisition, is that it? 847 01:09:30,374 --> 01:09:33,586 - Do you want to burn people? - They deserve to die! 848 01:09:33,669 --> 01:09:36,714 There is nothing left to do here! Go to your homes! 849 01:09:37,423 --> 01:09:38,257 Enough! 850 01:09:38,340 --> 01:09:40,050 Get out! 851 01:09:40,134 --> 01:09:42,386 Die, you witches! 852 01:09:53,772 --> 01:09:55,191 Who do you think you are? 853 01:09:56,400 --> 01:09:58,861 I never thought you'd be able to do this. 854 01:09:59,862 --> 01:10:02,031 Do you want the notebooks back? 855 01:10:02,114 --> 01:10:05,201 They are mine. I wrote them through my mediumship. 856 01:10:05,910 --> 01:10:08,412 We just lent them to you for your work. 857 01:10:08,495 --> 01:10:10,748 I also have the right to publish a book if I so choose. 858 01:10:10,831 --> 01:10:15,169 This material belongs to Spiritism from now on. 859 01:10:15,920 --> 01:10:18,589 Go to court and prove they are yours. 860 01:10:19,131 --> 01:10:21,300 Otherwise, they will remain here. 861 01:10:35,689 --> 01:10:37,149 This will not stand. 862 01:10:39,860 --> 01:10:42,321 You shall never have a second of peace. 863 01:10:43,447 --> 01:10:45,241 Your death is our triumph. 864 01:10:51,372 --> 01:10:53,415 That wasn't her talking. 865 01:10:55,542 --> 01:10:56,752 What's the difference? 866 01:11:04,176 --> 01:11:05,176 Good morning. 867 01:11:06,178 --> 01:11:07,178 Madame. 868 01:11:10,849 --> 01:11:11,849 Thank you. 869 01:11:26,824 --> 01:11:27,825 One more. 870 01:12:01,608 --> 01:12:02,818 That's all, madame. 871 01:12:56,830 --> 01:12:59,041 You barely touched the food. 872 01:13:05,839 --> 01:13:07,091 Maybe... 873 01:13:08,592 --> 01:13:11,512 this is all a result of my vanity. 874 01:13:14,348 --> 01:13:16,600 Maybe they are right. 875 01:13:17,976 --> 01:13:19,269 Ruth-Céline, 876 01:13:20,479 --> 01:13:22,898 the fellows from the Society of Natural Sciences, 877 01:13:23,941 --> 01:13:25,734 the journalists, 878 01:13:26,485 --> 01:13:27,986 the priests. 879 01:13:30,406 --> 01:13:33,117 All of those people who rage against the book... 880 01:13:35,744 --> 01:13:37,746 They might be right. 881 01:13:40,707 --> 01:13:41,875 Stop it. 882 01:13:47,214 --> 01:13:49,466 This isn't the man I married. 883 01:13:51,969 --> 01:13:54,972 Or the man who accepted this mission, 884 01:13:55,764 --> 01:13:57,766 and even changed his name... 885 01:13:59,685 --> 01:14:01,311 to bring this... 886 01:14:01,937 --> 01:14:03,981 revelation to the world. 887 01:14:06,442 --> 01:14:07,443 Gabi. 888 01:14:08,819 --> 01:14:12,281 I'm not some wise venerated druid. 889 01:14:17,911 --> 01:14:19,329 You know what? 890 01:14:20,372 --> 01:14:21,874 From now on, 891 01:14:22,124 --> 01:14:24,126 I'll answer the letters, too. 892 01:14:24,793 --> 01:14:25,836 I'll help you. 893 01:14:35,387 --> 01:14:36,972 Are we expecting someone? 894 01:14:40,017 --> 01:14:43,228 Gabi, answer, please! Are we expecting someone? 895 01:14:43,312 --> 01:14:44,605 Calm down! 896 01:14:58,744 --> 01:14:59,995 Come in, please. 897 01:15:05,876 --> 01:15:06,876 Léon, 898 01:15:07,044 --> 01:15:09,922 this is Mr. Dufaux and this is his daughter, Ermance. 899 01:15:10,672 --> 01:15:12,925 They are nobility from Fontainebleau, 900 01:15:13,509 --> 01:15:15,260 friends of Napoleon III. 901 01:15:15,886 --> 01:15:18,722 They requested an audience, 902 01:15:18,805 --> 01:15:20,849 but they didn't know if they'd get here in time. 903 01:15:25,270 --> 01:15:28,148 Ever since Ermance started delivering these messages, 904 01:15:28,232 --> 01:15:31,026 our lives haven't been easy, Professor. 905 01:15:32,653 --> 01:15:34,154 She would wander about the castle. 906 01:15:35,948 --> 01:15:37,699 I called a court doctor 907 01:15:38,450 --> 01:15:43,080 and he said she suffered from a nervous disorder, common among women in America 908 01:15:43,163 --> 01:15:45,415 and Britain, and that it would go away. 909 01:15:47,042 --> 01:15:48,377 Only it didn't. 910 01:15:49,670 --> 01:15:51,713 She wrote books... 911 01:15:52,798 --> 01:15:54,925 signed by Joan of Arc 912 01:15:55,425 --> 01:15:56,927 and Louis IX, Professor. 913 01:15:59,012 --> 01:16:00,806 They were forbidden by the government. 914 01:16:07,563 --> 01:16:09,648 How have you... 915 01:16:10,315 --> 01:16:11,608 been feeling, miss? 916 01:16:15,904 --> 01:16:16,947 Watched. 917 01:16:18,907 --> 01:16:20,200 All the time. 918 01:16:21,285 --> 01:16:22,578 It is understandable, 919 01:16:23,537 --> 01:16:25,706 with a mediumship as strong as yours. 920 01:16:27,040 --> 01:16:28,584 I hear screams, too... 921 01:16:30,794 --> 01:16:32,004 of despair. 922 01:16:34,256 --> 01:16:36,592 Can you help me stop this, sir? 923 01:16:36,675 --> 01:16:38,176 Honestly, 924 01:16:39,428 --> 01:16:41,805 I'd rather you continue, miss. 925 01:16:43,890 --> 01:16:44,890 Continue... 926 01:16:45,767 --> 01:16:47,269 in the right way. 927 01:16:48,270 --> 01:16:50,105 I'm even scared to listen. 928 01:16:52,608 --> 01:16:53,900 Sometimes, 929 01:16:55,485 --> 01:16:58,822 I don't know whether they are dead or alive. 930 01:17:00,073 --> 01:17:02,868 The people who I see or who talk to me. 931 01:17:04,661 --> 01:17:05,787 Right now, 932 01:17:06,455 --> 01:17:07,789 at this moment, 933 01:17:08,582 --> 01:17:11,960 can you see or hear someone? 934 01:17:14,046 --> 01:17:15,881 And what are they saying? 935 01:17:19,551 --> 01:17:21,094 That you must take care... 936 01:17:23,096 --> 01:17:24,514 and carry on. 937 01:17:26,141 --> 01:17:27,434 Persist. 938 01:17:30,812 --> 01:17:33,732 Because there are many things... 939 01:17:35,651 --> 01:17:38,570 Many things are yet to be revealed. 940 01:17:50,415 --> 01:17:51,416 There are 941 01:17:52,626 --> 01:17:56,046 many opposing forces, my brother. 942 01:17:59,841 --> 01:18:02,386 What you are showing the world today... 943 01:18:05,138 --> 01:18:07,057 is just the tip of the iceberg. 944 01:18:09,184 --> 01:18:12,979 And will I have time to finish the work? 945 01:18:14,398 --> 01:18:16,066 Am I not failing? 946 01:18:32,374 --> 01:18:36,169 The girl will work with you. 947 01:18:36,920 --> 01:18:38,213 Others will come. 948 01:18:40,215 --> 01:18:41,215 Here... 949 01:18:42,551 --> 01:18:44,344 and in other countries, 950 01:18:46,138 --> 01:18:47,389 forever. 951 01:18:52,686 --> 01:18:53,770 Until... 952 01:18:55,063 --> 01:18:56,773 until they understand, 953 01:18:59,568 --> 01:19:00,819 accept 954 01:19:02,946 --> 01:19:04,406 and change. 955 01:19:46,865 --> 01:19:51,119 Next thing I know, you'll be telling me He is sending you messages. 956 01:19:56,875 --> 01:19:58,710 Are you here to confess, Professor? 957 01:20:00,587 --> 01:20:01,587 No. 958 01:20:05,342 --> 01:20:06,635 I'm here to ask for peace. 959 01:20:08,845 --> 01:20:10,180 Are we at war? 960 01:20:11,223 --> 01:20:12,349 Are we? 961 01:20:20,440 --> 01:20:21,983 Your book... 962 01:20:23,652 --> 01:20:25,362 I've read it, if you must know. 963 01:20:25,946 --> 01:20:26,946 I know. 964 01:20:28,490 --> 01:20:30,283 The spirits told me. 965 01:20:31,243 --> 01:20:33,870 Where are you going with this? 966 01:20:35,205 --> 01:20:37,082 Is it a personal vendetta? 967 01:20:37,666 --> 01:20:40,460 I gather you miss your students. 968 01:20:42,838 --> 01:20:44,381 If it was personal, 969 01:20:45,090 --> 01:20:46,883 it wouldn't have lasted a day. 970 01:20:52,264 --> 01:20:53,557 Your book 971 01:20:53,640 --> 01:20:56,560 is a foolish attack against the supreme power of the Church. 972 01:20:58,645 --> 01:21:01,314 We are fighting disbelief, 973 01:21:01,690 --> 01:21:02,858 not the Church. 974 01:21:04,651 --> 01:21:06,778 You shall have to face the consequences. 975 01:21:08,029 --> 01:21:10,323 Man is nothing without faith. 976 01:21:11,074 --> 01:21:12,576 Unwavering faith 977 01:21:13,159 --> 01:21:16,204 is capable of fearlessly 978 01:21:16,746 --> 01:21:18,373 facing reason, 979 01:21:18,456 --> 01:21:20,125 through the ages. 980 01:21:22,711 --> 01:21:24,504 Faith and reason. 981 01:21:25,505 --> 01:21:27,757 Do you not fear the wrath of God, sir? 982 01:21:29,676 --> 01:21:31,803 What if God is reason, 983 01:21:32,888 --> 01:21:36,600 the supreme intelligence capable of explaining all things? 984 01:21:40,312 --> 01:21:42,939 "My father's house has many rooms," 985 01:21:43,648 --> 01:21:44,648 He said. 986 01:21:45,066 --> 01:21:46,651 The spirits have said it, too. 987 01:21:48,236 --> 01:21:50,447 They also said we must love 988 01:21:50,864 --> 01:21:52,407 and forgive. 989 01:21:53,408 --> 01:21:56,036 Materialism kills every day. 990 01:21:57,621 --> 01:22:00,540 Society out there is agonizing, 991 01:22:00,999 --> 01:22:02,125 hopeless. 992 01:22:06,296 --> 01:22:07,589 I'm sorry, Father, 993 01:22:09,090 --> 01:22:11,426 but salvation is not in the Church. 994 01:22:13,303 --> 01:22:15,764 With no kindness, there is no salvation. 995 01:22:15,847 --> 01:22:18,016 Blasphemy! Heresy! 996 01:22:18,475 --> 01:22:21,311 All enemies of the Church perished in time, 997 01:22:21,394 --> 01:22:24,648 if not by the strength of the sword, then by the strength of the facts. 998 01:22:26,524 --> 01:22:28,818 Think carefully, because it is time to stop it... 999 01:22:30,111 --> 01:22:31,363 or be stopped! 1000 01:23:19,661 --> 01:23:20,870 How are you, General? 1001 01:23:24,332 --> 01:23:26,960 The book I gave you, have you looked at it? 1002 01:23:28,837 --> 01:23:29,837 What did you think? 1003 01:23:30,755 --> 01:23:32,424 Doesn't it make complete sense? 1004 01:23:32,716 --> 01:23:33,717 Tell me. 1005 01:23:35,135 --> 01:23:37,137 Please, my friend, don't do this. 1006 01:23:37,846 --> 01:23:40,348 I am very fond of you. 1007 01:23:41,433 --> 01:23:42,976 That's why I gave you the book. 1008 01:23:44,019 --> 01:23:46,813 We've known each other for so long, and you have never... 1009 01:23:47,439 --> 01:23:49,607 have never talked to me. 1010 01:23:49,691 --> 01:23:51,943 Please, my friend, don't do this! 1011 01:23:52,902 --> 01:23:56,406 I understand that things might not have happened as you planned, 1012 01:23:57,157 --> 01:24:00,285 but life is a learning field, and it does not end. 1013 01:24:01,286 --> 01:24:02,954 Believe me, it does not end. 1014 01:24:03,455 --> 01:24:05,957 What you intend to do won't help. 1015 01:24:07,459 --> 01:24:08,459 I beg you, please! 1016 01:24:10,754 --> 01:24:11,754 General, no. 1017 01:24:14,174 --> 01:24:16,217 No! No! 1018 01:25:07,185 --> 01:25:10,897 The motion for your removal from this Society has been approved. 1019 01:25:11,397 --> 01:25:15,026 Professor Rivail has stopped coming to our meetings. 1020 01:25:17,529 --> 01:25:19,364 We do not wish to know this Allan Kardec. 1021 01:25:28,414 --> 01:25:31,835 I'd like to start this séance... 1022 01:25:32,669 --> 01:25:34,212 in a different way. 1023 01:25:36,005 --> 01:25:37,632 Set aside the reason... 1024 01:25:38,842 --> 01:25:40,802 that guides our work. 1025 01:25:43,638 --> 01:25:45,223 That we might all... 1026 01:25:45,807 --> 01:25:46,850 pray... 1027 01:25:47,475 --> 01:25:48,810 for suicidal people. 1028 01:26:07,287 --> 01:26:09,289 Forgive me, Professor! 1029 01:26:11,082 --> 01:26:12,083 Forgive me! 1030 01:26:15,712 --> 01:26:18,089 Yes, I have read your book, 1031 01:26:19,591 --> 01:26:24,053 but words are no good when they are just words. 1032 01:26:26,181 --> 01:26:27,682 Knowledge... 1033 01:26:28,558 --> 01:26:30,393 must be lived with an open soul. 1034 01:26:34,355 --> 01:26:36,441 I suffer a lot. 1035 01:26:38,109 --> 01:26:41,029 I live the same pains. 1036 01:26:44,407 --> 01:26:46,784 I took my life, but I didn't leave it behind. 1037 01:26:47,619 --> 01:26:48,995 Here I am, 1038 01:26:50,330 --> 01:26:55,251 and I thank you for all the food you've provided my body with... 1039 01:26:58,046 --> 01:26:59,172 and now... 1040 01:27:00,882 --> 01:27:02,550 my soul. 1041 01:27:04,344 --> 01:27:06,179 And I ask God, 1042 01:27:08,223 --> 01:27:11,809 "Have mercy on this man who has never been a general, 1043 01:27:13,811 --> 01:27:15,313 but who was... 1044 01:27:16,648 --> 01:27:18,149 suicidal." 1045 01:27:30,995 --> 01:27:33,289 The Book on Mediums. 1046 01:27:33,373 --> 01:27:34,958 Do they need a book? 1047 01:27:35,667 --> 01:27:38,211 They need to understand their abilities 1048 01:27:38,711 --> 01:27:41,798 and not fall into the poisonous traps set by pride and vanity. 1049 01:27:42,340 --> 01:27:43,740 It is for the good of our doctrine. 1050 01:27:44,259 --> 01:27:47,095 It's a work guide, a conduct guide, that's all. 1051 01:27:47,929 --> 01:27:48,929 Professor, 1052 01:27:50,181 --> 01:27:51,641 do you know what 1053 01:27:52,267 --> 01:27:53,518 these boxes are? 1054 01:27:54,018 --> 01:27:56,187 Hasn't any spirit told you? 1055 01:27:58,314 --> 01:28:00,942 Barcelona, our greatest order yet. 1056 01:28:01,025 --> 01:28:03,861 Soon, we will be shipping your books all over the world. 1057 01:28:04,487 --> 01:28:07,573 I will take this opportunity and put this one in the shipment, too. 1058 01:28:08,366 --> 01:28:09,909 After all, 1059 01:28:09,993 --> 01:28:14,289 you are becoming a great medium of transportation. 1060 01:28:17,542 --> 01:28:22,547 I call to order today's séance of the Parisian Society of Spiritist Studies. 1061 01:28:23,256 --> 01:28:24,549 Hold it there. 1062 01:28:25,842 --> 01:28:27,635 On behalf of the government of Napoleon III 1063 01:28:27,719 --> 01:28:30,680 and the Paris Police Prefecture, 1064 01:28:31,931 --> 01:28:34,350 I declare this meeting forbidden. 1065 01:28:34,434 --> 01:28:35,977 Mr. Hippolyte Rivail, 1066 01:28:36,811 --> 01:28:38,521 also known as Allan Kardec, 1067 01:28:40,148 --> 01:28:43,443 you're summoned to accompany me to the police prefecture. 1068 01:28:56,622 --> 01:28:59,375 Could you leave us alone for a minute? 1069 01:29:02,003 --> 01:29:03,046 Sure, madame. 1070 01:29:10,887 --> 01:29:13,806 The superior spirits must be preparing a counter-strike. 1071 01:29:14,474 --> 01:29:17,310 There is no counterstrike, my friend Carlotti. 1072 01:29:18,686 --> 01:29:20,855 Superior spirits do not go to war. 1073 01:29:21,606 --> 01:29:24,609 We shall go to the emperor and apply for your release, Professor. 1074 01:29:24,692 --> 01:29:27,945 Calm down, gentlemen. Please, calm down. 1075 01:29:28,654 --> 01:29:30,281 My husband will be released. 1076 01:29:30,907 --> 01:29:32,825 It is not me they wish to punish, 1077 01:29:33,993 --> 01:29:35,161 it is the doctrine. 1078 01:29:36,996 --> 01:29:38,873 I am not the doctrine. 1079 01:29:41,876 --> 01:29:42,876 Madame, 1080 01:29:43,378 --> 01:29:45,546 there are spiritists hidden everywhere. 1081 01:29:46,339 --> 01:29:50,051 We can use this strength. We can submit an appeal to the prefecture 1082 01:29:50,134 --> 01:29:52,261 to suspend the prohibition of our meetings. 1083 01:29:52,762 --> 01:29:55,556 We need to handle the professor's situation right away. 1084 01:29:55,640 --> 01:29:58,101 It is inconceivable that he is in that place. 1085 01:29:58,601 --> 01:30:01,145 Why didn't the spirits warn us? 1086 01:30:02,105 --> 01:30:03,189 We have fallen into a trap. 1087 01:30:13,741 --> 01:30:15,326 Mademoiselle Japher. 1088 01:30:16,369 --> 01:30:18,329 I am afraid this is not a good time. 1089 01:30:18,413 --> 01:30:19,664 Please, 1090 01:30:21,290 --> 01:30:22,290 give this to him. 1091 01:30:27,046 --> 01:30:30,800 In spite of everything, Madame Rivail, I have a lot of respect for the professor. 1092 01:30:32,635 --> 01:30:34,178 He will go down in history 1093 01:30:35,471 --> 01:30:36,471 and I won't. 1094 01:31:22,935 --> 01:31:26,772 The tears of the innocent are silent. 1095 01:31:34,822 --> 01:31:38,493 And blessed, when followed by repentance. 1096 01:31:42,747 --> 01:31:45,166 Are you here to demand my confession, Father? 1097 01:31:47,210 --> 01:31:49,712 I did not ask for your arrest, Professor. 1098 01:31:50,546 --> 01:31:53,758 I'd never do this, out of respect for your history. 1099 01:31:56,469 --> 01:31:59,472 Your book, your ideas, 1100 01:32:00,139 --> 01:32:01,891 they will go away. 1101 01:32:06,062 --> 01:32:11,484 We will continue to live our dogmas and to admire our miracles. 1102 01:32:13,486 --> 01:32:16,614 Write an article. Refute it all. 1103 01:32:17,865 --> 01:32:22,662 Admit that this talk of spirits and souls from another world was a mistake. 1104 01:32:23,246 --> 01:32:28,709 The persecution of medium gatherings will probably follow soon. 1105 01:32:31,087 --> 01:32:32,463 And the tables 1106 01:32:32,922 --> 01:32:35,967 will spin again in all of Paris. 1107 01:32:38,886 --> 01:32:42,390 We all soon shall be part of the past. 1108 01:32:43,516 --> 01:32:45,726 Save your soul, Professor. 1109 01:32:52,024 --> 01:32:54,235 You have a point there, Father. 1110 01:32:56,320 --> 01:32:57,780 We soon 1111 01:32:58,447 --> 01:33:00,908 shall meet in the spiritual world. 1112 01:33:03,160 --> 01:33:06,372 All I ask is that you help me 1113 01:33:07,540 --> 01:33:10,167 in case you find me among the shadows. 1114 01:33:20,803 --> 01:33:23,973 I'll ask the police commissioner to get you out of here. 1115 01:34:23,324 --> 01:34:24,324 Léon... 1116 01:34:25,534 --> 01:34:26,534 Léon. 1117 01:34:28,537 --> 01:34:29,664 Léon! 1118 01:34:30,706 --> 01:34:31,706 Léon! 1119 01:34:44,595 --> 01:34:47,556 These are for the newspapers. 1120 01:34:48,516 --> 01:34:52,019 We must answer the skeptics' critiques, 1121 01:34:53,062 --> 01:34:55,606 and keep giving them some food for thought. 1122 01:34:59,443 --> 01:35:00,778 And this is mine 1123 01:35:01,779 --> 01:35:03,280 to the spirits. 1124 01:35:04,615 --> 01:35:07,451 - It is from me to them. - Yes. 1125 01:35:09,495 --> 01:35:11,414 "Spirit of Truth, 1126 01:35:13,582 --> 01:35:16,836 I ask for your protection to keep moving forward. 1127 01:35:19,839 --> 01:35:23,300 So that the darkness won't prevent me from working. 1128 01:35:25,302 --> 01:35:26,846 I ask for peace, 1129 01:35:27,346 --> 01:35:28,639 health 1130 01:35:29,598 --> 01:35:32,309 and forgiveness should I fail." 1131 01:35:42,069 --> 01:35:43,069 Yes? 1132 01:36:04,633 --> 01:36:08,053 It is an unparalleled tragedy, gentlemen. 1133 01:36:09,263 --> 01:36:10,973 If this becomes a legal precedent, 1134 01:36:11,557 --> 01:36:15,519 we will no longer be able to send our books to other European cities. 1135 01:36:16,270 --> 01:36:19,064 We will no longer be able to promote our work. 1136 01:36:19,565 --> 01:36:20,649 It is over. 1137 01:36:23,486 --> 01:36:25,154 We're done for. 1138 01:36:26,989 --> 01:36:28,115 Gentlemen, 1139 01:36:29,700 --> 01:36:31,368 could you give us a moment? 1140 01:36:44,423 --> 01:36:46,592 Do you remember that meeting 1141 01:36:46,842 --> 01:36:49,386 in which you received the mission to rattle the world? 1142 01:36:58,854 --> 01:37:00,272 I knew then 1143 01:37:00,856 --> 01:37:04,026 that our lives would change completely. 1144 01:37:05,694 --> 01:37:10,533 The Spirit of Truth needn't have asked you if you would accept it or not. 1145 01:37:12,493 --> 01:37:14,119 I would have said yes. 1146 01:37:16,664 --> 01:37:18,707 We do this for truth 1147 01:37:19,583 --> 01:37:20,918 and in its name. 1148 01:37:22,294 --> 01:37:24,713 And for the love I have for you, 1149 01:37:25,673 --> 01:37:26,924 I ask you, 1150 01:37:27,758 --> 01:37:30,427 fight for our books. 1151 01:38:09,341 --> 01:38:10,467 Monsieur Dufaux, 1152 01:38:11,135 --> 01:38:14,221 the emperor apologizes. He holds you in the highest regard, 1153 01:38:14,763 --> 01:38:16,682 but he won't be able to see you. 1154 01:38:17,516 --> 01:38:19,560 Napoleon also gives your daughter his regards 1155 01:38:20,144 --> 01:38:23,397 and hopes her mind has recovered. 1156 01:38:24,148 --> 01:38:25,649 Is it possible, monsieur, 1157 01:38:26,150 --> 01:38:30,154 to alert the emperor that this concerns matters of national security? 1158 01:38:30,654 --> 01:38:35,659 French books were apprehended while going through customs in Barcelona. 1159 01:38:35,743 --> 01:38:37,703 The emperor said there's nothing he can do. 1160 01:38:38,037 --> 01:38:39,288 What do you mean, nothing? 1161 01:38:40,122 --> 01:38:43,042 - It is an outrageous act of censorship! - Don't... 1162 01:38:43,626 --> 01:38:46,128 Our emperor asks that the matter be addressed 1163 01:38:46,211 --> 01:38:48,255 and settled by diplomacy. 1164 01:38:48,339 --> 01:38:49,381 It is impossible! 1165 01:38:50,049 --> 01:38:53,469 Shall we remain passive in the face of a foreign country's aggression? 1166 01:38:53,552 --> 01:38:55,638 - What kind of emperor have we got? - Sir, 1167 01:38:56,138 --> 01:38:57,139 do not insist. 1168 01:38:58,223 --> 01:38:59,433 The matter has been argued. 1169 01:39:00,100 --> 01:39:01,477 What has been argued? 1170 01:39:02,019 --> 01:39:04,688 Was it argued that we must no longer argue? 1171 01:39:05,189 --> 01:39:06,565 Monsieur Dufaux, 1172 01:39:07,608 --> 01:39:08,608 please. 1173 01:39:09,109 --> 01:39:10,235 Excuse me. 1174 01:39:12,279 --> 01:39:14,615 We must go, Professor. We have nothing left to do here. 1175 01:39:14,698 --> 01:39:16,575 Darling, calm down. 1176 01:39:16,659 --> 01:39:18,786 We will find another way. Come on! 1177 01:39:19,578 --> 01:39:23,624 Madame Rivail is right. We can print other copies, 1178 01:39:23,707 --> 01:39:25,209 send them to our bookseller friends, 1179 01:39:25,292 --> 01:39:28,295 off the record, at least until we overcome this prohibition. 1180 01:39:28,379 --> 01:39:30,297 But our books... I can't believe it. 1181 01:39:30,381 --> 01:39:32,675 Let's have faith. We are not alone. 1182 01:39:37,388 --> 01:39:39,390 Have a nice day, gentlemen. 1183 01:39:39,974 --> 01:39:42,101 - God bless you. - Professor, let's go. 1184 01:39:42,184 --> 01:39:43,184 Léon. 1185 01:41:04,475 --> 01:41:10,522 BARCELONA, OCTOBER 9, 1861 1186 01:41:16,987 --> 01:41:19,364 By order of the Holy Office, 1187 01:41:19,948 --> 01:41:22,493 in a decision abided by me, 1188 01:41:23,077 --> 01:41:24,703 the Bishop of Barcelona, 1189 01:41:25,287 --> 01:41:30,918 I hereby sentence these immoral books against the Catholic faith to burn! 1190 01:41:31,627 --> 01:41:35,756 That these pages sullied by lies and heresy 1191 01:41:35,839 --> 01:41:40,344 no longer circulate, not here nor anywhere in the world. 1192 01:41:42,346 --> 01:41:46,558 Therefore, they shall burn! 1193 01:41:48,310 --> 01:41:50,729 - This is censorship! - We want freedom! 1194 01:41:50,813 --> 01:41:52,856 Say no to the Inquisition! We want freedom! 1195 01:41:52,940 --> 01:41:54,983 Freedom! Freedom! Say no to the Inquisition! 1196 01:41:55,067 --> 01:41:57,027 Say no to the Inquisition! 1197 01:41:57,111 --> 01:41:58,654 We want freedom! 1198 01:41:58,737 --> 01:42:01,657 Freedom! 1199 01:42:59,798 --> 01:43:02,384 - Professor, are you all right? - Calm down, Professor. 1200 01:43:02,843 --> 01:43:04,178 We are your friends. 1201 01:43:08,974 --> 01:43:11,185 - We are here to protect you. - Thank you. 1202 01:43:11,894 --> 01:43:13,645 We shall accompany you home. 1203 01:43:13,729 --> 01:43:16,106 - Come. - You need to rest, sir. 1204 01:43:25,490 --> 01:43:28,911 We will make a representation against the Spanish government. 1205 01:43:28,994 --> 01:43:34,833 We will use all of our forces so that no other book will be burned. 1206 01:43:34,917 --> 01:43:40,088 We will go to the international courts, Gabi, to defend our freedom of speech. 1207 01:43:42,925 --> 01:43:43,842 What is it? 1208 01:43:43,926 --> 01:43:46,428 Mademoiselle Japher brought this a few days ago. 1209 01:43:46,970 --> 01:43:49,389 I didn't give this to you so I could spare you. 1210 01:44:12,955 --> 01:44:14,915 Forget all I said, Gabi. 1211 01:44:17,000 --> 01:44:19,836 "You might even fight for the books, 1212 01:44:21,296 --> 01:44:24,132 but there can be no better publicity. 1213 01:44:25,634 --> 01:44:26,843 Let them burn, 1214 01:44:28,053 --> 01:44:30,347 and the bonfires will be extinguished. 1215 01:44:31,473 --> 01:44:34,268 The immortal thought shall survive. 1216 01:44:36,019 --> 01:44:38,981 - From the Spirit of Truth." - Léon, 1217 01:44:40,148 --> 01:44:43,860 the burning of the books attracted the world's attention. 1218 01:44:47,698 --> 01:44:48,824 Do you remember, Gabi? 1219 01:44:50,325 --> 01:44:52,619 The Spirit of Truth 1220 01:44:53,745 --> 01:44:58,000 alerted us to the difficulties on our journey. 1221 01:44:59,418 --> 01:45:01,461 THE SPIRITS' BOOK 1222 01:45:01,545 --> 01:45:02,671 The mission, 1223 01:45:04,047 --> 01:45:05,507 the traps... 1224 01:45:09,970 --> 01:45:11,888 the opposing forces. 1225 01:45:14,850 --> 01:45:17,144 He was right about all of it. 1226 01:45:19,229 --> 01:45:21,231 There is just one thing he didn't tell us. 1227 01:45:22,107 --> 01:45:25,986 Something that makes all the difference. 1228 01:45:32,534 --> 01:45:34,161 That it would be worth it. 1229 01:45:36,538 --> 01:45:40,292 That is the simple truth. 1230 01:46:05,859 --> 01:46:08,278 PROFESSOR RIVAIL DISINCARNATED ON MARCH 31, 1869, 1231 01:46:08,362 --> 01:46:09,613 AFTER PUBLISHING FIVE BOOKS 1232 01:46:09,696 --> 01:46:12,908 AND PRESIDING OVER THE SOCIETY OF SPIRITIST STUDIES FOR 11 YEARS. 1233 01:46:14,034 --> 01:46:17,537 THE SPIRITS' BOOK HAS BEEN TRANSLATED INTO MORE THAN 20 LANGUAGES. 1234 01:46:17,621 --> 01:46:19,748 IN BRAZIL, IT SOLD OVER 30 MILLION COPIES. 1235 01:46:21,124 --> 01:46:26,213 FOR H.L.D. RIVAIL, AKA ALLAN KARDEC, AND AMÉLIE-GABRIELLE BOUDET 88671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.