Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,796
DARBIE: Okay, here's
what you need to know.
2
00:00:07,842 --> 00:00:10,182
There's a magic cookbook,
and it's moved from one set
3
00:00:10,177 --> 00:00:12,137
of protectors to another for,
like, hundreds of years.
4
00:00:12,179 --> 00:00:13,969
The recipes in it
use magical spices
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,524
to let you do
incredible things,
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,136
like see hidden codes,
become invisible,
7
00:00:17,184 --> 00:00:19,734
even travel through time,
but the spells can also have
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,820
these downsides that
can really mess things up--
9
00:00:22,857 --> 00:00:25,777
just little things,
like freezing a whole town.
10
00:00:25,776 --> 00:00:27,526
My friends and I
had the book for a while,
11
00:00:27,570 --> 00:00:29,070
and we went on
some pretty cool adventures.
12
00:00:29,113 --> 00:00:30,703
But now a girl
named Zoe has it.
13
00:00:30,740 --> 00:00:32,530
Zoe and her mom
lived all over the country
14
00:00:32,575 --> 00:00:34,075
after Zoe's dad died.
15
00:00:34,118 --> 00:00:35,698
But they just moved
to Bay City
16
00:00:35,745 --> 00:00:38,995
because her mom got remarried,
at a pizza place.
17
00:00:39,039 --> 00:00:40,669
Hello. Dream wedding.
18
00:00:40,708 --> 00:00:42,208
Anyway, now Zoe's
new stepbrother Leo
19
00:00:42,293 --> 00:00:43,503
and their
downstairs neighbor Ish
20
00:00:43,544 --> 00:00:45,094
are the new protectors.
21
00:00:45,087 --> 00:00:48,007
Even though they have
this secret, the three of them
22
00:00:48,048 --> 00:00:49,968
are not exactly what
you might call friends yet.
23
00:00:50,009 --> 00:00:52,719
And, as you can probably guess,
you can't just buy magic spices
24
00:00:52,762 --> 00:00:55,262
at the grocery store, so we
gave the new protectors seeds
25
00:00:55,306 --> 00:00:57,636
to grow their own magic spices.
26
00:00:57,683 --> 00:00:59,523
Ish planted them in this
really cool rooftop greenhouse.
27
00:00:59,560 --> 00:01:01,480
I should totally get
one of those.
28
00:01:01,520 --> 00:01:04,110
That's when Kelly, Hannah and I
headed home.
29
00:01:04,148 --> 00:01:05,398
We could tell that
the new protectors
30
00:01:05,441 --> 00:01:06,941
could handle whatever mystery
came their way.
31
00:01:06,984 --> 00:01:08,534
And knowing
this magic cookbook,
32
00:01:08,569 --> 00:01:11,449
there's definitely
something coming.
33
00:01:11,489 --> 00:01:13,699
IAN: I have to hide this.
The people I took it from
34
00:01:13,741 --> 00:01:17,501
are dangerous,
and they won't stop looking.
35
00:01:18,954 --> 00:01:20,964
♪ ♪
36
00:01:43,771 --> 00:01:45,771
♪ ♪
37
00:01:52,071 --> 00:01:54,701
I came up here
to water the garden,
38
00:01:54,740 --> 00:01:57,030
and look what greeted me.
39
00:02:03,040 --> 00:02:05,040
Is that all magic?
40
00:02:16,178 --> 00:02:18,888
LEO:
I bet every spice is in here.
41
00:02:18,931 --> 00:02:20,981
Now there isn't anything
we can't cook.
42
00:02:21,016 --> 00:02:24,396
First thing we need to do is
get a lock for the greenhouse.
43
00:02:24,436 --> 00:02:26,476
No. First thing we need to do
44
00:02:26,522 --> 00:02:29,402
is decide what cool spell
we're going to make.
45
00:02:36,031 --> 00:02:37,661
"X-ray Risotto."
46
00:02:37,700 --> 00:02:39,410
We are not cooking
an X-ray vision spell.
47
00:02:39,451 --> 00:02:41,041
This isn't a superhero movie.
48
00:02:42,454 --> 00:02:44,424
What about a time travel spell?
49
00:02:44,456 --> 00:02:45,786
Oh, so no superhero spells,
50
00:02:45,833 --> 00:02:47,543
but cliché sci-fi movie spells
are okay?
51
00:02:47,585 --> 00:02:49,125
Both of you be quiet.
52
00:02:49,169 --> 00:02:51,919
I saw the perfect spell
that will make us invisible.
53
00:02:51,964 --> 00:02:54,264
Now I can get into
any sold-out concert.
54
00:02:54,300 --> 00:02:56,590
-Or Comic-Con.
-Or the Super Bowl.
55
00:02:56,635 --> 00:02:58,175
Forget it.
Look at the ingredients.
56
00:02:58,220 --> 00:03:01,060
Truffle oil?
We can't afford that.
57
00:03:04,018 --> 00:03:06,398
We can't afford any of these.
58
00:03:06,437 --> 00:03:08,107
Between us, we have, like, $25.
59
00:03:08,147 --> 00:03:11,857
Certainly not enough
for truffle oil.
60
00:03:11,901 --> 00:03:13,531
Or crab meat.
61
00:03:13,569 --> 00:03:15,569
Or New York sirloin.
62
00:03:18,949 --> 00:03:20,989
We need a food fund.
63
00:03:21,035 --> 00:03:24,245
Yes. Any ideas
on how to make money?
64
00:03:24,288 --> 00:03:25,918
My graphic novel's almost done.
65
00:03:25,956 --> 00:03:28,456
I can sell it. I have an in
at this comic book shop.
66
00:03:28,500 --> 00:03:30,880
-The owner knows a publisher...
-That's ridiculous.
67
00:03:30,920 --> 00:03:32,880
No, it's not.
Trust me, it's amazing.
68
00:03:32,922 --> 00:03:34,212
ZOE:
I'm sure it's great,
69
00:03:34,256 --> 00:03:36,586
but nobody is buying
a comic written by a kid.
70
00:03:36,634 --> 00:03:38,144
It doesn't matter
what my age is.
71
00:03:38,177 --> 00:03:40,137
Do you know how old
Stan Lee was...
72
00:03:40,179 --> 00:03:42,349
Guys, stop debating.
Each of us needs to find a way
73
00:03:42,389 --> 00:03:45,429
to make some money, then we
can get back together and cook.
74
00:03:52,441 --> 00:03:54,401
(chuckles):
I must be dreaming.
75
00:03:54,443 --> 00:03:56,863
Are you actually
getting rid of clothes?
76
00:03:56,904 --> 00:03:58,784
I'm taking some stuff
I don't wear anymore
77
00:03:58,822 --> 00:04:00,662
down to the thrift store
to sell.
78
00:04:00,699 --> 00:04:02,159
Good for you, Ish.
And good for Nani.
79
00:04:02,201 --> 00:04:04,501
Well, she'll need space
for her clothes.
80
00:04:04,536 --> 00:04:06,286
I'm lost.
81
00:04:06,330 --> 00:04:08,460
-Don't you pay attention?
-Of course I do.
82
00:04:08,499 --> 00:04:10,249
What are we talking about?
83
00:04:10,292 --> 00:04:12,462
Your grandmother arrives today.
84
00:04:12,503 --> 00:04:14,803
She's moving in with us,
which means...
85
00:04:14,838 --> 00:04:18,178
I need to make room
in the extra bedroom. Right.
86
00:04:18,217 --> 00:04:19,967
Totally blocked that out.
87
00:04:20,010 --> 00:04:21,600
It's no longer called
the extra bedroom,
88
00:04:21,637 --> 00:04:22,967
or Ish's walk-in closet.
89
00:04:23,013 --> 00:04:24,643
It's now called Nani's room.
90
00:04:24,682 --> 00:04:28,022
I love Nani, and I know
she should be around family,
91
00:04:28,060 --> 00:04:30,350
but where am I gonna store
my seasonal change-outs?
92
00:04:30,396 --> 00:04:32,856
I can't keep fall and spring
in my room.
93
00:04:32,898 --> 00:04:34,228
You can figure it out.
94
00:04:34,274 --> 00:04:36,534
Do you have room in your closet?
95
00:04:36,568 --> 00:04:38,988
No!
96
00:04:39,029 --> 00:04:40,989
♪ ♪
97
00:04:50,749 --> 00:04:53,499
You are pretty talented
for a kid.
98
00:04:53,544 --> 00:04:55,504
Thank you.
Now, please sit still.
99
00:05:04,680 --> 00:05:07,520
-Math, huh?
-Yeah. I don't get it.
100
00:05:07,558 --> 00:05:09,518
Well, then this is
your lucky day.
101
00:05:09,560 --> 00:05:11,520
-How'd you like some help?
-Sure.
102
00:05:11,562 --> 00:05:13,732
Great. You got ten bucks?
103
00:05:20,571 --> 00:05:23,241
Hold on.
The hair isn't quite right.
104
00:05:25,659 --> 00:05:28,539
How long's this gonna take?
We're late for a movie.
105
00:05:28,579 --> 00:05:30,289
Almost done.
106
00:05:30,330 --> 00:05:32,960
No, the chin is out of scale.
107
00:05:40,049 --> 00:05:41,589
How do you not get this?
108
00:05:41,633 --> 00:05:43,683
I don't know how many ways
I can explain it.
109
00:05:43,719 --> 00:05:44,889
It is so simple.
110
00:05:48,682 --> 00:05:51,192
Wait. Where are you going?
111
00:05:52,478 --> 00:05:53,978
Good luck on your test!
112
00:05:55,147 --> 00:05:57,397
Hey, you forgot
to pay me ten dollars!
113
00:05:57,441 --> 00:05:58,981
(door closes)
114
00:05:59,026 --> 00:06:01,946
♪ ♪
115
00:06:09,036 --> 00:06:13,246
Okay, when we started,
we had $25 between us.
116
00:06:13,290 --> 00:06:15,710
We now have...
117
00:06:15,751 --> 00:06:18,921
-$16?
-Wait.
118
00:06:18,962 --> 00:06:20,922
How did we lose money?
119
00:06:20,964 --> 00:06:23,474
I had to buy some art supplies.
120
00:06:23,509 --> 00:06:25,469
I still can't believe
the thrift store wouldn't buy
121
00:06:25,511 --> 00:06:27,101
any of your clothes.
122
00:06:27,137 --> 00:06:28,717
I know. It's weird, huh?
123
00:06:28,764 --> 00:06:31,604
Last time I shop there.
124
00:06:31,642 --> 00:06:32,942
They did buy your stuff.
125
00:06:32,976 --> 00:06:34,936
You used the money
to get that vest.
126
00:06:34,978 --> 00:06:37,438
-Are you accusing me of lying?
-Yes, and you're terrible at it.
127
00:06:37,481 --> 00:06:39,941
You have the same look you did
when you stole my crayons
128
00:06:39,983 --> 00:06:42,443
-in third grade.
-Fine! I'm sorry.
129
00:06:42,486 --> 00:06:46,276
It's just, this vest was sitting
there, unloved, unwanted.
130
00:06:46,323 --> 00:06:48,703
I can't believe you did that.
I'm borrowing it.
131
00:06:48,742 --> 00:06:51,082
Not that I even like it,
but I get to.
132
00:06:51,120 --> 00:06:52,620
Okay. I guess that's fair.
133
00:06:52,663 --> 00:06:54,293
So, now what?
134
00:06:54,331 --> 00:06:56,171
We have a magic cookbook,
135
00:06:56,208 --> 00:06:58,288
but we don't have
the money to use it.
136
00:06:58,335 --> 00:07:00,745
I need a cappuccino.
Make it a double, please.
137
00:07:00,796 --> 00:07:03,256
-Triple.
-ZOE: Tough day?
138
00:07:03,298 --> 00:07:05,468
I've been at the storage locker
for hours
139
00:07:05,509 --> 00:07:06,839
sorting through stuff.
140
00:07:06,885 --> 00:07:08,885
Ooh, got an extra room?
I had to move out
141
00:07:08,929 --> 00:07:10,559
half my stuff
when my nani moved in.
142
00:07:10,597 --> 00:07:12,597
No. I had to store
my whole life in there
143
00:07:12,641 --> 00:07:14,481
when I was dragging Zoe
all over the country
144
00:07:14,518 --> 00:07:15,848
opening up Springtown Coffees.
145
00:07:15,894 --> 00:07:18,194
Now that I'm married
and working at corporate,
146
00:07:18,230 --> 00:07:19,770
it's time to get rid
of the locker.
147
00:07:19,815 --> 00:07:21,815
-What's in there?
-Everything.
148
00:07:21,859 --> 00:07:23,819
Pots, pans, CDs,
149
00:07:23,861 --> 00:07:27,531
ugly lamps I refuse to give away
for some unknown reason.
150
00:07:27,573 --> 00:07:29,873
There's a box
of your dad's stuff
151
00:07:29,908 --> 00:07:32,698
I was saving for you
when you got older.
152
00:07:32,744 --> 00:07:35,624
So, what are you
gonna do with everything?
153
00:07:35,664 --> 00:07:37,714
Maybe there's stuff
we could sell?
154
00:07:37,749 --> 00:07:39,629
Doubt it.
Just a bunch of junk.
155
00:07:39,668 --> 00:07:41,548
I've been spending
the last four hours
156
00:07:41,587 --> 00:07:43,457
labeling boxes
to keep or to throw away.
157
00:07:43,505 --> 00:07:45,465
I have to go back
and finish later.
158
00:07:45,507 --> 00:07:48,177
Maybe the three of us
could do it for you.
159
00:07:48,218 --> 00:07:50,008
Really? You'd do that?
That's so swee...
160
00:07:50,053 --> 00:07:51,473
For a price.
161
00:07:51,513 --> 00:07:53,523
Right.
162
00:07:53,557 --> 00:07:55,347
Okay. Deal.
163
00:07:55,392 --> 00:07:58,062
But I warn you,
there's a lot of boxes.
164
00:07:58,103 --> 00:08:02,273
There's three of us.
It will be a piece of cake.
165
00:08:06,612 --> 00:08:08,162
I thought your mom
was exaggerating.
166
00:08:08,197 --> 00:08:09,567
She never exaggerates.
167
00:08:09,615 --> 00:08:13,695
ISH: At least everything
is clearly labeled.
168
00:08:13,744 --> 00:08:16,544
(grunts)
169
00:08:16,580 --> 00:08:18,290
Your mom may not exaggerate,
170
00:08:18,332 --> 00:08:20,542
but she also
didn't tell us everything.
171
00:08:20,584 --> 00:08:22,464
Like how heavy the boxes are.
172
00:08:22,502 --> 00:08:25,962
I'm sure it's just you.
No offense, comic book boy.
173
00:08:26,006 --> 00:08:28,216
(grunts)
174
00:08:28,258 --> 00:08:30,548
Okay, it's not just you.
175
00:08:30,594 --> 00:08:32,554
This is gonna be a huge job,
176
00:08:32,596 --> 00:08:35,136
and we don't even have
a dolly or anything.
177
00:08:35,182 --> 00:08:38,772
No... but we do have
a magic cookbook.
178
00:08:40,312 --> 00:08:42,862
We need a spell
to make the boxes light.
179
00:08:42,898 --> 00:08:44,728
Or a recipe to make us stronger.
180
00:08:44,775 --> 00:08:47,645
ZOE:
"Big Mussels and Spinach."
181
00:08:47,694 --> 00:08:50,204
Who has mussels
lying around their fridge?
182
00:08:50,239 --> 00:08:52,119
Good point.
183
00:08:53,158 --> 00:08:55,408
ISH:
Look. "Pick It Up Pancakes."
184
00:08:55,452 --> 00:08:57,162
We can make pancakes.
185
00:08:57,204 --> 00:08:59,374
More importantly, we can
afford to make pancakes.
186
00:08:59,414 --> 00:09:01,504
Let's do it.
187
00:09:01,541 --> 00:09:03,461
♪ ♪
188
00:09:18,934 --> 00:09:21,234
♪ ♪
189
00:09:33,073 --> 00:09:38,003
I would have preferred blueberry
pancakes, but these were fine.
190
00:09:38,036 --> 00:09:39,996
I don't feel any different.
191
00:09:40,038 --> 00:09:42,248
That's because we're not
lifting any heavy boxes yet.
192
00:09:42,291 --> 00:09:43,291
Come on.
193
00:09:49,589 --> 00:09:51,259
Hey, guys.
194
00:09:51,300 --> 00:09:53,800
I thought you were cleaning out
the storage locker for me.
195
00:09:53,844 --> 00:09:55,394
We're leaving now.
196
00:09:55,429 --> 00:09:58,559
We were hungry so we made
some pancakes first.
197
00:09:58,598 --> 00:10:00,848
And more important
than good nutrition,
198
00:10:00,892 --> 00:10:03,062
you cleaned up
after yourselves.
199
00:10:03,103 --> 00:10:05,863
Impressive. Thanks again.
200
00:10:05,897 --> 00:10:08,187
Just remember, you need to take
all the boxes marked trash
201
00:10:08,233 --> 00:10:09,533
and bring them to the Dumpster.
202
00:10:09,568 --> 00:10:11,188
The city picks it up
in the morning.
203
00:10:11,236 --> 00:10:12,606
We're on it.
204
00:10:12,654 --> 00:10:14,244
Oh, I forgot to mention,
205
00:10:14,281 --> 00:10:16,581
some of the boxes are
kind of heavy.
206
00:10:16,616 --> 00:10:19,826
Not for us they're not.
Trust me.
207
00:10:22,164 --> 00:10:24,334
(grunts)
208
00:10:24,374 --> 00:10:27,464
-It's still too heavy.
-It didn't work?
209
00:10:27,502 --> 00:10:29,002
I told you we should've cooked
the "Shrink Cocktail"
210
00:10:29,046 --> 00:10:30,126
to shrink the boxes.
211
00:10:30,172 --> 00:10:31,922
Enough with
the superhero spells.
212
00:10:31,965 --> 00:10:34,335
I guess we'll just have to do
this the old-fashioned way.
213
00:10:34,384 --> 00:10:36,144
This one goes to the Dumpster.
214
00:10:36,178 --> 00:10:38,598
(grunts)
Hope it's not a long walk.
215
00:10:48,690 --> 00:10:50,570
Ishita, look who's arrived!
216
00:10:50,609 --> 00:10:51,689
Hi, Nani.
217
00:10:51,735 --> 00:10:53,985
(speaks Hindi)
218
00:10:54,029 --> 00:10:57,279
Sorry. I don't speak Hindi,
remember?
219
00:10:57,324 --> 00:11:00,544
(speaks Hindi)
220
00:11:00,577 --> 00:11:02,617
Um, what'd she say?
221
00:11:02,662 --> 00:11:04,872
Oh, she's mad at me 'cause
I didn't teach you Hindi.
222
00:11:04,915 --> 00:11:06,875
Tell her I don't do well
in languages,
223
00:11:06,917 --> 00:11:09,587
and if anything,
in this neighborhood,
224
00:11:09,628 --> 00:11:11,048
I should learn Italian.
225
00:11:11,088 --> 00:11:14,128
I think I'll pass
on telling her that.
226
00:11:14,174 --> 00:11:16,724
Why don't you help
your grandmother unpack.
227
00:11:21,640 --> 00:11:23,350
(chuckles)
228
00:11:23,392 --> 00:11:25,392
Uh...
229
00:11:39,533 --> 00:11:41,493
Not good.
230
00:11:41,535 --> 00:11:45,705
How do you say "we messed up
the spell" in Hindi?
231
00:11:45,747 --> 00:11:47,747
AUGIE (over headphones):
Okay, Leo, cover me.
232
00:11:47,791 --> 00:11:49,581
And don't hit the magic crystal.
233
00:11:49,626 --> 00:11:51,496
I got your back, Augie.
234
00:11:51,545 --> 00:11:54,755
AUGIE: What are you doing?!
I said don't hit it!
235
00:11:54,798 --> 00:11:57,258
Uh, sorry, sorry, hold on.
236
00:11:57,300 --> 00:11:59,510
AUGIE:
You summoned the ice dragon!
237
00:11:59,553 --> 00:12:01,723
-Uh, what should I do?
-Run away!
238
00:12:01,763 --> 00:12:03,393
Away!
239
00:12:03,432 --> 00:12:05,182
-Not towards it!
-I-I'm sorry.
240
00:12:05,225 --> 00:12:08,225
-He'll kill us all!
-(yelps)
241
00:12:13,108 --> 00:12:14,898
Oh, hey. You're...
242
00:12:14,943 --> 00:12:18,493
Yikes. Did a tornado
pass through here?
243
00:12:18,530 --> 00:12:20,280
Could you please
clean up your room?
244
00:12:20,323 --> 00:12:22,083
If I have to, so do you.
245
00:12:39,426 --> 00:12:42,006
Do you know how devastating
the Glacial Dragon is?
246
00:12:42,053 --> 00:12:44,143
We lost a lot of good men today.
247
00:12:44,181 --> 00:12:48,441
Clearly we're under a spell,
just not the spell we cooked.
248
00:12:48,477 --> 00:12:51,057
Yeah, we were supposed to be
able to lift heavy boxes.
249
00:12:51,104 --> 00:12:53,064
For some reason,
now we're doing the opposite
250
00:12:53,106 --> 00:12:54,476
of what we're told to do.
251
00:12:54,524 --> 00:12:56,784
We followed the recipe.
It wasn't hard.
252
00:12:56,818 --> 00:12:59,028
Just pancakes
and some Merwaldian nutmeg,
253
00:12:59,070 --> 00:13:00,610
which I measured
and put in myself.
254
00:13:00,655 --> 00:13:02,065
Hold on.
255
00:13:02,115 --> 00:13:03,735
You put in
the Merwaldian nutmeg?
256
00:13:03,783 --> 00:13:05,913
I did that.
It was my job.
257
00:13:05,952 --> 00:13:07,372
Why would you think
it was your job?
258
00:13:07,412 --> 00:13:09,082
So we put in
twice the amount we needed?
259
00:13:09,122 --> 00:13:11,752
-Actually, three times.
-Great.
260
00:13:11,791 --> 00:13:13,541
No wonder the spell
went haywire.
261
00:13:13,585 --> 00:13:15,545
Did you at least put in
Galifrazian cinnamon?
262
00:13:15,587 --> 00:13:17,127
Nobody told me to.
263
00:13:17,172 --> 00:13:19,552
Nobody told you to put in
Merwaldian nutmeg either. You?
264
00:13:19,591 --> 00:13:20,931
No.
265
00:13:20,967 --> 00:13:23,847
(sighs)
Guess we messed this one up.
266
00:13:23,887 --> 00:13:26,217
So what did we end up
cooking, then?
267
00:13:35,273 --> 00:13:38,193
"Flip Flop Flapjacks."
268
00:13:38,235 --> 00:13:40,945
-Whoa.
-That looks like us.
269
00:13:47,536 --> 00:13:50,076
I didn't draw it,
but it's my style.
270
00:13:50,121 --> 00:13:53,171
Guys, I think we created
our own recipe.
271
00:13:53,208 --> 00:13:54,378
Cool.
272
00:13:54,417 --> 00:13:56,247
Actually, not cool.
273
00:13:56,294 --> 00:13:58,054
We created an opposite spell.
274
00:13:58,088 --> 00:13:59,628
With three teaspoons
of Merwaldian nutmeg
275
00:13:59,673 --> 00:14:01,223
and no Galifrazian cinnamon.
276
00:14:01,258 --> 00:14:02,968
Let's see if there's a riddle.
277
00:14:03,009 --> 00:14:06,049
Kelly, Hannah and Darbie told us
there's always a riddle.
278
00:14:09,349 --> 00:14:11,309
There it is.
279
00:14:12,852 --> 00:14:15,812
I don't think that's a riddle.
I'm not sure what it is.
280
00:14:15,855 --> 00:14:18,275
I don't think it's even words.
281
00:14:18,316 --> 00:14:20,356
LEO:
Maybe it's another language.
282
00:14:20,402 --> 00:14:22,822
Why can't the book just
tell us the answers?
283
00:14:22,862 --> 00:14:25,202
Oh, no.
I just realized something.
284
00:14:25,240 --> 00:14:28,120
My mom told us to take
all the boxes marked "trash"
285
00:14:28,159 --> 00:14:30,289
-out to the Dumpster.
-So?
286
00:14:30,328 --> 00:14:32,618
So since we're doing the
opposite of what we're told...
287
00:14:32,664 --> 00:14:34,794
We threw out all the boxes your
mom actually wanted to keep.
288
00:14:34,833 --> 00:14:37,253
You mean all her valuables
are at the Dumpster?
289
00:14:37,294 --> 00:14:38,554
We need to get back
to the storage locker.
290
00:14:38,587 --> 00:14:40,547
It won't matter.
We're still under the spell.
291
00:14:40,589 --> 00:14:42,549
It will literally be
impossible for us
292
00:14:42,591 --> 00:14:44,181
to move the boxes
from the Dumpster.
293
00:14:44,217 --> 00:14:47,677
We need to solve the riddle--
if it is even a riddle.
294
00:14:47,721 --> 00:14:51,061
We're not getting anywhere
and I'm hungry.
295
00:14:51,099 --> 00:14:52,599
Let's regroup later.
296
00:14:56,813 --> 00:14:58,773
Hey, guys,
how was the storage locker?
297
00:14:58,815 --> 00:15:01,605
Fine. No problem. Very easy.
298
00:15:01,651 --> 00:15:03,861
Well, thanks for doing the heavy
lifting, no pun intended.
299
00:15:03,903 --> 00:15:06,243
Erin and I had
a great afternoon together.
300
00:15:06,281 --> 00:15:09,161
We saw a movie in a theater
during the day.
301
00:15:09,200 --> 00:15:11,620
-That's nice.
-NICK: Hey.
302
00:15:11,661 --> 00:15:12,871
-It's almost dinnertime.
-Remember?
303
00:15:12,912 --> 00:15:14,372
We're starting
a new family tradition:
304
00:15:14,414 --> 00:15:16,084
Sunday dinner at
the world-famous Sellitti's.
305
00:15:16,124 --> 00:15:19,004
-Oh, right.
-That's tonight?
306
00:15:19,044 --> 00:15:20,714
It is. Come on.
307
00:15:21,755 --> 00:15:23,755
Guys, do me a favor.
308
00:15:23,798 --> 00:15:27,088
Please be on
your best behavior tonight.
309
00:15:27,135 --> 00:15:30,305
Why did she have to say that?
Now we're gonna do the opposite.
310
00:15:30,347 --> 00:15:32,267
It's gonna be ugly.
311
00:15:32,307 --> 00:15:35,017
(video game beeping)
312
00:15:36,603 --> 00:15:38,363
Hey! I was in the middle
of a game!
313
00:15:38,396 --> 00:15:40,266
That's the problem.
314
00:15:40,315 --> 00:15:42,895
Well, I just want to say
how excited I am
315
00:15:42,942 --> 00:15:45,902
-about these family dinners.
-I'm not.
316
00:15:48,281 --> 00:15:51,491
Order your favorite dish, guys.
It's a special night.
317
00:15:51,534 --> 00:15:54,124
I guess I'll have
318
00:15:54,162 --> 00:15:58,542
the simply grilled salmon with
a side of steamed green beans.
319
00:15:58,583 --> 00:16:00,133
Since when is that
your favorite dish?
320
00:16:00,168 --> 00:16:02,838
I want to be healthy.
321
00:16:02,879 --> 00:16:06,089
I think salmon is good for you.
Right?
322
00:16:07,592 --> 00:16:11,932
And I'll have
the fettuccine Alfredo.
323
00:16:11,971 --> 00:16:14,971
-But you hate cream sauce.
-I know.
324
00:16:15,016 --> 00:16:17,346
I think we're gonna start off
with the braise salad.
325
00:16:17,394 --> 00:16:18,944
And then...
326
00:16:18,978 --> 00:16:21,558
Actually, bring a pepperoni
pizza for the table.
327
00:16:24,609 --> 00:16:26,609
(speaks Hindi)
328
00:16:31,241 --> 00:16:34,291
Do you think Nani would like
spaghetti and meatballs?
329
00:16:36,079 --> 00:16:37,959
-Would you like spaghetti?
-Hmm?
330
00:16:37,997 --> 00:16:39,787
(speaks Hindi)
331
00:16:39,833 --> 00:16:42,423
I don't think she cares, Dad.
332
00:16:42,460 --> 00:16:44,420
Nani brought her own dinner.
333
00:16:44,462 --> 00:16:47,012
Your grandmother's from
a very different culture.
334
00:16:47,048 --> 00:16:49,088
Ish, hand Nani a place setting.
335
00:16:51,761 --> 00:16:55,181
Excuse me, I need
to use the restroom.
336
00:16:57,225 --> 00:16:59,725
-I'm gonna go to the bathroom.
-Yeah. Me, too.
337
00:16:59,769 --> 00:17:02,729
-Don't you ask to be excused?
-No.
338
00:17:04,774 --> 00:17:06,534
This isn't going well.
339
00:17:06,568 --> 00:17:08,608
I don't know
what's up with them.
340
00:17:08,653 --> 00:17:11,283
Give it time.
This is all new.
341
00:17:11,322 --> 00:17:12,702
Yeah.
342
00:17:12,741 --> 00:17:14,161
What are you doing here?
343
00:17:14,200 --> 00:17:15,870
My parents asked me to pick
my favorite restaurant
344
00:17:15,910 --> 00:17:18,290
to show my nani,
and, well, thanks to the spell,
345
00:17:18,329 --> 00:17:19,909
I chose this place.
346
00:17:19,956 --> 00:17:21,036
Hey, what's wrong
with Sellitti's?
347
00:17:21,082 --> 00:17:22,462
Nothing.
I've just been eating here
348
00:17:22,500 --> 00:17:23,710
my whole life, and I'm...
349
00:17:23,752 --> 00:17:25,592
Guys, focus.
We need to stop arguing.
350
00:17:25,628 --> 00:17:27,338
The whole reason
we're in this mess
351
00:17:27,380 --> 00:17:29,220
is because we don't work
as a team.
352
00:17:29,257 --> 00:17:31,837
You're right.
We need to decode the riddle.
353
00:17:31,885 --> 00:17:34,545
We need to get through
dinner first.
354
00:17:34,596 --> 00:17:37,266
I really hate
fettuccine Alfredo.
355
00:17:37,307 --> 00:17:39,427
We can do this.
356
00:17:46,858 --> 00:17:49,358
Zoe, come on,
chew with your mouth closed.
357
00:17:52,655 --> 00:17:55,275
-Are you mocking me?
-No. No.
358
00:17:55,325 --> 00:17:58,745
It's how you're supposed to eat.
It's good for digestion.
359
00:18:00,121 --> 00:18:02,421
Let's change the topic.
360
00:18:02,457 --> 00:18:05,497
Uh, Leo, tell us about the new
graphic novel you're working on.
361
00:18:08,546 --> 00:18:12,506
Knock it off. You're always
dying to talk about your work.
362
00:18:12,550 --> 00:18:16,220
Um, it's top secret.
It's bad luck to discuss it.
363
00:18:18,932 --> 00:18:21,062
I see.
364
00:18:21,100 --> 00:18:23,270
(speaks Hindi)
365
00:18:23,311 --> 00:18:25,861
-Napkin.
-Napkin?
366
00:18:25,897 --> 00:18:28,727
Great job. Shabash.
367
00:18:28,775 --> 00:18:30,895
She's doing very well,
don't you think?
368
00:18:30,944 --> 00:18:32,904
Yeah, she's a natural.
Although, I don't remember
369
00:18:32,946 --> 00:18:35,066
you acting that way
when I learned to say "napkin."
370
00:18:35,114 --> 00:18:37,244
I might if you actually
used a napkin.
371
00:18:37,283 --> 00:18:39,873
Careful, hon.
Don't knock over the water.
372
00:18:39,911 --> 00:18:42,161
Why did you have to say that?
373
00:18:42,205 --> 00:18:43,825
Ishita!
374
00:18:48,962 --> 00:18:51,092
Here. Let us help.
375
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
I do that all the time.
376
00:18:53,383 --> 00:18:55,053
I don't understand it.
377
00:18:55,093 --> 00:18:58,473
They're both being so rude.
This is unacceptable.
378
00:18:58,513 --> 00:19:00,683
Why are you smiling?
You think they're acting okay?
379
00:19:00,723 --> 00:19:03,693
No, they're being brats.
But it's great.
380
00:19:03,726 --> 00:19:07,266
Don't you see?
They're acting badly together.
381
00:19:07,313 --> 00:19:09,073
Like a real brother and sister.
382
00:19:09,107 --> 00:19:11,437
You're right.
383
00:19:11,484 --> 00:19:13,154
We're a real family.
384
00:19:13,194 --> 00:19:15,204
I love your optimism.
385
00:19:15,238 --> 00:19:17,068
So, should we give them dessert?
386
00:19:17,115 --> 00:19:20,865
After their behavior?
Not a chance.
387
00:19:20,910 --> 00:19:23,120
See? All cleaned up.
388
00:19:23,162 --> 00:19:25,582
Yup. No problem.
389
00:19:33,715 --> 00:19:36,255
I think I figured it out.
390
00:19:36,301 --> 00:19:37,591
Dinner is over.
391
00:19:37,635 --> 00:19:39,175
NICK: I know this is new
for all of us,
392
00:19:39,220 --> 00:19:41,680
but there is no excuse
for your behavior.
393
00:19:41,723 --> 00:19:43,893
Sorry, no dessert tonight.
394
00:19:43,933 --> 00:19:45,943
Okay, then.
395
00:19:50,690 --> 00:19:52,780
Um...
396
00:20:00,325 --> 00:20:02,485
(knock on door)
397
00:20:05,330 --> 00:20:07,750
Sorry. We got here
as soon as we could.
398
00:20:07,790 --> 00:20:09,750
Our parents were
kind of mad at us.
399
00:20:09,792 --> 00:20:11,882
I won't be having dessert
for the next five years.
400
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
I don't care
if I ever eat again.
401
00:20:13,671 --> 00:20:16,591
That fettuccine ruined me
for life.
402
00:20:16,633 --> 00:20:18,553
W-What are you doing?
403
00:20:18,593 --> 00:20:21,223
My mom asked me
to put away the dishes.
404
00:20:21,262 --> 00:20:22,642
Got it.
405
00:20:22,680 --> 00:20:25,100
That dinner was a disaster,
but at least we made it.
406
00:20:25,141 --> 00:20:26,771
Thanks for the help
with the water.
407
00:20:26,809 --> 00:20:28,769
We did all right as a team.
408
00:20:28,811 --> 00:20:31,111
So, you said
you solved the riddle?
409
00:20:31,147 --> 00:20:32,767
Check it out.
410
00:20:34,609 --> 00:20:36,779
ISH: It still looks
like gibberish.
411
00:20:36,819 --> 00:20:39,069
We're under
an opposite spell, right?
412
00:20:43,326 --> 00:20:45,036
(water running)
413
00:20:47,413 --> 00:20:49,713
Look.
414
00:20:49,749 --> 00:20:52,339
ISH:
What does it say?
415
00:20:52,377 --> 00:20:54,337
ZOE:
It's hard to read.
416
00:20:54,379 --> 00:20:56,839
-"Rev..."
-LEO: "Reverse the command."
417
00:20:56,881 --> 00:20:58,801
ISH:
I see it now.
418
00:20:58,841 --> 00:21:02,431
Great work, Leo, but I still
don't get what it means.
419
00:21:02,470 --> 00:21:04,140
We've been doing the opposite
420
00:21:04,180 --> 00:21:06,770
of what we've been told to do.
So...
421
00:21:06,808 --> 00:21:08,058
We need someone to tell us
422
00:21:08,101 --> 00:21:10,021
to do the opposite
of breaking the spell.
423
00:21:10,061 --> 00:21:13,151
You mean someone has to tell us,
"Stay under the spell"?
424
00:21:13,189 --> 00:21:15,189
Exactly, but who's gonna do that
425
00:21:15,233 --> 00:21:16,733
without asking
a lot of questions?
426
00:21:16,776 --> 00:21:20,106
And how do we get them
to say it?
427
00:21:20,154 --> 00:21:21,864
ISH: Hi, Nani.
These are my friends.
428
00:21:21,906 --> 00:21:23,826
Nice to meet you.
429
00:21:23,866 --> 00:21:25,576
ISH:
She doesn't speak English.
430
00:21:28,287 --> 00:21:30,617
But we've been teaching her.
431
00:21:32,625 --> 00:21:33,995
"Pillow."
432
00:21:34,043 --> 00:21:36,133
Pillow?
433
00:21:36,170 --> 00:21:37,880
Good.
434
00:21:39,632 --> 00:21:42,222
-"Vase."
-Vase.
435
00:21:47,807 --> 00:21:50,057
-"Stay."
-Stay.
436
00:21:52,437 --> 00:21:54,807
-"Under."
-Under.
437
00:21:59,485 --> 00:22:02,155
-"The."
-The.
438
00:22:02,196 --> 00:22:04,986
-"Spell."
-Spell?
439
00:22:05,033 --> 00:22:07,663
Did it work?
440
00:22:07,702 --> 00:22:09,792
Let me see.
441
00:22:15,376 --> 00:22:17,336
LEO:
Yes! We did it.
442
00:22:17,378 --> 00:22:19,088
Way to go, Ish.
443
00:22:19,130 --> 00:22:22,090
I'm so happy you moved here.
444
00:22:22,133 --> 00:22:24,893
Take my whole closet
if you want.
445
00:22:31,309 --> 00:22:34,229
That was brilliant.
446
00:22:34,270 --> 00:22:36,610
Unfortunately,
now your grandmother thinks
447
00:22:36,647 --> 00:22:38,897
that a backpack is called
a "spell."
448
00:22:38,941 --> 00:22:40,651
We'll deal with that
another time.
449
00:22:40,693 --> 00:22:42,783
We better get to the storage
locker first thing tomorrow.
450
00:22:42,820 --> 00:22:46,490
Hold on. Can you help me
put away the dishes?
451
00:22:46,532 --> 00:22:48,992
Oh, I would,
but Augie and I are...
452
00:22:49,035 --> 00:22:51,325
Hey. I thought we were a team.
453
00:22:55,166 --> 00:22:56,746
I think that's it.
454
00:22:56,793 --> 00:22:58,543
We managed
to save all the boxes.
455
00:22:58,586 --> 00:23:00,836
Just in time. The trash
is about to be collected.
456
00:23:00,880 --> 00:23:02,300
Told you we had to
get here early.
457
00:23:02,340 --> 00:23:03,800
It's 6:00 a.m.
458
00:23:03,841 --> 00:23:07,261
The last time I got up
this early was... never.
459
00:23:07,303 --> 00:23:09,063
As long as we're up,
I think donuts are in order.
460
00:23:09,097 --> 00:23:10,967
-Let's go.
-LEO: Wait.
461
00:23:11,015 --> 00:23:14,885
Don't forget this one, Zoe.
462
00:23:14,936 --> 00:23:18,856
My dad's stuff.
It's light.
463
00:23:18,898 --> 00:23:21,108
The one box I wish was heavy.
464
00:23:21,150 --> 00:23:23,360
It's all I have left of my dad.
465
00:23:23,402 --> 00:23:27,662
If you want more old stuff, my
nani has enough to go around.
466
00:23:27,698 --> 00:23:29,618
Do you like shawls?
467
00:23:43,131 --> 00:23:45,221
Check it out.
468
00:23:45,258 --> 00:23:47,588
-Is that you?
-Yeah.
469
00:23:47,635 --> 00:23:50,555
My dad and I are eating
mac and cheese.
470
00:23:52,765 --> 00:23:54,475
LEO:
Mm, too much milk.
471
00:23:54,517 --> 00:23:56,387
You can see it's too soupy.
472
00:23:56,435 --> 00:23:59,015
I like it that way.
I actually remember this.
473
00:23:59,063 --> 00:24:02,023
My dad used to make it for me
whenever I was sad.
474
00:24:02,066 --> 00:24:04,316
He called it
"Cheer 'Em Up Mac 'N Cheese."
475
00:24:11,075 --> 00:24:13,115
ZOE:
"Cheer 'Em Up Mac 'N Cheese."
476
00:24:13,161 --> 00:24:16,871
Okay, I'm freaked out.
477
00:24:16,914 --> 00:24:20,794
The recipe calls for
too much milk.
478
00:24:20,835 --> 00:24:23,295
-It'll be...
-Soupy.
479
00:24:23,337 --> 00:24:26,297
How does the book know
my dad's recipe?
480
00:24:26,340 --> 00:24:27,930
Because...
481
00:24:27,967 --> 00:24:29,927
he wrote it.
482
00:24:29,969 --> 00:24:31,719
It's the same writing.
483
00:24:31,762 --> 00:24:34,312
Which means
"Cheer 'Em Up Mac 'N Cheese"
484
00:24:34,348 --> 00:24:38,228
really cheered me up because
it was a magic recipe.
485
00:24:38,269 --> 00:24:39,979
If your dad cooked
magic recipes,
486
00:24:40,021 --> 00:24:41,731
it could only mean one thing.
487
00:24:41,772 --> 00:24:45,232
My dad was a protector.
35543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.