Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:41,241 --> 00:00:45,837
Yo no beso
3
00:02:00,086 --> 00:02:04,648
Pierrot. Anda, toma esto.
No se lo digas a tu pap�.
4
00:02:04,724 --> 00:02:08,216
No, mam�. En serio,
no lo necesito.
5
00:04:34,040 --> 00:04:38,272
- �Te levantas o te vas a dormir?
- Me voy.
6
00:04:42,682 --> 00:04:44,206
Entonces esta vez es de verdad, �eh?
7
00:04:49,856 --> 00:04:53,451
- �Est�s seguro?
- Quer�a dejarte el ciclomotor.
8
00:04:54,494 --> 00:04:56,928
- Pap� podr�a usarlo.
- Al carajo con pap�.
9
00:04:56,996 --> 00:04:59,760
- �Y mam� no dijo nada?
- �Mam�?
10
00:05:01,100 --> 00:05:03,159
Deber�as ir a verla.
11
00:05:03,236 --> 00:05:06,330
Con Serge en el ej�rcito
y yo en Par�s...
12
00:05:09,809 --> 00:05:11,834
No olvides escribir.
13
00:05:11,911 --> 00:05:15,278
Har� que me visite en unos d�as
cuando halle empleo.
14
00:05:17,116 --> 00:05:19,516
- �Quieres algo de comer?
- No, estoy bien.
15
00:05:19,585 --> 00:05:22,247
Hay caf� si quieres.
16
00:05:35,234 --> 00:05:39,068
- Pareces feliz.
- No he dormido en dos d�as.
17
00:05:39,138 --> 00:05:42,733
Sacar� a los animales
y luego ir� a la estaci�n.
18
00:07:32,952 --> 00:07:35,443
Adelante, se�ora.
Prefiero tomar el otro.
19
00:08:11,958 --> 00:08:15,223
Aqu� est� bien Me bajo aqu�.
20
00:08:37,683 --> 00:08:39,446
Rue du Faubourg Poissoniere,
por favor.
21
00:08:45,591 --> 00:08:46,785
Disculpe.
22
00:08:46,859 --> 00:08:49,225
Hall� tu chal.
23
00:08:49,295 --> 00:08:52,628
Y me habr�a olvidado la loci�n.
24
00:08:52,698 --> 00:08:57,635
�La Sra. Evelyne Lebord?
Hola. �Me recuerda?
25
00:08:57,703 --> 00:09:01,799
Pierre Lacaze. Pierrot.
26
00:09:03,409 --> 00:09:05,934
Nos conocimos en Lourdes
este verano. Yo era ordenanza.
27
00:09:06,012 --> 00:09:07,946
S�, quiz�.
28
00:09:08,014 --> 00:09:11,780
Dijo que si alguna vez ven�a a Par�s,
podr�a pasar a verla.
29
00:09:11,851 --> 00:09:15,309
�Es mal momento?
30
00:09:15,388 --> 00:09:20,291
Bueno, no. Es s�lo que estamos
un poco apurados.
31
00:09:21,327 --> 00:09:24,490
- �Viniste de vacaciones?
- No, planeo quedarme en Par�s.
32
00:09:24,564 --> 00:09:26,998
Ah, bueno.
33
00:09:27,066 --> 00:09:31,025
Realmente lo siento, pero ni siquiera
puedo ofrecerte algo de beber.
34
00:09:32,638 --> 00:09:35,004
Debo llevar a caminar a mi madre.
35
00:09:35,074 --> 00:09:39,443
Iremos a tomar sol. Ven, mam�.
36
00:09:40,479 --> 00:09:44,313
Realmente deber�a comprar
una silla m�s pr�ctica.
37
00:09:44,383 --> 00:09:47,614
- �Podr�as abrir la puerta, por favor?
- Por supuesto.
38
00:09:50,856 --> 00:09:52,585
Gracias.
39
00:09:52,658 --> 00:09:55,889
Vaya aventura.
40
00:09:55,962 --> 00:10:01,195
Creo que necesitar� tu ayuda de nuevo.
Dala vuelta. S�, as�.
41
00:10:01,267 --> 00:10:03,235
Disculpa, mam�.
42
00:10:03,302 --> 00:10:07,261
Estamos atascadas.
Justo lo que necesit�bamos. Mierda.
43
00:10:07,340 --> 00:10:09,205
Listo.
44
00:10:11,844 --> 00:10:16,304
El conserje generalmente me ayuda.
Ella es paral�tica. Toda una m�rtir.
45
00:10:16,382 --> 00:10:19,943
- �Por completo?
- No, no. S�lo sus piernas.
46
00:10:20,019 --> 00:10:24,115
Mam�. Al menos podr�a haber
apretado el bot�n ella.
47
00:10:25,791 --> 00:10:29,022
Disculpe, pero quer�a preguntarle algo.
48
00:10:29,095 --> 00:10:33,293
Pens� que quiz�... Nunca se sabe...
Ya que es enfermera y todo,
49
00:10:33,366 --> 00:10:36,494
�cree que habr�a trabajo para m�
en su hospital?
50
00:10:36,569 --> 00:10:41,836
Trabajo. Bueno, no se halla trabajo as�.
Lleva tiempo, un t�tulo...
51
00:10:41,907 --> 00:10:46,071
Me dieron este certificado en Lourdes
tras mi pasant�a.
52
00:10:46,145 --> 00:10:49,740
Ay, Dios. �Podr�as ayudarla, por favor?
53
00:10:55,788 --> 00:10:57,813
Peque�os sabandijas.
54
00:10:59,825 --> 00:11:02,555
Son esos malcriados
del segundo piso.
55
00:11:02,628 --> 00:11:05,324
Creen que es divertido
abusar de una pobre inv�lida.
56
00:11:05,398 --> 00:11:08,026
Parecer�a que no tienen nada
mejor que hacer.
57
00:11:33,826 --> 00:11:35,259
Salud.
58
00:11:45,705 --> 00:11:49,106
Disculpa. Me encantan los p�jaros.
59
00:11:50,443 --> 00:11:55,380
Te invitar�a a tomar t�,
pero debes hallarnos muy aburridas.
60
00:11:55,448 --> 00:11:58,008
S�lo quieres divertirte a tu edad.
Puedo entenderlo.
61
00:11:58,084 --> 00:12:02,418
No, no es eso. Es que deber�a ir yendo.
Debo hallar un hotel.
62
00:12:02,488 --> 00:12:04,456
S�, por supuesto.
63
00:12:04,523 --> 00:12:07,651
- Adi�s, entonces.
- Adi�s.
64
00:12:09,929 --> 00:12:13,194
No, no la toques. Lo odia.
65
00:12:14,667 --> 00:12:17,261
Pierre, �me avisar�s c�mo est�s?
66
00:12:17,336 --> 00:12:19,463
No se preocupe por m�. Me arreglar�.
67
00:12:19,538 --> 00:12:22,735
- �C�mo?
- No s�. Pondr� un aviso.
68
00:12:22,808 --> 00:12:26,209
�Un aviso? No creo que eso funcione.
69
00:12:26,278 --> 00:12:29,839
Odio desalentarte, pero no est�n
contratando a nadie en el hospital.
70
00:12:29,915 --> 00:12:32,645
- �Ni siquiera como mozo?
- Mozo. Eso es un poco...
71
00:12:32,718 --> 00:12:37,621
Mozo o lo que fuere. Puedo hacer
cualquier cosa. No tengo miedo.
72
00:13:20,432 --> 00:13:22,093
- �Qu� hora es?
- Las 9:24.
73
00:13:22,168 --> 00:13:24,295
- �Te despierto a las 5:00?
- S�. �Nunca duermes?
74
00:13:24,370 --> 00:13:25,997
Estoy estudiando.
No tengo tiempo que perder.
75
00:13:43,823 --> 00:13:47,759
- �Por qu� se llama tortuga?
- Porque es muy lento, como puedes ver.
76
00:13:59,205 --> 00:14:03,505
- �Te diviertes?
- Nunca hab�a visto una tortuga.
77
00:14:03,576 --> 00:14:06,636
- Le muestro al nuevo c�mo funciona.
- Ya veo.
78
00:14:06,712 --> 00:14:10,910
- �Ahora eres experto en electr�nica?
- No me enojes, Mireille.
79
00:14:12,084 --> 00:14:14,382
Espero que el nuevo
sea m�s amable que ti.
80
00:14:23,495 --> 00:14:25,292
Ella no bromea mucho, �no?
81
00:14:25,364 --> 00:14:29,164
No la dejo. La pongo en su lugar,
pero le gusta.
82
00:14:42,147 --> 00:14:44,672
- Una servilleta para las migas.
- Gracias.
83
00:14:44,750 --> 00:14:48,481
Toma. Nunca te hab�a visto
con un libro. �Me permites?
84
00:14:48,554 --> 00:14:52,251
"La Gu�a del Actor. C�mo Volverse
Actor y Tener �xito en las Artes".
85
00:14:52,324 --> 00:14:55,691
Lo compr� en el supermercado
donde compro mis s�ndwiches.
86
00:14:55,761 --> 00:14:58,059
Ya veo.
87
00:15:49,315 --> 00:15:52,079
Odio el invierno en este pa�s.
�No tienes fr�o con esa chaqueta?
88
00:15:52,151 --> 00:15:54,711
Estoy acostumbrado al fr�o.
Soy de los Pirineos.
89
00:15:54,787 --> 00:15:57,984
- �Por qu� no te quedaste all�?
- Porque apesta. No hab�a futuro,
90
00:15:58,057 --> 00:16:00,389
- especialmente si quieres ser actor.
- Actor, �eh?
91
00:16:00,459 --> 00:16:03,326
Todos los carilindos quieren
ser actores. Es una enfermedad.
92
00:16:03,395 --> 00:16:05,795
- Conozco a algunos. Est�n desocupados.
- �En serio conoces a algunos?
93
00:16:05,864 --> 00:16:08,298
- Me gustar�a hablar con ellos.
- �Hablar? S�, hablan.
94
00:16:08,367 --> 00:16:10,767
Pero no hacen un carajo.
Nunca los ves.
95
00:16:20,846 --> 00:16:21,972
Oye, Pierre.
96
00:16:23,949 --> 00:16:27,407
- Bonito ciclomotor.
- S�, fue regalo de Navidad.
97
00:16:28,988 --> 00:16:30,683
- �Qu� haces esta noche?
- Nada.
98
00:16:30,756 --> 00:16:32,917
S�bete. No puedes estar solo
en Nochebuena.
99
00:16:32,992 --> 00:16:35,825
- No importa. No te preocupes.
- Vamos, andando.
100
00:16:47,606 --> 00:16:50,769
El privilegio de la m�sica
es poder hacerla.
101
00:16:50,843 --> 00:16:52,868
Todos los verdaderos m�sicos
lo saben.
102
00:16:52,945 --> 00:16:55,778
Usar sonidos para expresar
el silencio del mundo.
103
00:16:55,848 --> 00:16:57,315
Fascinante, �no?
104
00:16:57,383 --> 00:17:00,250
No estoy tan seguro de que a todos
les parezca tan fascinante.
105
00:17:00,319 --> 00:17:05,484
No deber�amos usarlo en su contra,
pero al hombre s�lo le importa su m�sica.
106
00:17:05,557 --> 00:17:07,525
Yo lo entiendo, Said.
107
00:17:07,593 --> 00:17:10,619
A Romain no le gusta que me lleve bien
con Said. Lo enferma.
108
00:17:10,696 --> 00:17:13,893
Nunca pudo aferrarse a nadie,
y sin embargo sermonea a otros.
109
00:17:15,200 --> 00:17:16,929
La gente no cambia.
110
00:17:17,002 --> 00:17:21,029
- �Se conocen desde hace mucho?
- Pierre, desde antes de que nacieras.
111
00:17:21,106 --> 00:17:23,040
Estuvimos divorciados cinco veces.
112
00:17:23,108 --> 00:17:27,306
Dimitri, no aburras al chico
con tus an�cdotas de homosexual.
113
00:17:27,379 --> 00:17:31,110
Es mi vida y no me averg�enzo.
�Crees que soy homo?
114
00:17:31,183 --> 00:17:33,777
No s�. No estoy familiarizado
con todo eso.
115
00:17:33,852 --> 00:17:36,082
Vi "La Jaula de las Locas"
en Lourdes.
116
00:17:37,222 --> 00:17:40,419
- Los ni�os siempre dicen la verdad.
- Debo estar loco,
117
00:17:40,492 --> 00:17:44,428
pero es una cuesti�n de honor.
Y si s�lo queda uno, ser� yo.
118
00:17:44,496 --> 00:17:46,589
Soy muy tradicional a ese respecto.
119
00:17:46,665 --> 00:17:49,395
Me gusta vestirme de mujer
y que me la den por el culo.
120
00:17:51,603 --> 00:17:55,198
All� tienes, Pierre. Ahora sabes
con qui�n est�s tratando.
121
00:17:55,274 --> 00:17:57,572
�Quieres m�s?
122
00:17:57,643 --> 00:18:00,111
Bueno, hiciste tu rutina.
�Ya est�s contento?
123
00:18:00,179 --> 00:18:02,704
�Por qu� me reprochas?
�Por ser honesto?
124
00:18:02,781 --> 00:18:05,341
Al carajo con tu honestidad.
S�lo hablas de ti mismo.
125
00:18:05,417 --> 00:18:08,011
No tienes curiosidad sobre otros.
126
00:18:08,087 --> 00:18:10,180
Tienes un invitado y ni has notado
que est� perdido.
127
00:18:10,255 --> 00:18:15,090
Deja en paz a Pierre. Est� inc�modo
porque coqueteas con �l. �No?
128
00:18:15,160 --> 00:18:17,287
Coquetear. Odio esa palabra.
129
00:18:17,362 --> 00:18:21,025
Los dos son tan odiosos.
Cada vez que se ven, pelean.
130
00:18:21,100 --> 00:18:23,295
Y se ven todo el tiempo.
Ni siquiera empezar�.
131
00:18:24,903 --> 00:18:29,237
Perdona, pero t� mismo viste
que �l era quien me atacaba.
132
00:18:40,752 --> 00:18:44,813
- Acaba de pasar un �ngel.
- S�, buen sentido de la oportunidad.
133
00:18:44,890 --> 00:18:49,350
- Fuiste t�, el �ngel de Navidad.
- �Yo? �Un �ngel? S�lo eso necesitamos.
134
00:18:49,428 --> 00:18:51,726
Los verdaderos �ngeles
nunca saben que lo son.
135
00:18:51,797 --> 00:18:55,358
Lo que dijiste de la m�sica y el silencio
me hace pensar en Pierre.
136
00:18:55,434 --> 00:18:57,664
S�lo la m�sica puede expresar
el silencio,
137
00:18:57,736 --> 00:19:00,398
y la gente tambi�n,
pero no quieres verlo.
138
00:19:00,472 --> 00:19:02,565
No quiero verlo porque no existe.
139
00:19:02,641 --> 00:19:05,201
La gente es lo opuesto al silencio,
140
00:19:05,277 --> 00:19:07,404
hasta cuando no dicen nada.
141
00:20:20,252 --> 00:20:24,120
- Es realmente tarde. �Quieres regresar?
- Mierda, me qued� dormido.
142
00:20:24,189 --> 00:20:26,589
Qu� grosero de mi parte.
�D�nde est�n?
143
00:20:26,658 --> 00:20:28,455
- Romain te llevar� a casa.
- No, no.
144
00:20:29,494 --> 00:20:31,655
No quiero... no quiero eso.
145
00:20:31,730 --> 00:20:33,664
No seas idiota. El no te atacar�.
146
00:20:33,732 --> 00:20:35,461
Le dije que quer�as ser actor.
147
00:20:35,534 --> 00:20:37,502
El trabaja en televisi�n,
conoce gente.
148
00:20:37,569 --> 00:20:38,797
No, no juegues ese juego.
149
00:20:38,870 --> 00:20:41,270
�Qu� juego?
Cre� que te hac�a un favor.
150
00:20:46,511 --> 00:20:50,811
Esta noche fue terrible.
La comodidad es realmente horrible.
151
00:20:50,882 --> 00:20:53,043
Said se lo crey�.
152
00:20:53,118 --> 00:20:56,485
Dimitri realmente deber�a hallarle
un trabajo menos apestoso.
153
00:20:56,555 --> 00:20:59,991
�Por qu�? Yo tengo el mismo trabajo.
154
00:21:01,493 --> 00:21:04,758
Algo menos dif�cil, dir�a yo.
Es bueno que estuvieras all�.
155
00:21:04,830 --> 00:21:07,799
Estuve all� por accidente.
No tuve nada que ver con todo eso.
156
00:21:07,866 --> 00:21:10,426
No me interesa.
157
00:21:11,470 --> 00:21:14,997
�Ah, s�? �Qu� te interesa entonces?
158
00:21:15,073 --> 00:21:16,802
Lo que quiero lograr.
159
00:21:16,875 --> 00:21:19,207
Eso es lo �nico que yo pensaba
a tu edad tambi�n.
160
00:21:19,278 --> 00:21:21,940
Y fue lo �nico que tem�a.
161
00:21:26,985 --> 00:21:29,283
Es Navidad.
�No extra�as a tu familia?
162
00:21:29,354 --> 00:21:32,152
No, me importa un carajo mi familia.
Nunca pienso en ellos.
163
00:21:32,224 --> 00:21:36,661
Tienes raz�n. La indiferencia al pasado
es la fortaleza de la juventud.
164
00:21:38,096 --> 00:21:43,329
Luego envejeces y te reapegas
a todo lo del pasado.
165
00:21:43,402 --> 00:21:48,635
La gente, las cosas...
Es horrible. Es triste.
166
00:22:49,034 --> 00:22:51,264
�Qu� te agarr�?
167
00:22:51,336 --> 00:22:55,136
Volver� caminando. Lo que haces con
hombres no tiene nada que ver conmigo.
168
00:22:55,207 --> 00:22:58,404
No s� lo que quieres,
de qu� se trata tu jueguito.
169
00:22:58,477 --> 00:23:00,001
Me enfurece.
170
00:23:05,817 --> 00:23:07,944
Bien, tratar� de ser claro.
171
00:23:13,725 --> 00:23:15,989
- S�lo quiero llegar a conocerte.
- �Llegar a conocerme?
172
00:23:16,061 --> 00:23:18,188
No quiero conocerte.
173
00:23:18,263 --> 00:23:20,356
No te pido nada.
174
00:23:21,700 --> 00:23:27,297
Te dar� mi direcci�n, de todos modos.
Nunca se sabe, puedes cambiar de idea.
175
00:24:06,945 --> 00:24:09,641
Hab�a un tipo en el subte
esta ma�ana.
176
00:24:09,714 --> 00:24:12,740
Era viejo, escup�a y tos�a.
177
00:24:12,818 --> 00:24:16,982
Todos miraban en otra direcci�n,
as� que le rob� al tipo sentado junto a �l.
178
00:24:18,089 --> 00:24:21,422
Todo ocurri� tan r�pido.
El tipo fue realmente preciso.
179
00:24:21,493 --> 00:24:24,360
No supe qu� hacer.
�Qu� habr�as hecho t�?
180
00:24:24,429 --> 00:24:26,829
Le habr�a hecho devolver el dinero.
181
00:24:26,898 --> 00:24:28,729
Lo pens�,
182
00:24:28,800 --> 00:24:31,735
pero cuanto m�s los miraba
a �l y al otro,
183
00:24:31,803 --> 00:24:34,795
menos sab�a qui�n era el malo
y qui�n era el bueno. �Entiendes?
184
00:24:34,873 --> 00:24:38,536
- �Y qu� hiciste al final?
- Yo tambi�n desvi� la vista.
185
00:24:38,610 --> 00:24:41,272
- Buenas noches.
- Buenas noches. Tengo una reservaci�n.
186
00:24:41,346 --> 00:24:43,814
S�, claro, Sra. Lebord.
S�game, por favor.
187
00:24:54,659 --> 00:24:56,354
Gracias, conozco el camino.
188
00:25:11,810 --> 00:25:13,675
- �Podr�as ayudarme?
- Por supuesto.
189
00:25:13,745 --> 00:25:16,179
S�lo toma el tenedor,
es realmente simple.
190
00:25:22,120 --> 00:25:25,578
- �Es duro trabajar en la cocina?
- No, est� bien.
191
00:25:27,592 --> 00:25:30,686
Fue amable de su parte sacarme.
Estoy un poco avergonzado.
192
00:25:32,264 --> 00:25:34,494
Lo principal es que no arruine tu apetito.
193
00:25:38,169 --> 00:25:40,160
Fumas mucho para alguien de tu edad.
194
00:25:40,238 --> 00:25:43,765
He estado fumando desde los 14 a�os.
Dos cajetillas al d�a.
195
00:25:43,842 --> 00:25:45,833
�Y tus padres nunca dijeron nada?
196
00:25:45,911 --> 00:25:49,369
Siempre me dejan hacer
lo que quiero, sabe.
197
00:25:50,782 --> 00:25:53,410
�Te dejaron venir solo a Par�s?
198
00:25:54,452 --> 00:25:57,046
No ped� permiso. Soy un adulto.
199
00:25:58,657 --> 00:26:00,090
Eres valiente.
200
00:26:00,158 --> 00:26:03,457
Soy gasc�n, despu�s de todo,
como D'Artagnan.
201
00:26:16,608 --> 00:26:19,236
�Por qu� me mira as�?
202
00:26:21,746 --> 00:26:22,906
Gracias.
203
00:26:26,818 --> 00:26:28,581
Est� bien.
204
00:26:36,328 --> 00:26:37,556
Gracias, gracias.
205
00:26:42,167 --> 00:26:45,864
- �Siempre usa sombreros?
- S�, es mi pasi�n.
206
00:26:45,937 --> 00:26:48,633
Todos necesitamos una en la vida,
�no? �Tienes alguna?
207
00:26:48,707 --> 00:26:53,007
�Una pasi�n? No lo s�. No creo.
208
00:26:56,514 --> 00:27:00,416
Tiene raz�n. Una pasi�n
es como una enfermedad.
209
00:27:01,920 --> 00:27:05,981
- Soy enferma por los sombreros.
- Yo no soy enfermo por nada.
210
00:27:06,057 --> 00:27:09,959
Todos somos enfermos. As� es la vida.
S�lo los muertos no sufren.
211
00:27:10,028 --> 00:27:12,758
Eso no es verdad. No estoy muerto,
y no sufro.
212
00:27:12,831 --> 00:27:15,493
Al contrario, realmente disfruto esto.
Es delicioso.
213
00:27:17,035 --> 00:27:19,560
No me hagas caso.
Soy un poco siniestra.
214
00:27:19,638 --> 00:27:22,835
Brindemos, Pierre. A tu salud.
215
00:27:31,316 --> 00:27:33,284
El alcohol es terrible.
216
00:27:33,351 --> 00:27:36,878
Especialmente al no estar acostumbrada.
217
00:27:36,955 --> 00:27:38,582
�Me veo completamente ebria?
218
00:27:38,657 --> 00:27:41,125
No, no se nota con el maquillaje.
219
00:27:42,527 --> 00:27:45,985
- Tomar� una copa en su casa.
- Perdona,
220
00:27:47,966 --> 00:27:51,766
pero no soy ese tipo de mujer.
�Y no hemos bebido suficiente?
221
00:27:54,005 --> 00:27:57,338
Bien, entonces. Adi�s.
222
00:27:59,611 --> 00:28:02,409
No, no. Ven. Por aqu�.
223
00:28:02,480 --> 00:28:05,005
�Ad�nde me lleva?
224
00:28:07,852 --> 00:28:11,379
No es Bizancio ni nada, pero al menos
no tendr�s que pagar un hotel.
225
00:28:11,456 --> 00:28:14,425
Si te ayuda.
No me molesta, jam�s entro aqu�.
226
00:28:14,492 --> 00:28:17,586
Tambi�n hay armarios
si decides utilizarlos.
227
00:28:17,662 --> 00:28:19,755
- Est�s mirando...
- No puedo aceptar.
228
00:28:19,831 --> 00:28:22,994
Ah, est� caliente.
Al menos est� calentada.
229
00:28:23,068 --> 00:28:25,764
Por favor, Pierre, no seas as�.
�Te viene bien o no?
230
00:28:25,837 --> 00:28:29,204
- Me viene bien si le pago cada mes.
- Honestamente, Pierre, me ofendes.
231
00:28:29,274 --> 00:28:31,003
�Por qu� hace todo esto por m�?
232
00:28:31,076 --> 00:28:33,840
Disculpa, pero eso no te concierne.
233
00:28:33,912 --> 00:28:37,712
Dime honestamente:
�Qu� edad crees que tengo?
234
00:28:37,782 --> 00:28:40,910
No lo s�. 45, como mi mam�.
235
00:28:40,985 --> 00:28:43,510
Voy a irme. Supongo que tienes
que levantarte temprano.
236
00:28:43,588 --> 00:28:46,318
No, ma�ana me levanto a las 7:00.
No s� c�mo agradecerle.
237
00:28:46,391 --> 00:28:49,224
D�monos un beso de despedida.
238
00:28:49,294 --> 00:28:52,923
No, no quiero eso. Basta, Pierre.
239
00:28:52,997 --> 00:28:56,558
Dios m�o, me siento horrible.
No deb� haber bebido tanto.
240
00:28:56,634 --> 00:28:59,728
- Me siento terrible.
- Si�ntate.
241
00:28:59,804 --> 00:29:01,863
No es nada. Si�ntate, rel�jate.
Ya pasar�.
242
00:29:01,940 --> 00:29:04,909
No, todo me da vuelta.
243
00:29:04,976 --> 00:29:10,004
Puedes regresar al hotel
y mudarte ma�ana, si gustas.
244
00:29:10,081 --> 00:29:12,606
La luz me lastima los ojos. Ap�gala.
245
00:29:15,420 --> 00:29:17,581
No puedo dejarla as�.
246
00:29:18,990 --> 00:29:23,359
- Puedo dormir aqu�.
- �Dormir aqu�, dices?
247
00:29:23,428 --> 00:29:29,428
�Como amigos, entonces? J�ramelo,
porque si mam� me ve as�, se acab�.
248
00:29:29,701 --> 00:29:32,363
�Qu� haces, Pierre?
No te aproveches.
249
00:29:32,437 --> 00:29:35,338
No hable, se agotar�.
250
00:29:42,714 --> 00:29:46,707
"Estoy muy feliz porque empiezo
una nueva vida.
251
00:29:46,785 --> 00:29:51,882
Tomo clases de teatro
y estudio a grandes autores.
252
00:29:51,956 --> 00:29:55,392
El trabajo en el hospital
lleva mucho de mi tiempo,
253
00:29:55,460 --> 00:29:58,486
y me pregunto si tendr� que renunciar
254
00:29:58,563 --> 00:30:00,622
para seguir mi carrera de actuaci�n.
255
00:30:03,735 --> 00:30:05,327
Espero
256
00:30:10,375 --> 00:30:14,869
que est�s en buen
257
00:30:14,946 --> 00:30:18,074
estado". No.
258
00:30:19,684 --> 00:30:24,087
..."con buena salud".
259
00:30:25,757 --> 00:30:27,554
Pierre. Ven r�pido.
260
00:30:30,728 --> 00:30:32,753
�Est� muerta?
261
00:30:32,831 --> 00:30:35,561
Por favor, no hables as�.
Es mi madre.
262
00:30:35,633 --> 00:30:37,760
Se cay�, y estoy segura
de que lo hizo a prop�sito.
263
00:30:37,836 --> 00:30:41,033
Ay�dame, le dar� una inyecci�n.
Es mejor si la levantas por las axilas.
264
00:30:41,105 --> 00:30:43,938
No puede soportar el hecho
de que duermas aqu�.
265
00:30:44,008 --> 00:30:46,704
Las madres te hacen pagar
por haberte tra�do al mundo.
266
00:30:46,778 --> 00:30:49,747
Mi abuela tambi�n era as�,
as� que la encerramos en el �tico.
267
00:30:49,814 --> 00:30:51,748
Nunca la ve�amos,
s�lo la o�amos gritar.
268
00:30:51,816 --> 00:30:53,374
Es distinto en el campo.
269
00:30:53,451 --> 00:30:56,045
- �A�n necesitas mi ayuda?
- No, estoy bien. Gracias.
270
00:31:12,103 --> 00:31:14,867
Tienes que entender.
Estoy harta de sentirme culpable,
271
00:31:14,939 --> 00:31:16,429
ya no soy una ni�a.
272
00:31:16,507 --> 00:31:17,974
�Me oyes?
273
00:31:19,377 --> 00:31:20,742
�Me oyes?
274
00:31:25,583 --> 00:31:29,041
Tengo tanta suerte de tenerte.
Me siento bien cuando estoy contigo.
275
00:31:29,120 --> 00:31:34,581
- �D�nde es eso?
- En Yakarta, con mi padre.
276
00:31:34,659 --> 00:31:38,288
Era agregado militar.
277
00:31:38,363 --> 00:31:41,594
- �Viviste all� mucho tiempo?
- 30 a�os.
278
00:31:43,268 --> 00:31:48,205
Fui una ni�a mimada durante 30 a�os.
Una princesa ego�sta.
279
00:31:48,273 --> 00:31:52,107
No ve�a nada a mi alrededor.
Creo que odiaba a todo el mundo.
280
00:31:52,176 --> 00:31:55,805
Vinimos a Francia tras morir mi padre.
281
00:31:57,849 --> 00:32:02,718
Par�s era como el Polo Norte para m�.
Temblaba del fr�o.
282
00:32:03,788 --> 00:32:05,380
Ten�a deficiencia de calcio.
283
00:32:05,456 --> 00:32:07,549
Llego tarde, ya me dieron
dos advertencias.
284
00:32:07,625 --> 00:32:10,321
- Siempre tienes apuro.
- No empiezo a las 9:00 como t�.
285
00:32:10,395 --> 00:32:13,831
Haces preguntas y luego no escuchas.
Bueno, no importa.
286
00:32:16,801 --> 00:32:19,429
No, no por el comedor.
Es mejor si ella no te ve.
287
00:32:26,144 --> 00:32:27,406
Pierre.
288
00:32:29,113 --> 00:32:33,413
- �A qu� hora crees que llegar�s?
- Esta noche tengo clase, termina tarde.
289
00:32:34,519 --> 00:32:37,682
No me esperes levantada.
Dormir� arriba.
290
00:32:37,755 --> 00:32:40,087
Bien, como desees.
291
00:32:53,137 --> 00:32:54,604
�Mam�?
292
00:33:21,933 --> 00:33:25,926
"Espero que tengas buena salud
y que haya sido un buen invierno.
293
00:33:26,004 --> 00:33:29,770
Tambi�n espero que pap�
no te haga levantar al amanecer
294
00:33:29,841 --> 00:33:32,639
para ayudar al empleado
a cargar la carne.
295
00:33:36,614 --> 00:33:40,710
Y, sobre todo, espero que las tuber�as
no se congelaran como el a�o pasado.
296
00:33:40,785 --> 00:33:44,346
De tu hijo, que piensa en ti
y te env�a un gran abrazo. Pierrot".
297
00:33:46,124 --> 00:33:48,319
�Qu� significa ser actor?
298
00:33:48,393 --> 00:33:52,352
Significa volver tu cuerpo
una herramienta art�stica.
299
00:33:52,430 --> 00:33:57,163
Sr. Lacaze, �podr�a decirnos, por favor,
por qu� siempre llega tarde?
300
00:33:57,235 --> 00:34:00,762
- Debido al hospital donde trabajo.
- Todo el mundo trabaja.
301
00:34:02,006 --> 00:34:05,373
Suba al escenario para verlo.
Lleva ocult�ndose un mes.
302
00:34:07,545 --> 00:34:09,308
�Qu� est� esperando?
303
00:34:09,380 --> 00:34:11,871
Si no quiere venir, entonces
la actuaci�n no es para Ud.
304
00:34:19,724 --> 00:34:22,693
No, siga de pie.
Deje sus manos libres.
305
00:34:23,861 --> 00:34:26,728
�Ya ha preparado una escena?
306
00:34:28,066 --> 00:34:30,933
No, prefiero esperar un poco m�s.
307
00:34:31,002 --> 00:34:34,062
�Qu� le gustar�a interpretar?
308
00:34:34,138 --> 00:34:38,541
No lo s�. Algo f�cil para empezar.
309
00:34:39,644 --> 00:34:42,977
Si busca lo f�cil,
a�n le quedar� un largo camino.
310
00:34:45,083 --> 00:34:51,083
Puede hacer el mon�logo de Hamlet.
�Significa algo para Ud.?
311
00:34:51,322 --> 00:34:54,587
- �"Ser o no ser"?
- S�, claro. Para el jueves pr�ximo.
312
00:34:54,659 --> 00:34:56,820
No, le dar� dos semanas.
Las necesitar�.
313
00:34:56,894 --> 00:35:00,523
Bien, continuemos.
Pascal y Florence, vamos.
314
00:35:05,803 --> 00:35:09,204
La �ltima actuaci�n fue horrible
porque le tem�an a lo desconocido.
315
00:35:09,273 --> 00:35:13,232
�Puedes escribir lo que ella dijo
que tengo que aprender?
316
00:35:15,646 --> 00:35:17,671
"�Sufrir los tiros penetrantes
317
00:35:17,748 --> 00:35:20,273
de la fortuna injusta,
318
00:35:20,351 --> 00:35:23,013
u oponer los brazos
a este torrente de calamidades
319
00:35:23,087 --> 00:35:26,284
y darles fin con atrevida resistencia?
320
00:35:26,357 --> 00:35:30,760
"Morir es dormir,
�no m�s? Y, por un sue�o,
321
00:35:30,828 --> 00:35:34,355
diremos las aflicciones
se acabaron y los"...
322
00:35:46,677 --> 00:35:49,407
Mireille te ha estado buscando
por todos lados. Cuidado.
323
00:35:49,480 --> 00:35:52,813
Pierre. Pierre, despierta.
324
00:35:52,884 --> 00:35:56,581
Ya no puedo hacer esto.
No pego un ojo por las noches.
325
00:35:57,788 --> 00:36:00,348
No puedo entender este est�pido libro.
326
00:36:00,424 --> 00:36:04,451
- �Cu�l libro?
- Mi texto.
327
00:36:04,529 --> 00:36:06,588
No interrumpo, �no?
328
00:36:06,664 --> 00:36:09,326
Est� enfermo. Deber�a irse a casa.
329
00:36:09,400 --> 00:36:11,960
No te llamamos. Regresa a la cocina.
330
00:36:12,036 --> 00:36:15,062
Muy bien, muy bien.
Aqu� no estamos en prisi�n.
331
00:36:16,974 --> 00:36:21,434
- �Es verdad que est�s enfermo?
- S�, no s� qu� es.
332
00:36:21,512 --> 00:36:23,343
�Y d�nde te sientes enfermo?
333
00:36:25,449 --> 00:36:29,613
En mi cabeza.
Y tambi�n en los dientes.
334
00:36:30,788 --> 00:36:32,688
Creo que es �ste.
335
00:36:34,192 --> 00:36:36,558
Muy bien, te llevar�
al gastroenter�logo.
336
00:36:36,627 --> 00:36:39,425
Qu� raro. Ya no me duele m�s.
337
00:36:39,497 --> 00:36:42,364
- En serio, ya pas�.
- Regresar�.
338
00:36:42,433 --> 00:36:45,231
Cuando se trata de tu salud,
tienes que tener mucho cuidado.
339
00:36:45,303 --> 00:36:48,272
- �Qu� me har�n?
- Te examinar�n.
340
00:36:48,339 --> 00:36:50,307
�Y si no hallaran nada?
341
00:36:50,374 --> 00:36:54,003
Bueno, Pierre, eso ser�a malo,
muy malo para ti.
342
00:36:54,078 --> 00:36:57,514
Porque si no trabajas, y encima de todo
inventas cosas,
343
00:36:57,582 --> 00:37:00,073
no tienes mucha carrera con nosotros.
344
00:37:00,151 --> 00:37:05,111
No seamos pesimistas.
Te ves muy cansado.
345
00:37:05,189 --> 00:37:09,387
Seguramente hallar�n algo serio.
Ten fe.
346
00:37:14,432 --> 00:37:17,265
- �Qu� vas a hacer?
- No s�. Me arreglar�.
347
00:37:17,335 --> 00:37:19,963
Como sea, es algo bueno.
Estaba harto del hospital.
348
00:37:20,037 --> 00:37:23,063
Idiota, debiste haber mantenido
la mentira. No pod�an despedirte.
349
00:37:23,140 --> 00:37:24,664
Espero que me paguen desempleo,
350
00:37:24,742 --> 00:37:27,040
porque con mi clase de teatro,
estoy quebrado.
351
00:37:27,111 --> 00:37:30,103
Eso podr�a no funcionar.
No debiste haberles dicho
352
00:37:30,181 --> 00:37:31,944
que no te importaba un carajo.
353
00:37:56,007 --> 00:37:57,804
- Olv�dalo.
- �La conoces?
354
00:37:57,875 --> 00:38:00,537
No, conozco a su chulo
y eso es suficiente.
355
00:38:10,321 --> 00:38:13,654
Hola, tengo una cliente
para ti y tu amigo.
356
00:38:13,724 --> 00:38:15,624
No, gracias.
357
00:39:09,013 --> 00:39:12,744
Tengo un trato para ti. Todo lo que
tienen que hacer es coger frente a �l.
358
00:39:12,817 --> 00:39:16,617
No los tocar�, mirar�. 800 francos
para Uds, 200 para m�. �Qu� dicen?
359
00:39:16,687 --> 00:39:18,678
D�jame en paz, no me prostituyo.
360
00:39:18,756 --> 00:39:23,090
�Qu� pasa, has perdido tu toque?
Puto.
361
00:39:30,301 --> 00:39:32,292
Detenlo, idiota.
362
00:39:35,706 --> 00:39:38,004
- Dije que pararas. Para, te digo.
- Para.
363
00:39:57,194 --> 00:40:00,425
T�, pi�rdete. Vete.
364
00:40:07,838 --> 00:40:10,466
- No sab�a que fueras violento.
- Podr�a haberlo matado.
365
00:40:10,541 --> 00:40:11,508
Tengo que cuidarme.
366
00:40:11,575 --> 00:40:14,237
- �Qui�n es ese tipo?
- Lo conoc� al llegar a Par�s.
367
00:40:14,311 --> 00:40:17,144
Es parte rata, parte chulo.
Me present� a unos tipos.
368
00:40:17,214 --> 00:40:18,841
As� conoc� a Dimitri.
369
00:40:18,916 --> 00:40:23,012
- Nunca podr�a dormir con hombres.
- Lo que se necesite para hacer dinero...
370
00:40:23,087 --> 00:40:25,419
�Qu� hiciste con ellos?
�Los tocaste?
371
00:40:25,489 --> 00:40:29,391
No, no fue as�. No soy puto.
Ellos me tocaron a m�, s�lo la verga.
372
00:40:29,460 --> 00:40:31,894
Cerr� los ojos y pens�
en otra cosa.
373
00:40:31,962 --> 00:40:36,456
Ya no me gusta hablar de ello.
Me casar�, tendr� hijos.
374
00:40:38,302 --> 00:40:39,963
�Ves?
375
00:40:40,037 --> 00:40:43,234
El siempre pregunta por ti.
Te llama "el salvajito".
376
00:40:43,307 --> 00:40:46,538
�"El salvajito"? �"El �ngel de Navidad"?
�Qu� sigue?
377
00:40:46,610 --> 00:40:48,942
Es un buen tipo. Podr�a ayudarte.
378
00:40:49,013 --> 00:40:51,481
No quiero prostituirme.
No hay nada peor para un hombre.
379
00:40:51,549 --> 00:40:55,815
�"Nada peor"? Yo lo hice.
Cuando no te queda nada por vender...
380
00:40:55,886 --> 00:41:00,016
Es f�cil ser arrogante.
Eso es lo que hallo despreciable.
381
00:41:38,329 --> 00:41:40,797
- No acabaste.
- No importa.
382
00:41:40,865 --> 00:41:42,992
Nunca sent� tal placer antes.
383
00:41:46,670 --> 00:41:49,935
- �Has estado con muchos hombres?
- No me gustan los hombres.
384
00:41:50,007 --> 00:41:53,966
Su presencia, su olor, el vello...
Especialmente el vello. Es asqueroso.
385
00:41:54,044 --> 00:41:59,243
Pero contigo, es distinto.
Es una obsesi�n.
386
00:42:00,885 --> 00:42:05,117
Una vez, a los 10 a�os, vi a un hombre
en la playa en pantalones de ba�o.
387
00:42:05,189 --> 00:42:07,953
Enormes ara�as dorm�an en su pecho.
388
00:42:08,025 --> 00:42:11,392
Empec� a gritar, y me dijeron
que era vello.
389
00:42:11,462 --> 00:42:15,023
- �Te molesta que te lo contara?
- No.
390
00:42:15,099 --> 00:42:18,227
�Sabes qu� significa esto?
391
00:42:19,270 --> 00:42:24,469
"Los dolores sin n�mero, patrimonio
de nuestra d�bil naturaleza".
392
00:42:28,479 --> 00:42:30,606
Me equivoqu� al insistir.
No deb� haber subido.
393
00:42:30,681 --> 00:42:32,410
Te dejo con tu libro.
394
00:42:36,020 --> 00:42:38,545
�Puedo abrir las cortinas?
395
00:42:38,622 --> 00:42:41,318
S� que est�s ansioso porque me vaya,
pero a�n as�...
396
00:42:43,160 --> 00:42:47,529
No, t�mate tu tiempo. �Por qu�
no quieres que te vea desnuda?
397
00:42:47,598 --> 00:42:50,897
Ahora nos conocemos. Listo.
398
00:42:52,503 --> 00:42:54,664
�Qu� pasa?
399
00:42:54,738 --> 00:42:56,831
- �Est�s llorando?
- No, no es nada.
400
00:42:58,042 --> 00:43:02,638
Sab�a que no deb�a...
Lo supe desde el principio. Lo sab�a.
401
00:43:02,713 --> 00:43:05,978
- �Qu� te pasa?
- No me amas.
402
00:43:06,050 --> 00:43:10,043
A veces me das la impresi�n
de estar tan distante.
403
00:43:10,120 --> 00:43:12,918
- Ser�a horrible si fuera verdad.
- No, eso no es verdad.
404
00:43:17,728 --> 00:43:21,255
"Cuando hayamos abandonado
este despojo mortal,
405
00:43:29,907 --> 00:43:34,173
es raz�n... harto poderosa para
detenernos. Esta es la consideraci�n...
406
00:43:34,244 --> 00:43:38,408
Esta es la... Esta es la consideraci�n
que hace"...
407
00:43:58,902 --> 00:44:03,339
Hasta que halles
408
00:44:03,407 --> 00:44:08,777
un nuevo empleo. Evelyne
409
00:45:29,159 --> 00:45:32,128
Todos fuera de la sala de espera.
410
00:45:35,966 --> 00:45:39,265
R�pido, por favor.
411
00:45:42,239 --> 00:45:43,763
Vamos, por all�.
412
00:46:33,590 --> 00:46:37,185
"Las angustias de un mal pagado amor,
413
00:46:37,261 --> 00:46:38,751
la violencia de los tiranos,
414
00:46:38,829 --> 00:46:42,128
el desprecio de los soberbios,
415
00:46:42,199 --> 00:46:46,033
cuando el que esto sufre pudiera procurar
su quietud con s�lo un pu�al.
416
00:46:46,103 --> 00:46:48,196
�Qui�n podr�a tolerar
tanta opresi�n, sudando,
417
00:46:48,272 --> 00:46:50,035
gimiendo bajo el peso
de una vida molesta,
418
00:46:50,107 --> 00:46:53,338
si no fuese que el temor de que existe
alguna cosa m�s all� de la muerte,
419
00:46:53,410 --> 00:46:56,937
aquel pa�s desconocido,
de cuyos l�mites
420
00:46:57,014 --> 00:47:01,041
ning�n caminante torna,
421
00:47:01,118 --> 00:47:04,281
nos embaraza en dudas y nos hace
sufrir los males que nos cercan,
422
00:47:04,354 --> 00:47:08,723
antes de ir a buscar otros, de que
no tenemos seguro conocimiento?"
423
00:47:16,300 --> 00:47:18,962
- �Qu� pasas, Lacaze?
- Ya no s�.
424
00:47:19,036 --> 00:47:23,598
No s� el texto.
Pero anoche lo sab�a.
425
00:47:25,409 --> 00:47:28,810
�Qu� ocurre?
�Es realmente tan c�mico?
426
00:47:28,879 --> 00:47:30,574
�Alguien sabe el resto?
427
00:47:32,749 --> 00:47:35,912
"Esta previsi�n nos hace
a todos cobardes,
428
00:47:35,986 --> 00:47:37,681
as� la natural tintura del valor
429
00:47:37,754 --> 00:47:40,188
se debilita con los barnices p�lidos
de la prudencia".
430
00:47:40,257 --> 00:47:41,747
Muy bien.
431
00:47:41,825 --> 00:47:46,319
Y Ud, Lacaze,
�c�mo definir�a a Hamlet?
432
00:47:46,396 --> 00:47:49,422
- No s�.
- �Y Ud, Lemala?
433
00:47:49,499 --> 00:47:53,128
Creo que es muy falso.
La melancol�a lo volvi� as�.
434
00:47:53,203 --> 00:47:56,832
Es un gran melanc�lico,
como Kierkegaard, Dostoyesvsky...
435
00:47:56,907 --> 00:47:58,704
Muy bien, de acuerdo.
436
00:47:58,775 --> 00:48:02,176
�Qu� opina de eso, Lacaze?
437
00:48:02,246 --> 00:48:05,044
No lo entiendo para nada.
438
00:48:07,551 --> 00:48:09,348
Tengo n�useas.
439
00:49:48,752 --> 00:49:51,414
Se�or. El pago, por favor.
440
00:50:05,068 --> 00:50:08,526
Soy un maldito idiota.
�Por qu� soy un idiota?
441
00:50:45,809 --> 00:50:47,140
Buenas noches.
442
00:50:48,712 --> 00:50:51,374
- �Cu�nto?
- Mu�rete. No estoy aqu� para eso.
443
00:50:51,448 --> 00:50:54,645
- �Para qu� est�s aqu� entonces?
- Dije que te murieras. No lo repetir�.
444
00:51:23,580 --> 00:51:26,674
Hola. �C�mo te llamas?
445
00:51:26,750 --> 00:51:30,743
Me llamo Romain y cobro 1.000.
446
00:51:30,821 --> 00:51:36,657
�1.000 francos? Qu� locura.
Sabes que la tarifa aqu� es 300.
447
00:51:36,726 --> 00:51:39,559
- �Qu� haces por 1.000 francos?
- Nada. No toco.
448
00:51:39,629 --> 00:51:44,066
- Me pajeo, y nada m�s.
- �1.000 francos para masturbarte?
449
00:51:44,134 --> 00:51:47,535
- No trabajas mucho, �no?
- T�malo o d�jalo.
450
00:51:51,908 --> 00:51:53,239
Romain.
451
00:52:31,081 --> 00:52:36,075
- Mira eso, es el �ngel de Navidad.
- Estoy sin dinero y no tengo ad�nde ir.
452
00:52:38,221 --> 00:52:41,452
Todos tienen problemas y a nadie
le importan los problemas de otros.
453
00:52:41,525 --> 00:52:43,254
Si buscas piedad, no va a funcionar.
454
00:52:43,326 --> 00:52:45,817
No busco nada. Estoy harto.
455
00:53:04,147 --> 00:53:06,411
No lo entiendo.
Cre� que no te gustaban los hombres.
456
00:53:06,483 --> 00:53:10,317
Me importan un carajo los hombres.
Quiero dinero y ahora.
457
00:53:10,387 --> 00:53:13,288
Es o eso u otra cosa.
458
00:53:15,659 --> 00:53:19,686
No puedo hacerlo. No sirvo para nada.
459
00:53:21,531 --> 00:53:25,991
Con las mujeres, es complicado.
Al menos con los hombres es claro.
460
00:53:26,069 --> 00:53:30,836
�C�mo dices? Sin placer,
ni sentimientos. S�lo dinero.
461
00:53:30,907 --> 00:53:36,243
As� es. S�lo dinero. Dar y recibir.
As� no le deber� nada a nadie.
462
00:53:36,313 --> 00:53:39,510
Tengo la sensaci�n de que tendr�s
que cambiar de idea.
463
00:53:39,583 --> 00:53:42,143
Har� un show en Sevilla.
464
00:53:42,219 --> 00:53:44,779
Te llevar� conmigo si quieres.
Me voy pronto.
465
00:53:44,854 --> 00:53:48,585
No me acostar� contigo. Ni en Sevilla,
ni en Honolulu, ni en el Polo Norte.
466
00:53:48,658 --> 00:53:51,991
No te preocupes.
No te necesito para eso.
467
00:53:54,764 --> 00:53:57,995
ECONOMIA FRANCESA
468
00:54:09,145 --> 00:54:10,237
�Est�s durmiendo?
469
00:54:10,313 --> 00:54:11,678
No.
470
00:54:15,252 --> 00:54:17,652
�Me das el libro? No puedo dormir.
471
00:54:19,222 --> 00:54:20,985
Toma.
472
00:54:21,057 --> 00:54:23,582
Se trata de la Europa de ma�ana.
La guerra econ�mica.
473
00:54:25,362 --> 00:54:26,795
Es un poco aburrido.
474
00:54:39,509 --> 00:54:41,170
�Por qu� no te desvistes?
475
00:54:41,244 --> 00:54:42,541
Te ves rid�culo.
476
00:54:43,947 --> 00:54:45,972
Como virgen asustado.
477
00:54:47,717 --> 00:54:49,981
Tienes que entenderlo
de una vez por todas.
478
00:54:50,053 --> 00:54:51,748
No te estoy cortejando.
479
00:54:51,821 --> 00:54:53,311
No estoy enamorado de ti.
480
00:54:54,624 --> 00:54:55,648
Odio el amor.
481
00:54:55,725 --> 00:54:58,353
La mayor�a cree
que el amor puede salvarlo todo.
482
00:54:58,428 --> 00:55:00,089
Es una superstici�n est�pida.
483
00:55:00,163 --> 00:55:02,893
El amor sirve s�lo un prop�sito,
y es destruir.
484
00:55:04,334 --> 00:55:07,235
Mira. La prueba del amor.
485
00:55:07,304 --> 00:55:09,431
�Quisiste matarte?
486
00:55:09,506 --> 00:55:12,236
No, alguien quiso matarme a m�.
487
00:55:12,309 --> 00:55:14,072
Por amor, claro.
488
00:55:14,144 --> 00:55:16,772
Dimitri me hizo esto
cuando �ramos muy j�venes.
489
00:55:16,846 --> 00:55:19,974
El esc�ndalo del barrio.
490
00:55:21,418 --> 00:55:22,612
Me importa un cuerno el amor.
491
00:55:28,858 --> 00:55:30,450
Tienes raz�n, es aburrido.
492
00:56:12,168 --> 00:56:13,658
�Qu� har�as
493
00:56:13,737 --> 00:56:15,762
si tuvieras dinero?
494
00:56:17,207 --> 00:56:20,005
No trabajar�a en un empleo apestoso,
como lo llamaste una vez.
495
00:56:22,779 --> 00:56:25,373
Me respetar�an. Todos los dem�s
podr�an irse a la mierda.
496
00:57:13,329 --> 00:57:15,456
No tomes esa agua.
497
00:57:16,966 --> 00:57:18,695
Hace much�simo calor.
498
00:57:18,768 --> 00:57:20,235
Es como estar en �frica.
499
00:57:25,575 --> 00:57:27,805
Toma, s�rvete lo que gustes.
500
00:57:27,877 --> 00:57:29,003
- �Ah, s�?
- Si tienes sed.
501
00:57:30,046 --> 00:57:31,775
Ah, ya llegaron.
502
00:57:31,848 --> 00:57:34,908
- �C�mo es eso?
- Volaron.
503
00:57:34,984 --> 00:57:36,212
Yo odio volar.
504
00:57:44,327 --> 00:57:45,760
Comienza la dura prueba.
505
00:57:50,433 --> 00:57:53,493
- �Qu� tal tu viaje?
- Nada mal.
506
00:57:54,938 --> 00:57:56,929
D�jame presentarte a mi amigo Pierrot.
507
00:58:00,176 --> 00:58:03,077
Este es mi libro.
Es muy �til, ya ver�s.
508
00:58:03,146 --> 00:58:04,408
Disculpa, ya me voy.
509
00:58:04,481 --> 00:58:06,210
El deber llama.
510
00:58:06,282 --> 00:58:07,840
- �C�mo va todo?
- Muy bien, todos est�n listos
511
00:58:07,917 --> 00:58:09,282
y esper�ndote, como siempre.
512
00:58:24,267 --> 00:58:25,291
Pierre.
513
00:58:29,372 --> 00:58:31,272
Pierre, las llaves.
514
00:58:33,776 --> 00:58:34,902
Oye,
515
00:58:34,978 --> 00:58:38,038
lo siento, pero debo quedarme
con el grupo. Estoy atrapado.
516
00:58:38,114 --> 00:58:40,344
Toma esto. Lo necesitar�s.
517
00:58:40,416 --> 00:58:42,509
Nos vemos a las 3:00
para almorzar, �s�?
518
00:58:42,585 --> 00:58:43,847
Trata de no aburrirte.
519
00:59:05,241 --> 00:59:08,142
L�mites.
520
00:59:08,211 --> 00:59:11,146
A todos les gusta hablar
en su nombre,
521
00:59:12,181 --> 00:59:17,118
decir cosas puras y simples,
522
00:59:17,186 --> 00:59:20,417
hablar desde la intensidad,
523
00:59:20,490 --> 00:59:23,118
desde la experiencia,
la experimentaci�n.
524
00:59:25,261 --> 00:59:27,491
Pero decir algo en nombre propio
es muy raro.
525
00:59:27,564 --> 00:59:30,761
Romain lo siente mucho,
pero tuvo que ir a un almuerzo oficial.
526
00:59:30,833 --> 00:59:32,994
- �C�mo te llamas?
- Margarita.
527
00:59:33,069 --> 00:59:35,401
- �No eres francesa?
- Soy francesa.
528
00:59:35,471 --> 00:59:38,406
Me llamo Marguerite, como las flores.
S�lo lo adapt� al pa�s.
529
00:59:42,045 --> 00:59:45,640
Romain me dijo que eras
un poco salvaje.
530
00:59:45,715 --> 00:59:49,344
Eso no me asusta. Al contrario,
la comunicaci�n es mi especialidad.
531
00:59:49,419 --> 00:59:52,183
Hice terapia de grupo
antes de entrar a los medios.
532
00:59:52,255 --> 00:59:53,813
Mu�strame tu mano.
533
00:59:53,890 --> 00:59:56,859
Mu�strame tu mano. �Eres t�mido?
534
00:59:58,361 --> 01:00:00,795
Eres de Tauro, �no?
Eres peleador,
535
01:00:00,863 --> 01:00:03,263
- y, sin embargo, eres sentimental.
- Lo dudo.
536
01:00:03,333 --> 01:00:04,630
No soy para nada sentimental.
537
01:01:29,852 --> 01:01:32,685
Me gustar�a un pasaje
en el pr�ximo avi�n a Par�s.
538
01:01:33,856 --> 01:01:36,347
Es todo el dinero que tengo.
539
01:01:36,426 --> 01:01:37,393
�Alcanza?
540
01:02:02,485 --> 01:02:03,884
�C�mo est�s, Pierre?
541
01:02:03,953 --> 01:02:06,353
- Me alegra verte.
- Me va bien.
542
01:02:06,422 --> 01:02:07,855
Pasa.
543
01:02:08,891 --> 01:02:10,984
�Pasabas por el barrio?
544
01:02:11,060 --> 01:02:13,221
- �Gustas un caf�?
- S�.
545
01:02:17,366 --> 01:02:19,493
- �Az�car?
- No, gracias.
546
01:02:21,270 --> 01:02:22,828
- �Tienes un cuarto?
- S�, el mismo.
547
01:02:22,905 --> 01:02:24,702
Es en la planta baja,
nadie lo quiere.
548
01:02:53,536 --> 01:02:55,766
Limpiar� un poco por aqu�.
549
01:02:55,838 --> 01:02:58,068
�Por qu� siempre est�s adentro?
550
01:02:58,141 --> 01:02:59,574
No es nada. Tengo gripe.
551
01:03:01,444 --> 01:03:04,709
�Tu hijo nunca va a la escuela?
552
01:03:04,781 --> 01:03:07,215
No soporta a sus compa�eros.
553
01:03:07,283 --> 01:03:08,807
Es cuesti�n de nivel.
554
01:03:08,885 --> 01:03:11,183
Prefiere tomar clases
por correspondencia.
555
01:03:13,356 --> 01:03:14,880
Fumas demasiado.
556
01:03:16,425 --> 01:03:17,949
�Quieres t� de hierbas?
557
01:03:19,028 --> 01:03:20,962
No. �Qu� har� m�s tarde en la vida?
558
01:03:21,030 --> 01:03:24,227
Ser� presidente de la rep�blica.
Tiene ideas sobre la democracia.
559
01:03:33,976 --> 01:03:35,375
�No tienes 100 francos?
560
01:03:38,848 --> 01:03:40,315
�No tienes 100 francos?
561
01:03:42,752 --> 01:03:44,515
�No tienes 100 francos?
562
01:03:44,587 --> 01:03:46,521
Carajo, eso no funciona.
563
01:03:48,491 --> 01:03:50,322
�Tiene 100 francos, por favor?
564
01:03:55,364 --> 01:03:57,332
Necesito 100 francos para...
565
01:04:37,240 --> 01:04:39,367
- �Qu� haces aqu�?
- Te busqu� por todos lados.
566
01:04:39,442 --> 01:04:42,206
Vine a Par�s a pasar el d�a.
Hacemos ejercicios en Versalles.
567
01:04:42,278 --> 01:04:44,212
Pens� en pasar a saludarte.
568
01:04:44,280 --> 01:04:45,975
S�, claro.
569
01:04:46,048 --> 01:04:47,515
Esp�rame en el patio. Ya voy.
570
01:04:47,583 --> 01:04:48,743
De acuerdo.
571
01:04:48,818 --> 01:04:52,777
Perdona, pero no puedo dejarte pasar
al cuarto porque no te conozco.
572
01:05:04,500 --> 01:05:07,196
- �Est�s enfermo?
- No, descansaba. �Por qu�?
573
01:05:08,638 --> 01:05:12,836
La se�ora me dijo que no te hab�as
sentido bien en una semana.
574
01:05:12,909 --> 01:05:14,342
�C�mo supiste que estaba aqu�?
575
01:05:14,410 --> 01:05:16,674
Ten�a tu vieja direcci�n.
Pens�, "Bueno, nunca se sabe".
576
01:05:16,746 --> 01:05:18,270
Como ya no vives con la Sra. Lebord...
577
01:05:18,347 --> 01:05:19,905
- �Viste a Evelyne?
- S�.
578
01:05:19,982 --> 01:05:22,109
Me present�. Le dije
que era tu hermano.
579
01:05:22,184 --> 01:05:23,947
Ella fue muy amable.
Me ofreci� un whisky.
580
01:05:24,020 --> 01:05:25,453
�Qu� te dijo?
581
01:05:25,521 --> 01:05:28,649
Dijo que su madre hab�a muerto,
582
01:05:28,724 --> 01:05:31,591
que t� la hiciste feliz
583
01:05:31,661 --> 01:05:34,027
y que su vida estaba completa.
584
01:05:34,096 --> 01:05:35,256
�Est� un poco loca?
585
01:05:35,331 --> 01:05:36,730
Todas las mujeres est�n locas.
586
01:05:36,799 --> 01:05:38,767
T� las vuelves locas, Pierrot.
587
01:05:38,834 --> 01:05:41,268
Ya ver�s cuando empieces
a causar estragos como yo.
588
01:05:43,105 --> 01:05:44,470
�Me muestras la ciudad?
589
01:05:53,883 --> 01:05:55,976
Hola. Dos, por favor.
590
01:05:57,420 --> 01:05:59,650
Mierda, olvid� mi dinero.
591
01:06:06,963 --> 01:06:08,157
�Te gusta el ej�rcito?
592
01:06:08,230 --> 01:06:09,322
S�.
593
01:06:09,398 --> 01:06:11,662
Me gustar�a quedarme,
594
01:06:11,734 --> 01:06:13,998
pero debo trabajar en la tienda.
Pap� me lo pidi�.
595
01:06:14,070 --> 01:06:15,298
�No temes volverte como �l?
596
01:06:15,371 --> 01:06:16,668
�Por qu�? El no es infeliz.
597
01:06:16,739 --> 01:06:18,263
Es porque es tan estrecho
de mente.
598
01:06:18,341 --> 01:06:20,241
Siempre exageras.
599
01:06:23,679 --> 01:06:25,544
Espero que envejezcas mejor que �l.
600
01:06:25,614 --> 01:06:26,911
Ya me conoces,
601
01:06:26,983 --> 01:06:28,610
no soy como t�.
602
01:06:28,684 --> 01:06:31,244
No soy ambicioso. S�lo quiero
una vida c�moda, nada m�s.
603
01:06:31,320 --> 01:06:33,652
Deber�as suicidarte, entonces.
Es el mejor modo.
604
01:06:33,723 --> 01:06:36,123
- �Eres idiota o algo as�?
- Estoy bromeando.
605
01:06:36,192 --> 01:06:38,319
Pareces raro.
606
01:06:39,595 --> 01:06:41,256
Tengo fr�o, �t� no?
607
01:06:41,330 --> 01:06:43,423
�Vienes?
608
01:06:43,499 --> 01:06:45,990
Me preocupa llegar tarde.
El tren sale a las 6:00.
609
01:06:49,805 --> 01:06:52,467
No quiero perderlo.
En las barracas no juegan.
610
01:07:10,826 --> 01:07:13,488
- �Siempre hay tanta gente?
- No, de noche es callado.
611
01:07:13,562 --> 01:07:15,723
- �Qu� haces de noche?
- Salgo, veo a gente.
612
01:07:15,798 --> 01:07:17,561
Tienes que conocer gente
para ser actor.
613
01:07:17,633 --> 01:07:19,692
Ya no quiero actuar.
Depender de otros apesta.
614
01:07:19,769 --> 01:07:21,168
Nunca te gust� que te mandonearan.
615
01:07:21,237 --> 01:07:24,434
Mierda, la pasar�s mal en el servicio.
616
01:07:24,507 --> 01:07:26,065
�Siempre vistes tu uniforme?
617
01:07:26,142 --> 01:07:29,134
Claro. Se ve genial,
y a las chicas les gusta.
618
01:07:30,813 --> 01:07:32,178
Vi a mam� para Navidad.
619
01:07:32,248 --> 01:07:33,442
Estaba preocupada.
620
01:07:33,516 --> 01:07:35,143
Deber�as escribirle m�s a menudo.
621
01:07:41,090 --> 01:07:42,523
�Qu� pasa?
622
01:07:42,591 --> 01:07:43,683
No es nada.
623
01:07:43,759 --> 01:07:45,818
S�lo tengo que comer algo,
es todo.
624
01:07:45,895 --> 01:07:47,123
�Puedes prestarme dinero?
625
01:07:47,196 --> 01:07:48,254
S�, claro.
626
01:07:55,638 --> 01:07:58,072
Diablos.
No es como el jam�n de casa.
627
01:07:58,140 --> 01:08:00,370
�Viste a Guy para Navidad?
628
01:08:00,443 --> 01:08:02,206
El pat�n no quiso celebrar
con nosotros.
629
01:08:02,278 --> 01:08:04,872
El prefiri� estar solo en su granja
con su oveja.
630
01:08:04,947 --> 01:08:06,437
Me pregunto si se las coge.
631
01:08:06,515 --> 01:08:08,949
Han pasado 10 a�os desde que pap�
le dijo que se casara.
632
01:08:09,018 --> 01:08:11,953
Pap� debi� haber mantenido
la boca cerrada, porque el matrimonio...
633
01:08:13,022 --> 01:08:15,490
Cuando sol�a o�rlo peg�ndole a mam�,
quer�a matarlo.
634
01:08:17,493 --> 01:08:20,553
Vendr� a visitarte unos d�as
cuando tenga dinero.
635
01:08:26,802 --> 01:08:27,894
Hablando de ello,
636
01:08:27,970 --> 01:08:29,801
no entiendo de qu� trabajas.
637
01:08:32,475 --> 01:08:35,205
No te preocupes,
tendr� dinero muy pronto.
638
01:08:35,277 --> 01:08:37,268
Mucho dinero.
639
01:08:38,314 --> 01:08:40,077
Mierda, mi tren.
640
01:10:26,522 --> 01:10:27,921
"Querida mam�:
641
01:10:27,990 --> 01:10:30,959
Lamento no haberte escrito antes
para contarte c�mo estoy,
642
01:10:31,026 --> 01:10:32,550
pero estaba en Espa�a.
643
01:10:32,628 --> 01:10:35,358
Fue hermoso y el hotel
era muy bonito.
644
01:10:35,431 --> 01:10:36,955
Vi a Serge dos meses atr�s,
645
01:10:37,032 --> 01:10:39,728
y dijo que estabas preocupada.
646
01:10:39,802 --> 01:10:42,066
Quiero asegurarte que estoy bien
647
01:10:42,137 --> 01:10:44,071
y que soy muy feliz.
648
01:10:46,108 --> 01:10:49,509
Espero que el calor no empeore
tu reumatismo.
649
01:10:49,578 --> 01:10:53,378
Tambi�n espero que no pierdas
clientes con el nuevo supermercado.
650
01:10:53,449 --> 01:10:55,815
Se supon�a que abriera este verano,
651
01:10:55,884 --> 01:10:58,682
pero no s� cu�n avanzada est�
la construcci�n.
652
01:10:58,754 --> 01:11:01,314
No tuve tiempo de mostrarle
la capital a Serge
653
01:11:01,390 --> 01:11:03,790
pero estar� mejor organizado
cuando vengas t�.
654
01:11:03,859 --> 01:11:06,453
Iremos a ver el Palacio
de Versalles
655
01:11:06,528 --> 01:11:09,929
porque he notado que siempre
lo escoges en el calendario del correo.
656
01:11:09,999 --> 01:11:13,127
Olvid� decirle a Serge que dej�
el ciclomotor en lo de Guy.
657
01:11:13,202 --> 01:11:16,000
Si lo quiere, s�lo tiene
que ir a buscarlo a Papayette.
658
01:11:16,071 --> 01:11:19,097
Tambi�n olvid� desearte feliz D�a
de la Madre el domingo pasado.
659
01:11:19,174 --> 01:11:21,301
Pero en Par�s, uno no est�
al tanto de estas cosas.
660
01:11:21,377 --> 01:11:24,107
Tu hijo, que piensa en ti y te env�a
un gran abrazo. Pierrot".
661
01:11:24,179 --> 01:11:28,548
28 a�os, buscando una puta.
662
01:11:28,617 --> 01:11:30,482
Joven apuesto, 20 a�os, se alquila.
663
01:11:32,288 --> 01:11:34,552
Joven apuesto, 20 a�os, se alquila.
664
01:11:34,623 --> 01:11:36,147
�El tipo que se alquila es para ahora?
665
01:11:36,225 --> 01:11:37,783
S�, estoy libre.
666
01:11:37,860 --> 01:11:40,226
- �Puedes venir aqu�?
- S�, ir� para all�.
667
01:11:40,296 --> 01:11:41,763
Bien. Dame tu n�mero.
668
01:11:41,830 --> 01:11:43,024
No, no doy mi n�mero.
669
01:11:43,098 --> 01:11:45,692
�Puedes darme el tuyo?
670
01:11:55,678 --> 01:11:57,043
- Hola, Robin.
- �C�mo est�s?
671
01:11:57,112 --> 01:12:00,309
- Estupendo, �y t�?
- Yo tambi�n.
672
01:12:00,382 --> 01:12:03,112
Se me acabaron los condones.
673
01:12:03,185 --> 01:12:04,584
Toma.
674
01:12:04,653 --> 01:12:07,588
- 80 francos.
- �80 francos? Volvieron a subir.
675
01:12:07,656 --> 01:12:09,590
Es un robo.
676
01:12:09,658 --> 01:12:12,559
Hola. �Vienes aqu� a menudo?
677
01:12:12,628 --> 01:12:14,027
Todas las tardes. �y t�?
678
01:12:14,096 --> 01:12:15,188
Es mi primera vez.
679
01:12:15,264 --> 01:12:18,665
- Este lugar est� desierto.
- Hay m�s actividad a las 4:00 � 5:00.
680
01:12:22,705 --> 01:12:24,400
- �Buscamos un cub�culo?
- Claro.
681
01:12:24,473 --> 01:12:27,033
D�jame advertirte: No beso,
no mamo y no dejo que me cojan.
682
01:12:27,109 --> 01:12:29,805
Pero hago todo lo dem�s.
Cobro 1.000 francos.
683
01:12:29,878 --> 01:12:31,402
Vaya descaro.
684
01:12:31,480 --> 01:12:33,448
Puedo bajar a 800 si quieres,
pero no menos.
685
01:12:33,515 --> 01:12:34,743
�Por qu�? �No te atraigo?
686
01:12:34,817 --> 01:12:37,377
Apuesto o no, joven o viejo,
para m� no hace diferencia.
687
01:12:37,453 --> 01:12:39,387
Bueno, no sabes lo que te pierdes.
688
01:12:39,455 --> 01:12:40,547
Me pierdo 800 francos.
689
01:12:46,995 --> 01:12:48,485
Pasa.
690
01:12:50,065 --> 01:12:52,499
Pierre, se descompuso mi TV.
�Te molesta si la veo aqu�?
691
01:12:52,568 --> 01:12:53,728
Para nada, adelante.
692
01:12:53,802 --> 01:12:54,928
Disculpa.
693
01:12:56,372 --> 01:12:58,397
Ya est�s bien instalado.
694
01:12:58,474 --> 01:13:00,840
S�, casi termino.
695
01:13:00,909 --> 01:13:02,638
Vas a la guerra contra los que piensan:
696
01:13:02,711 --> 01:13:05,077
"Soy esto" o "Soy eso".
697
01:13:05,147 --> 01:13:07,707
Llegas lejos para decir
698
01:13:07,783 --> 01:13:10,081
que ning�n maric�n
puede decir con certeza:
699
01:13:10,152 --> 01:13:11,983
"Soy marica".
700
01:13:12,054 --> 01:13:13,214
En efecto,
701
01:13:13,288 --> 01:13:15,119
tenemos que pensar
en t�rminos inciertos,
702
01:13:15,190 --> 01:13:18,455
improbables:
"No s� lo que soy".
703
01:13:18,527 --> 01:13:20,927
Se requiere tanta investigaci�n,
704
01:13:20,996 --> 01:13:25,023
tantas pruebas. Siempre y cuando
�l no sea narcisista.
705
01:13:25,100 --> 01:13:27,694
El problema para el hombre es que
no es si es esto o eso, para nada.
706
01:13:27,770 --> 01:13:28,828
�Puedo cambiar el canal?
707
01:13:51,326 --> 01:13:54,090
- Romain Dumas. �Lo conoces?
- Un poco.
708
01:13:54,163 --> 01:13:55,721
El tipo tiene pelotas.
709
01:13:55,798 --> 01:13:58,426
Est� en televisi�n y no teme
venir aqu�.
710
01:13:58,500 --> 01:14:00,798
- �Te lo has cogido?
- No.
711
01:14:00,869 --> 01:14:04,236
Es c�mico. El tiene
el mismo nombre que t�.
712
01:14:04,306 --> 01:14:06,240
�Por qu� te ocultas
cada vez que �l viene?
713
01:14:07,342 --> 01:14:10,209
- �Le tienes miedo o algo?
- Mu�rete. Oc�pate de tu propio trasero.
714
01:14:10,279 --> 01:14:11,906
Mi trasero est� muy bien, gracias.
715
01:14:11,980 --> 01:14:13,345
�Te has acostado con �l?
716
01:14:13,415 --> 01:14:15,349
Una vez. Paga bien.
717
01:14:15,417 --> 01:14:16,975
Con �l es siempre una vez.
718
01:14:32,601 --> 01:14:34,660
�Qu� te pas�, Eloina?
719
01:14:34,736 --> 01:14:37,705
Un imb�cil me peg�.
Lo pate� en las bolotas.
720
01:14:37,773 --> 01:14:40,207
Bolotas no, Eloina. Pelotas.
721
01:14:40,275 --> 01:14:42,573
Deber�as volver
a la Alianza Francesa.
722
01:14:42,644 --> 01:14:45,204
Y calmarte un poco.
723
01:14:45,280 --> 01:14:47,180
Es el sexto que mand�
al hospital.
724
01:14:47,249 --> 01:14:48,978
Si me buscan, me encuentran.
725
01:14:49,051 --> 01:14:50,678
�Tienes tu lentes, Romain?
726
01:14:50,752 --> 01:14:52,344
S�, toma.
727
01:14:52,421 --> 01:14:54,355
- Gracias, cari�o.
- De nada.
728
01:14:54,423 --> 01:14:57,290
�Por qu� no quieres casarte
conmigo?
729
01:14:57,359 --> 01:14:59,725
No le gustan los travestis.
730
01:14:59,795 --> 01:15:02,559
�Qu� te gusta, cari�o?
Dime todo.
731
01:15:02,631 --> 01:15:05,191
A Romain no le gusta nada.
732
01:15:05,267 --> 01:15:07,235
Salvo los clientes como yo.
733
01:15:07,302 --> 01:15:09,099
�Es verdad que no coges
por placer?
734
01:15:09,171 --> 01:15:12,163
- No, simplemente no tengo tiempo.
- �Ah, s�?
735
01:15:47,676 --> 01:15:49,109
Tengo un gran modo
para que se te pare.
736
01:15:49,177 --> 01:15:50,804
�Te interesa? 200 francos.
737
01:15:50,879 --> 01:15:52,904
- �Hay alg�n riesgo?
- Funciona siempre.
738
01:15:52,981 --> 01:15:54,278
�C�mo lo consigues?
739
01:15:54,349 --> 01:15:55,907
Los amigos de Rio.
No te preocupes,
740
01:15:55,984 --> 01:15:57,679
es de verdad.
741
01:16:03,091 --> 01:16:06,754
Ven aqu�. �Qu� tratas de darle?
742
01:16:06,828 --> 01:16:09,388
Ni siquiera lo conoces.
743
01:16:09,464 --> 01:16:10,829
Fuiste tan buena con �l...
744
01:16:10,899 --> 01:16:12,924
Ser bueno con las personas
es muy diferente a confiar en ellas.
745
01:16:13,001 --> 01:16:14,298
�Est�s loca o qu�?
746
01:16:14,369 --> 01:16:15,529
Despierta.
747
01:16:15,604 --> 01:16:17,731
Anda, ve a sentarte.
748
01:16:20,275 --> 01:16:21,902
Esa Bambi est� loca.
749
01:16:21,977 --> 01:16:23,376
Olvida lo que te dijo ella.
750
01:16:23,445 --> 01:16:24,503
Tienes mano firme, �no?
751
01:16:24,580 --> 01:16:26,980
S�, es necesario. De lo contrario
ser�a un desastre.
752
01:16:29,918 --> 01:16:32,512
No est�s triste, Bambi.
La vida es hermosa.
753
01:16:32,588 --> 01:16:33,714
Estoy harta.
754
01:16:33,789 --> 01:16:35,757
Ella siempre me hace renegar.
755
01:16:35,824 --> 01:16:38,759
No te hago renegar, te protejo.
756
01:16:38,827 --> 01:16:40,488
Hola, �qu� hacen aqu�?
757
01:16:40,562 --> 01:16:41,620
�Hablaban?
758
01:16:41,697 --> 01:16:43,164
Vamos, es una fiesta.
759
01:18:31,740 --> 01:18:33,037
Los cerdos.
760
01:18:43,518 --> 01:18:45,509
�Qu� diablos haces? Oc�ltate.
761
01:18:48,023 --> 01:18:50,184
�Eres est�pido o qu�?
762
01:18:50,258 --> 01:18:51,350
Oye.
763
01:19:43,745 --> 01:19:45,975
Sospechaba que te prostitu�as.
764
01:19:47,282 --> 01:19:50,274
Bueno, s�. Como t�.
765
01:19:55,524 --> 01:19:57,788
�Quieres mi foto?
766
01:20:00,896 --> 01:20:02,227
Este puto me est� enojando.
767
01:20:02,297 --> 01:20:04,322
C�lmate.
768
01:20:05,667 --> 01:20:07,259
Me llamo Pierre.
769
01:20:07,335 --> 01:20:08,427
�Y t�?
770
01:20:09,871 --> 01:20:11,896
Me llamo "Olv�dalo".
771
01:20:55,517 --> 01:20:57,576
Dame tu asiento,
772
01:20:59,688 --> 01:21:02,748
y te dar� 100 francos.
773
01:21:55,543 --> 01:21:57,636
- Me gustar�a hablar contigo.
- Adelante.
774
01:21:57,712 --> 01:22:00,146
- Debo salir de aqu�.
- C�lmate.
775
01:22:00,215 --> 01:22:02,615
Necesito salir de aqu�.
Tengo que orinar.
776
01:22:03,818 --> 01:22:05,285
Orinar�s ma�ana.
777
01:22:08,390 --> 01:22:10,824
Pero no puedo esperar.
778
01:22:10,892 --> 01:22:12,689
No puedo esperar.
779
01:22:46,828 --> 01:22:49,922
Diles que me abran la puerta.
Ya no aguanto m�s.
780
01:22:49,998 --> 01:22:53,627
D�jenla salir, imb�ciles.
781
01:22:53,702 --> 01:22:56,227
D�jenla salir.
782
01:23:57,399 --> 01:23:59,594
Toma, te compr� esto.
783
01:23:59,667 --> 01:24:01,601
Fue todo lo que pude hallar.
784
01:24:01,669 --> 01:24:03,398
No s� mucho de esas cosas.
785
01:24:05,573 --> 01:24:08,974
- �Por qu� te retuvieron tanto tiempo?
- Siempre joden conmigo.
786
01:24:16,885 --> 01:24:18,876
Quieren saber para qui�n trabajo.
787
01:24:21,956 --> 01:24:23,321
Tengo que cambiarme.
788
01:24:24,359 --> 01:24:26,156
Conozco algunas de las duchas
en el barrio.
789
01:24:26,227 --> 01:24:27,626
Ir� contigo.
790
01:24:36,438 --> 01:24:37,905
�Por qu� quisiste venir aqu�?
791
01:24:37,972 --> 01:24:40,304
Porque nadie nos molestar�.
792
01:24:40,375 --> 01:24:42,536
Es callado.
793
01:24:45,146 --> 01:24:46,841
�Ya has venido aqu� con clientes?
794
01:24:46,915 --> 01:24:48,439
S�,
795
01:24:48,516 --> 01:24:50,245
pero fue de noche.
796
01:24:53,588 --> 01:24:55,078
El tipo con quien te vi
en el boliche...
797
01:24:55,156 --> 01:24:56,589
El es mi chulo.
798
01:24:56,658 --> 01:24:58,250
�Por qu� hablas de eso?
799
01:25:00,895 --> 01:25:02,556
�Trabajas para �l?
800
01:25:02,630 --> 01:25:04,791
Trabajo para �l, vivo para �l
801
01:25:05,834 --> 01:25:07,426
y me importa.
802
01:25:10,939 --> 01:25:12,497
�Qu� quieres saber?
803
01:25:12,574 --> 01:25:14,599
- �Te gusta?
- No est� bien, �s�?
804
01:25:14,676 --> 01:25:17,304
- S�lo quiero saber qu� le ves.
- Veo todo en �l.
805
01:25:17,378 --> 01:25:19,403
Es apuesto. Est� completamente loco.
806
01:25:19,481 --> 01:25:21,278
No le teme a nada.
807
01:25:29,324 --> 01:25:32,054
Que te la den por la boca es mejor
que los condones, �no crees?
808
01:25:34,596 --> 01:25:36,860
�Alguna vez hablas en serio?
809
01:25:36,931 --> 01:25:38,626
Me gusta re�r.
810
01:25:38,700 --> 01:25:40,691
Es lo �nico que pudo hacer
cuando los tiempos son dif�ciles.
811
01:25:40,768 --> 01:25:41,826
�Por qu� dices que los tiempos
son dif�ciles?
812
01:25:41,903 --> 01:25:43,461
Lo digo dici�ndolo.
813
01:25:46,741 --> 01:25:48,333
�Por qu� escogiste esta profesi�n?
814
01:25:51,079 --> 01:25:52,842
�Y t�?
815
01:25:52,914 --> 01:25:55,678
Por el dinero.
816
01:25:55,750 --> 01:25:57,547
Casi me volv� cantante.
817
01:25:57,619 --> 01:25:59,587
Estaba en un grupo.
Hubo un concurso...
818
01:25:59,654 --> 01:26:02,316
�D�nde fue?
819
01:26:02,390 --> 01:26:03,823
En Niza.
820
01:26:03,892 --> 01:26:05,257
- �Has ido a Niza?
- No.
821
01:26:05,326 --> 01:26:06,725
Nunca he ido a la playa.
822
01:26:06,794 --> 01:26:08,591
Es incre�ble.
823
01:26:08,663 --> 01:26:10,494
Llegamos a las semifinales
824
01:26:10,565 --> 01:26:12,089
y ten�amos derecho
a una grabaci�n.
825
01:26:12,167 --> 01:26:14,328
Hubo complicaciones
con la discogr�fica.
826
01:26:14,402 --> 01:26:16,893
Resulta que s�lo les interesaban
los m�sicos.
827
01:26:16,971 --> 01:26:19,633
Los contrataron para un simple
y a m� me dejaron plantada.
828
01:26:21,209 --> 01:26:23,302
Pero la canci�n no era fea.
829
01:26:24,546 --> 01:26:26,377
�Quieres que te la cante?
830
01:27:33,748 --> 01:27:35,477
All� tienes.
831
01:28:06,414 --> 01:28:08,279
�Qu� quieres hacer ahora?
832
01:28:08,349 --> 01:28:10,613
�Por qu�?
833
01:28:10,685 --> 01:28:12,516
�Quieres acostarte conmigo?
834
01:28:14,122 --> 01:28:15,419
�Quieres o no?
835
01:28:15,490 --> 01:28:17,355
Claro que s�.
836
01:28:21,796 --> 01:28:24,356
Esta es la primera vez que veo
el bosque durante el d�a.
837
01:28:24,432 --> 01:28:26,866
- �Y t�?
- Yo tambi�n.
838
01:28:46,154 --> 01:28:48,452
Hola. �El cuarto 22 est� libre?
839
01:28:50,224 --> 01:28:52,351
- Para ti, lo que sea.
- Gracias.
840
01:29:01,469 --> 01:29:02,731
Vamos.
841
01:29:08,076 --> 01:29:09,475
No entiendo.
842
01:29:12,580 --> 01:29:14,172
No entiendo qu� me pasa.
843
01:29:15,316 --> 01:29:16,749
No es gran cosa.
844
01:29:18,119 --> 01:29:19,484
�Seguro que te gustan las chicas?
845
01:29:19,554 --> 01:29:21,419
No quiero o�r esa mierda.
846
01:29:21,489 --> 01:29:23,252
Soy puto, como t�.
847
01:29:23,324 --> 01:29:25,519
�Te gustan tus clientes?
848
01:29:25,593 --> 01:29:26,958
Bueno, para m� es lo mismo.
849
01:29:27,028 --> 01:29:28,689
No vale la pena enojarse.
850
01:29:33,067 --> 01:29:34,193
Deber�a ir yendo.
851
01:30:11,239 --> 01:30:12,729
�Qu� hora es?
852
01:30:17,745 --> 01:30:19,042
Disculpa.
853
01:30:21,215 --> 01:30:22,307
�Ir�s a ver a tu chulo?
854
01:30:22,383 --> 01:30:24,647
Mierda. Debe estar pregunt�ndose
en qu� ando.
855
01:30:35,663 --> 01:30:37,153
�A menudo coges gente
que no son tus clientes?
856
01:30:37,231 --> 01:30:39,597
No, es la primera vez.
857
01:30:39,667 --> 01:30:41,635
�En serio?
858
01:30:42,770 --> 01:30:44,067
�Es la primera vez?
859
01:30:44,138 --> 01:30:45,765
S�, �por qu�?
860
01:30:45,840 --> 01:30:48,104
- �Lo juras?
- S�.
861
01:30:52,280 --> 01:30:54,271
D�melo de nuevo.
862
01:30:56,451 --> 01:30:58,612
�Qu� haces?
863
01:31:29,050 --> 01:31:31,348
- Hola.
- Romain.
864
01:31:31,419 --> 01:31:33,319
- Ella ya pag�.
- �En serio?
865
01:31:33,387 --> 01:31:35,947
- �No te dijo nada?
- No.
866
01:31:36,023 --> 01:31:38,287
Nos vemos.
867
01:32:06,220 --> 01:32:08,154
�Planeas quedarte aqu�
toda la noche?
868
01:32:09,190 --> 01:32:11,021
Escucha, tenemos que hablar.
869
01:32:11,092 --> 01:32:13,560
- No puedo, estoy trabajando.
- �Por qu� te fuiste?
870
01:32:15,429 --> 01:32:16,919
No lo entiendes.
871
01:32:18,266 --> 01:32:21,394
No deber�as quedarte aqu�.
872
01:33:01,676 --> 01:33:03,337
�No te hab�a visto antes?
873
01:33:03,411 --> 01:33:06,403
�A m�? Eso me sorprender�a.
874
01:33:16,524 --> 01:33:18,048
�Qu� problema hay?
875
01:33:20,628 --> 01:33:23,256
- �Es un charlat�n?
- No, no es nada.
876
01:33:29,337 --> 01:33:31,237
Quiero pasar la noche con ella.
877
01:33:31,305 --> 01:33:33,034
Y har� lo que se necesite.
878
01:33:33,107 --> 01:33:34,768
Ella se niega,
879
01:33:34,842 --> 01:33:36,742
as� que insisto.
880
01:33:36,811 --> 01:33:39,211
�Qu� tal por 4.000? Est� bien, �no?
881
01:33:39,280 --> 01:33:40,941
No, no har� nada con �l.
882
01:33:47,054 --> 01:33:48,646
�Y por qu� no har�s nada con �l?
883
01:33:48,723 --> 01:33:51,453
No lo s�. No conf�o en �l.
884
01:33:51,525 --> 01:33:52,890
Creo que es un enfermo.
885
01:33:59,166 --> 01:34:00,497
Vamos, regresemos.
886
01:34:18,953 --> 01:34:20,420
�Puedo subir?
887
01:34:31,699 --> 01:34:33,132
Lo siento.
888
01:34:33,200 --> 01:34:35,191
Por lo de Espa�a, digo.
889
01:34:36,337 --> 01:34:38,100
Est�s perdonado.
890
01:34:38,172 --> 01:34:39,332
Fue hace mucho tiempo.
891
01:34:39,407 --> 01:34:40,533
Toma.
892
01:34:40,608 --> 01:34:41,597
Te lo devuelvo.
893
01:34:44,545 --> 01:34:45,842
Pasa.
894
01:34:47,715 --> 01:34:50,081
Me queda un poco de vodka.
�Quieres?
895
01:34:51,652 --> 01:34:53,279
�Supiste las noticias?
896
01:34:53,354 --> 01:34:55,515
Tu amigo Said dej� a Dimitri.
897
01:34:58,926 --> 01:35:00,450
Es de locos cu�nto has cambiado.
898
01:35:01,929 --> 01:35:03,328
�Ah, s�?
899
01:35:03,397 --> 01:35:05,160
�C�mo cambi�?
900
01:35:05,232 --> 01:35:07,029
�Para mejor o para peor?
901
01:35:07,101 --> 01:35:09,695
Para mejor y para peor.
902
01:35:09,770 --> 01:35:12,136
Eres mucho m�s guapo.
903
01:35:12,206 --> 01:35:13,969
No tienes el mismo aspecto.
904
01:35:14,041 --> 01:35:15,975
�Entonces ya no soy el �ngel
de Navidad?
905
01:35:16,043 --> 01:35:18,136
S�.
906
01:35:18,212 --> 01:35:20,009
Bueno, es una mezcla.
907
01:35:20,081 --> 01:35:21,844
Te gustan las mezclas, �no?
908
01:35:23,651 --> 01:35:25,050
Eres tan puta.
909
01:35:25,119 --> 01:35:26,746
Soy una puta.
910
01:35:26,821 --> 01:35:28,550
Ese es ahora mi trabajo.
911
01:35:28,622 --> 01:35:30,214
Eso acab� haciendo.
912
01:35:37,998 --> 01:35:39,397
�Es verdad?
913
01:35:42,770 --> 01:35:45,204
�Era el �nico modo en que pod�as
ganarte la vida?
914
01:35:46,507 --> 01:35:48,202
Vamos a decir
915
01:35:49,243 --> 01:35:51,803
que era el �nico modo
916
01:35:51,879 --> 01:35:53,540
en que pod�a sentirme libre.
917
01:35:56,183 --> 01:35:57,741
�Disfrutas haci�ndolo?
918
01:35:57,818 --> 01:35:59,080
S�, por supuesto.
919
01:35:59,153 --> 01:36:00,484
Estoy feliz.
920
01:36:00,554 --> 01:36:02,146
�No te das cuenta?
921
01:36:03,190 --> 01:36:05,658
La felicidad no es algo
que pongas en exhibici�n.
922
01:36:07,561 --> 01:36:09,995
Eso me recuerda a algo.
923
01:36:10,064 --> 01:36:11,224
Ven aqu�.
924
01:36:11,298 --> 01:36:13,391
Se trata del sacrificio propio.
925
01:36:13,467 --> 01:36:15,025
Est� en Nietzsche.
926
01:36:15,102 --> 01:36:17,935
No estoy seguro de d�nde lo dej�.
927
01:36:20,007 --> 01:36:21,565
Aqu� est�.
928
01:36:22,610 --> 01:36:23,975
Escucha.
929
01:36:25,012 --> 01:36:27,207
"No hay placer noble
930
01:36:27,281 --> 01:36:30,375
que no pueda ser reducido
a la prostituci�n".
931
01:36:30,451 --> 01:36:33,249
�Te parece tranquilizador?
932
01:36:33,320 --> 01:36:35,686
No necesito que me tranquilicen.
933
01:36:40,161 --> 01:36:44,029
"Dios es la prostituta m�s grande".
Pero �se no es tu campo.
934
01:36:44,098 --> 01:36:47,966
"El amor puede surgir de un sentimiento
generoso, el gusto por la prostituci�n,
935
01:36:48,035 --> 01:36:51,266
pero pronto se vuelve corrompido
por el gusto por la propiedad".
936
01:36:51,338 --> 01:36:53,863
Ah�rrate el aliento,
no entiendo nada de eso.
937
01:36:57,411 --> 01:36:59,606
Si quieres dormir conmigo,
por m� est� bien.
938
01:37:00,648 --> 01:37:02,343
Por dinero,
939
01:37:02,416 --> 01:37:04,782
�verdad?
940
01:37:04,852 --> 01:37:06,911
No quiero. Nunca fuiste mi tipo.
941
01:37:06,987 --> 01:37:10,479
�Qu� quieres, entonces?
Dijiste que quer�as llegar a conocerme.
942
01:37:10,558 --> 01:37:11,718
No lo s�.
943
01:37:11,792 --> 01:37:14,056
Tengo la sensaci�n
de que es demasiado tarde.
944
01:37:15,396 --> 01:37:17,364
- Me habr�a gustado ayudarte.
- �Ayudarme?
945
01:37:17,431 --> 01:37:18,591
Ya veo c�mo es.
946
01:37:18,666 --> 01:37:20,691
Me habr�as contratado
como tu asistente.
947
01:37:20,768 --> 01:37:23,396
Como el que vi en Espa�a.
A tus pies.
948
01:37:26,373 --> 01:37:29,137
T� no eres capaz de confiar.
949
01:37:29,210 --> 01:37:31,701
T� hablas de confianza.
950
01:37:41,789 --> 01:37:44,622
- �Por qu� viniste a verme?
- No lo s�.
951
01:37:44,692 --> 01:37:46,853
Quer�a hablar con alguien.
952
01:37:48,429 --> 01:37:49,896
�Hablar de qu�?
953
01:37:51,498 --> 01:37:53,022
Conoc� a una chica.
954
01:37:54,368 --> 01:37:56,529
Ella tiene un chulo.
955
01:37:56,604 --> 01:37:57,969
No s� qu� hacer.
956
01:38:02,743 --> 01:38:03,767
Escucha.
957
01:38:05,446 --> 01:38:07,641
Escucha, Pierre.
958
01:38:07,715 --> 01:38:10,878
Tienes que experimentar algo m�s
aparte de estar en el juego.
959
01:38:10,951 --> 01:38:12,714
Puedo hallarte trabajo.
960
01:38:12,786 --> 01:38:14,515
Te lo aseguro.
Yo me ocupar� de ello.
961
01:38:14,588 --> 01:38:16,818
Pero tienes que dejar de andar
con esa basura.
962
01:38:16,891 --> 01:38:19,451
�Me hablas de basura?
Cre� que te gustaba.
963
01:38:19,526 --> 01:38:21,824
�Qu� haces?
964
01:38:22,963 --> 01:38:24,191
Te lo digo por tu propio bien.
965
01:38:24,265 --> 01:38:26,324
�Por mi propio bien?
Para, suenas como mi pap�.
966
01:38:26,400 --> 01:38:27,662
- �Ad�nde vas?
- Me voy.
967
01:38:27,735 --> 01:38:30,602
Espera, cre� que quer�as
hablar conmigo.
968
01:38:33,874 --> 01:38:36,536
No, resulta que no tengo nada
que decirte.
969
01:38:36,610 --> 01:38:39,602
Lamento haberte molestado. Adi�s.
970
01:39:47,181 --> 01:39:49,672
- Hola, Romain.
- Hola, Bambi.
971
01:39:49,750 --> 01:39:51,012
Hola, Eloina.
972
01:40:34,061 --> 01:40:37,189
Mi chica ha estado preocupada por ti.
973
01:40:37,264 --> 01:40:39,789
Creo que te aprecia.
974
01:40:41,135 --> 01:40:43,330
No sab�a que te gustaban las chicas.
975
01:40:46,874 --> 01:40:49,968
A prop�sito, �c�mo est�
tu compa�ero de boliche?
976
01:40:51,111 --> 01:40:53,705
�Qu� tienen que decir
los tortolitos?
977
01:40:55,416 --> 01:40:57,281
No hablas mucho, �no?
978
01:41:02,923 --> 01:41:04,788
No deber�amos vernos m�s, Pierre.
979
01:41:06,226 --> 01:41:09,286
Te ver� de nuevo si quiero.
El no me detendr�.
980
01:41:09,363 --> 01:41:10,853
Basta, Pierre.
981
01:41:14,535 --> 01:41:17,026
No tienes que molestarte.
982
01:41:19,807 --> 01:41:21,775
Quiero salir ahora.
983
01:41:22,843 --> 01:41:25,505
�Qu� pasa? �No la pasas bien?
984
01:41:25,579 --> 01:41:28,309
�Quieres que ponga m�sica?
985
01:42:19,633 --> 01:42:21,658
�Por qu� no cantas?
986
01:42:26,707 --> 01:42:28,800
Te dije que cantaras.
987
01:45:10,070 --> 01:45:11,537
Lev�ntate la camisa.
988
01:47:24,771 --> 01:47:27,934
...en las cocinas.
989
01:47:28,008 --> 01:47:30,340
Me hart� as� que me fui.
990
01:47:30,410 --> 01:47:33,641
Tuve algunos problemas
y luego me las arregl�.
991
01:47:33,713 --> 01:47:35,476
Siempre nos las arreglamos, �no?
992
01:47:35,549 --> 01:47:39,041
- �Por qu� te enlistaste?
- Para sacarlo del medio.
993
01:47:39,119 --> 01:47:42,885
Ten�a que servir en alg�n momento,
�no? Como todo el mundo.
994
01:47:42,956 --> 01:47:44,981
As� que tom� al toro
por las astas
995
01:47:45,058 --> 01:47:49,358
y decid� hacerlo.
Despu�s de un accidente.
996
01:47:49,429 --> 01:47:52,159
- �Qu� tipo de accidente?
- Una chica.
997
01:47:54,935 --> 01:47:58,598
Conoc� a una chica en Par�s
que viv�a con un hombre.
998
01:47:59,906 --> 01:48:03,000
Un d�a �l decidi� castigarme,
y una noche vino con dos tipos
999
01:48:03,076 --> 01:48:07,172
y me llevaron. Me golpearon y luego
empezaron a violarme frente a ella.
1000
01:48:08,782 --> 01:48:10,374
Trat� de hallarlos.
1001
01:48:11,451 --> 01:48:16,252
Los busqu� dos meses. Honestamente,
estaba dispuesto a matarlos.
1002
01:48:18,525 --> 01:48:21,255
No ten�a pistas ni sab�a c�mo hacerlo,
1003
01:48:21,328 --> 01:48:24,229
y nunca volv� a verlos.
1004
01:48:24,297 --> 01:48:26,993
- �No los denunciaste?
- No.
1005
01:48:27,067 --> 01:48:29,467
Prefiero resolver mis propios problemas.
1006
01:48:30,637 --> 01:48:34,038
En todo caso, si aparecieran alg�n d�a,
ser�n unos 15 minutos feos.
1007
01:48:35,075 --> 01:48:37,839
�Y por qu� decidiste venir aqu�?
1008
01:48:37,911 --> 01:48:41,677
Para aprender a saltar.
A saltar al mundo.
1009
01:48:41,748 --> 01:48:45,377
Especialmente en la noche, cuando no
se ve nada y est� completamente oscuro.
1010
01:48:45,452 --> 01:48:47,647
Debe hacer algo, �no?
1011
01:48:56,129 --> 01:48:58,859
Nunca ser�s parte de la sociedad.
1012
01:48:58,932 --> 01:49:03,028
No tienes pelotas. Eres basura.
1013
01:49:04,738 --> 01:49:08,003
Pobre mierda.
Nunca deber�as haber nacido.
1014
01:49:11,878 --> 01:49:15,109
No me gusta que me esp�en,
Rase-Mottes. No me gusta.
1015
01:49:16,216 --> 01:49:20,312
- No te esp�o, lo juro.
- �Qu� haces aqu�, entonces?
1016
01:49:20,387 --> 01:49:23,049
Tambi�n vine porque es callado.
1017
01:49:23,123 --> 01:49:26,820
La primera vez que te vi, me ocult�.
Te o� hablando solo.
1018
01:49:26,893 --> 01:49:29,521
No le dije nada a nadie.
Mantuve la boca cerrada.
1019
01:49:29,596 --> 01:49:33,555
�Ah, s�?
�Entonces ya me hab�as visto?
1020
01:49:33,633 --> 01:49:37,933
�Y qu� o�ste, Rase-Mottes?
Adelante, dime,
1021
01:49:38,004 --> 01:49:39,437
as� puedo re�rme.
1022
01:49:39,506 --> 01:49:44,205
No s�, realmente no entend�.
No dejaste de insultarte,
1023
01:49:44,277 --> 01:49:47,144
con todos los insultos posibles.
No es asunto m�o.
1024
01:49:50,584 --> 01:49:53,485
Vengo aqu� toda la noche.
Hago ejercicios.
1025
01:49:53,553 --> 01:49:56,989
Deber�as intentarlo. Siempre dejas
que todos te arrastren por el lodo.
1026
01:49:57,057 --> 01:50:00,117
Es mejor modo de endurecerte
que la mierda militar.
1027
01:50:00,193 --> 01:50:02,889
Te mostrar� c�mo se hace.
Te paras aqu�, as�,
1028
01:50:02,963 --> 01:50:07,161
y te dices las peores cosas mientras
te miras. Di lo que m�s duele.
1029
01:50:07,233 --> 01:50:11,260
Los insultos no son
lo que m�s me duele.
1030
01:50:12,305 --> 01:50:13,829
Ya no me provocan nada.
1031
01:50:15,175 --> 01:50:18,667
No significan nada para mi,
te lo aseguro.
1032
01:50:19,713 --> 01:50:22,546
Recuerdo todas esas cosas
que me dijeron en casa:
1033
01:50:22,616 --> 01:50:24,311
"Ser�s feliz, hijo querid�simo.
1034
01:50:24,384 --> 01:50:26,579
Nada te pasar� nunca,
siempre estaremos aqu�".
1035
01:50:26,653 --> 01:50:28,621
Pensar en esa mierda
me hace sentir tan horrible
1036
01:50:28,688 --> 01:50:30,349
que tengo que venir aqu� a ocultarme.
1037
01:50:36,896 --> 01:50:39,091
- �Te dejaron irte as�?
- S�.
1038
01:50:39,165 --> 01:50:42,396
S�lo debo regresar a las 8:00AM
para el pasado de lista.
1039
01:50:42,469 --> 01:50:45,563
No era as� en mis tiempos.
1040
01:50:45,639 --> 01:50:50,372
- �Cu�ndo es tu pr�ximo franco?
- El 1 de mayo, nos dan tres d�as.
1041
01:50:53,780 --> 01:50:57,739
No quiero insistir, pero realmente
deber�as ir a ver a mam�.
1042
01:50:58,852 --> 01:51:01,047
La har�a realmente feliz.
1043
01:51:01,121 --> 01:51:03,715
- No est� enferma, �no?
- No, pero el tiempo
1044
01:51:04,758 --> 01:51:08,455
comienza a pesarle. Es normal.
1045
01:51:08,528 --> 01:51:11,190
S�, ha pasado al menos un a�o y medio.
1046
01:51:12,465 --> 01:51:14,695
�Hiciste el viaje
s�lo para decirme eso?
1047
01:51:14,768 --> 01:51:16,463
Hablando de viajes,
1048
01:51:16,536 --> 01:51:18,800
Mont-de-Marsan no queda lejos
de Lourdes.
1049
01:51:19,973 --> 01:51:21,531
No es como Par�s.
1050
01:51:23,410 --> 01:51:26,038
�Qu� tal Par�s, de todos modos?
1051
01:51:26,112 --> 01:51:29,377
Un infierno. El ej�rcito palidece
a comparaci�n.
1052
01:51:31,618 --> 01:51:34,052
�Qu� har�s tras el servicio?
1053
01:51:34,120 --> 01:51:36,953
- Regresar� a Par�s.
- �En serio? Pens�...
1054
01:51:37,023 --> 01:51:39,821
Fue mi primera vez.
No estaba listo.
1055
01:51:39,893 --> 01:51:42,862
La pr�xima vez ser� una historia
distinta, cr�eme.
1056
01:51:44,931 --> 01:51:47,525
Habl� mucho con mam� sobre Par�s.
1057
01:51:47,600 --> 01:51:50,433
- Estaba seguro de que la odiabas.
- No.
1058
01:51:51,471 --> 01:51:54,770
No la odio. Al contrario.
1059
01:51:55,305 --> 01:52:01,238
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
82923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.