All language subtitles for JEmbrasse.Pas.1991.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:41,241 --> 00:00:45,837 Yo no beso 3 00:02:00,086 --> 00:02:04,648 Pierrot. Anda, toma esto. No se lo digas a tu pap�. 4 00:02:04,724 --> 00:02:08,216 No, mam�. En serio, no lo necesito. 5 00:04:34,040 --> 00:04:38,272 - �Te levantas o te vas a dormir? - Me voy. 6 00:04:42,682 --> 00:04:44,206 Entonces esta vez es de verdad, �eh? 7 00:04:49,856 --> 00:04:53,451 - �Est�s seguro? - Quer�a dejarte el ciclomotor. 8 00:04:54,494 --> 00:04:56,928 - Pap� podr�a usarlo. - Al carajo con pap�. 9 00:04:56,996 --> 00:04:59,760 - �Y mam� no dijo nada? - �Mam�? 10 00:05:01,100 --> 00:05:03,159 Deber�as ir a verla. 11 00:05:03,236 --> 00:05:06,330 Con Serge en el ej�rcito y yo en Par�s... 12 00:05:09,809 --> 00:05:11,834 No olvides escribir. 13 00:05:11,911 --> 00:05:15,278 Har� que me visite en unos d�as cuando halle empleo. 14 00:05:17,116 --> 00:05:19,516 - �Quieres algo de comer? - No, estoy bien. 15 00:05:19,585 --> 00:05:22,247 Hay caf� si quieres. 16 00:05:35,234 --> 00:05:39,068 - Pareces feliz. - No he dormido en dos d�as. 17 00:05:39,138 --> 00:05:42,733 Sacar� a los animales y luego ir� a la estaci�n. 18 00:07:32,952 --> 00:07:35,443 Adelante, se�ora. Prefiero tomar el otro. 19 00:08:11,958 --> 00:08:15,223 Aqu� est� bien Me bajo aqu�. 20 00:08:37,683 --> 00:08:39,446 Rue du Faubourg Poissoniere, por favor. 21 00:08:45,591 --> 00:08:46,785 Disculpe. 22 00:08:46,859 --> 00:08:49,225 Hall� tu chal. 23 00:08:49,295 --> 00:08:52,628 Y me habr�a olvidado la loci�n. 24 00:08:52,698 --> 00:08:57,635 �La Sra. Evelyne Lebord? Hola. �Me recuerda? 25 00:08:57,703 --> 00:09:01,799 Pierre Lacaze. Pierrot. 26 00:09:03,409 --> 00:09:05,934 Nos conocimos en Lourdes este verano. Yo era ordenanza. 27 00:09:06,012 --> 00:09:07,946 S�, quiz�. 28 00:09:08,014 --> 00:09:11,780 Dijo que si alguna vez ven�a a Par�s, podr�a pasar a verla. 29 00:09:11,851 --> 00:09:15,309 �Es mal momento? 30 00:09:15,388 --> 00:09:20,291 Bueno, no. Es s�lo que estamos un poco apurados. 31 00:09:21,327 --> 00:09:24,490 - �Viniste de vacaciones? - No, planeo quedarme en Par�s. 32 00:09:24,564 --> 00:09:26,998 Ah, bueno. 33 00:09:27,066 --> 00:09:31,025 Realmente lo siento, pero ni siquiera puedo ofrecerte algo de beber. 34 00:09:32,638 --> 00:09:35,004 Debo llevar a caminar a mi madre. 35 00:09:35,074 --> 00:09:39,443 Iremos a tomar sol. Ven, mam�. 36 00:09:40,479 --> 00:09:44,313 Realmente deber�a comprar una silla m�s pr�ctica. 37 00:09:44,383 --> 00:09:47,614 - �Podr�as abrir la puerta, por favor? - Por supuesto. 38 00:09:50,856 --> 00:09:52,585 Gracias. 39 00:09:52,658 --> 00:09:55,889 Vaya aventura. 40 00:09:55,962 --> 00:10:01,195 Creo que necesitar� tu ayuda de nuevo. Dala vuelta. S�, as�. 41 00:10:01,267 --> 00:10:03,235 Disculpa, mam�. 42 00:10:03,302 --> 00:10:07,261 Estamos atascadas. Justo lo que necesit�bamos. Mierda. 43 00:10:07,340 --> 00:10:09,205 Listo. 44 00:10:11,844 --> 00:10:16,304 El conserje generalmente me ayuda. Ella es paral�tica. Toda una m�rtir. 45 00:10:16,382 --> 00:10:19,943 - �Por completo? - No, no. S�lo sus piernas. 46 00:10:20,019 --> 00:10:24,115 Mam�. Al menos podr�a haber apretado el bot�n ella. 47 00:10:25,791 --> 00:10:29,022 Disculpe, pero quer�a preguntarle algo. 48 00:10:29,095 --> 00:10:33,293 Pens� que quiz�... Nunca se sabe... Ya que es enfermera y todo, 49 00:10:33,366 --> 00:10:36,494 �cree que habr�a trabajo para m� en su hospital? 50 00:10:36,569 --> 00:10:41,836 Trabajo. Bueno, no se halla trabajo as�. Lleva tiempo, un t�tulo... 51 00:10:41,907 --> 00:10:46,071 Me dieron este certificado en Lourdes tras mi pasant�a. 52 00:10:46,145 --> 00:10:49,740 Ay, Dios. �Podr�as ayudarla, por favor? 53 00:10:55,788 --> 00:10:57,813 Peque�os sabandijas. 54 00:10:59,825 --> 00:11:02,555 Son esos malcriados del segundo piso. 55 00:11:02,628 --> 00:11:05,324 Creen que es divertido abusar de una pobre inv�lida. 56 00:11:05,398 --> 00:11:08,026 Parecer�a que no tienen nada mejor que hacer. 57 00:11:33,826 --> 00:11:35,259 Salud. 58 00:11:45,705 --> 00:11:49,106 Disculpa. Me encantan los p�jaros. 59 00:11:50,443 --> 00:11:55,380 Te invitar�a a tomar t�, pero debes hallarnos muy aburridas. 60 00:11:55,448 --> 00:11:58,008 S�lo quieres divertirte a tu edad. Puedo entenderlo. 61 00:11:58,084 --> 00:12:02,418 No, no es eso. Es que deber�a ir yendo. Debo hallar un hotel. 62 00:12:02,488 --> 00:12:04,456 S�, por supuesto. 63 00:12:04,523 --> 00:12:07,651 - Adi�s, entonces. - Adi�s. 64 00:12:09,929 --> 00:12:13,194 No, no la toques. Lo odia. 65 00:12:14,667 --> 00:12:17,261 Pierre, �me avisar�s c�mo est�s? 66 00:12:17,336 --> 00:12:19,463 No se preocupe por m�. Me arreglar�. 67 00:12:19,538 --> 00:12:22,735 - �C�mo? - No s�. Pondr� un aviso. 68 00:12:22,808 --> 00:12:26,209 �Un aviso? No creo que eso funcione. 69 00:12:26,278 --> 00:12:29,839 Odio desalentarte, pero no est�n contratando a nadie en el hospital. 70 00:12:29,915 --> 00:12:32,645 - �Ni siquiera como mozo? - Mozo. Eso es un poco... 71 00:12:32,718 --> 00:12:37,621 Mozo o lo que fuere. Puedo hacer cualquier cosa. No tengo miedo. 72 00:13:20,432 --> 00:13:22,093 - �Qu� hora es? - Las 9:24. 73 00:13:22,168 --> 00:13:24,295 - �Te despierto a las 5:00? - S�. �Nunca duermes? 74 00:13:24,370 --> 00:13:25,997 Estoy estudiando. No tengo tiempo que perder. 75 00:13:43,823 --> 00:13:47,759 - �Por qu� se llama tortuga? - Porque es muy lento, como puedes ver. 76 00:13:59,205 --> 00:14:03,505 - �Te diviertes? - Nunca hab�a visto una tortuga. 77 00:14:03,576 --> 00:14:06,636 - Le muestro al nuevo c�mo funciona. - Ya veo. 78 00:14:06,712 --> 00:14:10,910 - �Ahora eres experto en electr�nica? - No me enojes, Mireille. 79 00:14:12,084 --> 00:14:14,382 Espero que el nuevo sea m�s amable que ti. 80 00:14:23,495 --> 00:14:25,292 Ella no bromea mucho, �no? 81 00:14:25,364 --> 00:14:29,164 No la dejo. La pongo en su lugar, pero le gusta. 82 00:14:42,147 --> 00:14:44,672 - Una servilleta para las migas. - Gracias. 83 00:14:44,750 --> 00:14:48,481 Toma. Nunca te hab�a visto con un libro. �Me permites? 84 00:14:48,554 --> 00:14:52,251 "La Gu�a del Actor. C�mo Volverse Actor y Tener �xito en las Artes". 85 00:14:52,324 --> 00:14:55,691 Lo compr� en el supermercado donde compro mis s�ndwiches. 86 00:14:55,761 --> 00:14:58,059 Ya veo. 87 00:15:49,315 --> 00:15:52,079 Odio el invierno en este pa�s. �No tienes fr�o con esa chaqueta? 88 00:15:52,151 --> 00:15:54,711 Estoy acostumbrado al fr�o. Soy de los Pirineos. 89 00:15:54,787 --> 00:15:57,984 - �Por qu� no te quedaste all�? - Porque apesta. No hab�a futuro, 90 00:15:58,057 --> 00:16:00,389 - especialmente si quieres ser actor. - Actor, �eh? 91 00:16:00,459 --> 00:16:03,326 Todos los carilindos quieren ser actores. Es una enfermedad. 92 00:16:03,395 --> 00:16:05,795 - Conozco a algunos. Est�n desocupados. - �En serio conoces a algunos? 93 00:16:05,864 --> 00:16:08,298 - Me gustar�a hablar con ellos. - �Hablar? S�, hablan. 94 00:16:08,367 --> 00:16:10,767 Pero no hacen un carajo. Nunca los ves. 95 00:16:20,846 --> 00:16:21,972 Oye, Pierre. 96 00:16:23,949 --> 00:16:27,407 - Bonito ciclomotor. - S�, fue regalo de Navidad. 97 00:16:28,988 --> 00:16:30,683 - �Qu� haces esta noche? - Nada. 98 00:16:30,756 --> 00:16:32,917 S�bete. No puedes estar solo en Nochebuena. 99 00:16:32,992 --> 00:16:35,825 - No importa. No te preocupes. - Vamos, andando. 100 00:16:47,606 --> 00:16:50,769 El privilegio de la m�sica es poder hacerla. 101 00:16:50,843 --> 00:16:52,868 Todos los verdaderos m�sicos lo saben. 102 00:16:52,945 --> 00:16:55,778 Usar sonidos para expresar el silencio del mundo. 103 00:16:55,848 --> 00:16:57,315 Fascinante, �no? 104 00:16:57,383 --> 00:17:00,250 No estoy tan seguro de que a todos les parezca tan fascinante. 105 00:17:00,319 --> 00:17:05,484 No deber�amos usarlo en su contra, pero al hombre s�lo le importa su m�sica. 106 00:17:05,557 --> 00:17:07,525 Yo lo entiendo, Said. 107 00:17:07,593 --> 00:17:10,619 A Romain no le gusta que me lleve bien con Said. Lo enferma. 108 00:17:10,696 --> 00:17:13,893 Nunca pudo aferrarse a nadie, y sin embargo sermonea a otros. 109 00:17:15,200 --> 00:17:16,929 La gente no cambia. 110 00:17:17,002 --> 00:17:21,029 - �Se conocen desde hace mucho? - Pierre, desde antes de que nacieras. 111 00:17:21,106 --> 00:17:23,040 Estuvimos divorciados cinco veces. 112 00:17:23,108 --> 00:17:27,306 Dimitri, no aburras al chico con tus an�cdotas de homosexual. 113 00:17:27,379 --> 00:17:31,110 Es mi vida y no me averg�enzo. �Crees que soy homo? 114 00:17:31,183 --> 00:17:33,777 No s�. No estoy familiarizado con todo eso. 115 00:17:33,852 --> 00:17:36,082 Vi "La Jaula de las Locas" en Lourdes. 116 00:17:37,222 --> 00:17:40,419 - Los ni�os siempre dicen la verdad. - Debo estar loco, 117 00:17:40,492 --> 00:17:44,428 pero es una cuesti�n de honor. Y si s�lo queda uno, ser� yo. 118 00:17:44,496 --> 00:17:46,589 Soy muy tradicional a ese respecto. 119 00:17:46,665 --> 00:17:49,395 Me gusta vestirme de mujer y que me la den por el culo. 120 00:17:51,603 --> 00:17:55,198 All� tienes, Pierre. Ahora sabes con qui�n est�s tratando. 121 00:17:55,274 --> 00:17:57,572 �Quieres m�s? 122 00:17:57,643 --> 00:18:00,111 Bueno, hiciste tu rutina. �Ya est�s contento? 123 00:18:00,179 --> 00:18:02,704 �Por qu� me reprochas? �Por ser honesto? 124 00:18:02,781 --> 00:18:05,341 Al carajo con tu honestidad. S�lo hablas de ti mismo. 125 00:18:05,417 --> 00:18:08,011 No tienes curiosidad sobre otros. 126 00:18:08,087 --> 00:18:10,180 Tienes un invitado y ni has notado que est� perdido. 127 00:18:10,255 --> 00:18:15,090 Deja en paz a Pierre. Est� inc�modo porque coqueteas con �l. �No? 128 00:18:15,160 --> 00:18:17,287 Coquetear. Odio esa palabra. 129 00:18:17,362 --> 00:18:21,025 Los dos son tan odiosos. Cada vez que se ven, pelean. 130 00:18:21,100 --> 00:18:23,295 Y se ven todo el tiempo. Ni siquiera empezar�. 131 00:18:24,903 --> 00:18:29,237 Perdona, pero t� mismo viste que �l era quien me atacaba. 132 00:18:40,752 --> 00:18:44,813 - Acaba de pasar un �ngel. - S�, buen sentido de la oportunidad. 133 00:18:44,890 --> 00:18:49,350 - Fuiste t�, el �ngel de Navidad. - �Yo? �Un �ngel? S�lo eso necesitamos. 134 00:18:49,428 --> 00:18:51,726 Los verdaderos �ngeles nunca saben que lo son. 135 00:18:51,797 --> 00:18:55,358 Lo que dijiste de la m�sica y el silencio me hace pensar en Pierre. 136 00:18:55,434 --> 00:18:57,664 S�lo la m�sica puede expresar el silencio, 137 00:18:57,736 --> 00:19:00,398 y la gente tambi�n, pero no quieres verlo. 138 00:19:00,472 --> 00:19:02,565 No quiero verlo porque no existe. 139 00:19:02,641 --> 00:19:05,201 La gente es lo opuesto al silencio, 140 00:19:05,277 --> 00:19:07,404 hasta cuando no dicen nada. 141 00:20:20,252 --> 00:20:24,120 - Es realmente tarde. �Quieres regresar? - Mierda, me qued� dormido. 142 00:20:24,189 --> 00:20:26,589 Qu� grosero de mi parte. �D�nde est�n? 143 00:20:26,658 --> 00:20:28,455 - Romain te llevar� a casa. - No, no. 144 00:20:29,494 --> 00:20:31,655 No quiero... no quiero eso. 145 00:20:31,730 --> 00:20:33,664 No seas idiota. El no te atacar�. 146 00:20:33,732 --> 00:20:35,461 Le dije que quer�as ser actor. 147 00:20:35,534 --> 00:20:37,502 El trabaja en televisi�n, conoce gente. 148 00:20:37,569 --> 00:20:38,797 No, no juegues ese juego. 149 00:20:38,870 --> 00:20:41,270 �Qu� juego? Cre� que te hac�a un favor. 150 00:20:46,511 --> 00:20:50,811 Esta noche fue terrible. La comodidad es realmente horrible. 151 00:20:50,882 --> 00:20:53,043 Said se lo crey�. 152 00:20:53,118 --> 00:20:56,485 Dimitri realmente deber�a hallarle un trabajo menos apestoso. 153 00:20:56,555 --> 00:20:59,991 �Por qu�? Yo tengo el mismo trabajo. 154 00:21:01,493 --> 00:21:04,758 Algo menos dif�cil, dir�a yo. Es bueno que estuvieras all�. 155 00:21:04,830 --> 00:21:07,799 Estuve all� por accidente. No tuve nada que ver con todo eso. 156 00:21:07,866 --> 00:21:10,426 No me interesa. 157 00:21:11,470 --> 00:21:14,997 �Ah, s�? �Qu� te interesa entonces? 158 00:21:15,073 --> 00:21:16,802 Lo que quiero lograr. 159 00:21:16,875 --> 00:21:19,207 Eso es lo �nico que yo pensaba a tu edad tambi�n. 160 00:21:19,278 --> 00:21:21,940 Y fue lo �nico que tem�a. 161 00:21:26,985 --> 00:21:29,283 Es Navidad. �No extra�as a tu familia? 162 00:21:29,354 --> 00:21:32,152 No, me importa un carajo mi familia. Nunca pienso en ellos. 163 00:21:32,224 --> 00:21:36,661 Tienes raz�n. La indiferencia al pasado es la fortaleza de la juventud. 164 00:21:38,096 --> 00:21:43,329 Luego envejeces y te reapegas a todo lo del pasado. 165 00:21:43,402 --> 00:21:48,635 La gente, las cosas... Es horrible. Es triste. 166 00:22:49,034 --> 00:22:51,264 �Qu� te agarr�? 167 00:22:51,336 --> 00:22:55,136 Volver� caminando. Lo que haces con hombres no tiene nada que ver conmigo. 168 00:22:55,207 --> 00:22:58,404 No s� lo que quieres, de qu� se trata tu jueguito. 169 00:22:58,477 --> 00:23:00,001 Me enfurece. 170 00:23:05,817 --> 00:23:07,944 Bien, tratar� de ser claro. 171 00:23:13,725 --> 00:23:15,989 - S�lo quiero llegar a conocerte. - �Llegar a conocerme? 172 00:23:16,061 --> 00:23:18,188 No quiero conocerte. 173 00:23:18,263 --> 00:23:20,356 No te pido nada. 174 00:23:21,700 --> 00:23:27,297 Te dar� mi direcci�n, de todos modos. Nunca se sabe, puedes cambiar de idea. 175 00:24:06,945 --> 00:24:09,641 Hab�a un tipo en el subte esta ma�ana. 176 00:24:09,714 --> 00:24:12,740 Era viejo, escup�a y tos�a. 177 00:24:12,818 --> 00:24:16,982 Todos miraban en otra direcci�n, as� que le rob� al tipo sentado junto a �l. 178 00:24:18,089 --> 00:24:21,422 Todo ocurri� tan r�pido. El tipo fue realmente preciso. 179 00:24:21,493 --> 00:24:24,360 No supe qu� hacer. �Qu� habr�as hecho t�? 180 00:24:24,429 --> 00:24:26,829 Le habr�a hecho devolver el dinero. 181 00:24:26,898 --> 00:24:28,729 Lo pens�, 182 00:24:28,800 --> 00:24:31,735 pero cuanto m�s los miraba a �l y al otro, 183 00:24:31,803 --> 00:24:34,795 menos sab�a qui�n era el malo y qui�n era el bueno. �Entiendes? 184 00:24:34,873 --> 00:24:38,536 - �Y qu� hiciste al final? - Yo tambi�n desvi� la vista. 185 00:24:38,610 --> 00:24:41,272 - Buenas noches. - Buenas noches. Tengo una reservaci�n. 186 00:24:41,346 --> 00:24:43,814 S�, claro, Sra. Lebord. S�game, por favor. 187 00:24:54,659 --> 00:24:56,354 Gracias, conozco el camino. 188 00:25:11,810 --> 00:25:13,675 - �Podr�as ayudarme? - Por supuesto. 189 00:25:13,745 --> 00:25:16,179 S�lo toma el tenedor, es realmente simple. 190 00:25:22,120 --> 00:25:25,578 - �Es duro trabajar en la cocina? - No, est� bien. 191 00:25:27,592 --> 00:25:30,686 Fue amable de su parte sacarme. Estoy un poco avergonzado. 192 00:25:32,264 --> 00:25:34,494 Lo principal es que no arruine tu apetito. 193 00:25:38,169 --> 00:25:40,160 Fumas mucho para alguien de tu edad. 194 00:25:40,238 --> 00:25:43,765 He estado fumando desde los 14 a�os. Dos cajetillas al d�a. 195 00:25:43,842 --> 00:25:45,833 �Y tus padres nunca dijeron nada? 196 00:25:45,911 --> 00:25:49,369 Siempre me dejan hacer lo que quiero, sabe. 197 00:25:50,782 --> 00:25:53,410 �Te dejaron venir solo a Par�s? 198 00:25:54,452 --> 00:25:57,046 No ped� permiso. Soy un adulto. 199 00:25:58,657 --> 00:26:00,090 Eres valiente. 200 00:26:00,158 --> 00:26:03,457 Soy gasc�n, despu�s de todo, como D'Artagnan. 201 00:26:16,608 --> 00:26:19,236 �Por qu� me mira as�? 202 00:26:21,746 --> 00:26:22,906 Gracias. 203 00:26:26,818 --> 00:26:28,581 Est� bien. 204 00:26:36,328 --> 00:26:37,556 Gracias, gracias. 205 00:26:42,167 --> 00:26:45,864 - �Siempre usa sombreros? - S�, es mi pasi�n. 206 00:26:45,937 --> 00:26:48,633 Todos necesitamos una en la vida, �no? �Tienes alguna? 207 00:26:48,707 --> 00:26:53,007 �Una pasi�n? No lo s�. No creo. 208 00:26:56,514 --> 00:27:00,416 Tiene raz�n. Una pasi�n es como una enfermedad. 209 00:27:01,920 --> 00:27:05,981 - Soy enferma por los sombreros. - Yo no soy enfermo por nada. 210 00:27:06,057 --> 00:27:09,959 Todos somos enfermos. As� es la vida. S�lo los muertos no sufren. 211 00:27:10,028 --> 00:27:12,758 Eso no es verdad. No estoy muerto, y no sufro. 212 00:27:12,831 --> 00:27:15,493 Al contrario, realmente disfruto esto. Es delicioso. 213 00:27:17,035 --> 00:27:19,560 No me hagas caso. Soy un poco siniestra. 214 00:27:19,638 --> 00:27:22,835 Brindemos, Pierre. A tu salud. 215 00:27:31,316 --> 00:27:33,284 El alcohol es terrible. 216 00:27:33,351 --> 00:27:36,878 Especialmente al no estar acostumbrada. 217 00:27:36,955 --> 00:27:38,582 �Me veo completamente ebria? 218 00:27:38,657 --> 00:27:41,125 No, no se nota con el maquillaje. 219 00:27:42,527 --> 00:27:45,985 - Tomar� una copa en su casa. - Perdona, 220 00:27:47,966 --> 00:27:51,766 pero no soy ese tipo de mujer. �Y no hemos bebido suficiente? 221 00:27:54,005 --> 00:27:57,338 Bien, entonces. Adi�s. 222 00:27:59,611 --> 00:28:02,409 No, no. Ven. Por aqu�. 223 00:28:02,480 --> 00:28:05,005 �Ad�nde me lleva? 224 00:28:07,852 --> 00:28:11,379 No es Bizancio ni nada, pero al menos no tendr�s que pagar un hotel. 225 00:28:11,456 --> 00:28:14,425 Si te ayuda. No me molesta, jam�s entro aqu�. 226 00:28:14,492 --> 00:28:17,586 Tambi�n hay armarios si decides utilizarlos. 227 00:28:17,662 --> 00:28:19,755 - Est�s mirando... - No puedo aceptar. 228 00:28:19,831 --> 00:28:22,994 Ah, est� caliente. Al menos est� calentada. 229 00:28:23,068 --> 00:28:25,764 Por favor, Pierre, no seas as�. �Te viene bien o no? 230 00:28:25,837 --> 00:28:29,204 - Me viene bien si le pago cada mes. - Honestamente, Pierre, me ofendes. 231 00:28:29,274 --> 00:28:31,003 �Por qu� hace todo esto por m�? 232 00:28:31,076 --> 00:28:33,840 Disculpa, pero eso no te concierne. 233 00:28:33,912 --> 00:28:37,712 Dime honestamente: �Qu� edad crees que tengo? 234 00:28:37,782 --> 00:28:40,910 No lo s�. 45, como mi mam�. 235 00:28:40,985 --> 00:28:43,510 Voy a irme. Supongo que tienes que levantarte temprano. 236 00:28:43,588 --> 00:28:46,318 No, ma�ana me levanto a las 7:00. No s� c�mo agradecerle. 237 00:28:46,391 --> 00:28:49,224 D�monos un beso de despedida. 238 00:28:49,294 --> 00:28:52,923 No, no quiero eso. Basta, Pierre. 239 00:28:52,997 --> 00:28:56,558 Dios m�o, me siento horrible. No deb� haber bebido tanto. 240 00:28:56,634 --> 00:28:59,728 - Me siento terrible. - Si�ntate. 241 00:28:59,804 --> 00:29:01,863 No es nada. Si�ntate, rel�jate. Ya pasar�. 242 00:29:01,940 --> 00:29:04,909 No, todo me da vuelta. 243 00:29:04,976 --> 00:29:10,004 Puedes regresar al hotel y mudarte ma�ana, si gustas. 244 00:29:10,081 --> 00:29:12,606 La luz me lastima los ojos. Ap�gala. 245 00:29:15,420 --> 00:29:17,581 No puedo dejarla as�. 246 00:29:18,990 --> 00:29:23,359 - Puedo dormir aqu�. - �Dormir aqu�, dices? 247 00:29:23,428 --> 00:29:29,428 �Como amigos, entonces? J�ramelo, porque si mam� me ve as�, se acab�. 248 00:29:29,701 --> 00:29:32,363 �Qu� haces, Pierre? No te aproveches. 249 00:29:32,437 --> 00:29:35,338 No hable, se agotar�. 250 00:29:42,714 --> 00:29:46,707 "Estoy muy feliz porque empiezo una nueva vida. 251 00:29:46,785 --> 00:29:51,882 Tomo clases de teatro y estudio a grandes autores. 252 00:29:51,956 --> 00:29:55,392 El trabajo en el hospital lleva mucho de mi tiempo, 253 00:29:55,460 --> 00:29:58,486 y me pregunto si tendr� que renunciar 254 00:29:58,563 --> 00:30:00,622 para seguir mi carrera de actuaci�n. 255 00:30:03,735 --> 00:30:05,327 Espero 256 00:30:10,375 --> 00:30:14,869 que est�s en buen 257 00:30:14,946 --> 00:30:18,074 estado". No. 258 00:30:19,684 --> 00:30:24,087 ..."con buena salud". 259 00:30:25,757 --> 00:30:27,554 Pierre. Ven r�pido. 260 00:30:30,728 --> 00:30:32,753 �Est� muerta? 261 00:30:32,831 --> 00:30:35,561 Por favor, no hables as�. Es mi madre. 262 00:30:35,633 --> 00:30:37,760 Se cay�, y estoy segura de que lo hizo a prop�sito. 263 00:30:37,836 --> 00:30:41,033 Ay�dame, le dar� una inyecci�n. Es mejor si la levantas por las axilas. 264 00:30:41,105 --> 00:30:43,938 No puede soportar el hecho de que duermas aqu�. 265 00:30:44,008 --> 00:30:46,704 Las madres te hacen pagar por haberte tra�do al mundo. 266 00:30:46,778 --> 00:30:49,747 Mi abuela tambi�n era as�, as� que la encerramos en el �tico. 267 00:30:49,814 --> 00:30:51,748 Nunca la ve�amos, s�lo la o�amos gritar. 268 00:30:51,816 --> 00:30:53,374 Es distinto en el campo. 269 00:30:53,451 --> 00:30:56,045 - �A�n necesitas mi ayuda? - No, estoy bien. Gracias. 270 00:31:12,103 --> 00:31:14,867 Tienes que entender. Estoy harta de sentirme culpable, 271 00:31:14,939 --> 00:31:16,429 ya no soy una ni�a. 272 00:31:16,507 --> 00:31:17,974 �Me oyes? 273 00:31:19,377 --> 00:31:20,742 �Me oyes? 274 00:31:25,583 --> 00:31:29,041 Tengo tanta suerte de tenerte. Me siento bien cuando estoy contigo. 275 00:31:29,120 --> 00:31:34,581 - �D�nde es eso? - En Yakarta, con mi padre. 276 00:31:34,659 --> 00:31:38,288 Era agregado militar. 277 00:31:38,363 --> 00:31:41,594 - �Viviste all� mucho tiempo? - 30 a�os. 278 00:31:43,268 --> 00:31:48,205 Fui una ni�a mimada durante 30 a�os. Una princesa ego�sta. 279 00:31:48,273 --> 00:31:52,107 No ve�a nada a mi alrededor. Creo que odiaba a todo el mundo. 280 00:31:52,176 --> 00:31:55,805 Vinimos a Francia tras morir mi padre. 281 00:31:57,849 --> 00:32:02,718 Par�s era como el Polo Norte para m�. Temblaba del fr�o. 282 00:32:03,788 --> 00:32:05,380 Ten�a deficiencia de calcio. 283 00:32:05,456 --> 00:32:07,549 Llego tarde, ya me dieron dos advertencias. 284 00:32:07,625 --> 00:32:10,321 - Siempre tienes apuro. - No empiezo a las 9:00 como t�. 285 00:32:10,395 --> 00:32:13,831 Haces preguntas y luego no escuchas. Bueno, no importa. 286 00:32:16,801 --> 00:32:19,429 No, no por el comedor. Es mejor si ella no te ve. 287 00:32:26,144 --> 00:32:27,406 Pierre. 288 00:32:29,113 --> 00:32:33,413 - �A qu� hora crees que llegar�s? - Esta noche tengo clase, termina tarde. 289 00:32:34,519 --> 00:32:37,682 No me esperes levantada. Dormir� arriba. 290 00:32:37,755 --> 00:32:40,087 Bien, como desees. 291 00:32:53,137 --> 00:32:54,604 �Mam�? 292 00:33:21,933 --> 00:33:25,926 "Espero que tengas buena salud y que haya sido un buen invierno. 293 00:33:26,004 --> 00:33:29,770 Tambi�n espero que pap� no te haga levantar al amanecer 294 00:33:29,841 --> 00:33:32,639 para ayudar al empleado a cargar la carne. 295 00:33:36,614 --> 00:33:40,710 Y, sobre todo, espero que las tuber�as no se congelaran como el a�o pasado. 296 00:33:40,785 --> 00:33:44,346 De tu hijo, que piensa en ti y te env�a un gran abrazo. Pierrot". 297 00:33:46,124 --> 00:33:48,319 �Qu� significa ser actor? 298 00:33:48,393 --> 00:33:52,352 Significa volver tu cuerpo una herramienta art�stica. 299 00:33:52,430 --> 00:33:57,163 Sr. Lacaze, �podr�a decirnos, por favor, por qu� siempre llega tarde? 300 00:33:57,235 --> 00:34:00,762 - Debido al hospital donde trabajo. - Todo el mundo trabaja. 301 00:34:02,006 --> 00:34:05,373 Suba al escenario para verlo. Lleva ocult�ndose un mes. 302 00:34:07,545 --> 00:34:09,308 �Qu� est� esperando? 303 00:34:09,380 --> 00:34:11,871 Si no quiere venir, entonces la actuaci�n no es para Ud. 304 00:34:19,724 --> 00:34:22,693 No, siga de pie. Deje sus manos libres. 305 00:34:23,861 --> 00:34:26,728 �Ya ha preparado una escena? 306 00:34:28,066 --> 00:34:30,933 No, prefiero esperar un poco m�s. 307 00:34:31,002 --> 00:34:34,062 �Qu� le gustar�a interpretar? 308 00:34:34,138 --> 00:34:38,541 No lo s�. Algo f�cil para empezar. 309 00:34:39,644 --> 00:34:42,977 Si busca lo f�cil, a�n le quedar� un largo camino. 310 00:34:45,083 --> 00:34:51,083 Puede hacer el mon�logo de Hamlet. �Significa algo para Ud.? 311 00:34:51,322 --> 00:34:54,587 - �"Ser o no ser"? - S�, claro. Para el jueves pr�ximo. 312 00:34:54,659 --> 00:34:56,820 No, le dar� dos semanas. Las necesitar�. 313 00:34:56,894 --> 00:35:00,523 Bien, continuemos. Pascal y Florence, vamos. 314 00:35:05,803 --> 00:35:09,204 La �ltima actuaci�n fue horrible porque le tem�an a lo desconocido. 315 00:35:09,273 --> 00:35:13,232 �Puedes escribir lo que ella dijo que tengo que aprender? 316 00:35:15,646 --> 00:35:17,671 "�Sufrir los tiros penetrantes 317 00:35:17,748 --> 00:35:20,273 de la fortuna injusta, 318 00:35:20,351 --> 00:35:23,013 u oponer los brazos a este torrente de calamidades 319 00:35:23,087 --> 00:35:26,284 y darles fin con atrevida resistencia? 320 00:35:26,357 --> 00:35:30,760 "Morir es dormir, �no m�s? Y, por un sue�o, 321 00:35:30,828 --> 00:35:34,355 diremos las aflicciones se acabaron y los"... 322 00:35:46,677 --> 00:35:49,407 Mireille te ha estado buscando por todos lados. Cuidado. 323 00:35:49,480 --> 00:35:52,813 Pierre. Pierre, despierta. 324 00:35:52,884 --> 00:35:56,581 Ya no puedo hacer esto. No pego un ojo por las noches. 325 00:35:57,788 --> 00:36:00,348 No puedo entender este est�pido libro. 326 00:36:00,424 --> 00:36:04,451 - �Cu�l libro? - Mi texto. 327 00:36:04,529 --> 00:36:06,588 No interrumpo, �no? 328 00:36:06,664 --> 00:36:09,326 Est� enfermo. Deber�a irse a casa. 329 00:36:09,400 --> 00:36:11,960 No te llamamos. Regresa a la cocina. 330 00:36:12,036 --> 00:36:15,062 Muy bien, muy bien. Aqu� no estamos en prisi�n. 331 00:36:16,974 --> 00:36:21,434 - �Es verdad que est�s enfermo? - S�, no s� qu� es. 332 00:36:21,512 --> 00:36:23,343 �Y d�nde te sientes enfermo? 333 00:36:25,449 --> 00:36:29,613 En mi cabeza. Y tambi�n en los dientes. 334 00:36:30,788 --> 00:36:32,688 Creo que es �ste. 335 00:36:34,192 --> 00:36:36,558 Muy bien, te llevar� al gastroenter�logo. 336 00:36:36,627 --> 00:36:39,425 Qu� raro. Ya no me duele m�s. 337 00:36:39,497 --> 00:36:42,364 - En serio, ya pas�. - Regresar�. 338 00:36:42,433 --> 00:36:45,231 Cuando se trata de tu salud, tienes que tener mucho cuidado. 339 00:36:45,303 --> 00:36:48,272 - �Qu� me har�n? - Te examinar�n. 340 00:36:48,339 --> 00:36:50,307 �Y si no hallaran nada? 341 00:36:50,374 --> 00:36:54,003 Bueno, Pierre, eso ser�a malo, muy malo para ti. 342 00:36:54,078 --> 00:36:57,514 Porque si no trabajas, y encima de todo inventas cosas, 343 00:36:57,582 --> 00:37:00,073 no tienes mucha carrera con nosotros. 344 00:37:00,151 --> 00:37:05,111 No seamos pesimistas. Te ves muy cansado. 345 00:37:05,189 --> 00:37:09,387 Seguramente hallar�n algo serio. Ten fe. 346 00:37:14,432 --> 00:37:17,265 - �Qu� vas a hacer? - No s�. Me arreglar�. 347 00:37:17,335 --> 00:37:19,963 Como sea, es algo bueno. Estaba harto del hospital. 348 00:37:20,037 --> 00:37:23,063 Idiota, debiste haber mantenido la mentira. No pod�an despedirte. 349 00:37:23,140 --> 00:37:24,664 Espero que me paguen desempleo, 350 00:37:24,742 --> 00:37:27,040 porque con mi clase de teatro, estoy quebrado. 351 00:37:27,111 --> 00:37:30,103 Eso podr�a no funcionar. No debiste haberles dicho 352 00:37:30,181 --> 00:37:31,944 que no te importaba un carajo. 353 00:37:56,007 --> 00:37:57,804 - Olv�dalo. - �La conoces? 354 00:37:57,875 --> 00:38:00,537 No, conozco a su chulo y eso es suficiente. 355 00:38:10,321 --> 00:38:13,654 Hola, tengo una cliente para ti y tu amigo. 356 00:38:13,724 --> 00:38:15,624 No, gracias. 357 00:39:09,013 --> 00:39:12,744 Tengo un trato para ti. Todo lo que tienen que hacer es coger frente a �l. 358 00:39:12,817 --> 00:39:16,617 No los tocar�, mirar�. 800 francos para Uds, 200 para m�. �Qu� dicen? 359 00:39:16,687 --> 00:39:18,678 D�jame en paz, no me prostituyo. 360 00:39:18,756 --> 00:39:23,090 �Qu� pasa, has perdido tu toque? Puto. 361 00:39:30,301 --> 00:39:32,292 Detenlo, idiota. 362 00:39:35,706 --> 00:39:38,004 - Dije que pararas. Para, te digo. - Para. 363 00:39:57,194 --> 00:40:00,425 T�, pi�rdete. Vete. 364 00:40:07,838 --> 00:40:10,466 - No sab�a que fueras violento. - Podr�a haberlo matado. 365 00:40:10,541 --> 00:40:11,508 Tengo que cuidarme. 366 00:40:11,575 --> 00:40:14,237 - �Qui�n es ese tipo? - Lo conoc� al llegar a Par�s. 367 00:40:14,311 --> 00:40:17,144 Es parte rata, parte chulo. Me present� a unos tipos. 368 00:40:17,214 --> 00:40:18,841 As� conoc� a Dimitri. 369 00:40:18,916 --> 00:40:23,012 - Nunca podr�a dormir con hombres. - Lo que se necesite para hacer dinero... 370 00:40:23,087 --> 00:40:25,419 �Qu� hiciste con ellos? �Los tocaste? 371 00:40:25,489 --> 00:40:29,391 No, no fue as�. No soy puto. Ellos me tocaron a m�, s�lo la verga. 372 00:40:29,460 --> 00:40:31,894 Cerr� los ojos y pens� en otra cosa. 373 00:40:31,962 --> 00:40:36,456 Ya no me gusta hablar de ello. Me casar�, tendr� hijos. 374 00:40:38,302 --> 00:40:39,963 �Ves? 375 00:40:40,037 --> 00:40:43,234 El siempre pregunta por ti. Te llama "el salvajito". 376 00:40:43,307 --> 00:40:46,538 �"El salvajito"? �"El �ngel de Navidad"? �Qu� sigue? 377 00:40:46,610 --> 00:40:48,942 Es un buen tipo. Podr�a ayudarte. 378 00:40:49,013 --> 00:40:51,481 No quiero prostituirme. No hay nada peor para un hombre. 379 00:40:51,549 --> 00:40:55,815 �"Nada peor"? Yo lo hice. Cuando no te queda nada por vender... 380 00:40:55,886 --> 00:41:00,016 Es f�cil ser arrogante. Eso es lo que hallo despreciable. 381 00:41:38,329 --> 00:41:40,797 - No acabaste. - No importa. 382 00:41:40,865 --> 00:41:42,992 Nunca sent� tal placer antes. 383 00:41:46,670 --> 00:41:49,935 - �Has estado con muchos hombres? - No me gustan los hombres. 384 00:41:50,007 --> 00:41:53,966 Su presencia, su olor, el vello... Especialmente el vello. Es asqueroso. 385 00:41:54,044 --> 00:41:59,243 Pero contigo, es distinto. Es una obsesi�n. 386 00:42:00,885 --> 00:42:05,117 Una vez, a los 10 a�os, vi a un hombre en la playa en pantalones de ba�o. 387 00:42:05,189 --> 00:42:07,953 Enormes ara�as dorm�an en su pecho. 388 00:42:08,025 --> 00:42:11,392 Empec� a gritar, y me dijeron que era vello. 389 00:42:11,462 --> 00:42:15,023 - �Te molesta que te lo contara? - No. 390 00:42:15,099 --> 00:42:18,227 �Sabes qu� significa esto? 391 00:42:19,270 --> 00:42:24,469 "Los dolores sin n�mero, patrimonio de nuestra d�bil naturaleza". 392 00:42:28,479 --> 00:42:30,606 Me equivoqu� al insistir. No deb� haber subido. 393 00:42:30,681 --> 00:42:32,410 Te dejo con tu libro. 394 00:42:36,020 --> 00:42:38,545 �Puedo abrir las cortinas? 395 00:42:38,622 --> 00:42:41,318 S� que est�s ansioso porque me vaya, pero a�n as�... 396 00:42:43,160 --> 00:42:47,529 No, t�mate tu tiempo. �Por qu� no quieres que te vea desnuda? 397 00:42:47,598 --> 00:42:50,897 Ahora nos conocemos. Listo. 398 00:42:52,503 --> 00:42:54,664 �Qu� pasa? 399 00:42:54,738 --> 00:42:56,831 - �Est�s llorando? - No, no es nada. 400 00:42:58,042 --> 00:43:02,638 Sab�a que no deb�a... Lo supe desde el principio. Lo sab�a. 401 00:43:02,713 --> 00:43:05,978 - �Qu� te pasa? - No me amas. 402 00:43:06,050 --> 00:43:10,043 A veces me das la impresi�n de estar tan distante. 403 00:43:10,120 --> 00:43:12,918 - Ser�a horrible si fuera verdad. - No, eso no es verdad. 404 00:43:17,728 --> 00:43:21,255 "Cuando hayamos abandonado este despojo mortal, 405 00:43:29,907 --> 00:43:34,173 es raz�n... harto poderosa para detenernos. Esta es la consideraci�n... 406 00:43:34,244 --> 00:43:38,408 Esta es la... Esta es la consideraci�n que hace"... 407 00:43:58,902 --> 00:44:03,339 Hasta que halles 408 00:44:03,407 --> 00:44:08,777 un nuevo empleo. Evelyne 409 00:45:29,159 --> 00:45:32,128 Todos fuera de la sala de espera. 410 00:45:35,966 --> 00:45:39,265 R�pido, por favor. 411 00:45:42,239 --> 00:45:43,763 Vamos, por all�. 412 00:46:33,590 --> 00:46:37,185 "Las angustias de un mal pagado amor, 413 00:46:37,261 --> 00:46:38,751 la violencia de los tiranos, 414 00:46:38,829 --> 00:46:42,128 el desprecio de los soberbios, 415 00:46:42,199 --> 00:46:46,033 cuando el que esto sufre pudiera procurar su quietud con s�lo un pu�al. 416 00:46:46,103 --> 00:46:48,196 �Qui�n podr�a tolerar tanta opresi�n, sudando, 417 00:46:48,272 --> 00:46:50,035 gimiendo bajo el peso de una vida molesta, 418 00:46:50,107 --> 00:46:53,338 si no fuese que el temor de que existe alguna cosa m�s all� de la muerte, 419 00:46:53,410 --> 00:46:56,937 aquel pa�s desconocido, de cuyos l�mites 420 00:46:57,014 --> 00:47:01,041 ning�n caminante torna, 421 00:47:01,118 --> 00:47:04,281 nos embaraza en dudas y nos hace sufrir los males que nos cercan, 422 00:47:04,354 --> 00:47:08,723 antes de ir a buscar otros, de que no tenemos seguro conocimiento?" 423 00:47:16,300 --> 00:47:18,962 - �Qu� pasas, Lacaze? - Ya no s�. 424 00:47:19,036 --> 00:47:23,598 No s� el texto. Pero anoche lo sab�a. 425 00:47:25,409 --> 00:47:28,810 �Qu� ocurre? �Es realmente tan c�mico? 426 00:47:28,879 --> 00:47:30,574 �Alguien sabe el resto? 427 00:47:32,749 --> 00:47:35,912 "Esta previsi�n nos hace a todos cobardes, 428 00:47:35,986 --> 00:47:37,681 as� la natural tintura del valor 429 00:47:37,754 --> 00:47:40,188 se debilita con los barnices p�lidos de la prudencia". 430 00:47:40,257 --> 00:47:41,747 Muy bien. 431 00:47:41,825 --> 00:47:46,319 Y Ud, Lacaze, �c�mo definir�a a Hamlet? 432 00:47:46,396 --> 00:47:49,422 - No s�. - �Y Ud, Lemala? 433 00:47:49,499 --> 00:47:53,128 Creo que es muy falso. La melancol�a lo volvi� as�. 434 00:47:53,203 --> 00:47:56,832 Es un gran melanc�lico, como Kierkegaard, Dostoyesvsky... 435 00:47:56,907 --> 00:47:58,704 Muy bien, de acuerdo. 436 00:47:58,775 --> 00:48:02,176 �Qu� opina de eso, Lacaze? 437 00:48:02,246 --> 00:48:05,044 No lo entiendo para nada. 438 00:48:07,551 --> 00:48:09,348 Tengo n�useas. 439 00:49:48,752 --> 00:49:51,414 Se�or. El pago, por favor. 440 00:50:05,068 --> 00:50:08,526 Soy un maldito idiota. �Por qu� soy un idiota? 441 00:50:45,809 --> 00:50:47,140 Buenas noches. 442 00:50:48,712 --> 00:50:51,374 - �Cu�nto? - Mu�rete. No estoy aqu� para eso. 443 00:50:51,448 --> 00:50:54,645 - �Para qu� est�s aqu� entonces? - Dije que te murieras. No lo repetir�. 444 00:51:23,580 --> 00:51:26,674 Hola. �C�mo te llamas? 445 00:51:26,750 --> 00:51:30,743 Me llamo Romain y cobro 1.000. 446 00:51:30,821 --> 00:51:36,657 �1.000 francos? Qu� locura. Sabes que la tarifa aqu� es 300. 447 00:51:36,726 --> 00:51:39,559 - �Qu� haces por 1.000 francos? - Nada. No toco. 448 00:51:39,629 --> 00:51:44,066 - Me pajeo, y nada m�s. - �1.000 francos para masturbarte? 449 00:51:44,134 --> 00:51:47,535 - No trabajas mucho, �no? - T�malo o d�jalo. 450 00:51:51,908 --> 00:51:53,239 Romain. 451 00:52:31,081 --> 00:52:36,075 - Mira eso, es el �ngel de Navidad. - Estoy sin dinero y no tengo ad�nde ir. 452 00:52:38,221 --> 00:52:41,452 Todos tienen problemas y a nadie le importan los problemas de otros. 453 00:52:41,525 --> 00:52:43,254 Si buscas piedad, no va a funcionar. 454 00:52:43,326 --> 00:52:45,817 No busco nada. Estoy harto. 455 00:53:04,147 --> 00:53:06,411 No lo entiendo. Cre� que no te gustaban los hombres. 456 00:53:06,483 --> 00:53:10,317 Me importan un carajo los hombres. Quiero dinero y ahora. 457 00:53:10,387 --> 00:53:13,288 Es o eso u otra cosa. 458 00:53:15,659 --> 00:53:19,686 No puedo hacerlo. No sirvo para nada. 459 00:53:21,531 --> 00:53:25,991 Con las mujeres, es complicado. Al menos con los hombres es claro. 460 00:53:26,069 --> 00:53:30,836 �C�mo dices? Sin placer, ni sentimientos. S�lo dinero. 461 00:53:30,907 --> 00:53:36,243 As� es. S�lo dinero. Dar y recibir. As� no le deber� nada a nadie. 462 00:53:36,313 --> 00:53:39,510 Tengo la sensaci�n de que tendr�s que cambiar de idea. 463 00:53:39,583 --> 00:53:42,143 Har� un show en Sevilla. 464 00:53:42,219 --> 00:53:44,779 Te llevar� conmigo si quieres. Me voy pronto. 465 00:53:44,854 --> 00:53:48,585 No me acostar� contigo. Ni en Sevilla, ni en Honolulu, ni en el Polo Norte. 466 00:53:48,658 --> 00:53:51,991 No te preocupes. No te necesito para eso. 467 00:53:54,764 --> 00:53:57,995 ECONOMIA FRANCESA 468 00:54:09,145 --> 00:54:10,237 �Est�s durmiendo? 469 00:54:10,313 --> 00:54:11,678 No. 470 00:54:15,252 --> 00:54:17,652 �Me das el libro? No puedo dormir. 471 00:54:19,222 --> 00:54:20,985 Toma. 472 00:54:21,057 --> 00:54:23,582 Se trata de la Europa de ma�ana. La guerra econ�mica. 473 00:54:25,362 --> 00:54:26,795 Es un poco aburrido. 474 00:54:39,509 --> 00:54:41,170 �Por qu� no te desvistes? 475 00:54:41,244 --> 00:54:42,541 Te ves rid�culo. 476 00:54:43,947 --> 00:54:45,972 Como virgen asustado. 477 00:54:47,717 --> 00:54:49,981 Tienes que entenderlo de una vez por todas. 478 00:54:50,053 --> 00:54:51,748 No te estoy cortejando. 479 00:54:51,821 --> 00:54:53,311 No estoy enamorado de ti. 480 00:54:54,624 --> 00:54:55,648 Odio el amor. 481 00:54:55,725 --> 00:54:58,353 La mayor�a cree que el amor puede salvarlo todo. 482 00:54:58,428 --> 00:55:00,089 Es una superstici�n est�pida. 483 00:55:00,163 --> 00:55:02,893 El amor sirve s�lo un prop�sito, y es destruir. 484 00:55:04,334 --> 00:55:07,235 Mira. La prueba del amor. 485 00:55:07,304 --> 00:55:09,431 �Quisiste matarte? 486 00:55:09,506 --> 00:55:12,236 No, alguien quiso matarme a m�. 487 00:55:12,309 --> 00:55:14,072 Por amor, claro. 488 00:55:14,144 --> 00:55:16,772 Dimitri me hizo esto cuando �ramos muy j�venes. 489 00:55:16,846 --> 00:55:19,974 El esc�ndalo del barrio. 490 00:55:21,418 --> 00:55:22,612 Me importa un cuerno el amor. 491 00:55:28,858 --> 00:55:30,450 Tienes raz�n, es aburrido. 492 00:56:12,168 --> 00:56:13,658 �Qu� har�as 493 00:56:13,737 --> 00:56:15,762 si tuvieras dinero? 494 00:56:17,207 --> 00:56:20,005 No trabajar�a en un empleo apestoso, como lo llamaste una vez. 495 00:56:22,779 --> 00:56:25,373 Me respetar�an. Todos los dem�s podr�an irse a la mierda. 496 00:57:13,329 --> 00:57:15,456 No tomes esa agua. 497 00:57:16,966 --> 00:57:18,695 Hace much�simo calor. 498 00:57:18,768 --> 00:57:20,235 Es como estar en �frica. 499 00:57:25,575 --> 00:57:27,805 Toma, s�rvete lo que gustes. 500 00:57:27,877 --> 00:57:29,003 - �Ah, s�? - Si tienes sed. 501 00:57:30,046 --> 00:57:31,775 Ah, ya llegaron. 502 00:57:31,848 --> 00:57:34,908 - �C�mo es eso? - Volaron. 503 00:57:34,984 --> 00:57:36,212 Yo odio volar. 504 00:57:44,327 --> 00:57:45,760 Comienza la dura prueba. 505 00:57:50,433 --> 00:57:53,493 - �Qu� tal tu viaje? - Nada mal. 506 00:57:54,938 --> 00:57:56,929 D�jame presentarte a mi amigo Pierrot. 507 00:58:00,176 --> 00:58:03,077 Este es mi libro. Es muy �til, ya ver�s. 508 00:58:03,146 --> 00:58:04,408 Disculpa, ya me voy. 509 00:58:04,481 --> 00:58:06,210 El deber llama. 510 00:58:06,282 --> 00:58:07,840 - �C�mo va todo? - Muy bien, todos est�n listos 511 00:58:07,917 --> 00:58:09,282 y esper�ndote, como siempre. 512 00:58:24,267 --> 00:58:25,291 Pierre. 513 00:58:29,372 --> 00:58:31,272 Pierre, las llaves. 514 00:58:33,776 --> 00:58:34,902 Oye, 515 00:58:34,978 --> 00:58:38,038 lo siento, pero debo quedarme con el grupo. Estoy atrapado. 516 00:58:38,114 --> 00:58:40,344 Toma esto. Lo necesitar�s. 517 00:58:40,416 --> 00:58:42,509 Nos vemos a las 3:00 para almorzar, �s�? 518 00:58:42,585 --> 00:58:43,847 Trata de no aburrirte. 519 00:59:05,241 --> 00:59:08,142 L�mites. 520 00:59:08,211 --> 00:59:11,146 A todos les gusta hablar en su nombre, 521 00:59:12,181 --> 00:59:17,118 decir cosas puras y simples, 522 00:59:17,186 --> 00:59:20,417 hablar desde la intensidad, 523 00:59:20,490 --> 00:59:23,118 desde la experiencia, la experimentaci�n. 524 00:59:25,261 --> 00:59:27,491 Pero decir algo en nombre propio es muy raro. 525 00:59:27,564 --> 00:59:30,761 Romain lo siente mucho, pero tuvo que ir a un almuerzo oficial. 526 00:59:30,833 --> 00:59:32,994 - �C�mo te llamas? - Margarita. 527 00:59:33,069 --> 00:59:35,401 - �No eres francesa? - Soy francesa. 528 00:59:35,471 --> 00:59:38,406 Me llamo Marguerite, como las flores. S�lo lo adapt� al pa�s. 529 00:59:42,045 --> 00:59:45,640 Romain me dijo que eras un poco salvaje. 530 00:59:45,715 --> 00:59:49,344 Eso no me asusta. Al contrario, la comunicaci�n es mi especialidad. 531 00:59:49,419 --> 00:59:52,183 Hice terapia de grupo antes de entrar a los medios. 532 00:59:52,255 --> 00:59:53,813 Mu�strame tu mano. 533 00:59:53,890 --> 00:59:56,859 Mu�strame tu mano. �Eres t�mido? 534 00:59:58,361 --> 01:00:00,795 Eres de Tauro, �no? Eres peleador, 535 01:00:00,863 --> 01:00:03,263 - y, sin embargo, eres sentimental. - Lo dudo. 536 01:00:03,333 --> 01:00:04,630 No soy para nada sentimental. 537 01:01:29,852 --> 01:01:32,685 Me gustar�a un pasaje en el pr�ximo avi�n a Par�s. 538 01:01:33,856 --> 01:01:36,347 Es todo el dinero que tengo. 539 01:01:36,426 --> 01:01:37,393 �Alcanza? 540 01:02:02,485 --> 01:02:03,884 �C�mo est�s, Pierre? 541 01:02:03,953 --> 01:02:06,353 - Me alegra verte. - Me va bien. 542 01:02:06,422 --> 01:02:07,855 Pasa. 543 01:02:08,891 --> 01:02:10,984 �Pasabas por el barrio? 544 01:02:11,060 --> 01:02:13,221 - �Gustas un caf�? - S�. 545 01:02:17,366 --> 01:02:19,493 - �Az�car? - No, gracias. 546 01:02:21,270 --> 01:02:22,828 - �Tienes un cuarto? - S�, el mismo. 547 01:02:22,905 --> 01:02:24,702 Es en la planta baja, nadie lo quiere. 548 01:02:53,536 --> 01:02:55,766 Limpiar� un poco por aqu�. 549 01:02:55,838 --> 01:02:58,068 �Por qu� siempre est�s adentro? 550 01:02:58,141 --> 01:02:59,574 No es nada. Tengo gripe. 551 01:03:01,444 --> 01:03:04,709 �Tu hijo nunca va a la escuela? 552 01:03:04,781 --> 01:03:07,215 No soporta a sus compa�eros. 553 01:03:07,283 --> 01:03:08,807 Es cuesti�n de nivel. 554 01:03:08,885 --> 01:03:11,183 Prefiere tomar clases por correspondencia. 555 01:03:13,356 --> 01:03:14,880 Fumas demasiado. 556 01:03:16,425 --> 01:03:17,949 �Quieres t� de hierbas? 557 01:03:19,028 --> 01:03:20,962 No. �Qu� har� m�s tarde en la vida? 558 01:03:21,030 --> 01:03:24,227 Ser� presidente de la rep�blica. Tiene ideas sobre la democracia. 559 01:03:33,976 --> 01:03:35,375 �No tienes 100 francos? 560 01:03:38,848 --> 01:03:40,315 �No tienes 100 francos? 561 01:03:42,752 --> 01:03:44,515 �No tienes 100 francos? 562 01:03:44,587 --> 01:03:46,521 Carajo, eso no funciona. 563 01:03:48,491 --> 01:03:50,322 �Tiene 100 francos, por favor? 564 01:03:55,364 --> 01:03:57,332 Necesito 100 francos para... 565 01:04:37,240 --> 01:04:39,367 - �Qu� haces aqu�? - Te busqu� por todos lados. 566 01:04:39,442 --> 01:04:42,206 Vine a Par�s a pasar el d�a. Hacemos ejercicios en Versalles. 567 01:04:42,278 --> 01:04:44,212 Pens� en pasar a saludarte. 568 01:04:44,280 --> 01:04:45,975 S�, claro. 569 01:04:46,048 --> 01:04:47,515 Esp�rame en el patio. Ya voy. 570 01:04:47,583 --> 01:04:48,743 De acuerdo. 571 01:04:48,818 --> 01:04:52,777 Perdona, pero no puedo dejarte pasar al cuarto porque no te conozco. 572 01:05:04,500 --> 01:05:07,196 - �Est�s enfermo? - No, descansaba. �Por qu�? 573 01:05:08,638 --> 01:05:12,836 La se�ora me dijo que no te hab�as sentido bien en una semana. 574 01:05:12,909 --> 01:05:14,342 �C�mo supiste que estaba aqu�? 575 01:05:14,410 --> 01:05:16,674 Ten�a tu vieja direcci�n. Pens�, "Bueno, nunca se sabe". 576 01:05:16,746 --> 01:05:18,270 Como ya no vives con la Sra. Lebord... 577 01:05:18,347 --> 01:05:19,905 - �Viste a Evelyne? - S�. 578 01:05:19,982 --> 01:05:22,109 Me present�. Le dije que era tu hermano. 579 01:05:22,184 --> 01:05:23,947 Ella fue muy amable. Me ofreci� un whisky. 580 01:05:24,020 --> 01:05:25,453 �Qu� te dijo? 581 01:05:25,521 --> 01:05:28,649 Dijo que su madre hab�a muerto, 582 01:05:28,724 --> 01:05:31,591 que t� la hiciste feliz 583 01:05:31,661 --> 01:05:34,027 y que su vida estaba completa. 584 01:05:34,096 --> 01:05:35,256 �Est� un poco loca? 585 01:05:35,331 --> 01:05:36,730 Todas las mujeres est�n locas. 586 01:05:36,799 --> 01:05:38,767 T� las vuelves locas, Pierrot. 587 01:05:38,834 --> 01:05:41,268 Ya ver�s cuando empieces a causar estragos como yo. 588 01:05:43,105 --> 01:05:44,470 �Me muestras la ciudad? 589 01:05:53,883 --> 01:05:55,976 Hola. Dos, por favor. 590 01:05:57,420 --> 01:05:59,650 Mierda, olvid� mi dinero. 591 01:06:06,963 --> 01:06:08,157 �Te gusta el ej�rcito? 592 01:06:08,230 --> 01:06:09,322 S�. 593 01:06:09,398 --> 01:06:11,662 Me gustar�a quedarme, 594 01:06:11,734 --> 01:06:13,998 pero debo trabajar en la tienda. Pap� me lo pidi�. 595 01:06:14,070 --> 01:06:15,298 �No temes volverte como �l? 596 01:06:15,371 --> 01:06:16,668 �Por qu�? El no es infeliz. 597 01:06:16,739 --> 01:06:18,263 Es porque es tan estrecho de mente. 598 01:06:18,341 --> 01:06:20,241 Siempre exageras. 599 01:06:23,679 --> 01:06:25,544 Espero que envejezcas mejor que �l. 600 01:06:25,614 --> 01:06:26,911 Ya me conoces, 601 01:06:26,983 --> 01:06:28,610 no soy como t�. 602 01:06:28,684 --> 01:06:31,244 No soy ambicioso. S�lo quiero una vida c�moda, nada m�s. 603 01:06:31,320 --> 01:06:33,652 Deber�as suicidarte, entonces. Es el mejor modo. 604 01:06:33,723 --> 01:06:36,123 - �Eres idiota o algo as�? - Estoy bromeando. 605 01:06:36,192 --> 01:06:38,319 Pareces raro. 606 01:06:39,595 --> 01:06:41,256 Tengo fr�o, �t� no? 607 01:06:41,330 --> 01:06:43,423 �Vienes? 608 01:06:43,499 --> 01:06:45,990 Me preocupa llegar tarde. El tren sale a las 6:00. 609 01:06:49,805 --> 01:06:52,467 No quiero perderlo. En las barracas no juegan. 610 01:07:10,826 --> 01:07:13,488 - �Siempre hay tanta gente? - No, de noche es callado. 611 01:07:13,562 --> 01:07:15,723 - �Qu� haces de noche? - Salgo, veo a gente. 612 01:07:15,798 --> 01:07:17,561 Tienes que conocer gente para ser actor. 613 01:07:17,633 --> 01:07:19,692 Ya no quiero actuar. Depender de otros apesta. 614 01:07:19,769 --> 01:07:21,168 Nunca te gust� que te mandonearan. 615 01:07:21,237 --> 01:07:24,434 Mierda, la pasar�s mal en el servicio. 616 01:07:24,507 --> 01:07:26,065 �Siempre vistes tu uniforme? 617 01:07:26,142 --> 01:07:29,134 Claro. Se ve genial, y a las chicas les gusta. 618 01:07:30,813 --> 01:07:32,178 Vi a mam� para Navidad. 619 01:07:32,248 --> 01:07:33,442 Estaba preocupada. 620 01:07:33,516 --> 01:07:35,143 Deber�as escribirle m�s a menudo. 621 01:07:41,090 --> 01:07:42,523 �Qu� pasa? 622 01:07:42,591 --> 01:07:43,683 No es nada. 623 01:07:43,759 --> 01:07:45,818 S�lo tengo que comer algo, es todo. 624 01:07:45,895 --> 01:07:47,123 �Puedes prestarme dinero? 625 01:07:47,196 --> 01:07:48,254 S�, claro. 626 01:07:55,638 --> 01:07:58,072 Diablos. No es como el jam�n de casa. 627 01:07:58,140 --> 01:08:00,370 �Viste a Guy para Navidad? 628 01:08:00,443 --> 01:08:02,206 El pat�n no quiso celebrar con nosotros. 629 01:08:02,278 --> 01:08:04,872 El prefiri� estar solo en su granja con su oveja. 630 01:08:04,947 --> 01:08:06,437 Me pregunto si se las coge. 631 01:08:06,515 --> 01:08:08,949 Han pasado 10 a�os desde que pap� le dijo que se casara. 632 01:08:09,018 --> 01:08:11,953 Pap� debi� haber mantenido la boca cerrada, porque el matrimonio... 633 01:08:13,022 --> 01:08:15,490 Cuando sol�a o�rlo peg�ndole a mam�, quer�a matarlo. 634 01:08:17,493 --> 01:08:20,553 Vendr� a visitarte unos d�as cuando tenga dinero. 635 01:08:26,802 --> 01:08:27,894 Hablando de ello, 636 01:08:27,970 --> 01:08:29,801 no entiendo de qu� trabajas. 637 01:08:32,475 --> 01:08:35,205 No te preocupes, tendr� dinero muy pronto. 638 01:08:35,277 --> 01:08:37,268 Mucho dinero. 639 01:08:38,314 --> 01:08:40,077 Mierda, mi tren. 640 01:10:26,522 --> 01:10:27,921 "Querida mam�: 641 01:10:27,990 --> 01:10:30,959 Lamento no haberte escrito antes para contarte c�mo estoy, 642 01:10:31,026 --> 01:10:32,550 pero estaba en Espa�a. 643 01:10:32,628 --> 01:10:35,358 Fue hermoso y el hotel era muy bonito. 644 01:10:35,431 --> 01:10:36,955 Vi a Serge dos meses atr�s, 645 01:10:37,032 --> 01:10:39,728 y dijo que estabas preocupada. 646 01:10:39,802 --> 01:10:42,066 Quiero asegurarte que estoy bien 647 01:10:42,137 --> 01:10:44,071 y que soy muy feliz. 648 01:10:46,108 --> 01:10:49,509 Espero que el calor no empeore tu reumatismo. 649 01:10:49,578 --> 01:10:53,378 Tambi�n espero que no pierdas clientes con el nuevo supermercado. 650 01:10:53,449 --> 01:10:55,815 Se supon�a que abriera este verano, 651 01:10:55,884 --> 01:10:58,682 pero no s� cu�n avanzada est� la construcci�n. 652 01:10:58,754 --> 01:11:01,314 No tuve tiempo de mostrarle la capital a Serge 653 01:11:01,390 --> 01:11:03,790 pero estar� mejor organizado cuando vengas t�. 654 01:11:03,859 --> 01:11:06,453 Iremos a ver el Palacio de Versalles 655 01:11:06,528 --> 01:11:09,929 porque he notado que siempre lo escoges en el calendario del correo. 656 01:11:09,999 --> 01:11:13,127 Olvid� decirle a Serge que dej� el ciclomotor en lo de Guy. 657 01:11:13,202 --> 01:11:16,000 Si lo quiere, s�lo tiene que ir a buscarlo a Papayette. 658 01:11:16,071 --> 01:11:19,097 Tambi�n olvid� desearte feliz D�a de la Madre el domingo pasado. 659 01:11:19,174 --> 01:11:21,301 Pero en Par�s, uno no est� al tanto de estas cosas. 660 01:11:21,377 --> 01:11:24,107 Tu hijo, que piensa en ti y te env�a un gran abrazo. Pierrot". 661 01:11:24,179 --> 01:11:28,548 28 a�os, buscando una puta. 662 01:11:28,617 --> 01:11:30,482 Joven apuesto, 20 a�os, se alquila. 663 01:11:32,288 --> 01:11:34,552 Joven apuesto, 20 a�os, se alquila. 664 01:11:34,623 --> 01:11:36,147 �El tipo que se alquila es para ahora? 665 01:11:36,225 --> 01:11:37,783 S�, estoy libre. 666 01:11:37,860 --> 01:11:40,226 - �Puedes venir aqu�? - S�, ir� para all�. 667 01:11:40,296 --> 01:11:41,763 Bien. Dame tu n�mero. 668 01:11:41,830 --> 01:11:43,024 No, no doy mi n�mero. 669 01:11:43,098 --> 01:11:45,692 �Puedes darme el tuyo? 670 01:11:55,678 --> 01:11:57,043 - Hola, Robin. - �C�mo est�s? 671 01:11:57,112 --> 01:12:00,309 - Estupendo, �y t�? - Yo tambi�n. 672 01:12:00,382 --> 01:12:03,112 Se me acabaron los condones. 673 01:12:03,185 --> 01:12:04,584 Toma. 674 01:12:04,653 --> 01:12:07,588 - 80 francos. - �80 francos? Volvieron a subir. 675 01:12:07,656 --> 01:12:09,590 Es un robo. 676 01:12:09,658 --> 01:12:12,559 Hola. �Vienes aqu� a menudo? 677 01:12:12,628 --> 01:12:14,027 Todas las tardes. �y t�? 678 01:12:14,096 --> 01:12:15,188 Es mi primera vez. 679 01:12:15,264 --> 01:12:18,665 - Este lugar est� desierto. - Hay m�s actividad a las 4:00 � 5:00. 680 01:12:22,705 --> 01:12:24,400 - �Buscamos un cub�culo? - Claro. 681 01:12:24,473 --> 01:12:27,033 D�jame advertirte: No beso, no mamo y no dejo que me cojan. 682 01:12:27,109 --> 01:12:29,805 Pero hago todo lo dem�s. Cobro 1.000 francos. 683 01:12:29,878 --> 01:12:31,402 Vaya descaro. 684 01:12:31,480 --> 01:12:33,448 Puedo bajar a 800 si quieres, pero no menos. 685 01:12:33,515 --> 01:12:34,743 �Por qu�? �No te atraigo? 686 01:12:34,817 --> 01:12:37,377 Apuesto o no, joven o viejo, para m� no hace diferencia. 687 01:12:37,453 --> 01:12:39,387 Bueno, no sabes lo que te pierdes. 688 01:12:39,455 --> 01:12:40,547 Me pierdo 800 francos. 689 01:12:46,995 --> 01:12:48,485 Pasa. 690 01:12:50,065 --> 01:12:52,499 Pierre, se descompuso mi TV. �Te molesta si la veo aqu�? 691 01:12:52,568 --> 01:12:53,728 Para nada, adelante. 692 01:12:53,802 --> 01:12:54,928 Disculpa. 693 01:12:56,372 --> 01:12:58,397 Ya est�s bien instalado. 694 01:12:58,474 --> 01:13:00,840 S�, casi termino. 695 01:13:00,909 --> 01:13:02,638 Vas a la guerra contra los que piensan: 696 01:13:02,711 --> 01:13:05,077 "Soy esto" o "Soy eso". 697 01:13:05,147 --> 01:13:07,707 Llegas lejos para decir 698 01:13:07,783 --> 01:13:10,081 que ning�n maric�n puede decir con certeza: 699 01:13:10,152 --> 01:13:11,983 "Soy marica". 700 01:13:12,054 --> 01:13:13,214 En efecto, 701 01:13:13,288 --> 01:13:15,119 tenemos que pensar en t�rminos inciertos, 702 01:13:15,190 --> 01:13:18,455 improbables: "No s� lo que soy". 703 01:13:18,527 --> 01:13:20,927 Se requiere tanta investigaci�n, 704 01:13:20,996 --> 01:13:25,023 tantas pruebas. Siempre y cuando �l no sea narcisista. 705 01:13:25,100 --> 01:13:27,694 El problema para el hombre es que no es si es esto o eso, para nada. 706 01:13:27,770 --> 01:13:28,828 �Puedo cambiar el canal? 707 01:13:51,326 --> 01:13:54,090 - Romain Dumas. �Lo conoces? - Un poco. 708 01:13:54,163 --> 01:13:55,721 El tipo tiene pelotas. 709 01:13:55,798 --> 01:13:58,426 Est� en televisi�n y no teme venir aqu�. 710 01:13:58,500 --> 01:14:00,798 - �Te lo has cogido? - No. 711 01:14:00,869 --> 01:14:04,236 Es c�mico. El tiene el mismo nombre que t�. 712 01:14:04,306 --> 01:14:06,240 �Por qu� te ocultas cada vez que �l viene? 713 01:14:07,342 --> 01:14:10,209 - �Le tienes miedo o algo? - Mu�rete. Oc�pate de tu propio trasero. 714 01:14:10,279 --> 01:14:11,906 Mi trasero est� muy bien, gracias. 715 01:14:11,980 --> 01:14:13,345 �Te has acostado con �l? 716 01:14:13,415 --> 01:14:15,349 Una vez. Paga bien. 717 01:14:15,417 --> 01:14:16,975 Con �l es siempre una vez. 718 01:14:32,601 --> 01:14:34,660 �Qu� te pas�, Eloina? 719 01:14:34,736 --> 01:14:37,705 Un imb�cil me peg�. Lo pate� en las bolotas. 720 01:14:37,773 --> 01:14:40,207 Bolotas no, Eloina. Pelotas. 721 01:14:40,275 --> 01:14:42,573 Deber�as volver a la Alianza Francesa. 722 01:14:42,644 --> 01:14:45,204 Y calmarte un poco. 723 01:14:45,280 --> 01:14:47,180 Es el sexto que mand� al hospital. 724 01:14:47,249 --> 01:14:48,978 Si me buscan, me encuentran. 725 01:14:49,051 --> 01:14:50,678 �Tienes tu lentes, Romain? 726 01:14:50,752 --> 01:14:52,344 S�, toma. 727 01:14:52,421 --> 01:14:54,355 - Gracias, cari�o. - De nada. 728 01:14:54,423 --> 01:14:57,290 �Por qu� no quieres casarte conmigo? 729 01:14:57,359 --> 01:14:59,725 No le gustan los travestis. 730 01:14:59,795 --> 01:15:02,559 �Qu� te gusta, cari�o? Dime todo. 731 01:15:02,631 --> 01:15:05,191 A Romain no le gusta nada. 732 01:15:05,267 --> 01:15:07,235 Salvo los clientes como yo. 733 01:15:07,302 --> 01:15:09,099 �Es verdad que no coges por placer? 734 01:15:09,171 --> 01:15:12,163 - No, simplemente no tengo tiempo. - �Ah, s�? 735 01:15:47,676 --> 01:15:49,109 Tengo un gran modo para que se te pare. 736 01:15:49,177 --> 01:15:50,804 �Te interesa? 200 francos. 737 01:15:50,879 --> 01:15:52,904 - �Hay alg�n riesgo? - Funciona siempre. 738 01:15:52,981 --> 01:15:54,278 �C�mo lo consigues? 739 01:15:54,349 --> 01:15:55,907 Los amigos de Rio. No te preocupes, 740 01:15:55,984 --> 01:15:57,679 es de verdad. 741 01:16:03,091 --> 01:16:06,754 Ven aqu�. �Qu� tratas de darle? 742 01:16:06,828 --> 01:16:09,388 Ni siquiera lo conoces. 743 01:16:09,464 --> 01:16:10,829 Fuiste tan buena con �l... 744 01:16:10,899 --> 01:16:12,924 Ser bueno con las personas es muy diferente a confiar en ellas. 745 01:16:13,001 --> 01:16:14,298 �Est�s loca o qu�? 746 01:16:14,369 --> 01:16:15,529 Despierta. 747 01:16:15,604 --> 01:16:17,731 Anda, ve a sentarte. 748 01:16:20,275 --> 01:16:21,902 Esa Bambi est� loca. 749 01:16:21,977 --> 01:16:23,376 Olvida lo que te dijo ella. 750 01:16:23,445 --> 01:16:24,503 Tienes mano firme, �no? 751 01:16:24,580 --> 01:16:26,980 S�, es necesario. De lo contrario ser�a un desastre. 752 01:16:29,918 --> 01:16:32,512 No est�s triste, Bambi. La vida es hermosa. 753 01:16:32,588 --> 01:16:33,714 Estoy harta. 754 01:16:33,789 --> 01:16:35,757 Ella siempre me hace renegar. 755 01:16:35,824 --> 01:16:38,759 No te hago renegar, te protejo. 756 01:16:38,827 --> 01:16:40,488 Hola, �qu� hacen aqu�? 757 01:16:40,562 --> 01:16:41,620 �Hablaban? 758 01:16:41,697 --> 01:16:43,164 Vamos, es una fiesta. 759 01:18:31,740 --> 01:18:33,037 Los cerdos. 760 01:18:43,518 --> 01:18:45,509 �Qu� diablos haces? Oc�ltate. 761 01:18:48,023 --> 01:18:50,184 �Eres est�pido o qu�? 762 01:18:50,258 --> 01:18:51,350 Oye. 763 01:19:43,745 --> 01:19:45,975 Sospechaba que te prostitu�as. 764 01:19:47,282 --> 01:19:50,274 Bueno, s�. Como t�. 765 01:19:55,524 --> 01:19:57,788 �Quieres mi foto? 766 01:20:00,896 --> 01:20:02,227 Este puto me est� enojando. 767 01:20:02,297 --> 01:20:04,322 C�lmate. 768 01:20:05,667 --> 01:20:07,259 Me llamo Pierre. 769 01:20:07,335 --> 01:20:08,427 �Y t�? 770 01:20:09,871 --> 01:20:11,896 Me llamo "Olv�dalo". 771 01:20:55,517 --> 01:20:57,576 Dame tu asiento, 772 01:20:59,688 --> 01:21:02,748 y te dar� 100 francos. 773 01:21:55,543 --> 01:21:57,636 - Me gustar�a hablar contigo. - Adelante. 774 01:21:57,712 --> 01:22:00,146 - Debo salir de aqu�. - C�lmate. 775 01:22:00,215 --> 01:22:02,615 Necesito salir de aqu�. Tengo que orinar. 776 01:22:03,818 --> 01:22:05,285 Orinar�s ma�ana. 777 01:22:08,390 --> 01:22:10,824 Pero no puedo esperar. 778 01:22:10,892 --> 01:22:12,689 No puedo esperar. 779 01:22:46,828 --> 01:22:49,922 Diles que me abran la puerta. Ya no aguanto m�s. 780 01:22:49,998 --> 01:22:53,627 D�jenla salir, imb�ciles. 781 01:22:53,702 --> 01:22:56,227 D�jenla salir. 782 01:23:57,399 --> 01:23:59,594 Toma, te compr� esto. 783 01:23:59,667 --> 01:24:01,601 Fue todo lo que pude hallar. 784 01:24:01,669 --> 01:24:03,398 No s� mucho de esas cosas. 785 01:24:05,573 --> 01:24:08,974 - �Por qu� te retuvieron tanto tiempo? - Siempre joden conmigo. 786 01:24:16,885 --> 01:24:18,876 Quieren saber para qui�n trabajo. 787 01:24:21,956 --> 01:24:23,321 Tengo que cambiarme. 788 01:24:24,359 --> 01:24:26,156 Conozco algunas de las duchas en el barrio. 789 01:24:26,227 --> 01:24:27,626 Ir� contigo. 790 01:24:36,438 --> 01:24:37,905 �Por qu� quisiste venir aqu�? 791 01:24:37,972 --> 01:24:40,304 Porque nadie nos molestar�. 792 01:24:40,375 --> 01:24:42,536 Es callado. 793 01:24:45,146 --> 01:24:46,841 �Ya has venido aqu� con clientes? 794 01:24:46,915 --> 01:24:48,439 S�, 795 01:24:48,516 --> 01:24:50,245 pero fue de noche. 796 01:24:53,588 --> 01:24:55,078 El tipo con quien te vi en el boliche... 797 01:24:55,156 --> 01:24:56,589 El es mi chulo. 798 01:24:56,658 --> 01:24:58,250 �Por qu� hablas de eso? 799 01:25:00,895 --> 01:25:02,556 �Trabajas para �l? 800 01:25:02,630 --> 01:25:04,791 Trabajo para �l, vivo para �l 801 01:25:05,834 --> 01:25:07,426 y me importa. 802 01:25:10,939 --> 01:25:12,497 �Qu� quieres saber? 803 01:25:12,574 --> 01:25:14,599 - �Te gusta? - No est� bien, �s�? 804 01:25:14,676 --> 01:25:17,304 - S�lo quiero saber qu� le ves. - Veo todo en �l. 805 01:25:17,378 --> 01:25:19,403 Es apuesto. Est� completamente loco. 806 01:25:19,481 --> 01:25:21,278 No le teme a nada. 807 01:25:29,324 --> 01:25:32,054 Que te la den por la boca es mejor que los condones, �no crees? 808 01:25:34,596 --> 01:25:36,860 �Alguna vez hablas en serio? 809 01:25:36,931 --> 01:25:38,626 Me gusta re�r. 810 01:25:38,700 --> 01:25:40,691 Es lo �nico que pudo hacer cuando los tiempos son dif�ciles. 811 01:25:40,768 --> 01:25:41,826 �Por qu� dices que los tiempos son dif�ciles? 812 01:25:41,903 --> 01:25:43,461 Lo digo dici�ndolo. 813 01:25:46,741 --> 01:25:48,333 �Por qu� escogiste esta profesi�n? 814 01:25:51,079 --> 01:25:52,842 �Y t�? 815 01:25:52,914 --> 01:25:55,678 Por el dinero. 816 01:25:55,750 --> 01:25:57,547 Casi me volv� cantante. 817 01:25:57,619 --> 01:25:59,587 Estaba en un grupo. Hubo un concurso... 818 01:25:59,654 --> 01:26:02,316 �D�nde fue? 819 01:26:02,390 --> 01:26:03,823 En Niza. 820 01:26:03,892 --> 01:26:05,257 - �Has ido a Niza? - No. 821 01:26:05,326 --> 01:26:06,725 Nunca he ido a la playa. 822 01:26:06,794 --> 01:26:08,591 Es incre�ble. 823 01:26:08,663 --> 01:26:10,494 Llegamos a las semifinales 824 01:26:10,565 --> 01:26:12,089 y ten�amos derecho a una grabaci�n. 825 01:26:12,167 --> 01:26:14,328 Hubo complicaciones con la discogr�fica. 826 01:26:14,402 --> 01:26:16,893 Resulta que s�lo les interesaban los m�sicos. 827 01:26:16,971 --> 01:26:19,633 Los contrataron para un simple y a m� me dejaron plantada. 828 01:26:21,209 --> 01:26:23,302 Pero la canci�n no era fea. 829 01:26:24,546 --> 01:26:26,377 �Quieres que te la cante? 830 01:27:33,748 --> 01:27:35,477 All� tienes. 831 01:28:06,414 --> 01:28:08,279 �Qu� quieres hacer ahora? 832 01:28:08,349 --> 01:28:10,613 �Por qu�? 833 01:28:10,685 --> 01:28:12,516 �Quieres acostarte conmigo? 834 01:28:14,122 --> 01:28:15,419 �Quieres o no? 835 01:28:15,490 --> 01:28:17,355 Claro que s�. 836 01:28:21,796 --> 01:28:24,356 Esta es la primera vez que veo el bosque durante el d�a. 837 01:28:24,432 --> 01:28:26,866 - �Y t�? - Yo tambi�n. 838 01:28:46,154 --> 01:28:48,452 Hola. �El cuarto 22 est� libre? 839 01:28:50,224 --> 01:28:52,351 - Para ti, lo que sea. - Gracias. 840 01:29:01,469 --> 01:29:02,731 Vamos. 841 01:29:08,076 --> 01:29:09,475 No entiendo. 842 01:29:12,580 --> 01:29:14,172 No entiendo qu� me pasa. 843 01:29:15,316 --> 01:29:16,749 No es gran cosa. 844 01:29:18,119 --> 01:29:19,484 �Seguro que te gustan las chicas? 845 01:29:19,554 --> 01:29:21,419 No quiero o�r esa mierda. 846 01:29:21,489 --> 01:29:23,252 Soy puto, como t�. 847 01:29:23,324 --> 01:29:25,519 �Te gustan tus clientes? 848 01:29:25,593 --> 01:29:26,958 Bueno, para m� es lo mismo. 849 01:29:27,028 --> 01:29:28,689 No vale la pena enojarse. 850 01:29:33,067 --> 01:29:34,193 Deber�a ir yendo. 851 01:30:11,239 --> 01:30:12,729 �Qu� hora es? 852 01:30:17,745 --> 01:30:19,042 Disculpa. 853 01:30:21,215 --> 01:30:22,307 �Ir�s a ver a tu chulo? 854 01:30:22,383 --> 01:30:24,647 Mierda. Debe estar pregunt�ndose en qu� ando. 855 01:30:35,663 --> 01:30:37,153 �A menudo coges gente que no son tus clientes? 856 01:30:37,231 --> 01:30:39,597 No, es la primera vez. 857 01:30:39,667 --> 01:30:41,635 �En serio? 858 01:30:42,770 --> 01:30:44,067 �Es la primera vez? 859 01:30:44,138 --> 01:30:45,765 S�, �por qu�? 860 01:30:45,840 --> 01:30:48,104 - �Lo juras? - S�. 861 01:30:52,280 --> 01:30:54,271 D�melo de nuevo. 862 01:30:56,451 --> 01:30:58,612 �Qu� haces? 863 01:31:29,050 --> 01:31:31,348 - Hola. - Romain. 864 01:31:31,419 --> 01:31:33,319 - Ella ya pag�. - �En serio? 865 01:31:33,387 --> 01:31:35,947 - �No te dijo nada? - No. 866 01:31:36,023 --> 01:31:38,287 Nos vemos. 867 01:32:06,220 --> 01:32:08,154 �Planeas quedarte aqu� toda la noche? 868 01:32:09,190 --> 01:32:11,021 Escucha, tenemos que hablar. 869 01:32:11,092 --> 01:32:13,560 - No puedo, estoy trabajando. - �Por qu� te fuiste? 870 01:32:15,429 --> 01:32:16,919 No lo entiendes. 871 01:32:18,266 --> 01:32:21,394 No deber�as quedarte aqu�. 872 01:33:01,676 --> 01:33:03,337 �No te hab�a visto antes? 873 01:33:03,411 --> 01:33:06,403 �A m�? Eso me sorprender�a. 874 01:33:16,524 --> 01:33:18,048 �Qu� problema hay? 875 01:33:20,628 --> 01:33:23,256 - �Es un charlat�n? - No, no es nada. 876 01:33:29,337 --> 01:33:31,237 Quiero pasar la noche con ella. 877 01:33:31,305 --> 01:33:33,034 Y har� lo que se necesite. 878 01:33:33,107 --> 01:33:34,768 Ella se niega, 879 01:33:34,842 --> 01:33:36,742 as� que insisto. 880 01:33:36,811 --> 01:33:39,211 �Qu� tal por 4.000? Est� bien, �no? 881 01:33:39,280 --> 01:33:40,941 No, no har� nada con �l. 882 01:33:47,054 --> 01:33:48,646 �Y por qu� no har�s nada con �l? 883 01:33:48,723 --> 01:33:51,453 No lo s�. No conf�o en �l. 884 01:33:51,525 --> 01:33:52,890 Creo que es un enfermo. 885 01:33:59,166 --> 01:34:00,497 Vamos, regresemos. 886 01:34:18,953 --> 01:34:20,420 �Puedo subir? 887 01:34:31,699 --> 01:34:33,132 Lo siento. 888 01:34:33,200 --> 01:34:35,191 Por lo de Espa�a, digo. 889 01:34:36,337 --> 01:34:38,100 Est�s perdonado. 890 01:34:38,172 --> 01:34:39,332 Fue hace mucho tiempo. 891 01:34:39,407 --> 01:34:40,533 Toma. 892 01:34:40,608 --> 01:34:41,597 Te lo devuelvo. 893 01:34:44,545 --> 01:34:45,842 Pasa. 894 01:34:47,715 --> 01:34:50,081 Me queda un poco de vodka. �Quieres? 895 01:34:51,652 --> 01:34:53,279 �Supiste las noticias? 896 01:34:53,354 --> 01:34:55,515 Tu amigo Said dej� a Dimitri. 897 01:34:58,926 --> 01:35:00,450 Es de locos cu�nto has cambiado. 898 01:35:01,929 --> 01:35:03,328 �Ah, s�? 899 01:35:03,397 --> 01:35:05,160 �C�mo cambi�? 900 01:35:05,232 --> 01:35:07,029 �Para mejor o para peor? 901 01:35:07,101 --> 01:35:09,695 Para mejor y para peor. 902 01:35:09,770 --> 01:35:12,136 Eres mucho m�s guapo. 903 01:35:12,206 --> 01:35:13,969 No tienes el mismo aspecto. 904 01:35:14,041 --> 01:35:15,975 �Entonces ya no soy el �ngel de Navidad? 905 01:35:16,043 --> 01:35:18,136 S�. 906 01:35:18,212 --> 01:35:20,009 Bueno, es una mezcla. 907 01:35:20,081 --> 01:35:21,844 Te gustan las mezclas, �no? 908 01:35:23,651 --> 01:35:25,050 Eres tan puta. 909 01:35:25,119 --> 01:35:26,746 Soy una puta. 910 01:35:26,821 --> 01:35:28,550 Ese es ahora mi trabajo. 911 01:35:28,622 --> 01:35:30,214 Eso acab� haciendo. 912 01:35:37,998 --> 01:35:39,397 �Es verdad? 913 01:35:42,770 --> 01:35:45,204 �Era el �nico modo en que pod�as ganarte la vida? 914 01:35:46,507 --> 01:35:48,202 Vamos a decir 915 01:35:49,243 --> 01:35:51,803 que era el �nico modo 916 01:35:51,879 --> 01:35:53,540 en que pod�a sentirme libre. 917 01:35:56,183 --> 01:35:57,741 �Disfrutas haci�ndolo? 918 01:35:57,818 --> 01:35:59,080 S�, por supuesto. 919 01:35:59,153 --> 01:36:00,484 Estoy feliz. 920 01:36:00,554 --> 01:36:02,146 �No te das cuenta? 921 01:36:03,190 --> 01:36:05,658 La felicidad no es algo que pongas en exhibici�n. 922 01:36:07,561 --> 01:36:09,995 Eso me recuerda a algo. 923 01:36:10,064 --> 01:36:11,224 Ven aqu�. 924 01:36:11,298 --> 01:36:13,391 Se trata del sacrificio propio. 925 01:36:13,467 --> 01:36:15,025 Est� en Nietzsche. 926 01:36:15,102 --> 01:36:17,935 No estoy seguro de d�nde lo dej�. 927 01:36:20,007 --> 01:36:21,565 Aqu� est�. 928 01:36:22,610 --> 01:36:23,975 Escucha. 929 01:36:25,012 --> 01:36:27,207 "No hay placer noble 930 01:36:27,281 --> 01:36:30,375 que no pueda ser reducido a la prostituci�n". 931 01:36:30,451 --> 01:36:33,249 �Te parece tranquilizador? 932 01:36:33,320 --> 01:36:35,686 No necesito que me tranquilicen. 933 01:36:40,161 --> 01:36:44,029 "Dios es la prostituta m�s grande". Pero �se no es tu campo. 934 01:36:44,098 --> 01:36:47,966 "El amor puede surgir de un sentimiento generoso, el gusto por la prostituci�n, 935 01:36:48,035 --> 01:36:51,266 pero pronto se vuelve corrompido por el gusto por la propiedad". 936 01:36:51,338 --> 01:36:53,863 Ah�rrate el aliento, no entiendo nada de eso. 937 01:36:57,411 --> 01:36:59,606 Si quieres dormir conmigo, por m� est� bien. 938 01:37:00,648 --> 01:37:02,343 Por dinero, 939 01:37:02,416 --> 01:37:04,782 �verdad? 940 01:37:04,852 --> 01:37:06,911 No quiero. Nunca fuiste mi tipo. 941 01:37:06,987 --> 01:37:10,479 �Qu� quieres, entonces? Dijiste que quer�as llegar a conocerme. 942 01:37:10,558 --> 01:37:11,718 No lo s�. 943 01:37:11,792 --> 01:37:14,056 Tengo la sensaci�n de que es demasiado tarde. 944 01:37:15,396 --> 01:37:17,364 - Me habr�a gustado ayudarte. - �Ayudarme? 945 01:37:17,431 --> 01:37:18,591 Ya veo c�mo es. 946 01:37:18,666 --> 01:37:20,691 Me habr�as contratado como tu asistente. 947 01:37:20,768 --> 01:37:23,396 Como el que vi en Espa�a. A tus pies. 948 01:37:26,373 --> 01:37:29,137 T� no eres capaz de confiar. 949 01:37:29,210 --> 01:37:31,701 T� hablas de confianza. 950 01:37:41,789 --> 01:37:44,622 - �Por qu� viniste a verme? - No lo s�. 951 01:37:44,692 --> 01:37:46,853 Quer�a hablar con alguien. 952 01:37:48,429 --> 01:37:49,896 �Hablar de qu�? 953 01:37:51,498 --> 01:37:53,022 Conoc� a una chica. 954 01:37:54,368 --> 01:37:56,529 Ella tiene un chulo. 955 01:37:56,604 --> 01:37:57,969 No s� qu� hacer. 956 01:38:02,743 --> 01:38:03,767 Escucha. 957 01:38:05,446 --> 01:38:07,641 Escucha, Pierre. 958 01:38:07,715 --> 01:38:10,878 Tienes que experimentar algo m�s aparte de estar en el juego. 959 01:38:10,951 --> 01:38:12,714 Puedo hallarte trabajo. 960 01:38:12,786 --> 01:38:14,515 Te lo aseguro. Yo me ocupar� de ello. 961 01:38:14,588 --> 01:38:16,818 Pero tienes que dejar de andar con esa basura. 962 01:38:16,891 --> 01:38:19,451 �Me hablas de basura? Cre� que te gustaba. 963 01:38:19,526 --> 01:38:21,824 �Qu� haces? 964 01:38:22,963 --> 01:38:24,191 Te lo digo por tu propio bien. 965 01:38:24,265 --> 01:38:26,324 �Por mi propio bien? Para, suenas como mi pap�. 966 01:38:26,400 --> 01:38:27,662 - �Ad�nde vas? - Me voy. 967 01:38:27,735 --> 01:38:30,602 Espera, cre� que quer�as hablar conmigo. 968 01:38:33,874 --> 01:38:36,536 No, resulta que no tengo nada que decirte. 969 01:38:36,610 --> 01:38:39,602 Lamento haberte molestado. Adi�s. 970 01:39:47,181 --> 01:39:49,672 - Hola, Romain. - Hola, Bambi. 971 01:39:49,750 --> 01:39:51,012 Hola, Eloina. 972 01:40:34,061 --> 01:40:37,189 Mi chica ha estado preocupada por ti. 973 01:40:37,264 --> 01:40:39,789 Creo que te aprecia. 974 01:40:41,135 --> 01:40:43,330 No sab�a que te gustaban las chicas. 975 01:40:46,874 --> 01:40:49,968 A prop�sito, �c�mo est� tu compa�ero de boliche? 976 01:40:51,111 --> 01:40:53,705 �Qu� tienen que decir los tortolitos? 977 01:40:55,416 --> 01:40:57,281 No hablas mucho, �no? 978 01:41:02,923 --> 01:41:04,788 No deber�amos vernos m�s, Pierre. 979 01:41:06,226 --> 01:41:09,286 Te ver� de nuevo si quiero. El no me detendr�. 980 01:41:09,363 --> 01:41:10,853 Basta, Pierre. 981 01:41:14,535 --> 01:41:17,026 No tienes que molestarte. 982 01:41:19,807 --> 01:41:21,775 Quiero salir ahora. 983 01:41:22,843 --> 01:41:25,505 �Qu� pasa? �No la pasas bien? 984 01:41:25,579 --> 01:41:28,309 �Quieres que ponga m�sica? 985 01:42:19,633 --> 01:42:21,658 �Por qu� no cantas? 986 01:42:26,707 --> 01:42:28,800 Te dije que cantaras. 987 01:45:10,070 --> 01:45:11,537 Lev�ntate la camisa. 988 01:47:24,771 --> 01:47:27,934 ...en las cocinas. 989 01:47:28,008 --> 01:47:30,340 Me hart� as� que me fui. 990 01:47:30,410 --> 01:47:33,641 Tuve algunos problemas y luego me las arregl�. 991 01:47:33,713 --> 01:47:35,476 Siempre nos las arreglamos, �no? 992 01:47:35,549 --> 01:47:39,041 - �Por qu� te enlistaste? - Para sacarlo del medio. 993 01:47:39,119 --> 01:47:42,885 Ten�a que servir en alg�n momento, �no? Como todo el mundo. 994 01:47:42,956 --> 01:47:44,981 As� que tom� al toro por las astas 995 01:47:45,058 --> 01:47:49,358 y decid� hacerlo. Despu�s de un accidente. 996 01:47:49,429 --> 01:47:52,159 - �Qu� tipo de accidente? - Una chica. 997 01:47:54,935 --> 01:47:58,598 Conoc� a una chica en Par�s que viv�a con un hombre. 998 01:47:59,906 --> 01:48:03,000 Un d�a �l decidi� castigarme, y una noche vino con dos tipos 999 01:48:03,076 --> 01:48:07,172 y me llevaron. Me golpearon y luego empezaron a violarme frente a ella. 1000 01:48:08,782 --> 01:48:10,374 Trat� de hallarlos. 1001 01:48:11,451 --> 01:48:16,252 Los busqu� dos meses. Honestamente, estaba dispuesto a matarlos. 1002 01:48:18,525 --> 01:48:21,255 No ten�a pistas ni sab�a c�mo hacerlo, 1003 01:48:21,328 --> 01:48:24,229 y nunca volv� a verlos. 1004 01:48:24,297 --> 01:48:26,993 - �No los denunciaste? - No. 1005 01:48:27,067 --> 01:48:29,467 Prefiero resolver mis propios problemas. 1006 01:48:30,637 --> 01:48:34,038 En todo caso, si aparecieran alg�n d�a, ser�n unos 15 minutos feos. 1007 01:48:35,075 --> 01:48:37,839 �Y por qu� decidiste venir aqu�? 1008 01:48:37,911 --> 01:48:41,677 Para aprender a saltar. A saltar al mundo. 1009 01:48:41,748 --> 01:48:45,377 Especialmente en la noche, cuando no se ve nada y est� completamente oscuro. 1010 01:48:45,452 --> 01:48:47,647 Debe hacer algo, �no? 1011 01:48:56,129 --> 01:48:58,859 Nunca ser�s parte de la sociedad. 1012 01:48:58,932 --> 01:49:03,028 No tienes pelotas. Eres basura. 1013 01:49:04,738 --> 01:49:08,003 Pobre mierda. Nunca deber�as haber nacido. 1014 01:49:11,878 --> 01:49:15,109 No me gusta que me esp�en, Rase-Mottes. No me gusta. 1015 01:49:16,216 --> 01:49:20,312 - No te esp�o, lo juro. - �Qu� haces aqu�, entonces? 1016 01:49:20,387 --> 01:49:23,049 Tambi�n vine porque es callado. 1017 01:49:23,123 --> 01:49:26,820 La primera vez que te vi, me ocult�. Te o� hablando solo. 1018 01:49:26,893 --> 01:49:29,521 No le dije nada a nadie. Mantuve la boca cerrada. 1019 01:49:29,596 --> 01:49:33,555 �Ah, s�? �Entonces ya me hab�as visto? 1020 01:49:33,633 --> 01:49:37,933 �Y qu� o�ste, Rase-Mottes? Adelante, dime, 1021 01:49:38,004 --> 01:49:39,437 as� puedo re�rme. 1022 01:49:39,506 --> 01:49:44,205 No s�, realmente no entend�. No dejaste de insultarte, 1023 01:49:44,277 --> 01:49:47,144 con todos los insultos posibles. No es asunto m�o. 1024 01:49:50,584 --> 01:49:53,485 Vengo aqu� toda la noche. Hago ejercicios. 1025 01:49:53,553 --> 01:49:56,989 Deber�as intentarlo. Siempre dejas que todos te arrastren por el lodo. 1026 01:49:57,057 --> 01:50:00,117 Es mejor modo de endurecerte que la mierda militar. 1027 01:50:00,193 --> 01:50:02,889 Te mostrar� c�mo se hace. Te paras aqu�, as�, 1028 01:50:02,963 --> 01:50:07,161 y te dices las peores cosas mientras te miras. Di lo que m�s duele. 1029 01:50:07,233 --> 01:50:11,260 Los insultos no son lo que m�s me duele. 1030 01:50:12,305 --> 01:50:13,829 Ya no me provocan nada. 1031 01:50:15,175 --> 01:50:18,667 No significan nada para mi, te lo aseguro. 1032 01:50:19,713 --> 01:50:22,546 Recuerdo todas esas cosas que me dijeron en casa: 1033 01:50:22,616 --> 01:50:24,311 "Ser�s feliz, hijo querid�simo. 1034 01:50:24,384 --> 01:50:26,579 Nada te pasar� nunca, siempre estaremos aqu�". 1035 01:50:26,653 --> 01:50:28,621 Pensar en esa mierda me hace sentir tan horrible 1036 01:50:28,688 --> 01:50:30,349 que tengo que venir aqu� a ocultarme. 1037 01:50:36,896 --> 01:50:39,091 - �Te dejaron irte as�? - S�. 1038 01:50:39,165 --> 01:50:42,396 S�lo debo regresar a las 8:00AM para el pasado de lista. 1039 01:50:42,469 --> 01:50:45,563 No era as� en mis tiempos. 1040 01:50:45,639 --> 01:50:50,372 - �Cu�ndo es tu pr�ximo franco? - El 1 de mayo, nos dan tres d�as. 1041 01:50:53,780 --> 01:50:57,739 No quiero insistir, pero realmente deber�as ir a ver a mam�. 1042 01:50:58,852 --> 01:51:01,047 La har�a realmente feliz. 1043 01:51:01,121 --> 01:51:03,715 - No est� enferma, �no? - No, pero el tiempo 1044 01:51:04,758 --> 01:51:08,455 comienza a pesarle. Es normal. 1045 01:51:08,528 --> 01:51:11,190 S�, ha pasado al menos un a�o y medio. 1046 01:51:12,465 --> 01:51:14,695 �Hiciste el viaje s�lo para decirme eso? 1047 01:51:14,768 --> 01:51:16,463 Hablando de viajes, 1048 01:51:16,536 --> 01:51:18,800 Mont-de-Marsan no queda lejos de Lourdes. 1049 01:51:19,973 --> 01:51:21,531 No es como Par�s. 1050 01:51:23,410 --> 01:51:26,038 �Qu� tal Par�s, de todos modos? 1051 01:51:26,112 --> 01:51:29,377 Un infierno. El ej�rcito palidece a comparaci�n. 1052 01:51:31,618 --> 01:51:34,052 �Qu� har�s tras el servicio? 1053 01:51:34,120 --> 01:51:36,953 - Regresar� a Par�s. - �En serio? Pens�... 1054 01:51:37,023 --> 01:51:39,821 Fue mi primera vez. No estaba listo. 1055 01:51:39,893 --> 01:51:42,862 La pr�xima vez ser� una historia distinta, cr�eme. 1056 01:51:44,931 --> 01:51:47,525 Habl� mucho con mam� sobre Par�s. 1057 01:51:47,600 --> 01:51:50,433 - Estaba seguro de que la odiabas. - No. 1058 01:51:51,471 --> 01:51:54,770 No la odio. Al contrario. 1059 01:51:55,305 --> 01:52:01,238 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 82923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.