All language subtitles for Intrigo.Death.Of.An.Author.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,579 --> 00:03:14,214 [woman narrating] The people of the world are more or less the same. 2 00:03:14,216 --> 00:03:18,618 Though we may come in different shapes and colors, 3 00:03:18,620 --> 00:03:21,988 we all share the same inheritance, 4 00:03:21,990 --> 00:03:23,990 and we all have our back stories, 5 00:03:24,726 --> 00:03:26,226 and our secrets. 6 00:03:27,495 --> 00:03:30,897 Like this man, let's call him Henry, 7 00:03:30,899 --> 00:03:33,967 trying to find his way on a remote Greek island. 8 00:03:38,540 --> 00:03:42,008 Even though evolution might seem to mature us, 9 00:03:42,010 --> 00:03:46,713 there are still parts of our brain that belong to our reptile ancestors. 10 00:03:48,416 --> 00:03:51,017 Although we've convinced ourselves that hate, 11 00:03:51,019 --> 00:03:54,988 revenge and nemesis belong to the past, 12 00:03:54,990 --> 00:03:59,359 our ancient ancestors' blood still runs in our veins, 13 00:04:00,528 --> 00:04:03,730 whether we like it or not. 14 00:04:50,045 --> 00:04:52,378 [birds chirping] 15 00:04:59,854 --> 00:05:01,054 Hello? 16 00:05:11,733 --> 00:05:12,965 Hello? 17 00:05:13,968 --> 00:05:15,335 [door closes] 18 00:05:24,713 --> 00:05:25,978 Henry Maertens? 19 00:05:26,848 --> 00:05:27,947 Mr. Henderson. 20 00:05:29,050 --> 00:05:30,116 It's Alex. 21 00:05:32,420 --> 00:05:34,354 [clears throat] 22 00:05:34,356 --> 00:05:37,123 You found the way... obviously. 23 00:05:53,975 --> 00:05:55,441 Thank you very much. 24 00:05:56,678 --> 00:05:58,945 Oh, uh, perhaps you'd prefer a cold drink? 25 00:05:58,947 --> 00:06:01,814 No, no, no. Tea will do nicely. Thank you very much. 26 00:06:08,923 --> 00:06:11,924 A lighthouse? It's quite something. 27 00:06:12,927 --> 00:06:14,494 I like to guide people. 28 00:06:14,496 --> 00:06:17,597 If they get too close, I turn the light off. 29 00:06:19,934 --> 00:06:23,903 I prefer the solitude. I hate neighbors. 30 00:06:25,006 --> 00:06:27,173 Some say I hate people and that's... 31 00:06:28,443 --> 00:06:29,509 bloody true. 32 00:06:31,980 --> 00:06:34,447 Then this must be the perfect spot. 33 00:06:34,883 --> 00:06:35,982 Exactly. 34 00:06:37,051 --> 00:06:38,618 And all of this is mine. 35 00:06:39,687 --> 00:06:43,122 And the olive grove behind us. 36 00:06:43,124 --> 00:06:46,793 Some of the trees are 500 years old. 37 00:06:46,795 --> 00:06:49,896 They were here when Columbus discovered America. 38 00:06:49,898 --> 00:06:54,000 And there's a small chapel on the other side, which is also mine. 39 00:06:55,603 --> 00:06:57,170 That's where I'm going to be buried... 40 00:06:58,139 --> 00:06:59,572 when that day comes. 41 00:07:00,575 --> 00:07:03,709 So, my publisher forwarded your letter. 42 00:07:03,711 --> 00:07:06,112 I can't remember what you wrote, 43 00:07:06,114 --> 00:07:10,783 but I assume you wanted to know how to become a writer. 44 00:07:10,785 --> 00:07:12,752 Actually, no. 45 00:07:13,755 --> 00:07:15,488 It's-- [clears throat] 46 00:07:15,490 --> 00:07:17,089 It's actually more about the story. 47 00:07:17,091 --> 00:07:18,958 The book I'm writing, if it's any good 48 00:07:18,960 --> 00:07:21,761 or interesting enough. 49 00:07:21,763 --> 00:07:24,530 There are parallels to Gilliam's Temptation in a way. 50 00:07:24,532 --> 00:07:26,232 I haven't read it since I wrote it. 51 00:07:29,871 --> 00:07:32,238 Sure, sure, sure, sure. Since you've come all this way. 52 00:07:35,510 --> 00:07:36,976 It's about this couple... 53 00:07:38,246 --> 00:07:40,079 David and Eva. 54 00:07:41,483 --> 00:07:43,616 About their relationship, you could say. 55 00:07:43,618 --> 00:07:48,721 David is a writer, a rather successful one. 56 00:07:48,723 --> 00:07:50,990 And Eva is a high school teacher, no children. 57 00:07:50,992 --> 00:07:53,759 You're not gonna read the whole book? 58 00:07:53,761 --> 00:07:56,262 Just bits and pieces, so you get a feeling for the story. 59 00:07:58,266 --> 00:07:59,532 Get on with it. 60 00:08:02,103 --> 00:08:03,970 [clears throat] 61 00:08:03,972 --> 00:08:06,672 They left on the 15th of August, 62 00:08:06,674 --> 00:08:09,208 traveling in the car together, just the two of them. 63 00:08:09,210 --> 00:08:11,844 David felt he really loved her. 64 00:08:11,846 --> 00:08:14,547 They had been married for almost eight years. 65 00:08:14,549 --> 00:08:16,682 Of course, they had their difficulties, 66 00:08:16,684 --> 00:08:20,119 but he'd never felt it so strongly before. 67 00:08:20,121 --> 00:08:23,789 In the midst of this euphoric feeling, there was a dissonance. 68 00:08:23,791 --> 00:08:28,528 As if one of the strings in a chord was slightly out of tune. 69 00:08:28,530 --> 00:08:32,798 It's difficult to pinpoint more precisely where that feeling originated. 70 00:08:32,800 --> 00:08:38,604 But he seemed to have discovered a streak in his wife that he'd never noticed before. 71 00:08:38,606 --> 00:08:42,542 Whether the actual change was in her or in him, he couldn't tell. 72 00:08:45,980 --> 00:08:49,815 -Shall I switch on the radio? -I'd rather not. Thank you. 73 00:08:57,692 --> 00:09:02,295 Gabber recommended this gasthof just south of Burghausen, 74 00:09:02,297 --> 00:09:03,963 which is supposed to be nice. 75 00:09:05,700 --> 00:09:09,869 Edelweiss, good food apparently. 76 00:09:09,871 --> 00:09:12,805 After the shortcut, we'll soon be on the highway again. 77 00:09:14,142 --> 00:09:16,042 So we should get there around... 78 00:09:17,078 --> 00:09:19,712 7:00, 7:30. 79 00:09:23,851 --> 00:09:25,651 Tomorrow's leg will be shorter. 80 00:09:26,921 --> 00:09:27,987 [sighs] 81 00:09:30,892 --> 00:09:34,226 I wonder how many gasthofs are called Edelweiss, 82 00:09:34,228 --> 00:09:36,696 -must be hundreds. -David, I've met someone else. 83 00:09:45,006 --> 00:09:46,072 Okay. 84 00:09:47,241 --> 00:09:48,908 [sighs] 85 00:09:48,910 --> 00:09:51,110 The way things have been this past year, I-- 86 00:09:51,112 --> 00:09:53,112 I-I have no choice 87 00:09:53,114 --> 00:09:54,914 and I'm going to leave you. 88 00:09:54,916 --> 00:09:56,248 [scoffs] 89 00:09:56,250 --> 00:09:59,852 Anyone I know? It's, um, Mauritz. 90 00:10:00,355 --> 00:10:01,621 Mauritz Winkler? 91 00:10:03,191 --> 00:10:04,256 [sighs] 92 00:10:06,361 --> 00:10:07,693 [chuckles] 93 00:10:12,734 --> 00:10:16,802 Christ, why do all women have to fall in love with their therapist? 94 00:10:21,909 --> 00:10:25,044 You know as well as I do that it doesn't mean anything. 95 00:10:35,957 --> 00:10:38,124 So why are we on this fucking trip? 96 00:10:38,126 --> 00:10:40,826 Look, I wanted to give it a try, but it seems futile. 97 00:10:46,200 --> 00:10:49,969 I'm so sorry, I've just-- I've got to be honest with you. 98 00:10:54,008 --> 00:10:56,142 -[switches radio on] -[classical music playing] 99 00:12:37,378 --> 00:12:39,145 Mr. Schwartz? 100 00:12:39,147 --> 00:12:42,148 Madame H. [laughs] Welcome. 101 00:12:44,152 --> 00:12:45,551 Pleasant journey, I hope. 102 00:12:45,553 --> 00:12:48,821 It's the most wonderful road. Isn't it? 103 00:12:48,823 --> 00:12:51,423 Can I get someone to help with your bags? No, I'll be fine. 104 00:12:51,425 --> 00:12:54,994 -Oh, you shouldn't trouble yourself. -No trouble at all. 105 00:12:54,996 --> 00:12:58,030 It's good to have you here. And good to be here. 106 00:12:58,032 --> 00:13:00,266 [bell tolls] 107 00:13:05,006 --> 00:13:06,839 [moaning] 108 00:13:24,225 --> 00:13:26,926 [David moaning] 109 00:13:33,301 --> 00:13:34,867 [groans] 110 00:13:36,304 --> 00:13:38,971 [panting] 111 00:13:38,973 --> 00:13:40,172 [sighs] 112 00:13:46,347 --> 00:13:47,947 This was the last time. 113 00:13:49,951 --> 00:13:51,417 You can't be serious? 114 00:13:52,920 --> 00:13:55,321 [shower running] Oh, I'm serious, David. 115 00:13:56,157 --> 00:13:57,356 [door closes] 116 00:14:03,431 --> 00:14:05,197 You belong to me, Eva. 117 00:14:08,135 --> 00:14:09,501 I love you. 118 00:15:12,199 --> 00:15:14,066 [coughing] 119 00:15:14,068 --> 00:15:15,534 Do you need the spray? 120 00:15:16,604 --> 00:15:18,337 Here. 121 00:15:18,339 --> 00:15:20,172 [continues coughing] Have a seat. 122 00:15:21,442 --> 00:15:22,508 Here. 123 00:15:25,379 --> 00:15:26,979 Do you want some water? 124 00:15:27,682 --> 00:15:29,281 No, I'm fine. Thank you. 125 00:15:30,117 --> 00:15:31,684 I'm fine. Thank you. 126 00:15:49,136 --> 00:15:51,370 Don't you understand that it will pass? 127 00:15:51,372 --> 00:15:54,239 You know, you're just confused. 128 00:15:55,509 --> 00:15:56,575 [scoffs] 129 00:15:57,678 --> 00:15:59,078 I'm not confused. 130 00:16:01,482 --> 00:16:03,048 You know, I had other women. 131 00:16:05,987 --> 00:16:07,052 Why do you bring that up? 132 00:16:07,054 --> 00:16:08,520 Because I want you to know 133 00:16:08,522 --> 00:16:10,089 they never meant anything. 134 00:16:10,091 --> 00:16:12,024 Well, that's just the difference. 135 00:16:13,027 --> 00:16:14,093 What is? 136 00:16:15,029 --> 00:16:16,495 I've only had one, David. 137 00:16:17,298 --> 00:16:18,697 And he means everything. 138 00:16:30,311 --> 00:16:31,610 If your life... 139 00:16:33,314 --> 00:16:36,448 is dark and then a door suddenly opens, then... 140 00:16:38,586 --> 00:16:40,185 you have to move on. 141 00:16:40,187 --> 00:16:42,154 No, it's your responsibility. 142 00:16:42,156 --> 00:16:45,424 I think you owe it to yourself. [laughs] 143 00:16:45,426 --> 00:16:48,227 That sounds like something Mauritz Winkler could have said. 144 00:16:49,663 --> 00:16:52,464 Do you mean your life or whose life are we talking about here? 145 00:16:52,466 --> 00:16:54,299 Our life. 146 00:16:54,301 --> 00:16:57,536 Our life together. Bullshit. Fucking rubbish. 147 00:16:59,073 --> 00:17:00,439 We don't talk to each other anymore. 148 00:17:00,441 --> 00:17:01,740 We don't stimulate each other anymore. 149 00:17:01,742 --> 00:17:03,275 So you talk to him instead 150 00:17:03,277 --> 00:17:04,643 about our relationship? 151 00:17:04,645 --> 00:17:07,146 Don't you see it, David? 152 00:17:07,148 --> 00:17:10,215 It's so very obvious right now. 153 00:17:10,217 --> 00:17:12,317 If we continue like this, we'll just cease to exist. 154 00:17:12,319 --> 00:17:17,389 Those are just words with no meaning. They signify nothing. 155 00:17:19,160 --> 00:17:20,592 They signify everything. 156 00:17:30,171 --> 00:17:31,804 Hey! Ow. 157 00:17:31,806 --> 00:17:34,139 What are you doing? 158 00:17:34,141 --> 00:17:37,543 I'm sorry. But you can't just walk off like that. 159 00:17:39,814 --> 00:17:41,246 I'm pregnant. 160 00:17:44,485 --> 00:17:46,318 What? But... 161 00:17:46,320 --> 00:17:49,388 since when do you know? It's not your child, David. 162 00:17:56,097 --> 00:17:58,130 I understand if that makes you feel... 163 00:17:59,700 --> 00:18:00,766 unhappy. 164 00:18:02,169 --> 00:18:03,635 You know I haven't felt ready. 165 00:18:03,637 --> 00:18:06,238 I haven't been able to see myself with a child. 166 00:18:06,240 --> 00:18:08,107 You just didn't want a child with me. 167 00:18:08,109 --> 00:18:09,374 It's not that simple. 168 00:18:09,376 --> 00:18:10,809 Go on, admit it. 169 00:18:12,713 --> 00:18:15,581 This is about me. Only me. 170 00:18:24,658 --> 00:18:28,360 [Henry] Twenty-four hours later, Mauritz Winkler showed up. 171 00:18:28,362 --> 00:18:31,163 Booked himself into a hotel in the next valley. 172 00:18:34,435 --> 00:18:36,535 The following morning, she took the car... 173 00:18:37,805 --> 00:18:40,339 to see him, Mauritz Winkler. 174 00:18:41,842 --> 00:18:44,343 [Alex] So, he lets her leave. 175 00:18:45,146 --> 00:18:47,813 Just like that? What a wimp. 176 00:18:47,815 --> 00:18:50,215 She's such a bitch. I like her. 177 00:18:51,719 --> 00:18:54,219 Do you want my comments now or afterwards? 178 00:18:54,221 --> 00:18:56,255 Maybe I should go on. Whatever. 179 00:18:57,625 --> 00:18:59,858 He decided to go for a walk in the mountains. 180 00:19:00,928 --> 00:19:03,328 He didn't feel like being around anyone. 181 00:19:03,330 --> 00:19:06,665 He didn't want anything, apart from Eva. 182 00:19:07,935 --> 00:19:11,170 When your soul is wounded, physical activity can heal. 183 00:19:13,874 --> 00:19:16,675 And while he was sitting there, he couldn't stop thinking about 184 00:19:16,677 --> 00:19:19,678 the skin on the inside of Eva's thigh. 185 00:19:19,680 --> 00:19:23,949 If only the probing sensitive touch of your fingertips 186 00:19:23,951 --> 00:19:26,285 could find that certain spot. 187 00:19:28,222 --> 00:19:30,956 Then of course Mauritz Winkler invaded his thoughts. 188 00:19:32,393 --> 00:19:36,395 His fingers, his body against hers. 189 00:19:37,898 --> 00:19:41,466 Perhaps it was there and then that he made his decision. 190 00:19:43,204 --> 00:19:46,572 Afterwards, his memory failed him. 191 00:19:46,574 --> 00:19:50,776 But it must have come to him right there at that very moment. 192 00:19:50,778 --> 00:19:52,578 Mr. Schwartz. Hello. 193 00:19:52,580 --> 00:19:54,980 Do you know if my wife has returned yet? 194 00:19:54,982 --> 00:19:57,482 I'm sorry. 195 00:19:57,484 --> 00:20:00,719 I haven't seen either her or the car since this morning. 196 00:20:00,721 --> 00:20:02,221 Okay. Thank you. 197 00:20:14,001 --> 00:20:18,403 [Henry] How could he make his inner being understand that their love was over? 198 00:20:20,608 --> 00:20:22,708 He remembered when he first met her... 199 00:20:24,511 --> 00:20:28,380 how he immediately knew that this was the woman he wanted to share 200 00:20:28,382 --> 00:20:30,616 the rest of his life with. 201 00:20:31,952 --> 00:20:33,919 He remembered their first kiss... 202 00:20:35,756 --> 00:20:37,756 the first time they made love. 203 00:20:39,627 --> 00:20:43,028 He still loved her with every bone in his body. 204 00:20:43,030 --> 00:20:48,567 And in a few months, Eva would give birth to a child that wasn't his. 205 00:20:56,610 --> 00:20:59,845 Almost blinded by jealousy, 206 00:20:59,847 --> 00:21:03,615 at the same time, he was surprised by his own rationality. 207 00:21:05,519 --> 00:21:08,787 -[Alex] But clearly, he has a plan. -[Henry] Yes. 208 00:21:10,691 --> 00:21:12,391 After breakfast the next morning, 209 00:21:12,393 --> 00:21:14,359 he says he's going to take the car. 210 00:21:14,361 --> 00:21:16,395 Which she accepts. So he drives off... 211 00:21:17,965 --> 00:21:21,533 kills that man, Winkler, end of story, right? 212 00:21:26,407 --> 00:21:29,508 No, not quite. But... 213 00:21:29,510 --> 00:21:32,077 perhaps that should be the feeling you get when you read it. 214 00:21:32,079 --> 00:21:34,079 But that's not what happens. 215 00:21:34,081 --> 00:21:36,615 Surprise me, Henry. 216 00:21:40,087 --> 00:21:41,453 [clears throat] 217 00:21:43,924 --> 00:21:48,093 David had studied the map carefully, so he knew precisely 218 00:21:48,095 --> 00:21:52,464 the winding road from the village of Graues went uphill. 219 00:21:52,466 --> 00:21:57,102 There, some 500 meters below in the next valley was the Lauern reservoir. 220 00:21:58,972 --> 00:22:01,773 He had read about it in the tourist brochure. 221 00:22:01,775 --> 00:22:03,809 Opaque green water. 222 00:22:03,811 --> 00:22:07,079 At full capacity, it could hold a billion cubic meters 223 00:22:07,081 --> 00:22:09,448 of melted snow and ice. 224 00:22:09,450 --> 00:22:12,918 When he came to the top, he had driven the car all the way 225 00:22:12,920 --> 00:22:15,620 without having to use the brakes once. 226 00:22:17,524 --> 00:22:20,625 It wasn't until he reached a sharp bend on his way down 227 00:22:20,627 --> 00:22:22,828 to the next valley that he needed them. 228 00:22:24,832 --> 00:22:27,065 -Just the way he'd imagined it. -[panting] 229 00:23:06,407 --> 00:23:07,639 Excuse me? Yes? 230 00:23:07,641 --> 00:23:09,007 Can I get one more, please? Yes. 231 00:23:09,009 --> 00:23:11,076 [Henry] They ate in silence. 232 00:23:11,078 --> 00:23:14,880 Their words had suddenly become leaden, 233 00:23:14,882 --> 00:23:19,418 just as on the eve of war when all negotiations have broken down 234 00:23:19,420 --> 00:23:22,554 and all that remains is naked action. 235 00:23:28,061 --> 00:23:30,829 [laughter] 236 00:23:56,056 --> 00:23:57,989 [Eva] So, I'll take the car. 237 00:23:57,991 --> 00:23:59,958 I filled it up yesterday. 238 00:24:06,800 --> 00:24:08,133 I'll be home for supper. 239 00:24:11,805 --> 00:24:13,839 [Henry] She put her hand on David's shoulder... 240 00:24:15,175 --> 00:24:16,908 held it there a bit too long. 241 00:24:20,180 --> 00:24:21,847 But he didn't look up. 242 00:24:23,016 --> 00:24:24,616 Never met her gaze. 243 00:25:00,254 --> 00:25:01,620 [Alex] So... 244 00:25:02,623 --> 00:25:04,189 the car is so demolished, 245 00:25:04,191 --> 00:25:06,224 nobody can tell the brakes were tampered with, 246 00:25:07,027 --> 00:25:08,293 if it's ever found. 247 00:25:09,663 --> 00:25:12,864 Perhaps it disappears in that bloody lake. 248 00:25:12,866 --> 00:25:16,234 The Lauern reservoir. The Lauern reservoir. 249 00:25:16,236 --> 00:25:18,003 Yeah, Henry, it's, um... 250 00:25:20,607 --> 00:25:21,673 elaborate. 251 00:25:26,313 --> 00:25:30,849 It was a beautiful day and he decided to go for a walk along the river. 252 00:25:33,820 --> 00:25:37,989 He walked upstream for a couple of hours before deciding to turn back. 253 00:25:40,160 --> 00:25:42,961 He was hungry, hadn't had much for breakfast. 254 00:25:49,703 --> 00:25:52,771 It was as if time had ceased to exist. 255 00:25:54,241 --> 00:25:58,910 The hours just disappeared, but the minutes crept by slowly. 256 00:26:00,213 --> 00:26:03,214 At the same time, he felt remarkably calm. 257 00:26:03,216 --> 00:26:05,884 No, I haven't seen her. 258 00:26:07,588 --> 00:26:08,653 Thank you. 259 00:26:14,328 --> 00:26:16,828 [Henry] It was the empty room, 260 00:26:16,830 --> 00:26:18,897 the thought that she'd never again be there 261 00:26:18,899 --> 00:26:20,765 to meet him when he came home. 262 00:26:22,302 --> 00:26:25,971 Just a big... void. 263 00:27:57,130 --> 00:28:00,198 The following morning was one of very few words. 264 00:28:00,200 --> 00:28:04,469 He had been down and talked to Madame H in the reception, 265 00:28:04,471 --> 00:28:07,739 filed a missing person report with the local police, 266 00:28:08,842 --> 00:28:12,210 gone for a walk in Graues. 267 00:28:12,212 --> 00:28:15,280 It wasn't until the next day that he had a visitor. 268 00:28:16,783 --> 00:28:18,717 David Schwartz? Yeah. 269 00:28:18,719 --> 00:28:20,885 Chief Inspector Mort. 270 00:28:20,887 --> 00:28:23,054 So, let me get this straight. 271 00:28:23,056 --> 00:28:26,191 You and your wife have been staying at this hotel, 272 00:28:26,193 --> 00:28:28,993 and your wife went missing the day before yesterday. 273 00:28:28,995 --> 00:28:31,796 -[David] That's correct. -[Inspector Mort] Okay. 274 00:28:31,798 --> 00:28:35,467 So there must be a reason why your wife simply up and left. 275 00:28:35,469 --> 00:28:38,870 They say here in the hotel that you hardly spent any time together. 276 00:28:41,241 --> 00:28:42,741 We have different interests. 277 00:28:44,144 --> 00:28:45,777 She wanted to go for a drive, 278 00:28:45,779 --> 00:28:47,412 I wanted to walk along the river. 279 00:28:50,117 --> 00:28:51,950 I think something has happened to her. 280 00:28:51,952 --> 00:28:54,052 Like what, for instance? I don't know. 281 00:28:54,988 --> 00:28:56,321 You had a row, didn't you? 282 00:28:58,992 --> 00:29:00,391 Why would we? 283 00:29:02,796 --> 00:29:04,195 What are you implying? 284 00:29:04,865 --> 00:29:05,964 "Implying"? 285 00:29:07,801 --> 00:29:10,335 You're implying I had something to do with Eva's disappearance? 286 00:29:13,173 --> 00:29:14,773 I went for a walk along the river, 287 00:29:14,775 --> 00:29:16,174 she wanted to go for a drive. 288 00:29:16,176 --> 00:29:18,076 When you've been married as long as we have, 289 00:29:18,078 --> 00:29:20,245 you allow each other that kind of freedom. 290 00:29:22,849 --> 00:29:23,915 Really? 291 00:29:30,791 --> 00:29:33,057 I need a coffee. 292 00:29:33,059 --> 00:29:35,226 [Henry] And that's how it went for over an hour. 293 00:29:35,228 --> 00:29:38,997 And no, they hadn't found the car, or any trace of it. 294 00:29:38,999 --> 00:29:41,266 They had searched all the roads in the area. 295 00:29:41,268 --> 00:29:42,901 They'd issued an alert, 296 00:29:42,903 --> 00:29:46,204 and no reliable witnesses had come forth. 297 00:29:47,073 --> 00:29:50,008 Eva was gone. 298 00:29:50,010 --> 00:29:52,277 Three and a half years have passed. 299 00:29:52,279 --> 00:29:56,181 He remembers Graues. He never returned. 300 00:29:56,183 --> 00:29:58,817 He remembers Chief Inspector Mort's green shirt 301 00:29:58,819 --> 00:30:01,986 and the sweat patches under his armpits. 302 00:30:01,988 --> 00:30:07,458 He remembers conversations with good friends and welfare officers. 303 00:30:07,460 --> 00:30:10,261 The months at the hospital after his breakdown. 304 00:30:17,137 --> 00:30:18,369 Okay. 305 00:30:19,873 --> 00:30:22,907 So, this is the end of your story? 306 00:30:24,578 --> 00:30:26,344 You must be joking. 307 00:30:28,448 --> 00:30:30,114 It's actually the beginning. 308 00:30:35,388 --> 00:30:36,621 It was early March. 309 00:30:36,623 --> 00:30:38,022 [classical music plays] 310 00:30:38,024 --> 00:30:40,425 Spring had not yet arrived. 311 00:30:40,427 --> 00:30:43,461 Gusts of wind tore through the streets and alleys. 312 00:30:43,463 --> 00:30:47,365 The temperature dropped from a few degrees down to zero. 313 00:30:47,367 --> 00:30:50,301 Berlin was unseasonably cold. 314 00:30:54,908 --> 00:30:58,109 At the very end of Haydn's Cello Concerto No. 2, 315 00:30:58,111 --> 00:30:59,277 -it happened. -[music ends] 316 00:30:59,279 --> 00:31:01,346 [coughing] 317 00:31:01,348 --> 00:31:03,948 Someone in the audience coughed. 318 00:31:03,950 --> 00:31:07,418 To David, it felt like an electric shock. 319 00:31:07,420 --> 00:31:09,954 [woman speaking German on radio] 320 00:31:15,061 --> 00:31:16,961 [Henry] It was her. It was Eva. 321 00:31:16,963 --> 00:31:20,131 [woman continues speaking German] 322 00:31:24,070 --> 00:31:26,638 [Henry] Six months earlier, she must have been sitting there 323 00:31:26,640 --> 00:31:28,673 in a concert hall in Maardam. 324 00:31:28,675 --> 00:31:32,243 Strange, yet, feasible to be able to distinguish 325 00:31:32,245 --> 00:31:35,146 a specific person's characteristic cough, 326 00:31:35,148 --> 00:31:37,181 among millions of others. 327 00:31:37,183 --> 00:31:40,919 In that moment, he was convinced Eva was still alive. 328 00:31:42,622 --> 00:31:44,155 Wow. 329 00:31:45,458 --> 00:31:48,126 Quite impressive, I must say. 330 00:31:50,263 --> 00:31:52,297 Spectacular twist. 331 00:31:52,999 --> 00:31:54,065 What do you say... 332 00:31:55,402 --> 00:31:58,136 we pause for a spot of lunch, David? 333 00:31:58,638 --> 00:32:00,204 Yeah. 334 00:32:00,206 --> 00:32:01,539 I would like that very much. 335 00:32:01,541 --> 00:32:03,408 Didn't have much breakfast this morning. 336 00:32:05,612 --> 00:32:07,946 -Or is it Henry? -[sighs] 337 00:32:09,082 --> 00:32:10,248 David? 338 00:32:11,651 --> 00:32:12,984 Henry? 339 00:32:15,188 --> 00:32:17,155 I think I'm getting a bit mixed up. 340 00:32:22,495 --> 00:32:24,696 [sighs] 341 00:32:42,215 --> 00:32:43,548 [scoffs] 342 00:32:51,291 --> 00:32:53,992 You're a sly old devil, David. 343 00:32:53,994 --> 00:32:59,063 Disconnecting the brakes on a modern car, I'm impressed. 344 00:32:59,065 --> 00:33:01,366 Not only an accomplished author... 345 00:33:02,469 --> 00:33:04,002 but a skilled mechanic. 346 00:33:09,075 --> 00:33:11,309 It must have haunted you. 347 00:33:12,645 --> 00:33:14,779 Those... 348 00:33:14,781 --> 00:33:19,484 images of Eva crashing down the precipice to her death, 349 00:33:19,486 --> 00:33:21,552 I can only imagine... 350 00:33:21,554 --> 00:33:25,490 how many nights you woke up in a cold sweat. 351 00:33:26,493 --> 00:33:29,293 And there you are, three years later... 352 00:33:30,497 --> 00:33:34,098 hearing a cough on the radio. [laughs] 353 00:33:38,171 --> 00:33:39,404 It's fucking brilliant. 354 00:33:41,107 --> 00:33:42,340 The question is... 355 00:33:43,810 --> 00:33:46,778 did it fill you with angst or relief? 356 00:33:52,352 --> 00:33:54,052 Mmm. 357 00:33:54,054 --> 00:33:55,453 You're not going anywhere. 358 00:33:56,189 --> 00:33:58,156 We haven't finished yet. 359 00:33:58,158 --> 00:33:59,824 You come here, take up my time. 360 00:33:59,826 --> 00:34:02,293 I could have written a fucking novel of my own this morning. 361 00:34:03,730 --> 00:34:07,065 I intend to hear the rest of your story. 362 00:34:08,535 --> 00:34:10,468 Do I make myself clear? 363 00:34:21,581 --> 00:34:23,214 And you, 364 00:34:23,216 --> 00:34:24,482 drawn to Maardam, 365 00:34:25,452 --> 00:34:29,187 like a moth to a flame. By what? 366 00:34:30,857 --> 00:34:32,523 A cough on the radio. 367 00:34:33,827 --> 00:34:35,126 Yes. 368 00:34:36,696 --> 00:34:38,329 In a manner of speaking. 369 00:34:39,732 --> 00:34:43,134 I tried to convince myself that it could've been anyone 370 00:34:43,136 --> 00:34:44,702 with a coughing fit in that audience, 371 00:34:44,704 --> 00:34:46,537 and I almost succeeded. 372 00:34:47,707 --> 00:34:49,540 Then I received a proposal, 373 00:34:49,542 --> 00:34:52,276 or should I say, an opportunity. 374 00:34:52,278 --> 00:34:54,645 "I am sending you my latest manuscript 375 00:34:54,647 --> 00:34:57,615 to be translated and published. 376 00:34:57,617 --> 00:35:00,651 I forbid you to contact my publisher in Maardam 377 00:35:00,653 --> 00:35:02,520 or anyone else for that matter." 378 00:35:02,522 --> 00:35:04,489 This is the only copy. 379 00:35:04,491 --> 00:35:06,591 [Judit in German] 380 00:35:06,593 --> 00:35:08,826 [David in English] Of course I had to doubt my own sanity, 381 00:35:08,828 --> 00:35:10,828 but I couldn't get it out of my mind 382 00:35:10,830 --> 00:35:13,431 that she had somehow managed to disappear from Graues 383 00:35:13,433 --> 00:35:16,534 without a trace and start a new life. 384 00:35:18,204 --> 00:35:21,305 I felt I had no choice, I had to find out. 385 00:35:21,307 --> 00:35:26,177 [Judit in German] 386 00:35:35,455 --> 00:35:37,855 [David in English] A translation of Germund Rein's last book 387 00:35:37,857 --> 00:35:40,858 could take me to Maardam at the German publisher's expense. 388 00:35:40,860 --> 00:35:43,628 It was almost like a gift from above, 389 00:35:43,630 --> 00:35:45,830 and I was convinced. 390 00:35:45,832 --> 00:35:48,799 If Eva lived there, I would find her. 391 00:35:48,801 --> 00:35:52,770 [David in German] 392 00:35:52,772 --> 00:35:56,240 [Judit in German] 393 00:36:20,900 --> 00:36:26,270 [Judit in German] 394 00:36:34,414 --> 00:36:36,380 -[in English] Cheers. -Cheers. 395 00:36:36,382 --> 00:36:38,249 [David] And yes, I'm not a writer. 396 00:36:38,251 --> 00:36:39,450 I'm a translator. 397 00:36:39,452 --> 00:36:40,985 I simply translate the works 398 00:36:40,987 --> 00:36:43,287 of genuine writers into the German language. 399 00:36:43,289 --> 00:36:46,724 [David in English] Yeah. 400 00:36:46,726 --> 00:36:49,393 [David] And my work goes unnoticed by everyone, 401 00:36:49,395 --> 00:36:53,864 except for my publisher and possibly one or two readers. 402 00:36:53,866 --> 00:36:57,501 But I know my own value, and I take pride in my skills. 403 00:36:57,503 --> 00:37:00,238 Skills that could bring me closer to Eva, 404 00:37:00,240 --> 00:37:03,007 that is, if she still happens to be there. 405 00:37:03,009 --> 00:37:07,511 Yes, I was drawn to Maardam like a moth to a flame. 406 00:37:10,283 --> 00:37:13,351 I had no idea how I was going to find Eva. 407 00:37:13,353 --> 00:37:16,854 But I was determined to do whatever it took to find out. 408 00:37:16,856 --> 00:37:21,325 I know for certain that she'd been in that concert hall in Maardam six months ago. 409 00:37:21,327 --> 00:37:24,629 The question was, did she live in Maardam? 410 00:37:24,631 --> 00:37:29,533 So, I sublet a flat from an architect who'd been posted abroad, 411 00:37:29,535 --> 00:37:31,602 potted plants and cat included. 412 00:37:31,604 --> 00:37:32,937 Any allergies? 413 00:37:32,939 --> 00:37:34,739 [scoffs] No. 414 00:37:34,741 --> 00:37:39,310 I'd already translated a couple of Rein's books, 415 00:37:39,312 --> 00:37:42,847 The Red Sisters and Kroull's Total Silence. 416 00:37:42,849 --> 00:37:45,983 And I felt I might be able to master his style of writing. 417 00:37:48,021 --> 00:37:52,590 Not an easy task, but not by any means beyond my capabilities. 418 00:37:54,027 --> 00:37:57,361 After all, I knew I would have more than enough time. 419 00:38:01,301 --> 00:38:05,603 I didn't open the manuscript until I made myself comfortable in the library... 420 00:38:06,939 --> 00:38:10,808 a consequence of translating according to Darke's model. 421 00:38:10,810 --> 00:38:14,478 I brought you some tea. Thank you so much. 422 00:38:14,480 --> 00:38:19,650 Darke's method builds on the fact that you don't know the text beforehand. 423 00:38:19,652 --> 00:38:21,852 You translate sentence by sentence, 424 00:38:21,854 --> 00:38:24,522 paragraph by paragraph. 425 00:38:24,524 --> 00:38:27,058 So you value the text the way it appears to you, 426 00:38:27,060 --> 00:38:30,828 like a reader who doesn't know what's coming. 427 00:38:30,830 --> 00:38:34,365 I had to conduct my search for Eva during my spare time. 428 00:38:34,367 --> 00:38:38,102 And she was obsessed with classical music and opera, 429 00:38:38,104 --> 00:38:42,006 I started to frequent the Nieuwe Halle and the Concert Hall. 430 00:38:46,546 --> 00:38:50,381 I would try to buy front of stall seats, giving me a strategic vantage point 431 00:38:50,383 --> 00:38:52,850 from which to scour the audience. 432 00:38:55,822 --> 00:39:00,424 I believe I managed to spot Giselle at least four times. 433 00:39:00,426 --> 00:39:03,127 [classical music playing] 434 00:39:31,891 --> 00:39:36,160 This was to become a very costly routine. 435 00:39:36,162 --> 00:39:40,464 So sometimes I would have to settle for simply standing outside in the street 436 00:39:40,466 --> 00:39:44,568 watching the concertgoers on their way in or out. 437 00:39:44,570 --> 00:39:46,704 It was like looking for a needle in a haystack. 438 00:39:48,441 --> 00:39:51,675 Of course, I also pursued every other available avenue 439 00:39:51,677 --> 00:39:55,880 in order to find out if Eva or Mauritz Winkler, for that matter, 440 00:39:55,882 --> 00:39:58,916 even lived in the city, but all in vain. 441 00:39:58,918 --> 00:40:00,451 Sorry. 442 00:40:00,453 --> 00:40:02,019 When the library opened at 2:00, 443 00:40:02,021 --> 00:40:03,788 I'd sit there until they closed, 444 00:40:03,790 --> 00:40:06,023 and then continue my fruitless search, 445 00:40:06,025 --> 00:40:08,492 keeping my tasks apart like oil and water. 446 00:40:08,494 --> 00:40:10,828 -I'm sorry. - Turning day into night. 447 00:40:14,467 --> 00:40:17,501 [Judit in German] 448 00:40:52,572 --> 00:40:55,039 [David in German] 449 00:40:55,041 --> 00:40:57,842 [Judit in German] 450 00:41:28,574 --> 00:41:32,009 [David in German] 451 00:41:32,011 --> 00:41:37,781 [in English] What do we actually know about our next of kin and their deepest motives? 452 00:41:37,783 --> 00:41:40,985 [Judit in German] 453 00:42:10,917 --> 00:42:12,716 [Judit in English] The bill, please. Yeah. Coming. 454 00:42:15,721 --> 00:42:20,591 [David] I started to wonder about all this secrecy. 455 00:42:20,593 --> 00:42:24,061 Why had he sent the manuscript to Kerr and Amundsen, his German publisher, 456 00:42:24,063 --> 00:42:27,998 instead of his regular publisher Otto Gerlach in Maardam? 457 00:42:28,000 --> 00:42:30,334 It certainly seemed strange. 458 00:42:30,336 --> 00:42:34,805 And could it really be true, that this was the only copy? 459 00:42:34,807 --> 00:42:37,141 All I knew was what Judit Kerr told me, 460 00:42:37,143 --> 00:42:40,844 and she seemed too excited by the prospect of the actual deal 461 00:42:40,846 --> 00:42:43,581 to question anything about the background situation. 462 00:43:14,847 --> 00:43:15,980 The woman... 463 00:43:17,016 --> 00:43:19,083 -surveillance or missing? -Missing. 464 00:43:19,085 --> 00:43:21,652 That's good. I prefer missing persons. 465 00:43:22,655 --> 00:43:24,121 And when did you see her the last time? 466 00:43:24,123 --> 00:43:26,957 Three years ago, or perhaps a bit more. 467 00:43:26,959 --> 00:43:29,159 Have you googled her? She doesn't exist. 468 00:43:29,161 --> 00:43:30,661 Her maiden name? Leuwe. 469 00:43:30,663 --> 00:43:32,129 All the information's written 470 00:43:32,131 --> 00:43:33,631 on the back of the photo. 471 00:43:37,336 --> 00:43:39,637 Are you sure you want to find her? 472 00:43:39,639 --> 00:43:41,338 You know, three years, 473 00:43:41,340 --> 00:43:43,307 most people would have moved on by now. 474 00:43:44,310 --> 00:43:45,909 But not you. 475 00:43:45,911 --> 00:43:48,145 No, not me. 476 00:43:49,749 --> 00:43:51,248 [Alex] I thought private dicks were extinct. 477 00:43:52,184 --> 00:43:54,218 Obviously not. 478 00:43:54,220 --> 00:43:56,987 Ooh, gonna have to get some more wine... 479 00:43:56,989 --> 00:44:00,858 if I'm gonna be able to listen to any more of this. 480 00:44:15,941 --> 00:44:19,743 Get to it. I'm listening. 481 00:44:20,746 --> 00:44:22,079 Hmm? 482 00:44:22,081 --> 00:44:24,248 Move on. 483 00:44:24,250 --> 00:44:28,852 I don't wanna spend the rest of my life listening to your screwed up story. 484 00:44:28,854 --> 00:44:31,789 Well, it's not that easy. Try, for Christ's sake. 485 00:44:40,466 --> 00:44:43,400 [clears throat] I had made some progress with Rein's novel. 486 00:44:43,402 --> 00:44:45,235 It had two sides to it. One was... 487 00:44:46,439 --> 00:44:48,405 dreamlike and introverted... 488 00:44:49,742 --> 00:44:52,443 the other cynical and realistic. 489 00:44:52,445 --> 00:44:53,844 I've read it. 490 00:44:56,315 --> 00:44:59,283 Still I felt a great discomfort. 491 00:44:59,285 --> 00:45:03,087 Too many similarities to my own story. At the same time as-- 492 00:45:05,758 --> 00:45:09,126 I think "frustrated" is a better word. 493 00:45:10,730 --> 00:45:14,164 But it wasn't the novel itself, even if it did influence me. 494 00:45:14,166 --> 00:45:15,999 This is getting better and better. 495 00:45:20,239 --> 00:45:23,841 I'd started to believe that the book was about Germund Rein himself... 496 00:45:25,778 --> 00:45:27,377 and about Mariam, his wife. 497 00:45:27,379 --> 00:45:31,448 And the most bizarre aspect of it all was, of course, 498 00:45:31,450 --> 00:45:35,786 the parallel with my own life, my situation with Eva. 499 00:45:35,788 --> 00:45:39,757 I was frustrated by the fact that my search for her remained without success. 500 00:45:39,759 --> 00:45:45,829 I can't really explain why I reached out to Germund Rein's wife, Mariam Kadhar. 501 00:45:47,466 --> 00:45:49,933 Maybe it was because I couldn't find Eva 502 00:45:49,935 --> 00:45:52,970 that I decided to find Mariam instead. 503 00:45:52,972 --> 00:45:56,206 There's no logic in it, I know. 504 00:45:56,208 --> 00:46:01,245 Maybe the content of the book was merging with my subconscious. 505 00:46:01,247 --> 00:46:02,913 I don't know. 506 00:46:02,915 --> 00:46:05,282 But her husband had disappeared without a trace, 507 00:46:05,284 --> 00:46:06,984 and so had Eva. 508 00:46:14,093 --> 00:46:17,828 Alex Henderson, one of the few colleagues my husband really valued. 509 00:46:17,830 --> 00:46:19,463 Yes, he's well worth reading. 510 00:46:21,801 --> 00:46:24,334 Please take a seat. Thank you. 511 00:46:27,940 --> 00:46:31,074 So you've translated my husband's books? 512 00:46:31,076 --> 00:46:35,245 Only the two latest, The Red Sisters and Kroull's Total Silence. 513 00:46:35,247 --> 00:46:38,348 Do you know if they sold well in your language? 514 00:46:38,350 --> 00:46:40,317 Um, not big editions. 515 00:46:40,319 --> 00:46:42,252 But he's regarded by most well-informed people 516 00:46:42,254 --> 00:46:44,154 as one of the great modern authors. 517 00:46:44,156 --> 00:46:46,056 Always up for the Nobel prize. 518 00:46:46,058 --> 00:46:47,291 Hmm. 519 00:46:50,963 --> 00:46:55,065 I was just passing by and wanted to present my condolences. 520 00:46:59,572 --> 00:47:02,072 It must be a heavy burden. 521 00:47:02,074 --> 00:47:04,107 I haven't got used to it yet... 522 00:47:05,211 --> 00:47:07,177 even though several months have passed. 523 00:47:07,179 --> 00:47:08,912 But on the other hand, 524 00:47:08,914 --> 00:47:11,582 I don't know why one should get used to it. 525 00:47:13,519 --> 00:47:14,585 Hmm. 526 00:47:20,092 --> 00:47:21,992 Excuse me for asking this, 527 00:47:21,994 --> 00:47:24,628 do you know if he was writing anything before he died? 528 00:47:27,166 --> 00:47:30,567 Yes, he was writing. He always did. 529 00:47:30,569 --> 00:47:34,304 But we don't know what became of it. "Became of it"? 530 00:47:35,975 --> 00:47:37,474 He was busy with something. 531 00:47:37,476 --> 00:47:41,345 I don't know what it was. He didn't tell me anything. 532 00:47:42,314 --> 00:47:43,981 But that's the way he was. 533 00:47:45,951 --> 00:47:47,584 I think he was pleased... 534 00:47:48,654 --> 00:47:50,287 with what he wrote. 535 00:47:51,624 --> 00:47:53,056 I could see it in him. 536 00:48:01,267 --> 00:48:03,066 But there's nothing left. 537 00:48:03,602 --> 00:48:04,968 Like I said... 538 00:48:08,274 --> 00:48:11,241 perhaps he burned it, perhaps he... 539 00:48:13,312 --> 00:48:14,478 took it with him. 540 00:48:17,616 --> 00:48:19,249 I really don't know. 541 00:48:24,156 --> 00:48:25,522 [David] Mariam Kadhar... 542 00:48:27,359 --> 00:48:30,260 I felt pity for her, even though I clearly understood 543 00:48:30,262 --> 00:48:33,063 that I couldn't do anything to help her. 544 00:48:33,065 --> 00:48:37,034 But, most importantly, I now understood that apart from Judit Kerr, 545 00:48:37,036 --> 00:48:39,269 I was probably the only living person 546 00:48:39,271 --> 00:48:42,172 to have held Germund Rein's final book in my hands. 547 00:48:42,608 --> 00:48:44,341 Why me? 548 00:48:44,343 --> 00:48:46,076 Mariam Kadhar didn't even know 549 00:48:46,078 --> 00:48:48,545 of its existence, as far as I knew. 550 00:48:50,282 --> 00:48:53,083 I became so preoccupied by my thoughts 551 00:48:53,085 --> 00:48:56,086 that I didn't notice that someone was following me. 552 00:48:56,088 --> 00:48:57,721 I don't know if you've ever been shadowed, 553 00:48:57,723 --> 00:49:01,091 but somehow you can feel it in your bones. 554 00:49:01,994 --> 00:49:04,061 It's not a pleasant feeling. 555 00:49:06,298 --> 00:49:08,665 My first thought, of course, was that it had something to do 556 00:49:08,667 --> 00:49:11,501 with my visit to Mariam or, more specifically, 557 00:49:11,503 --> 00:49:14,004 with Germund Rein's manuscript. 558 00:49:14,006 --> 00:49:18,308 But on second thought, that didn't feel credible. 559 00:49:18,310 --> 00:49:21,144 Why would anyone go to such lengths? 560 00:49:22,715 --> 00:49:26,316 Honestly, the whole setup was pretty amateurish. 561 00:49:26,318 --> 00:49:28,318 [David in German] 562 00:49:28,320 --> 00:49:32,089 [Judit in German] 563 00:49:36,662 --> 00:49:42,132 [Judit in German] 564 00:49:44,303 --> 00:49:47,504 [David in German] 565 00:49:47,506 --> 00:49:50,474 [Judit in German] 566 00:49:53,045 --> 00:49:54,745 [David in German] 567 00:49:54,747 --> 00:49:58,415 [Judit in German] 568 00:50:14,533 --> 00:50:18,235 [David in English] For a while, I pondered giving in to Kerr's suggestion, 569 00:50:18,237 --> 00:50:22,606 to abandon Darke's model and simply read Rein's manuscript to the end. 570 00:50:22,608 --> 00:50:26,109 And, of course, there were things in the manuscript which got me thinking. 571 00:50:28,414 --> 00:50:32,616 As if the book's real story was concealed between the lines, as I said. 572 00:50:35,320 --> 00:50:38,321 But Darke maintained that it was just that kind of thing, 573 00:50:38,323 --> 00:50:40,524 the hidden meaning and deeper dimensions, 574 00:50:40,526 --> 00:50:43,160 that risked getting lost if you gave in to it. 575 00:50:50,102 --> 00:50:53,837 I worked on the text and I became more and more fascinated. 576 00:50:58,477 --> 00:51:01,778 Suddenly I discovered something really odd. 577 00:51:01,780 --> 00:51:03,680 Why had he underlined these words? 578 00:51:04,516 --> 00:51:10,554 West, sea, sun, bear, dial. 579 00:51:10,556 --> 00:51:12,689 And why hadn't I noticed this before? 580 00:51:14,593 --> 00:51:17,360 Not good. Not good at all. 581 00:51:19,731 --> 00:51:23,733 No matter how I tried, I couldn't make anything comprehensible out of them. 582 00:51:23,735 --> 00:51:28,805 Why on earth had he underlined those words in red? 583 00:51:32,144 --> 00:51:33,376 Excuse me? 584 00:51:35,314 --> 00:51:36,379 Hey! 585 00:51:37,616 --> 00:51:38,748 Wait. 586 00:51:40,219 --> 00:51:41,284 Wait! 587 00:51:45,557 --> 00:51:46,623 Mr. Schwartz. 588 00:52:04,710 --> 00:52:07,144 [panting] 589 00:52:07,146 --> 00:52:09,246 I didn't know what to think. 590 00:52:09,248 --> 00:52:13,250 It was him. The same man again. No doubt about it. 591 00:52:13,252 --> 00:52:16,486 Who he was and why he was following me, I had no idea. 592 00:52:16,488 --> 00:52:19,556 -Please, Mr. Schwartz. -I'm so sorry. 593 00:52:21,460 --> 00:52:22,759 I'm sorry. 594 00:52:23,896 --> 00:52:26,796 Listen. Excuse me. 595 00:52:26,798 --> 00:52:29,933 Do you know who that was, the man who just ran out? Do you know him? 596 00:52:31,303 --> 00:52:32,369 Sorry. 597 00:52:40,612 --> 00:52:43,280 And where exactly was she spotted and by whom? 598 00:52:43,282 --> 00:52:47,517 One of the suburbs, Wassingen, block 184. 599 00:52:47,519 --> 00:52:50,487 Are you saying you've seen her there? Not personally. 600 00:52:50,489 --> 00:52:51,821 It was one of my collaborators. 601 00:52:51,823 --> 00:52:54,658 And when was that? Yesterday. 602 00:52:54,660 --> 00:52:57,794 He caught sight of her in the underground, followed her. 603 00:52:57,796 --> 00:53:02,566 She got out at Wassingen, and went into one of these high-rise buildings. 604 00:53:02,568 --> 00:53:04,768 He didn't have time to see what floor she went to. 605 00:53:04,770 --> 00:53:08,672 Is he sure it was her? Not at all... 606 00:53:08,674 --> 00:53:10,307 but the birthmark was there, 607 00:53:10,309 --> 00:53:11,841 along with the rest of your description, 608 00:53:11,843 --> 00:53:15,345 so it's not completely out of the question. 609 00:53:20,719 --> 00:53:22,319 So... 610 00:53:23,522 --> 00:53:25,855 Eva was still in the land of the living, 611 00:53:26,925 --> 00:53:29,693 risen out of the reservoir like Venus. 612 00:53:29,695 --> 00:53:30,794 Yes. 613 00:53:30,796 --> 00:53:32,495 That's what it looked like. 614 00:53:33,632 --> 00:53:35,966 Rather ambiguous feelings, to be honest. 615 00:53:35,968 --> 00:53:38,401 You may suffer ambiguity... 616 00:53:40,572 --> 00:53:42,005 but the law never does. 617 00:53:52,818 --> 00:53:55,418 Murder or attempted murder. 618 00:53:55,887 --> 00:53:56,953 Excuse me? 619 00:53:58,790 --> 00:54:01,791 Same intent, same punishment. 620 00:54:04,896 --> 00:54:07,530 Yeah, I don't know. Whatever you say. 621 00:54:16,041 --> 00:54:17,607 Wassingen. 622 00:54:18,910 --> 00:54:21,945 If hell had been conceived in our times... 623 00:54:25,484 --> 00:54:29,586 In my obsessed mind, I had gone through this moment a thousand times, 624 00:54:29,588 --> 00:54:32,422 but what would actually happen if I saw Eva there? 625 00:54:32,958 --> 00:54:34,391 What would I do? 626 00:54:37,496 --> 00:54:40,330 Having now seen this place, I couldn't imagine 627 00:54:40,332 --> 00:54:42,666 what might have possessed her to settle here 628 00:54:42,668 --> 00:54:44,467 in this concrete desert 629 00:54:44,469 --> 00:54:47,871 rather than live a good life with me. 630 00:54:59,318 --> 00:55:01,718 I counted 142 names, 631 00:55:01,720 --> 00:55:05,455 but no Schwartz, no Leuwe, and no Winkler. 632 00:55:25,510 --> 00:55:27,811 I felt a growing sense of despair. 633 00:55:29,681 --> 00:55:32,916 I began to imagine I saw her everywhere. 634 00:55:46,732 --> 00:55:48,031 Give me all of these please. 635 00:55:48,033 --> 00:55:49,566 This? Yeah. 636 00:55:49,568 --> 00:55:53,103 Okay. Five. 637 00:55:53,105 --> 00:55:56,940 One, two, three, four, five copies of the same issue? 638 00:55:56,942 --> 00:56:01,378 Yeah, I want to give them to people in need. 639 00:56:20,499 --> 00:56:22,632 Did you know that Jesus is coming and he would like to meet you? 640 00:56:22,634 --> 00:56:24,768 Good for you, but I'm not interested. 641 00:56:32,511 --> 00:56:35,478 I'm not... Here, just... I'm not interested. Thank you. 642 00:56:35,480 --> 00:56:37,113 They're for free. Thank you. No. 643 00:56:38,917 --> 00:56:41,451 [various doorbells ringing] 644 00:56:46,758 --> 00:56:49,125 Did you know Jesus is coming and he would like to meet you? 645 00:56:49,127 --> 00:56:50,994 -Cool. -[David] By the end of the day, 646 00:56:50,996 --> 00:56:52,562 I had managed to sell two copies 647 00:56:52,564 --> 00:56:55,064 of the magazine Enlightenment. 648 00:56:55,066 --> 00:56:57,834 I had rung all 142 doorbells, 649 00:56:57,836 --> 00:57:00,069 but not even a glimpse of Eva 650 00:57:00,071 --> 00:57:03,139 or Mauritz Winkler for that matter. 651 00:57:03,141 --> 00:57:07,977 Someone had opened the door to 93 of the flats, that left 49. 652 00:57:12,684 --> 00:57:15,885 I spent the rest of the next week phoning around 653 00:57:16,755 --> 00:57:18,488 and asking for Eva. 654 00:57:18,490 --> 00:57:21,491 -Not even a cough, I presume? -Not a trace. 655 00:57:22,961 --> 00:57:24,794 Not a single sign that she was living 656 00:57:24,796 --> 00:57:27,197 in that depressing building in Wassingen... 657 00:57:27,199 --> 00:57:31,034 or that she had any connection to it whatsoever. 658 00:57:36,107 --> 00:57:40,143 Of course, I understood there was a gigantic margin of error here. 659 00:57:41,012 --> 00:57:42,579 So you simply gave up? 660 00:57:43,081 --> 00:57:44,481 [David] Almost. 661 00:57:49,020 --> 00:57:52,922 I have to also admit I was lonely, 662 00:57:52,924 --> 00:57:55,859 and the architect's flat reminded me of my loneliness. 663 00:57:55,861 --> 00:57:59,829 I spent as little time as I could in my so-called home. 664 00:57:59,831 --> 00:58:01,831 -Thank you. - I had, as I said... 665 00:58:01,833 --> 00:58:03,933 -Enjoy. -...turned day into night. 666 00:58:03,935 --> 00:58:05,902 -Thanks. -And clearly drunk too much. 667 00:58:05,904 --> 00:58:07,670 I couldn't sleep without my pills. 668 00:58:07,672 --> 00:58:11,140 It had become a vicious circle, pills and liquor. 669 00:58:13,211 --> 00:58:18,147 And my search for Eva had become an obsessive routine, 670 00:58:18,149 --> 00:58:20,717 constantly compelled to return to the same places 671 00:58:20,719 --> 00:58:23,820 over and over again, waiting outside. 672 00:58:24,923 --> 00:58:26,189 For what? 673 00:58:39,104 --> 00:58:43,239 When I saw Germund Rein's widow at the Nieuwe Halle all alone, 674 00:58:43,241 --> 00:58:46,543 I suddenly felt the urge to rescue her. 675 00:58:48,780 --> 00:58:52,715 Was she as lonely as I was... 676 00:58:52,717 --> 00:58:56,553 or maybe she was the one who would rescue me? 677 00:59:38,863 --> 00:59:41,130 I came to Maardam because of my stupidity. 678 00:59:41,132 --> 00:59:42,665 I thought that... 679 00:59:44,002 --> 00:59:45,702 I was going to find Eva. 680 00:59:46,371 --> 00:59:49,205 Eva? I'm sorry. My wife. 681 00:59:50,942 --> 00:59:53,142 It's like finding a needle in a haystack. 682 00:59:58,817 --> 01:00:03,753 Has she disappeared? Disappeared. Perhaps dead. 683 01:00:08,960 --> 01:00:10,159 I really don't know. 684 01:00:12,664 --> 01:00:14,864 So how long has she been missing? 685 01:00:14,866 --> 01:00:16,833 It's been more than three years. 686 01:00:19,104 --> 01:00:20,169 Hmm. 687 01:00:26,211 --> 01:00:31,314 I was on my way home, but then I caught sight of you outside the concert hall. 688 01:00:34,786 --> 01:00:36,352 Perhaps it was a sign. 689 01:00:43,995 --> 01:00:45,328 You're so beautiful. 690 01:00:52,103 --> 01:00:53,369 [gasps] 691 01:00:57,042 --> 01:00:59,876 Sorry. I'm late. No. That's okay. 692 01:00:59,878 --> 01:01:03,446 This is David Schwartz. Otto Gerlach. 693 01:01:05,083 --> 01:01:06,182 Pleased to meet you. 694 01:01:09,220 --> 01:01:11,688 I'll, uh, fetch your coat. 695 01:01:11,690 --> 01:01:14,257 Mh-hmm. Thank you. 696 01:01:18,096 --> 01:01:20,029 I want to see you again. 697 01:01:21,866 --> 01:01:22,932 Sorry. 698 01:01:24,035 --> 01:01:26,102 I am not interested. 699 01:01:29,474 --> 01:01:32,375 [David] I don't know what I was expecting. 700 01:01:32,377 --> 01:01:36,813 As I said, I'd been drinking way too much the last few weeks. 701 01:01:36,815 --> 01:01:38,381 That had to change now. 702 01:01:40,351 --> 01:01:43,186 I also needed to concentrate on Rein's manuscript. 703 01:01:48,126 --> 01:01:50,293 It was necessary. 704 01:01:50,295 --> 01:01:54,931 I was behind with my work. I'd been neglecting it lately. 705 01:01:54,933 --> 01:01:59,035 In spite of the circumstances, I became more and more caught up in my work. 706 01:01:59,037 --> 01:02:02,805 In less than three days, I had finalized the translation of Rein's book. 707 01:02:06,811 --> 01:02:10,179 But I just couldn't let go of those underlined words. 708 01:02:12,217 --> 01:02:14,951 The words appeared one after the other 709 01:02:14,953 --> 01:02:17,887 at first sight in no particular order. 710 01:02:19,891 --> 01:02:22,792 Maybe there was a hidden message after all. 711 01:02:29,300 --> 01:02:30,366 [clears throat] 712 01:02:41,012 --> 01:02:44,881 "Thirty centimeters west of... 713 01:02:44,883 --> 01:02:50,153 the sundial in... bear... sea..." 714 01:02:51,422 --> 01:02:53,156 Behrensee. 715 01:02:56,928 --> 01:02:59,996 The sudden realization terrified me. 716 01:03:01,833 --> 01:03:05,101 At that point, I could easily have taken the first flight home, 717 01:03:05,103 --> 01:03:11,207 but my search for Eva had now turned into something new and very different. 718 01:03:11,209 --> 01:03:13,176 I didn't dare e-mail the translated script, 719 01:03:13,178 --> 01:03:15,878 instead I found a printer in the architect's flat, 720 01:03:15,880 --> 01:03:19,949 made a hard copy, and sent it by courier to Judit Kerr, the publisher. 721 01:03:19,951 --> 01:03:22,151 You take that road there, and then you turn. 722 01:03:25,523 --> 01:03:28,858 I knew that Rein and Mariam had a summer house by the sea 723 01:03:28,860 --> 01:03:31,961 just outside a small village called Behrensee. 724 01:03:36,100 --> 01:03:38,067 The name of the house was Cherry Garden, 725 01:03:38,069 --> 01:03:41,537 and was reputed to be something quite outstanding. 726 01:03:41,539 --> 01:03:47,376 A secluded haven where Germund Rein produced most of his works, 727 01:03:47,378 --> 01:03:49,312 according to rumors. 728 01:03:51,482 --> 01:03:53,282 A remote location which, 729 01:03:53,284 --> 01:03:56,152 exactly as I had been led to understand, 730 01:03:56,154 --> 01:03:57,854 would take some finding. 731 01:03:58,523 --> 01:04:00,256 But I found it. 732 01:04:03,361 --> 01:04:06,329 And I also found the sundial. 733 01:04:22,981 --> 01:04:27,617 My inner voice urged me to forget about the whole thing and return to the city. 734 01:04:29,153 --> 01:04:31,587 But for some reason, I couldn't let it go. 735 01:04:31,589 --> 01:04:33,256 I had to find out. 736 01:04:34,959 --> 01:04:37,226 So I waited for nightfall. 737 01:04:39,230 --> 01:04:41,664 And once again sneaked into the garden. 738 01:04:43,968 --> 01:04:49,138 "Thirty centimeters west of the sundial in Behrensee." 739 01:04:49,140 --> 01:04:53,175 I found what Germund Rein had buried. 740 01:05:11,596 --> 01:05:13,663 The next day I went to the police. 741 01:05:13,665 --> 01:05:15,531 I no longer had any choice. 742 01:05:55,173 --> 01:05:58,307 [Judit in German] 743 01:06:46,024 --> 01:06:47,656 [in English] So, Mr. Schwartz, 744 01:06:47,658 --> 01:06:51,360 you translated Germund Rein's last book? 745 01:06:52,096 --> 01:06:53,195 Yeah. 746 01:06:53,197 --> 01:06:55,197 The book that is the reason 747 01:06:55,199 --> 01:06:57,533 we are all gathered in this courtroom today? 748 01:06:58,403 --> 01:06:59,635 I guess so, yeah. 749 01:07:01,372 --> 01:07:03,773 Why do you suppose Germund Rein 750 01:07:03,775 --> 01:07:07,410 only wanted the book to be published as a translation? 751 01:07:07,412 --> 01:07:09,712 I thought that was clear. 752 01:07:11,182 --> 01:07:13,382 Otto Gerlach was his publisher. 753 01:07:13,384 --> 01:07:15,451 Can you clarify what you mean? 754 01:07:17,555 --> 01:07:20,523 I assume Rein was afraid the book, 755 01:07:20,525 --> 01:07:23,726 the manuscript would disappear, never be published. 756 01:07:23,728 --> 01:07:25,494 And why would it disappear? 757 01:07:26,397 --> 01:07:28,064 Because of its content... 758 01:07:29,333 --> 01:07:32,301 -compromising information. -Compromising for whom? 759 01:07:32,303 --> 01:07:34,170 I really don't have anything to do with this. 760 01:07:34,172 --> 01:07:36,272 I put it to you that this was compromising information 761 01:07:36,274 --> 01:07:37,339 for the accused... 762 01:07:39,110 --> 01:07:42,111 Mariam Kadhar and Otto Gerlach. 763 01:07:42,113 --> 01:07:44,313 I assume. Your Honor, 764 01:07:44,315 --> 01:07:47,583 my client's name isn't even mentioned in the book in question. 765 01:07:47,585 --> 01:07:49,251 It's... 766 01:07:49,253 --> 01:07:52,321 [judge] Let the witness elaborate his assertion. 767 01:07:56,794 --> 01:07:59,395 In the beginning, it was just subtle hints. 768 01:07:59,397 --> 01:08:03,499 [clears throat] But the more I read, the more obvious it became. 769 01:08:03,501 --> 01:08:06,735 [lawyer] You mean there are passages in the book that underline 770 01:08:06,737 --> 01:08:08,504 the theory of the accusation? 771 01:08:08,506 --> 01:08:10,106 I guess you could say so. 772 01:08:13,177 --> 01:08:15,277 Can you give the court an example of this? 773 01:08:17,548 --> 01:08:20,349 If I may borrow the book. 774 01:08:33,664 --> 01:08:35,397 [clears throat] 775 01:08:35,399 --> 01:08:38,134 I'm quoting from page 37. 776 01:08:42,173 --> 01:08:45,174 "One morning she goes to the square to buy vegetables. 777 01:08:45,176 --> 01:08:49,478 Always these vegetables that must never be less than a day old, 778 01:08:49,480 --> 01:08:51,313 her memento mori. 779 01:08:55,153 --> 01:08:57,286 He goes through her belongings. 780 01:08:57,288 --> 01:08:58,787 She knows he would never do this, 781 01:08:58,789 --> 01:09:01,223 so she has never bothered to hide anything. 782 01:09:02,560 --> 01:09:07,296 He finds letters, four letters, three are clear enough, 783 01:09:07,298 --> 01:09:09,632 the fourth is about a conspiracy. 784 01:09:10,735 --> 01:09:13,869 They obviously want to see him dead. 785 01:09:13,871 --> 01:09:17,673 He puts the letters in a folder, drives into town to copy them. 786 01:09:17,675 --> 01:09:20,776 He thinks he's got plenty of time. She's probably fucking G, 787 01:09:20,778 --> 01:09:24,847 reaping his vicious semen between her wide open legs. 788 01:09:24,849 --> 01:09:28,584 Puts the originals back among her knickers in the chest of drawers 789 01:09:28,586 --> 01:09:31,554 and puts the copies in a plastic bag. 790 01:09:33,524 --> 01:09:36,325 Goes to the shed, fetches a spade, 791 01:09:36,327 --> 01:09:39,395 finds a place with soft soil, 792 01:09:39,397 --> 01:09:42,765 and buries his treasure." 793 01:09:42,767 --> 01:09:45,634 Can you tell me what you did after you read this? 794 01:09:45,636 --> 01:09:47,903 I went to check it out. 795 01:09:47,905 --> 01:09:52,374 According to the hidden code I told you about. 796 01:09:53,244 --> 01:09:55,311 So you found the letters 797 01:09:55,313 --> 01:09:58,847 where the hidden code in the manuscript said it would be? 798 01:09:59,584 --> 01:10:01,417 Mh-hmm. 799 01:10:01,419 --> 01:10:05,554 The letters Mariam Kadhar and Otto Gerlach had exchanged? 800 01:10:05,556 --> 01:10:08,324 -Yes. -Did you study the content? 801 01:10:08,926 --> 01:10:10,292 Eventually. 802 01:10:14,865 --> 01:10:19,535 And I came to the conclusion that the information in the book was true. 803 01:10:20,605 --> 01:10:23,339 And what exactly, Mr. Schwartz, 804 01:10:23,341 --> 01:10:27,376 does it say in Germund Rein's book? 805 01:10:29,614 --> 01:10:33,716 It says that M and O planned to kill Germund Rein. 806 01:10:35,653 --> 01:10:37,586 -[crowd murmuring] -Thank you. 807 01:10:39,557 --> 01:10:40,823 No further questions. 808 01:10:43,794 --> 01:10:45,594 [judge] Mr. Neumann-Hansen. 809 01:10:49,834 --> 01:10:51,834 You found these... 810 01:10:52,837 --> 01:10:56,538 handwritten notes and letters 811 01:10:56,540 --> 01:10:58,941 buried just west of the sundial at Behrensee? 812 01:10:58,943 --> 01:11:01,343 -Yeah. -Didn't that seem strange to you? 813 01:11:02,580 --> 01:11:03,679 In what sense? 814 01:11:03,681 --> 01:11:05,047 Well, during the inquiry, 815 01:11:05,049 --> 01:11:06,849 the police went through all e-mails 816 01:11:06,851 --> 01:11:09,285 between Otto Gerlach and my client. 817 01:11:09,287 --> 01:11:11,787 And, yes, there's correspondence. Plenty of it. 818 01:11:11,789 --> 01:11:13,856 But it's all professional. 819 01:11:13,858 --> 01:11:19,361 Nothing like what you found in your letters. 820 01:11:19,363 --> 01:11:21,397 Strange, wouldn't you say? I mean, 821 01:11:21,399 --> 01:11:24,366 it's so much easier to send an e-mail these days. 822 01:11:24,368 --> 01:11:28,671 Excuse me. But I would like to remind you all that I've only done my civic duty. 823 01:11:28,673 --> 01:11:30,906 I went to the police with the material I happened to have. 824 01:11:30,908 --> 01:11:33,342 The same thing any of you would have done. 825 01:11:37,882 --> 01:11:38,947 No more questions. 826 01:11:41,485 --> 01:11:42,751 [judge] Thank you. 827 01:12:14,051 --> 01:12:16,352 [Mariam] There is still time, David. 828 01:12:16,954 --> 01:12:18,787 It's not too late. 829 01:12:21,092 --> 01:12:23,359 You know it's not too late. 830 01:12:29,367 --> 01:12:30,966 [inhales] 831 01:12:46,417 --> 01:12:48,550 [Eva] Rein... 832 01:12:48,552 --> 01:12:51,019 - You're Rein, aren't you? -[David] No, no! 833 01:12:59,830 --> 01:13:01,597 [Eva] We've got time. 834 01:13:03,567 --> 01:13:05,467 Now it's my turn... 835 01:13:06,137 --> 01:13:07,503 to kill you. 836 01:13:07,505 --> 01:13:09,037 [phone rings] 837 01:13:20,484 --> 01:13:22,751 -Hello. 838 01:13:22,753 --> 01:13:24,620 [Judit in German] 839 01:13:35,099 --> 01:13:38,434 [Judit chuckles on phone] 840 01:13:38,436 --> 01:13:41,570 [Judit laughs on phone] 841 01:13:41,572 --> 01:13:44,940 [David in German] 842 01:13:46,210 --> 01:13:47,709 [in English] Good morning. 843 01:13:49,146 --> 01:13:51,113 Sorry, but you have to leave now. 844 01:13:54,185 --> 01:13:55,651 Please leave. 845 01:14:02,893 --> 01:14:06,929 Is it correct that you are the, um, sole inheritor 846 01:14:06,931 --> 01:14:09,965 of your husband's property and literary estate? 847 01:14:10,534 --> 01:14:11,867 Yes. 848 01:14:13,838 --> 01:14:17,206 Did you love your husband, Mrs. Kadhar? 849 01:14:20,678 --> 01:14:22,845 Yes. [lawyer 1] Do you... 850 01:14:22,847 --> 01:14:26,748 have intimate relationships with other men? 851 01:14:26,750 --> 01:14:30,752 -[lawyer 2] I object. -Do rephrase the question, please. 852 01:14:30,754 --> 01:14:32,621 Did you have a sexual relationship 853 01:14:32,623 --> 01:14:36,191 with your husband's publisher, Otto Gerlach? 854 01:14:36,193 --> 01:14:38,760 -[Mariam] Yes. -[lawyer 1] How long did that go on for? 855 01:14:42,633 --> 01:14:44,032 Five years. 856 01:14:44,034 --> 01:14:46,068 [crowd murmurs] 857 01:14:48,138 --> 01:14:53,642 Why were you unfaithful to your husband if you loved him? 858 01:14:55,246 --> 01:14:56,879 I don't want to answer that question. 859 01:14:56,881 --> 01:14:59,915 You're accused of murder, Mrs. Kadhar. 860 01:15:02,086 --> 01:15:04,753 Did you kill your husband? 861 01:15:06,223 --> 01:15:08,557 I did not kill my husband. 862 01:15:12,830 --> 01:15:15,797 [David] Although she terrified me, I found myself increasingly 863 01:15:15,799 --> 01:15:17,966 and irresistibly fascinated. 864 01:15:18,869 --> 01:15:20,202 I couldn't fight it. 865 01:15:21,805 --> 01:15:24,273 I couldn't come to terms with the thought 866 01:15:24,275 --> 01:15:26,742 that she could have done something so-- 867 01:15:29,313 --> 01:15:31,914 I don't know. I just wanted to take her in my arms... 868 01:15:33,751 --> 01:15:37,252 even though she rejected me so very clearly. 869 01:15:37,254 --> 01:15:43,292 So, what makes you believe a woman like Mariam Kadhar 870 01:15:43,294 --> 01:15:46,228 could be interested in a man like you? 871 01:15:47,965 --> 01:15:52,801 Interesting parallel with the wife, by the way. 872 01:15:54,738 --> 01:15:57,606 You keep yourself quite occupied, 873 01:15:57,608 --> 01:15:59,808 avenging yourself on women who dump you. 874 01:16:01,879 --> 01:16:03,745 First Eva, then Mariam. 875 01:16:04,782 --> 01:16:06,748 Well, I see a pattern emerging. 876 01:16:07,885 --> 01:16:09,117 Don't you? 877 01:16:11,288 --> 01:16:15,324 Anyway, in view of all the media attention you were getting, 878 01:16:15,326 --> 01:16:17,993 if the wife, Eva, 879 01:16:17,995 --> 01:16:21,697 if she were alive and kicking and living in Maardam, 880 01:16:21,699 --> 01:16:23,098 surely she would've become aware 881 01:16:23,100 --> 01:16:24,933 of your poster boy status by now? 882 01:16:25,869 --> 01:16:27,035 Possibly. 883 01:16:29,807 --> 01:16:32,674 But by that point, I'd given up all thought of her. 884 01:16:34,078 --> 01:16:35,243 Thank you. 885 01:16:38,115 --> 01:16:41,149 My thoughts were somewhere completely different. 886 01:16:42,953 --> 01:16:45,220 [easy piano music playing] 887 01:16:51,061 --> 01:16:52,628 [doorbell rings] 888 01:17:03,073 --> 01:17:05,674 David Schwartz, what do you think about the possible sentence? 889 01:17:05,676 --> 01:17:07,209 Mariam Kadhar and Otto Gerlach. I've got nothing to-- 890 01:17:07,211 --> 01:17:08,710 After all, it's because of you 891 01:17:08,712 --> 01:17:10,412 they might end up behind bars. 892 01:17:10,414 --> 01:17:12,347 How do you feel about that? 893 01:17:15,285 --> 01:17:19,888 The court finds the accused guilty of first degree murder. 894 01:17:19,890 --> 01:17:23,992 The defendants Otto Gerlach and Mariam Kadhar 895 01:17:23,994 --> 01:17:26,995 are each sentenced to 12 years. 896 01:17:31,835 --> 01:17:33,769 [reporter] David. 897 01:17:33,771 --> 01:17:36,705 David Schwartz? Twelve years behind bars. 898 01:17:36,707 --> 01:17:39,274 How does it feel to be the hero of the day, David? No comment. 899 01:17:39,276 --> 01:17:42,310 Both defense lawyers have already lodged appeals. Any comments? 900 01:17:43,213 --> 01:17:44,746 There you have it. 901 01:17:44,748 --> 01:17:46,982 I just wanted to get away from the place 902 01:17:46,984 --> 01:17:50,218 and Mariam's accusing eyes burned into my very core. 903 01:17:51,455 --> 01:17:53,722 It felt like I was going to pieces. 904 01:17:53,724 --> 01:17:57,192 So, you really believe you were the chosen one? 905 01:17:58,762 --> 01:18:00,796 You don't realize that... 906 01:18:00,798 --> 01:18:04,399 anybody could've dug up those letters sooner or later? 907 01:18:04,401 --> 01:18:07,836 What? Well, you're a nobody, David. 908 01:18:08,772 --> 01:18:10,372 [scoffs] 909 01:18:10,374 --> 01:18:12,441 I understand that this isn't about me. 910 01:18:13,477 --> 01:18:15,310 I'm completely aware of that. 911 01:18:15,312 --> 01:18:19,815 I mean, the fact that you fell for Mariam Kadhar, 912 01:18:19,817 --> 01:18:22,317 it just shows what a pushover you really are. 913 01:18:22,319 --> 01:18:25,120 I mean, you held all the cards. 914 01:18:25,122 --> 01:18:27,255 Why didn't you just torch the letters? 915 01:18:27,257 --> 01:18:28,457 Yes. 916 01:18:31,729 --> 01:18:33,428 Maybe I should have. 917 01:18:33,430 --> 01:18:35,263 Or maybe you're just not that bright. 918 01:18:38,102 --> 01:18:41,236 I mean, one moment you're a shrewd calculator, 919 01:18:41,238 --> 01:18:42,971 the next you're a fucking wimp. 920 01:18:44,208 --> 01:18:45,474 [scoffs] 921 01:18:47,244 --> 01:18:49,244 I'm too old for this kind of crap. 922 01:19:00,057 --> 01:19:03,759 So, uh, you're hot stuff right now. 923 01:19:03,761 --> 01:19:06,762 [chuckles] Thank you. Thank you, Doris. 924 01:19:27,351 --> 01:19:31,486 That man. He's following me, on several occasions. 925 01:19:31,488 --> 01:19:33,822 I'm certain of it. He walks with a limp. 926 01:19:33,824 --> 01:19:34,990 You can't mistake that. 927 01:19:34,992 --> 01:19:36,191 Have you any idea why? 928 01:19:36,193 --> 01:19:37,859 I wouldn't come to you if I had. 929 01:19:40,531 --> 01:19:42,130 Can you help me with this? 930 01:19:44,067 --> 01:19:45,267 Do you know who he is? 931 01:19:47,437 --> 01:19:49,905 You're a public figure now. 932 01:19:49,907 --> 01:19:51,506 You never told me what profession you were in. 933 01:19:51,508 --> 01:19:53,508 'Cause it's got nothing to do with Eva. 934 01:19:55,412 --> 01:19:57,012 Do you know who he is? 935 01:19:58,882 --> 01:20:00,282 Let's do it this way. 936 01:20:01,218 --> 01:20:02,818 I'll see what I can do. 937 01:20:03,587 --> 01:20:05,086 But it will cost you. 938 01:20:05,088 --> 01:20:08,023 And I can't promise any results. 939 01:20:09,560 --> 01:20:10,992 I'll call you? 940 01:20:19,536 --> 01:20:21,136 One lasagna to go, please. 941 01:20:21,138 --> 01:20:23,104 [Alex] The limping man. 942 01:20:24,274 --> 01:20:27,075 Interesting title for your little novel. 943 01:20:27,077 --> 01:20:32,080 - No, seriously, who was he? -[David] We'll come to that. 944 01:20:32,082 --> 01:20:35,250 -Something else came in between. -[man on TV] So, she was given a pen and paper? 945 01:20:35,252 --> 01:20:38,019 -[woman] Just a small pencil. -And then what happened? 946 01:20:38,021 --> 01:20:42,357 When the door was unlocked, she was found lying facedown on the floor. 947 01:20:42,359 --> 01:20:44,426 When she was turned over, 948 01:20:44,428 --> 01:20:47,095 there were small spots of blood on the floor, 949 01:20:47,865 --> 01:20:49,564 coming from her eye. 950 01:20:49,566 --> 01:20:52,934 She had stuck the pencil into her eye. 951 01:20:52,936 --> 01:20:56,504 -[man] The whole pencil? -Yes. 952 01:20:56,506 --> 01:20:59,474 Should be quite impossible, but in this case... 953 01:20:59,476 --> 01:21:04,112 [man] Thank you. We repeat that Mariam Kadhar, 954 01:21:04,114 --> 01:21:06,348 the wife of the late author, Germund Rein, 955 01:21:06,350 --> 01:21:08,350 recently sentenced to 12 years, 956 01:21:08,352 --> 01:21:12,087 took her own life in the Burgislaan remand prison. 957 01:21:12,089 --> 01:21:14,623 Mariam Kadhar was 39 years old. 958 01:21:17,361 --> 01:21:20,595 [David] Three years earlier, I had fallen... 959 01:21:22,332 --> 01:21:24,032 and it was a hard fall. 960 01:21:27,671 --> 01:21:29,471 Days and nights at the hospital 961 01:21:29,473 --> 01:21:32,908 and my self-disgust tore me to shreds. 962 01:21:37,114 --> 01:21:41,316 A secret that I had to keep hidden deep inside. 963 01:21:47,524 --> 01:21:50,926 Never able to confess the truth of what I had done to Eva. 964 01:21:50,928 --> 01:21:53,328 Never able to tell a soul. 965 01:21:57,034 --> 01:21:59,935 You're actually the first one to hear my story. 966 01:22:07,377 --> 01:22:11,012 Never-ending nightmares. Managing the medication. 967 01:22:11,014 --> 01:22:14,349 Downers to send me to sleep, uppers to wake me up. 968 01:22:21,692 --> 01:22:24,225 The slow recovery. 969 01:22:24,227 --> 01:22:27,262 Now, I was edging closer to the precipice again. 970 01:22:33,136 --> 01:22:39,140 In my defense, I would like to say I was rational during the time that followed. 971 01:22:40,744 --> 01:22:43,345 Methodical, unhurried. 972 01:22:43,347 --> 01:22:48,450 I allowed alcohol to rule my existence without any other purpose 973 01:22:48,452 --> 01:22:52,387 than to achieve a sustainable level of unconsciousness... 974 01:22:54,658 --> 01:22:57,525 without ever going over the top. 975 01:22:57,527 --> 01:23:01,196 I've been there before and I know what it's all about. 976 01:23:01,198 --> 01:23:03,365 A strictly clinical drinking bout 977 01:23:03,367 --> 01:23:06,768 where I kept the process under control at all times. 978 01:23:54,618 --> 01:23:56,117 [sighs] 979 01:24:24,114 --> 01:24:25,814 [phone rings] 980 01:24:35,659 --> 01:24:37,559 [ringing continues] 981 01:24:44,267 --> 01:24:48,536 -Hello? -Well, well, David Schwartz. 982 01:24:48,538 --> 01:24:51,406 I first thought, of course, that it had something to do with your job. 983 01:24:51,408 --> 01:24:53,808 That publisher doesn't seem to look upon you very kindly. 984 01:24:53,810 --> 01:24:55,543 But it wasn't? So who was he then? 985 01:24:55,545 --> 01:24:58,179 Why is he following me? One thing at a time. 986 01:24:58,181 --> 01:24:59,547 I recognized the man in the photo. 987 01:24:59,549 --> 01:25:01,483 He's a former police commissioner. 988 01:25:01,485 --> 01:25:04,719 Now retired and actually freelancing in my line of business, 989 01:25:04,721 --> 01:25:06,754 so I contacted him. 990 01:25:06,756 --> 01:25:09,524 And he was in fact hired to follow you. 991 01:25:09,526 --> 01:25:13,294 And naturally, he didn't want to reveal the identity of his client. 992 01:25:13,797 --> 01:25:15,230 But? 993 01:25:15,232 --> 01:25:16,898 Everything has a price. 994 01:25:16,900 --> 01:25:19,534 And I'd suppose that money wasn't an issue in this-- 995 01:25:19,536 --> 01:25:21,136 I already told you that. 996 01:25:24,274 --> 01:25:27,809 But it seems as if both of you wanted to find each other. 997 01:25:29,913 --> 01:25:31,179 Who? 998 01:25:31,781 --> 01:25:32,847 Oh, you and Eva. 999 01:25:34,584 --> 01:25:36,184 Eva hired him? 1000 01:25:36,186 --> 01:25:37,685 Exactly. 1001 01:25:37,687 --> 01:25:40,655 When my collaborator saw her in Wassingen, 1002 01:25:40,657 --> 01:25:43,825 she wasn't on her way home. She has an apartment, but on the other side of town. 1003 01:25:43,827 --> 01:25:46,728 She was simply on her way to see my colleague. 1004 01:25:46,730 --> 01:25:48,363 He had an office there at the time. 1005 01:25:51,535 --> 01:25:54,302 She spotted you here in Maardam, 1006 01:25:54,304 --> 01:25:56,704 hired him to keep track of your whereabouts. 1007 01:25:57,440 --> 01:25:58,706 Edita Sobranska? 1008 01:25:59,809 --> 01:26:01,509 I guess she changed her name. 1009 01:26:50,594 --> 01:26:51,726 [sighs] 1010 01:27:04,741 --> 01:27:06,241 Stay there. 1011 01:27:20,924 --> 01:27:22,724 [scoffs] 1012 01:27:22,726 --> 01:27:24,292 So, you decided to come now? 1013 01:27:25,028 --> 01:27:26,294 Yes. 1014 01:27:27,464 --> 01:27:28,796 Here I am. 1015 01:27:30,967 --> 01:27:32,767 [child laughs] 1016 01:27:51,588 --> 01:27:54,022 Hello. Hello. 1017 01:28:00,497 --> 01:28:02,463 You've been living here a long time? 1018 01:28:03,833 --> 01:28:04,966 Three years. 1019 01:28:07,837 --> 01:28:11,372 -Ever since... -Ever since then. Yes. 1020 01:28:11,908 --> 01:28:13,408 Come on. 1021 01:28:16,546 --> 01:28:18,346 We're going for a nap now. 1022 01:28:18,348 --> 01:28:19,814 Sleep tight, sweetheart. 1023 01:28:20,717 --> 01:28:23,518 And I'll leave the door open. 1024 01:28:33,897 --> 01:28:35,496 I just made some teas. 1025 01:29:05,395 --> 01:29:07,862 So, how long are you staying? Sorry? 1026 01:29:07,864 --> 01:29:09,831 In Maardam. 1027 01:29:09,833 --> 01:29:11,766 How long are you gonna be staying? 1028 01:29:11,768 --> 01:29:13,868 Not much longer. 1029 01:29:13,870 --> 01:29:17,638 My job is finished. So I've heard. 1030 01:29:17,640 --> 01:29:20,041 Do you really believe they killed him? Rein? 1031 01:29:20,944 --> 01:29:22,643 Yes. 1032 01:29:22,645 --> 01:29:24,512 And then she commits suicide. 1033 01:29:24,514 --> 01:29:25,947 I've left all that behind me now. 1034 01:29:35,091 --> 01:29:36,157 What's her name? 1035 01:29:38,061 --> 01:29:39,127 Paula. 1036 01:29:40,530 --> 01:29:42,063 She's almost three now. 1037 01:29:42,065 --> 01:29:43,498 I thought so. 1038 01:29:45,902 --> 01:29:47,568 Is everything all right? 1039 01:29:49,105 --> 01:29:51,105 She's the best thing that ever happened to me. 1040 01:29:54,144 --> 01:29:56,644 What happened, Eva? 1041 01:30:02,152 --> 01:30:03,818 What happened in Graues? 1042 01:30:05,989 --> 01:30:08,890 I think you should leave now. I need to know what happened. 1043 01:30:08,892 --> 01:30:11,159 You ask me what happened? 1044 01:30:11,161 --> 01:30:13,494 You have no right whatsoever. 1045 01:30:13,496 --> 01:30:14,929 No right? 1046 01:30:21,504 --> 01:30:22,937 Maybe that's the worst part of it all 1047 01:30:22,939 --> 01:30:26,007 that you don't even understand that. 1048 01:30:26,009 --> 01:30:28,943 Do you know how many times I've thought about this, David? 1049 01:30:33,116 --> 01:30:35,850 What if we'd bump into each other one day, you and I? 1050 01:30:36,986 --> 01:30:40,054 Even if it's the last thing I ever wanted. 1051 01:30:43,193 --> 01:30:44,559 But if... 1052 01:30:46,095 --> 01:30:48,830 only a chance in a million that it would happen, 1053 01:30:48,832 --> 01:30:50,665 but still a possibility. 1054 01:30:50,667 --> 01:30:53,868 In a tram, or an airport somewhere in the world. 1055 01:30:53,870 --> 01:30:56,037 Suddenly you'd stand in front of me and ask... 1056 01:30:57,106 --> 01:30:58,206 "What happened?" 1057 01:30:59,542 --> 01:31:00,708 What happened? 1058 01:31:02,745 --> 01:31:04,111 What should I say? 1059 01:31:06,015 --> 01:31:07,615 What should I do? 1060 01:31:11,721 --> 01:31:16,023 After a hundred sleepless nights, David... 1061 01:31:17,494 --> 01:31:21,729 I've decided that I'm not gonna tell you. 1062 01:31:26,536 --> 01:31:30,271 You're gonna have to live with that uncertainty for the rest of your life. 1063 01:31:34,077 --> 01:31:37,144 You can see that as some sort of punishment if you want. 1064 01:31:38,181 --> 01:31:40,147 Eva. And I want you to leave now. 1065 01:31:43,253 --> 01:31:44,752 I'm not gonna tell you, David. 1066 01:31:46,055 --> 01:31:47,522 Never ever. 1067 01:32:11,314 --> 01:32:12,680 [sighs] 1068 01:32:15,618 --> 01:32:17,618 Are you out of your fucking mind? 1069 01:32:18,855 --> 01:32:20,888 You come here, 1070 01:32:20,890 --> 01:32:25,293 accept my hospitality and my advice, 1071 01:32:25,295 --> 01:32:28,229 and in exchange you offer me-- 1072 01:32:30,133 --> 01:32:32,133 Bloody unforgivable... 1073 01:32:32,135 --> 01:32:34,635 to fritter away a story like that. 1074 01:32:34,637 --> 01:32:36,971 A sneeze on the radio. 1075 01:32:36,973 --> 01:32:39,173 A cough. A cough. 1076 01:32:39,175 --> 01:32:43,611 What the fuck? You can't just let it run out into the sand like fucking piss. 1077 01:32:44,881 --> 01:32:46,747 You just left them there 1078 01:32:46,749 --> 01:32:49,317 without a clue as to what really happened. 1079 01:32:49,319 --> 01:32:50,885 Hmm... 1080 01:32:51,955 --> 01:32:56,791 Are you familiar with my modest ideas 1081 01:32:56,793 --> 01:32:59,026 in the handbook of life? [chuckling] Yeah. 1082 01:33:00,697 --> 01:33:03,030 Of course. [clears throat] 1083 01:33:04,667 --> 01:33:07,969 But they're hardly yours, are they? You always have a choice. 1084 01:33:09,739 --> 01:33:12,373 Either you write your own script... 1085 01:33:15,144 --> 01:33:17,745 or you live according to someone else's. 1086 01:33:28,891 --> 01:33:30,658 How did you figure me out? 1087 01:33:49,045 --> 01:33:51,846 I realize you don't have a very high opinion of me, 1088 01:33:51,848 --> 01:33:53,814 a simple translator. 1089 01:33:55,184 --> 01:33:57,218 But I've read and translated your words. 1090 01:33:57,220 --> 01:34:00,321 I spent months, years, getting to know your style and your wording, 1091 01:34:00,323 --> 01:34:02,890 it's out there... 1092 01:34:02,892 --> 01:34:07,128 whether you like it or not, whether you call yourself Germund Rein or Alex Henderson. 1093 01:34:12,201 --> 01:34:14,669 Was this complicated intrigue really necessary? 1094 01:34:14,671 --> 01:34:17,171 Mm-mm. Isn't that obvious? 1095 01:34:19,142 --> 01:34:20,808 What the hell do you think? 1096 01:34:22,078 --> 01:34:25,012 Suspicion has to grow slowly. 1097 01:34:25,014 --> 01:34:26,847 Do you think any of this would have worked 1098 01:34:26,849 --> 01:34:30,017 if they found themselves in the limelight too soon? 1099 01:34:30,019 --> 01:34:34,055 They never planned to kill you, did they? You know as well as I do. 1100 01:34:34,057 --> 01:34:35,690 This is how it had to end. 1101 01:34:35,692 --> 01:34:39,360 The end speaks for itself, right? 1102 01:34:42,131 --> 01:34:43,264 What about Mariam's death? 1103 01:34:44,467 --> 01:34:47,835 Well, that's got nothing to do with it. 1104 01:34:51,174 --> 01:34:52,773 She wrote that chapter. 1105 01:34:54,043 --> 01:34:55,476 It wasn't in my script. 1106 01:34:58,081 --> 01:35:01,415 Who the hell are you to judge me? 1107 01:35:01,417 --> 01:35:05,119 You actually tried to kill your own wife for fuck's sake. 1108 01:35:05,121 --> 01:35:09,323 And here she is in the pink, 1109 01:35:09,325 --> 01:35:12,359 living in domestic bliss with Morris Wanker-- 1110 01:35:12,361 --> 01:35:14,495 Winkler, whatever his fucking name is. 1111 01:35:16,499 --> 01:35:19,200 This isn't how you thought your story would end... 1112 01:35:20,503 --> 01:35:22,436 is it? Hmm? 1113 01:35:22,438 --> 01:35:28,075 David? Never even knowing what really happened? 1114 01:35:33,249 --> 01:35:35,082 I need a proper drink. 1115 01:35:53,936 --> 01:35:57,304 [cabinet rattling] 1116 01:36:11,921 --> 01:36:13,954 So, how did it happen? What? 1117 01:36:13,956 --> 01:36:15,456 The flight? 1118 01:36:15,458 --> 01:36:18,425 There wasn't any flight. 1119 01:36:18,427 --> 01:36:22,963 Alex Henderson had been in existence for many years by that time. 1120 01:36:22,965 --> 01:36:24,932 Even you should've realized that by now. 1121 01:36:24,934 --> 01:36:29,069 He took a plane to Athens. That's all. 1122 01:36:29,071 --> 01:36:32,840 You weren't drunk that night in Behrensee, were you? 1123 01:36:33,342 --> 01:36:35,943 Tipsy, at most. 1124 01:36:35,945 --> 01:36:37,578 Then you were bloody lucky. 1125 01:36:39,015 --> 01:36:41,115 Mmm, mmm, mmm. 1126 01:36:42,151 --> 01:36:43,217 Bullshit. 1127 01:36:54,063 --> 01:36:58,232 Feels like you owe me a debt of gratitude, don't you think? 1128 01:36:58,234 --> 01:37:01,402 I was the one who did your dirty work. Me? Thank you? 1129 01:37:03,506 --> 01:37:06,540 Should the puppeteer thank the puppet for her dance? 1130 01:37:14,584 --> 01:37:15,983 I think it's time I left. 1131 01:37:15,985 --> 01:37:17,618 [clears throat] 1132 01:37:19,222 --> 01:37:22,189 I must find my way back to the road before it gets too dark. 1133 01:37:22,191 --> 01:37:24,291 You realize there's little point in squealing. 1134 01:37:24,293 --> 01:37:27,461 My identity is watertight, has been for a long time. 1135 01:37:27,463 --> 01:37:28,929 So I've understood. 1136 01:37:29,866 --> 01:37:31,398 Good. 1137 01:37:31,400 --> 01:37:35,135 Being a bad loser can be so unbecoming. 1138 01:37:37,006 --> 01:37:38,239 It's just that... 1139 01:37:40,309 --> 01:37:43,377 I've found it really hard to accept Mariam's fate. 1140 01:37:45,214 --> 01:37:48,616 You didn't kill her, neither did I. 1141 01:37:55,558 --> 01:37:56,924 What about Germund Rein? 1142 01:37:58,027 --> 01:37:59,159 He's dead. 1143 01:39:57,179 --> 01:39:58,746 [quiet gasping] 1144 01:40:16,599 --> 01:40:18,298 [labored breathing] 1145 01:40:36,285 --> 01:40:38,752 [labored breathing continues] 1146 01:41:53,762 --> 01:41:56,497 [gentle piano music playing] 94293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.