All language subtitles for Intrigo.Death.Of.An.Author.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,079 --> 00:00:13,178 -=Sync&Corrected by Misiek666=- 2 00:00:13,202 --> 00:00:16,202 -=Podnapisi.net=- 3 00:03:10,579 --> 00:03:14,214 The people of the world are more or less the same. 4 00:03:14,216 --> 00:03:18,618 Though we may come in different shapes and colors, 5 00:03:18,620 --> 00:03:21,988 we all share the same inheritance, 6 00:03:21,990 --> 00:03:23,990 and we all have our back stories, 7 00:03:24,726 --> 00:03:26,226 and our secrets. 8 00:03:27,495 --> 00:03:30,897 Like this man, let's call him Henry, 9 00:03:30,899 --> 00:03:33,967 trying to find his way on a remote Greek island. 10 00:03:38,540 --> 00:03:42,008 Even though evolution might seem to mature us, 11 00:03:42,010 --> 00:03:46,713 there are still parts of our brain that belong to our reptile ancestors. 12 00:03:48,416 --> 00:03:51,017 Although we've convinced ourselves that hate, 13 00:03:51,019 --> 00:03:54,988 revenge and nemesis belong to the past, 14 00:03:54,990 --> 00:03:59,359 our ancient ancestors' blood still runs in our veins, 15 00:04:00,528 --> 00:04:03,730 whether we like it or not. 16 00:04:59,854 --> 00:05:01,054 Hello? 17 00:05:11,733 --> 00:05:12,965 Hello? 18 00:05:24,713 --> 00:05:25,978 Henry Maertens? 19 00:05:26,848 --> 00:05:27,947 Mr. Henderson. 20 00:05:29,050 --> 00:05:30,116 It's Alex. 21 00:05:34,356 --> 00:05:37,123 You found the way... obviously. 22 00:05:53,975 --> 00:05:55,441 Thank you very much. 23 00:05:56,678 --> 00:05:58,945 Oh, uh, perhaps you'd prefer a cold drink? 24 00:05:58,947 --> 00:06:01,814 No, no, no. Tea will do nicely. Thank you very much. 25 00:06:08,923 --> 00:06:11,924 A lighthouse? It's quite something. 26 00:06:12,927 --> 00:06:14,494 I like to guide people. 27 00:06:14,496 --> 00:06:17,597 If they get too close, I turn the light off. 28 00:06:19,934 --> 00:06:23,903 I prefer the solitude. I hate neighbors. 29 00:06:25,006 --> 00:06:27,173 Some say I hate people and that's... 30 00:06:28,443 --> 00:06:29,563 bloody true. 31 00:06:31,980 --> 00:06:34,447 Then this must be the perfect spot. 32 00:06:34,883 --> 00:06:36,003 Exactly. 33 00:06:37,051 --> 00:06:38,618 And all of this is mine. 34 00:06:39,687 --> 00:06:43,122 And the olive grove behind us. 35 00:06:43,124 --> 00:06:46,793 Some of the trees are 500 years old. 36 00:06:46,795 --> 00:06:49,896 They were here when Columbus discovered America. 37 00:06:49,898 --> 00:06:54,000 And there's a small chapel on the other side, which is also mine. 38 00:06:55,603 --> 00:06:57,723 That's where I'm going to be buried... 39 00:06:58,139 --> 00:06:59,572 when that day comes. 40 00:07:00,575 --> 00:07:03,709 So, my publisher forwarded your letter. 41 00:07:03,711 --> 00:07:06,112 I can't remember what you wrote, 42 00:07:06,114 --> 00:07:10,783 but I assume you wanted to know how to become a writer. 43 00:07:10,785 --> 00:07:12,752 Actually, no. 44 00:07:13,755 --> 00:07:15,488 It's... 45 00:07:15,490 --> 00:07:17,089 It's actually more about the story. 46 00:07:17,091 --> 00:07:18,958 The book I'm writing, if it's any good 47 00:07:18,960 --> 00:07:21,761 or interesting enough. 48 00:07:21,763 --> 00:07:24,530 There are parallels to Gilliam's Temptation in a way. 49 00:07:24,532 --> 00:07:26,852 I haven't read it since I wrote it. 50 00:07:29,871 --> 00:07:32,951 Sure, sure, sure, sure. Since you've come all this way. 51 00:07:35,510 --> 00:07:36,976 It's about this couple... 52 00:07:38,246 --> 00:07:40,079 David and Eva. 53 00:07:41,483 --> 00:07:43,616 About their relationship, you could say. 54 00:07:43,618 --> 00:07:48,721 David is a writer, a rather successful one. 55 00:07:48,723 --> 00:07:50,990 And Eva is a high school teacher, no children. 56 00:07:50,992 --> 00:07:53,759 You're not gonna read the whole book? 57 00:07:53,761 --> 00:07:56,262 Just bits and pieces, so you get a feeling for the story. 58 00:07:58,266 --> 00:07:59,532 Get on with it. 59 00:08:03,972 --> 00:08:06,672 They left on the 15th of August, 60 00:08:06,674 --> 00:08:09,208 traveling in the car together, just the two of them. 61 00:08:09,210 --> 00:08:11,844 David felt he really loved her. 62 00:08:11,846 --> 00:08:14,547 They had been married for almost eight years. 63 00:08:14,549 --> 00:08:16,682 Of course, they had their difficulties, 64 00:08:16,684 --> 00:08:20,119 but he'd never felt it so strongly before. 65 00:08:20,121 --> 00:08:23,789 In the midst of this euphoric feeling, there was a dissonance. 66 00:08:23,791 --> 00:08:28,528 As if one of the strings in a chord was slightly out of tune. 67 00:08:28,530 --> 00:08:32,798 It's difficult to pinpoint more precisely where that feeling originated. 68 00:08:32,800 --> 00:08:38,604 But he seemed to have discovered a streak in his wife that he'd never noticed before. 69 00:08:38,606 --> 00:08:42,542 Whether the actual change was in her or in him, he couldn't tell. 70 00:08:45,980 --> 00:08:49,815 - Shall I switch on the radio? - I'd rather not. Thank you. 71 00:08:57,692 --> 00:09:02,295 Gabber recommended this gasthof just south of Burghausen, 72 00:09:02,297 --> 00:09:03,963 which is supposed to be nice. 73 00:09:05,700 --> 00:09:09,869 Edelweiss, good food apparently. 74 00:09:09,871 --> 00:09:13,431 After the shortcut, we'll soon be on the highway again. 75 00:09:14,142 --> 00:09:16,042 So we should get there around... 76 00:09:17,078 --> 00:09:19,712 7:00, 7:30. 77 00:09:23,851 --> 00:09:25,651 Tomorrow's leg will be shorter. 78 00:09:30,892 --> 00:09:34,226 I wonder how many gasthofs are called Edelweiss, 79 00:09:34,228 --> 00:09:36,696 - must be hundreds. - David, I've met someone else. 80 00:09:45,006 --> 00:09:46,072 Okay. 81 00:09:48,910 --> 00:09:51,110 The way things have been this past year, I... 82 00:09:51,112 --> 00:09:53,112 I-I have no choice 83 00:09:53,114 --> 00:09:54,914 and I'm going to leave you. 84 00:09:56,250 --> 00:09:59,852 Anyone I know? It's, um, Mauritz. 85 00:10:00,355 --> 00:10:01,621 Mauritz Winkler? 86 00:10:12,734 --> 00:10:16,802 Christ, why do all women have to fall in love with their therapist? 87 00:10:21,909 --> 00:10:25,044 You know as well as I do that it doesn't mean anything. 88 00:10:35,957 --> 00:10:38,124 So why are we on this fucking trip? 89 00:10:38,126 --> 00:10:41,606 Look, I wanted to give it a try, but it seems futile. 90 00:10:46,200 --> 00:10:49,969 I'm so sorry, I've just... I've got to be honest with you. 91 00:12:37,378 --> 00:12:39,145 Mr. Schwartz? 92 00:12:39,147 --> 00:12:42,148 Madame H. Welcome. 93 00:12:44,152 --> 00:12:45,551 Pleasant journey, I hope. 94 00:12:45,553 --> 00:12:48,821 It's the most wonderful road. Isn't it? 95 00:12:48,823 --> 00:12:51,423 Can I get someone to help with your bags? No, I'll be fine. 96 00:12:51,425 --> 00:12:54,994 -Oh, you shouldn't trouble yourself. -No trouble at all. 97 00:12:54,996 --> 00:12:58,030 It's good to have you here. And good to be here. 98 00:13:46,347 --> 00:13:47,947 This was the last time. 99 00:13:49,951 --> 00:13:51,417 You can't be serious? 100 00:13:52,920 --> 00:13:55,321 Oh, I'm serious, David. 101 00:14:03,431 --> 00:14:05,197 You belong to me, Eva. 102 00:14:08,135 --> 00:14:09,501 I love you. 103 00:15:14,068 --> 00:15:15,534 Do you need the spray? 104 00:15:16,604 --> 00:15:18,337 Here. 105 00:15:18,339 --> 00:15:20,172 Have a seat. 106 00:15:21,442 --> 00:15:22,508 Here. 107 00:15:25,379 --> 00:15:26,979 Do you want some water? 108 00:15:27,682 --> 00:15:29,281 No, I'm fine. Thank you. 109 00:15:30,117 --> 00:15:31,684 I'm fine. Thank you. 110 00:15:49,136 --> 00:15:51,370 Don't you understand that it will pass? 111 00:15:51,372 --> 00:15:54,239 You know, you're just confused. 112 00:15:57,678 --> 00:15:59,078 I'm not confused. 113 00:16:01,482 --> 00:16:03,048 You know, I had other women. 114 00:16:05,987 --> 00:16:07,052 Why do you bring that up? 115 00:16:07,054 --> 00:16:08,520 Because I want you to know 116 00:16:08,522 --> 00:16:10,089 they never meant anything. 117 00:16:10,091 --> 00:16:12,024 Well, that's just the difference. 118 00:16:13,027 --> 00:16:14,307 What is? 119 00:16:15,029 --> 00:16:16,495 I've only had one, David. 120 00:16:17,298 --> 00:16:18,697 And he means everything. 121 00:16:30,311 --> 00:16:31,610 If your life... 122 00:16:33,314 --> 00:16:36,448 is dark and then a door suddenly opens, then... 123 00:16:38,586 --> 00:16:40,185 you have to move on. 124 00:16:40,187 --> 00:16:42,154 No, it's your responsibility. 125 00:16:42,156 --> 00:16:45,424 I think you owe it to yourself. 126 00:16:45,426 --> 00:16:48,227 That sounds like something Mauritz Winkler could have said. 127 00:16:49,663 --> 00:16:52,464 Do you mean your life or whose life are we talking about here? 128 00:16:52,466 --> 00:16:54,299 Our life. 129 00:16:54,301 --> 00:16:57,536 Our life together. Bullshit. Fucking rubbish. 130 00:16:59,073 --> 00:17:00,439 We don't talk to each other anymore. 131 00:17:00,441 --> 00:17:01,740 We don't stimulate each other anymore. 132 00:17:01,742 --> 00:17:03,275 So you talk to him instead 133 00:17:03,277 --> 00:17:04,643 about our relationship? 134 00:17:04,645 --> 00:17:07,146 Don't you see it, David? 135 00:17:07,148 --> 00:17:10,215 It's so very obvious right now. 136 00:17:10,217 --> 00:17:12,317 If we continue like this, we'll just cease to exist. 137 00:17:12,319 --> 00:17:17,389 Those are just words with no meaning. They signify nothing. 138 00:17:19,160 --> 00:17:20,592 They signify everything. 139 00:17:30,171 --> 00:17:31,804 Hey! Ow. 140 00:17:31,806 --> 00:17:34,139 What are you doing? 141 00:17:34,141 --> 00:17:37,543 I'm sorry. But you can't just walk off like that. 142 00:17:39,814 --> 00:17:41,246 I'm pregnant. 143 00:17:44,485 --> 00:17:46,318 What? But... 144 00:17:46,320 --> 00:17:49,388 since when do you know? It's not your child, David. 145 00:17:56,097 --> 00:17:58,130 I understand if that makes you feel... 146 00:17:59,700 --> 00:18:00,766 unhappy. 147 00:18:02,169 --> 00:18:03,635 You know I haven't felt ready. 148 00:18:03,637 --> 00:18:06,238 I haven't been able to see myself with a child. 149 00:18:06,240 --> 00:18:08,107 You just didn't want a child with me. 150 00:18:08,109 --> 00:18:09,374 It's not that simple. 151 00:18:09,376 --> 00:18:10,809 Go on, admit it. 152 00:18:12,713 --> 00:18:15,581 This is about me. Only me. 153 00:18:24,658 --> 00:18:28,360 Twenty-four hours later, Mauritz Winkler showed up. 154 00:18:28,362 --> 00:18:31,163 Booked himself into a hotel in the next valley. 155 00:18:34,435 --> 00:18:36,535 The following morning, she took the car... 156 00:18:37,805 --> 00:18:40,339 to see him, Mauritz Winkler. 157 00:18:41,842 --> 00:18:44,343 So, he lets her leave. 158 00:18:45,146 --> 00:18:47,813 Just like that? What a wimp. 159 00:18:47,815 --> 00:18:50,215 She's such a bitch. I like her. 160 00:18:51,719 --> 00:18:54,219 Do you want my comments now or afterwards? 161 00:18:54,221 --> 00:18:56,255 Maybe I should go on. Whatever. 162 00:18:57,625 --> 00:18:59,858 He decided to go for a walk in the mountains. 163 00:19:00,928 --> 00:19:03,328 He didn't feel like being around anyone. 164 00:19:03,330 --> 00:19:06,665 He didn't want anything, apart from Eva. 165 00:19:07,935 --> 00:19:11,170 When your soul is wounded, physical activity can heal. 166 00:19:13,874 --> 00:19:16,675 And while he was sitting there, he couldn't stop thinking about 167 00:19:16,677 --> 00:19:19,678 the skin on the inside of Eva's thigh. 168 00:19:19,680 --> 00:19:23,949 If only the probing sensitive touch of your fingertips 169 00:19:23,951 --> 00:19:26,285 could find that certain spot. 170 00:19:28,222 --> 00:19:30,956 Then of course Mauritz Winkler invaded his thoughts. 171 00:19:32,393 --> 00:19:36,395 His fingers, his body against hers. 172 00:19:37,898 --> 00:19:41,466 Perhaps it was there and then that he made his decision. 173 00:19:43,204 --> 00:19:46,572 Afterwards, his memory failed him. 174 00:19:46,574 --> 00:19:50,776 But it must have come to him right there at that very moment. 175 00:19:50,778 --> 00:19:52,578 Mr. Schwartz. Hello. 176 00:19:52,580 --> 00:19:54,980 Do you know if my wife has returned yet? 177 00:19:54,982 --> 00:19:57,482 I'm sorry. 178 00:19:57,484 --> 00:20:00,719 I haven't seen either her or the car since this morning. 179 00:20:00,721 --> 00:20:02,221 Okay. Thank you. 180 00:20:14,001 --> 00:20:18,403 How could he make his inner being understand that their love was over? 181 00:20:20,608 --> 00:20:22,708 He remembered when he first met her... 182 00:20:24,511 --> 00:20:28,380 how he immediately knew that this was the woman he wanted to share 183 00:20:28,382 --> 00:20:30,616 the rest of his life with. 184 00:20:31,952 --> 00:20:33,919 He remembered their first kiss... 185 00:20:35,756 --> 00:20:37,756 the first time they made love. 186 00:20:39,627 --> 00:20:43,028 He still loved her with every bone in his body. 187 00:20:43,030 --> 00:20:48,567 And in a few months, Eva would give birth to a child that wasn't his. 188 00:20:56,610 --> 00:20:59,845 Almost blinded by jealousy, 189 00:20:59,847 --> 00:21:03,615 at the same time, he was surprised by his own rationality. 190 00:21:05,519 --> 00:21:08,787 - But clearly, he has a plan. - - Yes. 191 00:21:10,691 --> 00:21:12,391 After breakfast the next morning, 192 00:21:12,393 --> 00:21:14,359 he says he's going to take the car. 193 00:21:14,361 --> 00:21:16,395 Which she accepts. So he drives off... 194 00:21:17,965 --> 00:21:21,533 kills that man, Winkler, end of story, right? 195 00:21:26,407 --> 00:21:29,508 No, not quite. But... 196 00:21:29,510 --> 00:21:32,077 perhaps that should be the feeling you get when you read it. 197 00:21:32,079 --> 00:21:34,079 But that's not what happens. 198 00:21:34,081 --> 00:21:36,615 Surprise me, Henry. 199 00:21:43,924 --> 00:21:48,093 David had studied the map carefully, so he knew precisely 200 00:21:48,095 --> 00:21:52,464 the winding road from the village of Graues went uphill. 201 00:21:52,466 --> 00:21:57,102 There, some 500 meters below in the next valley was the Lauern reservoir. 202 00:21:58,972 --> 00:22:01,773 He had read about it in the tourist brochure. 203 00:22:01,775 --> 00:22:03,809 Opaque green water. 204 00:22:03,811 --> 00:22:07,079 At full capacity, it could hold a billion cubic meters 205 00:22:07,081 --> 00:22:09,448 of melted snow and ice. 206 00:22:09,450 --> 00:22:12,918 When he came to the top, he had driven the car all the way 207 00:22:12,920 --> 00:22:15,620 without having to use the brakes once. 208 00:22:17,524 --> 00:22:20,625 It wasn't until he reached a sharp bend on his way down 209 00:22:20,627 --> 00:22:22,828 to the next valley that he needed them. 210 00:22:24,832 --> 00:22:27,065 - Just the way he'd imagined it. 211 00:23:06,407 --> 00:23:07,639 Excuse me? Yes? 212 00:23:07,641 --> 00:23:09,007 Can I get one more, please? Yes. 213 00:23:09,009 --> 00:23:11,076 They ate in silence. 214 00:23:11,078 --> 00:23:14,880 Their words had suddenly become leaden, 215 00:23:14,882 --> 00:23:19,418 just as on the eve of war when all negotiations have broken down 216 00:23:19,420 --> 00:23:22,554 and all that remains is naked action. 217 00:23:56,056 --> 00:23:57,989 So, I'll take the car. 218 00:23:57,991 --> 00:23:59,958 I filled it up yesterday. 219 00:24:06,800 --> 00:24:08,133 I'll be home for supper. 220 00:24:11,805 --> 00:24:13,839 She put her hand on David's shoulder... 221 00:24:15,175 --> 00:24:16,908 held it there a bit too long. 222 00:24:20,180 --> 00:24:21,847 But he didn't look up. 223 00:24:23,016 --> 00:24:24,616 Never met her gaze. 224 00:25:00,254 --> 00:25:01,620 So... 225 00:25:02,623 --> 00:25:04,189 the car is so demolished, 226 00:25:04,191 --> 00:25:06,231 nobody can tell the brakes were tampered with, 227 00:25:07,027 --> 00:25:08,293 if it's ever found. 228 00:25:09,663 --> 00:25:12,864 Perhaps it disappears in that bloody lake. 229 00:25:12,866 --> 00:25:16,234 The Lauern reservoir. The Lauern reservoir. 230 00:25:16,236 --> 00:25:18,003 Yeah, Henry, it's, um... 231 00:25:20,607 --> 00:25:21,807 elaborate. 232 00:25:26,313 --> 00:25:30,849 It was a beautiful day and he decided to go for a walk along the river. 233 00:25:33,820 --> 00:25:37,989 He walked upstream for a couple of hours before deciding to turn back. 234 00:25:40,160 --> 00:25:42,961 He was hungry, hadn't had much for breakfast. 235 00:25:49,703 --> 00:25:52,771 It was as if time had ceased to exist. 236 00:25:54,241 --> 00:25:58,910 The hours just disappeared, but the minutes crept by slowly. 237 00:26:00,213 --> 00:26:03,214 At the same time, he felt remarkably calm. 238 00:26:03,216 --> 00:26:05,884 No, I haven't seen her. 239 00:26:07,588 --> 00:26:08,653 Thank you. 240 00:26:14,328 --> 00:26:16,828 It was the empty room, 241 00:26:16,830 --> 00:26:18,897 the thought that she'd never again be there 242 00:26:18,899 --> 00:26:20,765 to meet him when he came home. 243 00:26:22,302 --> 00:26:25,971 Just a big... void. 244 00:27:57,130 --> 00:28:00,198 The following morning was one of very few words. 245 00:28:00,200 --> 00:28:04,469 He had been down and talked to Madame H in the reception, 246 00:28:04,471 --> 00:28:07,739 filed a missing person report with the local police, 247 00:28:08,842 --> 00:28:12,210 gone for a walk in Graues. 248 00:28:12,212 --> 00:28:15,280 It wasn't until the next day that he had a visitor. 249 00:28:16,783 --> 00:28:18,717 David Schwartz? Yeah. 250 00:28:18,719 --> 00:28:20,885 Chief Inspector Mort. 251 00:28:20,887 --> 00:28:23,054 So, let me get this straight. 252 00:28:23,056 --> 00:28:26,191 You and your wife have been staying at this hotel, 253 00:28:26,193 --> 00:28:28,993 and your wife went missing the day before yesterday. 254 00:28:28,995 --> 00:28:31,796 - That's correct. - -Okay. 255 00:28:31,798 --> 00:28:35,467 So there must be a reason why your wife simply up and left. 256 00:28:35,469 --> 00:28:38,870 They say here in the hotel that you hardly spent any time together. 257 00:28:41,241 --> 00:28:42,741 We have different interests. 258 00:28:44,144 --> 00:28:45,777 She wanted to go for a drive, 259 00:28:45,779 --> 00:28:47,412 I wanted to walk along the river. 260 00:28:50,117 --> 00:28:51,950 I think something has happened to her. 261 00:28:51,952 --> 00:28:54,052 Like what, for instance? I don't know. 262 00:28:54,988 --> 00:28:56,321 You had a row, didn't you? 263 00:28:58,992 --> 00:29:00,391 Why would we? 264 00:29:02,796 --> 00:29:04,195 What are you implying? 265 00:29:04,865 --> 00:29:06,105 "Implying"? 266 00:29:07,801 --> 00:29:10,335 You're implying I had something to do with Eva's disappearance? 267 00:29:13,173 --> 00:29:14,773 I went for a walk along the river, 268 00:29:14,775 --> 00:29:16,174 she wanted to go for a drive. 269 00:29:16,176 --> 00:29:18,076 When you've been married as long as we have, 270 00:29:18,078 --> 00:29:20,245 you allow each other that kind of freedom. 271 00:29:22,849 --> 00:29:24,089 Really? 272 00:29:30,791 --> 00:29:33,057 I need a coffee. 273 00:29:33,059 --> 00:29:35,226 And that's how it went for over an hour. 274 00:29:35,228 --> 00:29:38,997 And no, they hadn't found the car, or any trace of it. 275 00:29:38,999 --> 00:29:41,266 They had searched all the roads in the area. 276 00:29:41,268 --> 00:29:42,901 They'd issued an alert, 277 00:29:42,903 --> 00:29:46,204 and no reliable witnesses had come forth. 278 00:29:47,073 --> 00:29:50,008 Eva was gone. 279 00:29:50,010 --> 00:29:52,277 Three and a half years have passed. 280 00:29:52,279 --> 00:29:56,181 He remembers Graues. He never returned. 281 00:29:56,183 --> 00:29:58,817 He remembers Chief Inspector Mort's green shirt 282 00:29:58,819 --> 00:30:01,986 and the sweat patches under his armpits. 283 00:30:01,988 --> 00:30:07,458 He remembers conversations with good friends and welfare officers. 284 00:30:07,460 --> 00:30:10,261 The months at the hospital after his breakdown. 285 00:30:17,137 --> 00:30:18,369 Okay. 286 00:30:19,873 --> 00:30:22,907 So, this is the end of your story? 287 00:30:24,578 --> 00:30:26,344 You must be joking. 288 00:30:28,448 --> 00:30:30,114 It's actually the beginning. 289 00:30:35,388 --> 00:30:36,621 It was early March. 290 00:30:38,024 --> 00:30:40,425 Spring had not yet arrived. 291 00:30:40,427 --> 00:30:43,461 Gusts of wind tore through the streets and alleys. 292 00:30:43,463 --> 00:30:47,365 The temperature dropped from a few degrees down to zero. 293 00:30:47,367 --> 00:30:50,301 Berlin was unseasonably cold. 294 00:30:54,908 --> 00:30:58,109 At the very end of Haydn's Cello Concerto No. 2, 295 00:30:58,111 --> 00:30:59,277 -it happened. 296 00:31:01,348 --> 00:31:03,948 Someone in the audience coughed. 297 00:31:03,950 --> 00:31:07,418 To David, it felt like an electric shock. 298 00:31:15,061 --> 00:31:16,961 It was her. It was Eva. 299 00:31:24,070 --> 00:31:26,638 Six months earlier, she must have been sitting there 300 00:31:26,640 --> 00:31:28,673 in a concert hall in Maardam. 301 00:31:28,675 --> 00:31:32,243 Strange, yet, feasible to be able to distinguish 302 00:31:32,245 --> 00:31:35,146 a specific person's characteristic cough, 303 00:31:35,148 --> 00:31:37,181 among millions of others. 304 00:31:37,183 --> 00:31:40,919 In that moment, he was convinced Eva was still alive. 305 00:31:42,622 --> 00:31:44,155 Wow. 306 00:31:45,458 --> 00:31:48,126 Quite impressive, I must say. 307 00:31:50,263 --> 00:31:52,297 Spectacular twist. 308 00:31:52,999 --> 00:31:54,199 What do you say... 309 00:31:55,402 --> 00:31:58,136 we pause for a spot of lunch, David? 310 00:31:58,638 --> 00:32:00,204 Yeah. 311 00:32:00,206 --> 00:32:01,539 I would like that very much. 312 00:32:01,541 --> 00:32:03,408 Didn't have much breakfast this morning. 313 00:32:05,612 --> 00:32:07,946 - Or is it Henry? 314 00:32:09,082 --> 00:32:10,248 David? 315 00:32:11,651 --> 00:32:12,984 Henry? 316 00:32:15,188 --> 00:32:17,508 I think I'm getting a bit mixed up. 317 00:32:51,291 --> 00:32:53,992 You're a sly old devil, David. 318 00:32:53,994 --> 00:32:59,063 Disconnecting the brakes on a modern car, I'm impressed. 319 00:32:59,065 --> 00:33:01,366 Not only an accomplished author... 320 00:33:02,469 --> 00:33:04,002 but a skilled mechanic. 321 00:33:09,075 --> 00:33:11,309 It must have haunted you. 322 00:33:12,645 --> 00:33:14,779 Those... 323 00:33:14,781 --> 00:33:19,484 images of Eva crashing down the precipice to her death, 324 00:33:19,486 --> 00:33:21,552 I can only imagine... 325 00:33:21,554 --> 00:33:25,490 how many nights you woke up in a cold sweat. 326 00:33:26,493 --> 00:33:29,293 And there you are, three years later... 327 00:33:30,497 --> 00:33:34,098 hearing a cough on the radio. 328 00:33:38,171 --> 00:33:39,404 It's fucking brilliant. 329 00:33:41,107 --> 00:33:42,340 The question is... 330 00:33:43,810 --> 00:33:46,778 did it fill you with angst or relief? 331 00:33:52,352 --> 00:33:54,052 Mmm. 332 00:33:54,054 --> 00:33:55,453 You're not going anywhere. 333 00:33:56,189 --> 00:33:58,156 We haven't finished yet. 334 00:33:58,158 --> 00:33:59,824 You come here, take up my time. 335 00:33:59,826 --> 00:34:02,293 I could have written a fucking novel of my own this morning. 336 00:34:03,730 --> 00:34:07,065 I intend to hear the rest of your story. 337 00:34:08,535 --> 00:34:10,468 Do I make myself clear? 338 00:34:21,581 --> 00:34:23,214 And you, 339 00:34:23,216 --> 00:34:24,482 drawn to Maardam, 340 00:34:25,452 --> 00:34:29,187 like a moth to a flame. By what? 341 00:34:30,857 --> 00:34:32,523 A cough on the radio. 342 00:34:33,827 --> 00:34:35,126 Yes. 343 00:34:36,696 --> 00:34:38,329 In a manner of speaking. 344 00:34:39,732 --> 00:34:43,134 I tried to convince myself that it could've been anyone 345 00:34:43,136 --> 00:34:44,702 with a coughing fit in that audience, 346 00:34:44,704 --> 00:34:46,537 and I almost succeeded. 347 00:34:47,707 --> 00:34:49,540 Then I received a proposal, 348 00:34:49,542 --> 00:34:52,276 or should I say, an opportunity. 349 00:34:52,278 --> 00:34:54,645 "I am sending you my latest manuscript 350 00:34:54,647 --> 00:34:57,615 to be translated and published. 351 00:34:57,617 --> 00:35:00,651 I forbid you to contact my publisher in Maardam 352 00:35:00,653 --> 00:35:02,520 or anyone else for that matter." 353 00:35:02,522 --> 00:35:04,489 This is the only copy. 354 00:35:06,593 --> 00:35:08,826 Of course I had to doubt my own sanity, 355 00:35:08,828 --> 00:35:10,828 but I couldn't get it out of my mind 356 00:35:10,830 --> 00:35:13,431 that she had somehow managed to disappear from Graues 357 00:35:13,433 --> 00:35:16,534 without a trace and start a new life. 358 00:35:18,204 --> 00:35:21,305 I felt I had no choice, I had to find out. 359 00:35:35,455 --> 00:35:37,855 A translation of Germund Rein's last book 360 00:35:37,857 --> 00:35:40,858 could take me to Maardam at the German publisher's expense. 361 00:35:40,860 --> 00:35:43,628 It was almost like a gift from above, 362 00:35:43,630 --> 00:35:45,830 and I was convinced. 363 00:35:45,832 --> 00:35:48,799 If Eva lived there, I would find her. 364 00:36:34,414 --> 00:36:36,380 - Cheers. - Cheers. 365 00:36:36,382 --> 00:36:38,249 And yes, I'm not a writer. 366 00:36:38,251 --> 00:36:39,450 I'm a translator. 367 00:36:39,452 --> 00:36:40,985 I simply translate the works 368 00:36:40,987 --> 00:36:43,287 of genuine writers into the German language. 369 00:36:43,289 --> 00:36:46,724 Yeah. 370 00:36:46,726 --> 00:36:49,393 And my work goes unnoticed by everyone, 371 00:36:49,395 --> 00:36:53,864 except for my publisher and possibly one or two readers. 372 00:36:53,866 --> 00:36:57,501 But I know my own value, and I take pride in my skills. 373 00:36:57,503 --> 00:37:00,238 Skills that could bring me closer to Eva, 374 00:37:00,240 --> 00:37:03,007 that is, if she still happens to be there. 375 00:37:03,009 --> 00:37:07,511 Yes, I was drawn to Maardam like a moth to a flame. 376 00:37:10,283 --> 00:37:13,351 I had no idea how I was going to find Eva. 377 00:37:13,353 --> 00:37:16,854 But I was determined to do whatever it took to find out. 378 00:37:16,856 --> 00:37:21,325 I know for certain that she'd been in that concert hall in Maardam six months ago. 379 00:37:21,327 --> 00:37:24,629 The question was, did she live in Maardam? 380 00:37:24,631 --> 00:37:29,533 So, I sublet a flat from an architect who'd been posted abroad, 381 00:37:29,535 --> 00:37:31,602 potted plants and cat included. 382 00:37:31,604 --> 00:37:32,937 Any allergies? 383 00:37:32,939 --> 00:37:34,739 No. 384 00:37:34,741 --> 00:37:39,310 I'd already translated a couple of Rein's books, 385 00:37:39,312 --> 00:37:42,847 The Red Sisters and Kroull's Total Silence. 386 00:37:42,849 --> 00:37:45,983 And I felt I might be able to master his style of writing. 387 00:37:48,021 --> 00:37:52,590 Not an easy task, but not by any means beyond my capabilities. 388 00:37:54,027 --> 00:37:57,361 After all, I knew I would have more than enough time. 389 00:38:01,301 --> 00:38:05,603 I didn't open the manuscript until I made myself comfortable in the library... 390 00:38:06,939 --> 00:38:10,808 a consequence of translating according to Darke's model. 391 00:38:10,810 --> 00:38:14,478 I brought you some tea. Thank you so much. 392 00:38:14,480 --> 00:38:19,650 Darke's method builds on the fact that you don't know the text beforehand. 393 00:38:19,652 --> 00:38:21,852 You translate sentence by sentence, 394 00:38:21,854 --> 00:38:24,522 paragraph by paragraph. 395 00:38:24,524 --> 00:38:27,058 So you value the text the way it appears to you, 396 00:38:27,060 --> 00:38:30,828 like a reader who doesn't know what's coming. 397 00:38:30,830 --> 00:38:34,365 I had to conduct my search for Eva during my spare time. 398 00:38:34,367 --> 00:38:38,102 And she was obsessed with classical music and opera, 399 00:38:38,104 --> 00:38:42,006 I started to frequent the Nieuwe Halle and the Concert Hall. 400 00:38:46,546 --> 00:38:50,381 I would try to buy front of stall seats, giving me a strategic vantage point 401 00:38:50,383 --> 00:38:52,850 from which to scour the audience. 402 00:38:55,822 --> 00:39:00,424 I believe I managed to spot Giselle at least four times. 403 00:39:31,891 --> 00:39:36,160 This was to become a very costly routine. 404 00:39:36,162 --> 00:39:40,464 So sometimes I would have to settle for simply standing outside in the street 405 00:39:40,466 --> 00:39:44,568 watching the concertgoers on their way in or out. 406 00:39:44,570 --> 00:39:46,810 It was like looking for a needle in a haystack. 407 00:39:48,441 --> 00:39:51,675 Of course, I also pursued every other available avenue 408 00:39:51,677 --> 00:39:55,880 in order to find out if Eva or Mauritz Winkler, for that matter, 409 00:39:55,882 --> 00:39:58,916 even lived in the city, but all in vain. 410 00:39:58,918 --> 00:40:00,451 Sorry. 411 00:40:00,453 --> 00:40:02,019 When the library opened at 2:00, 412 00:40:02,021 --> 00:40:03,788 I'd sit there until they closed, 413 00:40:03,790 --> 00:40:06,023 and then continue my fruitless search, 414 00:40:06,025 --> 00:40:08,492 keeping my tasks apart like oil and water. 415 00:40:08,494 --> 00:40:10,828 - I'm sorry. - Turning day into night. 416 00:41:32,011 --> 00:41:37,781 What do we actually know about our next of kin and their deepest motives? 417 00:42:10,917 --> 00:42:12,716 The bill, please. Yeah. Coming. 418 00:42:15,721 --> 00:42:20,591 I started to wonder about all this secrecy. 419 00:42:20,593 --> 00:42:24,061 Why had he sent the manuscript to Kerr and Amundsen, his German publisher, 420 00:42:24,063 --> 00:42:27,998 instead of his regular publisher Otto Gerlach in Maardam? 421 00:42:28,000 --> 00:42:30,334 It certainly seemed strange. 422 00:42:30,336 --> 00:42:34,805 And could it really be true, that this was the only copy? 423 00:42:34,807 --> 00:42:37,141 All I knew was what Judit Kerr told me, 424 00:42:37,143 --> 00:42:40,844 and she seemed too excited by the prospect of the actual deal 425 00:42:40,846 --> 00:42:43,581 to question anything about the background situation. 426 00:43:14,847 --> 00:43:16,127 The woman... 427 00:43:17,016 --> 00:43:19,083 - surveillance or missing? - Missing. 428 00:43:19,085 --> 00:43:21,652 That's good. I prefer missing persons. 429 00:43:22,655 --> 00:43:24,121 And when did you see her the last time? 430 00:43:24,123 --> 00:43:26,957 Three years ago, or perhaps a bit more. 431 00:43:26,959 --> 00:43:29,159 Have you googled her? She doesn't exist. 432 00:43:29,161 --> 00:43:30,661 Her maiden name? Leuwe. 433 00:43:30,663 --> 00:43:32,129 All the information's written 434 00:43:32,131 --> 00:43:33,631 on the back of the photo. 435 00:43:37,336 --> 00:43:39,637 Are you sure you want to find her? 436 00:43:39,639 --> 00:43:41,338 You know, three years, 437 00:43:41,340 --> 00:43:43,500 most people would have moved on by now. 438 00:43:44,310 --> 00:43:45,909 But not you. 439 00:43:45,911 --> 00:43:48,145 No, not me. 440 00:43:49,749 --> 00:43:51,248 I thought private dicks were extinct. 441 00:43:52,184 --> 00:43:54,218 Obviously not. 442 00:43:54,220 --> 00:43:56,987 Ooh, gonna have to get some more wine... 443 00:43:56,989 --> 00:44:00,858 if I'm gonna be able to listen to any more of this. 444 00:44:15,941 --> 00:44:19,743 Get to it. I'm listening. 445 00:44:20,746 --> 00:44:22,079 Hmm? 446 00:44:22,081 --> 00:44:24,248 Move on. 447 00:44:24,250 --> 00:44:28,852 I don't wanna spend the rest of my life listening to your screwed up story. 448 00:44:28,854 --> 00:44:31,789 Well, it's not that easy. Try, for Christ's sake. 449 00:44:40,466 --> 00:44:43,400 I had made some progress with Rein's novel. 450 00:44:43,402 --> 00:44:45,235 It had two sides to it. One was... 451 00:44:46,439 --> 00:44:48,405 dreamlike and introverted... 452 00:44:49,742 --> 00:44:52,443 the other cynical and realistic. 453 00:44:52,445 --> 00:44:53,844 I've read it. 454 00:44:56,315 --> 00:44:59,283 Still I felt a great discomfort. 455 00:44:59,285 --> 00:45:03,087 Too many similarities to my own story. At the same time as... 456 00:45:05,758 --> 00:45:09,126 I think "frustrated" is a better word. 457 00:45:10,730 --> 00:45:14,164 But it wasn't the novel itself, even if it did influence me. 458 00:45:14,166 --> 00:45:16,126 This is getting better and better. 459 00:45:20,239 --> 00:45:23,841 I'd started to believe that the book was about Germund Rein himself... 460 00:45:25,778 --> 00:45:27,377 and about Mariam, his wife. 461 00:45:27,379 --> 00:45:31,448 And the most bizarre aspect of it all was, of course, 462 00:45:31,450 --> 00:45:35,786 the parallel with my own life, my situation with Eva. 463 00:45:35,788 --> 00:45:39,757 I was frustrated by the fact that my search for her remained without success. 464 00:45:39,759 --> 00:45:45,829 I can't really explain why I reached out to Germund Rein's wife, Mariam Kadhar. 465 00:45:47,466 --> 00:45:49,933 Maybe it was because I couldn't find Eva 466 00:45:49,935 --> 00:45:52,970 that I decided to find Mariam instead. 467 00:45:52,972 --> 00:45:56,206 There's no logic in it, I know. 468 00:45:56,208 --> 00:46:01,245 Maybe the content of the book was merging with my subconscious. 469 00:46:01,247 --> 00:46:02,913 I don't know. 470 00:46:02,915 --> 00:46:05,282 But her husband had disappeared without a trace, 471 00:46:05,284 --> 00:46:06,984 and so had Eva. 472 00:46:14,093 --> 00:46:17,828 Alex Henderson, one of the few colleagues my husband really valued. 473 00:46:17,830 --> 00:46:20,230 Yes, he's well worth reading. 474 00:46:21,801 --> 00:46:24,334 Please take a seat. Thank you. 475 00:46:27,940 --> 00:46:31,074 So you've translated my husband's books? 476 00:46:31,076 --> 00:46:35,245 Only the two latest, The Red Sisters and Kroull's Total Silence. 477 00:46:35,247 --> 00:46:38,348 Do you know if they sold well in your language? 478 00:46:38,350 --> 00:46:40,317 Um, not big editions. 479 00:46:40,319 --> 00:46:42,252 But he's regarded by most well-informed people 480 00:46:42,254 --> 00:46:44,154 as one of the great modern authors. 481 00:46:44,156 --> 00:46:46,056 Always up for the Nobel prize. 482 00:46:46,058 --> 00:46:47,291 Hmm. 483 00:46:50,963 --> 00:46:55,065 I was just passing by and wanted to present my condolences. 484 00:46:59,572 --> 00:47:02,072 It must be a heavy burden. 485 00:47:02,074 --> 00:47:04,234 I haven't got used to it yet... 486 00:47:05,211 --> 00:47:07,177 even though several months have passed. 487 00:47:07,179 --> 00:47:08,912 But on the other hand, 488 00:47:08,914 --> 00:47:11,582 I don't know why one should get used to it. 489 00:47:13,519 --> 00:47:14,585 Hmm. 490 00:47:20,092 --> 00:47:21,992 Excuse me for asking this, 491 00:47:21,994 --> 00:47:24,628 do you know if he was writing anything before he died? 492 00:47:27,166 --> 00:47:30,567 Yes, he was writing. He always did. 493 00:47:30,569 --> 00:47:34,304 But we don't know what became of it. "Became of it"? 494 00:47:35,975 --> 00:47:37,474 He was busy with something. 495 00:47:37,476 --> 00:47:41,345 I don't know what it was. He didn't tell me anything. 496 00:47:42,314 --> 00:47:43,981 But that's the way he was. 497 00:47:45,951 --> 00:47:47,584 I think he was pleased... 498 00:47:48,654 --> 00:47:50,287 with what he wrote. 499 00:47:51,624 --> 00:47:53,056 I could see it in him. 500 00:48:01,267 --> 00:48:03,066 But there's nothing left. 501 00:48:03,602 --> 00:48:04,968 Like I said... 502 00:48:08,274 --> 00:48:11,241 perhaps he burned it, perhaps he... 503 00:48:13,312 --> 00:48:14,478 took it with him. 504 00:48:17,616 --> 00:48:19,249 I really don't know. 505 00:48:24,156 --> 00:48:25,522 Mariam Kadhar... 506 00:48:27,359 --> 00:48:30,260 I felt pity for her, even though I clearly understood 507 00:48:30,262 --> 00:48:33,063 that I couldn't do anything to help her. 508 00:48:33,065 --> 00:48:37,034 But, most importantly, I now understood that apart from Judit Kerr, 509 00:48:37,036 --> 00:48:39,269 I was probably the only living person 510 00:48:39,271 --> 00:48:42,172 to have held Germund Rein's final book in my hands. 511 00:48:42,608 --> 00:48:44,341 Why me? 512 00:48:44,343 --> 00:48:46,076 Mariam Kadhar didn't even know 513 00:48:46,078 --> 00:48:48,545 of its existence, as far as I knew. 514 00:48:50,282 --> 00:48:53,083 I became so preoccupied by my thoughts 515 00:48:53,085 --> 00:48:56,086 that I didn't notice that someone was following me. 516 00:48:56,088 --> 00:48:57,721 I don't know if you've ever been shadowed, 517 00:48:57,723 --> 00:49:01,091 but somehow you can feel it in your bones. 518 00:49:01,994 --> 00:49:04,061 It's not a pleasant feeling. 519 00:49:06,298 --> 00:49:08,665 My first thought, of course, was that it had something to do 520 00:49:08,667 --> 00:49:11,501 with my visit to Mariam or, more specifically, 521 00:49:11,503 --> 00:49:14,004 with Germund Rein's manuscript. 522 00:49:14,006 --> 00:49:18,308 But on second thought, that didn't feel credible. 523 00:49:18,310 --> 00:49:21,144 Why would anyone go to such lengths? 524 00:49:22,715 --> 00:49:26,316 Honestly, the whole setup was pretty amateurish. 525 00:50:14,533 --> 00:50:18,235 For a while, I pondered giving in to Kerr's suggestion, 526 00:50:18,237 --> 00:50:22,606 to abandon Darke's model and simply read Rein's manuscript to the end. 527 00:50:22,608 --> 00:50:26,109 And, of course, there were things in the manuscript which got me thinking. 528 00:50:28,414 --> 00:50:32,616 As if the book's real story was concealed between the lines, as I said. 529 00:50:35,320 --> 00:50:38,321 But Darke maintained that it was just that kind of thing, 530 00:50:38,323 --> 00:50:40,524 the hidden meaning and deeper dimensions, 531 00:50:40,526 --> 00:50:43,160 that risked getting lost if you gave in to it. 532 00:50:50,102 --> 00:50:53,837 I worked on the text and I became more and more fascinated. 533 00:50:58,477 --> 00:51:01,778 Suddenly I discovered something really odd. 534 00:51:01,780 --> 00:51:03,680 Why had he underlined these words? 535 00:51:04,516 --> 00:51:10,554 West, sea, sun, bear, dial. 536 00:51:10,556 --> 00:51:12,689 And why hadn't I noticed this before? 537 00:51:14,593 --> 00:51:17,360 Not good. Not good at all. 538 00:51:19,731 --> 00:51:23,733 No matter how I tried, I couldn't make anything comprehensible out of them. 539 00:51:23,735 --> 00:51:28,805 Why on earth had he underlined those words in red? 540 00:51:32,144 --> 00:51:33,376 Excuse me? 541 00:51:35,314 --> 00:51:36,379 Hey! 542 00:51:37,616 --> 00:51:38,748 Wait. 543 00:51:40,219 --> 00:51:41,284 Wait! 544 00:51:45,557 --> 00:51:46,623 Mr. Schwartz. 545 00:52:07,146 --> 00:52:09,246 I didn't know what to think. 546 00:52:09,248 --> 00:52:13,250 It was him. The same man again. No doubt about it. 547 00:52:13,252 --> 00:52:16,486 Who he was and why he was following me, I had no idea. 548 00:52:16,488 --> 00:52:19,556 - Please, Mr. Schwartz. - I'm so sorry. 549 00:52:21,460 --> 00:52:22,759 I'm sorry. 550 00:52:23,896 --> 00:52:26,796 Listen. Excuse me. 551 00:52:26,798 --> 00:52:29,933 Do you know who that was, the man who just ran out? Do you know him? 552 00:52:31,303 --> 00:52:32,369 Sorry. 553 00:52:40,612 --> 00:52:43,280 And where exactly was she spotted and by whom? 554 00:52:43,282 --> 00:52:47,517 One of the suburbs, Wassingen, block 184. 555 00:52:47,519 --> 00:52:50,487 Are you saying you've seen her there? Not personally. 556 00:52:50,489 --> 00:52:51,821 It was one of my collaborators. 557 00:52:51,823 --> 00:52:54,658 And when was that? Yesterday. 558 00:52:54,660 --> 00:52:57,794 He caught sight of her in the underground, followed her. 559 00:52:57,796 --> 00:53:02,566 She got out at Wassingen, and went into one of these high-rise buildings. 560 00:53:02,568 --> 00:53:04,768 He didn't have time to see what floor she went to. 561 00:53:04,770 --> 00:53:08,672 Is he sure it was her? Not at all... 562 00:53:08,674 --> 00:53:10,307 but the birthmark was there, 563 00:53:10,309 --> 00:53:11,841 along with the rest of your description, 564 00:53:11,843 --> 00:53:15,345 so it's not completely out of the question. 565 00:53:20,719 --> 00:53:22,319 So... 566 00:53:23,522 --> 00:53:25,855 Eva was still in the land of the living, 567 00:53:26,925 --> 00:53:29,693 risen out of the reservoir like Venus. 568 00:53:29,695 --> 00:53:30,794 Yes. 569 00:53:30,796 --> 00:53:32,495 That's what it looked like. 570 00:53:33,632 --> 00:53:35,966 Rather ambiguous feelings, to be honest. 571 00:53:35,968 --> 00:53:38,401 You may suffer ambiguity... 572 00:53:40,572 --> 00:53:42,005 but the law never does. 573 00:53:52,818 --> 00:53:55,418 Murder or attempted murder. 574 00:53:55,887 --> 00:53:56,953 Excuse me? 575 00:53:58,790 --> 00:54:01,791 Same intent, same punishment. 576 00:54:04,896 --> 00:54:07,530 Yeah, I don't know. Whatever you say. 577 00:54:16,041 --> 00:54:17,607 Wassingen. 578 00:54:18,910 --> 00:54:21,945 If hell had been conceived in our times... 579 00:54:25,484 --> 00:54:29,586 In my obsessed mind, I had gone through this moment a thousand times, 580 00:54:29,588 --> 00:54:32,422 but what would actually happen if I saw Eva there? 581 00:54:32,958 --> 00:54:34,391 What would I do? 582 00:54:37,496 --> 00:54:40,330 Having now seen this place, I couldn't imagine 583 00:54:40,332 --> 00:54:42,666 what might have possessed her to settle here 584 00:54:42,668 --> 00:54:44,467 in this concrete desert 585 00:54:44,469 --> 00:54:47,871 rather than live a good life with me. 586 00:54:59,318 --> 00:55:01,718 I counted 142 names, 587 00:55:01,720 --> 00:55:05,455 but no Schwartz, no Leuwe, and no Winkler. 588 00:55:25,510 --> 00:55:27,811 I felt a growing sense of despair. 589 00:55:29,681 --> 00:55:32,916 I began to imagine I saw her everywhere. 590 00:55:46,732 --> 00:55:48,031 Give me all of these please. 591 00:55:48,033 --> 00:55:49,566 This? Yeah. 592 00:55:49,568 --> 00:55:53,103 Okay. Five. 593 00:55:53,105 --> 00:55:56,940 One, two, three, four, five copies of the same issue? 594 00:55:56,942 --> 00:56:01,378 Yeah, I want to give them to people in need. 595 00:56:20,499 --> 00:56:22,632 Did you know that Jesus is coming and he would like to meet you? 596 00:56:22,634 --> 00:56:24,768 Good for you, but I'm not interested. 597 00:56:32,511 --> 00:56:35,478 I'm not... Here, just... I'm not interested. Thank you. 598 00:56:35,480 --> 00:56:37,200 They're for free. Thank you. No. 599 00:56:46,758 --> 00:56:49,125 Did you know Jesus is coming and he would like to meet you? 600 00:56:49,127 --> 00:56:50,994 - Cool. - By the end of the day, 601 00:56:50,996 --> 00:56:52,562 I had managed to sell two copies 602 00:56:52,564 --> 00:56:55,064 of the magazine Enlightenment. 603 00:56:55,066 --> 00:56:57,834 I had rung all 142 doorbells, 604 00:56:57,836 --> 00:57:00,069 but not even a glimpse of Eva 605 00:57:00,071 --> 00:57:03,139 or Mauritz Winkler for that matter. 606 00:57:03,141 --> 00:57:07,977 Someone had opened the door to 93 of the flats, that left 49. 607 00:57:12,684 --> 00:57:15,885 I spent the rest of the next week phoning around 608 00:57:16,755 --> 00:57:18,488 and asking for Eva. 609 00:57:18,490 --> 00:57:21,491 - Not even a cough, I presume? - Not a trace. 610 00:57:22,961 --> 00:57:24,794 Not a single sign that she was living 611 00:57:24,796 --> 00:57:27,197 in that depressing building in Wassingen... 612 00:57:27,199 --> 00:57:31,034 or that she had any connection to it whatsoever. 613 00:57:36,107 --> 00:57:40,143 Of course, I understood there was a gigantic margin of error here. 614 00:57:41,012 --> 00:57:42,579 So you simply gave up? 615 00:57:43,081 --> 00:57:44,481 Almost. 616 00:57:49,020 --> 00:57:52,922 I have to also admit I was lonely, 617 00:57:52,924 --> 00:57:55,859 and the architect's flat reminded me of my loneliness. 618 00:57:55,861 --> 00:57:59,829 I spent as little time as I could in my so-called home. 619 00:57:59,831 --> 00:58:01,831 - Thank you. - I had, as I said... 620 00:58:01,833 --> 00:58:03,933 - Enjoy. - Turned day into night. 621 00:58:03,935 --> 00:58:05,902 - Thanks. - And clearly drunk too much. 622 00:58:05,904 --> 00:58:07,670 I couldn't sleep without my pills. 623 00:58:07,672 --> 00:58:11,140 It had become a vicious circle, pills and liquor. 624 00:58:13,211 --> 00:58:18,147 And my search for Eva had become an obsessive routine, 625 00:58:18,149 --> 00:58:20,717 constantly compelled to return to the same places 626 00:58:20,719 --> 00:58:23,820 over and over again, waiting outside. 627 00:58:24,923 --> 00:58:26,189 For what? 628 00:58:39,104 --> 00:58:43,239 When I saw Germund Rein's widow at the Nieuwe Halle all alone, 629 00:58:43,241 --> 00:58:46,543 I suddenly felt the urge to rescue her. 630 00:58:48,780 --> 00:58:52,715 Was she as lonely as I was... 631 00:58:52,717 --> 00:58:56,553 or maybe she was the one who would rescue me? 632 00:59:38,863 --> 00:59:41,130 I came to Maardam because of my stupidity. 633 00:59:41,132 --> 00:59:42,665 I thought that... 634 00:59:44,002 --> 00:59:45,702 I was going to find Eva. 635 00:59:46,371 --> 00:59:49,205 Eva? I'm sorry. My wife. 636 00:59:50,942 --> 00:59:53,142 It's like finding a needle in a haystack. 637 00:59:58,817 --> 01:00:03,753 Has she disappeared? Disappeared. Perhaps dead. 638 01:00:08,960 --> 01:00:10,159 I really don't know. 639 01:00:12,664 --> 01:00:14,864 So how long has she been missing? 640 01:00:14,866 --> 01:00:16,833 It's been more than three years. 641 01:00:19,104 --> 01:00:20,169 Hmm. 642 01:00:26,211 --> 01:00:31,314 I was on my way home, but then I caught sight of you outside the concert hall. 643 01:00:34,786 --> 01:00:36,352 Perhaps it was a sign. 644 01:00:43,995 --> 01:00:45,328 You're so beautiful. 645 01:00:57,042 --> 01:00:59,876 Sorry. I'm late. No. That's okay. 646 01:00:59,878 --> 01:01:03,446 This is David Schwartz. Otto Gerlach. 647 01:01:05,083 --> 01:01:06,182 Pleased to meet you. 648 01:01:09,220 --> 01:01:11,688 I'll, uh, fetch your coat. 649 01:01:11,690 --> 01:01:14,257 Mh-hmm. Thank you. 650 01:01:18,096 --> 01:01:20,029 I want to see you again. 651 01:01:21,866 --> 01:01:22,932 Sorry. 652 01:01:24,035 --> 01:01:26,102 I am not interested. 653 01:01:29,474 --> 01:01:32,375 I don't know what I was expecting. 654 01:01:32,377 --> 01:01:36,813 As I said, I'd been drinking way too much the last few weeks. 655 01:01:36,815 --> 01:01:38,381 That had to change now. 656 01:01:40,351 --> 01:01:43,186 I also needed to concentrate on Rein's manuscript. 657 01:01:48,126 --> 01:01:50,293 It was necessary. 658 01:01:50,295 --> 01:01:54,931 I was behind with my work. I'd been neglecting it lately. 659 01:01:54,933 --> 01:01:59,035 In spite of the circumstances, I became more and more caught up in my work. 660 01:01:59,037 --> 01:02:02,805 In less than three days, I had finalized the translation of Rein's book. 661 01:02:06,811 --> 01:02:10,179 But I just couldn't let go of those underlined words. 662 01:02:12,217 --> 01:02:14,951 The words appeared one after the other 663 01:02:14,953 --> 01:02:17,887 at first sight in no particular order. 664 01:02:19,891 --> 01:02:22,792 Maybe there was a hidden message after all. 665 01:02:41,012 --> 01:02:44,881 "Thirty centimeters west of... 666 01:02:44,883 --> 01:02:50,153 the sundial in... bear... sea..." 667 01:02:51,422 --> 01:02:53,156 Behrensee. 668 01:02:56,928 --> 01:02:59,996 The sudden realization terrified me. 669 01:03:01,833 --> 01:03:05,101 At that point, I could easily have taken the first flight home, 670 01:03:05,103 --> 01:03:11,207 but my search for Eva had now turned into something new and very different. 671 01:03:11,209 --> 01:03:13,176 I didn't dare e-mail the translated script, 672 01:03:13,178 --> 01:03:15,878 instead I found a printer in the architect's flat, 673 01:03:15,880 --> 01:03:19,949 made a hard copy, and sent it by courier to Judit Kerr, the publisher. 674 01:03:19,951 --> 01:03:22,151 You take that road there, and then you turn. 675 01:03:25,523 --> 01:03:28,858 I knew that Rein and Mariam had a summer house by the sea 676 01:03:28,860 --> 01:03:31,961 just outside a small village called Behrensee. 677 01:03:36,100 --> 01:03:38,067 The name of the house was Cherry Garden, 678 01:03:38,069 --> 01:03:41,537 and was reputed to be something quite outstanding. 679 01:03:41,539 --> 01:03:47,376 A secluded haven where Germund Rein produced most of his works, 680 01:03:47,378 --> 01:03:49,312 according to rumors. 681 01:03:51,482 --> 01:03:53,282 A remote location which, 682 01:03:53,284 --> 01:03:56,152 exactly as I had been led to understand, 683 01:03:56,154 --> 01:03:57,854 would take some finding. 684 01:03:58,523 --> 01:04:00,256 But I found it. 685 01:04:03,361 --> 01:04:06,329 And I also found the sundial. 686 01:04:22,981 --> 01:04:27,617 My inner voice urged me to forget about the whole thing and return to the city. 687 01:04:29,153 --> 01:04:31,587 But for some reason, I couldn't let it go. 688 01:04:31,589 --> 01:04:33,256 I had to find out. 689 01:04:34,959 --> 01:04:37,226 So I waited for nightfall. 690 01:04:39,230 --> 01:04:41,664 And once again sneaked into the garden. 691 01:04:43,968 --> 01:04:49,138 "Thirty centimeters west of the sundial in Behrensee." 692 01:04:49,140 --> 01:04:53,175 I found what Germund Rein had buried. 693 01:05:11,596 --> 01:05:13,663 The next day I went to the police. 694 01:05:13,665 --> 01:05:15,531 I no longer had any choice. 695 01:06:46,024 --> 01:06:47,656 So, Mr. Schwartz, 696 01:06:47,658 --> 01:06:51,360 you translated Germund Rein's last book? 697 01:06:52,096 --> 01:06:53,195 Yeah. 698 01:06:53,197 --> 01:06:55,197 The book that is the reason 699 01:06:55,199 --> 01:06:57,533 we are all gathered in this courtroom today? 700 01:06:58,403 --> 01:06:59,635 I guess so, yeah. 701 01:07:01,372 --> 01:07:03,773 Why do you suppose Germund Rein 702 01:07:03,775 --> 01:07:07,410 only wanted the book to be published as a translation? 703 01:07:07,412 --> 01:07:09,712 I thought that was clear. 704 01:07:11,182 --> 01:07:13,382 Otto Gerlach was his publisher. 705 01:07:13,384 --> 01:07:15,451 Can you clarify what you mean? 706 01:07:17,555 --> 01:07:20,523 I assume Rein was afraid the book, 707 01:07:20,525 --> 01:07:23,726 the manuscript would disappear, never be published. 708 01:07:23,728 --> 01:07:25,494 And why would it disappear? 709 01:07:26,397 --> 01:07:28,064 Because of its content... 710 01:07:29,333 --> 01:07:32,301 - compromising information. - Compromising for whom? 711 01:07:32,303 --> 01:07:34,170 I really don't have anything to do with this. 712 01:07:34,172 --> 01:07:36,272 I put it to you that this was compromising information 713 01:07:36,274 --> 01:07:37,339 for the accused... 714 01:07:39,110 --> 01:07:42,111 Mariam Kadhar and Otto Gerlach. 715 01:07:42,113 --> 01:07:44,313 I assume. Your Honor, 716 01:07:44,315 --> 01:07:47,583 my client's name isn't even mentioned in the book in question. 717 01:07:47,585 --> 01:07:49,251 It's... 718 01:07:49,253 --> 01:07:52,321 Let the witness elaborate his assertion. 719 01:07:56,794 --> 01:07:59,395 In the beginning, it was just subtle hints. 720 01:07:59,397 --> 01:08:03,499 But the more I read, the more obvious it became. 721 01:08:03,501 --> 01:08:06,735 You mean there are passages in the book that underline 722 01:08:06,737 --> 01:08:08,504 the theory of the accusation? 723 01:08:08,506 --> 01:08:10,106 I guess you could say so. 724 01:08:13,177 --> 01:08:15,277 Can you give the court an example of this? 725 01:08:17,548 --> 01:08:20,349 If I may borrow the book. 726 01:08:35,399 --> 01:08:38,134 I'm quoting from page 37. 727 01:08:42,173 --> 01:08:45,174 "One morning she goes to the square to buy vegetables. 728 01:08:45,176 --> 01:08:49,478 Always these vegetables that must never be less than a day old, 729 01:08:49,480 --> 01:08:51,313 her memento mori. 730 01:08:55,153 --> 01:08:57,286 He goes through her belongings. 731 01:08:57,288 --> 01:08:58,787 She knows he would never do this, 732 01:08:58,789 --> 01:09:01,223 so she has never bothered to hide anything. 733 01:09:02,560 --> 01:09:07,296 He finds letters, four letters, three are clear enough, 734 01:09:07,298 --> 01:09:09,632 the fourth is about a conspiracy. 735 01:09:10,735 --> 01:09:13,869 They obviously want to see him dead. 736 01:09:13,871 --> 01:09:17,673 He puts the letters in a folder, drives into town to copy them. 737 01:09:17,675 --> 01:09:20,776 He thinks he's got plenty of time. She's probably fucking G, 738 01:09:20,778 --> 01:09:24,847 reaping his vicious semen between her wide open legs. 739 01:09:24,849 --> 01:09:28,584 Puts the originals back among her knickers in the chest of drawers 740 01:09:28,586 --> 01:09:31,554 and puts the copies in a plastic bag. 741 01:09:33,524 --> 01:09:36,325 Goes to the shed, fetches a spade, 742 01:09:36,327 --> 01:09:39,395 finds a place with soft soil, 743 01:09:39,397 --> 01:09:42,765 and buries his treasure." 744 01:09:42,767 --> 01:09:45,634 Can you tell me what you did after you read this? 745 01:09:45,636 --> 01:09:47,903 I went to check it out. 746 01:09:47,905 --> 01:09:52,374 According to the hidden code I told you about. 747 01:09:53,244 --> 01:09:55,311 So you found the letters 748 01:09:55,313 --> 01:09:58,847 where the hidden code in the manuscript said it would be? 749 01:09:59,584 --> 01:10:01,417 Mh-hmm. 750 01:10:01,419 --> 01:10:05,554 The letters Mariam Kadhar and Otto Gerlach had exchanged? 751 01:10:05,556 --> 01:10:08,324 - Yes. - Did you study the content? 752 01:10:08,926 --> 01:10:10,292 Eventually. 753 01:10:14,865 --> 01:10:19,535 And I came to the conclusion that the information in the book was true. 754 01:10:20,605 --> 01:10:23,339 And what exactly, Mr. Schwartz, 755 01:10:23,341 --> 01:10:27,376 does it say in Germund Rein's book? 756 01:10:29,614 --> 01:10:33,716 It says that M and O planned to kill Germund Rein. 757 01:10:35,653 --> 01:10:37,586 Thank you. 758 01:10:39,557 --> 01:10:40,823 No further questions. 759 01:10:43,794 --> 01:10:45,594 Mr. Neumann-Hansen. 760 01:10:49,834 --> 01:10:51,834 You found these... 761 01:10:52,837 --> 01:10:56,538 handwritten notes and letters 762 01:10:56,540 --> 01:10:58,941 buried just west of the sundial at Behrensee? 763 01:10:58,943 --> 01:11:01,343 -Yeah. -Didn't that seem strange to you? 764 01:11:02,580 --> 01:11:03,679 In what sense? 765 01:11:03,681 --> 01:11:05,047 Well, during the inquiry, 766 01:11:05,049 --> 01:11:06,849 the police went through all e-mails 767 01:11:06,851 --> 01:11:09,285 between Otto Gerlach and my client. 768 01:11:09,287 --> 01:11:11,787 And, yes, there's correspondence. Plenty of it. 769 01:11:11,789 --> 01:11:13,856 But it's all professional. 770 01:11:13,858 --> 01:11:19,361 Nothing like what you found in your letters. 771 01:11:19,363 --> 01:11:21,397 Strange, wouldn't you say? I mean, 772 01:11:21,399 --> 01:11:24,366 it's so much easier to send an e-mail these days. 773 01:11:24,368 --> 01:11:28,671 Excuse me. But I would like to remind you all that I've only done my civic duty. 774 01:11:28,673 --> 01:11:30,906 I went to the police with the material I happened to have. 775 01:11:30,908 --> 01:11:33,342 The same thing any of you would have done. 776 01:11:37,882 --> 01:11:38,947 No more questions. 777 01:11:41,485 --> 01:11:42,751 Thank you. 778 01:12:14,051 --> 01:12:16,352 There is still time, David. 779 01:12:16,954 --> 01:12:18,787 It's not too late. 780 01:12:21,092 --> 01:12:23,359 You know it's not too late. 781 01:12:46,417 --> 01:12:48,550 Rein... 782 01:12:48,552 --> 01:12:51,019 - You're Rein, aren't you? - No, no! 783 01:12:59,830 --> 01:13:01,597 We've got time. 784 01:13:03,567 --> 01:13:05,467 Now it's my turn... 785 01:13:06,137 --> 01:13:07,503 to kill you. 786 01:13:20,484 --> 01:13:22,751 -Hello. 787 01:13:46,210 --> 01:13:47,709 Good morning. 788 01:13:49,146 --> 01:13:51,386 Sorry, but you have to leave now. 789 01:13:54,185 --> 01:13:55,651 Please leave. 790 01:14:02,893 --> 01:14:06,929 Is it correct that you are the, um, sole inheritor 791 01:14:06,931 --> 01:14:09,965 of your husband's property and literary estate? 792 01:14:10,534 --> 01:14:11,867 Yes. 793 01:14:13,838 --> 01:14:17,206 Did you love your husband, Mrs. Kadhar? 794 01:14:20,678 --> 01:14:22,845 - Yes. - Do you... 795 01:14:22,847 --> 01:14:26,748 have intimate relationships with other men? 796 01:14:26,750 --> 01:14:30,752 - I object. - Do rephrase the question, please. 797 01:14:30,754 --> 01:14:32,621 Did you have a sexual relationship 798 01:14:32,623 --> 01:14:36,191 with your husband's publisher, Otto Gerlach? 799 01:14:36,193 --> 01:14:38,760 - Yes. - -How long did that go on for? 800 01:14:42,633 --> 01:14:44,032 Five years. 801 01:14:48,138 --> 01:14:53,642 Why were you unfaithful to your husband if you loved him? 802 01:14:55,246 --> 01:14:56,879 I don't want to answer that question. 803 01:14:56,881 --> 01:14:59,915 You're accused of murder, Mrs. Kadhar. 804 01:15:02,086 --> 01:15:04,753 Did you kill your husband? 805 01:15:06,223 --> 01:15:08,557 I did not kill my husband. 806 01:15:12,830 --> 01:15:15,797 Although she terrified me, I found myself increasingly 807 01:15:15,799 --> 01:15:17,966 and irresistibly fascinated. 808 01:15:18,869 --> 01:15:20,202 I couldn't fight it. 809 01:15:21,805 --> 01:15:24,273 I couldn't come to terms with the thought 810 01:15:24,275 --> 01:15:26,742 that she could have done something so... 811 01:15:29,313 --> 01:15:31,914 I don't know. I just wanted to take her in my arms... 812 01:15:33,751 --> 01:15:37,252 even though she rejected me so very clearly. 813 01:15:37,254 --> 01:15:43,292 So, what makes you believe a woman like Mariam Kadhar 814 01:15:43,294 --> 01:15:46,228 could be interested in a man like you? 815 01:15:47,965 --> 01:15:52,801 Interesting parallel with the wife, by the way. 816 01:15:54,738 --> 01:15:57,606 You keep yourself quite occupied, 817 01:15:57,608 --> 01:15:59,808 avenging yourself on women who dump you. 818 01:16:01,879 --> 01:16:04,359 First Eva, then Mariam. 819 01:16:04,782 --> 01:16:06,748 Well, I see a pattern emerging. 820 01:16:07,885 --> 01:16:09,117 Don't you? 821 01:16:11,288 --> 01:16:15,324 Anyway, in view of all the media attention you were getting, 822 01:16:15,326 --> 01:16:17,993 if the wife, Eva, 823 01:16:17,995 --> 01:16:21,697 if she were alive and kicking and living in Maardam, 824 01:16:21,699 --> 01:16:23,098 surely she would've become aware 825 01:16:23,100 --> 01:16:24,933 of your poster boy status by now? 826 01:16:25,869 --> 01:16:27,035 Possibly. 827 01:16:29,807 --> 01:16:32,674 But by that point, I'd given up all thought of her. 828 01:16:34,078 --> 01:16:35,243 Thank you. 829 01:16:38,115 --> 01:16:41,149 My thoughts were somewhere completely different. 830 01:17:03,073 --> 01:17:05,674 David Schwartz, what do you think about the possible sentence? 831 01:17:05,676 --> 01:17:07,209 Mariam Kadhar and Otto Gerlach. I've got nothing to... 832 01:17:07,211 --> 01:17:08,710 After all, it's because of you 833 01:17:08,712 --> 01:17:10,412 they might end up behind bars. 834 01:17:10,414 --> 01:17:12,347 How do you feel about that? 835 01:17:15,285 --> 01:17:19,888 The court finds the accused guilty of first degree murder. 836 01:17:19,890 --> 01:17:23,992 The defendants Otto Gerlach and Mariam Kadhar 837 01:17:23,994 --> 01:17:26,995 are each sentenced to 12 years. 838 01:17:31,835 --> 01:17:33,769 David. 839 01:17:33,771 --> 01:17:36,705 David Schwartz? Twelve years behind bars. 840 01:17:36,707 --> 01:17:39,274 How does it feel to be the hero of the day, David? No comment. 841 01:17:39,276 --> 01:17:42,310 Both defense lawyers have already lodged appeals. Any comments? 842 01:17:43,213 --> 01:17:44,746 There you have it. 843 01:17:44,748 --> 01:17:46,982 I just wanted to get away from the place 844 01:17:46,984 --> 01:17:50,218 and Mariam's accusing eyes burned into my very core. 845 01:17:51,455 --> 01:17:53,722 It felt like I was going to pieces. 846 01:17:53,724 --> 01:17:57,192 So, you really believe you were the chosen one? 847 01:17:58,762 --> 01:18:00,796 You don't realize that... 848 01:18:00,798 --> 01:18:04,399 anybody could've dug up those letters sooner or later? 849 01:18:04,401 --> 01:18:07,836 What? Well, you're a nobody, David. 850 01:18:10,374 --> 01:18:12,441 I understand that this isn't about me. 851 01:18:13,477 --> 01:18:15,310 I'm completely aware of that. 852 01:18:15,312 --> 01:18:19,815 I mean, the fact that you fell for Mariam Kadhar, 853 01:18:19,817 --> 01:18:22,317 it just shows what a pushover you really are. 854 01:18:22,319 --> 01:18:25,120 I mean, you held all the cards. 855 01:18:25,122 --> 01:18:27,255 Why didn't you just torch the letters? 856 01:18:27,257 --> 01:18:28,457 Yes. 857 01:18:31,729 --> 01:18:33,428 Maybe I should have. 858 01:18:33,430 --> 01:18:35,350 Or maybe you're just not that bright. 859 01:18:38,102 --> 01:18:41,236 I mean, one moment you're a shrewd calculator, 860 01:18:41,238 --> 01:18:43,718 the next you're a fucking wimp. 861 01:18:47,244 --> 01:18:49,244 I'm too old for this kind of crap. 862 01:19:00,057 --> 01:19:03,759 So, uh, you're hot stuff right now. 863 01:19:03,761 --> 01:19:06,762 Thank you. Thank you, Doris. 864 01:19:27,351 --> 01:19:31,486 That man. He's following me, on several occasions. 865 01:19:31,488 --> 01:19:33,822 I'm certain of it. He walks with a limp. 866 01:19:33,824 --> 01:19:34,990 You can't mistake that. 867 01:19:34,992 --> 01:19:36,191 Have you any idea why? 868 01:19:36,193 --> 01:19:37,859 I wouldn't come to you if I had. 869 01:19:40,531 --> 01:19:42,812 Can you help me with this? 870 01:19:44,067 --> 01:19:45,267 Do you know who he is? 871 01:19:47,437 --> 01:19:49,905 You're a public figure now. 872 01:19:49,907 --> 01:19:51,506 You never told me what profession you were in. 873 01:19:51,508 --> 01:19:53,508 'Cause it's got nothing to do with Eva. 874 01:19:55,412 --> 01:19:57,012 Do you know who he is? 875 01:19:58,882 --> 01:20:00,282 Let's do it this way. 876 01:20:01,218 --> 01:20:02,818 I'll see what I can do. 877 01:20:03,587 --> 01:20:05,086 But it will cost you. 878 01:20:05,088 --> 01:20:08,023 And I can't promise any results. 879 01:20:09,560 --> 01:20:10,992 I'll call you? 880 01:20:19,536 --> 01:20:21,136 One lasagna to go, please. 881 01:20:21,138 --> 01:20:23,104 The limping man. 882 01:20:24,274 --> 01:20:27,075 Interesting title for your little novel. 883 01:20:27,077 --> 01:20:32,080 - No, seriously, who was he? - We'll come to that. 884 01:20:32,082 --> 01:20:35,250 - Something else came in between. - So, she was given a pen and paper? 885 01:20:35,252 --> 01:20:38,019 - Just a small pencil. - And then what happened? 886 01:20:38,021 --> 01:20:42,357 When the door was unlocked, she was found lying facedown on the floor. 887 01:20:42,359 --> 01:20:44,426 When she was turned over, 888 01:20:44,428 --> 01:20:47,095 there were small spots of blood on the floor, 889 01:20:47,865 --> 01:20:49,564 coming from her eye. 890 01:20:49,566 --> 01:20:52,934 She had stuck the pencil into her eye. 891 01:20:52,936 --> 01:20:56,504 - The whole pencil? - Yes. 892 01:20:56,506 --> 01:20:59,474 Should be quite impossible, but in this case... 893 01:20:59,476 --> 01:21:04,112 Thank you. We repeat that Mariam Kadhar, 894 01:21:04,114 --> 01:21:06,348 the wife of the late author, Germund Rein, 895 01:21:06,350 --> 01:21:08,350 recently sentenced to 12 years, 896 01:21:08,352 --> 01:21:12,087 took her own life in the Burgislaan remand prison. 897 01:21:12,089 --> 01:21:14,623 Mariam Kadhar was 39 years old. 898 01:21:17,361 --> 01:21:20,595 Three years earlier, I had fallen... 899 01:21:22,332 --> 01:21:24,032 and it was a hard fall. 900 01:21:27,671 --> 01:21:29,471 Days and nights at the hospital 901 01:21:29,473 --> 01:21:32,908 and my self-disgust tore me to shreds. 902 01:21:37,114 --> 01:21:41,316 A secret that I had to keep hidden deep inside. 903 01:21:47,524 --> 01:21:50,926 Never able to confess the truth of what I had done to Eva. 904 01:21:50,928 --> 01:21:53,328 Never able to tell a soul. 905 01:21:57,034 --> 01:21:59,935 You're actually the first one to hear my story. 906 01:22:07,377 --> 01:22:11,012 Never-ending nightmares. Managing the medication. 907 01:22:11,014 --> 01:22:14,349 Downers to send me to sleep, uppers to wake me up. 908 01:22:21,692 --> 01:22:24,225 The slow recovery. 909 01:22:24,227 --> 01:22:27,262 Now, I was edging closer to the precipice again. 910 01:22:33,136 --> 01:22:39,140 In my defense, I would like to say I was rational during the time that followed. 911 01:22:40,744 --> 01:22:43,345 Methodical, unhurried. 912 01:22:43,347 --> 01:22:48,450 I allowed alcohol to rule my existence without any other purpose 913 01:22:48,452 --> 01:22:52,387 than to achieve a sustainable level of unconsciousness... 914 01:22:54,658 --> 01:22:57,525 without ever going over the top. 915 01:22:57,527 --> 01:23:01,196 I've been there before and I know what it's all about. 916 01:23:01,198 --> 01:23:03,365 A strictly clinical drinking bout 917 01:23:03,367 --> 01:23:06,768 where I kept the process under control at all times. 918 01:24:44,267 --> 01:24:48,536 - Hello? - Well, well, David Schwartz. 919 01:24:48,538 --> 01:24:51,406 I first thought, of course, that it had something to do with your job. 920 01:24:51,408 --> 01:24:53,808 That publisher doesn't seem to look upon you very kindly. 921 01:24:53,810 --> 01:24:55,543 But it wasn't? So who was he then? 922 01:24:55,545 --> 01:24:58,179 Why is he following me? One thing at a time. 923 01:24:58,181 --> 01:24:59,547 I recognized the man in the photo. 924 01:24:59,549 --> 01:25:01,483 He's a former police commissioner. 925 01:25:01,485 --> 01:25:04,719 Now retired and actually freelancing in my line of business, 926 01:25:04,721 --> 01:25:06,754 so I contacted him. 927 01:25:06,756 --> 01:25:09,524 And he was in fact hired to follow you. 928 01:25:09,526 --> 01:25:13,294 And naturally, he didn't want to reveal the identity of his client. 929 01:25:13,797 --> 01:25:15,230 But? 930 01:25:15,232 --> 01:25:16,898 Everything has a price. 931 01:25:16,900 --> 01:25:19,534 And I'd suppose that money wasn't an issue in this... 932 01:25:19,536 --> 01:25:21,136 I already told you that. 933 01:25:24,274 --> 01:25:27,809 But it seems as if both of you wanted to find each other. 934 01:25:29,913 --> 01:25:31,179 Who? 935 01:25:31,781 --> 01:25:33,061 Oh, you and Eva. 936 01:25:34,584 --> 01:25:36,184 Eva hired him? 937 01:25:36,186 --> 01:25:37,685 Exactly. 938 01:25:37,687 --> 01:25:40,655 When my collaborator saw her in Wassingen, 939 01:25:40,657 --> 01:25:43,825 she wasn't on her way home. She has an apartment, but on the other side of town. 940 01:25:43,827 --> 01:25:46,728 She was simply on her way to see my colleague. 941 01:25:46,730 --> 01:25:48,730 He had an office there at the time. 942 01:25:51,535 --> 01:25:54,302 She spotted you here in Maardam, 943 01:25:54,304 --> 01:25:56,704 hired him to keep track of your whereabouts. 944 01:25:57,440 --> 01:25:58,706 Edita Sobranska? 945 01:25:59,809 --> 01:26:01,509 I guess she changed her name. 946 01:27:04,741 --> 01:27:06,241 Stay there. 947 01:27:22,726 --> 01:27:24,292 So, you decided to come now? 948 01:27:25,028 --> 01:27:26,294 Yes. 949 01:27:27,464 --> 01:27:28,796 Here I am. 950 01:27:51,588 --> 01:27:54,022 Hello. Hello. 951 01:28:00,497 --> 01:28:02,537 You've been living here a long time? 952 01:28:03,833 --> 01:28:04,966 Three years. 953 01:28:07,837 --> 01:28:11,372 - Ever since... - Ever since then. Yes. 954 01:28:11,908 --> 01:28:13,408 Come on. 955 01:28:16,546 --> 01:28:18,346 We're going for a nap now. 956 01:28:18,348 --> 01:28:19,814 Sleep tight, sweetheart. 957 01:28:20,717 --> 01:28:23,518 And I'll leave the door open. 958 01:28:33,897 --> 01:28:35,496 I just made some teas. 959 01:29:05,395 --> 01:29:07,862 So, how long are you staying? Sorry? 960 01:29:07,864 --> 01:29:09,831 In Maardam. 961 01:29:09,833 --> 01:29:11,766 How long are you gonna be staying? 962 01:29:11,768 --> 01:29:13,868 Not much longer. 963 01:29:13,870 --> 01:29:17,638 My job is finished. So I've heard. 964 01:29:17,640 --> 01:29:20,041 Do you really believe they killed him? Rein? 965 01:29:20,944 --> 01:29:22,643 Yes. 966 01:29:22,645 --> 01:29:24,512 And then she commits suicide. 967 01:29:24,514 --> 01:29:26,114 I've left all that behind me now. 968 01:29:35,091 --> 01:29:36,157 What's her name? 969 01:29:38,061 --> 01:29:39,127 Paula. 970 01:29:40,530 --> 01:29:42,063 She's almost three now. 971 01:29:42,065 --> 01:29:43,498 I thought so. 972 01:29:45,902 --> 01:29:47,568 Is everything all right? 973 01:29:49,105 --> 01:29:51,145 She's the best thing that ever happened to me. 974 01:29:54,144 --> 01:29:56,644 What happened, Eva? 975 01:30:02,152 --> 01:30:03,818 What happened in Graues? 976 01:30:05,989 --> 01:30:08,890 I think you should leave now. I need to know what happened. 977 01:30:08,892 --> 01:30:11,159 You ask me what happened? 978 01:30:11,161 --> 01:30:13,494 You have no right whatsoever. 979 01:30:13,496 --> 01:30:14,929 No right? 980 01:30:21,504 --> 01:30:22,937 Maybe that's the worst part of it all 981 01:30:22,939 --> 01:30:26,007 that you don't even understand that. 982 01:30:26,009 --> 01:30:28,943 Do you know how many times I've thought about this, David? 983 01:30:33,116 --> 01:30:35,850 What if we'd bump into each other one day, you and I? 984 01:30:36,986 --> 01:30:40,054 Even if it's the last thing I ever wanted. 985 01:30:43,193 --> 01:30:44,559 But if... 986 01:30:46,095 --> 01:30:48,830 only a chance in a million that it would happen, 987 01:30:48,832 --> 01:30:50,665 but still a possibility. 988 01:30:50,667 --> 01:30:53,868 In a tram, or an airport somewhere in the world. 989 01:30:53,870 --> 01:30:56,037 Suddenly you'd stand in front of me and ask... 990 01:30:57,106 --> 01:30:58,206 "What happened?" 991 01:30:59,542 --> 01:31:00,742 What happened? 992 01:31:02,745 --> 01:31:04,111 What should I say? 993 01:31:06,015 --> 01:31:07,615 What should I do? 994 01:31:11,721 --> 01:31:16,023 After a hundred sleepless nights, David... 995 01:31:17,494 --> 01:31:21,729 I've decided that I'm not gonna tell you. 996 01:31:26,536 --> 01:31:30,271 You're gonna have to live with that uncertainty for the rest of your life. 997 01:31:34,077 --> 01:31:37,144 You can see that as some sort of punishment if you want. 998 01:31:38,181 --> 01:31:41,021 Eva. And I want you to leave now. 999 01:31:43,253 --> 01:31:44,752 I'm not gonna tell you, David. 1000 01:31:46,055 --> 01:31:47,522 Never ever. 1001 01:32:15,618 --> 01:32:17,618 Are you out of your fucking mind? 1002 01:32:18,855 --> 01:32:20,888 You come here, 1003 01:32:20,890 --> 01:32:25,293 accept my hospitality and my advice, 1004 01:32:25,295 --> 01:32:28,229 and in exchange you offer me... 1005 01:32:30,133 --> 01:32:32,133 Bloody unforgivable... 1006 01:32:32,135 --> 01:32:34,635 to fritter away a story like that. 1007 01:32:34,637 --> 01:32:36,971 A sneeze on the radio. 1008 01:32:36,973 --> 01:32:39,173 A cough. A cough. 1009 01:32:39,175 --> 01:32:43,611 What the fuck? You can't just let it run out into the sand like fucking piss. 1010 01:32:44,881 --> 01:32:46,747 You just left them there 1011 01:32:46,749 --> 01:32:49,317 without a clue as to what really happened. 1012 01:32:49,319 --> 01:32:50,885 Hmm... 1013 01:32:51,955 --> 01:32:56,791 Are you familiar with my modest ideas 1014 01:32:56,793 --> 01:32:59,026 in the handbook of life? Yeah. 1015 01:33:00,697 --> 01:33:03,030 Of course. 1016 01:33:04,667 --> 01:33:07,969 But they're hardly yours, are they? You always have a choice. 1017 01:33:09,739 --> 01:33:12,373 Either you write your own script... 1018 01:33:15,144 --> 01:33:17,745 or you live according to someone else's. 1019 01:33:28,891 --> 01:33:30,658 How did you figure me out? 1020 01:33:49,045 --> 01:33:51,846 I realize you don't have a very high opinion of me, 1021 01:33:51,848 --> 01:33:53,814 a simple translator. 1022 01:33:55,184 --> 01:33:57,218 But I've read and translated your words. 1023 01:33:57,220 --> 01:34:00,321 I spent months, years, getting to know your style and your wording, 1024 01:34:00,323 --> 01:34:02,890 it's out there... 1025 01:34:02,892 --> 01:34:07,128 whether you like it or not, whether you call yourself Germund Rein or Alex Henderson. 1026 01:34:12,201 --> 01:34:14,669 Was this complicated intrigue really necessary? 1027 01:34:14,671 --> 01:34:17,171 Mm-mm. Isn't that obvious? 1028 01:34:19,142 --> 01:34:21,142 What the hell do you think? 1029 01:34:22,078 --> 01:34:25,012 Suspicion has to grow slowly. 1030 01:34:25,014 --> 01:34:26,847 Do you think any of this would have worked 1031 01:34:26,849 --> 01:34:30,017 if they found themselves in the limelight too soon? 1032 01:34:30,019 --> 01:34:34,055 They never planned to kill you, did they? You know as well as I do. 1033 01:34:34,057 --> 01:34:35,690 This is how it had to end. 1034 01:34:35,692 --> 01:34:39,360 The end speaks for itself, right? 1035 01:34:42,131 --> 01:34:43,264 What about Mariam's death? 1036 01:34:44,467 --> 01:34:47,835 Well, that's got nothing to do with it. 1037 01:34:51,174 --> 01:34:52,773 She wrote that chapter. 1038 01:34:54,043 --> 01:34:55,476 It wasn't in my script. 1039 01:34:58,081 --> 01:35:01,415 Who the hell are you to judge me? 1040 01:35:01,417 --> 01:35:05,119 You actually tried to kill your own wife for fuck's sake. 1041 01:35:05,121 --> 01:35:09,323 And here she is in the pink, 1042 01:35:09,325 --> 01:35:12,359 living in domestic bliss with Morris Wanker... 1043 01:35:12,361 --> 01:35:14,495 Winkler, whatever his fucking name is. 1044 01:35:16,499 --> 01:35:19,200 This isn't how you thought your story would end... 1045 01:35:20,503 --> 01:35:22,436 is it? Hmm? 1046 01:35:22,438 --> 01:35:28,075 David? Never even knowing what really happened? 1047 01:35:33,249 --> 01:35:35,082 I need a proper drink. 1048 01:36:11,921 --> 01:36:13,954 So, how did it happen? What? 1049 01:36:13,956 --> 01:36:15,456 The flight? 1050 01:36:15,458 --> 01:36:18,425 There wasn't any flight. 1051 01:36:18,427 --> 01:36:22,963 Alex Henderson had been in existence for many years by that time. 1052 01:36:22,965 --> 01:36:24,932 Even you should've realized that by now. 1053 01:36:24,934 --> 01:36:29,069 He took a plane to Athens. That's all. 1054 01:36:29,071 --> 01:36:32,840 You weren't drunk that night in Behrensee, were you? 1055 01:36:33,342 --> 01:36:35,943 Tipsy, at most. 1056 01:36:35,945 --> 01:36:38,265 Then you were bloody lucky. 1057 01:36:39,015 --> 01:36:41,115 Mmm, mmm, mmm. 1058 01:36:42,151 --> 01:36:43,217 Bullshit. 1059 01:36:54,063 --> 01:36:58,232 Feels like you owe me a debt of gratitude, don't you think? 1060 01:36:58,234 --> 01:37:01,402 I was the one who did your dirty work. Me? Thank you? 1061 01:37:03,506 --> 01:37:06,540 Should the puppeteer thank the puppet for her dance? 1062 01:37:14,584 --> 01:37:15,983 I think it's time I left. 1063 01:37:19,222 --> 01:37:22,189 I must find my way back to the road before it gets too dark. 1064 01:37:22,191 --> 01:37:24,291 You realize there's little point in squealing. 1065 01:37:24,293 --> 01:37:27,461 My identity is watertight, has been for a long time. 1066 01:37:27,463 --> 01:37:28,929 So I've understood. 1067 01:37:29,866 --> 01:37:31,398 Good. 1068 01:37:31,400 --> 01:37:35,135 Being a bad loser can be so unbecoming. 1069 01:37:37,006 --> 01:37:38,239 It's just that... 1070 01:37:40,309 --> 01:37:43,377 I've found it really hard to accept Mariam's fate. 1071 01:37:45,214 --> 01:37:48,616 You didn't kill her, neither did I. 1072 01:37:55,558 --> 01:37:56,924 What about Germund Rein? 1073 01:37:58,027 --> 01:37:59,159 He's dead. 85324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.