All language subtitles for Intrigo.Death.Of.An.Author.2018.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,558 --> 00:03:14,193 [woman narrating] The people of the world are more or less the same. 2 00:03:14,195 --> 00:03:18,597 Though we may come in different shapes and colors, 3 00:03:18,599 --> 00:03:21,967 we all share the same inheritance, 4 00:03:21,969 --> 00:03:23,969 and we all have our back stories, 5 00:03:24,705 --> 00:03:26,205 and our secrets. 6 00:03:27,474 --> 00:03:30,876 Like this man, let's call him Henry, 7 00:03:30,878 --> 00:03:33,946 trying to find his way on a remote Greek island. 8 00:03:38,519 --> 00:03:41,987 Even though evolution might seem to mature us, 9 00:03:41,989 --> 00:03:46,692 there are still parts of our brain that belong to our reptile ancestors. 10 00:03:48,395 --> 00:03:50,996 Although we've convinced ourselves that hate, 11 00:03:50,998 --> 00:03:54,967 revenge and nemesis belong to the past, 12 00:03:54,969 --> 00:03:59,338 our ancient ancestors' blood still runs in our veins, 13 00:04:00,507 --> 00:04:03,709 whether we like it or not. 14 00:04:50,024 --> 00:04:52,357 [birds chirping] 15 00:04:59,833 --> 00:05:01,033 Hello? 16 00:05:11,712 --> 00:05:12,944 Hello? 17 00:05:13,947 --> 00:05:15,314 [door closes] 18 00:05:24,692 --> 00:05:25,957 Henry Maertens? 19 00:05:26,827 --> 00:05:27,926 Mr. Henderson. 20 00:05:29,029 --> 00:05:30,095 It's Alex. 21 00:05:32,399 --> 00:05:34,333 [clears throat] 22 00:05:34,335 --> 00:05:37,102 You found the way... obviously. 23 00:05:53,954 --> 00:05:55,420 Thank you very much. 24 00:05:56,657 --> 00:05:58,924 Oh, uh, perhaps you'd prefer a cold drink? 25 00:05:58,926 --> 00:06:01,793 No, no, no. Tea will do nicely. Thank you very much. 26 00:06:08,902 --> 00:06:11,903 A lighthouse? It's quite something. 27 00:06:12,906 --> 00:06:14,473 I like to guide people. 28 00:06:14,475 --> 00:06:17,576 If they get too close, I turn the light off. 29 00:06:19,913 --> 00:06:23,882 I prefer the solitude. I hate neighbors. 30 00:06:24,985 --> 00:06:27,152 Some say I hate people and that's... 31 00:06:28,422 --> 00:06:29,488 bloody true. 32 00:06:31,959 --> 00:06:34,426 Then this must be the perfect spot. 33 00:06:34,862 --> 00:06:35,961 Exactly. 34 00:06:37,030 --> 00:06:38,597 And all of this is mine. 35 00:06:39,666 --> 00:06:43,101 And the olive grove behind us. 36 00:06:43,103 --> 00:06:46,772 Some of the trees are 500 years old. 37 00:06:46,774 --> 00:06:49,875 They were here when Columbus discovered America. 38 00:06:49,877 --> 00:06:53,979 And there's a small chapel on the other side, which is also mine. 39 00:06:55,582 --> 00:06:57,149 That's where I'm going to be buried... 40 00:06:58,118 --> 00:06:59,551 when that day comes. 41 00:07:00,554 --> 00:07:03,688 So, my publisher forwarded your letter. 42 00:07:03,690 --> 00:07:06,091 I can't remember what you wrote, 43 00:07:06,093 --> 00:07:10,762 but I assume you wanted to know how to become a writer. 44 00:07:10,764 --> 00:07:12,731 Actually, no. 45 00:07:13,734 --> 00:07:15,467 It's-- [clears throat] 46 00:07:15,469 --> 00:07:17,068 It's actually more about the story. 47 00:07:17,070 --> 00:07:18,937 The book I'm writing, if it's any good 48 00:07:18,939 --> 00:07:21,740 or interesting enough. 49 00:07:21,742 --> 00:07:24,509 There are parallels to Gilliam's Temptation in a way. 50 00:07:24,511 --> 00:07:26,211 I haven't read it since I wrote it. 51 00:07:29,850 --> 00:07:32,217 Sure, sure, sure, sure. Since you've come all this way. 52 00:07:35,489 --> 00:07:36,955 It's about this couple... 53 00:07:38,225 --> 00:07:40,058 David and Eva. 54 00:07:41,462 --> 00:07:43,595 About their relationship, you could say. 55 00:07:43,597 --> 00:07:48,700 David is a writer, a rather successful one. 56 00:07:48,702 --> 00:07:50,969 And Eva is a high school teacher, no children. 57 00:07:50,971 --> 00:07:53,738 You're not gonna read the whole book? 58 00:07:53,740 --> 00:07:56,241 Just bits and pieces, so you get a feeling for the story. 59 00:07:58,245 --> 00:07:59,511 Get on with it. 60 00:08:02,082 --> 00:08:03,949 [clears throat] 61 00:08:03,951 --> 00:08:06,651 They left on the 15th of August, 62 00:08:06,653 --> 00:08:09,187 traveling in the car together, just the two of them. 63 00:08:09,189 --> 00:08:11,823 David felt he really loved her. 64 00:08:11,825 --> 00:08:14,526 They had been married for almost eight years. 65 00:08:14,528 --> 00:08:16,661 Of course, they had their difficulties, 66 00:08:16,663 --> 00:08:20,098 but he'd never felt it so strongly before. 67 00:08:20,100 --> 00:08:23,768 In the midst of this euphoric feeling, there was a dissonance. 68 00:08:23,770 --> 00:08:28,507 As if one of the strings in a chord was slightly out of tune. 69 00:08:28,509 --> 00:08:32,777 It's difficult to pinpoint more precisely where that feeling originated. 70 00:08:32,779 --> 00:08:38,583 But he seemed to have discovered a streak in his wife that he'd never noticed before. 71 00:08:38,585 --> 00:08:42,521 Whether the actual change was in her or in him, he couldn't tell. 72 00:08:45,959 --> 00:08:49,794 -Shall I switch on the radio? -I'd rather not. Thank you. 73 00:08:57,671 --> 00:09:02,274 Gabber recommended this gasthof just south of Burghausen, 74 00:09:02,276 --> 00:09:03,942 which is supposed to be nice. 75 00:09:05,679 --> 00:09:09,848 Edelweiss, good food apparently. 76 00:09:09,850 --> 00:09:12,784 After the shortcut, we'll soon be on the highway again. 77 00:09:14,121 --> 00:09:16,021 So we should get there around... 78 00:09:17,057 --> 00:09:19,691 7:00, 7:30. 79 00:09:23,830 --> 00:09:25,630 Tomorrow's leg will be shorter. 80 00:09:26,900 --> 00:09:27,966 [sighs] 81 00:09:30,871 --> 00:09:34,205 I wonder how many gasthofs are called Edelweiss, 82 00:09:34,207 --> 00:09:36,675 -must be hundreds. -David, I've met someone else. 83 00:09:44,985 --> 00:09:46,051 Okay. 84 00:09:47,220 --> 00:09:48,887 [sighs] 85 00:09:48,889 --> 00:09:51,089 The way things have been this past year, I-- 86 00:09:51,091 --> 00:09:53,091 I-I have no choice 87 00:09:53,093 --> 00:09:54,893 and I'm going to leave you. 88 00:09:54,895 --> 00:09:56,227 [scoffs] 89 00:09:56,229 --> 00:09:59,831 Anyone I know? It's, um, Mauritz. 90 00:10:00,334 --> 00:10:01,600 Mauritz Winkler? 91 00:10:03,170 --> 00:10:04,235 [sighs] 92 00:10:06,340 --> 00:10:07,672 [chuckles] 93 00:10:12,713 --> 00:10:16,781 Christ, why do all women have to fall in love with their therapist? 94 00:10:21,888 --> 00:10:25,023 You know as well as I do that it doesn't mean anything. 95 00:10:35,936 --> 00:10:38,103 So why are we on this fucking trip? 96 00:10:38,105 --> 00:10:40,805 Look, I wanted to give it a try, but it seems futile. 97 00:10:46,179 --> 00:10:49,948 I'm so sorry, I've just-- I've got to be honest with you. 98 00:10:53,987 --> 00:10:56,121 -[switches radio on] -[classical music playing] 99 00:12:37,357 --> 00:12:39,124 Mr. Schwartz? 100 00:12:39,126 --> 00:12:42,127 Madame H. [laughs] Welcome. 101 00:12:44,131 --> 00:12:45,530 Pleasant journey, I hope. 102 00:12:45,532 --> 00:12:48,800 It's the most wonderful road. Isn't it? 103 00:12:48,802 --> 00:12:51,402 Can I get someone to help with your bags? No, I'll be fine. 104 00:12:51,404 --> 00:12:54,973 -Oh, you shouldn't trouble yourself. -No trouble at all. 105 00:12:54,975 --> 00:12:58,009 It's good to have you here. And good to be here. 106 00:12:58,011 --> 00:13:00,245 [bell tolls] 107 00:13:04,985 --> 00:13:06,818 [moaning] 108 00:13:24,204 --> 00:13:26,905 [David moaning] 109 00:13:33,280 --> 00:13:34,846 [groans] 110 00:13:36,283 --> 00:13:38,950 [panting] 111 00:13:38,952 --> 00:13:40,151 [sighs] 112 00:13:46,326 --> 00:13:47,926 This was the last time. 113 00:13:49,930 --> 00:13:51,396 You can't be serious? 114 00:13:52,899 --> 00:13:55,300 [shower running] Oh, I'm serious, David. 115 00:13:56,136 --> 00:13:57,335 [door closes] 116 00:14:03,410 --> 00:14:05,176 You belong to me, Eva. 117 00:14:08,114 --> 00:14:09,480 I love you. 118 00:15:12,178 --> 00:15:14,045 [coughing] 119 00:15:14,047 --> 00:15:15,513 Do you need the spray? 120 00:15:16,583 --> 00:15:18,316 Here. 121 00:15:18,318 --> 00:15:20,151 [continues coughing] Have a seat. 122 00:15:21,421 --> 00:15:22,487 Here. 123 00:15:25,358 --> 00:15:26,958 Do you want some water? 124 00:15:27,661 --> 00:15:29,260 No, I'm fine. Thank you. 125 00:15:30,096 --> 00:15:31,663 I'm fine. Thank you. 126 00:15:49,115 --> 00:15:51,349 Don't you understand that it will pass? 127 00:15:51,351 --> 00:15:54,218 You know, you're just confused. 128 00:15:55,488 --> 00:15:56,554 [scoffs] 129 00:15:57,657 --> 00:15:59,057 I'm not confused. 130 00:16:01,461 --> 00:16:03,027 You know, I had other women. 131 00:16:05,966 --> 00:16:07,031 Why do you bring that up? 132 00:16:07,033 --> 00:16:08,499 Because I want you to know 133 00:16:08,501 --> 00:16:10,068 they never meant anything. 134 00:16:10,070 --> 00:16:12,003 Well, that's just the difference. 135 00:16:13,006 --> 00:16:14,072 What is? 136 00:16:15,008 --> 00:16:16,474 I've only had one, David. 137 00:16:17,277 --> 00:16:18,676 And he means everything. 138 00:16:30,290 --> 00:16:31,589 If your life... 139 00:16:33,293 --> 00:16:36,427 is dark and then a door suddenly opens, then... 140 00:16:38,565 --> 00:16:40,164 you have to move on. 141 00:16:40,166 --> 00:16:42,133 No, it's your responsibility. 142 00:16:42,135 --> 00:16:45,403 I think you owe it to yourself. [laughs] 143 00:16:45,405 --> 00:16:48,206 That sounds like something Mauritz Winkler could have said. 144 00:16:49,642 --> 00:16:52,443 Do you mean your life or whose life are we talking about here? 145 00:16:52,445 --> 00:16:54,278 Our life. 146 00:16:54,280 --> 00:16:57,515 Our life together. Bullshit. Fucking rubbish. 147 00:16:59,052 --> 00:17:00,418 We don't talk to each other anymore. 148 00:17:00,420 --> 00:17:01,719 We don't stimulate each other anymore. 149 00:17:01,721 --> 00:17:03,254 So you talk to him instead 150 00:17:03,256 --> 00:17:04,622 about our relationship? 151 00:17:04,624 --> 00:17:07,125 Don't you see it, David? 152 00:17:07,127 --> 00:17:10,194 It's so very obvious right now. 153 00:17:10,196 --> 00:17:12,296 If we continue like this, we'll just cease to exist. 154 00:17:12,298 --> 00:17:17,368 Those are just words with no meaning. They signify nothing. 155 00:17:19,139 --> 00:17:20,571 They signify everything. 156 00:17:30,150 --> 00:17:31,783 Hey! Ow. 157 00:17:31,785 --> 00:17:34,118 What are you doing? 158 00:17:34,120 --> 00:17:37,522 I'm sorry. But you can't just walk off like that. 159 00:17:39,793 --> 00:17:41,225 I'm pregnant. 160 00:17:44,464 --> 00:17:46,297 What? But... 161 00:17:46,299 --> 00:17:49,367 since when do you know? It's not your child, David. 162 00:17:56,076 --> 00:17:58,109 I understand if that makes you feel... 163 00:17:59,679 --> 00:18:00,745 unhappy. 164 00:18:02,148 --> 00:18:03,614 You know I haven't felt ready. 165 00:18:03,616 --> 00:18:06,217 I haven't been able to see myself with a child. 166 00:18:06,219 --> 00:18:08,086 You just didn't want a child with me. 167 00:18:08,088 --> 00:18:09,353 It's not that simple. 168 00:18:09,355 --> 00:18:10,788 Go on, admit it. 169 00:18:12,692 --> 00:18:15,560 This is about me. Only me. 170 00:18:24,637 --> 00:18:28,339 [Henry] Twenty-four hours later, Mauritz Winkler showed up. 171 00:18:28,341 --> 00:18:31,142 Booked himself into a hotel in the next valley. 172 00:18:34,414 --> 00:18:36,514 The following morning, she took the car... 173 00:18:37,784 --> 00:18:40,318 to see him, Mauritz Winkler. 174 00:18:41,821 --> 00:18:44,322 [Alex] So, he lets her leave. 175 00:18:45,125 --> 00:18:47,792 Just like that? What a wimp. 176 00:18:47,794 --> 00:18:50,194 She's such a bitch. I like her. 177 00:18:51,698 --> 00:18:54,198 Do you want my comments now or afterwards? 178 00:18:54,200 --> 00:18:56,234 Maybe I should go on. Whatever. 179 00:18:57,604 --> 00:18:59,837 He decided to go for a walk in the mountains. 180 00:19:00,907 --> 00:19:03,307 He didn't feel like being around anyone. 181 00:19:03,309 --> 00:19:06,644 He didn't want anything, apart from Eva. 182 00:19:07,914 --> 00:19:11,149 When your soul is wounded, physical activity can heal. 183 00:19:13,853 --> 00:19:16,654 And while he was sitting there, he couldn't stop thinking about 184 00:19:16,656 --> 00:19:19,657 the skin on the inside of Eva's thigh. 185 00:19:19,659 --> 00:19:23,928 If only the probing sensitive touch of your fingertips 186 00:19:23,930 --> 00:19:26,264 could find that certain spot. 187 00:19:28,201 --> 00:19:30,935 Then of course Mauritz Winkler invaded his thoughts. 188 00:19:32,372 --> 00:19:36,374 His fingers, his body against hers. 189 00:19:37,877 --> 00:19:41,445 Perhaps it was there and then that he made his decision. 190 00:19:43,183 --> 00:19:46,551 Afterwards, his memory failed him. 191 00:19:46,553 --> 00:19:50,755 But it must have come to him right there at that very moment. 192 00:19:50,757 --> 00:19:52,557 Mr. Schwartz. Hello. 193 00:19:52,559 --> 00:19:54,959 Do you know if my wife has returned yet? 194 00:19:54,961 --> 00:19:57,461 I'm sorry. 195 00:19:57,463 --> 00:20:00,698 I haven't seen either her or the car since this morning. 196 00:20:00,700 --> 00:20:02,200 Okay. Thank you. 197 00:20:13,980 --> 00:20:18,382 [Henry] How could he make his inner being understand that their love was over? 198 00:20:20,587 --> 00:20:22,687 He remembered when he first met her... 199 00:20:24,490 --> 00:20:28,359 how he immediately knew that this was the woman he wanted to share 200 00:20:28,361 --> 00:20:30,595 the rest of his life with. 201 00:20:31,931 --> 00:20:33,898 He remembered their first kiss... 202 00:20:35,735 --> 00:20:37,735 the first time they made love. 203 00:20:39,606 --> 00:20:43,007 He still loved her with every bone in his body. 204 00:20:43,009 --> 00:20:48,546 And in a few months, Eva would give birth to a child that wasn't his. 205 00:20:56,589 --> 00:20:59,824 Almost blinded by jealousy, 206 00:20:59,826 --> 00:21:03,594 at the same time, he was surprised by his own rationality. 207 00:21:05,498 --> 00:21:08,766 -[Alex] But clearly, he has a plan. -[Henry] Yes. 208 00:21:10,670 --> 00:21:12,370 After breakfast the next morning, 209 00:21:12,372 --> 00:21:14,338 he says he's going to take the car. 210 00:21:14,340 --> 00:21:16,374 Which she accepts. So he drives off... 211 00:21:17,944 --> 00:21:21,512 kills that man, Winkler, end of story, right? 212 00:21:26,386 --> 00:21:29,487 No, not quite. But... 213 00:21:29,489 --> 00:21:32,056 perhaps that should be the feeling you get when you read it. 214 00:21:32,058 --> 00:21:34,058 But that's not what happens. 215 00:21:34,060 --> 00:21:36,594 Surprise me, Henry. 216 00:21:40,066 --> 00:21:41,432 [clears throat] 217 00:21:43,903 --> 00:21:48,072 David had studied the map carefully, so he knew precisely 218 00:21:48,074 --> 00:21:52,443 the winding road from the village of Graues went uphill. 219 00:21:52,445 --> 00:21:57,081 There, some 500 meters below in the next valley was the Lauern reservoir. 220 00:21:58,951 --> 00:22:01,752 He had read about it in the tourist brochure. 221 00:22:01,754 --> 00:22:03,788 Opaque green water. 222 00:22:03,790 --> 00:22:07,058 At full capacity, it could hold a billion cubic meters 223 00:22:07,060 --> 00:22:09,427 of melted snow and ice. 224 00:22:09,429 --> 00:22:12,897 When he came to the top, he had driven the car all the way 225 00:22:12,899 --> 00:22:15,599 without having to use the brakes once. 226 00:22:17,503 --> 00:22:20,604 It wasn't until he reached a sharp bend on his way down 227 00:22:20,606 --> 00:22:22,807 to the next valley that he needed them. 228 00:22:24,811 --> 00:22:27,044 -Just the way he'd imagined it. -[panting] 229 00:23:06,386 --> 00:23:07,618 Excuse me? Yes? 230 00:23:07,620 --> 00:23:08,986 Can I get one more, please? Yes. 231 00:23:08,988 --> 00:23:11,055 [Henry] They ate in silence. 232 00:23:11,057 --> 00:23:14,859 Their words had suddenly become leaden, 233 00:23:14,861 --> 00:23:19,397 just as on the eve of war when all negotiations have broken down 234 00:23:19,399 --> 00:23:22,533 and all that remains is naked action. 235 00:23:28,040 --> 00:23:30,808 [laughter] 236 00:23:56,035 --> 00:23:57,968 [Eva] So, I'll take the car. 237 00:23:57,970 --> 00:23:59,937 I filled it up yesterday. 238 00:24:06,779 --> 00:24:08,112 I'll be home for supper. 239 00:24:11,784 --> 00:24:13,818 [Henry] She put her hand on David's shoulder... 240 00:24:15,154 --> 00:24:16,887 held it there a bit too long. 241 00:24:20,159 --> 00:24:21,826 But he didn't look up. 242 00:24:22,995 --> 00:24:24,595 Never met her gaze. 243 00:25:00,233 --> 00:25:01,599 [Alex] So... 244 00:25:02,602 --> 00:25:04,168 the car is so demolished, 245 00:25:04,170 --> 00:25:06,203 nobody can tell the brakes were tampered with, 246 00:25:07,006 --> 00:25:08,272 if it's ever found. 247 00:25:09,642 --> 00:25:12,843 Perhaps it disappears in that bloody lake. 248 00:25:12,845 --> 00:25:16,213 The Lauern reservoir. The Lauern reservoir. 249 00:25:16,215 --> 00:25:17,982 Yeah, Henry, it's, um... 250 00:25:20,586 --> 00:25:21,652 elaborate. 251 00:25:26,292 --> 00:25:30,828 It was a beautiful day and he decided to go for a walk along the river. 252 00:25:33,799 --> 00:25:37,968 He walked upstream for a couple of hours before deciding to turn back. 253 00:25:40,139 --> 00:25:42,940 He was hungry, hadn't had much for breakfast. 254 00:25:49,682 --> 00:25:52,750 It was as if time had ceased to exist. 255 00:25:54,220 --> 00:25:58,889 The hours just disappeared, but the minutes crept by slowly. 256 00:26:00,192 --> 00:26:03,193 At the same time, he felt remarkably calm. 257 00:26:03,195 --> 00:26:05,863 No, I haven't seen her. 258 00:26:07,567 --> 00:26:08,632 Thank you. 259 00:26:14,307 --> 00:26:16,807 [Henry] It was the empty room, 260 00:26:16,809 --> 00:26:18,876 the thought that she'd never again be there 261 00:26:18,878 --> 00:26:20,744 to meet him when he came home. 262 00:26:22,281 --> 00:26:25,950 Just a big... void. 263 00:27:57,109 --> 00:28:00,177 The following morning was one of very few words. 264 00:28:00,179 --> 00:28:04,448 He had been down and talked to Madame H in the reception, 265 00:28:04,450 --> 00:28:07,718 filed a missing person report with the local police, 266 00:28:08,821 --> 00:28:12,189 gone for a walk in Graues. 267 00:28:12,191 --> 00:28:15,259 It wasn't until the next day that he had a visitor. 268 00:28:16,762 --> 00:28:18,696 David Schwartz? Yeah. 269 00:28:18,698 --> 00:28:20,864 Chief Inspector Mort. 270 00:28:20,866 --> 00:28:23,033 So, let me get this straight. 271 00:28:23,035 --> 00:28:26,170 You and your wife have been staying at this hotel, 272 00:28:26,172 --> 00:28:28,972 and your wife went missing the day before yesterday. 273 00:28:28,974 --> 00:28:31,775 -[David] That's correct. -[Inspector Mort] Okay. 274 00:28:31,777 --> 00:28:35,446 So there must be a reason why your wife simply up and left. 275 00:28:35,448 --> 00:28:38,849 They say here in the hotel that you hardly spent any time together. 276 00:28:41,220 --> 00:28:42,720 We have different interests. 277 00:28:44,123 --> 00:28:45,756 She wanted to go for a drive, 278 00:28:45,758 --> 00:28:47,391 I wanted to walk along the river. 279 00:28:50,096 --> 00:28:51,929 I think something has happened to her. 280 00:28:51,931 --> 00:28:54,031 Like what, for instance? I don't know. 281 00:28:54,967 --> 00:28:56,300 You had a row, didn't you? 282 00:28:58,971 --> 00:29:00,370 Why would we? 283 00:29:02,775 --> 00:29:04,174 What are you implying? 284 00:29:04,844 --> 00:29:05,943 "Implying"? 285 00:29:07,780 --> 00:29:10,314 You're implying I had something to do with Eva's disappearance? 286 00:29:13,152 --> 00:29:14,752 I went for a walk along the river, 287 00:29:14,754 --> 00:29:16,153 she wanted to go for a drive. 288 00:29:16,155 --> 00:29:18,055 When you've been married as long as we have, 289 00:29:18,057 --> 00:29:20,224 you allow each other that kind of freedom. 290 00:29:22,828 --> 00:29:23,894 Really? 291 00:29:30,770 --> 00:29:33,036 I need a coffee. 292 00:29:33,038 --> 00:29:35,205 [Henry] And that's how it went for over an hour. 293 00:29:35,207 --> 00:29:38,976 And no, they hadn't found the car, or any trace of it. 294 00:29:38,978 --> 00:29:41,245 They had searched all the roads in the area. 295 00:29:41,247 --> 00:29:42,880 They'd issued an alert, 296 00:29:42,882 --> 00:29:46,183 and no reliable witnesses had come forth. 297 00:29:47,052 --> 00:29:49,987 Eva was gone. 298 00:29:49,989 --> 00:29:52,256 Three and a half years have passed. 299 00:29:52,258 --> 00:29:56,160 He remembers Graues. He never returned. 300 00:29:56,162 --> 00:29:58,796 He remembers Chief Inspector Mort's green shirt 301 00:29:58,798 --> 00:30:01,965 and the sweat patches under his armpits. 302 00:30:01,967 --> 00:30:07,437 He remembers conversations with good friends and welfare officers. 303 00:30:07,439 --> 00:30:10,240 The months at the hospital after his breakdown. 304 00:30:17,116 --> 00:30:18,348 Okay. 305 00:30:19,852 --> 00:30:22,886 So, this is the end of your story? 306 00:30:24,557 --> 00:30:26,323 You must be joking. 307 00:30:28,427 --> 00:30:30,093 It's actually the beginning. 308 00:30:35,367 --> 00:30:36,600 It was early March. 309 00:30:36,602 --> 00:30:38,001 [classical music plays] 310 00:30:38,003 --> 00:30:40,404 Spring had not yet arrived. 311 00:30:40,406 --> 00:30:43,440 Gusts of wind tore through the streets and alleys. 312 00:30:43,442 --> 00:30:47,344 The temperature dropped from a few degrees down to zero. 313 00:30:47,346 --> 00:30:50,280 Berlin was unseasonably cold. 314 00:30:54,887 --> 00:30:58,088 At the very end of Haydn's Cello Concerto No. 2, 315 00:30:58,090 --> 00:30:59,256 -it happened. -[music ends] 316 00:30:59,258 --> 00:31:01,325 [coughing] 317 00:31:01,327 --> 00:31:03,927 Someone in the audience coughed. 318 00:31:03,929 --> 00:31:07,397 To David, it felt like an electric shock. 319 00:31:07,399 --> 00:31:09,933 [woman speaking German on radio] 320 00:31:15,040 --> 00:31:16,940 [Henry] It was her. It was Eva. 321 00:31:16,942 --> 00:31:20,110 [woman continues speaking German] 322 00:31:24,049 --> 00:31:26,617 [Henry] Six months earlier, she must have been sitting there 323 00:31:26,619 --> 00:31:28,652 in a concert hall in Maardam. 324 00:31:28,654 --> 00:31:32,222 Strange, yet, feasible to be able to distinguish 325 00:31:32,224 --> 00:31:35,125 a specific person's characteristic cough, 326 00:31:35,127 --> 00:31:37,160 among millions of others. 327 00:31:37,162 --> 00:31:40,898 In that moment, he was convinced Eva was still alive. 328 00:31:42,601 --> 00:31:44,134 Wow. 329 00:31:45,437 --> 00:31:48,105 Quite impressive, I must say. 330 00:31:50,242 --> 00:31:52,276 Spectacular twist. 331 00:31:52,978 --> 00:31:54,044 What do you say... 332 00:31:55,381 --> 00:31:58,115 we pause for a spot of lunch, David? 333 00:31:58,617 --> 00:32:00,183 Yeah. 334 00:32:00,185 --> 00:32:01,518 I would like that very much. 335 00:32:01,520 --> 00:32:03,387 Didn't have much breakfast this morning. 336 00:32:05,591 --> 00:32:07,925 -Or is it Henry? -[sighs] 337 00:32:09,061 --> 00:32:10,227 David? 338 00:32:11,630 --> 00:32:12,963 Henry? 339 00:32:15,167 --> 00:32:17,134 I think I'm getting a bit mixed up. 340 00:32:22,474 --> 00:32:24,675 [sighs] 341 00:32:42,194 --> 00:32:43,527 [scoffs] 342 00:32:51,270 --> 00:32:53,971 You're a sly old devil, David. 343 00:32:53,973 --> 00:32:59,042 Disconnecting the brakes on a modern car, I'm impressed. 344 00:32:59,044 --> 00:33:01,345 Not only an accomplished author... 345 00:33:02,448 --> 00:33:03,981 but a skilled mechanic. 346 00:33:09,054 --> 00:33:11,288 It must have haunted you. 347 00:33:12,624 --> 00:33:14,758 Those... 348 00:33:14,760 --> 00:33:19,463 images of Eva crashing down the precipice to her death, 349 00:33:19,465 --> 00:33:21,531 I can only imagine... 350 00:33:21,533 --> 00:33:25,469 how many nights you woke up in a cold sweat. 351 00:33:26,472 --> 00:33:29,272 And there you are, three years later... 352 00:33:30,476 --> 00:33:34,077 hearing a cough on the radio. [laughs] 353 00:33:38,150 --> 00:33:39,383 It's fucking brilliant. 354 00:33:41,086 --> 00:33:42,319 The question is... 355 00:33:43,789 --> 00:33:46,757 did it fill you with angst or relief? 356 00:33:52,331 --> 00:33:54,031 Mmm. 357 00:33:54,033 --> 00:33:55,432 You're not going anywhere. 358 00:33:56,168 --> 00:33:58,135 We haven't finished yet. 359 00:33:58,137 --> 00:33:59,803 You come here, take up my time. 360 00:33:59,805 --> 00:34:02,272 I could have written a fucking novel of my own this morning. 361 00:34:03,709 --> 00:34:07,044 I intend to hear the rest of your story. 362 00:34:08,514 --> 00:34:10,447 Do I make myself clear? 363 00:34:21,560 --> 00:34:23,193 And you, 364 00:34:23,195 --> 00:34:24,461 drawn to Maardam, 365 00:34:25,431 --> 00:34:29,166 like a moth to a flame. By what? 366 00:34:30,836 --> 00:34:32,502 A cough on the radio. 367 00:34:33,806 --> 00:34:35,105 Yes. 368 00:34:36,675 --> 00:34:38,308 In a manner of speaking. 369 00:34:39,711 --> 00:34:43,113 I tried to convince myself that it could've been anyone 370 00:34:43,115 --> 00:34:44,681 with a coughing fit in that audience, 371 00:34:44,683 --> 00:34:46,516 and I almost succeeded. 372 00:34:47,686 --> 00:34:49,519 Then I received a proposal, 373 00:34:49,521 --> 00:34:52,255 or should I say, an opportunity. 374 00:34:52,257 --> 00:34:54,624 "I am sending you my latest manuscript 375 00:34:54,626 --> 00:34:57,594 to be translated and published. 376 00:34:57,596 --> 00:35:00,630 I forbid you to contact my publisher in Maardam 377 00:35:00,632 --> 00:35:02,499 or anyone else for that matter." 378 00:35:02,501 --> 00:35:04,468 This is the only copy. 379 00:35:04,470 --> 00:35:06,570 [Judit in German] 380 00:35:06,572 --> 00:35:08,805 [David in English] Of course I had to doubt my own sanity, 381 00:35:08,807 --> 00:35:10,807 but I couldn't get it out of my mind 382 00:35:10,809 --> 00:35:13,410 that she had somehow managed to disappear from Graues 383 00:35:13,412 --> 00:35:16,513 without a trace and start a new life. 384 00:35:18,183 --> 00:35:21,284 I felt I had no choice, I had to find out. 385 00:35:21,286 --> 00:35:26,156 [Judit in German] 386 00:35:35,434 --> 00:35:37,834 [David in English] A translation of Germund Rein's last book 387 00:35:37,836 --> 00:35:40,837 could take me to Maardam at the German publisher's expense. 388 00:35:40,839 --> 00:35:43,607 It was almost like a gift from above, 389 00:35:43,609 --> 00:35:45,809 and I was convinced. 390 00:35:45,811 --> 00:35:48,778 If Eva lived there, I would find her. 391 00:35:48,780 --> 00:35:52,749 [David in German] 392 00:35:52,751 --> 00:35:56,219 [Judit in German] 393 00:36:20,879 --> 00:36:26,249 [Judit in German] 394 00:36:34,393 --> 00:36:36,359 -[in English] Cheers. -Cheers. 395 00:36:36,361 --> 00:36:38,228 [David] And yes, I'm not a writer. 396 00:36:38,230 --> 00:36:39,429 I'm a translator. 397 00:36:39,431 --> 00:36:40,964 I simply translate the works 398 00:36:40,966 --> 00:36:43,266 of genuine writers into the German language. 399 00:36:43,268 --> 00:36:46,703 [David in English] Yeah. 400 00:36:46,705 --> 00:36:49,372 [David] And my work goes unnoticed by everyone, 401 00:36:49,374 --> 00:36:53,843 except for my publisher and possibly one or two readers. 402 00:36:53,845 --> 00:36:57,480 But I know my own value, and I take pride in my skills. 403 00:36:57,482 --> 00:37:00,217 Skills that could bring me closer to Eva, 404 00:37:00,219 --> 00:37:02,986 that is, if she still happens to be there. 405 00:37:02,988 --> 00:37:07,490 Yes, I was drawn to Maardam like a moth to a flame. 406 00:37:10,262 --> 00:37:13,330 I had no idea how I was going to find Eva. 407 00:37:13,332 --> 00:37:16,833 But I was determined to do whatever it took to find out. 408 00:37:16,835 --> 00:37:21,304 I know for certain that she'd been in that concert hall in Maardam six months ago. 409 00:37:21,306 --> 00:37:24,608 The question was, did she live in Maardam? 410 00:37:24,610 --> 00:37:29,512 So, I sublet a flat from an architect who'd been posted abroad, 411 00:37:29,514 --> 00:37:31,581 potted plants and cat included. 412 00:37:31,583 --> 00:37:32,916 Any allergies? 413 00:37:32,918 --> 00:37:34,718 [scoffs] No. 414 00:37:34,720 --> 00:37:39,289 I'd already translated a couple of Rein's books, 415 00:37:39,291 --> 00:37:42,826 The Red Sisters and Kroull's Total Silence. 416 00:37:42,828 --> 00:37:45,962 And I felt I might be able to master his style of writing. 417 00:37:48,000 --> 00:37:52,569 Not an easy task, but not by any means beyond my capabilities. 418 00:37:54,006 --> 00:37:57,340 After all, I knew I would have more than enough time. 419 00:38:01,280 --> 00:38:05,582 I didn't open the manuscript until I made myself comfortable in the library... 420 00:38:06,918 --> 00:38:10,787 a consequence of translating according to Darke's model. 421 00:38:10,789 --> 00:38:14,457 I brought you some tea. Thank you so much. 422 00:38:14,459 --> 00:38:19,629 Darke's method builds on the fact that you don't know the text beforehand. 423 00:38:19,631 --> 00:38:21,831 You translate sentence by sentence, 424 00:38:21,833 --> 00:38:24,501 paragraph by paragraph. 425 00:38:24,503 --> 00:38:27,037 So you value the text the way it appears to you, 426 00:38:27,039 --> 00:38:30,807 like a reader who doesn't know what's coming. 427 00:38:30,809 --> 00:38:34,344 I had to conduct my search for Eva during my spare time. 428 00:38:34,346 --> 00:38:38,081 And she was obsessed with classical music and opera, 429 00:38:38,083 --> 00:38:41,985 I started to frequent the Nieuwe Halle and the Concert Hall. 430 00:38:46,525 --> 00:38:50,360 I would try to buy front of stall seats, giving me a strategic vantage point 431 00:38:50,362 --> 00:38:52,829 from which to scour the audience. 432 00:38:55,801 --> 00:39:00,403 I believe I managed to spot Giselle at least four times. 433 00:39:00,405 --> 00:39:03,106 [classical music playing] 434 00:39:31,870 --> 00:39:36,139 This was to become a very costly routine. 435 00:39:36,141 --> 00:39:40,443 So sometimes I would have to settle for simply standing outside in the street 436 00:39:40,445 --> 00:39:44,547 watching the concertgoers on their way in or out. 437 00:39:44,549 --> 00:39:46,683 It was like looking for a needle in a haystack. 438 00:39:48,420 --> 00:39:51,654 Of course, I also pursued every other available avenue 439 00:39:51,656 --> 00:39:55,859 in order to find out if Eva or Mauritz Winkler, for that matter, 440 00:39:55,861 --> 00:39:58,895 even lived in the city, but all in vain. 441 00:39:58,897 --> 00:40:00,430 Sorry. 442 00:40:00,432 --> 00:40:01,998 When the library opened at 2:00, 443 00:40:02,000 --> 00:40:03,767 I'd sit there until they closed, 444 00:40:03,769 --> 00:40:06,002 and then continue my fruitless search, 445 00:40:06,004 --> 00:40:08,471 keeping my tasks apart like oil and water. 446 00:40:08,473 --> 00:40:10,807 -I'm sorry. - Turning day into night. 447 00:40:14,446 --> 00:40:17,480 [Judit in German] 448 00:40:52,551 --> 00:40:55,018 [David in German] 449 00:40:55,020 --> 00:40:57,821 [Judit in German] 450 00:41:28,553 --> 00:41:31,988 [David in German] 451 00:41:31,990 --> 00:41:37,760 [in English] What do we actually know about our next of kin and their deepest motives? 452 00:41:37,762 --> 00:41:40,964 [Judit in German] 453 00:42:10,896 --> 00:42:12,695 [Judit in English] The bill, please. Yeah. Coming. 454 00:42:15,700 --> 00:42:20,570 [David] I started to wonder about all this secrecy. 455 00:42:20,572 --> 00:42:24,040 Why had he sent the manuscript to Kerr and Amundsen, his German publisher, 456 00:42:24,042 --> 00:42:27,977 instead of his regular publisher Otto Gerlach in Maardam? 457 00:42:27,979 --> 00:42:30,313 It certainly seemed strange. 458 00:42:30,315 --> 00:42:34,784 And could it really be true, that this was the only copy? 459 00:42:34,786 --> 00:42:37,120 All I knew was what Judit Kerr told me, 460 00:42:37,122 --> 00:42:40,823 and she seemed too excited by the prospect of the actual deal 461 00:42:40,825 --> 00:42:43,560 to question anything about the background situation. 462 00:43:14,826 --> 00:43:15,959 The woman... 463 00:43:16,995 --> 00:43:19,062 -surveillance or missing? -Missing. 464 00:43:19,064 --> 00:43:21,631 That's good. I prefer missing persons. 465 00:43:22,634 --> 00:43:24,100 And when did you see her the last time? 466 00:43:24,102 --> 00:43:26,936 Three years ago, or perhaps a bit more. 467 00:43:26,938 --> 00:43:29,138 Have you googled her? She doesn't exist. 468 00:43:29,140 --> 00:43:30,640 Her maiden name? Leuwe. 469 00:43:30,642 --> 00:43:32,108 All the information's written 470 00:43:32,110 --> 00:43:33,610 on the back of the photo. 471 00:43:37,315 --> 00:43:39,616 Are you sure you want to find her? 472 00:43:39,618 --> 00:43:41,317 You know, three years, 473 00:43:41,319 --> 00:43:43,286 most people would have moved on by now. 474 00:43:44,289 --> 00:43:45,888 But not you. 475 00:43:45,890 --> 00:43:48,124 No, not me. 476 00:43:49,728 --> 00:43:51,227 [Alex] I thought private dicks were extinct. 477 00:43:52,163 --> 00:43:54,197 Obviously not. 478 00:43:54,199 --> 00:43:56,966 Ooh, gonna have to get some more wine... 479 00:43:56,968 --> 00:44:00,837 if I'm gonna be able to listen to any more of this. 480 00:44:15,920 --> 00:44:19,722 Get to it. I'm listening. 481 00:44:20,725 --> 00:44:22,058 Hmm? 482 00:44:22,060 --> 00:44:24,227 Move on. 483 00:44:24,229 --> 00:44:28,831 I don't wanna spend the rest of my life listening to your screwed up story. 484 00:44:28,833 --> 00:44:31,768 Well, it's not that easy. Try, for Christ's sake. 485 00:44:40,445 --> 00:44:43,379 [clears throat] I had made some progress with Rein's novel. 486 00:44:43,381 --> 00:44:45,214 It had two sides to it. One was... 487 00:44:46,418 --> 00:44:48,384 dreamlike and introverted... 488 00:44:49,721 --> 00:44:52,422 the other cynical and realistic. 489 00:44:52,424 --> 00:44:53,823 I've read it. 490 00:44:56,294 --> 00:44:59,262 Still I felt a great discomfort. 491 00:44:59,264 --> 00:45:03,066 Too many similarities to my own story. At the same time as-- 492 00:45:05,737 --> 00:45:09,105 I think "frustrated" is a better word. 493 00:45:10,709 --> 00:45:14,143 But it wasn't the novel itself, even if it did influence me. 494 00:45:14,145 --> 00:45:15,978 This is getting better and better. 495 00:45:20,218 --> 00:45:23,820 I'd started to believe that the book was about Germund Rein himself... 496 00:45:25,757 --> 00:45:27,356 and about Mariam, his wife. 497 00:45:27,358 --> 00:45:31,427 And the most bizarre aspect of it all was, of course, 498 00:45:31,429 --> 00:45:35,765 the parallel with my own life, my situation with Eva. 499 00:45:35,767 --> 00:45:39,736 I was frustrated by the fact that my search for her remained without success. 500 00:45:39,738 --> 00:45:45,808 I can't really explain why I reached out to Germund Rein's wife, Mariam Kadhar. 501 00:45:47,445 --> 00:45:49,912 Maybe it was because I couldn't find Eva 502 00:45:49,914 --> 00:45:52,949 that I decided to find Mariam instead. 503 00:45:52,951 --> 00:45:56,185 There's no logic in it, I know. 504 00:45:56,187 --> 00:46:01,224 Maybe the content of the book was merging with my subconscious. 505 00:46:01,226 --> 00:46:02,892 I don't know. 506 00:46:02,894 --> 00:46:05,261 But her husband had disappeared without a trace, 507 00:46:05,263 --> 00:46:06,963 and so had Eva. 508 00:46:14,072 --> 00:46:17,807 Alex Henderson, one of the few colleagues my husband really valued. 509 00:46:17,809 --> 00:46:19,442 Yes, he's well worth reading. 510 00:46:21,780 --> 00:46:24,313 Please take a seat. Thank you. 511 00:46:27,919 --> 00:46:31,053 So you've translated my husband's books? 512 00:46:31,055 --> 00:46:35,224 Only the two latest, The Red Sisters and Kroull's Total Silence. 513 00:46:35,226 --> 00:46:38,327 Do you know if they sold well in your language? 514 00:46:38,329 --> 00:46:40,296 Um, not big editions. 515 00:46:40,298 --> 00:46:42,231 But he's regarded by most well-informed people 516 00:46:42,233 --> 00:46:44,133 as one of the great modern authors. 517 00:46:44,135 --> 00:46:46,035 Always up for the Nobel prize. 518 00:46:46,037 --> 00:46:47,270 Hmm. 519 00:46:50,942 --> 00:46:55,044 I was just passing by and wanted to present my condolences. 520 00:46:59,551 --> 00:47:02,051 It must be a heavy burden. 521 00:47:02,053 --> 00:47:04,086 I haven't got used to it yet... 522 00:47:05,190 --> 00:47:07,156 even though several months have passed. 523 00:47:07,158 --> 00:47:08,891 But on the other hand, 524 00:47:08,893 --> 00:47:11,561 I don't know why one should get used to it. 525 00:47:13,498 --> 00:47:14,564 Hmm. 526 00:47:20,071 --> 00:47:21,971 Excuse me for asking this, 527 00:47:21,973 --> 00:47:24,607 do you know if he was writing anything before he died? 528 00:47:27,145 --> 00:47:30,546 Yes, he was writing. He always did. 529 00:47:30,548 --> 00:47:34,283 But we don't know what became of it. "Became of it"? 530 00:47:35,954 --> 00:47:37,453 He was busy with something. 531 00:47:37,455 --> 00:47:41,324 I don't know what it was. He didn't tell me anything. 532 00:47:42,293 --> 00:47:43,960 But that's the way he was. 533 00:47:45,930 --> 00:47:47,563 I think he was pleased... 534 00:47:48,633 --> 00:47:50,266 with what he wrote. 535 00:47:51,603 --> 00:47:53,035 I could see it in him. 536 00:48:01,246 --> 00:48:03,045 But there's nothing left. 537 00:48:03,581 --> 00:48:04,947 Like I said... 538 00:48:08,253 --> 00:48:11,220 perhaps he burned it, perhaps he... 539 00:48:13,291 --> 00:48:14,457 took it with him. 540 00:48:17,595 --> 00:48:19,228 I really don't know. 541 00:48:24,135 --> 00:48:25,501 [David] Mariam Kadhar... 542 00:48:27,338 --> 00:48:30,239 I felt pity for her, even though I clearly understood 543 00:48:30,241 --> 00:48:33,042 that I couldn't do anything to help her. 544 00:48:33,044 --> 00:48:37,013 But, most importantly, I now understood that apart from Judit Kerr, 545 00:48:37,015 --> 00:48:39,248 I was probably the only living person 546 00:48:39,250 --> 00:48:42,151 to have held Germund Rein's final book in my hands. 547 00:48:42,587 --> 00:48:44,320 Why me? 548 00:48:44,322 --> 00:48:46,055 Mariam Kadhar didn't even know 549 00:48:46,057 --> 00:48:48,524 of its existence, as far as I knew. 550 00:48:50,261 --> 00:48:53,062 I became so preoccupied by my thoughts 551 00:48:53,064 --> 00:48:56,065 that I didn't notice that someone was following me. 552 00:48:56,067 --> 00:48:57,700 I don't know if you've ever been shadowed, 553 00:48:57,702 --> 00:49:01,070 but somehow you can feel it in your bones. 554 00:49:01,973 --> 00:49:04,040 It's not a pleasant feeling. 555 00:49:06,277 --> 00:49:08,644 My first thought, of course, was that it had something to do 556 00:49:08,646 --> 00:49:11,480 with my visit to Mariam or, more specifically, 557 00:49:11,482 --> 00:49:13,983 with Germund Rein's manuscript. 558 00:49:13,985 --> 00:49:18,287 But on second thought, that didn't feel credible. 559 00:49:18,289 --> 00:49:21,123 Why would anyone go to such lengths? 560 00:49:22,694 --> 00:49:26,295 Honestly, the whole setup was pretty amateurish. 561 00:49:26,297 --> 00:49:28,297 [David in German] 562 00:49:28,299 --> 00:49:32,068 [Judit in German] 563 00:49:36,641 --> 00:49:42,111 [Judit in German] 564 00:49:44,282 --> 00:49:47,483 [David in German] 565 00:49:47,485 --> 00:49:50,453 [Judit in German] 566 00:49:53,024 --> 00:49:54,724 [David in German] 567 00:49:54,726 --> 00:49:58,394 [Judit in German] 568 00:50:14,512 --> 00:50:18,214 [David in English] For a while, I pondered giving in to Kerr's suggestion, 569 00:50:18,216 --> 00:50:22,585 to abandon Darke's model and simply read Rein's manuscript to the end. 570 00:50:22,587 --> 00:50:26,088 And, of course, there were things in the manuscript which got me thinking. 571 00:50:28,393 --> 00:50:32,595 As if the book's real story was concealed between the lines, as I said. 572 00:50:35,299 --> 00:50:38,300 But Darke maintained that it was just that kind of thing, 573 00:50:38,302 --> 00:50:40,503 the hidden meaning and deeper dimensions, 574 00:50:40,505 --> 00:50:43,139 that risked getting lost if you gave in to it. 575 00:50:50,081 --> 00:50:53,816 I worked on the text and I became more and more fascinated. 576 00:50:58,456 --> 00:51:01,757 Suddenly I discovered something really odd. 577 00:51:01,759 --> 00:51:03,659 Why had he underlined these words? 578 00:51:04,495 --> 00:51:10,533 West, sea, sun, bear, dial. 579 00:51:10,535 --> 00:51:12,668 And why hadn't I noticed this before? 580 00:51:14,572 --> 00:51:17,339 Not good. Not good at all. 581 00:51:19,710 --> 00:51:23,712 No matter how I tried, I couldn't make anything comprehensible out of them. 582 00:51:23,714 --> 00:51:28,784 Why on earth had he underlined those words in red? 583 00:51:32,123 --> 00:51:33,355 Excuse me? 584 00:51:35,293 --> 00:51:36,358 Hey! 585 00:51:37,595 --> 00:51:38,727 Wait. 586 00:51:40,198 --> 00:51:41,263 Wait! 587 00:51:45,536 --> 00:51:46,602 Mr. Schwartz. 588 00:52:04,689 --> 00:52:07,123 [panting] 589 00:52:07,125 --> 00:52:09,225 I didn't know what to think. 590 00:52:09,227 --> 00:52:13,229 It was him. The same man again. No doubt about it. 591 00:52:13,231 --> 00:52:16,465 Who he was and why he was following me, I had no idea. 592 00:52:16,467 --> 00:52:19,535 -Please, Mr. Schwartz. -I'm so sorry. 593 00:52:21,439 --> 00:52:22,738 I'm sorry. 594 00:52:23,875 --> 00:52:26,775 Listen. Excuse me. 595 00:52:26,777 --> 00:52:29,912 Do you know who that was, the man who just ran out? Do you know him? 596 00:52:31,282 --> 00:52:32,348 Sorry. 597 00:52:40,591 --> 00:52:43,259 And where exactly was she spotted and by whom? 598 00:52:43,261 --> 00:52:47,496 One of the suburbs, Wassingen, block 184. 599 00:52:47,498 --> 00:52:50,466 Are you saying you've seen her there? Not personally. 600 00:52:50,468 --> 00:52:51,800 It was one of my collaborators. 601 00:52:51,802 --> 00:52:54,637 And when was that? Yesterday. 602 00:52:54,639 --> 00:52:57,773 He caught sight of her in the underground, followed her. 603 00:52:57,775 --> 00:53:02,545 She got out at Wassingen, and went into one of these high-rise buildings. 604 00:53:02,547 --> 00:53:04,747 He didn't have time to see what floor she went to. 605 00:53:04,749 --> 00:53:08,651 Is he sure it was her? Not at all... 606 00:53:08,653 --> 00:53:10,286 but the birthmark was there, 607 00:53:10,288 --> 00:53:11,820 along with the rest of your description, 608 00:53:11,822 --> 00:53:15,324 so it's not completely out of the question. 609 00:53:20,698 --> 00:53:22,298 So... 610 00:53:23,501 --> 00:53:25,834 Eva was still in the land of the living, 611 00:53:26,904 --> 00:53:29,672 risen out of the reservoir like Venus. 612 00:53:29,674 --> 00:53:30,773 Yes. 613 00:53:30,775 --> 00:53:32,474 That's what it looked like. 614 00:53:33,611 --> 00:53:35,945 Rather ambiguous feelings, to be honest. 615 00:53:35,947 --> 00:53:38,380 You may suffer ambiguity... 616 00:53:40,551 --> 00:53:41,984 but the law never does. 617 00:53:52,797 --> 00:53:55,397 Murder or attempted murder. 618 00:53:55,866 --> 00:53:56,932 Excuse me? 619 00:53:58,769 --> 00:54:01,770 Same intent, same punishment. 620 00:54:04,875 --> 00:54:07,509 Yeah, I don't know. Whatever you say. 621 00:54:16,020 --> 00:54:17,586 Wassingen. 622 00:54:18,889 --> 00:54:21,924 If hell had been conceived in our times... 623 00:54:25,463 --> 00:54:29,565 In my obsessed mind, I had gone through this moment a thousand times, 624 00:54:29,567 --> 00:54:32,401 but what would actually happen if I saw Eva there? 625 00:54:32,937 --> 00:54:34,370 What would I do? 626 00:54:37,475 --> 00:54:40,309 Having now seen this place, I couldn't imagine 627 00:54:40,311 --> 00:54:42,645 what might have possessed her to settle here 628 00:54:42,647 --> 00:54:44,446 in this concrete desert 629 00:54:44,448 --> 00:54:47,850 rather than live a good life with me. 630 00:54:59,297 --> 00:55:01,697 I counted 142 names, 631 00:55:01,699 --> 00:55:05,434 but no Schwartz, no Leuwe, and no Winkler. 632 00:55:25,489 --> 00:55:27,790 I felt a growing sense of despair. 633 00:55:29,660 --> 00:55:32,895 I began to imagine I saw her everywhere. 634 00:55:46,711 --> 00:55:48,010 Give me all of these please. 635 00:55:48,012 --> 00:55:49,545 This? Yeah. 636 00:55:49,547 --> 00:55:53,082 Okay. Five. 637 00:55:53,084 --> 00:55:56,919 One, two, three, four, five copies of the same issue? 638 00:55:56,921 --> 00:56:01,357 Yeah, I want to give them to people in need. 639 00:56:20,478 --> 00:56:22,611 Did you know that Jesus is coming and he would like to meet you? 640 00:56:22,613 --> 00:56:24,747 Good for you, but I'm not interested. 641 00:56:32,490 --> 00:56:35,457 I'm not... Here, just... I'm not interested. Thank you. 642 00:56:35,459 --> 00:56:37,092 They're for free. Thank you. No. 643 00:56:38,896 --> 00:56:41,430 [various doorbells ringing] 644 00:56:46,737 --> 00:56:49,104 Did you know Jesus is coming and he would like to meet you? 645 00:56:49,106 --> 00:56:50,973 -Cool. -[David] By the end of the day, 646 00:56:50,975 --> 00:56:52,541 I had managed to sell two copies 647 00:56:52,543 --> 00:56:55,043 of the magazine Enlightenment. 648 00:56:55,045 --> 00:56:57,813 I had rung all 142 doorbells, 649 00:56:57,815 --> 00:57:00,048 but not even a glimpse of Eva 650 00:57:00,050 --> 00:57:03,118 or Mauritz Winkler for that matter. 651 00:57:03,120 --> 00:57:07,956 Someone had opened the door to 93 of the flats, that left 49. 652 00:57:12,663 --> 00:57:15,864 I spent the rest of the next week phoning around 653 00:57:16,734 --> 00:57:18,467 and asking for Eva. 654 00:57:18,469 --> 00:57:21,470 -Not even a cough, I presume? -Not a trace. 655 00:57:22,940 --> 00:57:24,773 Not a single sign that she was living 656 00:57:24,775 --> 00:57:27,176 in that depressing building in Wassingen... 657 00:57:27,178 --> 00:57:31,013 or that she had any connection to it whatsoever. 658 00:57:36,086 --> 00:57:40,122 Of course, I understood there was a gigantic margin of error here. 659 00:57:40,991 --> 00:57:42,558 So you simply gave up? 660 00:57:43,060 --> 00:57:44,460 [David] Almost. 661 00:57:48,999 --> 00:57:52,901 I have to also admit I was lonely, 662 00:57:52,903 --> 00:57:55,838 and the architect's flat reminded me of my loneliness. 663 00:57:55,840 --> 00:57:59,808 I spent as little time as I could in my so-called home. 664 00:57:59,810 --> 00:58:01,810 -Thank you. - I had, as I said... 665 00:58:01,812 --> 00:58:03,912 -Enjoy. -...turned day into night. 666 00:58:03,914 --> 00:58:05,881 -Thanks. -And clearly drunk too much. 667 00:58:05,883 --> 00:58:07,649 I couldn't sleep without my pills. 668 00:58:07,651 --> 00:58:11,119 It had become a vicious circle, pills and liquor. 669 00:58:13,190 --> 00:58:18,126 And my search for Eva had become an obsessive routine, 670 00:58:18,128 --> 00:58:20,696 constantly compelled to return to the same places 671 00:58:20,698 --> 00:58:23,799 over and over again, waiting outside. 672 00:58:24,902 --> 00:58:26,168 For what? 673 00:58:39,083 --> 00:58:43,218 When I saw Germund Rein's widow at the Nieuwe Halle all alone, 674 00:58:43,220 --> 00:58:46,522 I suddenly felt the urge to rescue her. 675 00:58:48,759 --> 00:58:52,694 Was she as lonely as I was... 676 00:58:52,696 --> 00:58:56,532 or maybe she was the one who would rescue me? 677 00:59:38,842 --> 00:59:41,109 I came to Maardam because of my stupidity. 678 00:59:41,111 --> 00:59:42,644 I thought that... 679 00:59:43,981 --> 00:59:45,681 I was going to find Eva. 680 00:59:46,350 --> 00:59:49,184 Eva? I'm sorry. My wife. 681 00:59:50,921 --> 00:59:53,121 It's like finding a needle in a haystack. 682 00:59:58,796 --> 01:00:03,732 Has she disappeared? Disappeared. Perhaps dead. 683 01:00:08,939 --> 01:00:10,138 I really don't know. 684 01:00:12,643 --> 01:00:14,843 So how long has she been missing? 685 01:00:14,845 --> 01:00:16,812 It's been more than three years. 686 01:00:19,083 --> 01:00:20,148 Hmm. 687 01:00:26,190 --> 01:00:31,293 I was on my way home, but then I caught sight of you outside the concert hall. 688 01:00:34,765 --> 01:00:36,331 Perhaps it was a sign. 689 01:00:43,974 --> 01:00:45,307 You're so beautiful. 690 01:00:52,082 --> 01:00:53,348 [gasps] 691 01:00:57,021 --> 01:00:59,855 Sorry. I'm late. No. That's okay. 692 01:00:59,857 --> 01:01:03,425 This is David Schwartz. Otto Gerlach. 693 01:01:05,062 --> 01:01:06,161 Pleased to meet you. 694 01:01:09,199 --> 01:01:11,667 I'll, uh, fetch your coat. 695 01:01:11,669 --> 01:01:14,236 Mh-hmm. Thank you. 696 01:01:18,075 --> 01:01:20,008 I want to see you again. 697 01:01:21,845 --> 01:01:22,911 Sorry. 698 01:01:24,014 --> 01:01:26,081 I am not interested. 699 01:01:29,453 --> 01:01:32,354 [David] I don't know what I was expecting. 700 01:01:32,356 --> 01:01:36,792 As I said, I'd been drinking way too much the last few weeks. 701 01:01:36,794 --> 01:01:38,360 That had to change now. 702 01:01:40,330 --> 01:01:43,165 I also needed to concentrate on Rein's manuscript. 703 01:01:48,105 --> 01:01:50,272 It was necessary. 704 01:01:50,274 --> 01:01:54,910 I was behind with my work. I'd been neglecting it lately. 705 01:01:54,912 --> 01:01:59,014 In spite of the circumstances, I became more and more caught up in my work. 706 01:01:59,016 --> 01:02:02,784 In less than three days, I had finalized the translation of Rein's book. 707 01:02:06,790 --> 01:02:10,158 But I just couldn't let go of those underlined words. 708 01:02:12,196 --> 01:02:14,930 The words appeared one after the other 709 01:02:14,932 --> 01:02:17,866 at first sight in no particular order. 710 01:02:19,870 --> 01:02:22,771 Maybe there was a hidden message after all. 711 01:02:29,279 --> 01:02:30,345 [clears throat] 712 01:02:40,991 --> 01:02:44,860 "Thirty centimeters west of... 713 01:02:44,862 --> 01:02:50,132 the sundial in... bear... sea..." 714 01:02:51,401 --> 01:02:53,135 Behrensee. 715 01:02:56,907 --> 01:02:59,975 The sudden realization terrified me. 716 01:03:01,812 --> 01:03:05,080 At that point, I could easily have taken the first flight home, 717 01:03:05,082 --> 01:03:11,186 but my search for Eva had now turned into something new and very different. 718 01:03:11,188 --> 01:03:13,155 I didn't dare e-mail the translated script, 719 01:03:13,157 --> 01:03:15,857 instead I found a printer in the architect's flat, 720 01:03:15,859 --> 01:03:19,928 made a hard copy, and sent it by courier to Judit Kerr, the publisher. 721 01:03:19,930 --> 01:03:22,130 You take that road there, and then you turn. 722 01:03:25,502 --> 01:03:28,837 I knew that Rein and Mariam had a summer house by the sea 723 01:03:28,839 --> 01:03:31,940 just outside a small village called Behrensee. 724 01:03:36,079 --> 01:03:38,046 The name of the house was Cherry Garden, 725 01:03:38,048 --> 01:03:41,516 and was reputed to be something quite outstanding. 726 01:03:41,518 --> 01:03:47,355 A secluded haven where Germund Rein produced most of his works, 727 01:03:47,357 --> 01:03:49,291 according to rumors. 728 01:03:51,461 --> 01:03:53,261 A remote location which, 729 01:03:53,263 --> 01:03:56,131 exactly as I had been led to understand, 730 01:03:56,133 --> 01:03:57,833 would take some finding. 731 01:03:58,502 --> 01:04:00,235 But I found it. 732 01:04:03,340 --> 01:04:06,308 And I also found the sundial. 733 01:04:22,960 --> 01:04:27,596 My inner voice urged me to forget about the whole thing and return to the city. 734 01:04:29,132 --> 01:04:31,566 But for some reason, I couldn't let it go. 735 01:04:31,568 --> 01:04:33,235 I had to find out. 736 01:04:34,938 --> 01:04:37,205 So I waited for nightfall. 737 01:04:39,209 --> 01:04:41,643 And once again sneaked into the garden. 738 01:04:43,947 --> 01:04:49,117 "Thirty centimeters west of the sundial in Behrensee." 739 01:04:49,119 --> 01:04:53,154 I found what Germund Rein had buried. 740 01:05:11,575 --> 01:05:13,642 The next day I went to the police. 741 01:05:13,644 --> 01:05:15,510 I no longer had any choice. 742 01:05:55,152 --> 01:05:58,286 [Judit in German] 743 01:06:46,003 --> 01:06:47,635 [in English] So, Mr. Schwartz, 744 01:06:47,637 --> 01:06:51,339 you translated Germund Rein's last book? 745 01:06:52,075 --> 01:06:53,174 Yeah. 746 01:06:53,176 --> 01:06:55,176 The book that is the reason 747 01:06:55,178 --> 01:06:57,512 we are all gathered in this courtroom today? 748 01:06:58,382 --> 01:06:59,614 I guess so, yeah. 749 01:07:01,351 --> 01:07:03,752 Why do you suppose Germund Rein 750 01:07:03,754 --> 01:07:07,389 only wanted the book to be published as a translation? 751 01:07:07,391 --> 01:07:09,691 I thought that was clear. 752 01:07:11,161 --> 01:07:13,361 Otto Gerlach was his publisher. 753 01:07:13,363 --> 01:07:15,430 Can you clarify what you mean? 754 01:07:17,534 --> 01:07:20,502 I assume Rein was afraid the book, 755 01:07:20,504 --> 01:07:23,705 the manuscript would disappear, never be published. 756 01:07:23,707 --> 01:07:25,473 And why would it disappear? 757 01:07:26,376 --> 01:07:28,043 Because of its content... 758 01:07:29,312 --> 01:07:32,280 -compromising information. -Compromising for whom? 759 01:07:32,282 --> 01:07:34,149 I really don't have anything to do with this. 760 01:07:34,151 --> 01:07:36,251 I put it to you that this was compromising information 761 01:07:36,253 --> 01:07:37,318 for the accused... 762 01:07:39,089 --> 01:07:42,090 Mariam Kadhar and Otto Gerlach. 763 01:07:42,092 --> 01:07:44,292 I assume. Your Honor, 764 01:07:44,294 --> 01:07:47,562 my client's name isn't even mentioned in the book in question. 765 01:07:47,564 --> 01:07:49,230 It's... 766 01:07:49,232 --> 01:07:52,300 [judge] Let the witness elaborate his assertion. 767 01:07:56,773 --> 01:07:59,374 In the beginning, it was just subtle hints. 768 01:07:59,376 --> 01:08:03,478 [clears throat] But the more I read, the more obvious it became. 769 01:08:03,480 --> 01:08:06,714 [lawyer] You mean there are passages in the book that underline 770 01:08:06,716 --> 01:08:08,483 the theory of the accusation? 771 01:08:08,485 --> 01:08:10,085 I guess you could say so. 772 01:08:13,156 --> 01:08:15,256 Can you give the court an example of this? 773 01:08:17,527 --> 01:08:20,328 If I may borrow the book. 774 01:08:33,643 --> 01:08:35,376 [clears throat] 775 01:08:35,378 --> 01:08:38,113 I'm quoting from page 37. 776 01:08:42,152 --> 01:08:45,153 "One morning she goes to the square to buy vegetables. 777 01:08:45,155 --> 01:08:49,457 Always these vegetables that must never be less than a day old, 778 01:08:49,459 --> 01:08:51,292 her memento mori. 779 01:08:55,132 --> 01:08:57,265 He goes through her belongings. 780 01:08:57,267 --> 01:08:58,766 She knows he would never do this, 781 01:08:58,768 --> 01:09:01,202 so she has never bothered to hide anything. 782 01:09:02,539 --> 01:09:07,275 He finds letters, four letters, three are clear enough, 783 01:09:07,277 --> 01:09:09,611 the fourth is about a conspiracy. 784 01:09:10,714 --> 01:09:13,848 They obviously want to see him dead. 785 01:09:13,850 --> 01:09:17,652 He puts the letters in a folder, drives into town to copy them. 786 01:09:17,654 --> 01:09:20,755 He thinks he's got plenty of time. She's probably fucking G, 787 01:09:20,757 --> 01:09:24,826 reaping his vicious semen between her wide open legs. 788 01:09:24,828 --> 01:09:28,563 Puts the originals back among her knickers in the chest of drawers 789 01:09:28,565 --> 01:09:31,533 and puts the copies in a plastic bag. 790 01:09:33,503 --> 01:09:36,304 Goes to the shed, fetches a spade, 791 01:09:36,306 --> 01:09:39,374 finds a place with soft soil, 792 01:09:39,376 --> 01:09:42,744 and buries his treasure." 793 01:09:42,746 --> 01:09:45,613 Can you tell me what you did after you read this? 794 01:09:45,615 --> 01:09:47,882 I went to check it out. 795 01:09:47,884 --> 01:09:52,353 According to the hidden code I told you about. 796 01:09:53,223 --> 01:09:55,290 So you found the letters 797 01:09:55,292 --> 01:09:58,826 where the hidden code in the manuscript said it would be? 798 01:09:59,563 --> 01:10:01,396 Mh-hmm. 799 01:10:01,398 --> 01:10:05,533 The letters Mariam Kadhar and Otto Gerlach had exchanged? 800 01:10:05,535 --> 01:10:08,303 -Yes. -Did you study the content? 801 01:10:08,905 --> 01:10:10,271 Eventually. 802 01:10:14,844 --> 01:10:19,514 And I came to the conclusion that the information in the book was true. 803 01:10:20,584 --> 01:10:23,318 And what exactly, Mr. Schwartz, 804 01:10:23,320 --> 01:10:27,355 does it say in Germund Rein's book? 805 01:10:29,593 --> 01:10:33,695 It says that M and O planned to kill Germund Rein. 806 01:10:35,632 --> 01:10:37,565 -[crowd murmuring] -Thank you. 807 01:10:39,536 --> 01:10:40,802 No further questions. 808 01:10:43,773 --> 01:10:45,573 [judge] Mr. Neumann-Hansen. 809 01:10:49,813 --> 01:10:51,813 You found these... 810 01:10:52,816 --> 01:10:56,517 handwritten notes and letters 811 01:10:56,519 --> 01:10:58,920 buried just west of the sundial at Behrensee? 812 01:10:58,922 --> 01:11:01,322 -Yeah. -Didn't that seem strange to you? 813 01:11:02,559 --> 01:11:03,658 In what sense? 814 01:11:03,660 --> 01:11:05,026 Well, during the inquiry, 815 01:11:05,028 --> 01:11:06,828 the police went through all e-mails 816 01:11:06,830 --> 01:11:09,264 between Otto Gerlach and my client. 817 01:11:09,266 --> 01:11:11,766 And, yes, there's correspondence. Plenty of it. 818 01:11:11,768 --> 01:11:13,835 But it's all professional. 819 01:11:13,837 --> 01:11:19,340 Nothing like what you found in your letters. 820 01:11:19,342 --> 01:11:21,376 Strange, wouldn't you say? I mean, 821 01:11:21,378 --> 01:11:24,345 it's so much easier to send an e-mail these days. 822 01:11:24,347 --> 01:11:28,650 Excuse me. But I would like to remind you all that I've only done my civic duty. 823 01:11:28,652 --> 01:11:30,885 I went to the police with the material I happened to have. 824 01:11:30,887 --> 01:11:33,321 The same thing any of you would have done. 825 01:11:37,861 --> 01:11:38,926 No more questions. 826 01:11:41,464 --> 01:11:42,730 [judge] Thank you. 827 01:12:14,030 --> 01:12:16,331 [Mariam] There is still time, David. 828 01:12:16,933 --> 01:12:18,766 It's not too late. 829 01:12:21,071 --> 01:12:23,338 You know it's not too late. 830 01:12:29,346 --> 01:12:30,945 [inhales] 831 01:12:46,396 --> 01:12:48,529 [Eva] Rein... 832 01:12:48,531 --> 01:12:50,998 - You're Rein, aren't you? -[David] No, no! 833 01:12:59,809 --> 01:13:01,576 [Eva] We've got time. 834 01:13:03,546 --> 01:13:05,446 Now it's my turn... 835 01:13:06,116 --> 01:13:07,482 to kill you. 836 01:13:07,484 --> 01:13:09,016 [phone rings] 837 01:13:20,463 --> 01:13:22,730 -Hello. 838 01:13:22,732 --> 01:13:24,599 [Judit in German] 839 01:13:35,078 --> 01:13:38,413 [Judit chuckles on phone] 840 01:13:38,415 --> 01:13:41,549 [Judit laughs on phone] 841 01:13:41,551 --> 01:13:44,919 [David in German] 842 01:13:46,189 --> 01:13:47,688 [in English] Good morning. 843 01:13:49,125 --> 01:13:51,092 Sorry, but you have to leave now. 844 01:13:54,164 --> 01:13:55,630 Please leave. 845 01:14:02,872 --> 01:14:06,908 Is it correct that you are the, um, sole inheritor 846 01:14:06,910 --> 01:14:09,944 of your husband's property and literary estate? 847 01:14:10,513 --> 01:14:11,846 Yes. 848 01:14:13,817 --> 01:14:17,185 Did you love your husband, Mrs. Kadhar? 849 01:14:20,657 --> 01:14:22,824 Yes. [lawyer 1] Do you... 850 01:14:22,826 --> 01:14:26,727 have intimate relationships with other men? 851 01:14:26,729 --> 01:14:30,731 -[lawyer 2] I object. -Do rephrase the question, please. 852 01:14:30,733 --> 01:14:32,600 Did you have a sexual relationship 853 01:14:32,602 --> 01:14:36,170 with your husband's publisher, Otto Gerlach? 854 01:14:36,172 --> 01:14:38,739 -[Mariam] Yes. -[lawyer 1] How long did that go on for? 855 01:14:42,612 --> 01:14:44,011 Five years. 856 01:14:44,013 --> 01:14:46,047 [crowd murmurs] 857 01:14:48,117 --> 01:14:53,621 Why were you unfaithful to your husband if you loved him? 858 01:14:55,225 --> 01:14:56,858 I don't want to answer that question. 859 01:14:56,860 --> 01:14:59,894 You're accused of murder, Mrs. Kadhar. 860 01:15:02,065 --> 01:15:04,732 Did you kill your husband? 861 01:15:06,202 --> 01:15:08,536 I did not kill my husband. 862 01:15:12,809 --> 01:15:15,776 [David] Although she terrified me, I found myself increasingly 863 01:15:15,778 --> 01:15:17,945 and irresistibly fascinated. 864 01:15:18,848 --> 01:15:20,181 I couldn't fight it. 865 01:15:21,784 --> 01:15:24,252 I couldn't come to terms with the thought 866 01:15:24,254 --> 01:15:26,721 that she could have done something so-- 867 01:15:29,292 --> 01:15:31,893 I don't know. I just wanted to take her in my arms... 868 01:15:33,730 --> 01:15:37,231 even though she rejected me so very clearly. 869 01:15:37,233 --> 01:15:43,271 So, what makes you believe a woman like Mariam Kadhar 870 01:15:43,273 --> 01:15:46,207 could be interested in a man like you? 871 01:15:47,944 --> 01:15:52,780 Interesting parallel with the wife, by the way. 872 01:15:54,717 --> 01:15:57,585 You keep yourself quite occupied, 873 01:15:57,587 --> 01:15:59,787 avenging yourself on women who dump you. 874 01:16:01,858 --> 01:16:03,724 First Eva, then Mariam. 875 01:16:04,761 --> 01:16:06,727 Well, I see a pattern emerging. 876 01:16:07,864 --> 01:16:09,096 Don't you? 877 01:16:11,267 --> 01:16:15,303 Anyway, in view of all the media attention you were getting, 878 01:16:15,305 --> 01:16:17,972 if the wife, Eva, 879 01:16:17,974 --> 01:16:21,676 if she were alive and kicking and living in Maardam, 880 01:16:21,678 --> 01:16:23,077 surely she would've become aware 881 01:16:23,079 --> 01:16:24,912 of your poster boy status by now? 882 01:16:25,848 --> 01:16:27,014 Possibly. 883 01:16:29,786 --> 01:16:32,653 But by that point, I'd given up all thought of her. 884 01:16:34,057 --> 01:16:35,222 Thank you. 885 01:16:38,094 --> 01:16:41,128 My thoughts were somewhere completely different. 886 01:16:42,932 --> 01:16:45,199 [easy piano music playing] 887 01:16:51,040 --> 01:16:52,607 [doorbell rings] 888 01:17:03,052 --> 01:17:05,653 David Schwartz, what do you think about the possible sentence? 889 01:17:05,655 --> 01:17:07,188 Mariam Kadhar and Otto Gerlach. I've got nothing to-- 890 01:17:07,190 --> 01:17:08,689 After all, it's because of you 891 01:17:08,691 --> 01:17:10,391 they might end up behind bars. 892 01:17:10,393 --> 01:17:12,326 How do you feel about that? 893 01:17:15,264 --> 01:17:19,867 The court finds the accused guilty of first degree murder. 894 01:17:19,869 --> 01:17:23,971 The defendants Otto Gerlach and Mariam Kadhar 895 01:17:23,973 --> 01:17:26,974 are each sentenced to 12 years. 896 01:17:31,814 --> 01:17:33,748 [reporter] David. 897 01:17:33,750 --> 01:17:36,684 David Schwartz? Twelve years behind bars. 898 01:17:36,686 --> 01:17:39,253 How does it feel to be the hero of the day, David? No comment. 899 01:17:39,255 --> 01:17:42,289 Both defense lawyers have already lodged appeals. Any comments? 900 01:17:43,192 --> 01:17:44,725 There you have it. 901 01:17:44,727 --> 01:17:46,961 I just wanted to get away from the place 902 01:17:46,963 --> 01:17:50,197 and Mariam's accusing eyes burned into my very core. 903 01:17:51,434 --> 01:17:53,701 It felt like I was going to pieces. 904 01:17:53,703 --> 01:17:57,171 So, you really believe you were the chosen one? 905 01:17:58,741 --> 01:18:00,775 You don't realize that... 906 01:18:00,777 --> 01:18:04,378 anybody could've dug up those letters sooner or later? 907 01:18:04,380 --> 01:18:07,815 What? Well, you're a nobody, David. 908 01:18:08,751 --> 01:18:10,351 [scoffs] 909 01:18:10,353 --> 01:18:12,420 I understand that this isn't about me. 910 01:18:13,456 --> 01:18:15,289 I'm completely aware of that. 911 01:18:15,291 --> 01:18:19,794 I mean, the fact that you fell for Mariam Kadhar, 912 01:18:19,796 --> 01:18:22,296 it just shows what a pushover you really are. 913 01:18:22,298 --> 01:18:25,099 I mean, you held all the cards. 914 01:18:25,101 --> 01:18:27,234 Why didn't you just torch the letters? 915 01:18:27,236 --> 01:18:28,436 Yes. 916 01:18:31,708 --> 01:18:33,407 Maybe I should have. 917 01:18:33,409 --> 01:18:35,242 Or maybe you're just not that bright. 918 01:18:38,081 --> 01:18:41,215 I mean, one moment you're a shrewd calculator, 919 01:18:41,217 --> 01:18:42,950 the next you're a fucking wimp. 920 01:18:44,187 --> 01:18:45,453 [scoffs] 921 01:18:47,223 --> 01:18:49,223 I'm too old for this kind of crap. 922 01:19:00,036 --> 01:19:03,738 So, uh, you're hot stuff right now. 923 01:19:03,740 --> 01:19:06,741 [chuckles] Thank you. Thank you, Doris. 924 01:19:27,330 --> 01:19:31,465 That man. He's following me, on several occasions. 925 01:19:31,467 --> 01:19:33,801 I'm certain of it. He walks with a limp. 926 01:19:33,803 --> 01:19:34,969 You can't mistake that. 927 01:19:34,971 --> 01:19:36,170 Have you any idea why? 928 01:19:36,172 --> 01:19:37,838 I wouldn't come to you if I had. 929 01:19:40,510 --> 01:19:42,109 Can you help me with this? 930 01:19:44,046 --> 01:19:45,246 Do you know who he is? 931 01:19:47,416 --> 01:19:49,884 You're a public figure now. 932 01:19:49,886 --> 01:19:51,485 You never told me what profession you were in. 933 01:19:51,487 --> 01:19:53,487 'Cause it's got nothing to do with Eva. 934 01:19:55,391 --> 01:19:56,991 Do you know who he is? 935 01:19:58,861 --> 01:20:00,261 Let's do it this way. 936 01:20:01,197 --> 01:20:02,797 I'll see what I can do. 937 01:20:03,566 --> 01:20:05,065 But it will cost you. 938 01:20:05,067 --> 01:20:08,002 And I can't promise any results. 939 01:20:09,539 --> 01:20:10,971 I'll call you? 940 01:20:19,515 --> 01:20:21,115 One lasagna to go, please. 941 01:20:21,117 --> 01:20:23,083 [Alex] The limping man. 942 01:20:24,253 --> 01:20:27,054 Interesting title for your little novel. 943 01:20:27,056 --> 01:20:32,059 - No, seriously, who was he? -[David] We'll come to that. 944 01:20:32,061 --> 01:20:35,229 -Something else came in between. -[man on TV] So, she was given a pen and paper? 945 01:20:35,231 --> 01:20:37,998 -[woman] Just a small pencil. -And then what happened? 946 01:20:38,000 --> 01:20:42,336 When the door was unlocked, she was found lying facedown on the floor. 947 01:20:42,338 --> 01:20:44,405 When she was turned over, 948 01:20:44,407 --> 01:20:47,074 there were small spots of blood on the floor, 949 01:20:47,844 --> 01:20:49,543 coming from her eye. 950 01:20:49,545 --> 01:20:52,913 She had stuck the pencil into her eye. 951 01:20:52,915 --> 01:20:56,483 -[man] The whole pencil? -Yes. 952 01:20:56,485 --> 01:20:59,453 Should be quite impossible, but in this case... 953 01:20:59,455 --> 01:21:04,091 [man] Thank you. We repeat that Mariam Kadhar, 954 01:21:04,093 --> 01:21:06,327 the wife of the late author, Germund Rein, 955 01:21:06,329 --> 01:21:08,329 recently sentenced to 12 years, 956 01:21:08,331 --> 01:21:12,066 took her own life in the Burgislaan remand prison. 957 01:21:12,068 --> 01:21:14,602 Mariam Kadhar was 39 years old. 958 01:21:17,340 --> 01:21:20,574 [David] Three years earlier, I had fallen... 959 01:21:22,311 --> 01:21:24,011 and it was a hard fall. 960 01:21:27,650 --> 01:21:29,450 Days and nights at the hospital 961 01:21:29,452 --> 01:21:32,887 and my self-disgust tore me to shreds. 962 01:21:37,093 --> 01:21:41,295 A secret that I had to keep hidden deep inside. 963 01:21:47,503 --> 01:21:50,905 Never able to confess the truth of what I had done to Eva. 964 01:21:50,907 --> 01:21:53,307 Never able to tell a soul. 965 01:21:57,013 --> 01:21:59,914 You're actually the first one to hear my story. 966 01:22:07,356 --> 01:22:10,991 Never-ending nightmares. Managing the medication. 967 01:22:10,993 --> 01:22:14,328 Downers to send me to sleep, uppers to wake me up. 968 01:22:21,671 --> 01:22:24,204 The slow recovery. 969 01:22:24,206 --> 01:22:27,241 Now, I was edging closer to the precipice again. 970 01:22:33,115 --> 01:22:39,119 In my defense, I would like to say I was rational during the time that followed. 971 01:22:40,723 --> 01:22:43,324 Methodical, unhurried. 972 01:22:43,326 --> 01:22:48,429 I allowed alcohol to rule my existence without any other purpose 973 01:22:48,431 --> 01:22:52,366 than to achieve a sustainable level of unconsciousness... 974 01:22:54,637 --> 01:22:57,504 without ever going over the top. 975 01:22:57,506 --> 01:23:01,175 I've been there before and I know what it's all about. 976 01:23:01,177 --> 01:23:03,344 A strictly clinical drinking bout 977 01:23:03,346 --> 01:23:06,747 where I kept the process under control at all times. 978 01:23:54,597 --> 01:23:56,096 [sighs] 979 01:24:24,093 --> 01:24:25,793 [phone rings] 980 01:24:35,638 --> 01:24:37,538 [ringing continues] 981 01:24:44,246 --> 01:24:48,515 -Hello? -Well, well, David Schwartz. 982 01:24:48,517 --> 01:24:51,385 I first thought, of course, that it had something to do with your job. 983 01:24:51,387 --> 01:24:53,787 That publisher doesn't seem to look upon you very kindly. 984 01:24:53,789 --> 01:24:55,522 But it wasn't? So who was he then? 985 01:24:55,524 --> 01:24:58,158 Why is he following me? One thing at a time. 986 01:24:58,160 --> 01:24:59,526 I recognized the man in the photo. 987 01:24:59,528 --> 01:25:01,462 He's a former police commissioner. 988 01:25:01,464 --> 01:25:04,698 Now retired and actually freelancing in my line of business, 989 01:25:04,700 --> 01:25:06,733 so I contacted him. 990 01:25:06,735 --> 01:25:09,503 And he was in fact hired to follow you. 991 01:25:09,505 --> 01:25:13,273 And naturally, he didn't want to reveal the identity of his client. 992 01:25:13,776 --> 01:25:15,209 But? 993 01:25:15,211 --> 01:25:16,877 Everything has a price. 994 01:25:16,879 --> 01:25:19,513 And I'd suppose that money wasn't an issue in this-- 995 01:25:19,515 --> 01:25:21,115 I already told you that. 996 01:25:24,253 --> 01:25:27,788 But it seems as if both of you wanted to find each other. 997 01:25:29,892 --> 01:25:31,158 Who? 998 01:25:31,760 --> 01:25:32,826 Oh, you and Eva. 999 01:25:34,563 --> 01:25:36,163 Eva hired him? 1000 01:25:36,165 --> 01:25:37,664 Exactly. 1001 01:25:37,666 --> 01:25:40,634 When my collaborator saw her in Wassingen, 1002 01:25:40,636 --> 01:25:43,804 she wasn't on her way home. She has an apartment, but on the other side of town. 1003 01:25:43,806 --> 01:25:46,707 She was simply on her way to see my colleague. 1004 01:25:46,709 --> 01:25:48,342 He had an office there at the time. 1005 01:25:51,514 --> 01:25:54,281 She spotted you here in Maardam, 1006 01:25:54,283 --> 01:25:56,683 hired him to keep track of your whereabouts. 1007 01:25:57,419 --> 01:25:58,685 Edita Sobranska? 1008 01:25:59,788 --> 01:26:01,488 I guess she changed her name. 1009 01:26:50,573 --> 01:26:51,705 [sighs] 1010 01:27:04,720 --> 01:27:06,220 Stay there. 1011 01:27:20,903 --> 01:27:22,703 [scoffs] 1012 01:27:22,705 --> 01:27:24,271 So, you decided to come now? 1013 01:27:25,007 --> 01:27:26,273 Yes. 1014 01:27:27,443 --> 01:27:28,775 Here I am. 1015 01:27:30,946 --> 01:27:32,746 [child laughs] 1016 01:27:51,567 --> 01:27:54,001 Hello. Hello. 1017 01:28:00,476 --> 01:28:02,442 You've been living here a long time? 1018 01:28:03,812 --> 01:28:04,945 Three years. 1019 01:28:07,816 --> 01:28:11,351 -Ever since... -Ever since then. Yes. 1020 01:28:11,887 --> 01:28:13,387 Come on. 1021 01:28:16,525 --> 01:28:18,325 We're going for a nap now. 1022 01:28:18,327 --> 01:28:19,793 Sleep tight, sweetheart. 1023 01:28:20,696 --> 01:28:23,497 And I'll leave the door open. 1024 01:28:33,876 --> 01:28:35,475 I just made some teas. 1025 01:29:05,374 --> 01:29:07,841 So, how long are you staying? Sorry? 1026 01:29:07,843 --> 01:29:09,810 In Maardam. 1027 01:29:09,812 --> 01:29:11,745 How long are you gonna be staying? 1028 01:29:11,747 --> 01:29:13,847 Not much longer. 1029 01:29:13,849 --> 01:29:17,617 My job is finished. So I've heard. 1030 01:29:17,619 --> 01:29:20,020 Do you really believe they killed him? Rein? 1031 01:29:20,923 --> 01:29:22,622 Yes. 1032 01:29:22,624 --> 01:29:24,491 And then she commits suicide. 1033 01:29:24,493 --> 01:29:25,926 I've left all that behind me now. 1034 01:29:35,070 --> 01:29:36,136 What's her name? 1035 01:29:38,040 --> 01:29:39,106 Paula. 1036 01:29:40,509 --> 01:29:42,042 She's almost three now. 1037 01:29:42,044 --> 01:29:43,477 I thought so. 1038 01:29:45,881 --> 01:29:47,547 Is everything all right? 1039 01:29:49,084 --> 01:29:51,084 She's the best thing that ever happened to me. 1040 01:29:54,123 --> 01:29:56,623 What happened, Eva? 1041 01:30:02,131 --> 01:30:03,797 What happened in Graues? 1042 01:30:05,968 --> 01:30:08,869 I think you should leave now. I need to know what happened. 1043 01:30:08,871 --> 01:30:11,138 You ask me what happened? 1044 01:30:11,140 --> 01:30:13,473 You have no right whatsoever. 1045 01:30:13,475 --> 01:30:14,908 No right? 1046 01:30:21,483 --> 01:30:22,916 Maybe that's the worst part of it all 1047 01:30:22,918 --> 01:30:25,986 that you don't even understand that. 1048 01:30:25,988 --> 01:30:28,922 Do you know how many times I've thought about this, David? 1049 01:30:33,095 --> 01:30:35,829 What if we'd bump into each other one day, you and I? 1050 01:30:36,965 --> 01:30:40,033 Even if it's the last thing I ever wanted. 1051 01:30:43,172 --> 01:30:44,538 But if... 1052 01:30:46,074 --> 01:30:48,809 only a chance in a million that it would happen, 1053 01:30:48,811 --> 01:30:50,644 but still a possibility. 1054 01:30:50,646 --> 01:30:53,847 In a tram, or an airport somewhere in the world. 1055 01:30:53,849 --> 01:30:56,016 Suddenly you'd stand in front of me and ask... 1056 01:30:57,085 --> 01:30:58,185 "What happened?" 1057 01:30:59,521 --> 01:31:00,687 What happened? 1058 01:31:02,724 --> 01:31:04,090 What should I say? 1059 01:31:05,994 --> 01:31:07,594 What should I do? 1060 01:31:11,700 --> 01:31:16,002 After a hundred sleepless nights, David... 1061 01:31:17,473 --> 01:31:21,708 I've decided that I'm not gonna tell you. 1062 01:31:26,515 --> 01:31:30,250 You're gonna have to live with that uncertainty for the rest of your life. 1063 01:31:34,056 --> 01:31:37,123 You can see that as some sort of punishment if you want. 1064 01:31:38,160 --> 01:31:40,126 Eva. And I want you to leave now. 1065 01:31:43,232 --> 01:31:44,731 I'm not gonna tell you, David. 1066 01:31:46,034 --> 01:31:47,501 Never ever. 1067 01:32:11,293 --> 01:32:12,659 [sighs] 1068 01:32:15,597 --> 01:32:17,597 Are you out of your fucking mind? 1069 01:32:18,834 --> 01:32:20,867 You come here, 1070 01:32:20,869 --> 01:32:25,272 accept my hospitality and my advice, 1071 01:32:25,274 --> 01:32:28,208 and in exchange you offer me-- 1072 01:32:30,112 --> 01:32:32,112 Bloody unforgivable... 1073 01:32:32,114 --> 01:32:34,614 to fritter away a story like that. 1074 01:32:34,616 --> 01:32:36,950 A sneeze on the radio. 1075 01:32:36,952 --> 01:32:39,152 A cough. A cough. 1076 01:32:39,154 --> 01:32:43,590 What the fuck? You can't just let it run out into the sand like fucking piss. 1077 01:32:44,860 --> 01:32:46,726 You just left them there 1078 01:32:46,728 --> 01:32:49,296 without a clue as to what really happened. 1079 01:32:49,298 --> 01:32:50,864 Hmm... 1080 01:32:51,934 --> 01:32:56,770 Are you familiar with my modest ideas 1081 01:32:56,772 --> 01:32:59,005 in the handbook of life? [chuckling] Yeah. 1082 01:33:00,676 --> 01:33:03,009 Of course. [clears throat] 1083 01:33:04,646 --> 01:33:07,948 But they're hardly yours, are they? You always have a choice. 1084 01:33:09,718 --> 01:33:12,352 Either you write your own script... 1085 01:33:15,123 --> 01:33:17,724 or you live according to someone else's. 1086 01:33:28,870 --> 01:33:30,637 How did you figure me out? 1087 01:33:49,024 --> 01:33:51,825 I realize you don't have a very high opinion of me, 1088 01:33:51,827 --> 01:33:53,793 a simple translator. 1089 01:33:55,163 --> 01:33:57,197 But I've read and translated your words. 1090 01:33:57,199 --> 01:34:00,300 I spent months, years, getting to know your style and your wording, 1091 01:34:00,302 --> 01:34:02,869 it's out there... 1092 01:34:02,871 --> 01:34:07,107 whether you like it or not, whether you call yourself Germund Rein or Alex Henderson. 1093 01:34:12,180 --> 01:34:14,648 Was this complicated intrigue really necessary? 1094 01:34:14,650 --> 01:34:17,150 Mm-mm. Isn't that obvious? 1095 01:34:19,121 --> 01:34:20,787 What the hell do you think? 1096 01:34:22,057 --> 01:34:24,991 Suspicion has to grow slowly. 1097 01:34:24,993 --> 01:34:26,826 Do you think any of this would have worked 1098 01:34:26,828 --> 01:34:29,996 if they found themselves in the limelight too soon? 1099 01:34:29,998 --> 01:34:34,034 They never planned to kill you, did they? You know as well as I do. 1100 01:34:34,036 --> 01:34:35,669 This is how it had to end. 1101 01:34:35,671 --> 01:34:39,339 The end speaks for itself, right? 1102 01:34:42,110 --> 01:34:43,243 What about Mariam's death? 1103 01:34:44,446 --> 01:34:47,814 Well, that's got nothing to do with it. 1104 01:34:51,153 --> 01:34:52,752 She wrote that chapter. 1105 01:34:54,022 --> 01:34:55,455 It wasn't in my script. 1106 01:34:58,060 --> 01:35:01,394 Who the hell are you to judge me? 1107 01:35:01,396 --> 01:35:05,098 You actually tried to kill your own wife for fuck's sake. 1108 01:35:05,100 --> 01:35:09,302 And here she is in the pink, 1109 01:35:09,304 --> 01:35:12,338 living in domestic bliss with Morris Wanker-- 1110 01:35:12,340 --> 01:35:14,474 Winkler, whatever his fucking name is. 1111 01:35:16,478 --> 01:35:19,179 This isn't how you thought your story would end... 1112 01:35:20,482 --> 01:35:22,415 is it? Hmm? 1113 01:35:22,417 --> 01:35:28,054 David? Never even knowing what really happened? 1114 01:35:33,228 --> 01:35:35,061 I need a proper drink. 1115 01:35:53,915 --> 01:35:57,283 [cabinet rattling] 1116 01:36:11,900 --> 01:36:13,933 So, how did it happen? What? 1117 01:36:13,935 --> 01:36:15,435 The flight? 1118 01:36:15,437 --> 01:36:18,404 There wasn't any flight. 1119 01:36:18,406 --> 01:36:22,942 Alex Henderson had been in existence for many years by that time. 1120 01:36:22,944 --> 01:36:24,911 Even you should've realized that by now. 1121 01:36:24,913 --> 01:36:29,048 He took a plane to Athens. That's all. 1122 01:36:29,050 --> 01:36:32,819 You weren't drunk that night in Behrensee, were you? 1123 01:36:33,321 --> 01:36:35,922 Tipsy, at most. 1124 01:36:35,924 --> 01:36:37,557 Then you were bloody lucky. 1125 01:36:38,994 --> 01:36:41,094 Mmm, mmm, mmm. 1126 01:36:42,130 --> 01:36:43,196 Bullshit. 1127 01:36:54,042 --> 01:36:58,211 Feels like you owe me a debt of gratitude, don't you think? 1128 01:36:58,213 --> 01:37:01,381 I was the one who did your dirty work. Me? Thank you? 1129 01:37:03,485 --> 01:37:06,519 Should the puppeteer thank the puppet for her dance? 1130 01:37:14,563 --> 01:37:15,962 I think it's time I left. 1131 01:37:15,964 --> 01:37:17,597 [clears throat] 1132 01:37:19,201 --> 01:37:22,168 I must find my way back to the road before it gets too dark. 1133 01:37:22,170 --> 01:37:24,270 You realize there's little point in squealing. 1134 01:37:24,272 --> 01:37:27,440 My identity is watertight, has been for a long time. 1135 01:37:27,442 --> 01:37:28,908 So I've understood. 1136 01:37:29,845 --> 01:37:31,377 Good. 1137 01:37:31,379 --> 01:37:35,114 Being a bad loser can be so unbecoming. 1138 01:37:36,985 --> 01:37:38,218 It's just that... 1139 01:37:40,288 --> 01:37:43,356 I've found it really hard to accept Mariam's fate. 1140 01:37:45,193 --> 01:37:48,595 You didn't kill her, neither did I. 1141 01:37:55,537 --> 01:37:56,903 What about Germund Rein? 1142 01:37:58,006 --> 01:37:59,138 He's dead. 1143 01:39:57,158 --> 01:39:58,725 [quiet gasping] 1144 01:40:16,578 --> 01:40:18,277 [labored breathing] 1145 01:40:36,264 --> 01:40:38,731 [labored breathing continues] 1146 01:41:53,741 --> 01:41:56,476 [gentle piano music playing] 87140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.