All language subtitles for Iftarlik Gazoz 2016).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,416 --> 00:00:27,376 Treason taints our heroic race 2 00:00:27,668 --> 00:00:31,668 Pain and hatred fills the hearts 3 00:00:32,041 --> 00:00:35,625 Our enemies are cowardly 4 00:00:36,168 --> 00:00:40,208 The only friend of a Turk is another Turk! 5 00:00:45,085 --> 00:00:48,293 Don't worry sir, I have everything under control. 6 00:00:49,168 --> 00:00:51,668 Yes, Mr. Undersecretary. 7 00:00:52,833 --> 00:00:59,293 I'll handle everything, sir. Yes, Mr. Undersecretary. 8 00:00:59,961 --> 00:01:03,416 Yes, our guests are here. 9 00:01:18,001 --> 00:01:21,916 Turkey, Turkey, my paradise! 10 00:01:22,668 --> 00:01:26,668 My one and only country! 11 00:01:29,085 --> 00:01:33,168 Who wants meatballs, gentlemen? Meatballs with parsley, the last ones... 12 00:01:34,085 --> 00:01:36,585 -Meatballs... -Ayran ayran! 13 00:01:37,501 --> 00:01:39,793 Who wants ice cold ayran, gentlemen? 14 00:01:43,253 --> 00:01:45,085 Meatballs with parsley! 15 00:01:45,960 --> 00:01:47,876 Seedless cucumbers! 16 00:01:50,876 --> 00:01:53,416 Have some! Seedless cucumbers! 17 00:02:03,961 --> 00:02:07,125 Man, what kind of fasting is this! No eating before or after... 18 00:02:07,585 --> 00:02:09,753 -How can you fast like that! -You can't fast like that! 19 00:02:10,125 --> 00:02:14,001 -For God's sake, come to your senses. -Soda... 20 00:02:15,668 --> 00:02:21,041 You're still moaning for soda. I'll get you a meatball sandwich and hot lentil soup. 21 00:02:21,501 --> 00:02:25,833 -You can have the soda afterwards. -That's right! 22 00:02:31,293 --> 00:02:33,668 Soda... Soda... 23 00:02:38,793 --> 00:02:40,041 Soda... 24 00:03:02,461 --> 00:03:07,125 1970s. Gregorian: June Islamic: Jumada al-awwal 25 00:03:15,961 --> 00:03:20,085 Easy! Easy, you little bandits! Have you never seen soda before! 26 00:03:20,708 --> 00:03:23,708 -Give me one Lira! -Cibar, soda! Soda! 27 00:03:23,961 --> 00:03:26,585 Hang on! Wait a second! 28 00:03:27,333 --> 00:03:31,293 -Stop! Soda makes you clever. -Cibar! Cibar! 29 00:03:31,501 --> 00:03:34,333 Alright, here! Give me one Lira. 30 00:03:34,625 --> 00:03:36,833 Where's the money? Here... 31 00:03:40,541 --> 00:03:43,416 Hang on, there's enough for everybody! 32 00:03:46,208 --> 00:03:47,916 You're not drinking soda? 33 00:03:49,585 --> 00:03:51,461 -Whose son are you? -Yörük Osman's. 34 00:03:51,753 --> 00:03:53,501 -Who? -Yörük Osman. 35 00:03:53,503 --> 00:03:55,293 Yörük Osman's? What's your name? 36 00:03:55,876 --> 00:03:58,376 -Adem. -My late father's name was Adem too. 37 00:03:58,793 --> 00:04:00,833 -Here, have one on me. -No. 38 00:04:01,333 --> 00:04:06,001 -Your dad will pay me later. -No, dad will be mad at me! 39 00:04:06,376 --> 00:04:08,668 Why? I know your dad, even your grandfather. 40 00:04:08,916 --> 00:04:11,125 He was such an honest man. You can pay me later. Go ahead and drink it. 41 00:04:12,085 --> 00:04:14,833 Come on, or I'll get mad! Come on! 42 00:04:25,585 --> 00:04:28,041 Alright, I'll get you one! 43 00:04:28,416 --> 00:04:30,208 Who didn't pay? 44 00:04:31,168 --> 00:04:33,168 Who didn't get one? 45 00:04:39,916 --> 00:04:42,541 You're my first class to graduate. 46 00:04:43,085 --> 00:04:47,541 I feel like I'm saying goodbye to my own children. 47 00:04:49,876 --> 00:04:53,041 -I collected fourteen! -I got seven! 48 00:04:53,793 --> 00:04:56,416 Don't hesitate to visit me whenever you are in need. 49 00:04:56,668 --> 00:04:58,293 -What's that? -I'm a captain! 50 00:04:58,793 --> 00:05:03,376 You have become my children, my friends, and my family. 51 00:05:04,585 --> 00:05:07,208 I will never forget you. 52 00:05:19,416 --> 00:05:26,125 Dear students, now, a round of applause for those who made the honor roll! 53 00:05:26,585 --> 00:05:28,668 They deserve it, don't they? 54 00:05:37,168 --> 00:05:40,416 Don't be lazy during the summer holiday. 55 00:05:40,916 --> 00:05:46,416 Help your parents at the fields, farms and orchards. Understood? 56 00:05:46,833 --> 00:05:48,793 Yes! 57 00:05:49,416 --> 00:05:52,625 For the rest of your lives, never forget the maxim: 58 00:05:53,001 --> 00:05:56,541 "Independence and freedom are etched in my character!" 59 00:05:56,833 --> 00:06:02,461 May Atatürk's principle of revolutionism be your guide in life! 60 00:06:03,001 --> 00:06:06,833 -I wish you a happy holiday. -Thank you! 61 00:06:07,668 --> 00:06:10,501 At ease! Attention! 62 00:06:11,208 --> 00:06:15,168 -Please. -Listen to the cue... 63 00:06:18,793 --> 00:06:23,208 Fear not! For the crimson banner that proudly ripples... 64 00:06:23,541 --> 00:06:27,961 in this glorious dawn, shall not fade... 65 00:07:30,041 --> 00:07:33,708 Congratulations! That's my boy! Who else is on the honor roll? 66 00:07:34,001 --> 00:07:36,208 Berna. And Deniz. 67 00:07:39,168 --> 00:07:40,585 Here you go. 68 00:07:42,625 --> 00:07:45,961 You're a junior high school boy now. It's time for you to read novels... 69 00:07:46,376 --> 00:07:48,085 not fairy tales. -Okay. 70 00:07:52,585 --> 00:07:54,333 -Do you know this folk song? -No. 71 00:07:54,541 --> 00:07:56,961 But you're from Ula! It's an Ula folk song. 72 00:07:57,708 --> 00:07:59,753 What a blockhead! 73 00:08:15,916 --> 00:08:18,208 Mom! Dad! 74 00:08:24,293 --> 00:08:26,668 -Mom! -Son! 75 00:08:27,041 --> 00:08:28,753 I made the honor roll! 76 00:08:29,125 --> 00:08:31,001 Oh my darling! 77 00:08:31,916 --> 00:08:33,793 Congratulations. 78 00:08:34,416 --> 00:08:37,753 Congratulations, son! Let me see it. 79 00:08:38,168 --> 00:08:39,668 -Adem! -Yes, dad! -What's that I hear? 80 00:08:39,916 --> 00:08:42,333 -I made the honor roll! -Daddy's little boy! 81 00:08:43,041 --> 00:08:47,416 -My son made the honor roll! -Wonderful! Congratulations! 82 00:08:49,041 --> 00:08:52,085 -Osman! -Yes? -What is it? 83 00:08:52,376 --> 00:08:55,168 Şevket Ağa, my son made the honor roll! 84 00:08:55,793 --> 00:08:58,753 Let me see that. Congratulations! 85 00:08:59,376 --> 00:09:03,376 He'll go to college one day. Well done! Here, take this. 86 00:09:04,585 --> 00:09:07,916 Go on, take it. That's my boy! 87 00:09:08,916 --> 00:09:11,585 I hope he'll study in İzmir or Ankara, like Hasan. 88 00:09:12,961 --> 00:09:15,501 I hope he doesn't become a communist like Hasan! 89 00:09:15,876 --> 00:09:18,085 It's better if he doesn't study. 90 00:09:18,376 --> 00:09:21,668 The universities are have turned into dens of anarchism! Like him! 91 00:09:22,668 --> 00:09:24,708 Dad, what has this got to do with communism and anarchy? 92 00:09:25,041 --> 00:09:27,625 -Who asked you anyway? -Son, you know I can't read. 93 00:09:28,001 --> 00:09:30,293 What does this say? Did you pass or fail? 94 00:09:30,876 --> 00:09:33,833 -I failed. -Why? -The teacher failed me! 95 00:09:34,041 --> 00:09:36,416 Turkish, pass. Social studies, pass. 96 00:09:36,418 --> 00:09:38,793 Math, pass. What does pass mean? 97 00:09:39,208 --> 00:09:43,085 -It means I passed! -Is this all you studied for? 98 00:09:45,253 --> 00:09:48,208 Work in the tobacco fields all day. That'll wise you up! 99 00:09:48,625 --> 00:09:50,541 You son of a blockhead! 100 00:09:52,668 --> 00:09:57,001 School is over. Get your kids and take them to the seaside, come on! 101 00:10:40,793 --> 00:10:43,168 Soda pop! Cold soda. 102 00:10:43,668 --> 00:10:45,961 Mandarin and lemon! 103 00:10:47,961 --> 00:10:49,585 Soda! 104 00:11:03,541 --> 00:11:06,376 Orange and mandarin! 105 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Soda! 106 00:11:13,085 --> 00:11:15,085 Soda! 107 00:11:17,293 --> 00:11:20,041 Orange and mandarin! 108 00:11:22,333 --> 00:11:25,085 -I'll have a plain one. -Get us some too, Adem! 109 00:11:26,668 --> 00:11:29,876 -Okay. One soda for each of us. -Have you got money? 110 00:11:30,416 --> 00:11:33,416 -Yes, Şevket Ağa gave me some. -Which Şevket? Hacı Ali's relative? 111 00:11:33,876 --> 00:11:35,625 -Yes. -Why did he give you money? 112 00:11:35,961 --> 00:11:38,416 -I made the honor roll. -The honor roll? 113 00:11:38,753 --> 00:11:41,001 So that's why your eyes are shining. Well done! 114 00:11:42,668 --> 00:11:46,876 -Here. Plain, right? -Yes. And I owe you from before. 115 00:11:49,961 --> 00:11:53,668 That's right. I was testing you! You're honest. 116 00:11:54,753 --> 00:11:58,001 You're both smart and honest. Where's your dad? 117 00:11:58,793 --> 00:12:00,125 Over there. 118 00:12:01,625 --> 00:12:05,041 Wait a second. Osman! Osman! 119 00:12:06,041 --> 00:12:07,708 -Yes? -Look over here. 120 00:12:10,168 --> 00:12:14,041 -What is it, Cibar? -Come here, it's important. 121 00:12:14,793 --> 00:12:17,501 -What? -Let me have your son as my apprentice. 122 00:12:18,001 --> 00:12:20,876 -What? -Let me have your son as my apprentice. 123 00:12:21,125 --> 00:12:23,793 -He's such a smart boy. -Yes! He even made the honor roll. 124 00:12:24,041 --> 00:12:28,416 I need a boy like him. Everyone sends me their useless, dumbhead, sleazy boys! 125 00:12:28,793 --> 00:12:31,416 He's going to study and become a doctor, or an engineer. 126 00:12:31,793 --> 00:12:34,833 I don't want him to be a greedy money chaser. God forbid! 127 00:12:35,085 --> 00:12:38,753 Who do you think I am? I'll teach him manners. 128 00:12:39,333 --> 00:12:44,253 -I'm old. I can't work on my own anymore. -No, you don't get old. Here, have a sip. 129 00:12:44,708 --> 00:12:46,333 -I don't drink at daytime. -Go on, have some! 130 00:12:46,541 --> 00:12:48,708 -Not at daytime! -This is rakı, it doesn't matter! 131 00:12:48,961 --> 00:12:50,916 -Have some. -Shall I? -Go ahead. 132 00:12:51,793 --> 00:12:55,125 -Shall I? -Yes. Come on, join us. 133 00:12:58,085 --> 00:12:59,916 -I shouldn't. -Come on... 134 00:13:46,501 --> 00:13:49,753 Son, you can't turn your back to God's gifts! I'll give you a smack! 135 00:13:53,708 --> 00:13:56,168 Why would you sell soda? Isn't he going to become... 136 00:13:56,501 --> 00:13:58,416 a doctor or an engineer? -He will. 137 00:13:58,753 --> 00:14:01,376 My son's going to be a doctor, or an engineer. Right, dear? 138 00:14:01,708 --> 00:14:03,541 He says he wants to sell soda! 139 00:14:11,168 --> 00:14:12,541 -Greetings! -Greetings. 140 00:14:12,833 --> 00:14:16,708 Here, take him. He talked all night about becoming a soda vendor! 141 00:14:16,916 --> 00:14:21,208 I love stubborn boys. I think he takes after his grandpa! 142 00:14:21,253 --> 00:14:23,585 You're right, they're the same. 143 00:14:24,125 --> 00:14:27,001 Cibar, I entrust him to you. Treat him like he was your own son. 144 00:14:27,293 --> 00:14:29,541 Of course, I'll take care of him like my son. 145 00:14:30,125 --> 00:14:32,208 -Come in, have some tea. -I can't. The tobacco's waiting. 146 00:14:32,461 --> 00:14:35,376 -Listen to what your master says! Good luck! -Thanks. 147 00:14:37,668 --> 00:14:39,668 Take that crate and take a seat across from me. 148 00:14:43,168 --> 00:14:44,793 Sit over there. 149 00:14:46,253 --> 00:14:50,001 Adem, right? Now, you' get 25 Kuruş per bottle. 150 00:14:51,125 --> 00:14:54,876 And 2.5 Liras per crate. And drink all you can for free. 151 00:14:56,793 --> 00:14:59,085 You deserve it, as long as you work hard. 152 00:15:01,168 --> 00:15:04,625 But if you sell on credit even once, I'll give you a prick in the ear! 153 00:15:06,168 --> 00:15:09,168 -See, what does it say there? -He who sells on credit... 154 00:15:09,416 --> 00:15:11,461 -No, the other one. -He who sells on cash. 155 00:15:11,708 --> 00:15:13,793 See, the one who gets cash in advance has a big belly. 156 00:15:14,085 --> 00:15:17,253 The one who sells on credit is skinny and miserable! 157 00:15:17,833 --> 00:15:21,333 We want to be like the fat man. Okay? Drink up. 158 00:15:24,333 --> 00:15:26,708 Enjoying that soda? Good. That's what you'll sell. 159 00:15:27,708 --> 00:15:29,708 Soda, plain and flavored! 160 00:15:30,753 --> 00:15:33,668 Orange soda! 161 00:15:39,625 --> 00:15:43,168 Lemon soda! Lemon, orange, plain! 162 00:15:51,333 --> 00:15:55,253 -Do you need any soda? -Thanks, we just got some Coca Cola. 163 00:16:10,416 --> 00:16:14,541 -Do you need any soda? -Thanks, boy, we only sell Cola. 164 00:16:17,793 --> 00:16:19,708 We sell Cola. Say hi to your master. 165 00:16:34,585 --> 00:16:38,793 -Did you need any soda, sir? -Give me two crates. 166 00:16:40,125 --> 00:16:42,501 -What's your name? -Adem. Adem Öztürk. 167 00:16:43,041 --> 00:16:45,833 -You're working for Cibar, aren't you? -Yes. 168 00:16:49,585 --> 00:16:51,125 Say hi to your master. 169 00:16:53,208 --> 00:16:57,208 Tell him I'll pay soon. Say hi to your dad, too. 170 00:17:05,625 --> 00:17:09,585 Did you give soda to Necdet on credit? 171 00:17:09,876 --> 00:17:12,753 He hasn't paid anyone a penny for ten years! 172 00:17:13,085 --> 00:17:16,333 You gave two crates to the worst payer in Muğla! 173 00:17:16,961 --> 00:17:20,916 Can't you be more careful? I can't blame you, though. 174 00:17:21,376 --> 00:17:25,416 It's not like it's written on his forehead! If I catch him, you'll see what I'll do! 175 00:17:26,753 --> 00:17:28,208 Did the coffeehouse buy any? 176 00:17:30,333 --> 00:17:31,668 Give me that bucket. 177 00:17:35,753 --> 00:17:38,208 Where's the money for these empty bottles? 178 00:17:38,585 --> 00:17:40,961 -I drank them. -You drank them? 179 00:17:41,625 --> 00:17:45,125 Wow! And did it taste good? 180 00:17:47,461 --> 00:17:49,168 You want another one? 181 00:17:51,793 --> 00:17:54,668 So, you sold sodas on credit and you drank five bottles, right? 182 00:17:55,001 --> 00:17:59,753 Drink up the whole shop. Please! Don't hesitate, drink it all. 183 00:18:01,208 --> 00:18:05,585 Call your family and friends, drink until you finish everything... 184 00:18:06,253 --> 00:18:10,501 and I'll close the shop. Tastes great, doesn't it? 185 00:18:11,376 --> 00:18:13,208 Plain and orange! 186 00:18:14,876 --> 00:18:20,085 Is it money I'm talking about? First, sell a few bottles then drink some. 187 00:18:21,041 --> 00:18:24,085 You know what they say: Too much of a good thing is bad! 188 00:18:24,585 --> 00:18:25,793 That's it! 189 00:18:29,793 --> 00:18:32,876 The summer cinema has come to town! Our film tonight is Ah Müjgân Ah! 190 00:18:33,293 --> 00:18:38,708 Starring the great Sadri Alışık, the beautiful Esen Püsküllü... 191 00:18:40,001 --> 00:18:42,876 and the handsome Salih Güney! 192 00:18:46,753 --> 00:18:49,585 The summer cinema starts tonight. We'll sell soda before and after... 193 00:18:50,085 --> 00:18:52,501 and during intermission. And watch the film for free! 194 00:19:10,253 --> 00:19:13,916 You were going to ask my parents for my hand. 195 00:19:14,541 --> 00:19:16,333 Do you think they would let us marry? 196 00:19:17,085 --> 00:19:20,541 I would run away with you if they didn't! 197 00:19:21,293 --> 00:19:26,125 You still will! I'm preparing everything. 198 00:19:26,753 --> 00:19:31,541 I'm getting our new house in order. Even found some brand new furniture! 199 00:19:32,333 --> 00:19:34,961 -I'm late for work. -Won't you drink your soda? 200 00:19:35,333 --> 00:19:37,876 No, I feel queasy and my heart is throbbing. 201 00:19:38,916 --> 00:19:43,041 -Goodbye, Müjgân. -She's up to something! 202 00:19:43,541 --> 00:19:47,085 She didn't even drink her soda. She's going to leave Sadri... 203 00:19:47,585 --> 00:19:50,041 and go off to Salih Güney! You'll see. 204 00:19:52,833 --> 00:19:56,876 -Have you heard the rumors full of slander? -What is it? 205 00:19:57,876 --> 00:20:02,125 -Müjgan got engaged. -See? I told you. 206 00:20:03,461 --> 00:20:05,625 He came to the neighborhood. 207 00:20:11,041 --> 00:20:14,253 The call to prayer is 5 minutes late! Why would they put the cinema... 208 00:20:14,668 --> 00:20:17,085 right next to the mosque! 209 00:20:25,833 --> 00:20:28,668 Soda! Plain and flavored! 210 00:20:29,916 --> 00:20:33,916 Soda! Lemon and orange! Soda! Plain and flavored! 211 00:20:35,208 --> 00:20:37,541 Soda! 212 00:20:39,208 --> 00:20:42,001 Soda! Lemon and orange! You see? 213 00:20:45,541 --> 00:20:48,416 They give them a free fridge to force them to sell their soda. 214 00:20:49,668 --> 00:20:51,376 Never mind. No need to get upset. 215 00:20:51,833 --> 00:20:55,125 People don't have much money right before Ramadan anyway. 216 00:20:55,501 --> 00:20:58,793 But Ramadan comes with abundance. We'll sell soda in the side streets... 217 00:20:59,708 --> 00:21:02,793 before the evening meal. Our soda is both genuine and cheap. 218 00:21:05,961 --> 00:21:08,961 It aids digestion and helps you burp! 219 00:21:09,833 --> 00:21:12,793 Have one. Drink up. 220 00:21:15,793 --> 00:21:19,668 Ramadan, the Sultan of all the months, 221 00:21:19,670 --> 00:21:23,541 has arrived. 222 00:21:24,961 --> 00:21:28,916 This is the month of tenderness. This is the month of love. 223 00:21:30,085 --> 00:21:36,416 This is the month to cleanse ourselves of wickedness and sin. 224 00:21:38,833 --> 00:21:41,333 This is the month of humanity. 225 00:21:41,793 --> 00:21:46,625 This is the month the wealthy appreciate what it means to be poor. 226 00:21:47,293 --> 00:21:51,376 This is not a month in which we fast simply to lose weight. 227 00:21:54,001 --> 00:21:57,041 Ramadan is the month of brotherhood. 228 00:21:58,001 --> 00:22:04,708 Through fasting, we purify ourselves and we learn self-control. 229 00:22:05,293 --> 00:22:11,793 By taming our desires and exercising our free will, we become better people. 230 00:22:12,461 --> 00:22:17,753 We also atone for the sins we have committed throughout the year. 231 00:22:19,125 --> 00:22:26,753 Mastering the our instincts... 232 00:22:27,376 --> 00:22:34,753 is critical to being a good person. 233 00:22:36,293 --> 00:22:44,461 -And fasting is the best way to... -You got 2 cases of soda from my apprentice. 234 00:22:45,085 --> 00:22:48,001 -When will you pay for it? -Don't talk money in the mosque! 235 00:22:48,416 --> 00:22:51,793 -When will we talk about it? -Do you think I have money? 236 00:22:52,085 --> 00:22:53,753 You don't? 237 00:22:54,501 --> 00:22:59,876 Humankind has learned everything... 238 00:22:59,878 --> 00:23:05,293 from Adam. 239 00:23:06,708 --> 00:23:10,208 God's guidance was sent to Adam... 240 00:23:10,210 --> 00:23:13,708 and his progeny. 241 00:23:16,125 --> 00:23:19,293 -Dad, I want to fast too. -You're too young. 242 00:23:19,668 --> 00:23:22,125 It's not your religious duty. You can do it when you get older. 243 00:23:22,501 --> 00:23:25,168 Your father is right. I would say you should if it was your duty. 244 00:23:25,501 --> 00:23:28,168 And if we both fast, who's going to take care of the shop? 245 00:23:28,541 --> 00:23:34,253 God breathed life into humankind. 246 00:23:35,293 --> 00:23:42,916 This is what it means to be Human. 247 00:23:51,461 --> 00:23:53,708 What's that! What did he eat? 248 00:23:54,625 --> 00:23:56,168 Who farted? 249 00:23:57,876 --> 00:24:01,876 Who farted? You spoiled your ablutions. You can't pray. Get out! 250 00:24:03,168 --> 00:24:06,253 -It wasn't me. -Sure! -Don't bother, Bekir. 251 00:24:06,501 --> 00:24:09,041 It was the tubby one. He drinks four sodas at a time! 252 00:24:09,541 --> 00:24:11,668 Get out! Get out you little cub! 253 00:24:14,708 --> 00:24:17,708 -My blood pressure is up... -Oh my God! What did that guy eat! 254 00:24:18,041 --> 00:24:20,208 -It's like an atomic bomb. -God forbid. 255 00:24:21,753 --> 00:24:24,625 Friends! Quiet! 256 00:24:25,253 --> 00:24:27,376 -Good evening. -Good evening. Have some tea. 257 00:24:28,085 --> 00:24:30,501 -Not now, thanks. -Are you listening to me? 258 00:24:30,793 --> 00:24:32,961 If you really want to fast, don't eat anything until lunch. 259 00:24:33,333 --> 00:24:37,585 And then again fast until sunset. That's the way children fast. 260 00:24:38,416 --> 00:24:40,876 When you grow up, you can fast from sunrise to sunset. 261 00:24:41,168 --> 00:24:44,416 And this way you'll be fasting twice a day! It's twice as virtuous. Right? 262 00:24:44,961 --> 00:24:46,668 Your mom is right. 263 00:24:55,916 --> 00:24:57,293 There you are. 264 00:24:58,041 --> 00:25:02,041 Let's cover the windows with newspapers so nobody gets tempted in Ramadan. 265 00:25:02,625 --> 00:25:05,085 And whoever wants to drink inside can do it in peace. 266 00:25:05,833 --> 00:25:09,376 Go to the imam, then load the car. We'll go to the spot... 267 00:25:09,585 --> 00:25:11,208 where they fire the cannon. Okay? 268 00:25:14,085 --> 00:25:16,501 -Cibar! Cibar! -What! -Cibar! 269 00:25:18,293 --> 00:25:20,668 -What is it? -Cibar! Please help us... 270 00:25:21,085 --> 00:25:22,876 -What happened? -We need your help! 271 00:25:23,168 --> 00:25:25,168 -The imam will listen to you. -About what? 272 00:25:25,501 --> 00:25:27,585 The football match at night clashes with the Ramadan night prayer! 273 00:25:27,876 --> 00:25:30,168 -Are they at the same hour? -Yes. 274 00:25:32,001 --> 00:25:36,625 You're not expected to fast. Why? Because you are children. 275 00:25:37,253 --> 00:25:40,253 -You haven't reached puberty. -Hodja! 276 00:25:43,125 --> 00:25:45,793 In the name of God! What's going on? 277 00:25:52,168 --> 00:25:54,501 -Hodja! Hodja! -Is something wrong? 278 00:25:54,753 --> 00:25:57,461 -You be the judge! -Hodja, we're at your mercy. 279 00:25:57,708 --> 00:26:01,708 -What's happening? -The World Cup final match is tonight. 280 00:26:01,916 --> 00:26:04,668 -What's that got to do with me? -It's got a lot to do with you! 281 00:26:06,293 --> 00:26:07,833 -It clashes with night prayer! -How? 282 00:26:08,541 --> 00:26:12,541 They scheduled the match to the same hour. The scoundrels! 283 00:26:12,876 --> 00:26:16,708 What am I supposed to do? Talk to the federation? 284 00:26:17,001 --> 00:26:20,625 It would be great if you could, but... Quiet down, guys! 285 00:26:21,041 --> 00:26:25,001 Let's talk about what's possible. Could we postpone the prayer tonight? 286 00:26:25,793 --> 00:26:29,333 -What? Postpone what? -Could we have it after the match? 287 00:26:30,376 --> 00:26:32,041 Come on! 288 00:26:32,541 --> 00:26:34,085 No way! 289 00:26:34,501 --> 00:26:36,376 -Can we make up for this prayer? -Well, yes. 290 00:26:36,708 --> 00:26:39,125 -But not for the match, right? -No. 291 00:26:39,541 --> 00:26:46,125 -Don't we have until morning to pray? -I'm not going to sin because of your match! 292 00:26:46,708 --> 00:26:49,416 -But isn't Islam a religion of convenience? -I know that! 293 00:26:50,041 --> 00:26:53,293 -Isn't Islam all about tolerance? -Yes, but don't try to teach me! 294 00:26:53,501 --> 00:26:57,001 -Please! I'll give up alcohol! -What a liar! 295 00:26:57,625 --> 00:27:02,085 -I will never miss a Friday prayer! -I'll pray five times a day! 296 00:27:02,376 --> 00:27:05,708 I don't drink during Ramadan, and now I won't drink during the Holy Months either! 297 00:27:06,041 --> 00:27:09,293 -I can even quit completely! -I don't care if you drink or not! 298 00:27:10,041 --> 00:27:13,501 Do you expect me to change the Islamic practices for you? 299 00:27:14,253 --> 00:27:16,753 -Shame on you! -Please! 300 00:27:19,376 --> 00:27:21,541 Get lost, you rascals! 301 00:27:23,416 --> 00:27:26,541 -Please! -Get away from me! -Please, hodja! 302 00:27:29,501 --> 00:27:32,876 -I tried my best. It didn't work. -It didn't work out. 303 00:27:36,501 --> 00:27:41,461 Soda! Plain and flavored! 304 00:27:42,293 --> 00:27:44,876 Soda! Orange and lemon! 305 00:27:51,416 --> 00:27:52,501 Adem. 306 00:27:53,833 --> 00:27:55,833 Could you give me soda? 307 00:28:02,333 --> 00:28:05,501 Don't open it. I'm fasting. I'll have it in the evening. 308 00:28:06,125 --> 00:28:08,085 -Fasting? -Yes? 309 00:28:09,376 --> 00:28:12,253 -A children's fast? -No, a real fast. What about you? 310 00:28:13,416 --> 00:28:18,253 -I'm fasting too. -Well done. God bless you, girl. 311 00:28:18,753 --> 00:28:22,293 If you have spare bottle caps, could you give them to me? 312 00:28:22,793 --> 00:28:24,125 Of course. 313 00:28:34,833 --> 00:28:37,125 -You're done, boy? -Yes, master. 314 00:28:38,333 --> 00:28:39,833 Soda! 315 00:28:42,293 --> 00:28:44,833 -Who is the girl? -She's my classmate. 316 00:28:45,625 --> 00:28:50,585 Your classmate! I thought she was a relative. When she wanted bottle caps... 317 00:28:52,668 --> 00:28:55,168 -She's my classmate. -Not a relative? 318 00:28:56,585 --> 00:28:58,293 A classmate. 319 00:28:59,293 --> 00:29:02,961 Who knows, maybe she'll be your relative one day! 320 00:29:04,416 --> 00:29:09,333 -She's my classmate. -I had a classmate like that! 321 00:29:12,416 --> 00:29:17,168 Careful with those bottle caps. You'll have to exercise self-control. 322 00:29:18,168 --> 00:29:23,625 -She's my classmate. -I got it! What a nice class! 323 00:29:25,208 --> 00:29:27,208 They're coming! 324 00:29:29,168 --> 00:29:30,961 Alright, wait a moment. 325 00:29:36,333 --> 00:29:38,625 Be quiet! Go away! 326 00:29:39,168 --> 00:29:42,961 -Wait, boy. Have you paid? -Give me a soda. 327 00:29:43,501 --> 00:29:47,416 -It's almost time, let's chill. -Take this to Nuri. 328 00:29:56,253 --> 00:29:57,501 Adem! 329 00:30:03,041 --> 00:30:04,541 Adem, son! Are you alright? 330 00:30:07,253 --> 00:30:10,625 -I'm scared, master. -It's black powder. He'll be fine. 331 00:30:10,876 --> 00:30:12,793 That's easy for you to say! 332 00:30:14,085 --> 00:30:16,125 -Are you alright? -My ears hurt so bad. 333 00:30:17,208 --> 00:30:20,461 -It hurts so bad! -You're lucky. He'll be alright. 334 00:30:23,501 --> 00:30:26,168 -Thank you. You'll be fine, son. -It hurts! 335 00:30:26,541 --> 00:30:29,668 Don't worry, you're a lion of a boy! Good God! 336 00:30:34,125 --> 00:30:38,961 May God have mercy on you! I'd rather it happened to me. 337 00:30:40,041 --> 00:30:42,541 I'd rather die in your place. 338 00:30:44,041 --> 00:30:46,416 You've been put in my care as my apprentice. 339 00:30:46,876 --> 00:30:50,501 It's not easy to be a master. As if I can't look after a child... 340 00:30:51,541 --> 00:30:54,168 How would I ever look your father in the eye again? 341 00:30:56,461 --> 00:30:59,625 Having an apprentice is just like having your own child. 342 00:31:01,208 --> 00:31:04,585 If you did something immoral, who would they blame? Me. 343 00:31:06,293 --> 00:31:10,001 If you grow up honest and fine, who will they praise? Me. 344 00:31:11,625 --> 00:31:14,253 That's what it means to be a master. 345 00:31:14,833 --> 00:31:18,625 I'm responsible for you and your morals. 346 00:31:20,585 --> 00:31:23,753 If I'd had a son, I'd have named him Adem. My dad's name is Adem. 347 00:31:25,753 --> 00:31:29,208 A son named Adem, an apprentice named Adem. It's the same thing now. 348 00:31:31,333 --> 00:31:34,416 "Adem means not only flesh and blood. 349 00:31:34,916 --> 00:31:38,333 It means humanity, not an eye and a brow!" 350 00:31:39,041 --> 00:31:44,253 That's my father's favorite quote. I hope you're listening. 351 00:31:45,753 --> 00:31:51,293 -Fasting is the third of the five pillars... -What are you doing here at Ramadan prayer? 352 00:31:51,876 --> 00:31:54,168 -You're not even fasting! -Of course I am. 353 00:31:54,461 --> 00:31:58,253 -Do you think you're the only one fasting? -You mean a child's fast. You're just a kid. 354 00:31:58,585 --> 00:32:02,253 Your mouth still smells of milk. Who are you to fast? 355 00:32:02,501 --> 00:32:04,753 -I fasted all day today! -Good God... 356 00:32:06,208 --> 00:32:10,041 Our prophets Moses and Christ have also... 357 00:32:10,043 --> 00:32:13,833 preached the importance of fasting. 358 00:32:14,168 --> 00:32:20,916 Even those who worshipped nature have fasted. 359 00:32:21,708 --> 00:32:25,041 Even Adam fasted. 360 00:32:26,585 --> 00:32:30,125 Wherever there are people, there is fasting. 361 00:32:31,501 --> 00:32:35,708 Dad, even Mehmet is fasting. I'll fast too! 362 00:32:36,376 --> 00:32:40,708 -Boy, you're not the same age as him. -We're in the same class! 363 00:32:41,293 --> 00:32:44,876 He's failed many times! Boys his age are finishing junior high school! 364 00:32:45,125 --> 00:32:50,916 -And he's fat. -And Adam was the conscious one... 365 00:32:51,753 --> 00:32:55,085 who could use his senses and mind... 366 00:32:55,461 --> 00:32:59,961 -Berna is fasting too. -She's the rich Bekir's daughter. 367 00:33:00,461 --> 00:33:04,125 She probably sleeps until noon! Aren't you working all day, selling soda? 368 00:33:05,416 --> 00:33:07,625 You might pass out in the heat. 369 00:33:21,541 --> 00:33:25,333 Where is everyone? It's time for prayer and nobody is around. 370 00:33:25,753 --> 00:33:29,168 You didn't postpone the prayer, so they all went to the Müftü mosque! 371 00:33:29,541 --> 00:33:31,376 Did the imam of that mosque postpone the prayer? 372 00:33:31,625 --> 00:33:35,668 No, but he scheduled part of the daily prayer before the match, 373 00:33:36,416 --> 00:33:40,625 part of it for the half time break, and the Ramadan prayer for after the match! 374 00:33:41,293 --> 00:33:45,916 -He's doing the prayers in instalments? -We came here because we like you. 375 00:33:46,168 --> 00:33:49,668 We'll do part of the prayer here and the rest after the match! 376 00:33:50,541 --> 00:33:53,416 Okay. Okay. 377 00:33:54,376 --> 00:33:57,585 Cibar Kemal. You start the prayer. 378 00:33:57,833 --> 00:34:02,168 -You're not leading the Ramadan prayer? -I'll do it later. 379 00:34:02,501 --> 00:34:04,833 -Get up and lead the prayer. -Me? 380 00:34:05,585 --> 00:34:08,961 You had a beautiful voice when you were a boy. 381 00:34:09,208 --> 00:34:11,916 Yes I did when I was little but I'm getting old. 382 00:34:12,208 --> 00:34:14,416 Let's have Adem do it. He's my apprentice. 383 00:34:14,708 --> 00:34:16,376 I've taught him all I know. 384 00:34:19,625 --> 00:34:21,708 Allah is the Greatest! 385 00:34:25,753 --> 00:34:28,253 I bear witness that there is no god but Allah! 386 00:34:31,125 --> 00:34:33,876 I bear witness that Muhammad is the messenger of Allah! 387 00:34:37,253 --> 00:34:38,833 Rise up for prayer! 388 00:34:40,833 --> 00:34:42,668 Rise up for Salvation! 389 00:34:44,253 --> 00:34:47,125 Allah is the Greatest! 390 00:34:47,668 --> 00:34:51,001 There is no god but Allah! Allah is the Greatest! 391 00:34:52,833 --> 00:34:55,085 Allah is the Greatest! 392 00:35:04,708 --> 00:35:06,668 God, forgive us... 393 00:35:07,916 --> 00:35:12,753 Hurry! Has it started? Out of the way! Give him a seat! 394 00:35:15,668 --> 00:35:17,333 Thank you. 395 00:35:19,333 --> 00:35:23,168 -Hodja, you've done a good deed. -You promised. You'll give up alcohol. 396 00:35:23,585 --> 00:35:26,708 -I don't drink during Ramadan anyway! -It's a sin, whenever you drink. 397 00:35:27,085 --> 00:35:28,625 Penalty! 398 00:35:34,833 --> 00:35:37,376 Maier is on the goal line! Second minute! 399 00:35:37,625 --> 00:35:39,876 Goal! 400 00:35:43,376 --> 00:35:46,916 -Hold it, man! Hold it properly! -Can't we cheer for a goal here! 401 00:35:56,916 --> 00:36:02,416 91, 92, 93, 94, 95... 402 00:36:03,416 --> 00:36:05,541 96, 97... 403 00:36:07,541 --> 00:36:10,793 98, 99, 100. 404 00:37:25,253 --> 00:37:26,625 Hasan! 405 00:37:37,085 --> 00:37:39,125 Come here. Wait here at the corner. 406 00:37:39,793 --> 00:37:41,916 Tell me if anyone comes. 407 00:37:49,793 --> 00:37:51,376 Hasan, someone's coming! 408 00:38:05,376 --> 00:38:07,293 Come on. They went that way. 409 00:38:30,293 --> 00:38:33,793 They painted the walls red. Bright red! 410 00:38:34,416 --> 00:38:36,168 DOWN WITH FASCISM 411 00:38:37,333 --> 00:38:40,708 Of all the walls in town, they picked this one to paint on! 412 00:38:47,585 --> 00:38:49,293 Adem, what happened? 413 00:38:51,585 --> 00:38:54,708 You saw who did this, didn't you? Who did it? 414 00:38:55,293 --> 00:38:56,793 Would you recognize them? 415 00:38:59,041 --> 00:39:01,833 -We're asking you a question! -Muzaffer, what's going on? 416 00:39:02,085 --> 00:39:05,416 -Everything is fine. -Sir, we know this family. 417 00:39:05,916 --> 00:39:09,168 -They're harmless. -Okay. Go home everyone. 418 00:39:12,376 --> 00:39:15,333 It's nothing important. We'll get the walls cleaned tomorrow. 419 00:39:17,085 --> 00:39:19,625 What do the police want? 420 00:39:21,208 --> 00:39:23,168 What were you doing outside in the middle of the night? 421 00:39:23,541 --> 00:39:26,168 -I heard noises. -So what? Why didn't you tell me? 422 00:39:27,585 --> 00:39:34,085 Don't just go outside like that! What if there had been a burglar? 423 00:39:34,416 --> 00:39:37,668 What if they had hurt you? God help us! 424 00:39:39,253 --> 00:39:41,253 May God keep us safe. 425 00:39:44,376 --> 00:39:46,376 -I'm eating too. -Eating what? 426 00:39:46,668 --> 00:39:48,708 -Food. -If you're hungry, eat. 427 00:39:49,001 --> 00:39:51,833 Not too much, though. You'll get a stomachache. 428 00:39:52,125 --> 00:39:53,916 Just a few bites. 429 00:40:09,168 --> 00:40:14,625 God help us! 430 00:42:52,125 --> 00:42:54,376 I intend to fast today. For God's sake. 431 00:42:58,501 --> 00:43:00,041 I intend to fast today. For God's sake. 432 00:43:03,833 --> 00:43:06,001 I intend to fast today. For God's sake. 433 00:43:10,708 --> 00:43:13,125 I intend to fast today. For God's sake. 434 00:43:14,041 --> 00:43:16,793 I intend to fast today. For God's sake. 435 00:43:18,208 --> 00:43:21,085 I intend to fast today. For God's sake. 436 00:43:34,333 --> 00:43:38,541 I intend to fast today. For God's sake. Amen. 437 00:44:24,793 --> 00:44:29,125 It's going to be hot today. The radio said it will be fifty degrees. 438 00:44:30,168 --> 00:44:32,625 How will we work today? 439 00:44:34,041 --> 00:44:38,625 I heard that too. They say those who fast should stay in the shade. 440 00:44:41,708 --> 00:44:45,585 It's God who gives us the heat. He'll give us the strength too. 441 00:44:46,001 --> 00:44:48,376 -Yes, he will. -I don't understand you people. 442 00:44:49,208 --> 00:44:53,833 You workers are hungry all through the year, all your lives anyway. 443 00:44:54,085 --> 00:44:57,753 -Why do you fast? -Why shouldn't we? Aren't we Muslims? 444 00:44:58,833 --> 00:45:04,125 -You are, but in terms of class, you're poor. -So poor people can't pray? 445 00:45:05,625 --> 00:45:08,585 Fasting is a way for the rich to understand the hunger of the poor. 446 00:45:09,085 --> 00:45:12,333 You already understand hunger and poverty! 447 00:45:12,961 --> 00:45:15,833 We're thankful. There are many who are worse off than us. 448 00:45:16,416 --> 00:45:19,293 Even Adem wants to fast. Why shouldn't we? 449 00:45:19,833 --> 00:45:22,416 My little man. My little engineer! 450 00:45:23,876 --> 00:45:27,625 Adem, why are you fasting? You're still growing. 451 00:45:28,293 --> 00:45:30,501 -You're still a child. -I'm not a child! 452 00:45:35,376 --> 00:45:40,916 Hasan, come here. Take these papers to the accountant. 453 00:45:41,753 --> 00:45:45,793 -Alright. -Hasan, you went to Ankara and Germany to study... 454 00:45:46,208 --> 00:45:50,041 but you're still ignorant! -Why do you say that? 455 00:45:50,293 --> 00:45:52,961 You don't know your God and Prophet, that's why! 456 00:45:53,168 --> 00:45:55,668 -How do you know? -From the things you say. 457 00:45:55,916 --> 00:45:58,125 Our Prophet was also a revolutionary for his time! 458 00:45:58,376 --> 00:46:00,668 Repent! May God forgive us... 459 00:46:00,916 --> 00:46:04,333 What he did in the corrupt Arabian Peninsula was revolutionary. 460 00:46:04,793 --> 00:46:08,585 He said: "He who sleeps full while his neighbor is hungry is not one of us." 461 00:46:08,876 --> 00:46:13,041 Hasan, hurry! You talk to the workers all day! 462 00:46:13,416 --> 00:46:15,876 Alright. Adem, come over here. 463 00:46:16,208 --> 00:46:19,041 Well, he seems to have abandoned religion. God forgive him... 464 00:46:20,376 --> 00:46:22,585 He says such strange things. 465 00:46:22,961 --> 00:46:28,961 I don't understand what he's saying. His words and actions are strange. 466 00:46:30,293 --> 00:46:35,416 -Do they teach that stuff at the university? -He never really attended to his classes! 467 00:46:36,041 --> 00:46:39,416 He's involved in anarchy. He even went to jail. 468 00:46:39,625 --> 00:46:43,085 Şevket Ağa saved him. They were going to kill him. 469 00:46:43,333 --> 00:46:47,541 His mother fell ill when she heard it all. She was hospitalized. 470 00:46:47,961 --> 00:46:51,253 His dad brought him home. He's working in the tobacco fields now... 471 00:46:51,501 --> 00:46:52,833 until he wises up! 472 00:46:54,961 --> 00:46:57,625 That's my little lion! You've survived your first protest! 473 00:47:01,208 --> 00:47:06,125 -What page are you at in the novel? -I haven't started yet. 474 00:47:06,625 --> 00:47:10,376 You'll never finish it like that. You're good in practice... 475 00:47:10,708 --> 00:47:13,461 but you also need some theory! Consciousness is important. 476 00:47:13,833 --> 00:47:17,585 You lack class consciousness. That makes you no different than an animal. 477 00:47:18,125 --> 00:47:19,461 -Do you hear that? -Yes. 478 00:47:19,708 --> 00:47:22,708 Just look at the oxen. Do they say "We work too much! 479 00:47:23,501 --> 00:47:27,753 We want the weekends off! We want more hay"? 480 00:47:28,085 --> 00:47:30,541 -They don't. -Do they say "Let's get organized... 481 00:47:30,916 --> 00:47:35,168 and form a labor union, a cooperative, we will not work without insurance"? 482 00:47:35,753 --> 00:47:38,376 -They don't say that either. -Look at the donkeys. 483 00:47:38,793 --> 00:47:41,376 Carrying load back and forth. They've been exploited... 484 00:47:41,708 --> 00:47:44,253 and belittled for centuries. Do any of them rise up? 485 00:47:45,708 --> 00:47:47,041 They don't. 486 00:47:47,293 --> 00:47:49,333 Hasan, what are you going to do with my donkey? 487 00:47:49,625 --> 00:47:52,833 We're not doing anything to the donkey. I'm teaching the kid class consciousness! 488 00:47:53,876 --> 00:47:55,541 Using my donkey? 489 00:47:58,585 --> 00:48:01,416 They even get sexually exploited by humans. 490 00:48:02,708 --> 00:48:05,541 -Do any of them protest? -They kick the humans! 491 00:48:07,416 --> 00:48:11,541 That doesn't count! That's instinctive and individual protest. 492 00:48:11,916 --> 00:48:14,461 It's unconscious. 493 00:48:15,501 --> 00:48:18,376 Without class consciousness and collective awareness... 494 00:48:18,668 --> 00:48:23,125 you're no different than a donkey. You'll be exploited all your life... 495 00:48:23,793 --> 00:48:26,876 like any beast of burden. But if you must read fairy tales... 496 00:48:27,125 --> 00:48:29,208 at least read the people's storytellers. -Okay. 497 00:48:29,501 --> 00:48:32,961 Read Aesop. He's our compatriot. He's nothing like La Fontaine. 498 00:48:33,753 --> 00:48:37,293 La Fontaine is a thief. All that rubbish about the hard-working ant... 499 00:48:37,833 --> 00:48:42,168 and the lazy grasshopper! And he has no respect for art! 500 00:48:42,753 --> 00:48:45,001 Get lost! Are you going to bite me? 501 00:48:45,253 --> 00:48:47,625 -Good morning, Cibar. -Good morning. 502 00:48:47,833 --> 00:48:49,501 -How's it going? -Fine. 503 00:48:49,793 --> 00:48:53,085 Send us a few cases of soda daily. It will cool off the workers. 504 00:48:53,333 --> 00:48:55,753 Really? Adem will bring it in the afternoon. 505 00:48:56,001 --> 00:48:58,668 -Have a good day. -Say hi to your dad. 506 00:49:03,001 --> 00:49:06,125 See what an education does? He appreciates real soda! 507 00:49:06,416 --> 00:49:09,041 Take this. Put it in the cart. 508 00:49:09,501 --> 00:49:11,668 Şükriye prepared it. It's a Ramadan bag. 509 00:49:14,793 --> 00:49:16,208 In the name of Allah... 510 00:49:16,753 --> 00:49:22,541 -People can fast. Can animals fast? -They can't! 511 00:49:23,541 --> 00:49:27,753 Why? Because they lack intelligence, they lack comprehension. 512 00:49:28,253 --> 00:49:31,876 -They also lack class consciousness! -What's class consciousness? 513 00:49:33,041 --> 00:49:37,333 -They don't have the weekends off. -Even I don't have the weekends off. 514 00:49:37,668 --> 00:49:40,625 Why would a donkey? God, forgive me... 515 00:49:41,333 --> 00:49:46,293 Anyway, fasting isn't merely going hungry and thirsty. 516 00:49:47,253 --> 00:49:52,625 For example, you avoid verbal misconduct. What does "verbal misconduct" mean? 517 00:49:53,293 --> 00:49:58,541 -What does it mean? -You don't lie. You don't curse. 518 00:49:59,668 --> 00:50:03,085 If a man fasts, but every chance he gets... 519 00:50:03,086 --> 00:50:06,501 he curses, is that any way to fast? 520 00:50:06,793 --> 00:50:09,708 -No! -No. 521 00:50:10,793 --> 00:50:16,125 And then, no "adultery of the eye" either. What does "adultery of the eye" mean? 522 00:50:16,668 --> 00:50:22,668 -What does it mean? -You don't look at someone's wife... 523 00:50:24,041 --> 00:50:28,461 or daughter with impure intentions. Yes, son? 524 00:50:28,541 --> 00:50:33,416 -Can we swim in the sea? -The sea... It's risky. 525 00:50:34,041 --> 00:50:37,916 Why? Say you plug your nose and mouth, well, pardon me... 526 00:50:38,833 --> 00:50:42,461 but then the water could go up your rear end! 527 00:50:43,625 --> 00:50:50,001 -You never know. You can't guarantee. -Does eating chocolate break the fast? 528 00:50:50,333 --> 00:50:52,753 -It does. -Biscuits? 529 00:50:53,125 --> 00:50:55,293 -Yes. -Watermelon? 530 00:50:55,833 --> 00:51:00,585 Anything you eat breaks your fast. All that doesn't is a good beating! 531 00:51:01,253 --> 00:51:05,168 So now, say you set out to fast... 532 00:51:05,170 --> 00:51:09,085 but you forgot and ate something. 533 00:51:10,041 --> 00:51:14,125 Or you fainted, and someone gives you something to drink. Is the fast broken? 534 00:51:16,085 --> 00:51:19,876 No. But if you knowingly and willingly... 535 00:51:21,416 --> 00:51:27,376 eat or drink, then the fast is broken. Because then you have... 536 00:51:28,001 --> 00:51:32,501 succumbed to your desires, right? You couldn't exercise self-control... 537 00:51:33,168 --> 00:51:35,501 and broke your fast. What is the penance? 538 00:51:37,293 --> 00:51:42,625 The penance for that is 61 days of extra fasting! 539 00:51:43,208 --> 00:51:48,916 61 days! 61 days! 540 00:51:51,041 --> 00:51:55,668 Since you can't control your will, you must suffer the punishment. 541 00:51:56,001 --> 00:51:59,833 61 days! 61 days! 542 00:52:01,668 --> 00:52:06,001 You succumbed. You must atone! 543 00:52:08,293 --> 00:52:12,376 You succumbed. 61 days! 544 00:52:30,541 --> 00:52:33,708 Oh, my boy is here, my sweetheart... 545 00:52:34,293 --> 00:52:37,416 -What's that in your hand? -A Ramadan gift bag from my master. 546 00:52:37,916 --> 00:52:41,001 God bless him. Be sure to always obey your master. 547 00:52:41,253 --> 00:52:43,585 -I will. -What's this, you're a bit sweaty. 548 00:52:43,833 --> 00:52:49,253 Look how sweet my boy is, just look at him. Look, everyone! My son will be a doctor. 549 00:52:49,916 --> 00:52:53,585 My son will be an engineer. When the girls of Ula see my son... 550 00:52:54,085 --> 00:52:58,001 they'll pee their pants! -Mom, what are you doing! Stop! 551 00:52:58,293 --> 00:53:01,416 -Adem, give some soda to whoever wants it. -Okay. 552 00:53:01,793 --> 00:53:04,376 -Come on. -Gülşen, get started. 553 00:53:04,668 --> 00:53:09,585 Tobacco I did sow. But it did not grow. The others have a beau. But I have only woe. 554 00:53:10,753 --> 00:53:12,916 In gardens, she will tarry. While I serve my country. 555 00:53:13,376 --> 00:53:15,833 And when home I do hurry. She and I will marry. 556 00:53:17,501 --> 00:53:20,585 -Thanks, I'm fasting. -Me neither, I'm fasting too. 557 00:53:20,961 --> 00:53:22,376 -You, sister? -I'm fasting too, dear. 558 00:53:22,668 --> 00:53:24,753 I'm not fasting, but I shouldn't drink in front of them. 559 00:53:25,041 --> 00:53:28,041 Never mind Adem. You'll drink them at the evening meal. 560 00:53:28,333 --> 00:53:31,668 -Take those two bottles to dad. -Okay. -Come on, off you go. 561 00:53:35,876 --> 00:53:39,416 -Where did these sodas come from? -Hasan got it for everyone. 562 00:53:39,668 --> 00:53:43,916 Hasan got it? Doesn't he know we're fasting, that anarchist devil? 563 00:53:44,293 --> 00:53:47,625 Take that back! Don't talk like that about my son! My God! 564 00:53:48,041 --> 00:53:51,168 Buying soda, with whose money? Like he earned the money himself! 565 00:53:51,541 --> 00:53:54,668 He treated his mother and father to soda. What's wrong with that? 566 00:53:54,916 --> 00:53:58,876 You spoil him. How many times have I told you not to give him money! 567 00:53:59,168 --> 00:54:02,501 It was only 20 Liras. Should my boy starve to death? 568 00:54:03,541 --> 00:54:07,833 Let him starve, the damned anarchist! All day he buys the workers... 569 00:54:08,125 --> 00:54:11,876 soda and ice cream. Does he think money grows on trees? 570 00:54:12,208 --> 00:54:14,876 My boy has a pure heart. That's why he's generous. 571 00:54:15,253 --> 00:54:17,625 Of course he'll take care of the workers. Is it easy being the son of the Ağa? 572 00:54:17,876 --> 00:54:20,876 He can buy people things with his own money. As if all he did in Ankara wasn't enough... 573 00:54:21,168 --> 00:54:23,041 now he's back to interfere with my workers! 574 00:54:23,293 --> 00:54:26,168 So talk to your father and get him to start this union or whatever! 575 00:54:26,501 --> 00:54:28,416 Do you really think he's gonna start a union for you? 576 00:54:28,708 --> 00:54:32,001 -Why wouldn't he? Sit over here, Adem. -My father is your class enemy! 577 00:54:32,293 --> 00:54:35,085 Why would he be my enemy? Şevket Ağa takes care of everything. 578 00:54:36,168 --> 00:54:38,753 He married me and had my son circumcised. 579 00:54:39,168 --> 00:54:42,125 Doesn't the man give us money whenever we go broke in winter? 580 00:54:42,376 --> 00:54:44,125 -He does. -Does he do it for free? 581 00:54:44,501 --> 00:54:47,916 He needs your labor, he depends on you. He has to look after you... 582 00:54:48,168 --> 00:54:50,876 so he can put you to work, exploit you! -Exploit us? Bite your tongue! 583 00:54:51,293 --> 00:54:53,793 -Does he not pay our wages? -He does. 584 00:54:54,041 --> 00:54:57,753 -But he makes twice as much as you make. -Well, the field is his! 585 00:54:58,333 --> 00:55:00,293 Did he buy it with the money he earned? 586 00:55:01,085 --> 00:55:04,168 He inherited it from his grandfather. It was left over to him from Ottoman times! 587 00:55:04,416 --> 00:55:06,668 Just because the field is his, does that mean he gets to exploit your labor? 588 00:55:06,961 --> 00:55:09,333 Look, don't get us into the dispute between you and your dad. 589 00:55:09,585 --> 00:55:11,541 If we're going to have a union or whatever, then let him establish it for us. 590 00:55:11,793 --> 00:55:13,625 After the revolution, the exploitation of tobacco workers will come to an end. 591 00:55:13,916 --> 00:55:15,708 -How's that going to happen? -The deeds to our fields... 592 00:55:16,001 --> 00:55:18,125 will be made in your name and divided off. The land will belong to... 593 00:55:18,416 --> 00:55:20,376 whoever works it, whoever waters it! -Like prime minister Ecevit said? 594 00:55:20,793 --> 00:55:22,585 Ecevit is a reformist. We are revolutionaries! 595 00:55:22,916 --> 00:55:26,753 -Who and what are you revolting against? -They're revolting themselves! 596 00:55:31,668 --> 00:55:37,085 Hasan! Get the rope from the attic. We're going to hang the tobacco tonight. 597 00:55:37,461 --> 00:55:40,916 -I've got work to do downtown. -What have you got to do downtown? 598 00:55:41,168 --> 00:55:46,001 -It's not like you're not running a shop! -Mom's darling! Eat this up quick. 599 00:55:46,876 --> 00:55:49,168 -I ate at the shop. -What did you eat? 600 00:55:49,753 --> 00:55:56,253 -Peppers with yogurt, black eyed peas... -No sins of the tongue! You mustn't lie! 601 00:55:57,125 --> 00:55:59,208 Well eat a little bit here too, come on. 602 00:55:59,501 --> 00:56:02,333 -Just a couple of bites. -Mom, I won't eat! 603 00:56:02,541 --> 00:56:06,416 Then don't, you damn stubborn boy! I won't waste my time on you. 604 00:56:09,125 --> 00:56:12,833 Take this to your master and say your mom sent it. Okay? 605 00:56:13,416 --> 00:56:15,208 -Okay. -And give him our best. 606 00:56:15,461 --> 00:56:18,668 You can eat this when you get hungry. But make sure to eat it, okay? 607 00:56:21,833 --> 00:56:25,253 We have a village. Full of places to live. 608 00:56:25,833 --> 00:56:29,125 I hoed a field of tobacco. And my heart I did give. 609 00:56:31,793 --> 00:56:36,001 No sins of the tongue! You mustn't lie! 610 00:56:37,708 --> 00:56:40,001 61 days! 611 00:56:41,376 --> 00:56:44,668 There you are, my boy. Nobody comes to the shop in Ramadan. 612 00:56:44,916 --> 00:56:47,125 Let's load up so we can sell in the back streets, okay? 613 00:56:49,125 --> 00:56:52,461 You think it's easy being a tradesman? It's not easy, is it? 614 00:56:53,085 --> 00:56:57,208 Now, you're going to sell these to your friends in the streets. 615 00:56:57,461 --> 00:57:00,293 Kids don't fast, but don't let them know it's me. 616 00:57:00,876 --> 00:57:03,585 They shouldn't say "What's a grown up man doing... 617 00:57:03,586 --> 00:57:06,293 selling soda at Ramadan?" Now shout out "Soda, soda!" Okay? 618 00:57:10,668 --> 00:57:12,753 Soda! 619 00:57:17,461 --> 00:57:19,753 Soda! 620 00:57:24,585 --> 00:57:28,125 Stop yelling! Why are you yelling? You'll wake everyone up. 621 00:57:28,416 --> 00:57:31,376 Aren't you ashamed, selling soda in this heat? No money for you! 622 00:57:31,625 --> 00:57:34,833 How am I supposed to buy this soda? Now get out of here! 623 00:57:35,501 --> 00:57:38,625 Everyone is fasting and they need sleep! Don't come to this neighborhood again! 624 00:57:39,001 --> 00:57:41,961 Who's sending you here? You sinful little boy! 625 00:57:42,253 --> 00:57:45,833 -Whose apprentice are you calling sinful? -I'm telling him! 626 00:57:46,085 --> 00:57:50,125 -Do you hear what you're saying? -I hear it well. Very well, actually! 627 00:57:51,876 --> 00:57:55,416 I'm the breadwinner of my house! Ramadan or not, I have to make a living! 628 00:57:55,625 --> 00:57:59,085 Why should I care? Get lost! Shameless man! 629 00:57:59,625 --> 00:58:02,961 Aren't you ashamed of arousing people's appetite in Ramadan? 630 00:58:03,208 --> 00:58:05,753 I'm not ashamed! Where am I supposed to sell my soda in Ramadan? 631 00:58:06,041 --> 00:58:08,916 Sell it somewhere else! Stop arousing people! 632 00:58:09,253 --> 00:58:14,085 You godless devil, go sell it to your mother! Get lost! 633 00:58:14,961 --> 00:58:18,041 It's clear you were aroused before I got involved anyway. 634 00:58:18,293 --> 00:58:19,961 -What are you saying, you pervert? -Run! 635 00:58:20,585 --> 00:58:24,625 -You are out in the streets half naked! -Screw you and your soda, you motherfucker. 636 00:58:25,541 --> 00:58:28,168 -I've had enough of you! -Stop shouting! 637 00:58:28,416 --> 00:58:31,208 You greedy bastard! Good grief. 638 00:58:34,376 --> 00:58:37,293 -Stop yelling! Go back inside. -Your head's bleeding! -Oh no. 639 00:58:37,541 --> 00:58:39,793 -Are you two still out there? -I left my slipper there! 640 00:58:40,208 --> 00:58:44,293 You're fasting for yourself. Wrinkled, ugly woman! 641 00:58:46,041 --> 00:58:51,625 I know her well... Back in the day, everyone in Muğla had a go at her. 642 00:58:52,001 --> 00:58:55,041 Now her sins are stacking up, and she's making a show of being a Muslim! 643 00:58:57,961 --> 00:59:01,001 I was about to do her too but... God forgive me. 644 00:59:01,833 --> 00:59:06,461 She's lucky she's a woman. If she were a man, I'd have busted her nose. 645 00:59:11,876 --> 00:59:14,876 If she ripped her clothes, went to the police and said "He groped me!" 646 00:59:15,501 --> 00:59:18,916 As if I would want to grope her... What can you say then? 647 00:59:20,041 --> 00:59:24,168 Arousing her appetite... I would have known how to arouse your appetite but... 648 00:59:24,916 --> 00:59:28,793 She's lucky it's Ramadan! I'd have given her a piece of my mind. 649 00:59:32,668 --> 00:59:34,501 It's over there. Run! 650 00:59:35,168 --> 00:59:38,668 -Master, I don't want to get it! -She's not going to kill you! 651 00:59:39,041 --> 00:59:41,876 -Go get it, I'm right behind you! -Couldn't we get it a little later? 652 00:59:42,085 --> 00:59:45,208 You think they would leave it there? Thank God nobody's taken it yet. 653 00:59:45,416 --> 00:59:47,793 -Go, run! -Master, don't make me do it. 654 00:59:48,041 --> 00:59:51,541 Son, you have to be safe first, but you must guard your possessions too! 655 00:59:51,916 --> 00:59:54,085 You don't have a clue about how the world works. 656 00:59:54,333 --> 00:59:57,541 Do you think I care about a slipper? How much does a slipper cost? 657 00:59:57,916 --> 01:00:00,625 Tell me, how much does a slipper cost? Do you think I'm after a slipper? 658 01:00:00,876 --> 01:00:03,125 But say she takes my shoe and tosses it into her bedroom, 659 01:00:03,333 --> 01:00:07,208 goes to the police and says "He groped me." That would be the end of me. 660 01:00:07,541 --> 01:00:10,833 I'm a tradesman. I'm the son of Cibar Adem. Once she slanders me, I'm done for. 661 01:00:11,585 --> 01:00:14,833 What can I say then? You're just a boy. Do you think she can slander you? 662 01:00:15,125 --> 01:00:18,168 No. If she slanders me, who else does she slander? 663 01:00:18,461 --> 01:00:20,293 -Who? -Whose master am I? 664 01:00:20,461 --> 01:00:24,833 Mine. Well, think about it. She slanders you too. Now go, run! 665 01:00:25,125 --> 01:00:26,793 I see. 666 01:00:28,208 --> 01:00:29,961 Run! 667 01:00:31,501 --> 01:00:33,416 Run and take the handkerchief too. 668 01:00:35,708 --> 01:00:41,208 Run! Put it here, left, left! Run! Do you think I'm after a slipper? 669 01:00:46,253 --> 01:00:48,708 -Good day, Cibar. -Thanks, Hasan. 670 01:00:48,961 --> 01:00:51,541 Adem, get us some soda, come on now. 671 01:00:52,753 --> 01:00:56,333 What happened to your forehead Cibar? Get well soon. 672 01:00:56,541 --> 01:00:58,833 -It's nothing. A bottle cap hit me. -Get well soon. 673 01:00:59,125 --> 01:01:02,833 Now friends, like Gorky says: "Man is an honorable word." 674 01:01:03,625 --> 01:01:08,293 The poet says: "Man is the noblest of all creatures," said my father. 675 01:01:08,501 --> 01:01:13,208 I treasured those words, but I grasped... their true meaning one September day... 676 01:01:13,625 --> 01:01:19,125 when I cut my wrists." Come on friends, let's drink our sodas inside. 677 01:01:23,001 --> 01:01:26,833 Friends, Adem is now one of our comrades. 678 01:01:27,585 --> 01:01:30,001 He didn't give a statement to the police last night. 679 01:01:30,253 --> 01:01:33,708 -He committed his first revolutionary act! -Well done! 680 01:01:34,168 --> 01:01:36,293 -So you're a revolutionary, right? -Yes. 681 01:01:36,501 --> 01:01:40,253 -What does it mean to be a revolutionary? -It's one of Atatürk's principles. 682 01:01:43,293 --> 01:01:46,541 -No soda for us, Adem? -Go get three more, Adem. 683 01:01:48,416 --> 01:01:51,376 -And get one for yourself. -I won't have one. 684 01:01:51,668 --> 01:01:54,625 -No way, have one on me. -I won't drink it. 685 01:01:54,876 --> 01:01:57,753 -Are you fasting or what? -Adem, what's going on my boy? 686 01:01:58,293 --> 01:01:59,961 Three more, master! 687 01:02:00,333 --> 01:02:03,125 One should drink local soda to support the national bourgeoisie. 688 01:02:03,416 --> 01:02:05,793 -The soda of our own land! -What do you mean? 689 01:02:06,085 --> 01:02:08,793 Capital can't be "national". Exploitation is exploitation! 690 01:02:09,085 --> 01:02:11,501 Say we buy this soda and it contributes to the national capital. 691 01:02:11,793 --> 01:02:14,793 But well, isn't Adem being exploited? Isn't Cibar Kemal exploiting him... 692 01:02:15,085 --> 01:02:17,125 and making surplus value off him? -That's true. 693 01:02:17,416 --> 01:02:20,208 Are you insured? Adem, are you in a union? 694 01:02:20,793 --> 01:02:23,501 -I'm on the honor roll! -Well done, Adem! 695 01:02:23,708 --> 01:02:29,376 What's all this about unions and insurance? Adem's like my son. 696 01:02:30,168 --> 01:02:32,541 You should be ashamed of yourselves, giving a kid those anarchist ideas! 697 01:02:32,961 --> 01:02:37,416 -Calm down, Cibar! -You destroyed the People's Party. 698 01:02:37,876 --> 01:02:41,668 What more do you want? Gather up those bottles, son. Shame on you all! 699 01:02:42,461 --> 01:02:46,916 -Don't get mad, we didn't say anything bad. -Even Ecevit and the ruling party... 700 01:02:47,168 --> 01:02:49,501 haven't been able to fix the country. And you think you can? 701 01:02:49,876 --> 01:02:52,585 We're just kidding around. Come on, have a tea on us. 702 01:02:52,961 --> 01:02:55,208 -Have a seat. -You go drink your tea in Russia! 703 01:02:55,501 --> 01:02:57,293 For God's sake... 704 01:02:58,541 --> 01:03:00,293 Cibar... 705 01:03:00,585 --> 01:03:02,376 Don't listen to those anarchist devils. 706 01:03:02,625 --> 01:03:05,416 Who needs extremism when we've got the People's Party? 707 01:03:05,876 --> 01:03:10,501 -God created the Earth... -Adem finish that novel right away. 708 01:03:11,041 --> 01:03:12,916 I'm going to quiz you on it, you've been warned. 709 01:03:13,208 --> 01:03:15,916 Don't quiz him. He's my apprentice. I'll be the one to teach him. 710 01:03:17,376 --> 01:03:20,708 God created the Earth. Atatürk saved the homeland. 711 01:03:20,961 --> 01:03:23,708 That's all you need to know! God forgive us... 712 01:03:24,125 --> 01:03:28,208 Too much of a good thing is bad. There's no need for extremism. 713 01:03:29,541 --> 01:03:33,085 In life, you should neither march up front, nor fall behind. 714 01:03:34,376 --> 01:03:37,168 It's like that in the military too, if you walk front row... 715 01:03:37,461 --> 01:03:41,961 they make you do all the work, and if you fall behind you get a kick in the ass. 716 01:03:43,208 --> 01:03:44,376 That's it. 717 01:03:45,793 --> 01:03:51,501 Too much of a good thing is bad! Come drink your water. 718 01:04:00,125 --> 01:04:03,708 In my hand a glass of holy light, from the cupbearer in Kevser Lake. 719 01:04:04,916 --> 01:04:08,541 In the words of Shah Hasan-Hüseyin and the lineage of Muhammed... 720 01:04:12,168 --> 01:04:13,333 Hurry up! 721 01:04:14,376 --> 01:04:16,585 -Did you do a child's fast yesterday? -Yes. 722 01:04:16,833 --> 01:04:19,708 I could tell. You looked pensive. You didn't even notice the cannon go off. 723 01:04:20,541 --> 01:04:23,753 You will not fast, not even for a second! You're a child. 724 01:04:24,125 --> 01:04:28,833 It'll hinder our work. If I see you fasting for even a minute I'll prick your ear. 725 01:04:29,708 --> 01:04:31,585 You can fast when you grow up. 726 01:04:35,416 --> 01:04:38,501 You saw who wrote these, right? Who were they? 727 01:04:39,461 --> 01:04:43,253 Adem is now one of our comrades. He didn't give a statement to the police last night. 728 01:04:44,208 --> 01:04:45,961 Come on! Get going. 729 01:04:48,668 --> 01:04:50,461 Look, tourists. 730 01:04:51,501 --> 01:04:54,253 Let's set up the stand way over there in the shade. 731 01:04:54,585 --> 01:04:58,125 Let's get a bucket each and corner the tourists from both sides. 732 01:05:01,208 --> 01:05:05,085 And over here the soda can't be 125 Kuruş. You have to sell it to them... 733 01:05:05,461 --> 01:05:07,833 for at least 2.5 lira. Okay? -Okay. 734 01:05:09,085 --> 01:05:12,708 And if they say it's expensive, you say "Do you think it's easy to bring soda... 735 01:05:13,125 --> 01:05:15,585 all the way here in this heat?" You cool off by swimming the sea... 736 01:05:16,208 --> 01:05:21,293 I cool off by making money!" If a guy gives you a 10 Lira bill... 737 01:05:21,793 --> 01:05:24,833 and wants three sodas. Don't give him the change right away. 738 01:05:25,085 --> 01:05:27,541 Dig around for a while like you don't have any on you. 739 01:05:27,833 --> 01:05:30,585 Say "Can I give you another soda instead?" You got that? 740 01:05:31,085 --> 01:05:33,541 You've got to be smart as a fox. 741 01:05:33,961 --> 01:05:38,001 Keep your mouth shut and your eyes open. Keep shouting: "Soda! Soda!" 742 01:05:38,585 --> 01:05:40,833 Tempt people, whet their appetites. 743 01:05:41,041 --> 01:05:44,541 Now off you go. Go ahead my little lion, go get them! 744 01:05:46,625 --> 01:05:50,293 Soda! Soda! 745 01:05:53,876 --> 01:05:56,168 -It's the soda boy! -Run, run! 746 01:05:56,753 --> 01:05:58,753 Go get some soda for the kids. 747 01:06:02,333 --> 01:06:04,376 -You want one? -No. 748 01:06:04,833 --> 01:06:08,585 -Can you give me 2 sodas? -Seda, send that boy over for tea. 749 01:06:10,125 --> 01:06:12,041 Go have some tea. Have a break. 750 01:06:12,416 --> 01:06:17,541 My boy! Come here for a cup of tea. 751 01:06:18,168 --> 01:06:20,961 -It gives me a stomachache. -Tea doesn't hurt the stomach! 752 01:06:21,293 --> 01:06:23,793 Come on over. Pour the boy some tea. 753 01:06:24,125 --> 01:06:26,416 -God help me! -Let's have some tea together. 754 01:06:26,916 --> 01:06:30,416 Come on, boy. Come here. 755 01:06:30,753 --> 01:06:34,416 Have some tea. Have a cup of tea. Come here, boy. 756 01:06:40,041 --> 01:06:42,168 -God give me patience! -Come, have a cup of tea. 757 01:06:42,541 --> 01:06:44,208 Stubborn boy, come on. 758 01:06:44,501 --> 01:06:47,753 Soda! Soda! 759 01:06:49,041 --> 01:06:53,001 Can you give me an orange soda? Mom, the money! 760 01:06:54,708 --> 01:06:58,461 Soda... 761 01:07:05,961 --> 01:07:07,708 Soda... 762 01:07:09,793 --> 01:07:12,501 Give me two plain sodas there sweetheart. 763 01:07:14,541 --> 01:07:17,208 You will not commit adultery of the eye. 764 01:07:19,876 --> 01:07:22,293 You will not look upon what is forbidden. 765 01:07:23,293 --> 01:07:27,125 Wow, wow! 766 01:07:41,753 --> 01:07:43,333 Hey, son. 767 01:07:44,833 --> 01:07:47,208 Come over here and let me feed you. 768 01:07:47,876 --> 01:07:50,208 Look, there's a barbecue going, let me cut up some meat for you. 769 01:07:50,501 --> 01:07:52,501 We have peppers with yogurt and black eyed peas. 770 01:07:52,793 --> 01:07:57,253 -Come on, make him a sandwich. -Mom, are you crazy? 771 01:07:57,585 --> 01:07:59,541 Will you force some boy you don't know to eat? 772 01:07:59,961 --> 01:08:02,541 He should eat something. It's a good deed on a day in Ramadan. 773 01:08:03,208 --> 01:08:06,125 -My boy! -Maybe he's fasting. How do you know? 774 01:08:06,416 --> 01:08:09,168 -Are you going to force him? -A little boy shouldn't be fasting. 775 01:08:09,668 --> 01:08:12,253 Come here, boy. Eat a little something. Come on! 776 01:08:14,085 --> 01:08:16,416 -What do you want, madam, what! -Whose son are you? 777 01:08:16,708 --> 01:08:19,085 -Tobacco farmer Yörük Osman's. -The blond Osman! 778 01:08:19,376 --> 01:08:22,041 -Are you Gülizar's son? -Yes. 779 01:08:22,541 --> 01:08:26,041 Come here, boy, we're kin! Come, let me feed you some bread. 780 01:08:28,041 --> 01:08:29,708 Hey boy! 781 01:08:31,293 --> 01:08:34,833 -Come have some bread! -I've eaten already. 782 01:08:35,208 --> 01:08:37,585 -You're a child, you can eat again. -I'm not a child! 783 01:08:38,001 --> 01:08:40,708 What are you then, a man? Come on boy, come. 784 01:08:41,376 --> 01:08:44,125 My boy, come eat something. 785 01:08:47,253 --> 01:08:50,585 Soda! Soda! 786 01:09:02,208 --> 01:09:06,625 -Soda boy! How much is your soda? -2,5 Liras. 787 01:09:07,585 --> 01:09:09,376 Give me four. 788 01:09:27,416 --> 01:09:29,961 You will not commit adultery of the eye. 789 01:09:35,001 --> 01:09:36,461 Soda! 790 01:09:58,333 --> 01:09:59,625 Wow! 791 01:10:01,001 --> 01:10:04,293 You don't look at someone's wife or daughter with impure intentions. 792 01:10:29,916 --> 01:10:33,625 Hey, Gülizar's son! 793 01:10:34,293 --> 01:10:36,253 Come boy, eat some watermelon. 794 01:10:36,916 --> 01:10:40,001 Look I sliced a watermelon, let's make a boat out of its rind! 795 01:10:46,333 --> 01:10:49,333 -Mom, leave the kid alone. -I'm going to feed him. 796 01:10:49,753 --> 01:10:53,293 He won't have tea or bread. He won't have grilled meat. 797 01:10:53,708 --> 01:10:55,793 What do you eat then, boy? 798 01:10:56,501 --> 01:11:00,001 You monkey! Give me that! 799 01:11:02,961 --> 01:11:07,001 I'm dying of fasting in the heat. What good is a picnic? 800 01:11:07,293 --> 01:11:09,668 Why don't you stay at the house you big bucket! 801 01:11:10,168 --> 01:11:13,085 Hey, son of a monkey! Eat! 802 01:11:13,916 --> 01:11:15,961 Bite it! 803 01:11:16,541 --> 01:11:19,085 Who did you take after, you stubborn one? You're eating that! 804 01:11:19,333 --> 01:11:20,961 -I won't eat! -Eat it! 805 01:11:21,541 --> 01:11:24,625 What is she doing to the kid? Is she crazy or what? 806 01:11:24,916 --> 01:11:26,833 -I won't eat! -Eat! Eat! 807 01:11:27,208 --> 01:11:29,916 -Let me go! -Mom, what are you doing to the kid! 808 01:11:30,461 --> 01:11:32,668 -What are you doing on top of the boy? -Eat! Eat! 809 01:11:32,916 --> 01:11:35,585 How can you force someone to eat watermelon? I don't believe you... 810 01:11:35,916 --> 01:11:39,708 Damn boy! He didn't eat a thing all afternoon! 811 01:11:42,333 --> 01:11:44,668 -Let go of me! -You've got blood pressure, diabetes. 812 01:11:45,001 --> 01:11:49,708 -You've got everything. Eat it yourself! -I haven't broken fast since I was a girl. 813 01:11:56,833 --> 01:11:58,585 The sea is risky. 814 01:12:00,168 --> 01:12:04,253 Say you plug your nose and mouth, well, pardon me... 815 01:12:04,541 --> 01:12:07,416 but then the water could go up your rear end! 816 01:12:08,168 --> 01:12:10,753 May God forbid! 817 01:12:15,041 --> 01:12:18,916 What are you doing, girl? Are you burning up inside? 818 01:12:19,501 --> 01:12:25,668 God forgive me! God forgive me! 819 01:12:27,208 --> 01:12:30,333 -They're burning up! -Soda! 820 01:12:30,668 --> 01:12:34,833 Go on, let's get out of here! 821 01:12:35,168 --> 01:12:39,041 It's not worth losing my faith over selling a few bottles of soda. 822 01:12:39,376 --> 01:12:41,168 Let's get out of here for God's sake. 823 01:12:42,416 --> 01:12:45,961 Go go go! What is this? 824 01:12:47,833 --> 01:12:52,208 You've stripped naked like a newborn calf! Are you burning up inside, dear? 825 01:12:52,585 --> 01:12:56,333 Why get so naked? If you feel hot, I suggest you drink some soda but... 826 01:12:58,208 --> 01:13:00,793 For God's sake... Never mind. 827 01:13:13,625 --> 01:13:15,585 -Mestan! -Yes! 828 01:13:16,125 --> 01:13:18,333 -Where are you going? -We're going downtown. 829 01:13:19,416 --> 01:13:22,085 -Drop me off at the shop, would you? -Sure! Jump in the back. 830 01:13:25,333 --> 01:13:29,085 It won't get up the hill with both of us. Okay. Go slow. 831 01:13:29,708 --> 01:13:32,376 I should get to the shop to make some more soda. Come on now. 832 01:13:33,041 --> 01:13:37,461 Keep going. Hey, hey... You donkey! 833 01:13:38,125 --> 01:13:40,833 What are you gonna do, get on top of me? Move over. 834 01:13:42,293 --> 01:13:44,168 Take your time! 835 01:13:44,961 --> 01:13:48,041 You're bothered? Move over! 836 01:14:36,793 --> 01:14:40,668 A true wrestler is one who can tame his desires. 837 01:16:12,793 --> 01:16:17,625 You set out to fast. Now you keep going to the fountain every chance you get! 838 01:16:18,253 --> 01:16:21,585 If you would only be a little bit patient, your sustenance would come running to you. 839 01:16:24,708 --> 01:16:28,876 It would give you immortality and take something eternal from you. 840 01:16:30,668 --> 01:16:33,125 Be a little patient. 841 01:16:37,001 --> 01:16:40,125 And as for that La Fontaine you've got in your hand. 842 01:16:40,461 --> 01:16:42,168 Don't read anything by that scoundrel! 843 01:16:42,501 --> 01:16:45,961 He's good for nothing. Giving us a bad name when we are innocent! 844 01:16:46,501 --> 01:16:48,916 He gave us a bad name too! He made us into beggars. 845 01:16:49,208 --> 01:16:51,541 We earn our bread with our craft! 846 01:16:51,876 --> 01:16:55,125 He puts the blame for humankind's mischief and malice completely on us! 847 01:16:55,501 --> 01:16:58,293 Supposedly, he came to me in winter and asked for barley... 848 01:16:58,668 --> 01:17:04,293 and I chased him away. Really! What a bunch of lies! What a shame! 849 01:17:05,333 --> 01:17:10,461 Would I ever do that to a guest who has come to my door? What a lie! 850 01:17:11,041 --> 01:17:15,333 I only live for a couple of months anyway! I haven't even seen a winter in my life! 851 01:17:15,793 --> 01:17:18,541 And who says being a musician is being lazy? 852 01:17:18,793 --> 01:17:22,125 If my friend didn't sing and play, I wouldn't be able to work in this heat! 853 01:17:22,501 --> 01:17:25,333 His songs give me strength and I give him barley. 854 01:17:25,625 --> 01:17:29,916 That's how it is. What is it you're blaming us for? Right? 855 01:17:30,668 --> 01:17:34,001 -Here, take this barley. Make it last. -Thanks, Sezai. Thanks. 856 01:17:34,708 --> 01:17:38,916 And you, if you're going to fast, fast. If not, don't. Don't keep bugging people. 857 01:17:39,376 --> 01:17:41,876 -Where are you going? -I'm going to Mecca. 858 01:17:42,208 --> 01:17:43,668 -To Mecca? -Yes. 859 01:17:43,916 --> 01:17:45,585 But didn't you just say... 860 01:17:45,833 --> 01:17:47,916 you only have a couple of months to live? -So what? 861 01:17:48,253 --> 01:17:50,416 How can you get to Mecca with such little time? 862 01:17:50,753 --> 01:17:53,793 Who says I'll get there? What matters is not arriving at a destination... 863 01:17:54,168 --> 01:17:57,916 but setting out on a journey. Even if I don't make it, I'll die trying. 864 01:17:58,253 --> 01:18:01,668 You understand? Anyway, take care. 865 01:18:11,333 --> 01:18:13,208 -Young man! -Yes? 866 01:18:13,501 --> 01:18:15,708 -What's that you're selling? -Soda. 867 01:18:16,208 --> 01:18:18,625 -How much is a bottle? -2.5 Liras. 868 01:18:18,916 --> 01:18:20,253 Give me three. 869 01:18:27,833 --> 01:18:29,876 -Are you from around here? -Yes. 870 01:18:31,001 --> 01:18:33,333 A friend of ours is from here, Hasan Keskin. 871 01:18:33,625 --> 01:18:36,001 -Who? -Hasan Keskin. 872 01:18:36,253 --> 01:18:40,001 He studies at METO. We're his friends from Ankara. 873 01:18:40,293 --> 01:18:42,753 -We came to pay him a visit. -Ah, Hasan. 874 01:18:43,125 --> 01:18:45,501 He was downtown today, at the community center. 875 01:18:45,961 --> 01:18:49,125 -Where can we find this community center? -Go downtown, everyone knows it. 876 01:18:49,416 --> 01:18:51,461 Here. Keep the change. 877 01:20:01,125 --> 01:20:04,041 I've got diabetes, I've got blood pressure. 878 01:20:05,753 --> 01:20:09,541 I get dizzy. You think it's easy to fast in this heat? 879 01:20:10,961 --> 01:20:14,253 It's fine in winter. The weather is cool and the days are short. 880 01:20:16,585 --> 01:20:19,293 I'm afraid I'll crack in this heat. 881 01:20:21,833 --> 01:20:24,376 It's all because of this damn thing. 882 01:20:24,916 --> 01:20:27,585 I can go without food and water for three days. 883 01:20:27,833 --> 01:20:31,085 But this poison... Promise me you won't start smoking. 884 01:20:31,668 --> 01:20:34,876 I won't forgive you if you do. Is there anything worse? 885 01:20:35,916 --> 01:20:37,376 It's worse than rakı. 886 01:20:43,668 --> 01:20:46,668 You only drink rakı if you have money! But this is different. 887 01:20:49,668 --> 01:20:52,625 You'd beg even your enemies for a smoke. There's a saying: 888 01:20:52,961 --> 01:20:55,253 "The hand takes your money, the wind takes your smoke... 889 01:20:55,501 --> 01:20:58,125 but the poison stays with you." Now do you understand? 890 01:20:59,461 --> 01:21:02,168 God forbid. Thankfully I didn't intend to fast. 891 01:21:03,833 --> 01:21:06,668 As if the tourists on that beach would let a man fast! 892 01:21:07,253 --> 01:21:10,916 God forbid, I would have had to repent for an extra 61 days. 893 01:21:11,916 --> 01:21:15,085 God forbid. Good thing I'm not fasting. 894 01:21:17,876 --> 01:21:22,541 Come on over, splash some water on your face. Have a soda and rest. 895 01:21:23,001 --> 01:21:25,293 Okay my boy? Put 3 more cases of soda in the cart... 896 01:21:25,668 --> 01:21:28,168 and go to where they blast the canon. Okay? 897 01:21:28,461 --> 01:21:31,333 The kids must be awake, sell these in the backstreets. Alright? 898 01:21:36,253 --> 01:21:38,753 -What's the matter? Are you sick? -No. 899 01:21:42,333 --> 01:21:46,253 Look, son, I know you're tired, but we work at Ramadan, we earn money. 900 01:21:46,585 --> 01:21:50,376 After Ramadan, we're going to rest easy. We have to scrape for a living. 901 01:21:50,668 --> 01:21:53,833 After that, I'll take you to the beach every day. 902 01:21:54,125 --> 01:21:56,876 Maybe we'll even go to the İzmir Fair in the holidays. 903 01:21:57,168 --> 01:22:01,001 There's so much going on there. Artists, guns, funny mirrors... 904 01:22:01,293 --> 01:22:03,461 You stand in front of them and they make you look all strange. 905 01:22:03,753 --> 01:22:08,416 I'll even take you to an Emel Sayın concert! What more can I do? Good God... 906 01:22:17,168 --> 01:22:20,168 Soda! Soda! 907 01:22:24,041 --> 01:22:26,416 Adem, give me a bottle. 908 01:22:30,376 --> 01:22:32,876 -Open it. -Open it? 909 01:22:33,168 --> 01:22:35,793 -Yes. -Weren't you fasting? 910 01:22:36,041 --> 01:22:39,208 No. I only fast the first day, the last day, and the Night of Measures. 911 01:22:47,333 --> 01:22:49,376 What about the cap? 912 01:22:55,001 --> 01:22:58,001 Ah, are they all mine? 913 01:23:01,376 --> 01:23:03,541 Thank you. 914 01:23:06,333 --> 01:23:10,168 -Who are you to talking to out there? -Am I not allowed to talk to my friends? 915 01:23:11,001 --> 01:23:13,001 -Isn't that Adem from your class? -Yes. 916 01:23:13,253 --> 01:23:15,253 Look what he gave me as a gift. 917 01:23:15,541 --> 01:23:18,416 -Oh, so you became a soda vendor? -Yes. I work in the summer. 918 01:23:18,668 --> 01:23:22,168 -Good for you. Your family's well? -They're fine. 919 01:23:22,376 --> 01:23:26,541 -They're in the tobacco field. -Of course... Poverty is a tough thing. 920 01:23:27,168 --> 01:23:29,416 Well done for helping out. 921 01:23:29,833 --> 01:23:33,625 Say hi to your mom for me. Girl, you come inside. 922 01:23:34,416 --> 01:23:37,668 You're a young woman now. You can't just go out on the street! 923 01:23:38,461 --> 01:23:41,085 What are you gonna do with that junk? 924 01:23:43,376 --> 01:23:46,041 Adem, you forgot to take the money. 925 01:23:47,208 --> 01:23:49,125 It's fine. 926 01:24:51,753 --> 01:24:54,085 Fasting is not your religious duty. 927 01:24:54,916 --> 01:24:59,333 -You think it's easy fasting in this heat? -It's God who gives us the heat. 928 01:24:59,708 --> 01:25:03,416 -He'll give us the strength too. -I fasted all day today. 929 01:25:05,168 --> 01:25:07,753 Why would a little boy fast in this heat? 930 01:25:08,585 --> 01:25:11,333 Who are you to fast? It takes guts to do that! 931 01:25:12,168 --> 01:25:15,461 Why are you fasting, son? You're still a child. 932 01:25:28,416 --> 01:25:32,668 Humans can fast, but animals can't. 933 01:25:52,208 --> 01:25:57,293 Because they lack intelligence, they lack comprehension. 934 01:26:31,085 --> 01:26:34,125 Psst, hey. Enough already, Adem! 935 01:26:34,461 --> 01:26:39,461 Pay no mind to the ant. All the ant knows is work, work, work! 936 01:26:40,253 --> 01:26:41,793 You're human! 937 01:26:42,708 --> 01:26:45,708 Life is also about having fun, getting around, enjoying your time! 938 01:26:46,125 --> 01:26:49,961 You've already proved your willpower. Do you think God hasn't seen that? 939 01:26:50,585 --> 01:26:53,753 In this day and age, how many kids can resist hunger and thirst like you have? 940 01:26:54,293 --> 01:26:57,625 Enough already. Get up. Drink your water, drink your soda. 941 01:26:58,501 --> 01:27:00,793 Drink up! 942 01:27:30,376 --> 01:27:32,833 Two sodas for us! 943 01:28:49,793 --> 01:28:56,253 61 days! 61 days! 944 01:28:57,625 --> 01:28:59,916 61 days! 945 01:29:01,461 --> 01:29:06,085 Since you can't control your will, you must suffer the punishment. 946 01:29:06,376 --> 01:29:08,585 61 days! 947 01:29:10,916 --> 01:29:14,333 You succumbed. You must atone! 948 01:29:15,041 --> 01:29:20,168 You succumbed. 61 days! 949 01:29:51,625 --> 01:29:54,125 Where are you Adem? 950 01:29:57,793 --> 01:30:02,125 -Nuri, have you seen my apprentice? -He was here a minute ago. 951 01:30:02,541 --> 01:30:05,168 -Let's go and eat, dear. -May God see your good deed. 952 01:30:05,461 --> 01:30:07,125 -Come, lets break our fast. -I already have. 953 01:30:07,416 --> 01:30:10,376 -Come. -I already have. Adem! 954 01:30:54,916 --> 01:30:56,208 Young man. 955 01:30:59,125 --> 01:31:01,333 We couldn't find Hasan Keskin at the marketplace. 956 01:31:01,668 --> 01:31:03,416 They said he was in the field. Do you know where that is? 957 01:31:04,293 --> 01:31:07,293 Can you take us there? Come on, it's urgent! 958 01:31:07,708 --> 01:31:09,876 Get us there before it gets dark. 959 01:31:31,376 --> 01:31:33,753 "There, love and children don't mix. 960 01:31:34,501 --> 01:31:37,168 Life is made up of four things, as my father would say... 961 01:31:38,168 --> 01:31:42,916 Water, fire, earth and wind. 962 01:31:44,876 --> 01:31:47,753 Man is the noblest of creatures." 963 01:31:48,253 --> 01:31:51,253 Hasan! Hasan! 964 01:32:05,333 --> 01:32:09,001 -Yes? -Your friends from Ankara are here. 965 01:32:09,916 --> 01:32:13,001 -What? -Your friends from Ankara are here. 966 01:32:13,876 --> 01:32:16,461 -What friends? -Visitors. 967 01:32:16,961 --> 01:32:19,416 -Whose friends? -Yours. 968 01:32:37,961 --> 01:32:41,085 Where have you been? I've been so worried. 969 01:32:58,293 --> 01:32:59,668 Hasan! 970 01:33:04,293 --> 01:33:05,833 Hasan! 971 01:33:42,253 --> 01:33:44,168 Hasan! 972 01:34:02,376 --> 01:34:03,961 Soda... 973 01:34:05,541 --> 01:34:07,625 Have you got any cold soda, Adem? 974 01:34:08,541 --> 01:34:10,668 Hasan! Hasan! 975 01:34:14,168 --> 01:34:15,625 Cold soda... 976 01:34:17,585 --> 01:34:21,125 Hasan! Hasan! Hasan! 977 01:34:21,708 --> 01:34:23,668 Hasan! 978 01:34:24,461 --> 01:34:26,876 Hasan... 979 01:35:55,461 --> 01:35:59,001 Hasan... 61 days... 980 01:36:00,168 --> 01:36:04,041 61 days... 61 days... 981 01:36:06,753 --> 01:36:11,376 -Soda... Hasan, soda... -We give him hot soup. 982 01:36:11,668 --> 01:36:16,208 -All he says is "soda, soda." -Adem, my boy, give up this hunger strike. 983 01:36:16,876 --> 01:36:19,793 -You won't achieve anything. -Careful! 984 01:36:25,501 --> 01:36:27,625 -Quick, prepare the vein! -Yes, sir! 985 01:36:27,876 --> 01:36:30,125 We'll put him on an IV drip. We have to intervene. 986 01:36:30,376 --> 01:36:33,001 Today, Adem Öztürk and three other unnamed activists... 987 01:36:33,376 --> 01:36:39,376 who have been on indefinite hunger strike, have entered a coma on day 61 of strike. 988 01:36:40,125 --> 01:36:45,253 The activists, who demand an end to torture in prisons, the right for correspondence, 989 01:36:45,501 --> 01:36:49,501 access to books, the right to a clear view and the status of political prisoners, 990 01:36:50,293 --> 01:36:54,253 have been on a hunger strike for weeks now... 991 01:36:54,255 --> 01:36:58,208 in various prisons around Turkey. 992 01:36:59,293 --> 01:37:02,333 At this time, a delegation made up of human rights advocates, 993 01:37:02,961 --> 01:37:07,125 relatives, intellectuals, and artists are holding negotiations with the authorities 994 01:37:07,585 --> 01:37:13,001 of the Ministry of Justice about putting an end to the strikes. 995 01:37:13,501 --> 01:37:14,168 I'm announcing it now, sir. 996 01:37:18,208 --> 01:37:19,461 Congratulations. 997 01:37:20,253 --> 01:37:22,753 An agreement has been reached. 998 01:37:24,876 --> 01:37:28,168 I don't want treatment. Get it away! 999 01:37:28,501 --> 01:37:30,376 -We have to give you an IV. -Stop it! 1000 01:37:30,625 --> 01:37:33,208 -An agreement has been reached. -Doctor, intervene immediately! 1001 01:37:33,461 --> 01:37:35,253 Don't worry, we will. 1002 01:37:35,541 --> 01:37:38,833 We have received news from Ankara that the prisoners' relatives, 1003 01:37:39,208 --> 01:37:42,668 along with Human rights activists, have reached a compromise... 1004 01:37:43,168 --> 01:37:46,833 with the authorities of the Ministry of Justice on various clauses... 1005 01:37:47,416 --> 01:37:50,876 putting an end to the hunger strike on the 61st day. 1006 01:37:50,878 --> 01:37:55,293 Oh God... Oh God... 1007 01:38:37,876 --> 01:38:40,376 If you really want to fast, don't eat anything until lunch. 1008 01:38:41,541 --> 01:38:45,168 And then again fast until sunset. That's the way children fast. 1009 01:38:45,501 --> 01:38:49,416 When you grow up, you can fast from sunrise to sunset. 1010 01:39:04,916 --> 01:39:09,585 My child... My child... 1011 01:39:12,461 --> 01:39:18,753 Adem is immortal! Adem is immortal! 1012 01:39:20,168 --> 01:39:25,916 Adem is immortal! Adem is immortal! 1013 01:41:01,125 --> 01:41:03,253 My brothers! 1014 01:41:03,668 --> 01:41:08,085 We have lost our brother Adem in the Holy month of Ramadan! 1015 01:41:08,376 --> 01:41:11,208 Do you give him your blessings as we send him on to the afterlife? 1016 01:41:11,461 --> 01:41:13,541 -Bless him! -Do you give him your blessings? 1017 01:41:13,793 --> 01:41:15,833 -Bless him! -Do you give him your blessings? 1018 01:41:16,085 --> 01:41:19,041 -Bless him! -Lillehil Fatiha! 1019 01:42:24,501 --> 01:42:26,625 He was going to be a doctor. 1020 01:42:27,461 --> 01:42:31,125 My one and only... My blond child... 1021 01:42:32,416 --> 01:42:34,961 My beautiful eyed son... 1022 01:42:36,293 --> 01:42:39,376 He was going to be an engineer! 1023 01:42:41,168 --> 01:42:43,876 Adem! My son! 1024 01:42:44,625 --> 01:42:48,293 My doctor child! Let me go! 1025 01:42:48,668 --> 01:42:51,208 Adem! Adem! 1026 01:42:52,001 --> 01:42:57,461 My engineer... My doctor... 88084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.