Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,416 --> 00:00:27,376
Treason taints our heroic race
2
00:00:27,668 --> 00:00:31,668
Pain and hatred fills the hearts
3
00:00:32,041 --> 00:00:35,625
Our enemies are cowardly
4
00:00:36,168 --> 00:00:40,208
The only friend of a Turk is another Turk!
5
00:00:45,085 --> 00:00:48,293
Don't worry sir,
I have everything under control.
6
00:00:49,168 --> 00:00:51,668
Yes, Mr. Undersecretary.
7
00:00:52,833 --> 00:00:59,293
I'll handle everything, sir.
Yes, Mr. Undersecretary.
8
00:00:59,961 --> 00:01:03,416
Yes, our guests are here.
9
00:01:18,001 --> 00:01:21,916
Turkey, Turkey, my paradise!
10
00:01:22,668 --> 00:01:26,668
My one and only country!
11
00:01:29,085 --> 00:01:33,168
Who wants meatballs, gentlemen?
Meatballs with parsley, the last ones...
12
00:01:34,085 --> 00:01:36,585
-Meatballs...
-Ayran ayran!
13
00:01:37,501 --> 00:01:39,793
Who wants ice cold ayran, gentlemen?
14
00:01:43,253 --> 00:01:45,085
Meatballs with parsley!
15
00:01:45,960 --> 00:01:47,876
Seedless cucumbers!
16
00:01:50,876 --> 00:01:53,416
Have some! Seedless cucumbers!
17
00:02:03,961 --> 00:02:07,125
Man, what kind of fasting is this!
No eating before or after...
18
00:02:07,585 --> 00:02:09,753
-How can you fast like that!
-You can't fast like that!
19
00:02:10,125 --> 00:02:14,001
-For God's sake, come to your senses.
-Soda...
20
00:02:15,668 --> 00:02:21,041
You're still moaning for soda. I'll get you
a meatball sandwich and hot lentil soup.
21
00:02:21,501 --> 00:02:25,833
-You can have the soda afterwards.
-That's right!
22
00:02:31,293 --> 00:02:33,668
Soda... Soda...
23
00:02:38,793 --> 00:02:40,041
Soda...
24
00:03:02,461 --> 00:03:07,125
1970s. Gregorian: June
Islamic: Jumada al-awwal
25
00:03:15,961 --> 00:03:20,085
Easy! Easy, you little bandits!
Have you never seen soda before!
26
00:03:20,708 --> 00:03:23,708
-Give me one Lira!
-Cibar, soda! Soda!
27
00:03:23,961 --> 00:03:26,585
Hang on! Wait a second!
28
00:03:27,333 --> 00:03:31,293
-Stop! Soda makes you clever.
-Cibar! Cibar!
29
00:03:31,501 --> 00:03:34,333
Alright, here! Give me one Lira.
30
00:03:34,625 --> 00:03:36,833
Where's the money? Here...
31
00:03:40,541 --> 00:03:43,416
Hang on, there's enough for everybody!
32
00:03:46,208 --> 00:03:47,916
You're not drinking soda?
33
00:03:49,585 --> 00:03:51,461
-Whose son are you?
-Yörük Osman's.
34
00:03:51,753 --> 00:03:53,501
-Who?
-Yörük Osman.
35
00:03:53,503 --> 00:03:55,293
Yörük Osman's? What's your name?
36
00:03:55,876 --> 00:03:58,376
-Adem.
-My late father's name was Adem too.
37
00:03:58,793 --> 00:04:00,833
-Here, have one on me.
-No.
38
00:04:01,333 --> 00:04:06,001
-Your dad will pay me later.
-No, dad will be mad at me!
39
00:04:06,376 --> 00:04:08,668
Why? I know your dad,
even your grandfather.
40
00:04:08,916 --> 00:04:11,125
He was such an honest man. You can
pay me later. Go ahead and drink it.
41
00:04:12,085 --> 00:04:14,833
Come on, or I'll get mad!
Come on!
42
00:04:25,585 --> 00:04:28,041
Alright, I'll get you one!
43
00:04:28,416 --> 00:04:30,208
Who didn't pay?
44
00:04:31,168 --> 00:04:33,168
Who didn't get one?
45
00:04:39,916 --> 00:04:42,541
You're my first class to graduate.
46
00:04:43,085 --> 00:04:47,541
I feel like I'm saying
goodbye to my own children.
47
00:04:49,876 --> 00:04:53,041
-I collected fourteen!
-I got seven!
48
00:04:53,793 --> 00:04:56,416
Don't hesitate to visit me
whenever you are in need.
49
00:04:56,668 --> 00:04:58,293
-What's that?
-I'm a captain!
50
00:04:58,793 --> 00:05:03,376
You have become my children, my friends,
and my family.
51
00:05:04,585 --> 00:05:07,208
I will never forget you.
52
00:05:19,416 --> 00:05:26,125
Dear students, now, a round of applause
for those who made the honor roll!
53
00:05:26,585 --> 00:05:28,668
They deserve it, don't they?
54
00:05:37,168 --> 00:05:40,416
Don't be lazy during the summer holiday.
55
00:05:40,916 --> 00:05:46,416
Help your parents at the fields,
farms and orchards. Understood?
56
00:05:46,833 --> 00:05:48,793
Yes!
57
00:05:49,416 --> 00:05:52,625
For the rest of your lives,
never forget the maxim:
58
00:05:53,001 --> 00:05:56,541
"Independence and freedom are
etched in my character!"
59
00:05:56,833 --> 00:06:02,461
May Atatürk's principle of revolutionism
be your guide in life!
60
00:06:03,001 --> 00:06:06,833
-I wish you a happy holiday.
-Thank you!
61
00:06:07,668 --> 00:06:10,501
At ease! Attention!
62
00:06:11,208 --> 00:06:15,168
-Please.
-Listen to the cue...
63
00:06:18,793 --> 00:06:23,208
Fear not! For the crimson banner
that proudly ripples...
64
00:06:23,541 --> 00:06:27,961
in this glorious dawn,
shall not fade...
65
00:07:30,041 --> 00:07:33,708
Congratulations! That's my boy!
Who else is on the honor roll?
66
00:07:34,001 --> 00:07:36,208
Berna. And Deniz.
67
00:07:39,168 --> 00:07:40,585
Here you go.
68
00:07:42,625 --> 00:07:45,961
You're a junior high school boy now.
It's time for you to read novels...
69
00:07:46,376 --> 00:07:48,085
not fairy tales.
-Okay.
70
00:07:52,585 --> 00:07:54,333
-Do you know this folk song?
-No.
71
00:07:54,541 --> 00:07:56,961
But you're from Ula!
It's an Ula folk song.
72
00:07:57,708 --> 00:07:59,753
What a blockhead!
73
00:08:15,916 --> 00:08:18,208
Mom! Dad!
74
00:08:24,293 --> 00:08:26,668
-Mom!
-Son!
75
00:08:27,041 --> 00:08:28,753
I made the honor roll!
76
00:08:29,125 --> 00:08:31,001
Oh my darling!
77
00:08:31,916 --> 00:08:33,793
Congratulations.
78
00:08:34,416 --> 00:08:37,753
Congratulations, son! Let me see it.
79
00:08:38,168 --> 00:08:39,668
-Adem! -Yes, dad!
-What's that I hear?
80
00:08:39,916 --> 00:08:42,333
-I made the honor roll!
-Daddy's little boy!
81
00:08:43,041 --> 00:08:47,416
-My son made the honor roll!
-Wonderful! Congratulations!
82
00:08:49,041 --> 00:08:52,085
-Osman!
-Yes? -What is it?
83
00:08:52,376 --> 00:08:55,168
Şevket Ağa,
my son made the honor roll!
84
00:08:55,793 --> 00:08:58,753
Let me see that. Congratulations!
85
00:08:59,376 --> 00:09:03,376
He'll go to college one day. Well done!
Here, take this.
86
00:09:04,585 --> 00:09:07,916
Go on, take it. That's my boy!
87
00:09:08,916 --> 00:09:11,585
I hope he'll study in İzmir or Ankara,
like Hasan.
88
00:09:12,961 --> 00:09:15,501
I hope he doesn't become a communist
like Hasan!
89
00:09:15,876 --> 00:09:18,085
It's better if he doesn't study.
90
00:09:18,376 --> 00:09:21,668
The universities are have turned into
dens of anarchism! Like him!
91
00:09:22,668 --> 00:09:24,708
Dad, what has this got to do with
communism and anarchy?
92
00:09:25,041 --> 00:09:27,625
-Who asked you anyway?
-Son, you know I can't read.
93
00:09:28,001 --> 00:09:30,293
What does this say?
Did you pass or fail?
94
00:09:30,876 --> 00:09:33,833
-I failed. -Why?
-The teacher failed me!
95
00:09:34,041 --> 00:09:36,416
Turkish, pass. Social studies, pass.
96
00:09:36,418 --> 00:09:38,793
Math, pass. What does pass mean?
97
00:09:39,208 --> 00:09:43,085
-It means I passed!
-Is this all you studied for?
98
00:09:45,253 --> 00:09:48,208
Work in the tobacco fields all day.
That'll wise you up!
99
00:09:48,625 --> 00:09:50,541
You son of a blockhead!
100
00:09:52,668 --> 00:09:57,001
School is over. Get your kids
and take them to the seaside, come on!
101
00:10:40,793 --> 00:10:43,168
Soda pop! Cold soda.
102
00:10:43,668 --> 00:10:45,961
Mandarin and lemon!
103
00:10:47,961 --> 00:10:49,585
Soda!
104
00:11:03,541 --> 00:11:06,376
Orange and mandarin!
105
00:11:08,333 --> 00:11:10,208
Soda!
106
00:11:13,085 --> 00:11:15,085
Soda!
107
00:11:17,293 --> 00:11:20,041
Orange and mandarin!
108
00:11:22,333 --> 00:11:25,085
-I'll have a plain one.
-Get us some too, Adem!
109
00:11:26,668 --> 00:11:29,876
-Okay. One soda for each of us.
-Have you got money?
110
00:11:30,416 --> 00:11:33,416
-Yes, Şevket Ağa gave me some.
-Which Şevket? Hacı Ali's relative?
111
00:11:33,876 --> 00:11:35,625
-Yes.
-Why did he give you money?
112
00:11:35,961 --> 00:11:38,416
-I made the honor roll.
-The honor roll?
113
00:11:38,753 --> 00:11:41,001
So that's why your eyes are shining.
Well done!
114
00:11:42,668 --> 00:11:46,876
-Here. Plain, right?
-Yes. And I owe you from before.
115
00:11:49,961 --> 00:11:53,668
That's right. I was testing you!
You're honest.
116
00:11:54,753 --> 00:11:58,001
You're both smart and honest.
Where's your dad?
117
00:11:58,793 --> 00:12:00,125
Over there.
118
00:12:01,625 --> 00:12:05,041
Wait a second. Osman! Osman!
119
00:12:06,041 --> 00:12:07,708
-Yes?
-Look over here.
120
00:12:10,168 --> 00:12:14,041
-What is it, Cibar?
-Come here, it's important.
121
00:12:14,793 --> 00:12:17,501
-What?
-Let me have your son as my apprentice.
122
00:12:18,001 --> 00:12:20,876
-What?
-Let me have your son as my apprentice.
123
00:12:21,125 --> 00:12:23,793
-He's such a smart boy.
-Yes! He even made the honor roll.
124
00:12:24,041 --> 00:12:28,416
I need a boy like him. Everyone sends me
their useless, dumbhead, sleazy boys!
125
00:12:28,793 --> 00:12:31,416
He's going to study and become
a doctor, or an engineer.
126
00:12:31,793 --> 00:12:34,833
I don't want him to be a
greedy money chaser. God forbid!
127
00:12:35,085 --> 00:12:38,753
Who do you think I am?
I'll teach him manners.
128
00:12:39,333 --> 00:12:44,253
-I'm old. I can't work on my own anymore.
-No, you don't get old. Here, have a sip.
129
00:12:44,708 --> 00:12:46,333
-I don't drink at daytime.
-Go on, have some!
130
00:12:46,541 --> 00:12:48,708
-Not at daytime!
-This is rakı, it doesn't matter!
131
00:12:48,961 --> 00:12:50,916
-Have some.
-Shall I? -Go ahead.
132
00:12:51,793 --> 00:12:55,125
-Shall I?
-Yes. Come on, join us.
133
00:12:58,085 --> 00:12:59,916
-I shouldn't.
-Come on...
134
00:13:46,501 --> 00:13:49,753
Son, you can't turn your back
to God's gifts! I'll give you a smack!
135
00:13:53,708 --> 00:13:56,168
Why would you sell soda?
Isn't he going to become...
136
00:13:56,501 --> 00:13:58,416
a doctor or an engineer?
-He will.
137
00:13:58,753 --> 00:14:01,376
My son's going to be
a doctor, or an engineer. Right, dear?
138
00:14:01,708 --> 00:14:03,541
He says he wants to sell soda!
139
00:14:11,168 --> 00:14:12,541
-Greetings!
-Greetings.
140
00:14:12,833 --> 00:14:16,708
Here, take him. He talked all night
about becoming a soda vendor!
141
00:14:16,916 --> 00:14:21,208
I love stubborn boys.
I think he takes after his grandpa!
142
00:14:21,253 --> 00:14:23,585
You're right, they're the same.
143
00:14:24,125 --> 00:14:27,001
Cibar, I entrust him to you.
Treat him like he was your own son.
144
00:14:27,293 --> 00:14:29,541
Of course, I'll take care of him
like my son.
145
00:14:30,125 --> 00:14:32,208
-Come in, have some tea.
-I can't. The tobacco's waiting.
146
00:14:32,461 --> 00:14:35,376
-Listen to what your master says!
Good luck! -Thanks.
147
00:14:37,668 --> 00:14:39,668
Take that crate and take a seat
across from me.
148
00:14:43,168 --> 00:14:44,793
Sit over there.
149
00:14:46,253 --> 00:14:50,001
Adem, right?
Now, you' get 25 Kuruş per bottle.
150
00:14:51,125 --> 00:14:54,876
And 2.5 Liras per crate.
And drink all you can for free.
151
00:14:56,793 --> 00:14:59,085
You deserve it, as long as you work hard.
152
00:15:01,168 --> 00:15:04,625
But if you sell on credit even once,
I'll give you a prick in the ear!
153
00:15:06,168 --> 00:15:09,168
-See, what does it say there?
-He who sells on credit...
154
00:15:09,416 --> 00:15:11,461
-No, the other one.
-He who sells on cash.
155
00:15:11,708 --> 00:15:13,793
See, the one who gets cash
in advance has a big belly.
156
00:15:14,085 --> 00:15:17,253
The one who sells on credit
is skinny and miserable!
157
00:15:17,833 --> 00:15:21,333
We want to be like the fat man.
Okay? Drink up.
158
00:15:24,333 --> 00:15:26,708
Enjoying that soda?
Good. That's what you'll sell.
159
00:15:27,708 --> 00:15:29,708
Soda, plain and flavored!
160
00:15:30,753 --> 00:15:33,668
Orange soda!
161
00:15:39,625 --> 00:15:43,168
Lemon soda! Lemon, orange, plain!
162
00:15:51,333 --> 00:15:55,253
-Do you need any soda?
-Thanks, we just got some Coca Cola.
163
00:16:10,416 --> 00:16:14,541
-Do you need any soda?
-Thanks, boy, we only sell Cola.
164
00:16:17,793 --> 00:16:19,708
We sell Cola. Say hi to your master.
165
00:16:34,585 --> 00:16:38,793
-Did you need any soda, sir?
-Give me two crates.
166
00:16:40,125 --> 00:16:42,501
-What's your name?
-Adem. Adem Öztürk.
167
00:16:43,041 --> 00:16:45,833
-You're working for Cibar, aren't you?
-Yes.
168
00:16:49,585 --> 00:16:51,125
Say hi to your master.
169
00:16:53,208 --> 00:16:57,208
Tell him I'll pay soon.
Say hi to your dad, too.
170
00:17:05,625 --> 00:17:09,585
Did you give soda to Necdet on credit?
171
00:17:09,876 --> 00:17:12,753
He hasn't paid anyone a penny
for ten years!
172
00:17:13,085 --> 00:17:16,333
You gave two crates to the
worst payer in Muğla!
173
00:17:16,961 --> 00:17:20,916
Can't you be more careful?
I can't blame you, though.
174
00:17:21,376 --> 00:17:25,416
It's not like it's written on his forehead!
If I catch him, you'll see what I'll do!
175
00:17:26,753 --> 00:17:28,208
Did the coffeehouse buy any?
176
00:17:30,333 --> 00:17:31,668
Give me that bucket.
177
00:17:35,753 --> 00:17:38,208
Where's the money
for these empty bottles?
178
00:17:38,585 --> 00:17:40,961
-I drank them.
-You drank them?
179
00:17:41,625 --> 00:17:45,125
Wow! And did it taste good?
180
00:17:47,461 --> 00:17:49,168
You want another one?
181
00:17:51,793 --> 00:17:54,668
So, you sold sodas on credit
and you drank five bottles, right?
182
00:17:55,001 --> 00:17:59,753
Drink up the whole shop. Please!
Don't hesitate, drink it all.
183
00:18:01,208 --> 00:18:05,585
Call your family and friends, drink until
you finish everything...
184
00:18:06,253 --> 00:18:10,501
and I'll close the shop.
Tastes great, doesn't it?
185
00:18:11,376 --> 00:18:13,208
Plain and orange!
186
00:18:14,876 --> 00:18:20,085
Is it money I'm talking about?
First, sell a few bottles then drink some.
187
00:18:21,041 --> 00:18:24,085
You know what they say:
Too much of a good thing is bad!
188
00:18:24,585 --> 00:18:25,793
That's it!
189
00:18:29,793 --> 00:18:32,876
The summer cinema has come to town!
Our film tonight is Ah Müjgân Ah!
190
00:18:33,293 --> 00:18:38,708
Starring the great Sadri Alışık,
the beautiful Esen Püsküllü...
191
00:18:40,001 --> 00:18:42,876
and the handsome Salih Güney!
192
00:18:46,753 --> 00:18:49,585
The summer cinema starts tonight.
We'll sell soda before and after...
193
00:18:50,085 --> 00:18:52,501
and during intermission.
And watch the film for free!
194
00:19:10,253 --> 00:19:13,916
You were going to ask my parents
for my hand.
195
00:19:14,541 --> 00:19:16,333
Do you think they would let us marry?
196
00:19:17,085 --> 00:19:20,541
I would run away with you if they didn't!
197
00:19:21,293 --> 00:19:26,125
You still will! I'm preparing everything.
198
00:19:26,753 --> 00:19:31,541
I'm getting our new house in order.
Even found some brand new furniture!
199
00:19:32,333 --> 00:19:34,961
-I'm late for work.
-Won't you drink your soda?
200
00:19:35,333 --> 00:19:37,876
No, I feel queasy
and my heart is throbbing.
201
00:19:38,916 --> 00:19:43,041
-Goodbye, Müjgân.
-She's up to something!
202
00:19:43,541 --> 00:19:47,085
She didn't even drink her soda.
She's going to leave Sadri...
203
00:19:47,585 --> 00:19:50,041
and go off to Salih Güney!
You'll see.
204
00:19:52,833 --> 00:19:56,876
-Have you heard the rumors full of slander?
-What is it?
205
00:19:57,876 --> 00:20:02,125
-Müjgan got engaged.
-See? I told you.
206
00:20:03,461 --> 00:20:05,625
He came to the neighborhood.
207
00:20:11,041 --> 00:20:14,253
The call to prayer is 5 minutes late!
Why would they put the cinema...
208
00:20:14,668 --> 00:20:17,085
right next to the mosque!
209
00:20:25,833 --> 00:20:28,668
Soda! Plain and flavored!
210
00:20:29,916 --> 00:20:33,916
Soda! Lemon and orange!
Soda! Plain and flavored!
211
00:20:35,208 --> 00:20:37,541
Soda!
212
00:20:39,208 --> 00:20:42,001
Soda! Lemon and orange!
You see?
213
00:20:45,541 --> 00:20:48,416
They give them a free fridge
to force them to sell their soda.
214
00:20:49,668 --> 00:20:51,376
Never mind. No need to get upset.
215
00:20:51,833 --> 00:20:55,125
People don't have much money
right before Ramadan anyway.
216
00:20:55,501 --> 00:20:58,793
But Ramadan comes with abundance.
We'll sell soda in the side streets...
217
00:20:59,708 --> 00:21:02,793
before the evening meal.
Our soda is both genuine and cheap.
218
00:21:05,961 --> 00:21:08,961
It aids digestion and helps you burp!
219
00:21:09,833 --> 00:21:12,793
Have one. Drink up.
220
00:21:15,793 --> 00:21:19,668
Ramadan, the Sultan of all the months,
221
00:21:19,670 --> 00:21:23,541
has arrived.
222
00:21:24,961 --> 00:21:28,916
This is the month of tenderness.
This is the month of love.
223
00:21:30,085 --> 00:21:36,416
This is the month to cleanse ourselves
of wickedness and sin.
224
00:21:38,833 --> 00:21:41,333
This is the month of humanity.
225
00:21:41,793 --> 00:21:46,625
This is the month the wealthy
appreciate what it means to be poor.
226
00:21:47,293 --> 00:21:51,376
This is not a month in which
we fast simply to lose weight.
227
00:21:54,001 --> 00:21:57,041
Ramadan is the month of brotherhood.
228
00:21:58,001 --> 00:22:04,708
Through fasting, we purify ourselves
and we learn self-control.
229
00:22:05,293 --> 00:22:11,793
By taming our desires and exercising
our free will, we become better people.
230
00:22:12,461 --> 00:22:17,753
We also atone for the sins we have
committed throughout the year.
231
00:22:19,125 --> 00:22:26,753
Mastering the our instincts...
232
00:22:27,376 --> 00:22:34,753
is critical to being a good person.
233
00:22:36,293 --> 00:22:44,461
-And fasting is the best way to...
-You got 2 cases of soda from my apprentice.
234
00:22:45,085 --> 00:22:48,001
-When will you pay for it?
-Don't talk money in the mosque!
235
00:22:48,416 --> 00:22:51,793
-When will we talk about it?
-Do you think I have money?
236
00:22:52,085 --> 00:22:53,753
You don't?
237
00:22:54,501 --> 00:22:59,876
Humankind has learned everything...
238
00:22:59,878 --> 00:23:05,293
from Adam.
239
00:23:06,708 --> 00:23:10,208
God's guidance was sent to Adam...
240
00:23:10,210 --> 00:23:13,708
and his progeny.
241
00:23:16,125 --> 00:23:19,293
-Dad, I want to fast too.
-You're too young.
242
00:23:19,668 --> 00:23:22,125
It's not your religious duty.
You can do it when you get older.
243
00:23:22,501 --> 00:23:25,168
Your father is right. I would say
you should if it was your duty.
244
00:23:25,501 --> 00:23:28,168
And if we both fast,
who's going to take care of the shop?
245
00:23:28,541 --> 00:23:34,253
God breathed life into humankind.
246
00:23:35,293 --> 00:23:42,916
This is what it means to be Human.
247
00:23:51,461 --> 00:23:53,708
What's that! What did he eat?
248
00:23:54,625 --> 00:23:56,168
Who farted?
249
00:23:57,876 --> 00:24:01,876
Who farted? You spoiled your ablutions.
You can't pray. Get out!
250
00:24:03,168 --> 00:24:06,253
-It wasn't me. -Sure!
-Don't bother, Bekir.
251
00:24:06,501 --> 00:24:09,041
It was the tubby one.
He drinks four sodas at a time!
252
00:24:09,541 --> 00:24:11,668
Get out! Get out you little cub!
253
00:24:14,708 --> 00:24:17,708
-My blood pressure is up...
-Oh my God! What did that guy eat!
254
00:24:18,041 --> 00:24:20,208
-It's like an atomic bomb.
-God forbid.
255
00:24:21,753 --> 00:24:24,625
Friends! Quiet!
256
00:24:25,253 --> 00:24:27,376
-Good evening.
-Good evening. Have some tea.
257
00:24:28,085 --> 00:24:30,501
-Not now, thanks.
-Are you listening to me?
258
00:24:30,793 --> 00:24:32,961
If you really want to fast,
don't eat anything until lunch.
259
00:24:33,333 --> 00:24:37,585
And then again fast until sunset.
That's the way children fast.
260
00:24:38,416 --> 00:24:40,876
When you grow up, you can
fast from sunrise to sunset.
261
00:24:41,168 --> 00:24:44,416
And this way you'll be fasting twice a day!
It's twice as virtuous. Right?
262
00:24:44,961 --> 00:24:46,668
Your mom is right.
263
00:24:55,916 --> 00:24:57,293
There you are.
264
00:24:58,041 --> 00:25:02,041
Let's cover the windows with newspapers
so nobody gets tempted in Ramadan.
265
00:25:02,625 --> 00:25:05,085
And whoever wants to drink inside
can do it in peace.
266
00:25:05,833 --> 00:25:09,376
Go to the imam, then load the car.
We'll go to the spot...
267
00:25:09,585 --> 00:25:11,208
where they fire the cannon. Okay?
268
00:25:14,085 --> 00:25:16,501
-Cibar! Cibar!
-What! -Cibar!
269
00:25:18,293 --> 00:25:20,668
-What is it?
-Cibar! Please help us...
270
00:25:21,085 --> 00:25:22,876
-What happened?
-We need your help!
271
00:25:23,168 --> 00:25:25,168
-The imam will listen to you.
-About what?
272
00:25:25,501 --> 00:25:27,585
The football match at night clashes
with the Ramadan night prayer!
273
00:25:27,876 --> 00:25:30,168
-Are they at the same hour?
-Yes.
274
00:25:32,001 --> 00:25:36,625
You're not expected to fast.
Why? Because you are children.
275
00:25:37,253 --> 00:25:40,253
-You haven't reached puberty.
-Hodja!
276
00:25:43,125 --> 00:25:45,793
In the name of God!
What's going on?
277
00:25:52,168 --> 00:25:54,501
-Hodja! Hodja!
-Is something wrong?
278
00:25:54,753 --> 00:25:57,461
-You be the judge!
-Hodja, we're at your mercy.
279
00:25:57,708 --> 00:26:01,708
-What's happening?
-The World Cup final match is tonight.
280
00:26:01,916 --> 00:26:04,668
-What's that got to do with me?
-It's got a lot to do with you!
281
00:26:06,293 --> 00:26:07,833
-It clashes with night prayer!
-How?
282
00:26:08,541 --> 00:26:12,541
They scheduled the match to the same hour.
The scoundrels!
283
00:26:12,876 --> 00:26:16,708
What am I supposed to do?
Talk to the federation?
284
00:26:17,001 --> 00:26:20,625
It would be great if you could, but...
Quiet down, guys!
285
00:26:21,041 --> 00:26:25,001
Let's talk about what's possible.
Could we postpone the prayer tonight?
286
00:26:25,793 --> 00:26:29,333
-What? Postpone what?
-Could we have it after the match?
287
00:26:30,376 --> 00:26:32,041
Come on!
288
00:26:32,541 --> 00:26:34,085
No way!
289
00:26:34,501 --> 00:26:36,376
-Can we make up for this prayer?
-Well, yes.
290
00:26:36,708 --> 00:26:39,125
-But not for the match, right?
-No.
291
00:26:39,541 --> 00:26:46,125
-Don't we have until morning to pray?
-I'm not going to sin because of your match!
292
00:26:46,708 --> 00:26:49,416
-But isn't Islam a religion of convenience?
-I know that!
293
00:26:50,041 --> 00:26:53,293
-Isn't Islam all about tolerance?
-Yes, but don't try to teach me!
294
00:26:53,501 --> 00:26:57,001
-Please! I'll give up alcohol!
-What a liar!
295
00:26:57,625 --> 00:27:02,085
-I will never miss a Friday prayer!
-I'll pray five times a day!
296
00:27:02,376 --> 00:27:05,708
I don't drink during Ramadan, and now
I won't drink during the Holy Months either!
297
00:27:06,041 --> 00:27:09,293
-I can even quit completely!
-I don't care if you drink or not!
298
00:27:10,041 --> 00:27:13,501
Do you expect me to change
the Islamic practices for you?
299
00:27:14,253 --> 00:27:16,753
-Shame on you!
-Please!
300
00:27:19,376 --> 00:27:21,541
Get lost, you rascals!
301
00:27:23,416 --> 00:27:26,541
-Please! -Get away from me!
-Please, hodja!
302
00:27:29,501 --> 00:27:32,876
-I tried my best. It didn't work.
-It didn't work out.
303
00:27:36,501 --> 00:27:41,461
Soda! Plain and flavored!
304
00:27:42,293 --> 00:27:44,876
Soda! Orange and lemon!
305
00:27:51,416 --> 00:27:52,501
Adem.
306
00:27:53,833 --> 00:27:55,833
Could you give me soda?
307
00:28:02,333 --> 00:28:05,501
Don't open it. I'm fasting.
I'll have it in the evening.
308
00:28:06,125 --> 00:28:08,085
-Fasting?
-Yes?
309
00:28:09,376 --> 00:28:12,253
-A children's fast?
-No, a real fast. What about you?
310
00:28:13,416 --> 00:28:18,253
-I'm fasting too.
-Well done. God bless you, girl.
311
00:28:18,753 --> 00:28:22,293
If you have spare bottle caps,
could you give them to me?
312
00:28:22,793 --> 00:28:24,125
Of course.
313
00:28:34,833 --> 00:28:37,125
-You're done, boy?
-Yes, master.
314
00:28:38,333 --> 00:28:39,833
Soda!
315
00:28:42,293 --> 00:28:44,833
-Who is the girl?
-She's my classmate.
316
00:28:45,625 --> 00:28:50,585
Your classmate! I thought she was a relative.
When she wanted bottle caps...
317
00:28:52,668 --> 00:28:55,168
-She's my classmate.
-Not a relative?
318
00:28:56,585 --> 00:28:58,293
A classmate.
319
00:28:59,293 --> 00:29:02,961
Who knows,
maybe she'll be your relative one day!
320
00:29:04,416 --> 00:29:09,333
-She's my classmate.
-I had a classmate like that!
321
00:29:12,416 --> 00:29:17,168
Careful with those bottle caps.
You'll have to exercise self-control.
322
00:29:18,168 --> 00:29:23,625
-She's my classmate.
-I got it! What a nice class!
323
00:29:25,208 --> 00:29:27,208
They're coming!
324
00:29:29,168 --> 00:29:30,961
Alright, wait a moment.
325
00:29:36,333 --> 00:29:38,625
Be quiet! Go away!
326
00:29:39,168 --> 00:29:42,961
-Wait, boy. Have you paid?
-Give me a soda.
327
00:29:43,501 --> 00:29:47,416
-It's almost time, let's chill.
-Take this to Nuri.
328
00:29:56,253 --> 00:29:57,501
Adem!
329
00:30:03,041 --> 00:30:04,541
Adem, son! Are you alright?
330
00:30:07,253 --> 00:30:10,625
-I'm scared, master.
-It's black powder. He'll be fine.
331
00:30:10,876 --> 00:30:12,793
That's easy for you to say!
332
00:30:14,085 --> 00:30:16,125
-Are you alright?
-My ears hurt so bad.
333
00:30:17,208 --> 00:30:20,461
-It hurts so bad!
-You're lucky. He'll be alright.
334
00:30:23,501 --> 00:30:26,168
-Thank you. You'll be fine, son.
-It hurts!
335
00:30:26,541 --> 00:30:29,668
Don't worry, you're a lion of a boy!
Good God!
336
00:30:34,125 --> 00:30:38,961
May God have mercy on you!
I'd rather it happened to me.
337
00:30:40,041 --> 00:30:42,541
I'd rather die in your place.
338
00:30:44,041 --> 00:30:46,416
You've been put in my care
as my apprentice.
339
00:30:46,876 --> 00:30:50,501
It's not easy to be a master.
As if I can't look after a child...
340
00:30:51,541 --> 00:30:54,168
How would I ever look your father
in the eye again?
341
00:30:56,461 --> 00:30:59,625
Having an apprentice is just like
having your own child.
342
00:31:01,208 --> 00:31:04,585
If you did something immoral,
who would they blame? Me.
343
00:31:06,293 --> 00:31:10,001
If you grow up honest and fine,
who will they praise? Me.
344
00:31:11,625 --> 00:31:14,253
That's what it means to be a master.
345
00:31:14,833 --> 00:31:18,625
I'm responsible for you and your morals.
346
00:31:20,585 --> 00:31:23,753
If I'd had a son, I'd have named him Adem.
My dad's name is Adem.
347
00:31:25,753 --> 00:31:29,208
A son named Adem, an apprentice named Adem.
It's the same thing now.
348
00:31:31,333 --> 00:31:34,416
"Adem means not only flesh and blood.
349
00:31:34,916 --> 00:31:38,333
It means humanity, not an eye and a brow!"
350
00:31:39,041 --> 00:31:44,253
That's my father's favorite quote.
I hope you're listening.
351
00:31:45,753 --> 00:31:51,293
-Fasting is the third of the five pillars...
-What are you doing here at Ramadan prayer?
352
00:31:51,876 --> 00:31:54,168
-You're not even fasting!
-Of course I am.
353
00:31:54,461 --> 00:31:58,253
-Do you think you're the only one fasting?
-You mean a child's fast. You're just a kid.
354
00:31:58,585 --> 00:32:02,253
Your mouth still smells of milk.
Who are you to fast?
355
00:32:02,501 --> 00:32:04,753
-I fasted all day today!
-Good God...
356
00:32:06,208 --> 00:32:10,041
Our prophets Moses and Christ have also...
357
00:32:10,043 --> 00:32:13,833
preached the importance of fasting.
358
00:32:14,168 --> 00:32:20,916
Even those who worshipped nature
have fasted.
359
00:32:21,708 --> 00:32:25,041
Even Adam fasted.
360
00:32:26,585 --> 00:32:30,125
Wherever there are people,
there is fasting.
361
00:32:31,501 --> 00:32:35,708
Dad, even Mehmet is fasting.
I'll fast too!
362
00:32:36,376 --> 00:32:40,708
-Boy, you're not the same age as him.
-We're in the same class!
363
00:32:41,293 --> 00:32:44,876
He's failed many times! Boys his age
are finishing junior high school!
364
00:32:45,125 --> 00:32:50,916
-And he's fat.
-And Adam was the conscious one...
365
00:32:51,753 --> 00:32:55,085
who could use his senses and mind...
366
00:32:55,461 --> 00:32:59,961
-Berna is fasting too.
-She's the rich Bekir's daughter.
367
00:33:00,461 --> 00:33:04,125
She probably sleeps until noon!
Aren't you working all day, selling soda?
368
00:33:05,416 --> 00:33:07,625
You might pass out in the heat.
369
00:33:21,541 --> 00:33:25,333
Where is everyone?
It's time for prayer and nobody is around.
370
00:33:25,753 --> 00:33:29,168
You didn't postpone the prayer,
so they all went to the Müftü mosque!
371
00:33:29,541 --> 00:33:31,376
Did the imam of that mosque
postpone the prayer?
372
00:33:31,625 --> 00:33:35,668
No, but he scheduled part of the daily prayer
before the match,
373
00:33:36,416 --> 00:33:40,625
part of it for the half time break,
and the Ramadan prayer for after the match!
374
00:33:41,293 --> 00:33:45,916
-He's doing the prayers in instalments?
-We came here because we like you.
375
00:33:46,168 --> 00:33:49,668
We'll do part of the prayer here
and the rest after the match!
376
00:33:50,541 --> 00:33:53,416
Okay. Okay.
377
00:33:54,376 --> 00:33:57,585
Cibar Kemal. You start the prayer.
378
00:33:57,833 --> 00:34:02,168
-You're not leading the Ramadan prayer?
-I'll do it later.
379
00:34:02,501 --> 00:34:04,833
-Get up and lead the prayer.
-Me?
380
00:34:05,585 --> 00:34:08,961
You had a beautiful voice
when you were a boy.
381
00:34:09,208 --> 00:34:11,916
Yes I did when I was little
but I'm getting old.
382
00:34:12,208 --> 00:34:14,416
Let's have Adem do it.
He's my apprentice.
383
00:34:14,708 --> 00:34:16,376
I've taught him all I know.
384
00:34:19,625 --> 00:34:21,708
Allah is the Greatest!
385
00:34:25,753 --> 00:34:28,253
I bear witness
that there is no god but Allah!
386
00:34:31,125 --> 00:34:33,876
I bear witness that Muhammad
is the messenger of Allah!
387
00:34:37,253 --> 00:34:38,833
Rise up for prayer!
388
00:34:40,833 --> 00:34:42,668
Rise up for Salvation!
389
00:34:44,253 --> 00:34:47,125
Allah is the Greatest!
390
00:34:47,668 --> 00:34:51,001
There is no god but Allah!
Allah is the Greatest!
391
00:34:52,833 --> 00:34:55,085
Allah is the Greatest!
392
00:35:04,708 --> 00:35:06,668
God, forgive us...
393
00:35:07,916 --> 00:35:12,753
Hurry! Has it started?
Out of the way! Give him a seat!
394
00:35:15,668 --> 00:35:17,333
Thank you.
395
00:35:19,333 --> 00:35:23,168
-Hodja, you've done a good deed.
-You promised. You'll give up alcohol.
396
00:35:23,585 --> 00:35:26,708
-I don't drink during Ramadan anyway!
-It's a sin, whenever you drink.
397
00:35:27,085 --> 00:35:28,625
Penalty!
398
00:35:34,833 --> 00:35:37,376
Maier is on the goal line!
Second minute!
399
00:35:37,625 --> 00:35:39,876
Goal!
400
00:35:43,376 --> 00:35:46,916
-Hold it, man! Hold it properly!
-Can't we cheer for a goal here!
401
00:35:56,916 --> 00:36:02,416
91, 92, 93, 94, 95...
402
00:36:03,416 --> 00:36:05,541
96, 97...
403
00:36:07,541 --> 00:36:10,793
98, 99, 100.
404
00:37:25,253 --> 00:37:26,625
Hasan!
405
00:37:37,085 --> 00:37:39,125
Come here.
Wait here at the corner.
406
00:37:39,793 --> 00:37:41,916
Tell me if anyone comes.
407
00:37:49,793 --> 00:37:51,376
Hasan, someone's coming!
408
00:38:05,376 --> 00:38:07,293
Come on. They went that way.
409
00:38:30,293 --> 00:38:33,793
They painted the walls red.
Bright red!
410
00:38:34,416 --> 00:38:36,168
DOWN WITH FASCISM
411
00:38:37,333 --> 00:38:40,708
Of all the walls in town,
they picked this one to paint on!
412
00:38:47,585 --> 00:38:49,293
Adem, what happened?
413
00:38:51,585 --> 00:38:54,708
You saw who did this, didn't you?
Who did it?
414
00:38:55,293 --> 00:38:56,793
Would you recognize them?
415
00:38:59,041 --> 00:39:01,833
-We're asking you a question!
-Muzaffer, what's going on?
416
00:39:02,085 --> 00:39:05,416
-Everything is fine.
-Sir, we know this family.
417
00:39:05,916 --> 00:39:09,168
-They're harmless.
-Okay. Go home everyone.
418
00:39:12,376 --> 00:39:15,333
It's nothing important.
We'll get the walls cleaned tomorrow.
419
00:39:17,085 --> 00:39:19,625
What do the police want?
420
00:39:21,208 --> 00:39:23,168
What were you doing outside
in the middle of the night?
421
00:39:23,541 --> 00:39:26,168
-I heard noises.
-So what? Why didn't you tell me?
422
00:39:27,585 --> 00:39:34,085
Don't just go outside like that!
What if there had been a burglar?
423
00:39:34,416 --> 00:39:37,668
What if they had hurt you?
God help us!
424
00:39:39,253 --> 00:39:41,253
May God keep us safe.
425
00:39:44,376 --> 00:39:46,376
-I'm eating too.
-Eating what?
426
00:39:46,668 --> 00:39:48,708
-Food.
-If you're hungry, eat.
427
00:39:49,001 --> 00:39:51,833
Not too much, though.
You'll get a stomachache.
428
00:39:52,125 --> 00:39:53,916
Just a few bites.
429
00:40:09,168 --> 00:40:14,625
God help us!
430
00:42:52,125 --> 00:42:54,376
I intend to fast today.
For God's sake.
431
00:42:58,501 --> 00:43:00,041
I intend to fast today.
For God's sake.
432
00:43:03,833 --> 00:43:06,001
I intend to fast today.
For God's sake.
433
00:43:10,708 --> 00:43:13,125
I intend to fast today.
For God's sake.
434
00:43:14,041 --> 00:43:16,793
I intend to fast today.
For God's sake.
435
00:43:18,208 --> 00:43:21,085
I intend to fast today.
For God's sake.
436
00:43:34,333 --> 00:43:38,541
I intend to fast today.
For God's sake. Amen.
437
00:44:24,793 --> 00:44:29,125
It's going to be hot today.
The radio said it will be fifty degrees.
438
00:44:30,168 --> 00:44:32,625
How will we work today?
439
00:44:34,041 --> 00:44:38,625
I heard that too. They say those who fast
should stay in the shade.
440
00:44:41,708 --> 00:44:45,585
It's God who gives us the heat.
He'll give us the strength too.
441
00:44:46,001 --> 00:44:48,376
-Yes, he will.
-I don't understand you people.
442
00:44:49,208 --> 00:44:53,833
You workers are hungry
all through the year, all your lives anyway.
443
00:44:54,085 --> 00:44:57,753
-Why do you fast?
-Why shouldn't we? Aren't we Muslims?
444
00:44:58,833 --> 00:45:04,125
-You are, but in terms of class, you're poor.
-So poor people can't pray?
445
00:45:05,625 --> 00:45:08,585
Fasting is a way for the rich to
understand the hunger of the poor.
446
00:45:09,085 --> 00:45:12,333
You already understand
hunger and poverty!
447
00:45:12,961 --> 00:45:15,833
We're thankful. There are many
who are worse off than us.
448
00:45:16,416 --> 00:45:19,293
Even Adem wants to fast.
Why shouldn't we?
449
00:45:19,833 --> 00:45:22,416
My little man.
My little engineer!
450
00:45:23,876 --> 00:45:27,625
Adem, why are you fasting?
You're still growing.
451
00:45:28,293 --> 00:45:30,501
-You're still a child.
-I'm not a child!
452
00:45:35,376 --> 00:45:40,916
Hasan, come here.
Take these papers to the accountant.
453
00:45:41,753 --> 00:45:45,793
-Alright. -Hasan, you went to Ankara
and Germany to study...
454
00:45:46,208 --> 00:45:50,041
but you're still ignorant!
-Why do you say that?
455
00:45:50,293 --> 00:45:52,961
You don't know your God and Prophet,
that's why!
456
00:45:53,168 --> 00:45:55,668
-How do you know?
-From the things you say.
457
00:45:55,916 --> 00:45:58,125
Our Prophet was also a revolutionary
for his time!
458
00:45:58,376 --> 00:46:00,668
Repent! May God forgive us...
459
00:46:00,916 --> 00:46:04,333
What he did in the corrupt Arabian Peninsula
was revolutionary.
460
00:46:04,793 --> 00:46:08,585
He said: "He who sleeps full while
his neighbor is hungry is not one of us."
461
00:46:08,876 --> 00:46:13,041
Hasan, hurry!
You talk to the workers all day!
462
00:46:13,416 --> 00:46:15,876
Alright.
Adem, come over here.
463
00:46:16,208 --> 00:46:19,041
Well, he seems to have abandoned religion.
God forgive him...
464
00:46:20,376 --> 00:46:22,585
He says such strange things.
465
00:46:22,961 --> 00:46:28,961
I don't understand what he's saying.
His words and actions are strange.
466
00:46:30,293 --> 00:46:35,416
-Do they teach that stuff at the university?
-He never really attended to his classes!
467
00:46:36,041 --> 00:46:39,416
He's involved in anarchy.
He even went to jail.
468
00:46:39,625 --> 00:46:43,085
Şevket Ağa saved him.
They were going to kill him.
469
00:46:43,333 --> 00:46:47,541
His mother fell ill when she heard it all.
She was hospitalized.
470
00:46:47,961 --> 00:46:51,253
His dad brought him home.
He's working in the tobacco fields now...
471
00:46:51,501 --> 00:46:52,833
until he wises up!
472
00:46:54,961 --> 00:46:57,625
That's my little lion!
You've survived your first protest!
473
00:47:01,208 --> 00:47:06,125
-What page are you at in the novel?
-I haven't started yet.
474
00:47:06,625 --> 00:47:10,376
You'll never finish it like that.
You're good in practice...
475
00:47:10,708 --> 00:47:13,461
but you also need some theory!
Consciousness is important.
476
00:47:13,833 --> 00:47:17,585
You lack class consciousness.
That makes you no different than an animal.
477
00:47:18,125 --> 00:47:19,461
-Do you hear that?
-Yes.
478
00:47:19,708 --> 00:47:22,708
Just look at the oxen.
Do they say "We work too much!
479
00:47:23,501 --> 00:47:27,753
We want the weekends off!
We want more hay"?
480
00:47:28,085 --> 00:47:30,541
-They don't.
-Do they say "Let's get organized...
481
00:47:30,916 --> 00:47:35,168
and form a labor union, a cooperative,
we will not work without insurance"?
482
00:47:35,753 --> 00:47:38,376
-They don't say that either.
-Look at the donkeys.
483
00:47:38,793 --> 00:47:41,376
Carrying load back and forth.
They've been exploited...
484
00:47:41,708 --> 00:47:44,253
and belittled for centuries.
Do any of them rise up?
485
00:47:45,708 --> 00:47:47,041
They don't.
486
00:47:47,293 --> 00:47:49,333
Hasan, what are you going to do
with my donkey?
487
00:47:49,625 --> 00:47:52,833
We're not doing anything to the donkey.
I'm teaching the kid class consciousness!
488
00:47:53,876 --> 00:47:55,541
Using my donkey?
489
00:47:58,585 --> 00:48:01,416
They even get sexually exploited
by humans.
490
00:48:02,708 --> 00:48:05,541
-Do any of them protest?
-They kick the humans!
491
00:48:07,416 --> 00:48:11,541
That doesn't count!
That's instinctive and individual protest.
492
00:48:11,916 --> 00:48:14,461
It's unconscious.
493
00:48:15,501 --> 00:48:18,376
Without class consciousness
and collective awareness...
494
00:48:18,668 --> 00:48:23,125
you're no different than a donkey.
You'll be exploited all your life...
495
00:48:23,793 --> 00:48:26,876
like any beast of burden.
But if you must read fairy tales...
496
00:48:27,125 --> 00:48:29,208
at least read the people's storytellers.
-Okay.
497
00:48:29,501 --> 00:48:32,961
Read Aesop. He's our compatriot.
He's nothing like La Fontaine.
498
00:48:33,753 --> 00:48:37,293
La Fontaine is a thief. All that rubbish
about the hard-working ant...
499
00:48:37,833 --> 00:48:42,168
and the lazy grasshopper!
And he has no respect for art!
500
00:48:42,753 --> 00:48:45,001
Get lost! Are you going to bite me?
501
00:48:45,253 --> 00:48:47,625
-Good morning, Cibar.
-Good morning.
502
00:48:47,833 --> 00:48:49,501
-How's it going?
-Fine.
503
00:48:49,793 --> 00:48:53,085
Send us a few cases of soda daily.
It will cool off the workers.
504
00:48:53,333 --> 00:48:55,753
Really? Adem will bring it
in the afternoon.
505
00:48:56,001 --> 00:48:58,668
-Have a good day.
-Say hi to your dad.
506
00:49:03,001 --> 00:49:06,125
See what an education does?
He appreciates real soda!
507
00:49:06,416 --> 00:49:09,041
Take this. Put it in the cart.
508
00:49:09,501 --> 00:49:11,668
Şükriye prepared it.
It's a Ramadan bag.
509
00:49:14,793 --> 00:49:16,208
In the name of Allah...
510
00:49:16,753 --> 00:49:22,541
-People can fast. Can animals fast?
-They can't!
511
00:49:23,541 --> 00:49:27,753
Why? Because they lack intelligence,
they lack comprehension.
512
00:49:28,253 --> 00:49:31,876
-They also lack class consciousness!
-What's class consciousness?
513
00:49:33,041 --> 00:49:37,333
-They don't have the weekends off.
-Even I don't have the weekends off.
514
00:49:37,668 --> 00:49:40,625
Why would a donkey? God, forgive me...
515
00:49:41,333 --> 00:49:46,293
Anyway, fasting isn't merely
going hungry and thirsty.
516
00:49:47,253 --> 00:49:52,625
For example, you avoid verbal misconduct.
What does "verbal misconduct" mean?
517
00:49:53,293 --> 00:49:58,541
-What does it mean?
-You don't lie. You don't curse.
518
00:49:59,668 --> 00:50:03,085
If a man fasts,
but every chance he gets...
519
00:50:03,086 --> 00:50:06,501
he curses, is that any way to fast?
520
00:50:06,793 --> 00:50:09,708
-No!
-No.
521
00:50:10,793 --> 00:50:16,125
And then, no "adultery of the eye" either.
What does "adultery of the eye" mean?
522
00:50:16,668 --> 00:50:22,668
-What does it mean?
-You don't look at someone's wife...
523
00:50:24,041 --> 00:50:28,461
or daughter with impure intentions.
Yes, son?
524
00:50:28,541 --> 00:50:33,416
-Can we swim in the sea?
-The sea... It's risky.
525
00:50:34,041 --> 00:50:37,916
Why? Say you plug your nose and mouth,
well, pardon me...
526
00:50:38,833 --> 00:50:42,461
but then the water could go up
your rear end!
527
00:50:43,625 --> 00:50:50,001
-You never know. You can't guarantee.
-Does eating chocolate break the fast?
528
00:50:50,333 --> 00:50:52,753
-It does.
-Biscuits?
529
00:50:53,125 --> 00:50:55,293
-Yes.
-Watermelon?
530
00:50:55,833 --> 00:51:00,585
Anything you eat breaks your fast.
All that doesn't is a good beating!
531
00:51:01,253 --> 00:51:05,168
So now, say you set out to fast...
532
00:51:05,170 --> 00:51:09,085
but you forgot and ate something.
533
00:51:10,041 --> 00:51:14,125
Or you fainted, and someone gives you
something to drink. Is the fast broken?
534
00:51:16,085 --> 00:51:19,876
No. But if you knowingly and willingly...
535
00:51:21,416 --> 00:51:27,376
eat or drink, then the fast is broken.
Because then you have...
536
00:51:28,001 --> 00:51:32,501
succumbed to your desires, right?
You couldn't exercise self-control...
537
00:51:33,168 --> 00:51:35,501
and broke your fast.
What is the penance?
538
00:51:37,293 --> 00:51:42,625
The penance for that
is 61 days of extra fasting!
539
00:51:43,208 --> 00:51:48,916
61 days! 61 days!
540
00:51:51,041 --> 00:51:55,668
Since you can't control your will,
you must suffer the punishment.
541
00:51:56,001 --> 00:51:59,833
61 days! 61 days!
542
00:52:01,668 --> 00:52:06,001
You succumbed. You must atone!
543
00:52:08,293 --> 00:52:12,376
You succumbed. 61 days!
544
00:52:30,541 --> 00:52:33,708
Oh, my boy is here, my sweetheart...
545
00:52:34,293 --> 00:52:37,416
-What's that in your hand?
-A Ramadan gift bag from my master.
546
00:52:37,916 --> 00:52:41,001
God bless him.
Be sure to always obey your master.
547
00:52:41,253 --> 00:52:43,585
-I will.
-What's this, you're a bit sweaty.
548
00:52:43,833 --> 00:52:49,253
Look how sweet my boy is, just look at him.
Look, everyone! My son will be a doctor.
549
00:52:49,916 --> 00:52:53,585
My son will be an engineer.
When the girls of Ula see my son...
550
00:52:54,085 --> 00:52:58,001
they'll pee their pants!
-Mom, what are you doing! Stop!
551
00:52:58,293 --> 00:53:01,416
-Adem, give some soda to whoever wants it.
-Okay.
552
00:53:01,793 --> 00:53:04,376
-Come on.
-Gülşen, get started.
553
00:53:04,668 --> 00:53:09,585
Tobacco I did sow. But it did not grow.
The others have a beau. But I have only woe.
554
00:53:10,753 --> 00:53:12,916
In gardens, she will tarry.
While I serve my country.
555
00:53:13,376 --> 00:53:15,833
And when home I do hurry.
She and I will marry.
556
00:53:17,501 --> 00:53:20,585
-Thanks, I'm fasting.
-Me neither, I'm fasting too.
557
00:53:20,961 --> 00:53:22,376
-You, sister?
-I'm fasting too, dear.
558
00:53:22,668 --> 00:53:24,753
I'm not fasting,
but I shouldn't drink in front of them.
559
00:53:25,041 --> 00:53:28,041
Never mind Adem.
You'll drink them at the evening meal.
560
00:53:28,333 --> 00:53:31,668
-Take those two bottles to dad.
-Okay. -Come on, off you go.
561
00:53:35,876 --> 00:53:39,416
-Where did these sodas come from?
-Hasan got it for everyone.
562
00:53:39,668 --> 00:53:43,916
Hasan got it? Doesn't he know
we're fasting, that anarchist devil?
563
00:53:44,293 --> 00:53:47,625
Take that back! Don't talk like that
about my son! My God!
564
00:53:48,041 --> 00:53:51,168
Buying soda, with whose money?
Like he earned the money himself!
565
00:53:51,541 --> 00:53:54,668
He treated his mother and father to soda.
What's wrong with that?
566
00:53:54,916 --> 00:53:58,876
You spoil him. How many times
have I told you not to give him money!
567
00:53:59,168 --> 00:54:02,501
It was only 20 Liras.
Should my boy starve to death?
568
00:54:03,541 --> 00:54:07,833
Let him starve, the damned anarchist!
All day he buys the workers...
569
00:54:08,125 --> 00:54:11,876
soda and ice cream.
Does he think money grows on trees?
570
00:54:12,208 --> 00:54:14,876
My boy has a pure heart.
That's why he's generous.
571
00:54:15,253 --> 00:54:17,625
Of course he'll take care of the workers.
Is it easy being the son of the Ağa?
572
00:54:17,876 --> 00:54:20,876
He can buy people things with his own money.
As if all he did in Ankara wasn't enough...
573
00:54:21,168 --> 00:54:23,041
now he's back to interfere with my workers!
574
00:54:23,293 --> 00:54:26,168
So talk to your father
and get him to start this union or whatever!
575
00:54:26,501 --> 00:54:28,416
Do you really think
he's gonna start a union for you?
576
00:54:28,708 --> 00:54:32,001
-Why wouldn't he? Sit over here, Adem.
-My father is your class enemy!
577
00:54:32,293 --> 00:54:35,085
Why would he be my enemy?
Şevket Ağa takes care of everything.
578
00:54:36,168 --> 00:54:38,753
He married me and had my son circumcised.
579
00:54:39,168 --> 00:54:42,125
Doesn't the man give us money
whenever we go broke in winter?
580
00:54:42,376 --> 00:54:44,125
-He does.
-Does he do it for free?
581
00:54:44,501 --> 00:54:47,916
He needs your labor, he depends on you.
He has to look after you...
582
00:54:48,168 --> 00:54:50,876
so he can put you to work, exploit you!
-Exploit us? Bite your tongue!
583
00:54:51,293 --> 00:54:53,793
-Does he not pay our wages?
-He does.
584
00:54:54,041 --> 00:54:57,753
-But he makes twice as much as you make.
-Well, the field is his!
585
00:54:58,333 --> 00:55:00,293
Did he buy it with the money he earned?
586
00:55:01,085 --> 00:55:04,168
He inherited it from his grandfather.
It was left over to him from Ottoman times!
587
00:55:04,416 --> 00:55:06,668
Just because the field is his,
does that mean he gets to exploit your labor?
588
00:55:06,961 --> 00:55:09,333
Look, don't get us into the dispute
between you and your dad.
589
00:55:09,585 --> 00:55:11,541
If we're going to have a union or whatever,
then let him establish it for us.
590
00:55:11,793 --> 00:55:13,625
After the revolution, the exploitation of
tobacco workers will come to an end.
591
00:55:13,916 --> 00:55:15,708
-How's that going to happen?
-The deeds to our fields...
592
00:55:16,001 --> 00:55:18,125
will be made in your name and divided off.
The land will belong to...
593
00:55:18,416 --> 00:55:20,376
whoever works it, whoever waters it!
-Like prime minister Ecevit said?
594
00:55:20,793 --> 00:55:22,585
Ecevit is a reformist.
We are revolutionaries!
595
00:55:22,916 --> 00:55:26,753
-Who and what are you revolting against?
-They're revolting themselves!
596
00:55:31,668 --> 00:55:37,085
Hasan! Get the rope from the attic.
We're going to hang the tobacco tonight.
597
00:55:37,461 --> 00:55:40,916
-I've got work to do downtown.
-What have you got to do downtown?
598
00:55:41,168 --> 00:55:46,001
-It's not like you're not running a shop!
-Mom's darling! Eat this up quick.
599
00:55:46,876 --> 00:55:49,168
-I ate at the shop.
-What did you eat?
600
00:55:49,753 --> 00:55:56,253
-Peppers with yogurt, black eyed peas...
-No sins of the tongue! You mustn't lie!
601
00:55:57,125 --> 00:55:59,208
Well eat a little bit here too, come on.
602
00:55:59,501 --> 00:56:02,333
-Just a couple of bites.
-Mom, I won't eat!
603
00:56:02,541 --> 00:56:06,416
Then don't, you damn stubborn boy!
I won't waste my time on you.
604
00:56:09,125 --> 00:56:12,833
Take this to your master
and say your mom sent it. Okay?
605
00:56:13,416 --> 00:56:15,208
-Okay.
-And give him our best.
606
00:56:15,461 --> 00:56:18,668
You can eat this when you get hungry.
But make sure to eat it, okay?
607
00:56:21,833 --> 00:56:25,253
We have a village. Full of places to live.
608
00:56:25,833 --> 00:56:29,125
I hoed a field of tobacco.
And my heart I did give.
609
00:56:31,793 --> 00:56:36,001
No sins of the tongue!
You mustn't lie!
610
00:56:37,708 --> 00:56:40,001
61 days!
611
00:56:41,376 --> 00:56:44,668
There you are, my boy.
Nobody comes to the shop in Ramadan.
612
00:56:44,916 --> 00:56:47,125
Let's load up
so we can sell in the back streets, okay?
613
00:56:49,125 --> 00:56:52,461
You think it's easy being a tradesman?
It's not easy, is it?
614
00:56:53,085 --> 00:56:57,208
Now, you're going to sell these
to your friends in the streets.
615
00:56:57,461 --> 00:57:00,293
Kids don't fast,
but don't let them know it's me.
616
00:57:00,876 --> 00:57:03,585
They shouldn't say
"What's a grown up man doing...
617
00:57:03,586 --> 00:57:06,293
selling soda at Ramadan?"
Now shout out "Soda, soda!" Okay?
618
00:57:10,668 --> 00:57:12,753
Soda!
619
00:57:17,461 --> 00:57:19,753
Soda!
620
00:57:24,585 --> 00:57:28,125
Stop yelling! Why are you yelling?
You'll wake everyone up.
621
00:57:28,416 --> 00:57:31,376
Aren't you ashamed,
selling soda in this heat? No money for you!
622
00:57:31,625 --> 00:57:34,833
How am I supposed to buy this soda?
Now get out of here!
623
00:57:35,501 --> 00:57:38,625
Everyone is fasting and they need sleep!
Don't come to this neighborhood again!
624
00:57:39,001 --> 00:57:41,961
Who's sending you here?
You sinful little boy!
625
00:57:42,253 --> 00:57:45,833
-Whose apprentice are you calling sinful?
-I'm telling him!
626
00:57:46,085 --> 00:57:50,125
-Do you hear what you're saying?
-I hear it well. Very well, actually!
627
00:57:51,876 --> 00:57:55,416
I'm the breadwinner of my house!
Ramadan or not, I have to make a living!
628
00:57:55,625 --> 00:57:59,085
Why should I care? Get lost!
Shameless man!
629
00:57:59,625 --> 00:58:02,961
Aren't you ashamed of
arousing people's appetite in Ramadan?
630
00:58:03,208 --> 00:58:05,753
I'm not ashamed! Where am I supposed to
sell my soda in Ramadan?
631
00:58:06,041 --> 00:58:08,916
Sell it somewhere else!
Stop arousing people!
632
00:58:09,253 --> 00:58:14,085
You godless devil, go sell it to your mother!
Get lost!
633
00:58:14,961 --> 00:58:18,041
It's clear you were aroused
before I got involved anyway.
634
00:58:18,293 --> 00:58:19,961
-What are you saying, you pervert?
-Run!
635
00:58:20,585 --> 00:58:24,625
-You are out in the streets half naked!
-Screw you and your soda, you motherfucker.
636
00:58:25,541 --> 00:58:28,168
-I've had enough of you!
-Stop shouting!
637
00:58:28,416 --> 00:58:31,208
You greedy bastard! Good grief.
638
00:58:34,376 --> 00:58:37,293
-Stop yelling! Go back inside.
-Your head's bleeding! -Oh no.
639
00:58:37,541 --> 00:58:39,793
-Are you two still out there?
-I left my slipper there!
640
00:58:40,208 --> 00:58:44,293
You're fasting for yourself.
Wrinkled, ugly woman!
641
00:58:46,041 --> 00:58:51,625
I know her well... Back in the day,
everyone in Muğla had a go at her.
642
00:58:52,001 --> 00:58:55,041
Now her sins are stacking up,
and she's making a show of being a Muslim!
643
00:58:57,961 --> 00:59:01,001
I was about to do her too but...
God forgive me.
644
00:59:01,833 --> 00:59:06,461
She's lucky she's a woman.
If she were a man, I'd have busted her nose.
645
00:59:11,876 --> 00:59:14,876
If she ripped her clothes, went to the police
and said "He groped me!"
646
00:59:15,501 --> 00:59:18,916
As if I would want to grope her...
What can you say then?
647
00:59:20,041 --> 00:59:24,168
Arousing her appetite... I would have known
how to arouse your appetite but...
648
00:59:24,916 --> 00:59:28,793
She's lucky it's Ramadan!
I'd have given her a piece of my mind.
649
00:59:32,668 --> 00:59:34,501
It's over there. Run!
650
00:59:35,168 --> 00:59:38,668
-Master, I don't want to get it!
-She's not going to kill you!
651
00:59:39,041 --> 00:59:41,876
-Go get it, I'm right behind you!
-Couldn't we get it a little later?
652
00:59:42,085 --> 00:59:45,208
You think they would leave it there?
Thank God nobody's taken it yet.
653
00:59:45,416 --> 00:59:47,793
-Go, run!
-Master, don't make me do it.
654
00:59:48,041 --> 00:59:51,541
Son, you have to be safe first,
but you must guard your possessions too!
655
00:59:51,916 --> 00:59:54,085
You don't have a clue about
how the world works.
656
00:59:54,333 --> 00:59:57,541
Do you think I care about a slipper?
How much does a slipper cost?
657
00:59:57,916 --> 01:00:00,625
Tell me, how much does a slipper cost?
Do you think I'm after a slipper?
658
01:00:00,876 --> 01:00:03,125
But say she takes my shoe
and tosses it into her bedroom,
659
01:00:03,333 --> 01:00:07,208
goes to the police and says "He groped me."
That would be the end of me.
660
01:00:07,541 --> 01:00:10,833
I'm a tradesman. I'm the son of Cibar Adem.
Once she slanders me, I'm done for.
661
01:00:11,585 --> 01:00:14,833
What can I say then? You're just a boy.
Do you think she can slander you?
662
01:00:15,125 --> 01:00:18,168
No. If she slanders me,
who else does she slander?
663
01:00:18,461 --> 01:00:20,293
-Who?
-Whose master am I?
664
01:00:20,461 --> 01:00:24,833
Mine. Well, think about it.
She slanders you too. Now go, run!
665
01:00:25,125 --> 01:00:26,793
I see.
666
01:00:28,208 --> 01:00:29,961
Run!
667
01:00:31,501 --> 01:00:33,416
Run and take the handkerchief too.
668
01:00:35,708 --> 01:00:41,208
Run! Put it here, left, left!
Run! Do you think I'm after a slipper?
669
01:00:46,253 --> 01:00:48,708
-Good day, Cibar.
-Thanks, Hasan.
670
01:00:48,961 --> 01:00:51,541
Adem, get us some soda, come on now.
671
01:00:52,753 --> 01:00:56,333
What happened to your forehead Cibar?
Get well soon.
672
01:00:56,541 --> 01:00:58,833
-It's nothing. A bottle cap hit me.
-Get well soon.
673
01:00:59,125 --> 01:01:02,833
Now friends, like Gorky says:
"Man is an honorable word."
674
01:01:03,625 --> 01:01:08,293
The poet says: "Man is the noblest
of all creatures," said my father.
675
01:01:08,501 --> 01:01:13,208
I treasured those words, but I grasped...
their true meaning one September day...
676
01:01:13,625 --> 01:01:19,125
when I cut my wrists." Come on friends,
let's drink our sodas inside.
677
01:01:23,001 --> 01:01:26,833
Friends, Adem is now one of our comrades.
678
01:01:27,585 --> 01:01:30,001
He didn't give a statement to the police
last night.
679
01:01:30,253 --> 01:01:33,708
-He committed his first revolutionary act!
-Well done!
680
01:01:34,168 --> 01:01:36,293
-So you're a revolutionary, right?
-Yes.
681
01:01:36,501 --> 01:01:40,253
-What does it mean to be a revolutionary?
-It's one of Atatürk's principles.
682
01:01:43,293 --> 01:01:46,541
-No soda for us, Adem?
-Go get three more, Adem.
683
01:01:48,416 --> 01:01:51,376
-And get one for yourself.
-I won't have one.
684
01:01:51,668 --> 01:01:54,625
-No way, have one on me.
-I won't drink it.
685
01:01:54,876 --> 01:01:57,753
-Are you fasting or what?
-Adem, what's going on my boy?
686
01:01:58,293 --> 01:01:59,961
Three more, master!
687
01:02:00,333 --> 01:02:03,125
One should drink local soda
to support the national bourgeoisie.
688
01:02:03,416 --> 01:02:05,793
-The soda of our own land!
-What do you mean?
689
01:02:06,085 --> 01:02:08,793
Capital can't be "national".
Exploitation is exploitation!
690
01:02:09,085 --> 01:02:11,501
Say we buy this soda
and it contributes to the national capital.
691
01:02:11,793 --> 01:02:14,793
But well, isn't Adem being exploited?
Isn't Cibar Kemal exploiting him...
692
01:02:15,085 --> 01:02:17,125
and making surplus value off him?
-That's true.
693
01:02:17,416 --> 01:02:20,208
Are you insured?
Adem, are you in a union?
694
01:02:20,793 --> 01:02:23,501
-I'm on the honor roll!
-Well done, Adem!
695
01:02:23,708 --> 01:02:29,376
What's all this about unions and insurance?
Adem's like my son.
696
01:02:30,168 --> 01:02:32,541
You should be ashamed of yourselves,
giving a kid those anarchist ideas!
697
01:02:32,961 --> 01:02:37,416
-Calm down, Cibar!
-You destroyed the People's Party.
698
01:02:37,876 --> 01:02:41,668
What more do you want? Gather up
those bottles, son. Shame on you all!
699
01:02:42,461 --> 01:02:46,916
-Don't get mad, we didn't say anything bad.
-Even Ecevit and the ruling party...
700
01:02:47,168 --> 01:02:49,501
haven't been able to fix the country.
And you think you can?
701
01:02:49,876 --> 01:02:52,585
We're just kidding around.
Come on, have a tea on us.
702
01:02:52,961 --> 01:02:55,208
-Have a seat.
-You go drink your tea in Russia!
703
01:02:55,501 --> 01:02:57,293
For God's sake...
704
01:02:58,541 --> 01:03:00,293
Cibar...
705
01:03:00,585 --> 01:03:02,376
Don't listen to those anarchist devils.
706
01:03:02,625 --> 01:03:05,416
Who needs extremism
when we've got the People's Party?
707
01:03:05,876 --> 01:03:10,501
-God created the Earth...
-Adem finish that novel right away.
708
01:03:11,041 --> 01:03:12,916
I'm going to quiz you on it,
you've been warned.
709
01:03:13,208 --> 01:03:15,916
Don't quiz him. He's my apprentice.
I'll be the one to teach him.
710
01:03:17,376 --> 01:03:20,708
God created the Earth.
Atatürk saved the homeland.
711
01:03:20,961 --> 01:03:23,708
That's all you need to know!
God forgive us...
712
01:03:24,125 --> 01:03:28,208
Too much of a good thing is bad.
There's no need for extremism.
713
01:03:29,541 --> 01:03:33,085
In life, you should neither march up front,
nor fall behind.
714
01:03:34,376 --> 01:03:37,168
It's like that in the military too,
if you walk front row...
715
01:03:37,461 --> 01:03:41,961
they make you do all the work, and if you
fall behind you get a kick in the ass.
716
01:03:43,208 --> 01:03:44,376
That's it.
717
01:03:45,793 --> 01:03:51,501
Too much of a good thing is bad!
Come drink your water.
718
01:04:00,125 --> 01:04:03,708
In my hand a glass of holy light,
from the cupbearer in Kevser Lake.
719
01:04:04,916 --> 01:04:08,541
In the words of Shah Hasan-Hüseyin
and the lineage of Muhammed...
720
01:04:12,168 --> 01:04:13,333
Hurry up!
721
01:04:14,376 --> 01:04:16,585
-Did you do a child's fast yesterday?
-Yes.
722
01:04:16,833 --> 01:04:19,708
I could tell. You looked pensive.
You didn't even notice the cannon go off.
723
01:04:20,541 --> 01:04:23,753
You will not fast, not even for a second!
You're a child.
724
01:04:24,125 --> 01:04:28,833
It'll hinder our work. If I see you fasting
for even a minute I'll prick your ear.
725
01:04:29,708 --> 01:04:31,585
You can fast when you grow up.
726
01:04:35,416 --> 01:04:38,501
You saw who wrote these, right?
Who were they?
727
01:04:39,461 --> 01:04:43,253
Adem is now one of our comrades. He didn't
give a statement to the police last night.
728
01:04:44,208 --> 01:04:45,961
Come on! Get going.
729
01:04:48,668 --> 01:04:50,461
Look, tourists.
730
01:04:51,501 --> 01:04:54,253
Let's set up the stand
way over there in the shade.
731
01:04:54,585 --> 01:04:58,125
Let's get a bucket each
and corner the tourists from both sides.
732
01:05:01,208 --> 01:05:05,085
And over here the soda can't be 125 Kuruş.
You have to sell it to them...
733
01:05:05,461 --> 01:05:07,833
for at least 2.5 lira. Okay?
-Okay.
734
01:05:09,085 --> 01:05:12,708
And if they say it's expensive, you say
"Do you think it's easy to bring soda...
735
01:05:13,125 --> 01:05:15,585
all the way here in this heat?"
You cool off by swimming the sea...
736
01:05:16,208 --> 01:05:21,293
I cool off by making money!"
If a guy gives you a 10 Lira bill...
737
01:05:21,793 --> 01:05:24,833
and wants three sodas.
Don't give him the change right away.
738
01:05:25,085 --> 01:05:27,541
Dig around for a while
like you don't have any on you.
739
01:05:27,833 --> 01:05:30,585
Say "Can I give you another soda instead?"
You got that?
740
01:05:31,085 --> 01:05:33,541
You've got to be smart as a fox.
741
01:05:33,961 --> 01:05:38,001
Keep your mouth shut and your eyes open.
Keep shouting: "Soda! Soda!"
742
01:05:38,585 --> 01:05:40,833
Tempt people, whet their appetites.
743
01:05:41,041 --> 01:05:44,541
Now off you go.
Go ahead my little lion, go get them!
744
01:05:46,625 --> 01:05:50,293
Soda! Soda!
745
01:05:53,876 --> 01:05:56,168
-It's the soda boy!
-Run, run!
746
01:05:56,753 --> 01:05:58,753
Go get some soda for the kids.
747
01:06:02,333 --> 01:06:04,376
-You want one?
-No.
748
01:06:04,833 --> 01:06:08,585
-Can you give me 2 sodas?
-Seda, send that boy over for tea.
749
01:06:10,125 --> 01:06:12,041
Go have some tea. Have a break.
750
01:06:12,416 --> 01:06:17,541
My boy!
Come here for a cup of tea.
751
01:06:18,168 --> 01:06:20,961
-It gives me a stomachache.
-Tea doesn't hurt the stomach!
752
01:06:21,293 --> 01:06:23,793
Come on over. Pour the boy some tea.
753
01:06:24,125 --> 01:06:26,416
-God help me!
-Let's have some tea together.
754
01:06:26,916 --> 01:06:30,416
Come on, boy. Come here.
755
01:06:30,753 --> 01:06:34,416
Have some tea. Have a cup of tea.
Come here, boy.
756
01:06:40,041 --> 01:06:42,168
-God give me patience!
-Come, have a cup of tea.
757
01:06:42,541 --> 01:06:44,208
Stubborn boy, come on.
758
01:06:44,501 --> 01:06:47,753
Soda! Soda!
759
01:06:49,041 --> 01:06:53,001
Can you give me an orange soda?
Mom, the money!
760
01:06:54,708 --> 01:06:58,461
Soda...
761
01:07:05,961 --> 01:07:07,708
Soda...
762
01:07:09,793 --> 01:07:12,501
Give me two plain sodas there sweetheart.
763
01:07:14,541 --> 01:07:17,208
You will not commit adultery of the eye.
764
01:07:19,876 --> 01:07:22,293
You will not look upon what is forbidden.
765
01:07:23,293 --> 01:07:27,125
Wow, wow!
766
01:07:41,753 --> 01:07:43,333
Hey, son.
767
01:07:44,833 --> 01:07:47,208
Come over here and let me feed you.
768
01:07:47,876 --> 01:07:50,208
Look, there's a barbecue going,
let me cut up some meat for you.
769
01:07:50,501 --> 01:07:52,501
We have peppers with yogurt
and black eyed peas.
770
01:07:52,793 --> 01:07:57,253
-Come on, make him a sandwich.
-Mom, are you crazy?
771
01:07:57,585 --> 01:07:59,541
Will you force some boy
you don't know to eat?
772
01:07:59,961 --> 01:08:02,541
He should eat something.
It's a good deed on a day in Ramadan.
773
01:08:03,208 --> 01:08:06,125
-My boy!
-Maybe he's fasting. How do you know?
774
01:08:06,416 --> 01:08:09,168
-Are you going to force him?
-A little boy shouldn't be fasting.
775
01:08:09,668 --> 01:08:12,253
Come here, boy.
Eat a little something. Come on!
776
01:08:14,085 --> 01:08:16,416
-What do you want, madam, what!
-Whose son are you?
777
01:08:16,708 --> 01:08:19,085
-Tobacco farmer Yörük Osman's.
-The blond Osman!
778
01:08:19,376 --> 01:08:22,041
-Are you Gülizar's son?
-Yes.
779
01:08:22,541 --> 01:08:26,041
Come here, boy, we're kin!
Come, let me feed you some bread.
780
01:08:28,041 --> 01:08:29,708
Hey boy!
781
01:08:31,293 --> 01:08:34,833
-Come have some bread!
-I've eaten already.
782
01:08:35,208 --> 01:08:37,585
-You're a child, you can eat again.
-I'm not a child!
783
01:08:38,001 --> 01:08:40,708
What are you then, a man?
Come on boy, come.
784
01:08:41,376 --> 01:08:44,125
My boy, come eat something.
785
01:08:47,253 --> 01:08:50,585
Soda! Soda!
786
01:09:02,208 --> 01:09:06,625
-Soda boy! How much is your soda?
-2,5 Liras.
787
01:09:07,585 --> 01:09:09,376
Give me four.
788
01:09:27,416 --> 01:09:29,961
You will not commit adultery of the eye.
789
01:09:35,001 --> 01:09:36,461
Soda!
790
01:09:58,333 --> 01:09:59,625
Wow!
791
01:10:01,001 --> 01:10:04,293
You don't look at someone's wife
or daughter with impure intentions.
792
01:10:29,916 --> 01:10:33,625
Hey, Gülizar's son!
793
01:10:34,293 --> 01:10:36,253
Come boy, eat some watermelon.
794
01:10:36,916 --> 01:10:40,001
Look I sliced a watermelon,
let's make a boat out of its rind!
795
01:10:46,333 --> 01:10:49,333
-Mom, leave the kid alone.
-I'm going to feed him.
796
01:10:49,753 --> 01:10:53,293
He won't have tea or bread.
He won't have grilled meat.
797
01:10:53,708 --> 01:10:55,793
What do you eat then, boy?
798
01:10:56,501 --> 01:11:00,001
You monkey! Give me that!
799
01:11:02,961 --> 01:11:07,001
I'm dying of fasting in the heat.
What good is a picnic?
800
01:11:07,293 --> 01:11:09,668
Why don't you stay at the house
you big bucket!
801
01:11:10,168 --> 01:11:13,085
Hey, son of a monkey! Eat!
802
01:11:13,916 --> 01:11:15,961
Bite it!
803
01:11:16,541 --> 01:11:19,085
Who did you take after, you stubborn one?
You're eating that!
804
01:11:19,333 --> 01:11:20,961
-I won't eat!
-Eat it!
805
01:11:21,541 --> 01:11:24,625
What is she doing to the kid?
Is she crazy or what?
806
01:11:24,916 --> 01:11:26,833
-I won't eat!
-Eat! Eat!
807
01:11:27,208 --> 01:11:29,916
-Let me go!
-Mom, what are you doing to the kid!
808
01:11:30,461 --> 01:11:32,668
-What are you doing on top of the boy?
-Eat! Eat!
809
01:11:32,916 --> 01:11:35,585
How can you force someone to eat
watermelon? I don't believe you...
810
01:11:35,916 --> 01:11:39,708
Damn boy! He didn't eat a thing
all afternoon!
811
01:11:42,333 --> 01:11:44,668
-Let go of me!
-You've got blood pressure, diabetes.
812
01:11:45,001 --> 01:11:49,708
-You've got everything. Eat it yourself!
-I haven't broken fast since I was a girl.
813
01:11:56,833 --> 01:11:58,585
The sea is risky.
814
01:12:00,168 --> 01:12:04,253
Say you plug your nose
and mouth, well, pardon me...
815
01:12:04,541 --> 01:12:07,416
but then the water could go up
your rear end!
816
01:12:08,168 --> 01:12:10,753
May God forbid!
817
01:12:15,041 --> 01:12:18,916
What are you doing, girl?
Are you burning up inside?
818
01:12:19,501 --> 01:12:25,668
God forgive me!
God forgive me!
819
01:12:27,208 --> 01:12:30,333
-They're burning up!
-Soda!
820
01:12:30,668 --> 01:12:34,833
Go on, let's get out of here!
821
01:12:35,168 --> 01:12:39,041
It's not worth losing my faith
over selling a few bottles of soda.
822
01:12:39,376 --> 01:12:41,168
Let's get out of here for God's sake.
823
01:12:42,416 --> 01:12:45,961
Go go go! What is this?
824
01:12:47,833 --> 01:12:52,208
You've stripped naked like a newborn calf!
Are you burning up inside, dear?
825
01:12:52,585 --> 01:12:56,333
Why get so naked? If you feel hot,
I suggest you drink some soda but...
826
01:12:58,208 --> 01:13:00,793
For God's sake... Never mind.
827
01:13:13,625 --> 01:13:15,585
-Mestan!
-Yes!
828
01:13:16,125 --> 01:13:18,333
-Where are you going?
-We're going downtown.
829
01:13:19,416 --> 01:13:22,085
-Drop me off at the shop, would you?
-Sure! Jump in the back.
830
01:13:25,333 --> 01:13:29,085
It won't get up the hill with both of us.
Okay. Go slow.
831
01:13:29,708 --> 01:13:32,376
I should get to the shop to make
some more soda. Come on now.
832
01:13:33,041 --> 01:13:37,461
Keep going.
Hey, hey... You donkey!
833
01:13:38,125 --> 01:13:40,833
What are you gonna do, get on top of me?
Move over.
834
01:13:42,293 --> 01:13:44,168
Take your time!
835
01:13:44,961 --> 01:13:48,041
You're bothered? Move over!
836
01:14:36,793 --> 01:14:40,668
A true wrestler is one
who can tame his desires.
837
01:16:12,793 --> 01:16:17,625
You set out to fast. Now you keep going
to the fountain every chance you get!
838
01:16:18,253 --> 01:16:21,585
If you would only be a little bit patient,
your sustenance would come running to you.
839
01:16:24,708 --> 01:16:28,876
It would give you immortality
and take something eternal from you.
840
01:16:30,668 --> 01:16:33,125
Be a little patient.
841
01:16:37,001 --> 01:16:40,125
And as for that La Fontaine
you've got in your hand.
842
01:16:40,461 --> 01:16:42,168
Don't read anything by that scoundrel!
843
01:16:42,501 --> 01:16:45,961
He's good for nothing. Giving us
a bad name when we are innocent!
844
01:16:46,501 --> 01:16:48,916
He gave us a bad name too!
He made us into beggars.
845
01:16:49,208 --> 01:16:51,541
We earn our bread with our craft!
846
01:16:51,876 --> 01:16:55,125
He puts the blame for humankind's mischief
and malice completely on us!
847
01:16:55,501 --> 01:16:58,293
Supposedly, he came to me in winter
and asked for barley...
848
01:16:58,668 --> 01:17:04,293
and I chased him away. Really!
What a bunch of lies! What a shame!
849
01:17:05,333 --> 01:17:10,461
Would I ever do that to a guest
who has come to my door? What a lie!
850
01:17:11,041 --> 01:17:15,333
I only live for a couple of months anyway!
I haven't even seen a winter in my life!
851
01:17:15,793 --> 01:17:18,541
And who says being a musician is being lazy?
852
01:17:18,793 --> 01:17:22,125
If my friend didn't sing and play,
I wouldn't be able to work in this heat!
853
01:17:22,501 --> 01:17:25,333
His songs give me strength
and I give him barley.
854
01:17:25,625 --> 01:17:29,916
That's how it is.
What is it you're blaming us for? Right?
855
01:17:30,668 --> 01:17:34,001
-Here, take this barley. Make it last.
-Thanks, Sezai. Thanks.
856
01:17:34,708 --> 01:17:38,916
And you, if you're going to fast, fast.
If not, don't. Don't keep bugging people.
857
01:17:39,376 --> 01:17:41,876
-Where are you going?
-I'm going to Mecca.
858
01:17:42,208 --> 01:17:43,668
-To Mecca?
-Yes.
859
01:17:43,916 --> 01:17:45,585
But didn't you just say...
860
01:17:45,833 --> 01:17:47,916
you only have a couple of months to live?
-So what?
861
01:17:48,253 --> 01:17:50,416
How can you get to Mecca
with such little time?
862
01:17:50,753 --> 01:17:53,793
Who says I'll get there? What matters
is not arriving at a destination...
863
01:17:54,168 --> 01:17:57,916
but setting out on a journey.
Even if I don't make it, I'll die trying.
864
01:17:58,253 --> 01:18:01,668
You understand? Anyway, take care.
865
01:18:11,333 --> 01:18:13,208
-Young man!
-Yes?
866
01:18:13,501 --> 01:18:15,708
-What's that you're selling?
-Soda.
867
01:18:16,208 --> 01:18:18,625
-How much is a bottle?
-2.5 Liras.
868
01:18:18,916 --> 01:18:20,253
Give me three.
869
01:18:27,833 --> 01:18:29,876
-Are you from around here?
-Yes.
870
01:18:31,001 --> 01:18:33,333
A friend of ours is from here,
Hasan Keskin.
871
01:18:33,625 --> 01:18:36,001
-Who?
-Hasan Keskin.
872
01:18:36,253 --> 01:18:40,001
He studies at METO.
We're his friends from Ankara.
873
01:18:40,293 --> 01:18:42,753
-We came to pay him a visit.
-Ah, Hasan.
874
01:18:43,125 --> 01:18:45,501
He was downtown today,
at the community center.
875
01:18:45,961 --> 01:18:49,125
-Where can we find this community center?
-Go downtown, everyone knows it.
876
01:18:49,416 --> 01:18:51,461
Here. Keep the change.
877
01:20:01,125 --> 01:20:04,041
I've got diabetes,
I've got blood pressure.
878
01:20:05,753 --> 01:20:09,541
I get dizzy.
You think it's easy to fast in this heat?
879
01:20:10,961 --> 01:20:14,253
It's fine in winter.
The weather is cool and the days are short.
880
01:20:16,585 --> 01:20:19,293
I'm afraid I'll crack in this heat.
881
01:20:21,833 --> 01:20:24,376
It's all because of this damn thing.
882
01:20:24,916 --> 01:20:27,585
I can go without food and water
for three days.
883
01:20:27,833 --> 01:20:31,085
But this poison...
Promise me you won't start smoking.
884
01:20:31,668 --> 01:20:34,876
I won't forgive you if you do.
Is there anything worse?
885
01:20:35,916 --> 01:20:37,376
It's worse than rakı.
886
01:20:43,668 --> 01:20:46,668
You only drink rakı if you have money!
But this is different.
887
01:20:49,668 --> 01:20:52,625
You'd beg even your enemies for a smoke.
There's a saying:
888
01:20:52,961 --> 01:20:55,253
"The hand takes your money,
the wind takes your smoke...
889
01:20:55,501 --> 01:20:58,125
but the poison stays with you."
Now do you understand?
890
01:20:59,461 --> 01:21:02,168
God forbid.
Thankfully I didn't intend to fast.
891
01:21:03,833 --> 01:21:06,668
As if the tourists on that beach
would let a man fast!
892
01:21:07,253 --> 01:21:10,916
God forbid, I would have had to
repent for an extra 61 days.
893
01:21:11,916 --> 01:21:15,085
God forbid.
Good thing I'm not fasting.
894
01:21:17,876 --> 01:21:22,541
Come on over, splash some water
on your face. Have a soda and rest.
895
01:21:23,001 --> 01:21:25,293
Okay my boy?
Put 3 more cases of soda in the cart...
896
01:21:25,668 --> 01:21:28,168
and go to where they blast the canon.
Okay?
897
01:21:28,461 --> 01:21:31,333
The kids must be awake,
sell these in the backstreets. Alright?
898
01:21:36,253 --> 01:21:38,753
-What's the matter? Are you sick?
-No.
899
01:21:42,333 --> 01:21:46,253
Look, son, I know you're tired,
but we work at Ramadan, we earn money.
900
01:21:46,585 --> 01:21:50,376
After Ramadan, we're going to rest easy.
We have to scrape for a living.
901
01:21:50,668 --> 01:21:53,833
After that, I'll take you to the beach
every day.
902
01:21:54,125 --> 01:21:56,876
Maybe we'll even
go to the İzmir Fair in the holidays.
903
01:21:57,168 --> 01:22:01,001
There's so much going on there.
Artists, guns, funny mirrors...
904
01:22:01,293 --> 01:22:03,461
You stand in front of them
and they make you look all strange.
905
01:22:03,753 --> 01:22:08,416
I'll even take you to an Emel Sayın concert!
What more can I do? Good God...
906
01:22:17,168 --> 01:22:20,168
Soda! Soda!
907
01:22:24,041 --> 01:22:26,416
Adem, give me a bottle.
908
01:22:30,376 --> 01:22:32,876
-Open it.
-Open it?
909
01:22:33,168 --> 01:22:35,793
-Yes.
-Weren't you fasting?
910
01:22:36,041 --> 01:22:39,208
No. I only fast the first day, the last day,
and the Night of Measures.
911
01:22:47,333 --> 01:22:49,376
What about the cap?
912
01:22:55,001 --> 01:22:58,001
Ah, are they all mine?
913
01:23:01,376 --> 01:23:03,541
Thank you.
914
01:23:06,333 --> 01:23:10,168
-Who are you to talking to out there?
-Am I not allowed to talk to my friends?
915
01:23:11,001 --> 01:23:13,001
-Isn't that Adem from your class?
-Yes.
916
01:23:13,253 --> 01:23:15,253
Look what he gave me as a gift.
917
01:23:15,541 --> 01:23:18,416
-Oh, so you became a soda vendor?
-Yes. I work in the summer.
918
01:23:18,668 --> 01:23:22,168
-Good for you. Your family's well?
-They're fine.
919
01:23:22,376 --> 01:23:26,541
-They're in the tobacco field.
-Of course... Poverty is a tough thing.
920
01:23:27,168 --> 01:23:29,416
Well done for helping out.
921
01:23:29,833 --> 01:23:33,625
Say hi to your mom for me.
Girl, you come inside.
922
01:23:34,416 --> 01:23:37,668
You're a young woman now.
You can't just go out on the street!
923
01:23:38,461 --> 01:23:41,085
What are you gonna do with that junk?
924
01:23:43,376 --> 01:23:46,041
Adem, you forgot to take the money.
925
01:23:47,208 --> 01:23:49,125
It's fine.
926
01:24:51,753 --> 01:24:54,085
Fasting is not your religious duty.
927
01:24:54,916 --> 01:24:59,333
-You think it's easy fasting in this heat?
-It's God who gives us the heat.
928
01:24:59,708 --> 01:25:03,416
-He'll give us the strength too.
-I fasted all day today.
929
01:25:05,168 --> 01:25:07,753
Why would a little boy fast in this heat?
930
01:25:08,585 --> 01:25:11,333
Who are you to fast?
It takes guts to do that!
931
01:25:12,168 --> 01:25:15,461
Why are you fasting, son?
You're still a child.
932
01:25:28,416 --> 01:25:32,668
Humans can fast, but animals can't.
933
01:25:52,208 --> 01:25:57,293
Because they lack intelligence,
they lack comprehension.
934
01:26:31,085 --> 01:26:34,125
Psst, hey. Enough already, Adem!
935
01:26:34,461 --> 01:26:39,461
Pay no mind to the ant.
All the ant knows is work, work, work!
936
01:26:40,253 --> 01:26:41,793
You're human!
937
01:26:42,708 --> 01:26:45,708
Life is also about having fun,
getting around, enjoying your time!
938
01:26:46,125 --> 01:26:49,961
You've already proved your willpower.
Do you think God hasn't seen that?
939
01:26:50,585 --> 01:26:53,753
In this day and age, how many kids
can resist hunger and thirst like you have?
940
01:26:54,293 --> 01:26:57,625
Enough already. Get up.
Drink your water, drink your soda.
941
01:26:58,501 --> 01:27:00,793
Drink up!
942
01:27:30,376 --> 01:27:32,833
Two sodas for us!
943
01:28:49,793 --> 01:28:56,253
61 days! 61 days!
944
01:28:57,625 --> 01:28:59,916
61 days!
945
01:29:01,461 --> 01:29:06,085
Since you can't control your will,
you must suffer the punishment.
946
01:29:06,376 --> 01:29:08,585
61 days!
947
01:29:10,916 --> 01:29:14,333
You succumbed.
You must atone!
948
01:29:15,041 --> 01:29:20,168
You succumbed. 61 days!
949
01:29:51,625 --> 01:29:54,125
Where are you Adem?
950
01:29:57,793 --> 01:30:02,125
-Nuri, have you seen my apprentice?
-He was here a minute ago.
951
01:30:02,541 --> 01:30:05,168
-Let's go and eat, dear.
-May God see your good deed.
952
01:30:05,461 --> 01:30:07,125
-Come, lets break our fast.
-I already have.
953
01:30:07,416 --> 01:30:10,376
-Come.
-I already have. Adem!
954
01:30:54,916 --> 01:30:56,208
Young man.
955
01:30:59,125 --> 01:31:01,333
We couldn't find Hasan Keskin
at the marketplace.
956
01:31:01,668 --> 01:31:03,416
They said he was in the field.
Do you know where that is?
957
01:31:04,293 --> 01:31:07,293
Can you take us there?
Come on, it's urgent!
958
01:31:07,708 --> 01:31:09,876
Get us there before it gets dark.
959
01:31:31,376 --> 01:31:33,753
"There, love and children don't mix.
960
01:31:34,501 --> 01:31:37,168
Life is made up of four things,
as my father would say...
961
01:31:38,168 --> 01:31:42,916
Water, fire, earth and wind.
962
01:31:44,876 --> 01:31:47,753
Man is the noblest of creatures."
963
01:31:48,253 --> 01:31:51,253
Hasan! Hasan!
964
01:32:05,333 --> 01:32:09,001
-Yes?
-Your friends from Ankara are here.
965
01:32:09,916 --> 01:32:13,001
-What?
-Your friends from Ankara are here.
966
01:32:13,876 --> 01:32:16,461
-What friends?
-Visitors.
967
01:32:16,961 --> 01:32:19,416
-Whose friends?
-Yours.
968
01:32:37,961 --> 01:32:41,085
Where have you been?
I've been so worried.
969
01:32:58,293 --> 01:32:59,668
Hasan!
970
01:33:04,293 --> 01:33:05,833
Hasan!
971
01:33:42,253 --> 01:33:44,168
Hasan!
972
01:34:02,376 --> 01:34:03,961
Soda...
973
01:34:05,541 --> 01:34:07,625
Have you got any cold soda, Adem?
974
01:34:08,541 --> 01:34:10,668
Hasan! Hasan!
975
01:34:14,168 --> 01:34:15,625
Cold soda...
976
01:34:17,585 --> 01:34:21,125
Hasan! Hasan! Hasan!
977
01:34:21,708 --> 01:34:23,668
Hasan!
978
01:34:24,461 --> 01:34:26,876
Hasan...
979
01:35:55,461 --> 01:35:59,001
Hasan... 61 days...
980
01:36:00,168 --> 01:36:04,041
61 days... 61 days...
981
01:36:06,753 --> 01:36:11,376
-Soda... Hasan, soda...
-We give him hot soup.
982
01:36:11,668 --> 01:36:16,208
-All he says is "soda, soda."
-Adem, my boy, give up this hunger strike.
983
01:36:16,876 --> 01:36:19,793
-You won't achieve anything.
-Careful!
984
01:36:25,501 --> 01:36:27,625
-Quick, prepare the vein!
-Yes, sir!
985
01:36:27,876 --> 01:36:30,125
We'll put him on an IV drip.
We have to intervene.
986
01:36:30,376 --> 01:36:33,001
Today, Adem Öztürk
and three other unnamed activists...
987
01:36:33,376 --> 01:36:39,376
who have been on indefinite hunger strike,
have entered a coma on day 61 of strike.
988
01:36:40,125 --> 01:36:45,253
The activists, who demand an end to torture
in prisons, the right for correspondence,
989
01:36:45,501 --> 01:36:49,501
access to books, the right to a clear view
and the status of political prisoners,
990
01:36:50,293 --> 01:36:54,253
have been on a hunger strike
for weeks now...
991
01:36:54,255 --> 01:36:58,208
in various prisons around Turkey.
992
01:36:59,293 --> 01:37:02,333
At this time, a delegation made up
of human rights advocates,
993
01:37:02,961 --> 01:37:07,125
relatives, intellectuals, and artists
are holding negotiations with the authorities
994
01:37:07,585 --> 01:37:13,001
of the Ministry of Justice
about putting an end to the strikes.
995
01:37:13,501 --> 01:37:14,168
I'm announcing it now, sir.
996
01:37:18,208 --> 01:37:19,461
Congratulations.
997
01:37:20,253 --> 01:37:22,753
An agreement has been reached.
998
01:37:24,876 --> 01:37:28,168
I don't want treatment. Get it away!
999
01:37:28,501 --> 01:37:30,376
-We have to give you an IV.
-Stop it!
1000
01:37:30,625 --> 01:37:33,208
-An agreement has been reached.
-Doctor, intervene immediately!
1001
01:37:33,461 --> 01:37:35,253
Don't worry, we will.
1002
01:37:35,541 --> 01:37:38,833
We have received news from Ankara
that the prisoners' relatives,
1003
01:37:39,208 --> 01:37:42,668
along with Human rights activists,
have reached a compromise...
1004
01:37:43,168 --> 01:37:46,833
with the authorities of the Ministry of Justice
on various clauses...
1005
01:37:47,416 --> 01:37:50,876
putting an end to the hunger strike
on the 61st day.
1006
01:37:50,878 --> 01:37:55,293
Oh God... Oh God...
1007
01:38:37,876 --> 01:38:40,376
If you really want to fast,
don't eat anything until lunch.
1008
01:38:41,541 --> 01:38:45,168
And then again fast until sunset.
That's the way children fast.
1009
01:38:45,501 --> 01:38:49,416
When you grow up, you can fast
from sunrise to sunset.
1010
01:39:04,916 --> 01:39:09,585
My child... My child...
1011
01:39:12,461 --> 01:39:18,753
Adem is immortal!
Adem is immortal!
1012
01:39:20,168 --> 01:39:25,916
Adem is immortal!
Adem is immortal!
1013
01:41:01,125 --> 01:41:03,253
My brothers!
1014
01:41:03,668 --> 01:41:08,085
We have lost our brother Adem
in the Holy month of Ramadan!
1015
01:41:08,376 --> 01:41:11,208
Do you give him your blessings
as we send him on to the afterlife?
1016
01:41:11,461 --> 01:41:13,541
-Bless him!
-Do you give him your blessings?
1017
01:41:13,793 --> 01:41:15,833
-Bless him!
-Do you give him your blessings?
1018
01:41:16,085 --> 01:41:19,041
-Bless him!
-Lillehil Fatiha!
1019
01:42:24,501 --> 01:42:26,625
He was going to be a doctor.
1020
01:42:27,461 --> 01:42:31,125
My one and only... My blond child...
1021
01:42:32,416 --> 01:42:34,961
My beautiful eyed son...
1022
01:42:36,293 --> 01:42:39,376
He was going to be an engineer!
1023
01:42:41,168 --> 01:42:43,876
Adem! My son!
1024
01:42:44,625 --> 01:42:48,293
My doctor child! Let me go!
1025
01:42:48,668 --> 01:42:51,208
Adem! Adem!
1026
01:42:52,001 --> 01:42:57,461
My engineer... My doctor...
88084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.