Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,073 --> 00:00:03,949
( music playing )
2
00:01:21,865 --> 00:01:24,990
- Woman: It's pretty.
- Man: Yes.
3
00:01:28,240 --> 00:01:30,448
All those trees.
4
00:02:23,448 --> 00:02:24,865
Should I help her out?
5
00:02:24,949 --> 00:02:26,240
I don't think so.
6
00:02:26,323 --> 00:02:28,532
Deborah? Deborah?
7
00:03:09,073 --> 00:03:10,240
Mr. and Mrs. Blake?
8
00:03:10,323 --> 00:03:12,156
Yes. We're here
to see Dr. Fried.
9
00:03:12,240 --> 00:03:14,532
Yes, if you'll just take
a seat for a minute, please.
10
00:03:14,615 --> 00:03:16,407
Thank you.
11
00:03:18,448 --> 00:03:20,031
Dr. Fried.
12
00:03:20,115 --> 00:03:23,407
Dr. Fried, the Blakes are here.
13
00:03:23,490 --> 00:03:24,699
Very good.
14
00:03:24,782 --> 00:03:26,782
They're waiting in reception.
15
00:03:30,198 --> 00:03:31,407
Doctors have ethics.
16
00:03:31,490 --> 00:03:33,031
Of course.
17
00:03:33,115 --> 00:03:35,031
If they find it's a mistake,
I'll stay home right away.
18
00:03:35,115 --> 00:03:36,699
Of course they will.
19
00:03:36,782 --> 00:03:38,782
Jay:
Just can't seem to reason for it.
20
00:03:38,865 --> 00:03:40,865
Ester:
We've been through this
so many times. I thought...
21
00:03:40,949 --> 00:03:43,365
Mr. and Mrs. Blake?
Dr. Fried will see you now.
22
00:03:43,448 --> 00:03:45,532
I'll be back for Deborah
in a minute.
23
00:03:45,615 --> 00:03:48,824
Follow me, please.
We're going through the garden.
24
00:03:56,782 --> 00:03:59,824
( internal voices whispering )
25
00:04:03,156 --> 00:04:05,615
Do you work with Dr. Fried?
26
00:04:05,699 --> 00:04:07,073
No, I'm a student nurse.
27
00:04:07,156 --> 00:04:10,365
There's a whole group of us
training here.
28
00:04:10,448 --> 00:04:12,532
( man screams )
29
00:04:14,824 --> 00:04:16,740
( man screaming distantly )
30
00:04:16,824 --> 00:04:18,407
Can I get you anything, Deborah?
31
00:04:18,490 --> 00:04:20,657
A cup of coffee?
A Coke?
32
00:04:22,240 --> 00:04:24,824
( internal voices whispering )
33
00:04:48,490 --> 00:04:51,365
Oh, suffer now, victim.
34
00:04:53,115 --> 00:04:56,865
But remember now our basic law.
35
00:04:56,949 --> 00:04:59,073
Not a word of us to anyone.
36
00:04:59,156 --> 00:05:02,240
Not a word of our sacred words.
37
00:05:02,323 --> 00:05:04,073
( door opens )
38
00:05:07,031 --> 00:05:08,115
Deborah?
39
00:05:08,198 --> 00:05:11,198
Shall we go upstairs now?
40
00:05:12,031 --> 00:05:13,573
Shall we go?
41
00:05:15,407 --> 00:05:17,156
Come on.
42
00:05:17,907 --> 00:05:19,323
Debbie.
43
00:05:19,407 --> 00:05:21,198
Very good.
44
00:05:24,990 --> 00:05:28,031
This way.
45
00:05:28,115 --> 00:05:31,448
You don't like to be touched.
I'll remember that.
46
00:05:31,532 --> 00:05:33,782
Come along, dear.
47
00:05:35,073 --> 00:05:37,073
Your room's down here.
48
00:05:42,699 --> 00:05:45,240
That's Sarah.
You'll meet each other later.
49
00:05:46,573 --> 00:05:51,115
Man's Voice:
Obey, but betray nothing.
50
00:05:51,198 --> 00:05:53,573
- Nothing, nothing...
- This is your room.
51
00:05:54,740 --> 00:05:56,448
You're sharing it with Clara.
52
00:05:56,532 --> 00:05:58,740
- Carla.
- Hi.
53
00:06:01,532 --> 00:06:03,865
Nurse:
I got the report from
the ward doctor, Deborah.
54
00:06:03,949 --> 00:06:05,907
Deborah:
You don't have to keep
calling me Deborah.
55
00:06:06,031 --> 00:06:08,532
- I know who I am.
- I'll remember that too.
56
00:06:08,615 --> 00:06:10,365
You don't like to be touched,
57
00:06:10,448 --> 00:06:12,156
and you know who you are.
58
00:06:12,240 --> 00:06:16,156
Now you can go out into the
grounds by yourself if you like.
59
00:06:16,240 --> 00:06:18,365
But you mustn't leave
the premises.
60
00:06:18,448 --> 00:06:20,532
- Is that clear?
- Clear as day.
61
00:06:20,615 --> 00:06:22,907
All right.
62
00:06:24,657 --> 00:06:27,907
Take care of that cold, Carla.
63
00:06:32,657 --> 00:06:34,532
Don't worry, you'll get
more privileges soon.
64
00:06:34,615 --> 00:06:37,699
If you work hard with your
doctor, they ease up a little.
65
00:06:37,782 --> 00:06:39,990
Does anybody
ever get out of here?
66
00:06:40,073 --> 00:06:42,115
You mean get well and leave?
67
00:06:42,824 --> 00:06:43,949
Yeah.
68
00:06:44,031 --> 00:06:45,657
I don't know.
69
00:06:45,740 --> 00:06:47,615
( laughs )
70
00:06:52,949 --> 00:06:54,115
( door slams )
71
00:06:54,198 --> 00:06:56,657
Do you smoke?
72
00:07:10,990 --> 00:07:12,490
See?
73
00:07:13,448 --> 00:07:14,699
Not now.
74
00:07:14,782 --> 00:07:16,532
Okay. Okay.
75
00:07:22,198 --> 00:07:25,156
Ester:
Pamela's going to walk you
up to Dr. Fried's cottage.
76
00:07:25,240 --> 00:07:27,657
She's a wonderful person.
77
00:07:27,740 --> 00:07:29,365
Deborah...
78
00:07:30,990 --> 00:07:32,824
It'll be all right, sweetheart.
I promise you.
79
00:07:32,907 --> 00:07:35,031
( gasps )
80
00:07:37,031 --> 00:07:38,824
- Baby...
- No!
81
00:07:38,907 --> 00:07:41,323
Pamela:
Mrs. Blake, Dr. Fried's waiting.
82
00:07:41,407 --> 00:07:44,073
Now, please,
I'll call you tonight.
83
00:07:47,865 --> 00:07:50,490
Deborah, it's up this way.
84
00:07:50,573 --> 00:07:52,031
Come on.
85
00:07:58,031 --> 00:08:00,407
You have any hobbies, Deborah?
86
00:08:01,365 --> 00:08:02,573
Do you have any hobbies?
87
00:08:02,657 --> 00:08:06,115
Sure, didn't they tell you?
Suicide.
88
00:08:06,198 --> 00:08:09,407
How many times have you tried
to kill yourself?
89
00:08:10,865 --> 00:08:12,532
Once.
90
00:08:12,615 --> 00:08:15,198
How many times have you tried?
91
00:08:16,657 --> 00:08:19,198
I'll be back for you
in an hour, Deborah.
92
00:08:19,281 --> 00:08:21,156
( internal voices whispering )
93
00:08:21,240 --> 00:08:23,281
Woman's Voice:
It's a trap, Deborah.
94
00:08:23,365 --> 00:08:25,657
Man's Voice:
Where's the wonderful doctor?
95
00:08:25,740 --> 00:08:28,281
Spying? Peephole?
96
00:08:29,824 --> 00:08:32,949
She'll probe into your brain.
97
00:08:34,865 --> 00:08:36,740
Deborah!
98
00:08:38,198 --> 00:08:39,699
Deborah.
99
00:08:41,031 --> 00:08:43,782
Woman:
I am with you now and forever.
100
00:08:43,865 --> 00:08:45,407
Remember our prophecy.
101
00:08:45,490 --> 00:08:46,699
They will leave you here,
102
00:08:46,782 --> 00:08:48,490
leave you here with her
for life.
103
00:08:48,573 --> 00:08:49,907
Protect yourself.
104
00:08:49,990 --> 00:08:52,073
Do not betray us.
105
00:08:53,323 --> 00:08:54,657
Protect yourself.
106
00:08:54,740 --> 00:08:56,699
- ( chanting )
- Do not betray us.
107
00:08:56,782 --> 00:08:58,949
- Fried: Hello, Deborah.
- Woman: Protect yourself.
108
00:08:59,031 --> 00:09:01,657
I'm Dr. Fried.
109
00:09:02,782 --> 00:09:04,615
Please, come in.
110
00:09:07,031 --> 00:09:09,281
Would you like some coffee?
111
00:09:14,615 --> 00:09:16,615
It's a very nice day.
112
00:09:26,115 --> 00:09:28,115
Do you want to lie down?
113
00:09:30,490 --> 00:09:32,156
I thought it was expected.
114
00:09:32,240 --> 00:09:34,782
We only expect you to get well.
115
00:09:35,990 --> 00:09:37,490
Hmm.
116
00:09:37,573 --> 00:09:38,699
I see.
117
00:09:38,782 --> 00:09:40,782
You ask the questions,
I answer them.
118
00:09:40,865 --> 00:09:44,865
Then you tell me
I only imagined those things.
119
00:09:44,949 --> 00:09:46,407
Your sickness is real.
120
00:09:46,490 --> 00:09:48,031
Very real.
121
00:09:51,073 --> 00:09:52,907
( sighs )
122
00:09:52,990 --> 00:09:55,490
Tell me what you're thinking.
123
00:09:58,281 --> 00:10:00,031
Sigmund Freud.
124
00:10:01,156 --> 00:10:03,073
"Sigmund." You know what
that means?
125
00:10:03,156 --> 00:10:05,407
- Mm-hmm.
- "Powerful mouth."
126
00:10:05,490 --> 00:10:06,949
That's what he died of,
you know.
127
00:10:07,031 --> 00:10:09,156
Cancer of the mouth.
128
00:10:10,615 --> 00:10:12,156
Next question.
129
00:10:13,156 --> 00:10:14,573
Do you know why you're here?
130
00:10:14,657 --> 00:10:17,031
Clumsiness is at the top
of the list.
131
00:10:17,115 --> 00:10:18,865
And then we have lazy,
132
00:10:18,949 --> 00:10:22,615
self-centered, tactless,
mean, obstinate,
133
00:10:22,699 --> 00:10:26,156
imaginary pains, fake dizziness.
134
00:10:26,240 --> 00:10:28,490
Also, I'm unfriendly.
135
00:10:28,573 --> 00:10:30,156
That's quite a list.
136
00:10:31,615 --> 00:10:33,615
Now, I don't know
if I can agree with all of it,
137
00:10:33,699 --> 00:10:36,240
but if that's true,
138
00:10:36,323 --> 00:10:38,031
we have a lot of work to do.
139
00:10:38,949 --> 00:10:40,740
It's always the same.
140
00:10:40,824 --> 00:10:42,782
They want to make me friendly,
141
00:10:42,865 --> 00:10:45,115
fill me with happy lies,
take away my symptoms,
142
00:10:45,198 --> 00:10:46,865
send me home.
143
00:10:47,907 --> 00:10:49,907
Then what will I have left?
144
00:10:51,323 --> 00:10:53,949
I don't want you to do anything
against your will,
145
00:10:54,031 --> 00:10:57,281
or give up anything
until you're ready.
146
00:10:57,365 --> 00:10:59,240
But I have a feeling
we can work together.
147
00:10:59,323 --> 00:11:01,240
Would you like to try?
148
00:11:03,031 --> 00:11:04,156
No.
149
00:11:04,240 --> 00:11:05,907
Well, I'm sorry.
150
00:11:06,699 --> 00:11:08,615
Maybe I asked too soon.
151
00:11:08,699 --> 00:11:11,740
So tell me something
about your life
152
00:11:11,824 --> 00:11:13,907
before today.
153
00:11:14,990 --> 00:11:16,990
Hasn't my mother told you?
154
00:11:17,073 --> 00:11:18,824
Yeah, she told me
what she knows,
155
00:11:18,907 --> 00:11:20,532
but not what you know.
156
00:11:20,615 --> 00:11:22,407
For instance?
157
00:11:24,865 --> 00:11:27,407
The tumor.
158
00:11:27,490 --> 00:11:30,990
She knows as little about that
as I know about you.
159
00:11:31,073 --> 00:11:32,699
What do you know about me?
160
00:11:32,782 --> 00:11:34,407
( sighs )
161
00:11:35,865 --> 00:11:37,782
You read detective stories.
162
00:11:37,865 --> 00:11:39,824
That's true.
163
00:11:39,907 --> 00:11:42,281
I like that.
164
00:11:48,281 --> 00:11:50,365
You see...
165
00:11:50,448 --> 00:11:52,865
the urethra is a tube
166
00:11:52,949 --> 00:11:55,198
with a very delicate membrane.
167
00:11:55,281 --> 00:11:58,907
It extends from the bladder
to the outside of the body.
168
00:11:58,990 --> 00:12:00,240
I know.
169
00:12:00,323 --> 00:12:02,782
You know, but you can't
imagine the pain.
170
00:12:02,865 --> 00:12:04,031
How old were you?
171
00:12:04,115 --> 00:12:05,323
Five.
172
00:12:05,407 --> 00:12:07,407
The doctors all
shook their heads over it.
173
00:12:07,490 --> 00:12:09,532
They wheeled me
in the operating room,
174
00:12:09,615 --> 00:12:12,824
and when I asked them where
I was, they said, "Dreamland."
175
00:12:12,907 --> 00:12:14,240
And I asked them,
176
00:12:14,323 --> 00:12:16,740
"Why do you keep telling me
such horrible lies?"
177
00:12:16,824 --> 00:12:19,031
And then this one doctor said,
178
00:12:19,115 --> 00:12:21,907
"We're going to fix your doll
up real fine.
179
00:12:21,990 --> 00:12:23,907
This won't hurt a bit, honey."
180
00:12:23,990 --> 00:12:25,490
( grunts )
181
00:12:25,573 --> 00:12:28,490
But it felt like they were going
to murder me.
182
00:12:30,824 --> 00:12:32,532
Dreamland.
183
00:12:35,532 --> 00:12:38,990
I could tell them all
something about dreamland.
184
00:12:39,073 --> 00:12:41,740
Idiots. Stupid idiots.
185
00:12:41,824 --> 00:12:45,240
Will they never learn
not to lie to children?
186
00:12:45,323 --> 00:12:47,448
No, they'll never learn.
187
00:12:47,532 --> 00:12:49,907
What did your mother
and father say?
188
00:12:49,990 --> 00:12:52,281
My father brought me there
without even consulting me,
189
00:12:52,365 --> 00:12:54,907
like I was this object
to be taken apart,
190
00:12:54,990 --> 00:12:58,323
scrubbed and cleaned
and put back together again.
191
00:12:59,865 --> 00:13:04,990
Anyway, I never lost that tumor.
192
00:13:06,532 --> 00:13:08,949
Do you believe that...
193
00:13:09,031 --> 00:13:12,365
that tumor could be punishment?
194
00:13:17,031 --> 00:13:19,657
Uparu punishes us all.
195
00:13:19,740 --> 00:13:21,365
"Upari"?
196
00:13:25,573 --> 00:13:28,323
( discordant rattling )
197
00:13:30,448 --> 00:13:31,990
( no audio )
198
00:13:34,323 --> 00:13:37,115
( internal voices whispering )
199
00:13:37,198 --> 00:13:39,115
( inaudible )
200
00:13:39,198 --> 00:13:41,156
Man's Voice:
Trait, trait,
201
00:13:41,240 --> 00:13:43,782
traitor, traitor.
202
00:13:43,865 --> 00:13:45,740
( internal voices whispering )
203
00:13:45,824 --> 00:13:48,323
Woman's Voice:
Traitor. Traitor.
204
00:13:48,407 --> 00:13:50,115
( voices overlapping )
205
00:13:57,073 --> 00:13:59,657
Traitor.
206
00:13:59,740 --> 00:14:02,198
( internal voices whispering )
207
00:14:03,115 --> 00:14:05,115
Voices:
Traitor.
208
00:14:05,198 --> 00:14:08,073
( angelic chanting )
209
00:15:10,824 --> 00:15:12,990
( rhythmic drumming )
210
00:15:43,782 --> 00:15:45,949
( yells )
211
00:15:54,699 --> 00:15:57,198
( voices whisper )
212
00:16:15,323 --> 00:16:17,323
( screams )
213
00:16:19,699 --> 00:16:22,407
Woman's Voice:
Fear nothing and they will feel only us.
214
00:16:22,490 --> 00:16:24,824
Feel nothing or they will
feel nothing, and they will...
215
00:16:24,907 --> 00:16:26,865
Man's Voice:
Feel nothing or they will feel nothing,
216
00:16:26,949 --> 00:16:28,990
and they will feel only us,
feel nothing or they will...
217
00:16:29,073 --> 00:16:31,448
Woman's Voice:
Feel nothing or they will feel nothing,
218
00:16:31,532 --> 00:16:33,323
and they will feel only us.
219
00:16:33,407 --> 00:16:35,240
( yelling )
220
00:16:42,198 --> 00:16:46,073
Woman:
Aren't you very young
to be in a place like this?
221
00:16:46,156 --> 00:16:47,949
This is an evil place.
222
00:16:48,031 --> 00:16:49,824
Are you a virgin?
223
00:16:49,907 --> 00:16:52,990
What is this place?
224
00:16:53,073 --> 00:16:54,740
Ward D.
225
00:16:55,907 --> 00:16:58,115
"D" for "disturbed," honey.
226
00:16:58,198 --> 00:16:59,615
Scared?
227
00:16:59,699 --> 00:17:01,031
You should be.
228
00:17:01,115 --> 00:17:04,115
I've been raped every night
since I came here.
229
00:17:07,824 --> 00:17:09,240
I'm Lee.
230
00:17:09,323 --> 00:17:11,407
I was a nurse here.
231
00:17:11,490 --> 00:17:13,115
I worked on this ward.
232
00:17:13,198 --> 00:17:16,115
Now I'm a psychotic, like you.
233
00:17:16,198 --> 00:17:22,532
Hey, I heard you cut up your arm
real good with that tin can.
234
00:17:22,615 --> 00:17:25,240
Blood all over the sheets
when they found you.
235
00:17:25,323 --> 00:17:27,115
It is you, isn't it?
236
00:17:27,198 --> 00:17:28,532
It's certainly me.
237
00:17:28,615 --> 00:17:30,073
- How did you...?
- Man: All right.
238
00:17:30,156 --> 00:17:33,073
Tin Can Kid here
has an important visitor,
239
00:17:33,156 --> 00:17:35,281
so everyone else
out to the dayroom.
240
00:17:35,365 --> 00:17:37,198
Oh, good.
If it's important, Hobbs,
241
00:17:37,281 --> 00:17:38,782
then I can lay my case
before him.
242
00:17:38,865 --> 00:17:41,156
- Yeah, out.
- All right, but show manners.
243
00:17:41,240 --> 00:17:42,657
Hobbs may work here,
244
00:17:42,740 --> 00:17:45,448
but he's just another
fucking psychotic, honey.
245
00:17:45,532 --> 00:17:49,115
All right, all right, all right.
Be gentle, I'm sick.
246
00:17:49,198 --> 00:17:51,240
( blows raspberry )
247
00:17:52,990 --> 00:17:55,073
Woman:
Dawn. I'll be shot at dawn.
248
00:17:55,156 --> 00:17:58,031
I'm ready. I'm ready.
249
00:17:59,156 --> 00:18:01,865
I'm still getting used to it!
250
00:18:14,782 --> 00:18:16,490
Deborah.
251
00:18:21,490 --> 00:18:23,031
How do you feel?
252
00:18:25,115 --> 00:18:27,657
This is the happiest moment
in my life.
253
00:18:27,740 --> 00:18:30,365
Leave me alone.
254
00:18:31,990 --> 00:18:35,365
I don't want to leave you alone.
I want to know why you did this.
255
00:18:37,907 --> 00:18:40,323
You're making it very difficult
for both of us
256
00:18:40,407 --> 00:18:42,198
if you don't talk to me.
257
00:18:48,490 --> 00:18:51,865
I'm going to ask you again
when you feel a little better.
258
00:18:57,782 --> 00:18:59,532
I'll see you soon.
259
00:19:07,615 --> 00:19:10,198
( internal voices whispering )
260
00:19:11,407 --> 00:19:14,532
( clarinet music playing )
261
00:19:28,949 --> 00:19:31,407
Attagirl. That's my girl.
262
00:19:32,198 --> 00:19:33,407
A few more feet.
263
00:19:33,490 --> 00:19:36,073
That's it. Right here.
264
00:19:37,115 --> 00:19:38,573
Attagirl.
265
00:19:38,657 --> 00:19:40,448
You just sit here
266
00:19:40,532 --> 00:19:43,240
and stare at the Tin Can Kid.
267
00:19:48,156 --> 00:19:50,949
I see a great move for you, kid.
268
00:19:55,573 --> 00:19:57,115
That's the one.
269
00:19:57,198 --> 00:19:59,407
Hey, Hobbs.
270
00:20:00,281 --> 00:20:01,782
Hobbs?
271
00:20:03,949 --> 00:20:05,907
You have big muscles.
272
00:20:05,990 --> 00:20:07,949
- Big keys.
- ( keys rattle )
273
00:20:09,323 --> 00:20:10,990
How big is your tool, honey?
274
00:20:11,073 --> 00:20:12,365
You interested?
275
00:20:12,448 --> 00:20:14,365
Come on, show us your tool.
276
00:20:14,448 --> 00:20:15,824
Pull it out.
277
00:20:15,907 --> 00:20:19,949
I can assure you,
it's enormous and ruthless.
278
00:20:21,490 --> 00:20:22,949
Stop it.
279
00:20:26,198 --> 00:20:28,281
You're just going
to have to imagine,
280
00:20:28,365 --> 00:20:30,365
because you ain't ever
gonna get it.
281
00:20:30,448 --> 00:20:32,031
I don't want it!
282
00:20:32,115 --> 00:20:34,532
It's got to be diseased,
like your mind!
283
00:20:34,615 --> 00:20:36,031
Excuse me, sir,
284
00:20:36,115 --> 00:20:38,782
but I really must lay my case
before the Supreme Court.
285
00:20:38,865 --> 00:20:41,740
Why don't you just lay
the Supreme Court?
286
00:20:49,990 --> 00:20:52,198
You're not properly placed.
287
00:20:54,615 --> 00:20:55,990
You're not properly placed.
288
00:20:56,073 --> 00:20:58,865
Ignore her, honey.
She's a fucking psychotic.
289
00:20:58,949 --> 00:21:00,573
You bother me.
Get away from me.
290
00:21:00,657 --> 00:21:02,156
You bother me.
291
00:21:02,240 --> 00:21:04,240
Wherever I am,
you are right in front of me.
292
00:21:04,323 --> 00:21:05,782
Now, remove yourself.
293
00:21:05,865 --> 00:21:07,532
( laughs )
294
00:21:12,990 --> 00:21:15,699
Why do you want to see it?
295
00:21:15,782 --> 00:21:18,782
I want you to see it.
296
00:21:23,407 --> 00:21:26,240
That scar is going
to stay there.
297
00:21:30,949 --> 00:21:33,532
Do you think you'll tell me
today why you did it?
298
00:21:33,615 --> 00:21:35,115
I had to.
299
00:21:35,198 --> 00:21:36,990
Uh-huh.
300
00:21:39,824 --> 00:21:41,490
I'm poisonous.
301
00:21:41,573 --> 00:21:44,865
In what way, poisonous?
302
00:21:47,031 --> 00:21:49,824
Things I touch are poisoned.
303
00:21:51,281 --> 00:21:53,532
People I get near.
304
00:21:54,699 --> 00:21:56,532
Like my sister.
305
00:21:58,490 --> 00:22:01,240
I tried to kill her
when she was a baby.
306
00:22:03,031 --> 00:22:05,240
Will you tell me about it?
307
00:22:06,031 --> 00:22:07,240
I went to the crib,
308
00:22:07,323 --> 00:22:09,031
and tried to throw her
out the window.
309
00:22:09,115 --> 00:22:10,699
That's all.
310
00:22:11,782 --> 00:22:14,865
Wait, the window was open?
311
00:22:14,949 --> 00:22:16,323
No.
312
00:22:16,407 --> 00:22:18,198
I went to the crib first.
313
00:22:18,281 --> 00:22:21,407
and then I went to the window,
to open it.
314
00:22:21,490 --> 00:22:25,073
I was just going to drop her off
when my mother walked in.
315
00:22:25,156 --> 00:22:26,990
Did she punish you?
316
00:22:27,073 --> 00:22:28,573
No.
317
00:22:29,740 --> 00:22:32,073
No one ever mentioned it again.
318
00:22:34,073 --> 00:22:37,949
Six-year-old girl
lifts up a heavy baby
319
00:22:38,031 --> 00:22:39,490
from her cradle,
320
00:22:39,573 --> 00:22:42,490
carries the baby to the window,
321
00:22:42,573 --> 00:22:45,824
open the window wider.
322
00:22:45,907 --> 00:22:48,573
Just when she's ready
to drop her,
323
00:22:48,657 --> 00:22:50,615
her mother comes in.
324
00:22:52,031 --> 00:22:54,782
But she's not scared
or frightened.
325
00:22:57,532 --> 00:22:59,865
Does that seem possible to you?
326
00:22:59,949 --> 00:23:02,281
I remember it.
327
00:23:02,365 --> 00:23:05,365
I think you hated her so much,
328
00:23:05,448 --> 00:23:07,824
you wanted to kill her.
329
00:23:07,907 --> 00:23:09,782
Go back into that room,
330
00:23:09,865 --> 00:23:12,365
look at your sister
in her cradle,
331
00:23:12,448 --> 00:23:14,156
and think.
332
00:23:17,073 --> 00:23:18,156
What happened?
333
00:23:18,240 --> 00:23:20,323
What do you feel?
334
00:23:21,448 --> 00:23:22,949
Angry.
335
00:23:24,699 --> 00:23:26,240
And...
336
00:23:27,615 --> 00:23:29,615
scared.
337
00:23:31,865 --> 00:23:33,782
Could you lift up the baby
338
00:23:33,865 --> 00:23:36,615
over the bars?
339
00:23:40,156 --> 00:23:42,156
( gasps softly )
340
00:23:43,657 --> 00:23:45,699
I didn't even touch her.
341
00:23:54,532 --> 00:23:56,740
( internal voices whispering )
342
00:23:56,824 --> 00:23:58,031
Deborah.
343
00:23:58,115 --> 00:24:01,824
You can trust me.
I won't betray you.
344
00:24:02,907 --> 00:24:04,240
Prove it.
345
00:24:04,323 --> 00:24:06,281
I can only prove it the long,
hard way.
346
00:24:06,365 --> 00:24:07,740
Time.
347
00:24:07,824 --> 00:24:09,865
You must give me time.
348
00:24:09,990 --> 00:24:12,448
Why should I give you anything?
349
00:24:12,532 --> 00:24:14,281
I don't belong to you.
350
00:24:14,365 --> 00:24:16,907
I don't belong to anybody
in this world.
351
00:24:16,990 --> 00:24:18,281
Where do you belong?
352
00:24:18,365 --> 00:24:19,490
Uri.
353
00:24:19,573 --> 00:24:21,115
Uri?
354
00:24:21,198 --> 00:24:23,115
Like weird?
355
00:24:23,198 --> 00:24:24,657
Frightening?
356
00:24:24,740 --> 00:24:26,573
( internal voices whispering )
357
00:24:27,865 --> 00:24:29,824
Is that the name of your world?
358
00:24:29,907 --> 00:24:32,615
Does it have its own language?
359
00:24:32,699 --> 00:24:34,699
Like Upari?
360
00:24:38,073 --> 00:24:40,240
Can you tell me any more?
361
00:24:41,782 --> 00:24:43,281
You almost said one.
362
00:24:43,365 --> 00:24:44,865
What?
363
00:24:44,949 --> 00:24:47,281
Imore.
364
00:24:47,365 --> 00:24:48,657
Imore?
365
00:24:48,740 --> 00:24:50,323
What does it mean?
366
00:24:51,323 --> 00:24:53,907
It means "death."
367
00:24:56,532 --> 00:24:59,156
Don't ask me anything else.
368
00:24:59,240 --> 00:25:01,240
Please.
369
00:25:02,407 --> 00:25:05,198
Uparu!
370
00:25:05,281 --> 00:25:07,073
( all chant )
371
00:25:45,407 --> 00:25:48,407
( rhythmic chanting )
372
00:25:52,448 --> 00:25:54,115
Hey!
373
00:25:54,907 --> 00:25:56,073
Hey!
374
00:25:56,156 --> 00:25:57,949
( gasps )
375
00:25:59,448 --> 00:26:01,532
( panting )
376
00:26:01,615 --> 00:26:03,990
Somebody!
377
00:26:04,073 --> 00:26:07,073
Hey, you, what is this?
378
00:26:08,740 --> 00:26:11,615
Hey! Somebody!
379
00:26:12,907 --> 00:26:16,907
Hey! Hey!
380
00:26:16,990 --> 00:26:18,865
( whimpers )
381
00:26:18,949 --> 00:26:20,240
Shh.
382
00:26:20,323 --> 00:26:22,532
You'll wake the whole hospital.
383
00:26:24,490 --> 00:26:26,031
How are you feeling?
384
00:26:26,115 --> 00:26:28,615
Hot. I feel hot.
385
00:26:30,657 --> 00:26:33,407
Body heat. Under here.
386
00:26:33,490 --> 00:26:35,990
How long have I been
in this thing?
387
00:26:36,073 --> 00:26:38,156
Usual: four hours.
388
00:26:39,240 --> 00:26:40,407
Ready to come out?
389
00:26:40,490 --> 00:26:41,907
Yes, please.
390
00:26:41,990 --> 00:26:43,490
Okay.
391
00:26:45,532 --> 00:26:47,824
Hobbs. Come here.
392
00:26:49,281 --> 00:26:50,407
She's ready to come out.
393
00:26:50,490 --> 00:26:52,824
Knicks, 14 points.
fourth quarter.
394
00:26:52,907 --> 00:26:55,407
Big deal.
You and basketball.
395
00:26:55,490 --> 00:26:57,365
Hobbs:
I'm golden.
396
00:27:00,782 --> 00:27:02,824
Man:
All right, careful.
397
00:27:05,699 --> 00:27:07,699
Open a vein, Hobbs.
398
00:27:07,782 --> 00:27:09,532
- Hobbs: What?
- Your wrist.
399
00:27:09,615 --> 00:27:11,532
Am I giving you ideas?
400
00:27:12,490 --> 00:27:14,240
You know that yo-yo bit me?
401
00:27:14,323 --> 00:27:16,240
( laughs )
402
00:27:16,323 --> 00:27:18,407
I wonder what she tasted like.
403
00:27:18,490 --> 00:27:19,907
Skunk, probably.
404
00:27:19,990 --> 00:27:22,699
All right, cut it out, Debbie.
Cut it out.
405
00:27:26,156 --> 00:27:27,490
Oh.
406
00:27:27,573 --> 00:27:29,115
That's a nice scar.
407
00:27:29,198 --> 00:27:30,949
That's for life, you know.
408
00:27:31,031 --> 00:27:32,990
Yeah, just like your face.
409
00:27:33,073 --> 00:27:35,240
Man:
Wait outside, Hobbs.
410
00:27:38,865 --> 00:27:40,073
Get up? Hmm?
411
00:27:40,156 --> 00:27:41,490
All right, take it easy.
412
00:27:41,573 --> 00:27:42,865
Come on up.
413
00:27:42,949 --> 00:27:45,115
Think you can walk,
or you want to take a cab?
414
00:27:45,198 --> 00:27:48,031
I can walk.
415
00:27:48,115 --> 00:27:50,323
All right, turn around.
Now, hold on to that table.
416
00:27:50,407 --> 00:27:52,907
I'm going to take
this wet gown off of you.
417
00:27:54,240 --> 00:27:56,407
So you don't catch cold.
418
00:27:57,907 --> 00:27:59,740
All right, just a minute.
419
00:28:01,323 --> 00:28:02,990
Okay, put your arms
through here.
420
00:28:03,073 --> 00:28:05,824
Listen, I want you to lay off
of Hobbs, you hear me?
421
00:28:05,907 --> 00:28:07,407
Why? He's sick and he knows it,
422
00:28:07,490 --> 00:28:09,657
and he takes it out
on all of us.
423
00:28:09,740 --> 00:28:12,824
Yeah, well, then you ought to
recognize someone else's trouble
424
00:28:12,907 --> 00:28:14,949
when you see it.
425
00:28:17,573 --> 00:28:19,949
You think you've got a corner
on suffering?
426
00:28:21,573 --> 00:28:23,156
There you go.
427
00:28:24,323 --> 00:28:25,782
( whistling )
428
00:28:25,865 --> 00:28:27,323
Hello, gorgeous.
429
00:28:27,407 --> 00:28:28,824
How you doing, Lee?
430
00:28:28,907 --> 00:28:30,448
Hey.
431
00:28:35,365 --> 00:28:37,615
- Nighty night.
- Mm-hmm, pleasant dreams.
432
00:28:37,699 --> 00:28:40,073
Don't make her stand
in the damn line, Hobbs.
433
00:28:40,156 --> 00:28:42,448
Get her sedative and have
somebody put her in the bath.
434
00:28:42,532 --> 00:28:44,448
Milk her off, for Christ's sake!
435
00:28:44,532 --> 00:28:46,573
- Man: Never mind, Helene.
- Helene: Shut up.
436
00:28:46,657 --> 00:28:47,865
Give me Blake.
437
00:28:47,949 --> 00:28:49,699
- She's flipped.
- Oh.
438
00:28:49,782 --> 00:28:51,448
Daffy Duck time.
439
00:28:51,532 --> 00:28:53,532
Watch yourself.
440
00:28:53,615 --> 00:28:55,657
Get somebody get him to sleep
right away.
441
00:28:55,740 --> 00:28:57,031
You got it.
442
00:28:57,115 --> 00:29:00,073
- Hobbs...
- Take a bath.
443
00:29:00,156 --> 00:29:01,990
Toot, toot, toot, toot!
444
00:29:02,073 --> 00:29:04,365
( shrieks )
445
00:29:05,824 --> 00:29:07,532
( all shouting )
446
00:29:09,240 --> 00:29:10,657
- Rape!
- No, no, not rape.
447
00:29:10,740 --> 00:29:11,907
- Not rape.
- Rape!
448
00:29:11,990 --> 00:29:13,281
- No, no, no.
- Rape. Rape.
449
00:29:13,365 --> 00:29:15,824
- No, no, please...
- Rape! Rape!
450
00:29:15,907 --> 00:29:17,865
Rape. Rape.
451
00:29:17,949 --> 00:29:19,115
No, no, no.
452
00:29:19,198 --> 00:29:20,699
Rape.
453
00:29:21,782 --> 00:29:24,407
- Rape. Rape.
- No, no.
454
00:29:24,490 --> 00:29:25,782
No, no, no, not rape.
455
00:29:25,865 --> 00:29:27,490
It's love, not rape.
456
00:29:27,573 --> 00:29:28,740
( breathing heavily )
457
00:29:28,824 --> 00:29:30,573
- No, no, no. Shh.
- Rape.
458
00:29:30,657 --> 00:29:32,699
All right, Mr. McPherson.
459
00:29:32,782 --> 00:29:33,865
Yes?
460
00:29:33,949 --> 00:29:36,031
You can take me
anytime you want to,
461
00:29:36,115 --> 00:29:39,240
because I'm too tired to resist.
462
00:29:39,323 --> 00:29:42,156
Thank you. Thank you.
463
00:29:47,532 --> 00:29:48,865
Hi.
464
00:29:48,949 --> 00:29:50,198
When did you get here?
465
00:29:50,281 --> 00:29:51,573
A couple hours ago.
466
00:29:51,657 --> 00:29:53,907
I tried to hang myself.
467
00:29:53,990 --> 00:29:55,532
See?
468
00:29:58,907 --> 00:30:00,323
My mother shot me,
469
00:30:00,407 --> 00:30:02,615
and my brother, and herself.
470
00:30:02,699 --> 00:30:05,240
They all died, except me.
471
00:30:09,323 --> 00:30:11,115
I like McPherson.
472
00:30:11,198 --> 00:30:14,323
He treats you
like a real person.
473
00:30:23,198 --> 00:30:25,281
I'm sorry to have
kept you waiting.
474
00:30:25,365 --> 00:30:27,740
- Hello.
- It's been a heavy day.
475
00:30:27,824 --> 00:30:29,532
- Ester: How is Deborah?
- Can you take this?
476
00:30:29,615 --> 00:30:31,448
I'll take care of it, Doctor.
477
00:30:33,740 --> 00:30:35,323
It goes up and down.
478
00:30:35,407 --> 00:30:37,115
Today, it's down.
479
00:30:37,198 --> 00:30:38,615
What happened today?
480
00:30:38,699 --> 00:30:41,115
That's the way it goes.
481
00:30:41,198 --> 00:30:43,073
Sit down.
482
00:30:46,990 --> 00:30:50,782
I have started to chip away
at her sickness.
483
00:30:50,865 --> 00:30:53,699
But she has nothing yet
to put in its place.
484
00:30:54,907 --> 00:30:57,365
She is in a kind
of no-man's-land.
485
00:30:57,448 --> 00:31:00,240
Doctor, can you tell us
what we can hope for?
486
00:31:01,990 --> 00:31:04,281
We give her so much love and...
487
00:31:07,115 --> 00:31:09,448
will she ever be able
to lead a normal life?
488
00:31:09,532 --> 00:31:12,323
- Fried: Like other people?
- Jay: Yes.
489
00:31:13,782 --> 00:31:15,323
I don't know.
490
00:31:15,407 --> 00:31:18,865
I have to find out first what
kind of life she wants to lead.
491
00:31:18,949 --> 00:31:21,490
Well, the life we gave her
wasn't so horrible.
492
00:31:21,573 --> 00:31:23,031
Can we see her today?
493
00:31:23,115 --> 00:31:24,782
I wouldn't advise it.
494
00:31:24,865 --> 00:31:26,865
The way she looks now
might alarm you.
495
00:31:26,949 --> 00:31:29,824
- I want to see her.
- Jay, the doctor said we can't.
496
00:31:29,907 --> 00:31:31,699
I want to see her.
I have a right to see her.
497
00:31:31,782 --> 00:31:33,198
Fried:
If you insist.
498
00:31:33,281 --> 00:31:35,115
I'll have her come down.
499
00:31:38,532 --> 00:31:40,115
( dials phone )
500
00:31:40,198 --> 00:31:41,907
All right...
501
00:31:45,949 --> 00:31:47,323
I don't want to see her.
502
00:31:47,407 --> 00:31:49,031
( hangs up phone )
503
00:31:50,323 --> 00:31:51,865
Ester:
Would you give these to her?
504
00:31:51,949 --> 00:31:53,115
Of course.
505
00:31:53,198 --> 00:31:54,824
Thank you.
506
00:31:56,323 --> 00:31:58,365
That's nice.
507
00:32:04,407 --> 00:32:07,657
I have a feeling.
Do you want to go along with me?
508
00:32:07,740 --> 00:32:09,824
Do you think I'm capable?
509
00:32:09,907 --> 00:32:11,073
Certainly.
510
00:32:11,156 --> 00:32:16,448
Your basic knowledge
about yourself is sound.
511
00:32:16,532 --> 00:32:18,657
Believe in it.
512
00:32:22,115 --> 00:32:23,990
Your mother had a miscarriage
513
00:32:24,073 --> 00:32:26,949
when you were very small.
514
00:32:27,031 --> 00:32:29,115
And she went away.
515
00:32:30,365 --> 00:32:33,407
I feel all that warmth gone now.
516
00:32:35,573 --> 00:32:37,156
Cold.
517
00:32:39,198 --> 00:32:43,115
That feeling comes back often.
518
00:32:43,198 --> 00:32:45,031
And the bars of the crib...
519
00:32:46,115 --> 00:32:47,782
that's what happens now.
520
00:32:47,865 --> 00:32:50,532
When I'm waiting...
521
00:32:50,615 --> 00:32:52,699
waiting to fall.
522
00:32:53,740 --> 00:32:55,865
To fall.
523
00:32:55,949 --> 00:33:00,281
And every time something makes
you remember the cold,
524
00:33:00,365 --> 00:33:03,365
and the feeling
of being abandoned.
525
00:33:05,198 --> 00:33:09,156
That experience colors
everything for you.
526
00:33:10,740 --> 00:33:12,365
And helps you deep inside.
527
00:33:12,448 --> 00:33:15,365
That's the way life is.
Who needs it?
528
00:33:15,448 --> 00:33:17,407
That's not true.
529
00:33:17,490 --> 00:33:21,949
Woman's Voice:
She's putting on a loving
face to destroy you.
530
00:33:22,031 --> 00:33:25,031
( woman humming )
531
00:33:25,115 --> 00:33:27,782
Hobbs:
Look, there'll be no eating in the hall.
532
00:33:27,865 --> 00:33:29,949
I don't want to see anybody
eating in this hall.
533
00:33:30,031 --> 00:33:32,699
You take your plate
and you go back to your room.
534
00:33:32,782 --> 00:33:34,323
You understand?
535
00:33:34,407 --> 00:33:36,573
Move it along, please.
536
00:33:37,573 --> 00:33:39,031
You're not properly placed.
537
00:33:39,115 --> 00:33:41,323
Woman:
Move along. That's right.
538
00:33:41,407 --> 00:33:42,865
You're not properly placed.
539
00:33:42,949 --> 00:33:44,699
Boring.
540
00:33:47,615 --> 00:33:50,365
( woman continues humming )
541
00:33:51,490 --> 00:33:53,907
Boo! Dead.
542
00:34:05,657 --> 00:34:07,615
Like to see my picture?
543
00:34:07,699 --> 00:34:10,782
Dangerous. Dangerous.
544
00:34:15,198 --> 00:34:17,365
That's not you.
It's Joan of Arc.
545
00:34:17,448 --> 00:34:20,865
It's me playing Joan of Arc.
I loved her.
546
00:34:20,949 --> 00:34:22,365
Yeah? Were you an actress?
547
00:34:22,448 --> 00:34:23,532
Mm-hmm.
548
00:34:23,615 --> 00:34:24,949
Lee:
Boring.
549
00:34:25,031 --> 00:34:27,115
Deborah:
Did you make any movies?
550
00:34:28,281 --> 00:34:30,949
Just theater.
Never made Broadway.
551
00:34:31,031 --> 00:34:34,448
The nearest I came was
Pittsburgh, for Christ's sake.
552
00:34:34,532 --> 00:34:36,532
( laughing )
Pittsburgh.
553
00:34:36,615 --> 00:34:39,156
What other kind of parts
did you play?
554
00:34:39,240 --> 00:34:41,156
None of your business.
555
00:34:49,323 --> 00:34:52,115
Woman:
Move along. That's right.
556
00:34:54,156 --> 00:34:55,782
Slob!
557
00:34:55,865 --> 00:34:57,782
( women hooting and shouting )
558
00:34:57,865 --> 00:34:59,740
Slob!
559
00:34:59,824 --> 00:35:01,573
( screams )
560
00:35:01,657 --> 00:35:03,782
( overlapped shouting )
561
00:35:07,824 --> 00:35:09,448
( yells )
562
00:35:12,407 --> 00:35:14,031
All right, all right,
I'm here, I'm here.
563
00:35:14,115 --> 00:35:15,490
All right, Helene,
what happened?
564
00:35:15,573 --> 00:35:18,615
Deborah tried to take
my lunch tray away!
565
00:35:18,699 --> 00:35:20,949
All right, now did anyone
see what happened?
566
00:35:21,031 --> 00:35:22,865
I did! I did!
567
00:35:22,949 --> 00:35:24,073
Get her out.
568
00:35:24,156 --> 00:35:25,323
Everybody, out of the hall.
Come on.
569
00:35:25,407 --> 00:35:26,782
- Filthy slob!
- Come on, Helene.
570
00:35:26,865 --> 00:35:29,198
Everybody out in the hall.
Come on, come on.
571
00:35:29,281 --> 00:35:32,073
I got to clean you up
Come on, come on.
572
00:35:32,156 --> 00:35:34,281
- No!
- Come on now, Deborah.
573
00:35:34,365 --> 00:35:36,990
- Let's go, come on.
- ( wailing )
574
00:35:38,824 --> 00:35:40,365
Deborah.
575
00:35:41,323 --> 00:35:42,990
This way.
576
00:35:44,198 --> 00:35:45,490
( grunts and yells )
577
00:35:45,573 --> 00:35:47,198
Deborah!
578
00:35:49,949 --> 00:35:54,365
Let's talk about the time
you tried to kill yourself.
579
00:35:56,031 --> 00:35:57,699
Your mother told me
she found you
580
00:35:57,782 --> 00:35:59,949
sitting on the bathroom floor.
581
00:36:00,031 --> 00:36:03,281
And you had cut your wrist.
582
00:36:04,573 --> 00:36:07,323
And you were catching
the flow of blood.
583
00:36:07,407 --> 00:36:09,407
in a saucepan.
584
00:36:12,490 --> 00:36:15,407
Later, she asked you why
you didn't just let the blood
585
00:36:15,490 --> 00:36:18,115
run down the sink,
and you said...
586
00:36:19,365 --> 00:36:22,031
"So it wouldn't go
too far away."
587
00:36:23,865 --> 00:36:25,323
Do you remember that?
588
00:36:25,407 --> 00:36:30,365
It seems to me that moment
was a cry for help.
589
00:36:30,448 --> 00:36:31,990
A cry that meant,
590
00:36:32,073 --> 00:36:35,907
"I'm desperate.
I think I'm going crazy."
591
00:36:58,782 --> 00:37:01,448
( tapping feet )
592
00:37:05,949 --> 00:37:08,448
( taps feet rhythmically )
593
00:37:13,782 --> 00:37:16,115
( scats )
594
00:37:17,448 --> 00:37:20,073
♪ I was a loser
Most all of my life ♪
595
00:37:20,156 --> 00:37:22,865
♪ A broken boozer
Boozed up in fights ♪
596
00:37:22,990 --> 00:37:25,990
♪ I look like a toad
But I feel like a queen ♪
597
00:37:26,073 --> 00:37:29,240
♪ I should have had the blues
But what I sing is the greens ♪
598
00:37:29,323 --> 00:37:31,281
( scatting )
599
00:37:34,198 --> 00:37:36,657
♪ I never met a man
Who said he'd stay ♪
600
00:37:36,740 --> 00:37:38,615
♪ No man would touch me
Even if I paid ♪
601
00:37:38,699 --> 00:37:41,615
♪ So I bought myself a dog
He's the man of my dreams ♪
602
00:37:41,699 --> 00:37:44,865
♪ I should have had the blues
But what I sing is the greens ♪
603
00:37:44,949 --> 00:37:47,115
( scatting )
604
00:37:55,990 --> 00:37:58,407
♪ That dog of mine
He treats me so mean ♪
605
00:37:58,490 --> 00:38:01,407
♪ He locks me in the basement
So I can't be seen ♪
606
00:38:01,490 --> 00:38:04,281
♪ But I'll be his dog
If he'll be my man ♪
607
00:38:04,365 --> 00:38:07,407
♪ I should have had the blues
But what I sing is the greens ♪
608
00:38:07,490 --> 00:38:10,073
( scatting )
609
00:38:16,699 --> 00:38:18,240
Silly bitches.
610
00:38:28,365 --> 00:38:30,323
( clapping )
611
00:38:35,490 --> 00:38:37,448
That was wonderful, Lee.
612
00:38:37,532 --> 00:38:39,365
Wasn't that nice?
613
00:38:40,532 --> 00:38:42,699
Boring.
614
00:38:46,240 --> 00:38:47,657
( mellow music playing )
615
00:38:47,740 --> 00:38:51,990
You know who was here
this time last year, don't you?
616
00:38:52,073 --> 00:38:53,657
Who?
617
00:38:53,740 --> 00:38:55,490
Miss Coral.
618
00:38:55,573 --> 00:38:57,323
Silly bitch.
619
00:38:57,407 --> 00:38:59,115
Who is Miss Coral?
620
00:38:59,198 --> 00:39:02,156
Ah, she's a friend of ours.
621
00:39:02,240 --> 00:39:04,448
Someone who got out!
622
00:39:04,532 --> 00:39:07,073
( giggling )
623
00:39:11,407 --> 00:39:13,532
This is before your time, honey.
624
00:39:14,448 --> 00:39:15,907
I saw her throw a bed once.
625
00:39:15,990 --> 00:39:17,657
She was stronger than Helene.
626
00:39:17,740 --> 00:39:19,281
She was not.
627
00:39:19,365 --> 00:39:21,573
All 90 pounds of her.
628
00:39:21,657 --> 00:39:23,490
Real educated too.
629
00:39:23,573 --> 00:39:24,949
No more than I am.
630
00:39:25,031 --> 00:39:28,573
That old bird taught math,
geometry, trigonometry,
631
00:39:28,657 --> 00:39:30,490
volumetry, optometry, astronomy.
632
00:39:30,573 --> 00:39:32,031
You name it, she played it.
633
00:39:32,115 --> 00:39:34,240
Then she goes out like a bird
through the fucking bars
634
00:39:34,323 --> 00:39:35,615
and starts teaching again!
635
00:39:35,699 --> 00:39:38,323
She's eating Christmas pies
right now!
636
00:39:38,407 --> 00:39:39,990
Silly bitch.
637
00:39:44,240 --> 00:39:46,407
( woman sobbing )
638
00:39:50,407 --> 00:39:52,281
Pack that in.
639
00:39:52,365 --> 00:39:54,490
( crying )
640
00:39:57,824 --> 00:39:59,573
Damn it!
641
00:39:59,657 --> 00:40:03,490
Pack that in!
642
00:40:05,365 --> 00:40:07,448
( grunts )
643
00:40:08,740 --> 00:40:11,073
You bitch. Get up.
644
00:40:11,156 --> 00:40:13,532
( shrieks )
645
00:40:13,615 --> 00:40:16,573
Oh, goddamn it,
let me out of here!
646
00:40:16,657 --> 00:40:18,240
( howling )
647
00:40:18,323 --> 00:40:19,532
Time to go.
648
00:40:19,615 --> 00:40:20,615
( alarm rings )
649
00:40:20,699 --> 00:40:24,448
Whore! The whore! Whore!
650
00:40:26,532 --> 00:40:28,699
( internal voices whispering )
651
00:40:33,740 --> 00:40:34,907
( yelling )
652
00:40:34,990 --> 00:40:38,573
You bitch! You bitch!
You bitch!
653
00:40:38,657 --> 00:40:40,156
McPherson!
654
00:40:40,240 --> 00:40:42,949
( indistinct shouting )
655
00:40:44,573 --> 00:40:46,198
Whore!
656
00:40:46,281 --> 00:40:47,407
Hurry up.
657
00:40:47,490 --> 00:40:48,990
All right, get everybody
out of here.
658
00:40:49,073 --> 00:40:50,365
Get them back to the room.
659
00:40:50,448 --> 00:40:52,281
Lee! Put it down!
Put it...
660
00:40:52,365 --> 00:40:54,407
- ( yelling )
- Put it down.
661
00:40:59,573 --> 00:41:01,740
( screaming )
662
00:41:01,824 --> 00:41:02,949
Get up here.
663
00:41:03,031 --> 00:41:04,490
I haven't seen
anything like this
664
00:41:04,573 --> 00:41:07,740
since I was abducted
from the Ritz Hotel in London.
665
00:41:10,532 --> 00:41:12,073
McPherson:
Get them out of here.
666
00:41:12,156 --> 00:41:13,740
Get them out of here.
667
00:41:18,990 --> 00:41:20,198
Come on.
668
00:41:20,281 --> 00:41:22,490
( internal voices whispering )
669
00:41:28,865 --> 00:41:30,532
( shrieking )
670
00:41:31,532 --> 00:41:32,782
Woman:
Fire! No!
671
00:41:32,865 --> 00:41:37,115
Fire! No! Fire! No!
672
00:41:38,907 --> 00:41:41,115
I guess we're scared.
673
00:41:43,615 --> 00:41:45,115
Huh?
674
00:41:45,907 --> 00:41:47,240
Huh?
675
00:41:48,073 --> 00:41:49,198
I guess we were scared
676
00:41:49,281 --> 00:41:50,782
talking about Miss Coral.
677
00:41:50,865 --> 00:41:52,573
What about her?
678
00:41:55,198 --> 00:41:57,031
She got well, and...
679
00:41:58,448 --> 00:41:59,949
and she went out.
680
00:42:00,031 --> 00:42:01,865
Doesn't that scare you?
681
00:42:01,949 --> 00:42:03,115
Huh?
682
00:42:03,198 --> 00:42:05,699
Goddamn you,
you must be crazier than me,
683
00:42:05,782 --> 00:42:06,990
because it runs in your family,
684
00:42:07,073 --> 00:42:09,407
or what your crazy mother
left of it.
685
00:42:12,281 --> 00:42:14,407
( cries )
686
00:42:15,365 --> 00:42:17,365
That was disgusting of me.
687
00:42:17,448 --> 00:42:19,365
Woman's Voice:
You're poisoning her.
688
00:42:19,448 --> 00:42:21,615
You can try and hurt me
if you like.
689
00:42:23,281 --> 00:42:25,323
Woman's Voice: Their vibrations
are poisonous. Cut them off.
690
00:42:25,407 --> 00:42:28,281
It was true what you said
about Miss Coral...
691
00:42:28,365 --> 00:42:29,990
Carla.
692
00:42:30,073 --> 00:42:32,240
( discordant chanting )
693
00:42:56,407 --> 00:42:59,365
♪ Merry Christmas to all ♪
694
00:43:01,281 --> 00:43:03,198
- I'm not ready.
- Hobbs: I know that.
695
00:43:03,281 --> 00:43:04,573
But I have to take your pulse.
696
00:43:04,657 --> 00:43:06,407
I said I'm not ready.
697
00:43:06,490 --> 00:43:09,824
I said I have to take
your pulse.
698
00:43:12,532 --> 00:43:13,699
( spits )
699
00:43:13,782 --> 00:43:16,281
( groans )
700
00:43:16,365 --> 00:43:17,865
Aah!
701
00:43:18,657 --> 00:43:20,407
( spits )
702
00:43:20,490 --> 00:43:22,907
( grunting and spitting )
703
00:43:22,990 --> 00:43:25,365
( cries out )
704
00:43:27,740 --> 00:43:30,824
( sighs and sobs )
705
00:43:36,907 --> 00:43:38,657
Hobbs:
Hmm.
706
00:43:43,365 --> 00:43:46,240
Relax. Relax.
707
00:43:50,365 --> 00:43:52,824
( internal voices whispering )
708
00:43:54,115 --> 00:43:56,365
You're running cold, hon.
709
00:44:02,865 --> 00:44:04,532
Voices:
Poison him. Poison Hobbs.
710
00:44:04,615 --> 00:44:05,782
You are poisoning...
711
00:44:05,865 --> 00:44:08,031
Hobbs:
Merry Christmas to you guys.
712
00:44:09,198 --> 00:44:10,448
Voices:
You're poisoning Hobbs.
713
00:44:10,532 --> 00:44:12,699
Hobbs. Hobbs.
714
00:44:12,782 --> 00:44:14,699
You are poisoning Hobbs.
715
00:44:14,782 --> 00:44:16,740
( shrieks )
716
00:44:20,198 --> 00:44:23,240
( gasps and wails )
717
00:44:25,657 --> 00:44:28,198
Did you tell the ward doctor
about this?
718
00:44:28,281 --> 00:44:29,740
Yes, and he said,
719
00:44:29,824 --> 00:44:32,990
"Oh, really? Well, we'll have
to check into this."
720
00:44:33,073 --> 00:44:34,657
That's what he always says
when he thinks
721
00:44:34,740 --> 00:44:37,115
that we've imagined something.
722
00:44:39,865 --> 00:44:42,323
And while Hobbs
was hitting Helene,
723
00:44:42,407 --> 00:44:43,573
what did you do?
724
00:44:43,657 --> 00:44:45,490
Did you cry out?
725
00:44:45,573 --> 00:44:47,365
No.
726
00:44:48,782 --> 00:44:51,865
I was scared that he'd hit me
if I did, so...
727
00:44:53,073 --> 00:44:54,532
I'm a coward, you know.
728
00:44:54,615 --> 00:44:56,699
No, I don't know that.
729
00:44:56,782 --> 00:44:59,365
You don't think I imagined it,
do you?
730
00:44:59,448 --> 00:45:00,657
No.
731
00:45:00,740 --> 00:45:02,824
Someone should look into it.
732
00:45:04,949 --> 00:45:07,115
But I don't run this hospital,
you know?
733
00:45:07,198 --> 00:45:09,990
I have to write a formal
complaint in cases like this.
734
00:45:10,073 --> 00:45:13,073
Can't you bring it up
at a staff meeting or something?
735
00:45:13,156 --> 00:45:16,865
I will. I promise you, I will.
But I can't promise end result.
736
00:45:16,949 --> 00:45:18,990
What can you promise?
737
00:45:20,156 --> 00:45:21,824
You talk to me
about getting well
738
00:45:21,907 --> 00:45:24,532
and coming back to reality?
739
00:45:24,615 --> 00:45:27,156
What good is your reality
if it doesn't do anything
740
00:45:27,240 --> 00:45:29,031
about people like Hobbs?
741
00:45:29,115 --> 00:45:31,031
I never promised you
a rose garden.
742
00:45:31,115 --> 00:45:34,657
Will you bring it up
at a staff meeting about Helene?
743
00:45:34,740 --> 00:45:37,448
Yes. I told you.
744
00:45:37,532 --> 00:45:40,448
But I can answer
only for myself.
745
00:45:40,532 --> 00:45:41,865
( scoffs )
746
00:45:41,949 --> 00:45:43,532
Woman's Voice:
Now you see what she really is.
747
00:45:43,615 --> 00:45:45,657
Deborah, now you see
what she really is.
748
00:45:45,740 --> 00:45:47,990
Deborah, now you see...
749
00:45:49,115 --> 00:45:51,156
( Helene shouting )
750
00:45:52,115 --> 00:45:54,949
You sons of bitches!
751
00:45:55,031 --> 00:45:56,740
You lice!
752
00:45:56,824 --> 00:45:58,740
You vermin!
753
00:45:58,824 --> 00:46:00,573
Cockroaches!
754
00:46:00,657 --> 00:46:01,782
Man:
Hi, Miss Coral.
755
00:46:01,865 --> 00:46:03,407
Hi, you old son of a bitch!
756
00:46:03,490 --> 00:46:05,073
Man:
We're putting her in Seclusion 2.
757
00:46:05,156 --> 00:46:06,573
She'll need an injection.
758
00:46:06,657 --> 00:46:08,699
- ( sobbing )
- She can keep in her room.
759
00:46:08,782 --> 00:46:10,407
( woman cackling )
760
00:46:10,490 --> 00:46:12,407
( chanting indistinctly )
761
00:46:12,490 --> 00:46:14,490
( all shouting )
762
00:46:25,281 --> 00:46:26,824
( mumbles )
763
00:46:26,907 --> 00:46:28,949
Aren't you a bit young
to be up here?
764
00:46:29,031 --> 00:46:32,115
You have the right
to be as crazy as anyone else.
765
00:46:32,198 --> 00:46:33,615
Maybe you're right.
766
00:46:33,699 --> 00:46:35,407
( wailing )
767
00:46:36,365 --> 00:46:38,782
( shouting indistinctly )
768
00:46:38,865 --> 00:46:40,407
Let me go.
769
00:46:40,490 --> 00:46:42,615
I'll go back.
770
00:46:42,699 --> 00:46:44,532
Now, Miss Coral,
you better calm down,
771
00:46:44,615 --> 00:46:46,865
or we have to strap you down.
772
00:46:48,490 --> 00:46:49,824
All right, now,
you behave yourself,
773
00:46:49,907 --> 00:46:52,031
and you can come out
in two or three days.
774
00:46:52,115 --> 00:46:54,156
Get that sleeve.
775
00:46:55,073 --> 00:46:56,907
If you let me have this one,
776
00:46:56,990 --> 00:46:58,573
maybe I'll stay a week.
777
00:46:58,657 --> 00:47:00,490
( chuckles )
778
00:47:01,532 --> 00:47:03,573
Oh, no, not another one.
779
00:47:03,657 --> 00:47:06,490
I'm higher than a kite already.
780
00:47:09,281 --> 00:47:14,990
Over the last 30 years
I've been analyzed, paralyzed,
781
00:47:15,073 --> 00:47:18,198
shocked, jolted,
782
00:47:18,281 --> 00:47:21,281
and revolted.
783
00:47:22,115 --> 00:47:23,907
And here I am again.
784
00:47:24,657 --> 00:47:26,115
( sighs )
785
00:47:26,198 --> 00:47:29,990
Maybe I need a brain operation.
786
00:47:30,073 --> 00:47:32,490
Now, Miss Coral,
we're going to leave you alone.
787
00:47:32,573 --> 00:47:35,407
And I want you to get some rest.
788
00:47:35,490 --> 00:47:37,115
Okay?
789
00:47:39,323 --> 00:47:41,699
Okay. You can go ahead.
790
00:47:45,407 --> 00:47:47,740
All right, I want about every 15
minutes for the next two hours,
791
00:47:47,824 --> 00:47:49,699
and about every half-hour
for the next 40.
792
00:47:49,782 --> 00:47:50,907
Okay.
793
00:47:50,990 --> 00:47:52,156
And...
794
00:47:52,240 --> 00:47:54,448
( Coral cackling )
795
00:47:59,532 --> 00:48:01,907
Where are you, goddamn idiot?
796
00:48:01,990 --> 00:48:04,323
Forgot to lock the door.
797
00:48:04,407 --> 00:48:06,448
( patients laugh and shout )
798
00:48:17,532 --> 00:48:19,740
( violin music playing )
799
00:48:25,240 --> 00:48:27,156
( woman sobbing )
800
00:48:32,782 --> 00:48:34,699
( Hobbs whistling)
801
00:48:37,699 --> 00:48:39,532
Woman's Voice:
Deborah, stay back.
802
00:48:39,615 --> 00:48:41,490
Man's Voice:
You're of us.
803
00:48:41,573 --> 00:48:43,115
Woman's Voice:
Feel nothing of your world.
804
00:48:43,198 --> 00:48:45,073
Man's Voice:
Deborah, go back.
805
00:48:45,156 --> 00:48:47,240
Don't get close to anyone.
806
00:48:47,323 --> 00:48:49,323
Woman's Voice:
Their vibrations are poisonous.
807
00:48:49,407 --> 00:48:50,990
Man's Voice:
Don't fight up.
808
00:48:51,073 --> 00:48:52,990
Woman's Voice:
Deborah...
809
00:48:55,657 --> 00:48:57,615
( whistling )
810
00:49:16,865 --> 00:49:18,490
Hello, nut.
811
00:49:18,573 --> 00:49:22,198
Ready to rise and shine
and meet the day? Hmm?
812
00:49:23,407 --> 00:49:25,115
My dear Hobbs,
813
00:49:25,198 --> 00:49:28,782
the sight of your face
predisposes me
814
00:49:28,865 --> 00:49:31,740
to remain in seclusion.
815
00:49:37,949 --> 00:49:42,031
When did you last use a belt
in a buckle, Hobbs?
816
00:49:43,782 --> 00:49:46,907
Is it true that you used
to teach geometry?
817
00:49:46,990 --> 00:49:48,448
Yes. Yes, I did.
818
00:49:48,532 --> 00:49:51,448
Hey, listen, you're not even
supposed to be in here.
819
00:49:51,532 --> 00:49:55,281
So pick up your pants
and move out.
820
00:49:55,365 --> 00:49:57,448
Thank you, Hobbs.
821
00:49:57,532 --> 00:50:00,198
Could you teach me some
sometime?
822
00:50:01,156 --> 00:50:02,740
Well, I haven't been well.
823
00:50:02,824 --> 00:50:03,907
( scoffs )
824
00:50:03,990 --> 00:50:05,907
She doesn't know geometry.
825
00:50:05,990 --> 00:50:09,198
She can't tell a circle
from a square.
826
00:50:11,573 --> 00:50:14,824
When? When could you
teach me?
827
00:50:14,907 --> 00:50:17,073
I'll make a decision
828
00:50:17,156 --> 00:50:21,782
when I've settled a few things
with my friend Hobbs.
829
00:50:23,365 --> 00:50:25,865
I'll you later, pussycat.
830
00:50:28,865 --> 00:50:31,323
Oh! Oh, no! Oh, no!
831
00:50:31,407 --> 00:50:32,657
Oh, no!
832
00:50:32,740 --> 00:50:34,573
( sobbing )
833
00:50:35,615 --> 00:50:37,782
Oh, you bastard.
834
00:50:38,490 --> 00:50:39,990
Ow!
835
00:50:41,532 --> 00:50:43,198
( punches landing )
836
00:50:43,281 --> 00:50:45,407
( whimpers )
837
00:50:47,699 --> 00:50:49,824
( internal voices whispering )
838
00:50:49,907 --> 00:50:51,949
( wailing )
839
00:50:56,323 --> 00:50:58,073
Wilt thou be gone?
840
00:50:58,156 --> 00:50:59,699
It is not yet near day.
841
00:50:59,782 --> 00:51:02,407
It was the nightingale,
and not the lark,
842
00:51:02,490 --> 00:51:05,073
that pierced the hollow...
843
00:51:05,156 --> 00:51:07,240
the fearful, hollow...
844
00:51:07,323 --> 00:51:08,365
( gasps )
845
00:51:08,448 --> 00:51:11,240
Won't you make Miss Coral...?
846
00:51:12,073 --> 00:51:14,490
Oh, two seconds.
847
00:51:14,573 --> 00:51:15,782
Oh, honey, really.
848
00:51:15,865 --> 00:51:16,990
( grunts )
849
00:51:17,073 --> 00:51:18,448
What's the matter with you?
850
00:51:18,532 --> 00:51:20,115
Get away.
851
00:51:20,198 --> 00:51:22,573
( whimpering )
852
00:51:22,657 --> 00:51:25,198
( internal voices whispering )
853
00:51:26,657 --> 00:51:29,323
( shouting indistinctly )
854
00:51:31,198 --> 00:51:33,073
Wait a minute.
I don't got no...
855
00:51:33,156 --> 00:51:34,490
Not now.
856
00:51:35,699 --> 00:51:37,407
We don't care
about your sex life
857
00:51:37,490 --> 00:51:39,156
and your loud orgasm...
858
00:51:39,240 --> 00:51:40,990
What is it?
859
00:51:41,073 --> 00:51:42,573
Hobbs!
860
00:51:42,657 --> 00:51:43,782
Look in there!
861
00:51:43,865 --> 00:51:46,281
- ( slapping )
- ( Miss Coral gasps )
862
00:51:51,573 --> 00:51:52,824
( gasps )
863
00:51:52,907 --> 00:51:54,281
Fried:
Where are you, Deborah?
864
00:51:54,365 --> 00:51:55,740
( internal voices whispering )
865
00:51:55,824 --> 00:51:58,115
Are you angry with me?
866
00:51:58,198 --> 00:51:59,365
Nag...
867
00:51:59,448 --> 00:52:01,198
What does it mean?
868
00:52:02,365 --> 00:52:04,115
Nag... fear.
869
00:52:04,198 --> 00:52:06,156
- ( gasps )
- Oh, I'm sorry.
870
00:52:06,240 --> 00:52:08,365
I shouldn't have touched you.
871
00:52:09,448 --> 00:52:11,156
Woman's Voice:
Deborah.
872
00:52:11,240 --> 00:52:12,990
Deborah.
873
00:52:13,073 --> 00:52:14,615
She has the fire touch.
874
00:52:14,699 --> 00:52:16,740
Woman's Voice:
Deborah. Deborah.
875
00:52:16,824 --> 00:52:19,156
She will destroy you
if you listen to her.
876
00:52:19,240 --> 00:52:21,407
Didn't we warn you?
Why do you keep betraying us?
877
00:52:21,490 --> 00:52:22,782
You will be punished, Deborah.
878
00:52:22,865 --> 00:52:25,323
Hobbs is poison.
Hobbs is poison.
879
00:52:43,115 --> 00:52:44,990
( internal voices whispering )
880
00:52:45,073 --> 00:52:47,240
Woman's Voice:
She will destroy you
if you listen to her.
881
00:52:47,323 --> 00:52:49,824
You are not a them, you are us.
You are not a them, you are us.
882
00:52:49,907 --> 00:52:51,323
You aren't with them.
883
00:52:51,407 --> 00:52:53,031
Do not betray us.
You will be punished.
884
00:52:53,115 --> 00:52:55,031
You will be punished.
Hobbs is poisoned by you.
885
00:52:55,115 --> 00:52:56,949
Hobbs is poisoned by you,
Deborah.
886
00:52:57,031 --> 00:52:58,407
Deborah, you are of us.
You are of us.
887
00:52:58,490 --> 00:53:00,198
Come on, Deborah.
Are you okay?
888
00:53:00,281 --> 00:53:03,657
- Not yet.
- Come on.
889
00:53:03,740 --> 00:53:06,156
Woman's Voice:
Not only us. Not only us.
890
00:53:06,240 --> 00:53:08,240
I am with you, Deborah.
I am with you.
891
00:53:08,323 --> 00:53:09,657
I am with you, Deborah.
892
00:53:09,740 --> 00:53:12,865
I am with you,
Deborah, now and forever.
893
00:53:12,949 --> 00:53:14,490
Not again.
894
00:53:14,573 --> 00:53:16,740
( checkers clatter )
895
00:53:16,824 --> 00:53:19,740
Look, I've just remembered.
896
00:53:19,824 --> 00:53:21,407
Would you like to share?
897
00:53:21,490 --> 00:53:22,699
Deborah, why don't you sit down
898
00:53:22,782 --> 00:53:24,240
and do some geometry
with Miss Coral.
899
00:53:24,323 --> 00:53:26,532
- Geometry.
- Now, now, look,
900
00:53:26,615 --> 00:53:30,198
I've always regretted not having
learned to speak Chinese.
901
00:53:30,281 --> 00:53:35,115
It's the most widely spoken
language in the entire world.
902
00:53:35,198 --> 00:53:39,365
Over 500 million people
speak it.
903
00:53:39,448 --> 00:53:43,657
So if A equals B, how much is C?
904
00:53:43,740 --> 00:53:47,990
Don't leave this stuff out.
It's very, very dangerous.
905
00:53:48,073 --> 00:53:50,573
Oh, yes, it's very dangerous.
906
00:53:52,240 --> 00:53:53,824
Very dangerous.
907
00:53:53,907 --> 00:53:55,907
Woman:
Oh, look, there's an important person.
908
00:53:55,990 --> 00:53:59,240
I'd like to lay my case
before him.
909
00:54:00,407 --> 00:54:02,156
Oh, that's Hobbs.
910
00:54:02,240 --> 00:54:03,448
My chief rapist.
911
00:54:03,532 --> 00:54:06,240
Oh, Christ,
he's never satisfied.
912
00:54:06,323 --> 00:54:08,990
Where is he going?
913
00:54:11,407 --> 00:54:13,031
Where is he going?
914
00:54:13,115 --> 00:54:15,031
Mr. Hobbs is leaving us.
915
00:54:15,115 --> 00:54:17,657
What? What do you mean?
916
00:54:17,740 --> 00:54:19,115
You mean...
917
00:54:19,198 --> 00:54:21,824
You mean Hobbs
is leaving us forever?
918
00:54:21,907 --> 00:54:26,115
You mean that beast Hobbs
is leaving us forever? Hobbs?
919
00:54:26,198 --> 00:54:28,115
Lee:
How did such a miracle happen?
920
00:54:28,198 --> 00:54:30,323
Nurse:
Thank Mr. McPherson.
921
00:54:31,907 --> 00:54:34,323
McPherson?
922
00:54:34,407 --> 00:54:35,990
Yay, McPherson!
923
00:54:36,824 --> 00:54:38,407
( whistles )
924
00:54:38,490 --> 00:54:40,156
Hey, Hobbs!
925
00:54:40,240 --> 00:54:42,198
Sayonara, sweetie!
926
00:54:42,281 --> 00:54:43,490
Bon voyage, bimbo!
927
00:54:43,573 --> 00:54:45,281
Woman:
Goodbye, you funny fruit!
928
00:54:45,365 --> 00:54:48,448
Take your tool home
and go fuck yourself,
929
00:54:48,532 --> 00:54:49,782
if that's what you like!
930
00:54:49,865 --> 00:54:51,532
Nuthouse case!
931
00:54:51,615 --> 00:54:52,615
( laughs )
932
00:54:52,699 --> 00:54:54,073
♪ Goodbye to you
Mr. Fool ♪
933
00:54:54,156 --> 00:54:55,990
♪ Goodbye, goodbye, goodbye ♪
934
00:54:56,073 --> 00:54:58,448
♪ Now you're gone, Mr. Fool
You're gone, you're gone ♪
935
00:54:58,532 --> 00:54:59,782
Yeah?
936
00:54:59,865 --> 00:55:03,281
Well, I'm out here
and you're up there!
937
00:55:03,365 --> 00:55:05,990
( speaking gibberish )
938
00:55:08,281 --> 00:55:10,990
Coral:
A plus B minus A equals C.
939
00:55:11,073 --> 00:55:14,865
A plus B plus C
equals McPherson.
940
00:55:14,949 --> 00:55:17,031
McPherson?
941
00:55:17,907 --> 00:55:19,865
( women laughing )
942
00:55:22,407 --> 00:55:25,573
Thou shalt wash me
with hyssop, O Lord,
943
00:55:25,657 --> 00:55:30,198
and I shall be cleansed
whiter than snow.
944
00:55:30,281 --> 00:55:33,281
( laughter continuous )
945
00:55:38,949 --> 00:55:40,407
Hobbs:
Fucking nuts!
946
00:55:40,490 --> 00:55:42,532
- ( applause )
- Woman: Yay!
947
00:55:43,532 --> 00:55:46,615
Lee:
Bye! Bye!
948
00:55:47,865 --> 00:55:49,281
Bye!
949
00:55:50,031 --> 00:55:52,824
Bye! Bye!
950
00:55:52,907 --> 00:55:54,824
( laughter continues )
951
00:55:54,907 --> 00:55:57,615
Bye!
952
00:55:59,490 --> 00:56:01,532
( laughs )
953
00:56:11,365 --> 00:56:12,865
( sighs )
954
00:56:12,949 --> 00:56:14,740
Feeling better, Helene?
955
00:56:15,782 --> 00:56:18,115
Did the doctor give you a pill?
956
00:56:20,448 --> 00:56:21,824
Is she all right?
957
00:56:21,907 --> 00:56:24,115
She's feeling better.
Aren't you, honey?
958
00:56:25,615 --> 00:56:27,865
Case closed.
959
00:56:27,949 --> 00:56:31,323
I'm stamping Mr. Hobbs'
case closed.
960
00:56:31,407 --> 00:56:35,198
Mr. Hobbs just put his head
961
00:56:35,281 --> 00:56:37,824
in his own gas oven.
962
00:56:37,907 --> 00:56:40,281
Is it true? Is it?
963
00:56:40,365 --> 00:56:41,532
Is it true?
964
00:56:41,615 --> 00:56:43,365
We heard it on the phone
upstairs.
965
00:56:43,448 --> 00:56:44,824
Phone?
966
00:56:44,907 --> 00:56:48,448
Mr. Hobbs closed
all the doors,
967
00:56:48,532 --> 00:56:50,073
all the windows,
968
00:56:50,156 --> 00:56:51,907
turned the gas on,
969
00:56:51,990 --> 00:56:54,156
and died!
970
00:56:54,240 --> 00:56:57,198
Died! Died!
971
00:56:57,281 --> 00:56:58,907
Christ! Jesus!
972
00:56:58,990 --> 00:57:01,824
Nurse:
Quiet! Everybody,
please go back to your work.
973
00:57:01,907 --> 00:57:03,490
Stop that noise.
974
00:57:03,573 --> 00:57:05,824
Tear me apart, baby.
Tear me apart.
975
00:57:05,907 --> 00:57:07,782
Tear me apart.
976
00:57:08,573 --> 00:57:10,323
Go back and work.
977
00:57:11,615 --> 00:57:14,073
I'll do anything you like, baby.
Come on, baby.
978
00:57:14,156 --> 00:57:15,490
I love you, darling.
979
00:57:15,573 --> 00:57:18,782
( overlapped shouting )
980
00:57:24,031 --> 00:57:26,198
Deborah? Deborah! Deborah!
981
00:57:26,281 --> 00:57:28,407
You're being very naughty.
982
00:57:28,490 --> 00:57:30,699
Now, you behave yourself.
983
00:57:35,448 --> 00:57:36,990
- Deborah, where are you going?
- Dayroom.
984
00:57:37,073 --> 00:57:39,031
- You all right?
- Uh-huh.
985
00:57:39,115 --> 00:57:42,198
- What's the matter?
- Helene keeps hitting her clay,
and I want her to be quiet.
986
00:57:42,281 --> 00:57:43,573
Helene? Did she hear
about Hobbs?
987
00:57:43,657 --> 00:57:44,949
Nurse:
McPherson, we need you!
988
00:57:45,031 --> 00:57:46,740
I'm coming.
989
00:57:47,782 --> 00:57:48,865
I'm here, I'm here.
990
00:57:48,949 --> 00:57:50,615
All right, come on, come on.
991
00:57:50,699 --> 00:57:52,657
( Deborah panting )
992
00:57:58,532 --> 00:58:00,073
Woman:
No. No.
993
00:58:00,156 --> 00:58:01,990
No! No! No!
994
00:58:02,073 --> 00:58:03,782
Nurse:
Sit down. Sit down.
995
00:58:03,865 --> 00:58:05,532
Woman:
No. No. No.
996
00:58:05,615 --> 00:58:07,573
Man:
Goddamn it.
997
00:58:11,407 --> 00:58:14,240
Deborah, I'm sorry you had
to hear about Hobbs like that.
998
00:58:14,323 --> 00:58:16,323
Just leave me alone.
999
00:58:16,407 --> 00:58:17,573
Can I do anything for you?
1000
00:58:17,657 --> 00:58:19,824
- Just leave me alone!
- You sure?
1001
00:58:19,907 --> 00:58:22,448
- Nurse: Cynthia!
- Okay, stay right there.
1002
00:58:27,907 --> 00:58:30,240
- ( hisses )
- ( gasps )
1003
00:58:32,532 --> 00:58:34,407
( discordant pounding )
1004
00:58:34,490 --> 00:58:36,407
( whimpers )
1005
00:58:43,156 --> 00:58:45,573
( screams )
1006
00:58:47,615 --> 00:58:49,699
( drummers chant )
1007
00:58:55,323 --> 00:58:57,073
( gasps )
1008
00:58:57,156 --> 00:58:59,156
Nagua.
1009
00:58:59,240 --> 00:59:02,615
Nagua. Nagua.
1010
00:59:03,949 --> 00:59:08,281
Nagua. Nagua.
1011
00:59:10,448 --> 00:59:12,115
Nagua...
1012
00:59:13,031 --> 00:59:15,240
So, "nagua."
1013
00:59:16,615 --> 00:59:17,740
Poison.
1014
00:59:17,824 --> 00:59:20,699
My poison.
They told me it killed Hobbs.
1015
00:59:20,782 --> 00:59:24,240
I think your gods
are cruel gods.
1016
00:59:25,949 --> 00:59:28,949
No, no, no, no!
Not always!
1017
00:59:29,031 --> 00:59:30,490
Too often.
1018
00:59:30,573 --> 00:59:35,115
When they're kind,
I think it's only to trick you.
1019
00:59:39,949 --> 00:59:41,448
Your mother called me
this morning.
1020
00:59:41,532 --> 00:59:43,198
They want to come and see you.
1021
00:59:43,281 --> 00:59:44,740
Not my father.
1022
00:59:44,824 --> 00:59:46,532
So let's talk about him.
1023
00:59:46,615 --> 00:59:47,699
Every time he comes up,
1024
00:59:47,782 --> 00:59:49,865
it makes you angry
or frightened.
1025
00:59:51,073 --> 00:59:55,407
He was always warning me
about the men.
1026
00:59:55,490 --> 00:59:57,615
The sex maniacs
1027
00:59:57,699 --> 01:00:00,573
waiting around the corner
to get me.
1028
01:00:00,657 --> 01:00:03,573
That man pulled it out,
1029
01:00:03,657 --> 01:00:05,240
and my father got angry at me.
1030
01:00:05,323 --> 01:00:09,073
He said, "It's your fault,
because you attracted him."
1031
01:00:09,156 --> 01:00:11,073
Why does any man want me?
1032
01:00:11,156 --> 01:00:15,657
I'm broken into
and spoiled with a tumor.
1033
01:00:17,115 --> 01:00:18,907
Don't hit me.
1034
01:00:19,031 --> 01:00:20,281
Deborah...
1035
01:00:20,365 --> 01:00:21,615
He hit me!
1036
01:00:21,699 --> 01:00:25,740
Maybe your father
had feelings for you
1037
01:00:25,824 --> 01:00:27,782
he was very afraid of.
1038
01:00:27,865 --> 01:00:30,990
What do you know
about my father?
1039
01:00:31,073 --> 01:00:33,115
Well, he was a human being.
1040
01:00:33,198 --> 01:00:34,990
Maybe he knew what he felt.
1041
01:00:35,073 --> 01:00:36,949
He was afraid of it in other men
1042
01:00:37,031 --> 01:00:40,532
and wanted to protect you
from it.
1043
01:00:48,865 --> 01:00:50,365
Deborah, you're crying.
1044
01:00:50,448 --> 01:00:52,281
No, I'm not.
1045
01:00:52,365 --> 01:00:57,031
Maybe it's because you've just
touched another person's pain.
1046
01:00:57,115 --> 01:00:59,407
( crying )
1047
01:01:07,407 --> 01:01:09,573
It feels like...
1048
01:01:11,490 --> 01:01:13,031
wine.
1049
01:01:14,031 --> 01:01:15,448
It's okay.
1050
01:01:15,532 --> 01:01:18,156
Hold on to it.
1051
01:01:18,240 --> 01:01:20,115
You've touched inside.
1052
01:01:20,198 --> 01:01:25,073
Which is love? Truth?
Forgiveness?
1053
01:01:27,657 --> 01:01:30,907
It's all part of the reality
you're so afraid of.
1054
01:01:30,990 --> 01:01:33,073
Now, hold on to it.
1055
01:01:34,240 --> 01:01:35,949
( gasps )
1056
01:01:39,240 --> 01:01:41,240
You did it.
1057
01:01:42,657 --> 01:01:44,156
You made me cry.
1058
01:01:44,240 --> 01:01:46,573
We have still
many secrets to share.
1059
01:01:46,657 --> 01:01:50,115
And we'll go on with it
until we've seen them all.
1060
01:01:51,281 --> 01:01:52,490
And when that's done,
1061
01:01:52,573 --> 01:01:55,573
you can still choose
even if you want to.
1062
01:01:57,031 --> 01:02:00,407
I can be crazy if I want to?
Bats.
1063
01:02:00,490 --> 01:02:01,907
So, what's "bats"?
1064
01:02:01,990 --> 01:02:03,657
It's American.
1065
01:02:03,740 --> 01:02:05,448
It means...
1066
01:02:06,448 --> 01:02:07,865
bats up in your head at night,
1067
01:02:07,949 --> 01:02:11,115
and they fly around aimless,
without direction.
1068
01:02:11,198 --> 01:02:14,407
- You know?
- I'll remember that.
1069
01:02:31,782 --> 01:02:33,657
( gasps )
1070
01:02:35,782 --> 01:02:38,949
And if I should still want it?
1071
01:02:39,824 --> 01:02:41,699
If you need it,
1072
01:02:41,782 --> 01:02:43,365
if you want it...
1073
01:02:44,407 --> 01:02:46,990
all the choices are still there.
1074
01:02:48,782 --> 01:02:50,740
Shall we let him come?
1075
01:02:50,824 --> 01:02:52,323
Yes.
1076
01:02:53,365 --> 01:02:54,573
Yes.
1077
01:02:54,657 --> 01:02:56,198
Okay.
1078
01:03:00,156 --> 01:03:02,031
( sighs )
1079
01:03:05,490 --> 01:03:07,115
Ester:
It's like living in a painting.
1080
01:03:07,198 --> 01:03:08,824
- It's beautiful here.
- Jay: It really is.
1081
01:03:08,907 --> 01:03:10,573
Ester:
Deborah, you look so pretty in that dress.
1082
01:03:10,657 --> 01:03:12,365
- Don't you think so, Jay?
- Jay: Yes, very pretty.
1083
01:03:12,448 --> 01:03:15,323
You just look a little thin.
Don't they feed you enough?
1084
01:03:16,949 --> 01:03:20,573
Deborah:
Miss Coral says that the secret
to enjoying hospital food
1085
01:03:20,657 --> 01:03:22,240
is to be too ill to notice it.
1086
01:03:22,323 --> 01:03:23,782
Jay:
You mean it's that bad?
1087
01:03:23,865 --> 01:03:25,448
Ester:
No, she was just joking.
1088
01:03:25,532 --> 01:03:26,615
Jay:
Oh.
1089
01:03:26,699 --> 01:03:29,031
Ester:
Tell us more about Miss Coral.
1090
01:03:29,115 --> 01:03:31,448
Well, she's this old lady,
1091
01:03:31,532 --> 01:03:34,073
and she's been in and out
of here for years,
1092
01:03:34,156 --> 01:03:36,532
and she used to teach geometry.
1093
01:03:36,615 --> 01:03:38,657
And she gives me geometry
lessons sometimes.
1094
01:03:38,740 --> 01:03:41,490
- That's nice.
- You'd think if she could
teach facts and figures,
1095
01:03:41,573 --> 01:03:43,240
she wouldn't be here.
1096
01:03:43,323 --> 01:03:44,323
Jay.
1097
01:03:44,407 --> 01:03:45,782
Learning about facts and figures
1098
01:03:45,865 --> 01:03:47,532
has nothing to do
with knowing about yourself.
1099
01:03:47,615 --> 01:03:49,532
Woman's Voice:
Deborah.
1100
01:03:49,615 --> 01:03:51,824
The bitch is very near.
1101
01:03:51,907 --> 01:03:55,031
It will happen here,
1102
01:03:55,115 --> 01:03:56,657
as we said.
1103
01:03:56,740 --> 01:04:00,407
One can learn and learn
and still be a schizo.
1104
01:04:00,490 --> 01:04:03,532
Woman's Voice:
They let you trust the doctor.
1105
01:04:03,615 --> 01:04:05,532
You betrayed our secrets to her.
1106
01:04:05,615 --> 01:04:07,657
It's so pretty, I'd like to come
and have a picnic someday.
1107
01:04:07,740 --> 01:04:09,657
Woman's Voice:
Now see what she will do.
1108
01:04:09,740 --> 01:04:11,824
She and the world.
1109
01:04:11,907 --> 01:04:13,907
Look at those trees.
1110
01:04:15,323 --> 01:04:17,240
Fantastic.
1111
01:04:18,949 --> 01:04:20,115
Bye!
1112
01:04:20,198 --> 01:04:23,198
I love you!
You look beautiful!
1113
01:04:28,115 --> 01:04:29,949
Was it all right?
1114
01:04:30,031 --> 01:04:31,573
It was all right.
1115
01:04:31,657 --> 01:04:33,615
Let's go back, then.
1116
01:04:35,657 --> 01:04:38,865
Fried:
Deborah, I want to tell you something.
1117
01:04:38,949 --> 01:04:41,657
I'm going away
on vacation next month.
1118
01:04:41,740 --> 01:04:45,240
And I want to tell you now
so you can get used to the idea.
1119
01:04:45,323 --> 01:04:47,573
We have time to talk about it.
1120
01:04:47,657 --> 01:04:49,949
For how long?
1121
01:04:50,031 --> 01:04:52,699
Five weeks.
1122
01:04:52,782 --> 01:04:54,156
Hmm.
1123
01:04:54,990 --> 01:04:56,615
Where are you going?
1124
01:04:56,699 --> 01:05:00,990
First, I'm going to conference
in Switzerland, and then...
1125
01:05:02,073 --> 01:05:04,448
then I'm going to Venice.
1126
01:05:04,532 --> 01:05:07,156
Venice. Venice?
1127
01:05:07,240 --> 01:05:09,907
It's a beautiful place to rest.
1128
01:05:17,198 --> 01:05:21,240
I'm arranging for you to talk
to Dr. Royson while I'm away.
1129
01:05:21,323 --> 01:05:23,490
Dr. Royson?
1130
01:05:25,657 --> 01:05:28,990
I like Carla's doctor.
I'll talk with him.
1131
01:05:29,073 --> 01:05:30,240
( strikes notes )
1132
01:05:30,323 --> 01:05:32,824
I'm afraid his schedule is full.
1133
01:05:45,073 --> 01:05:46,407
Thank you.
1134
01:05:46,490 --> 01:05:48,532
Naroi.
1135
01:05:49,990 --> 01:05:51,198
What does it mean?
1136
01:05:51,281 --> 01:05:55,031
It's a Uri word.
It means...
1137
01:05:55,115 --> 01:05:57,031
( strikes notes )
1138
01:05:57,865 --> 01:05:59,865
...I have no choice.
1139
01:06:02,824 --> 01:06:05,281
- Dr. Royson?
- Yes.
1140
01:06:05,365 --> 01:06:07,031
This is Deborah.
1141
01:06:07,115 --> 01:06:10,532
I'll be back for you
in an hour, Deborah.
1142
01:06:11,448 --> 01:06:12,990
Hello.
1143
01:06:19,198 --> 01:06:20,865
Please, sit down.
1144
01:06:26,198 --> 01:06:27,782
Dr. Fried tells me
that you like to smoke,
1145
01:06:27,865 --> 01:06:30,365
so I got these
especially for you.
1146
01:06:38,115 --> 01:06:40,990
Dr. Fried says you have
a private language.
1147
01:06:41,073 --> 01:06:43,615
Would you tell me
one of its words?
1148
01:06:45,990 --> 01:06:47,573
Inai.
1149
01:06:48,490 --> 01:06:50,073
What does that mean?
1150
01:06:50,156 --> 01:06:52,615
"Thanks."
1151
01:06:52,699 --> 01:06:55,031
That's very interesting.
Sounds almost Indian.
1152
01:06:55,115 --> 01:06:57,448
Have you ever been
in the Indian country?
1153
01:06:57,532 --> 01:06:59,907
New Mexico? Arizona?
1154
01:07:00,740 --> 01:07:02,115
Naza.
1155
01:07:02,198 --> 01:07:03,990
What does that mean?
1156
01:07:04,073 --> 01:07:06,824
"No". It means "no".
1157
01:07:06,907 --> 01:07:10,323
Very interesting.
That sounds almost Spanish.
1158
01:07:10,407 --> 01:07:12,949
Do you speak Spanish?
1159
01:07:13,031 --> 01:07:16,240
You won't cure me with words,
Doctor.
1160
01:07:17,824 --> 01:07:19,907
Inai.
1161
01:07:19,990 --> 01:07:21,782
Naza.
1162
01:07:21,865 --> 01:07:24,990
Two words you don't know.
1163
01:07:26,532 --> 01:07:30,824
Yet they seem to have entered
the pattern of your unconscious.
1164
01:07:35,115 --> 01:07:36,990
Did Dr. Fried ever comment
1165
01:07:37,073 --> 01:07:40,031
on any connection
1166
01:07:40,115 --> 01:07:44,699
between your private language
and any other language?
1167
01:07:44,782 --> 01:07:46,448
Spanish? Indian?
1168
01:07:47,490 --> 01:07:50,657
Don't cut bangs with a hatchet.
1169
01:07:51,615 --> 01:07:52,699
Bangs?
1170
01:07:52,782 --> 01:07:54,365
Don't do brain surgery
1171
01:07:54,448 --> 01:07:56,323
with a pickax.
1172
01:07:57,782 --> 01:08:00,740
I can understand your resenting
me not being Dr. Fried.
1173
01:08:00,824 --> 01:08:03,824
I resent you not being you.
1174
01:08:05,657 --> 01:08:07,657
Yes.
1175
01:08:07,740 --> 01:08:09,281
( imitating monkey cackling )
1176
01:08:09,365 --> 01:08:10,949
Can you read my thoughts?
1177
01:08:11,031 --> 01:08:12,532
♪ After the ball is over ♪
1178
01:08:12,615 --> 01:08:14,073
♪ After the... ♪
1179
01:08:14,156 --> 01:08:15,615
Can you read my thoughts?
1180
01:08:15,699 --> 01:08:19,990
Of course. You're a whore
and you're a bore.
1181
01:08:20,073 --> 01:08:21,907
Pack it in.
1182
01:08:21,990 --> 01:08:23,949
♪ Many a heart... ♪
1183
01:08:24,031 --> 01:08:26,407
Can you read my thoughts?
1184
01:08:26,490 --> 01:08:28,490
Your doctor went away today.
1185
01:08:28,573 --> 01:08:30,365
Warm.
1186
01:08:31,699 --> 01:08:33,115
Something happened?
1187
01:08:33,198 --> 01:08:34,615
Very warm.
1188
01:08:34,699 --> 01:08:36,990
Something she doesn't
know about?
1189
01:08:39,115 --> 01:08:41,240
- Cigarettes.
- You stole them?
1190
01:08:41,323 --> 01:08:42,740
Uh-huh.
1191
01:08:46,031 --> 01:08:48,156
Okay, okay, all clear.
1192
01:08:51,740 --> 01:08:54,490
I hope you people realize
that you're in the presence
1193
01:08:54,573 --> 01:08:57,365
of the secret wife
of an abdicated king.
1194
01:08:57,448 --> 01:09:01,532
His Majesty does not
permit smoking in my presence.
1195
01:09:09,323 --> 01:09:11,865
You little cunt.
1196
01:09:14,198 --> 01:09:16,990
- Carla.
- Hi. Hi.
1197
01:09:18,156 --> 01:09:19,323
Where are you going?
1198
01:09:19,407 --> 01:09:21,990
Um, back to B ward.
1199
01:09:22,073 --> 01:09:24,115
My doctor's transferring me.
1200
01:09:24,198 --> 01:09:26,073
They're going to release me
in a couple of weeks.
1201
01:09:26,156 --> 01:09:27,990
They want me to be
an outpatient.
1202
01:09:28,073 --> 01:09:29,699
Just to try it out.
1203
01:09:29,782 --> 01:09:31,115
Hi.
1204
01:09:31,198 --> 01:09:33,699
You look nice.
How come I can't talk with you?
1205
01:09:33,782 --> 01:09:36,949
I'm sorry, my schedule
is quite full right now.
1206
01:09:45,073 --> 01:09:47,115
Deborah. Deborah. Deborah.
1207
01:09:47,198 --> 01:09:49,323
- ( whimpering )
- Deborah, I'm sorry.
1208
01:09:49,407 --> 01:09:50,824
Look at me!
1209
01:09:50,907 --> 01:09:52,615
I'm caught and falling!
1210
01:09:52,699 --> 01:09:54,907
- Look at me.
- Falling...
1211
01:10:28,240 --> 01:10:31,490
Why?
1212
01:10:32,615 --> 01:10:35,990
Why?
1213
01:10:36,865 --> 01:10:38,782
( screams )
1214
01:11:02,907 --> 01:11:04,490
Who are you?
1215
01:11:04,573 --> 01:11:06,740
I'm with your pals.
What I'm doing won't hurt you.
1216
01:11:06,824 --> 01:11:09,198
Man's Voice:
This is the way we have to feed you.
1217
01:11:09,281 --> 01:11:11,490
You won't eat,
we do it this way.
1218
01:11:11,573 --> 01:11:13,198
( chanting )
1219
01:11:17,490 --> 01:11:19,657
( cries out )
1220
01:11:20,615 --> 01:11:24,615
Don't leave me! Don't!
1221
01:11:25,740 --> 01:11:27,281
Don't leave me!
1222
01:11:27,365 --> 01:11:28,657
Fried:
Deborah.
1223
01:11:28,740 --> 01:11:30,532
Deborah.
1224
01:11:39,740 --> 01:11:41,532
You're back.
1225
01:11:42,782 --> 01:11:45,365
It's the day I said I'd be back.
1226
01:11:47,240 --> 01:11:49,990
They told me you were dead.
1227
01:11:51,365 --> 01:11:53,699
Can I help you out of this?
1228
01:12:01,865 --> 01:12:04,240
McPherson:
Careful with the burns on her right arm.
1229
01:12:05,865 --> 01:12:09,824
My surface doesn't even know
if it's alive or not.
1230
01:12:09,907 --> 01:12:12,281
Tell me.
Say it, Deborah.
1231
01:12:18,907 --> 01:12:20,949
I hate my life!
1232
01:12:23,990 --> 01:12:25,407
I hate my body!
1233
01:12:25,490 --> 01:12:28,240
I'm poisonous, and I hate it!
1234
01:12:30,198 --> 01:12:32,824
I tried with Royson.
I really did.
1235
01:12:32,907 --> 01:12:36,198
But all he cared about
was whether he was right or not.
1236
01:12:36,281 --> 01:12:38,865
Did he tell you
I disappointed him?
1237
01:12:38,949 --> 01:12:40,240
No.
1238
01:12:40,323 --> 01:12:41,740
I did.
1239
01:12:41,824 --> 01:12:45,573
Just like I disappointed
everybody for years and years.
1240
01:12:51,115 --> 01:12:53,115
I hate myself.
1241
01:12:54,198 --> 01:12:56,031
That's how you feel now.
1242
01:12:56,115 --> 01:12:59,323
But that hate and shame,
1243
01:12:59,407 --> 01:13:02,281
that's how much you'll be able
to love one day.
1244
01:13:03,532 --> 01:13:05,365
Helene:
I'm insane! I'm insane!
1245
01:13:05,448 --> 01:13:08,657
I'm insane! I'm insane!
I'm insane! I'm insane!
1246
01:13:08,740 --> 01:13:10,740
Totally insane.
1247
01:13:10,824 --> 01:13:12,907
Just when there's talk
of you getting well.
1248
01:13:12,990 --> 01:13:14,532
- Huh?
- Yeah.
1249
01:13:14,615 --> 01:13:16,990
I hear they're going to let you
out soon, maybe even today.
1250
01:13:17,073 --> 01:13:18,573
Oh, yeah?
1251
01:13:18,657 --> 01:13:20,657
Leave me alone, you hear?
1252
01:13:20,740 --> 01:13:22,740
You leave me alone,
or I break every bone
1253
01:13:22,824 --> 01:13:25,740
in your dumb, stinking body.
1254
01:13:35,990 --> 01:13:38,365
Deborah, I don't know if...
1255
01:13:40,323 --> 01:13:41,949
You've, ahem,
1256
01:13:42,031 --> 01:13:44,490
never been a marriage case,
have you?
1257
01:13:44,573 --> 01:13:46,448
Yes, I have.
1258
01:13:46,532 --> 01:13:47,782
What happened?
1259
01:13:47,865 --> 01:13:50,824
Did he die, or did he leave you?
1260
01:13:53,657 --> 01:13:55,073
We divorced.
1261
01:13:55,156 --> 01:13:56,281
Really?
1262
01:13:56,365 --> 01:13:57,782
( pencil scratches )
1263
01:13:57,865 --> 01:13:59,573
The same business?
1264
01:13:59,657 --> 01:14:01,240
Mm-hmm.
1265
01:14:01,323 --> 01:14:03,657
Of course.
1266
01:14:03,740 --> 01:14:05,407
Do you enjoy this game?
1267
01:14:05,490 --> 01:14:07,031
Any kids?
1268
01:14:09,448 --> 01:14:11,115
Just as well.
1269
01:14:12,240 --> 01:14:13,990
But it...
1270
01:14:14,073 --> 01:14:16,031
must get lonely sometimes,
1271
01:14:16,115 --> 01:14:17,448
especially at your age.
1272
01:14:17,532 --> 01:14:19,740
I mean...
1273
01:14:19,824 --> 01:14:21,073
what do you do?
1274
01:14:21,156 --> 01:14:23,323
I do the same thing
I've always done.
1275
01:14:23,407 --> 01:14:25,824
I work.
1276
01:14:25,907 --> 01:14:28,323
- ( pencil scratches )
- Sweeps it under the rug.
1277
01:14:28,407 --> 01:14:29,740
No.
1278
01:14:29,824 --> 01:14:32,949
I tried to recognize it
and come to terms with it.
1279
01:14:33,031 --> 01:14:37,073
What if I'm not strong enough
to do that?
1280
01:14:37,156 --> 01:14:38,865
You are strong enough.
1281
01:14:38,949 --> 01:14:41,073
You can turn me off, you know.
1282
01:14:41,156 --> 01:14:42,740
You can go off with your friends
1283
01:14:42,824 --> 01:14:45,156
and write another paper
on schizophrenia
1284
01:14:45,240 --> 01:14:46,740
and get an award for it.
1285
01:14:46,824 --> 01:14:50,699
But I can't turn me off.
1286
01:14:52,615 --> 01:14:55,407
So I'm calling off the fight.
1287
01:15:01,865 --> 01:15:03,573
So, you quit?
1288
01:15:05,323 --> 01:15:08,573
Stay in a nuthouse
for the rest of your life.
1289
01:15:09,907 --> 01:15:12,198
The first time you came here,
1290
01:15:12,281 --> 01:15:14,198
it's now two years ago.
1291
01:15:14,281 --> 01:15:15,865
We talked about this.
1292
01:15:15,949 --> 01:15:17,198
Two years ago?
1293
01:15:17,281 --> 01:15:18,740
Mm-hmm.
1294
01:15:19,740 --> 01:15:21,407
It's Christmas again.
1295
01:15:24,407 --> 01:15:26,240
( pencil snaps )
1296
01:15:31,990 --> 01:15:35,323
You created this cult,
and you can destroy them.
1297
01:15:35,407 --> 01:15:38,365
You're stronger than they are.
1298
01:15:38,448 --> 01:15:40,156
If you give up Uri,
1299
01:15:40,240 --> 01:15:43,156
you'll be able to feel
in this world.
1300
01:15:43,240 --> 01:15:45,990
Don't call off the fight,
Deborah.
1301
01:15:46,073 --> 01:15:47,365
You can win.
1302
01:15:47,448 --> 01:15:48,699
You are strong enough,
1303
01:15:48,782 --> 01:15:51,990
but you have to make the choice.
1304
01:15:52,073 --> 01:15:53,532
( mellow jazz music playing )
1305
01:15:53,615 --> 01:15:55,740
And that means the defense
speaks for itself.
1306
01:15:55,824 --> 01:15:58,532
And that means that I am
innocent, Your Honor...
1307
01:15:58,615 --> 01:16:00,907
( internal discordant noises )
1308
01:16:02,615 --> 01:16:04,865
She was a child
and I was a child
1309
01:16:04,949 --> 01:16:06,490
in this kingdom by the sea,
1310
01:16:06,573 --> 01:16:09,490
but we love with a love
that was more than love,
1311
01:16:09,573 --> 01:16:11,407
I and my Annabel Lee.
1312
01:16:11,490 --> 01:16:13,407
She was a child...
1313
01:16:14,907 --> 01:16:16,990
Can I take a walk or something?
1314
01:16:17,073 --> 01:16:19,615
Deborah, you know
better than that.
1315
01:16:19,699 --> 01:16:21,532
Shit.
1316
01:16:21,615 --> 01:16:24,198
( internal discordant noises )
1317
01:16:27,115 --> 01:16:29,865
Pussycat. Pussycat.
1318
01:16:31,532 --> 01:16:35,073
Did I ever tell you what happens
1319
01:16:35,156 --> 01:16:39,657
when a straight line
bisects an 80-degree angle?
1320
01:16:41,073 --> 01:16:44,073
I could tell you about the time
they caught fish
1321
01:16:44,156 --> 01:16:47,198
in the Sahara desert.
1322
01:16:47,281 --> 01:16:49,365
( internal discordant noises )
1323
01:16:53,281 --> 01:16:55,824
Get out of my way.
1324
01:17:00,073 --> 01:17:01,448
I got to pee.
1325
01:17:01,532 --> 01:17:03,115
Okay.
1326
01:17:03,198 --> 01:17:05,740
Is that okay with you,
McPherson?
1327
01:17:06,657 --> 01:17:08,115
Bring her right back.
1328
01:17:08,198 --> 01:17:10,198
Okay, go ahead.
1329
01:17:18,156 --> 01:17:20,198
Are you going to watch?
1330
01:17:20,281 --> 01:17:24,615
Jesus Christ, that is more hell
than I can stand.
1331
01:17:24,699 --> 01:17:26,699
Look, why don't you check
for cigarettes.
1332
01:17:26,782 --> 01:17:28,156
I don't have any.
1333
01:17:28,240 --> 01:17:30,490
All right, I'll be outside.
1334
01:17:34,532 --> 01:17:36,198
( door closes )
1335
01:17:38,073 --> 01:17:41,657
Hurry up. We have to get back
to the dayroom.
1336
01:17:47,907 --> 01:17:49,448
Are you all right in there?
1337
01:17:49,532 --> 01:17:51,281
I'm fine.
1338
01:17:59,949 --> 01:18:02,448
Hurry up, Deborah.
1339
01:18:03,615 --> 01:18:06,365
I'm going as fast as I can.
1340
01:18:15,865 --> 01:18:17,407
( sizzles )
1341
01:18:21,573 --> 01:18:23,407
- ( sizzles )
- ( gasps )
1342
01:18:24,949 --> 01:18:26,824
( sobs softly )
1343
01:18:29,532 --> 01:18:30,990
- ( sizzles )
- ( whimpers )
1344
01:18:31,073 --> 01:18:32,782
Unbelievable.
1345
01:18:37,281 --> 01:18:39,073
Pain.
1346
01:18:41,073 --> 01:18:43,907
Simple, ordinary pain.
1347
01:18:47,865 --> 01:18:52,031
God, the gods of the world
know my pain!
1348
01:18:52,115 --> 01:18:54,198
Deborah, what are you doing?
1349
01:18:54,281 --> 01:18:56,156
- It's all right!
- What are you doing?
1350
01:18:56,240 --> 01:18:57,949
It's all right.
It hurts.
1351
01:18:58,031 --> 01:18:59,240
Oh, Deborah!
1352
01:18:59,323 --> 01:19:00,699
I want to see Dr. Fried.
1353
01:19:00,782 --> 01:19:02,156
Dr. Fried isn't here.
She's at a party.
1354
01:19:02,240 --> 01:19:04,657
- You can't...
- We're so fucked!
1355
01:19:04,740 --> 01:19:06,573
I want to see Dr. Fried.
Where is she?
1356
01:19:06,657 --> 01:19:09,407
- I told you, she's...
- Whoo-hoo! Yeah!
1357
01:19:09,490 --> 01:19:11,365
Where's Dr. Fried?
1358
01:19:11,448 --> 01:19:13,323
McPherson:
Hey, hey, hey, hey!
1359
01:19:13,407 --> 01:19:15,031
- ( laughs )
- Where are you going?
1360
01:19:15,115 --> 01:19:17,407
- I want to see Dr. Fried.
- She burned herself. I'm sorry.
1361
01:19:17,490 --> 01:19:18,865
Jesus! She burned herself?
1362
01:19:18,949 --> 01:19:20,740
How many times
do I have to tell you?
1363
01:19:20,824 --> 01:19:22,907
- Where's Dr. Fried?
- You can't see Dr. Fried.
1364
01:19:22,990 --> 01:19:24,281
How come?
1365
01:19:24,365 --> 01:19:26,031
You can't see Dr. Fried.
She's not here tonight.
1366
01:19:26,115 --> 01:19:27,824
I'll tell her the first thing
in the morning.
1367
01:19:27,907 --> 01:19:29,865
But I got to tell her something.
It's very important.
1368
01:19:29,949 --> 01:19:31,240
I got to tell her I felt pain.
1369
01:19:31,323 --> 01:19:34,073
I felt pain.
I felt pain in this arm,
1370
01:19:34,156 --> 01:19:36,073
in this world, right now.
1371
01:19:36,156 --> 01:19:37,240
Now, where's Dr. Fried?
1372
01:19:37,323 --> 01:19:38,865
All of the closing rooms
are full.
1373
01:19:38,949 --> 01:19:40,907
- I'll take care of it.
- Shoo, fly. Shoo. Flee.
1374
01:19:40,990 --> 01:19:42,782
Let me see your arm.
1375
01:19:43,532 --> 01:19:44,907
Still hurt?
1376
01:19:44,990 --> 01:19:46,490
Uh-huh.
1377
01:19:48,532 --> 01:19:49,699
All right, come on.
1378
01:19:49,782 --> 01:19:51,990
( speaking indistinctly )
1379
01:19:52,073 --> 01:19:55,198
You know something?
I don't know why you keep
doing this to yourself.
1380
01:19:55,281 --> 01:19:57,073
But it hurt,
don't you understand?
1381
01:19:57,156 --> 01:19:59,365
Now you're making me crazy,
you know that?
1382
01:19:59,448 --> 01:20:01,281
Doesn't anybody understand?
1383
01:20:01,365 --> 01:20:03,323
- What's the matter?
- McPherson: She's all right.
1384
01:20:03,407 --> 01:20:06,156
- She's going to go to sleep.
- Ah-ha, a telephone.
1385
01:20:06,240 --> 01:20:08,115
Just put it down.
Sit down.
1386
01:20:08,198 --> 01:20:09,824
- I feel great!
- Just sit down.
1387
01:20:09,907 --> 01:20:11,740
Just relax, dear.
You're going to be all right.
1388
01:20:11,824 --> 01:20:13,281
You're going to be just fine.
1389
01:20:13,365 --> 01:20:15,365
- Doesn't anybody understand?
- Okay, right.
1390
01:20:15,448 --> 01:20:17,156
I felt pain in my arm.
1391
01:20:17,240 --> 01:20:18,907
Wonderful.
Just relax.
1392
01:20:18,990 --> 01:20:20,865
Oh, God.
1393
01:20:20,949 --> 01:20:22,865
( gasps )
1394
01:20:23,990 --> 01:20:25,115
It hurts.
1395
01:20:25,198 --> 01:20:26,365
( giggles )
1396
01:20:26,448 --> 01:20:27,782
It hurts, everybody.
1397
01:20:27,865 --> 01:20:29,365
It felt really bad!
1398
01:20:29,448 --> 01:20:31,365
McPherson:
You're gonna go to sleep now.
1399
01:20:31,448 --> 01:20:32,949
Are you going to tell
Dr. Fried?
1400
01:20:33,031 --> 01:20:35,115
In the morning,
like I said I would.
1401
01:20:35,198 --> 01:20:36,323
You promise?
1402
01:20:36,407 --> 01:20:37,865
Cross my heart.
Have I let you down?
1403
01:20:37,949 --> 01:20:40,573
- Mm-hmm.
- ( laughs )
1404
01:20:48,615 --> 01:20:50,907
( train whistle
blowing distantly )
1405
01:20:50,990 --> 01:20:53,240
( dog barking distantly )
1406
01:21:02,240 --> 01:21:04,198
Man:
Deborah.
1407
01:21:05,532 --> 01:21:06,865
Your great sadness
1408
01:21:06,949 --> 01:21:11,615
will be when you can
no longer find us.
1409
01:21:11,699 --> 01:21:14,323
( voices chatter indistinctly )
1410
01:21:14,407 --> 01:21:16,073
Woman:
Deborah.
1411
01:21:17,615 --> 01:21:19,156
( continuous chatter )
1412
01:21:19,240 --> 01:21:22,115
( nonverbal chanting )
1413
01:21:25,573 --> 01:21:27,699
They're going to sacrifice me.
You'll never see me again.
1414
01:21:27,782 --> 01:21:29,490
- Don't let me die, Deborah.
- No.
1415
01:21:29,573 --> 01:21:31,448
Don't let me die.
Don't let me die, Deborah.
1416
01:21:31,532 --> 01:21:34,240
Deborah, save me.
1417
01:21:34,323 --> 01:21:36,865
Deborah, save me.
Deborah, save me.
1418
01:21:36,949 --> 01:21:39,448
Don't let me die, Deborah.
Don't let me die.
1419
01:21:39,532 --> 01:21:41,031
Don't let me die, Deborah.
1420
01:21:41,115 --> 01:21:42,949
( chanting and groaning )
1421
01:21:53,907 --> 01:21:56,323
( sobbing softly )
1422
01:22:04,532 --> 01:22:07,031
( train whistle blows )
1423
01:22:15,198 --> 01:22:17,156
Dr. Fried.
1424
01:22:22,365 --> 01:22:24,281
Dr. Fried?
1425
01:22:27,949 --> 01:22:29,990
Dr. Fried?
1426
01:22:33,573 --> 01:22:35,448
Dr. Fried?
1427
01:22:35,532 --> 01:22:36,615
( whimpers )
1428
01:22:36,699 --> 01:22:39,073
- Deborah.
- Dr. Fried?
1429
01:22:39,156 --> 01:22:40,699
( sobbing softly )
1430
01:22:40,782 --> 01:22:43,573
I said goodbye.
1431
01:22:43,657 --> 01:22:45,865
Okay, okay, come on.
Sit down.
1432
01:22:45,949 --> 01:22:49,615
I promise, tomorrow you can go
and see Dr. Fried, okay?
1433
01:22:49,699 --> 01:22:51,323
Okay?
1434
01:22:53,490 --> 01:22:55,240
Hey, can you take care?
1435
01:22:56,240 --> 01:22:58,073
- Yeah.
- Slit me.
1436
01:22:58,156 --> 01:23:00,365
Just slit me.
1437
01:23:01,699 --> 01:23:03,448
Okay.
1438
01:23:03,532 --> 01:23:05,699
Just relax now, okay?
1439
01:23:06,990 --> 01:23:09,365
Congratulations on your pain.
1440
01:23:09,448 --> 01:23:10,699
( inhales and hisses )
1441
01:23:10,782 --> 01:23:12,031
( winces )
1442
01:23:12,115 --> 01:23:15,323
Now you can say "ouch"
when the bedbugs bite.
1443
01:23:15,407 --> 01:23:16,949
( gasps )
1444
01:23:17,031 --> 01:23:18,824
Okay, Lee, let's go to bed.
1445
01:23:18,907 --> 01:23:20,699
When the bedbugs bite.
That's a good one.
1446
01:23:20,782 --> 01:23:22,532
Mm-hmm, that's very good.
1447
01:23:22,615 --> 01:23:25,407
( chuckles and snorts )
1448
01:23:27,240 --> 01:23:30,782
( contemporary piano music
playing )
1449
01:23:31,824 --> 01:23:33,573
Let's sit by the fire.
1450
01:23:33,657 --> 01:23:35,281
It's over.
1451
01:23:38,448 --> 01:23:40,365
So, it's all over.
1452
01:23:40,448 --> 01:23:42,073
Let's drink.
1453
01:23:42,156 --> 01:23:45,573
To the victory
over our punishing gods.
1454
01:23:50,573 --> 01:23:53,407
So I'm going to refer you
to Ward B,
1455
01:23:53,490 --> 01:23:57,240
and then you and I would work
a little more together.
1456
01:23:57,323 --> 01:23:59,240
And I will see about a school.
1457
01:23:59,323 --> 01:24:02,323
There's a lot of things I can do
without going to school.
1458
01:24:02,407 --> 01:24:04,532
Yeah, I mean,
I'd learn to be tough.
1459
01:24:04,615 --> 01:24:07,240
I could be a hired killer,
1460
01:24:07,323 --> 01:24:11,156
or I learned a lot
about how nuts behave.
1461
01:24:11,240 --> 01:24:14,073
I could be an actress.
1462
01:24:15,198 --> 01:24:17,115
That's too dangerous.
1463
01:24:19,198 --> 01:24:23,281
I could be a writer.
1464
01:24:24,448 --> 01:24:26,490
- Did you write that?
- Mm-hmm.
1465
01:24:26,573 --> 01:24:28,865
"Dear Dr. Fried."
1466
01:24:28,949 --> 01:24:31,949
Oh, Deborah.
Now, help me.
1467
01:24:32,031 --> 01:24:33,407
Okay.
1468
01:24:33,490 --> 01:24:38,156
"She floats inside
a hostile ocean."
1469
01:24:38,240 --> 01:24:39,740
Uh-huh.
1470
01:24:39,824 --> 01:24:41,824
"With destructive liquids."
1471
01:24:41,907 --> 01:24:46,782
"I fly through molecules,
then..."
1472
01:24:46,865 --> 01:24:49,990
"Cobwebs on my nightmare.
1473
01:24:51,448 --> 01:24:52,990
"An image.
1474
01:24:53,073 --> 01:24:55,198
"Two eyes.
1475
01:24:55,281 --> 01:24:57,824
"Both flower and rock."
1476
01:24:57,907 --> 01:24:59,615
That's you.
1477
01:25:00,865 --> 01:25:04,657
"I see colors.
1478
01:25:05,990 --> 01:25:07,448
"Mine...
1479
01:25:08,573 --> 01:25:13,031
"a droplet of salt from the sea.
1480
01:25:14,115 --> 01:25:18,532
"And I am.
1481
01:25:20,448 --> 01:25:22,907
Love, Deborah."
1482
01:25:23,949 --> 01:25:25,990
That's beautiful.
1483
01:25:26,073 --> 01:25:27,407
You like it?
1484
01:25:27,490 --> 01:25:30,031
Thank you. I like it.
1485
01:25:30,115 --> 01:25:32,699
( laughs )
1486
01:25:32,782 --> 01:25:34,907
- Well...
- ( people laughing )
1487
01:25:36,115 --> 01:25:38,031
I think I'd better go now.
1488
01:25:38,740 --> 01:25:40,448
Maybe.
1489
01:25:40,532 --> 01:25:42,240
I'll see you in two days, huh?
1490
01:25:42,323 --> 01:25:45,073
- Okay.
- Happy New Year.
1491
01:25:47,699 --> 01:25:49,407
It will be.
1492
01:25:51,573 --> 01:25:53,281
- Please.
- I don't want to go back.
1493
01:25:53,365 --> 01:25:55,740
Deborah, come on. You're going
to get in a lot of trouble.
1494
01:25:55,824 --> 01:25:58,115
Yeah, I'm gonna...
1495
01:25:58,198 --> 01:25:59,323
No! No!
1496
01:25:59,407 --> 01:26:01,824
Man:
Who's up next?
1497
01:26:03,323 --> 01:26:04,740
- No.
- Yes, I am.
1498
01:26:04,824 --> 01:26:07,490
- No. No, you're not.
- Yes, I am.
1499
01:26:07,573 --> 01:26:08,865
No!
1500
01:26:08,949 --> 01:26:11,323
Deborah? Deborah!
1501
01:26:11,407 --> 01:26:12,490
Come back here.
1502
01:26:12,573 --> 01:26:14,990
You were asked
to come back here.
1503
01:26:15,073 --> 01:26:16,365
No, get back here.
1504
01:26:16,448 --> 01:26:18,865
Please. Please just come back.
Deborah, please.
1505
01:26:18,949 --> 01:26:19,865
Let me go.
1506
01:26:19,949 --> 01:26:21,490
Deborah, please, let's go back.
1507
01:26:21,573 --> 01:26:23,407
- Why?
- I don't want to get you in trouble.
1508
01:26:23,490 --> 01:26:25,490
- You don't?
- Okay, I don't want to get into trouble.
1509
01:26:25,573 --> 01:26:27,031
Deborah:
Why? What are you so scared of?
1510
01:26:27,115 --> 01:26:28,740
I like it out here.
I don't want to go back.
1511
01:26:28,824 --> 01:26:31,407
Yeah? Well, you remember when
you were in the institution,
1512
01:26:31,490 --> 01:26:33,532
and you were scared
about going back into the world?
1513
01:26:33,615 --> 01:26:35,407
- Yes?
- Well, now you're out here.
1514
01:26:35,490 --> 01:26:37,907
- Yeah?
- And you're scared about
going to the hospital.
1515
01:26:37,990 --> 01:26:39,573
Right. Let's go back.
1516
01:26:39,657 --> 01:26:42,031
Can't be scared
all your life, Carla.
1517
01:26:42,115 --> 01:26:44,949
- I know.
- You should work on that.
1518
01:26:45,031 --> 01:26:46,699
- ( bat cracks )
- Man 1: Oh! Hey!
1519
01:26:46,782 --> 01:26:48,448
Man 2:
He's running, he's running.
1520
01:26:48,532 --> 01:26:50,281
Look at these boys.
1521
01:26:50,365 --> 01:26:52,073
( yelling )
1522
01:26:52,156 --> 01:26:54,365
- Wow!
- Man: Come on, get in here.
1523
01:26:54,448 --> 01:26:56,699
Deborah:
Whoo! Just a few more minutes.
1524
01:26:56,782 --> 01:26:58,699
No, no, please.
Please, Deborah.
1525
01:26:58,782 --> 01:27:01,073
- We're gonna get into trouble.
- Man: Time-out!
1526
01:27:02,281 --> 01:27:03,365
How you doing?
1527
01:27:03,448 --> 01:27:04,615
- Hi.
- Hi.
1528
01:27:04,699 --> 01:27:06,281
Man 1:
Come on, who's up?
1529
01:27:06,365 --> 01:27:08,865
- Can I hit one?
- No, no, Deborah, no.
1530
01:27:08,949 --> 01:27:10,532
Man 2:
I don't know who's up.
Who's that?
1531
01:27:10,615 --> 01:27:12,865
Hey, Shark,
she wants to hit one.
1532
01:27:12,949 --> 01:27:14,198
What?
1533
01:27:14,281 --> 01:27:16,031
She wants to hit one.
1534
01:27:16,115 --> 01:27:18,532
Oh, come on, guys.
We're playing a practice game.
1535
01:27:18,615 --> 01:27:20,407
Tell the little girl
to shove off, will you?
1536
01:27:20,490 --> 01:27:22,198
Fine, that's fine.
Deborah, I think we should.
1537
01:27:22,281 --> 01:27:24,365
- No, I want to hit one.
- I think she's gonna hit one.
1538
01:27:24,448 --> 01:27:26,532
Shark, how long can it take?
Come on!
1539
01:27:26,615 --> 01:27:28,448
Man 1:
Come on, Shark, let her hit one.
1540
01:27:28,532 --> 01:27:31,031
- Man 2: Come on, let her hit.
- Okay.
1541
01:27:31,115 --> 01:27:32,240
All right.
1542
01:27:32,323 --> 01:27:34,699
Have you ever played
hardball before?
1543
01:27:34,782 --> 01:27:36,907
Yeah. Twice.
1544
01:27:36,990 --> 01:27:38,782
( indistinct shouting )
1545
01:27:39,699 --> 01:27:41,156
Stand back a little bit.
1546
01:27:41,240 --> 01:27:42,907
Just stand back about...
That's good. Right there.
1547
01:27:42,990 --> 01:27:46,532
Move in, we're going to have
a little infield practice here.
1548
01:27:46,615 --> 01:27:47,740
All right.
1549
01:27:47,824 --> 01:27:50,198
So, little Josephine DiMaggio
1550
01:27:50,281 --> 01:27:52,198
wants to be in
the big leagues, huh?
1551
01:27:52,281 --> 01:27:54,323
Come on, little girl.
Let's go.
1552
01:27:54,407 --> 01:27:57,240
- You're cookin', good-lookin'.
- I want you to look out for this one,
1553
01:27:57,323 --> 01:28:00,407
because it's going to breeze
right by you, little girl.
1554
01:28:00,490 --> 01:28:02,740
Here we come.
1555
01:28:02,824 --> 01:28:04,240
Man:
Come on, babycakes.
1556
01:28:04,323 --> 01:28:06,365
- Oh!
- Carla: Run! Run!
1557
01:28:06,448 --> 01:28:08,156
Run! Go, go, go!
1558
01:28:08,240 --> 01:28:10,281
Keep going!
You're doing great!
1559
01:28:10,365 --> 01:28:13,615
Way to go, you turkey.
Throw the ball to second.
1560
01:28:13,699 --> 01:28:14,990
You going to let her go?
1561
01:28:15,073 --> 01:28:17,156
( men shouting and cheering )
1562
01:28:29,740 --> 01:28:30,782
All right!
1563
01:28:30,865 --> 01:28:32,407
Man:
Great juggling act.
1564
01:28:32,490 --> 01:28:34,657
Carla:
That was great.
That was terrific.
1565
01:28:34,740 --> 01:28:35,949
Thanks.
1566
01:28:36,031 --> 01:28:37,448
Carla:
Fine, fine, let's go, let's go.
1567
01:28:37,532 --> 01:28:38,782
That was fine.
Let's go back.
1568
01:28:38,865 --> 01:28:40,156
- Come on.
- Where are you going?
1569
01:28:40,240 --> 01:28:41,615
Carla:
No, no, we have to go now.
1570
01:28:41,699 --> 01:28:42,782
We got to go.
1571
01:28:42,865 --> 01:28:44,031
Hey, we play here
every Saturday.
1572
01:28:44,115 --> 01:28:45,865
Carla:
Okay, fine.
1573
01:28:46,865 --> 01:28:48,115
Whoo!
1574
01:28:48,198 --> 01:28:49,865
That was great.
What do you want to do now?
1575
01:28:49,949 --> 01:28:52,281
You want to go see a movie?
I could show you my apartment.
1576
01:28:52,365 --> 01:28:53,657
Would you like to go see
my apartment?
1577
01:28:53,740 --> 01:28:55,323
No, I think I'd better
go back now.
1578
01:28:55,407 --> 01:28:56,490
- Back?
- Yeah.
1579
01:28:56,573 --> 01:28:57,824
Oh, okay, I'll walk you back.
1580
01:28:57,907 --> 01:28:59,198
I could find my way.
1581
01:28:59,281 --> 01:29:01,115
You sure? You sure you can
find your way back?
1582
01:29:01,198 --> 01:29:02,782
- Yeah. Mm-hmm.
- Okay.
1583
01:29:02,865 --> 01:29:03,949
( sighs )
1584
01:29:04,031 --> 01:29:06,365
Would you come visit me
next week?
1585
01:29:06,448 --> 01:29:08,490
Sure.
1586
01:29:08,573 --> 01:29:10,115
Um...
1587
01:29:10,198 --> 01:29:11,323
maybe when you get out,
1588
01:29:11,407 --> 01:29:13,532
you could get a little place
near me.
1589
01:29:14,407 --> 01:29:16,198
Or we could even share.
1590
01:29:26,532 --> 01:29:28,490
I think I'm going
to like it out here.
1591
01:29:28,573 --> 01:29:30,073
- Yeah?
- Yeah.
1592
01:29:30,156 --> 01:29:31,532
Okay.
1593
01:29:31,615 --> 01:29:32,657
I got to go.
1594
01:29:32,740 --> 01:29:34,115
Oh, wait a minute.
Your shoes.
1595
01:29:34,198 --> 01:29:37,031
- Yeah. Bye.
- Bye. Bye.
1596
01:29:37,115 --> 01:29:39,448
See you next week.
Sayonara, sweetie.
1597
01:29:39,532 --> 01:29:42,281
- Bon voyage, bimbo!
- Bimbo!
1598
01:29:53,115 --> 01:29:55,407
( children shouting )
1599
01:30:16,490 --> 01:30:18,281
Woman's Voice:
Deborah.
1600
01:30:19,281 --> 01:30:22,031
We could be with you always.
1601
01:30:22,115 --> 01:30:23,573
Man's Voice:
Deborah.
1602
01:30:23,657 --> 01:30:25,323
Woman's Voice:
When they call.
1603
01:30:26,115 --> 01:30:28,657
( music playing )
100550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.