All language subtitles for I.Am.the.Law.1938.DVDRip.XviD.MP3.portugues-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,847 --> 00:00:16,721 DERROCADA DO CRIME 2 00:00:24,527 --> 00:00:27,599 Argumento 3 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.SubtitleDB.org 4 00:00:36,767 --> 00:00:41,477 Realiza��o 5 00:00:42,487 --> 00:00:45,365 Produ��o 6 00:01:04,487 --> 00:01:07,001 Faculdade de Direito 7 00:01:07,847 --> 00:01:09,360 Assim sendo, caros amigos, 8 00:01:09,567 --> 00:01:12,127 a dist�ncia mais curta entre dois pontos � uma linha recta. 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,483 Portanto, vou directo ao ponto em quest�o. 10 00:01:14,927 --> 00:01:17,725 Alguns de v�s acabar�o por s� defender v�timas de acidentes. 11 00:01:18,727 --> 00:01:21,799 Outros poder�o chegar ao Supremo Tribunal dos EUA. 12 00:01:22,927 --> 00:01:25,760 Mas fa�am o que fizerem, advirto para o seguinte: 13 00:01:25,967 --> 00:01:28,003 Nunca v�o para professor de Direito. 14 00:01:29,007 --> 00:01:30,201 Porque se forem, 15 00:01:30,407 --> 00:01:33,001 acontecer-vos-� a mesma coisa horr�vel que me aconteceu. 16 00:01:34,047 --> 00:01:35,878 No final de cada per�odo de seis anos 17 00:01:36,087 --> 00:01:39,124 quando come�am a entrar no ritmo e a gostar do trabalho, 18 00:01:39,327 --> 00:01:41,283 recebem uma recompensa. 19 00:01:41,487 --> 00:01:44,206 Umas f�rias pagas durante um ano inteiro. 20 00:01:45,127 --> 00:01:47,083 Chamam-lhe ano sab�tico. 21 00:01:47,287 --> 00:01:48,640 Ao deixar-vos, 22 00:01:49,567 --> 00:01:52,684 n�o deixo apenas os meus alunos, mas tamb�m os meus amigos. 23 00:01:53,367 --> 00:01:55,039 Sentirei a vossa falta. 24 00:01:56,887 --> 00:02:00,118 Mas sentirei muito mais a vossa falta. 25 00:02:01,647 --> 00:02:04,161 � medida que se foram formando, eu mantive o contacto. 26 00:02:05,367 --> 00:02:07,483 Foi uma alegria para mim visitar os vossos escrit�rios, 27 00:02:07,687 --> 00:02:09,040 ajudar nos primeiros processos 28 00:02:09,247 --> 00:02:11,841 e, por vezes, sentar-me ao vosso lado no tribunal. 29 00:02:12,767 --> 00:02:14,997 Agora, durante um ano inteiro, acaba-se isso. 30 00:02:15,727 --> 00:02:17,763 Suponho que voc�s sobreviver�o. 31 00:02:17,967 --> 00:02:19,559 Mas eu n�o sei se sobrevivo. 32 00:02:21,167 --> 00:02:22,885 Adeus, meus amigos. 33 00:02:25,287 --> 00:02:26,481 Adeus a todos. 34 00:02:39,887 --> 00:02:43,482 Um homem s� devia ter licen�a sab�tica depois de morrer. 35 00:02:44,127 --> 00:02:46,197 Depois de embarcar, n�o se importar�. 36 00:02:46,407 --> 00:02:47,726 Essa � a parte que mais temo. 37 00:02:47,927 --> 00:02:50,725 Paul, volta para casa comigo. Ajuda-me a convencer a minha mulher 38 00:02:50,927 --> 00:02:53,043 que podemos passar umas boas f�rias aqui na cidade. 39 00:02:53,247 --> 00:02:56,683 - Gostava, mas tenho audi�ncia �s 11. - Vou contigo, talvez possa ajudar. 40 00:02:56,887 --> 00:02:59,959 N�o, obrigado. A sua mulher n�o me perdoaria por roub�-lo no �Itimo dia. 41 00:03:00,167 --> 00:03:02,158 Vou despedir-me de si ao barco. Adeus, Professor. 42 00:03:02,367 --> 00:03:03,595 Adeus. 43 00:03:18,847 --> 00:03:20,917 Habeas, tenho uma tarefa para ti. 44 00:03:22,607 --> 00:03:24,040 Obrigado, Habeas. 45 00:03:26,527 --> 00:03:29,883 Porque � que as pessoas est�o sempre a andar de um lado para o outro? 46 00:03:31,007 --> 00:03:33,646 Porque � que a outra parte do mundo � melhor do que aquela em que estamos? 47 00:03:33,847 --> 00:03:36,077 H� sete anos que n�o tens um dia de folga. 48 00:03:36,287 --> 00:03:37,845 Tens de repor energias. 49 00:03:38,047 --> 00:03:40,800 Jerry, n�o posso repor energias sem ir para fora? 50 00:03:41,007 --> 00:03:43,885 N�s os dois podemos passar belos momentos aqui na cidade. 51 00:03:44,087 --> 00:03:47,159 Se fic�ssemos, passavas o dia na faculdade a trabalhar com o reitor. 52 00:03:47,367 --> 00:03:49,358 - N�o passava nada. - Passavas sim. 53 00:03:49,567 --> 00:03:51,956 Ou ias para os escrit�rios dos alunos para os ajudar. 54 00:03:52,167 --> 00:03:56,763 N�o ia nada. Ficava em casa contigo a repor energias at� ficar azul! 55 00:03:57,007 --> 00:03:58,998 - Palavra! - John... 56 00:03:59,487 --> 00:04:02,320 V�, larga-me para eu ir acabar de fazer as malas. 57 00:04:02,527 --> 00:04:03,846 S� te largo se me deixares ajudar-te. 58 00:04:04,047 --> 00:04:06,880 John, por favor, vai-te embora e deixa-me fazer as malas. 59 00:04:07,087 --> 00:04:09,078 - Mas para onde hei-de ir? - Vai ao cinema. 60 00:04:09,287 --> 00:04:11,323 - Est� em cena "A Branca de Neve". - Vi esse na segunda-feira. 61 00:04:11,527 --> 00:04:14,087 - V�-o outra vez. - O cinema s� abre ao meio-dia. 62 00:04:14,647 --> 00:04:17,605 - At� l� o que fa�o? - Vai ver as montras. 63 00:04:18,927 --> 00:04:21,157 - O teu bolso! - O que foi? 64 00:04:22,407 --> 00:04:24,125 Oh, John... 65 00:04:24,327 --> 00:04:26,682 J� queimaste os bolsos de quase todos os casacos que tens. 66 00:04:26,887 --> 00:04:29,560 Agora vai-te l� embora, antes que pegues fogo � casa. 67 00:04:29,767 --> 00:04:30,961 Est� bem, querida. 68 00:04:39,207 --> 00:04:40,401 H� fogo! 69 00:04:47,047 --> 00:04:48,526 O que se passa, Mr. Roberts? 70 00:04:50,527 --> 00:04:54,884 � da Pol�cia? Algu�m lan�ou uma bomba de mau cheiro no meu cinema. 71 00:04:56,087 --> 00:04:58,521 Mandem muitos pol�cias j�! 72 00:05:02,767 --> 00:05:05,520 Diga ao Austin para conseguir fotos e uma hist�ria e n�o quero �libis. 73 00:05:05,727 --> 00:05:09,800 Este � o meu cunhado, Mr. Tom Ross. � o editor, vai ajud�-lo. 74 00:05:10,007 --> 00:05:12,396 - Este � Mr. Roberts. - Como est�? Ent�o o que se passa? 75 00:05:13,447 --> 00:05:15,597 Mr. Roberts � o gerente do cinema da universidade. 76 00:05:15,807 --> 00:05:18,241 � v�tima de uma conspira��o perversa e chocante! 77 00:05:18,447 --> 00:05:21,086 - O que aconteceu, Mr. Roberts? - Errou ao assinar contrato 78 00:05:21,287 --> 00:05:23,482 com a Associa��o Protectora dos Propriet�rios de Cinema. 79 00:05:23,687 --> 00:05:25,917 Tom, assim que assinou, os outros armaram sarilhos. 80 00:05:26,127 --> 00:05:27,321 Mas que outros? 81 00:05:27,527 --> 00:05:29,836 A Associa��o de Ajuda M�tua aos Propriet�rios. 82 00:05:30,047 --> 00:05:32,686 Lan�aram bombas de mau cheiro. Mas a primeira associa��o protestou. 83 00:05:32,887 --> 00:05:35,640 - Amea�ado pela segunda associa��o... - Espera a�, John. 84 00:05:35,847 --> 00:05:39,237 - Deixa Mr. Roberts contar. - Mas eu n�o quero falar. 85 00:05:39,447 --> 00:05:41,961 - Ent�o porque veio c�? - Porque ele insistiu. 86 00:05:42,167 --> 00:05:43,486 N�o tenho nada a declarar. 87 00:05:43,687 --> 00:05:47,396 Antes bombas de mau cheiro no cinema, do que dinamite em minha casa. 88 00:05:47,607 --> 00:05:50,167 Se Mr. Roberts n�o apresenta os factos, apresento eu. 89 00:05:50,367 --> 00:05:52,597 - Quero isto resolvido! - Por amor de Deus, John. 90 00:05:52,807 --> 00:05:55,037 At� parece que foi a primeira bomba de mau cheiro que lan�aram. 91 00:05:55,247 --> 00:05:57,203 Como podes dizer isso? As pessoas entraram em p�nico. 92 00:05:57,407 --> 00:05:59,921 - Pode haver feridos, at� mortos! - E o que queres que eu fa�a? 93 00:06:00,127 --> 00:06:01,958 Publica a hist�ria na primeira p�gina, age! 94 00:06:02,167 --> 00:06:04,317 S� sensato, John, n�o podemos fazer nada. 95 00:06:04,527 --> 00:06:07,837 Esta cidade est� infestada de trastes. J� ningu�m cumpre a lei. 96 00:06:08,047 --> 00:06:10,277 Que diferen�a uma manchete far� para essa gente? 97 00:06:10,487 --> 00:06:12,921 Mas algu�m deve tomar uma atitude. Este pobre homem... 98 00:06:14,727 --> 00:06:15,921 Foi-se embora... 99 00:06:16,127 --> 00:06:18,641 �ptimo. P�e-te tamb�m a andar, para ver se eu trabalho. 100 00:06:18,847 --> 00:06:21,042 Vai contar essa hist�ria � Comiss�o C�vica do Governador. 101 00:06:21,247 --> 00:06:24,876 Comparada com as hist�rias deles, a tua bomba de mau cheiro � um mimo. 102 00:06:25,087 --> 00:06:27,442 - Onde � que eles se re�nem? - Na c�mara. 103 00:06:27,647 --> 00:06:29,797 - Espera. Mas n�o vais l�, pois n�o? - Podes crer que vou. 104 00:06:30,687 --> 00:06:32,996 Estava a brincar. � uma reuni�o privada. 105 00:06:33,407 --> 00:06:36,126 Comiss�o C�vica do Governador Proibida a Entrada 106 00:06:37,087 --> 00:06:38,520 Devido � intimida��o das testemunhas, 107 00:06:38,727 --> 00:06:41,400 o Grande J�ri n�o consegue levar ningu�m a depor. 108 00:06:41,607 --> 00:06:44,997 A corrup��o e o suborno sabotaram a investiga��o desde o in�cio. 109 00:06:45,327 --> 00:06:47,443 O Governador j� amea�ou recorrer a uma mil�cia. 110 00:06:47,647 --> 00:06:48,841 Para al�m disso, 111 00:06:49,047 --> 00:06:53,563 o Governo Federal pretende intervir caso n�o mostremos resultados. 112 00:06:54,367 --> 00:06:56,323 Est� na sua m�o, Sr. Procurador. 113 00:06:56,527 --> 00:06:58,802 Est� sempre na m�o do Procurador... 114 00:06:59,007 --> 00:07:01,840 O que fez? O Governador autorizou a nomea��o de um Procurador especial. 115 00:07:02,047 --> 00:07:05,596 - Porque n�o nomeou ningu�m? - N�o encontro quem o aceite. 116 00:07:05,807 --> 00:07:07,001 E acha que � de censurar? 117 00:07:07,207 --> 00:07:09,880 Que homem no seu ju�zo perfeito aceitaria esse cargo, 118 00:07:10,087 --> 00:07:13,238 quando o pr�prio Procurador diz n�o saber lidar com o problema? 119 00:07:13,447 --> 00:07:15,199 Cavalheiros... 120 00:07:15,887 --> 00:07:18,765 A dist�ncia mais curta entre dois pontos � uma linha recta. 121 00:07:18,967 --> 00:07:20,798 J� estou a ouvi-los h� mais de uma hora. 122 00:07:21,007 --> 00:07:22,963 N�o estar�o a fazer uma tempestade de um copo de �gua? 123 00:07:23,167 --> 00:07:25,078 - Como entrou aqui? - Simplesmente entrei. 124 00:07:25,287 --> 00:07:27,881 - Quem � o senhor? - Lindsay, professor de Direito. 125 00:07:28,087 --> 00:07:30,396 Acho que tenho uma solu��o para o problema. 126 00:07:30,607 --> 00:07:34,646 N�o precisam de mil�cia nem do FBI, nem de ajuda exterior. 127 00:07:34,847 --> 00:07:36,963 Concordo, mas esta � uma reuni�o privada... 128 00:07:37,167 --> 00:07:38,725 Eu n�o me importo. 129 00:07:38,927 --> 00:07:41,282 Nova lorque tem um problema destes e resolveu-o. 130 00:07:41,487 --> 00:07:43,239 Decerto tamb�m vamos conseguir. 131 00:07:43,447 --> 00:07:46,723 Afinal, quem s�o esses bandidos de quem t�m falado? 132 00:07:47,607 --> 00:07:49,837 Tanto quanto sei, � um grupo de gentalha. 133 00:07:50,047 --> 00:07:52,800 Cavalheiros, os senhores t�m tudo a vosso favor. 134 00:07:53,007 --> 00:07:56,363 A for�a da Lei, o dinheiro e a opini�o p�blica. 135 00:07:57,087 --> 00:08:00,477 Se analisarem o problema de forma cient�fica, podem... 136 00:08:00,687 --> 00:08:04,282 Sargento, informe este senhor que esta reuni�o � privada. 137 00:08:06,007 --> 00:08:07,406 Ora bem... 138 00:08:17,807 --> 00:08:20,480 Receio que cometi um erro, n�o devia ter entrado. 139 00:08:21,007 --> 00:08:22,679 Afinal, n�o passo de um contribuinte 140 00:08:22,887 --> 00:08:25,481 e todos sabem que os contribuintes n�o t�m direitos. 141 00:08:26,327 --> 00:08:27,555 Professor? 142 00:08:27,767 --> 00:08:30,122 Gostava de lhe dar uma palavrinha. O meu nome � Eugene Ferguson. 143 00:08:30,327 --> 00:08:32,841 O meu filho foi seu aluno. Formou-se h� dois anos. 144 00:08:33,527 --> 00:08:35,404 N�o me diga que � o Paul Ferguson? 145 00:08:35,607 --> 00:08:39,486 � um prazer conhec�-lo. Ele falou-me muito de si. 146 00:08:40,367 --> 00:08:42,835 Mas decerto n�o tantas como ele me falou de si. 147 00:08:43,047 --> 00:08:45,686 Ele considera-o o maior perito em Direito do pa�s. 148 00:08:45,887 --> 00:08:47,206 E ele foi o melhor aluno que eu tive. 149 00:08:47,407 --> 00:08:50,205 Prevejo um belo futuro para ele no ramo do Direito. 150 00:08:50,407 --> 00:08:53,524 - Isso d� direito a uma bebida. - Raramente bebo � tarde. 151 00:08:53,727 --> 00:08:56,116 - J� � quase noite. - Mas a sua reuni�o... 152 00:08:56,327 --> 00:08:59,922 Eles passam bem sem mim. Se eles n�o o querem ouvir, quero eu. 153 00:09:00,527 --> 00:09:04,122 O homem certo conseguia dar cabo do ninho deles em 30 dias. 154 00:09:04,367 --> 00:09:08,246 E eu conhe�o o homem certo, mas est� em licen�a sab�tica. 155 00:09:10,487 --> 00:09:13,001 - Refere-se a mim? - Porque n�o? 156 00:09:13,207 --> 00:09:15,562 Mas se j� fez planos para partir... 157 00:09:17,087 --> 00:09:20,477 Mr. Ferguson, vou fazer-lhe uma confiss�o. 158 00:09:21,007 --> 00:09:23,760 Para mim n�o � inconveniente nenhum adiar a minha viagem umas semanas. 159 00:09:24,567 --> 00:09:27,035 Umas semanas? Pode levar mais tempo do que isso. 160 00:09:27,247 --> 00:09:28,441 Olhe que n�o. 161 00:09:28,647 --> 00:09:30,842 Mas deve estar ansioso por f�rias h� muito tempo. 162 00:09:31,047 --> 00:09:33,959 Mr. Ferguson, tenho um medo terr�vel de fazer uma viagem no oceano. 163 00:09:34,847 --> 00:09:36,200 Mais dois, Emmeal. 164 00:09:37,047 --> 00:09:39,607 Mas eu n�o sei qual � o vencimento. 165 00:09:39,807 --> 00:09:42,765 Isso n�o importa, a universidade continua a pagar-me o sal�rio. 166 00:09:43,367 --> 00:09:46,359 Sabe, s� de pensar num navio a vapor at� fico doente. 167 00:09:46,567 --> 00:09:50,242 Eu consigo convencer a comiss�o. Eles t�m de arranjar algu�m em breve. 168 00:09:50,447 --> 00:09:52,802 Fico com enjoos s� de pensar num navio. 169 00:09:54,127 --> 00:09:56,277 N�o lhe cheira a queimado? 170 00:10:03,687 --> 00:10:06,247 N�o temos de nos preocupar com a mil�cia, nem com FBI. 171 00:10:07,007 --> 00:10:09,316 Acabo de arranjar o patinho perfeito. 172 00:10:09,527 --> 00:10:12,360 Ainda bem, porque nem n�s sabemos lidar com os agentes federais. 173 00:10:12,567 --> 00:10:16,242 Arranjei um Procurador especial que vai assentar que nem uma luva. 174 00:10:16,807 --> 00:10:19,446 Liga aos outros a dizer que n�o temos com que nos preocupar. 175 00:10:19,647 --> 00:10:21,717 N�o fiques ansiosa, ainda t�m muito tempo. 176 00:10:21,927 --> 00:10:23,645 Muito tempo... Dez minutos?! 177 00:10:23,847 --> 00:10:25,963 Se calhar ele est� � espera em casa. 178 00:10:26,167 --> 00:10:28,442 N�o, ele ligou-me �s sete a dizer que nos encontr�vamos no cais. 179 00:10:28,647 --> 00:10:30,797 Disse que estava a jantar com o pai do Paul Ferguson. 180 00:10:31,007 --> 00:10:33,646 - Paul, viste o teu pai? - N�o est� em casa nem no escrit�rio. 181 00:10:36,007 --> 00:10:38,043 Todos a bordo! 182 00:10:38,807 --> 00:10:41,924 - Jerry, n�o te rales. - Estou muito ralada para me ralar. 183 00:10:42,127 --> 00:10:44,277 Se ele n�o est� morto, eu mato-o quando o vir! 184 00:10:44,487 --> 00:10:45,966 Ol� a todos! 185 00:10:46,607 --> 00:10:50,361 - Querida, tenho muito para te dizer. - E eu para te dizer a ti. 186 00:10:50,567 --> 00:10:53,559 Esta manh� vivi uma cadeia de eventos curiosa. La ver "A Branca de Neve"... 187 00:10:53,767 --> 00:10:57,203 Sim, e a bruxa malvada. Anda antes que puxem a prancha. Conta depois. 188 00:10:57,407 --> 00:10:59,716 Espera, era sobre isso que queria falar. N�o vamos embarcar. 189 00:10:59,927 --> 00:11:02,600 - Vamos adiar a viagem. - O qu�?! 190 00:11:02,807 --> 00:11:04,126 Fui requisitado. 191 00:11:05,407 --> 00:11:07,523 LINDSAY TOMA POSSE HOJE 192 00:11:15,327 --> 00:11:18,046 Mr. Ferguson, o seu pai est� no seu gabinete e quer falar-lhe. 193 00:11:18,247 --> 00:11:19,475 Obrigado. 194 00:11:21,127 --> 00:11:23,641 - Ol�! Disseram-me que estava aqui. - Ol�, Paul. 195 00:11:25,127 --> 00:11:28,244 Paul, gostava que tivesses falado comigo antes de aceitares este cargo. 196 00:11:28,447 --> 00:11:31,007 Queria fazer-lhe uma surpresa. Pensei que ficaria radiante. 197 00:11:31,207 --> 00:11:33,562 N�o me agrada que enveredes pela pol�tica. 198 00:11:33,767 --> 00:11:35,997 Isto n�o � pol�tica, Pai, � um belo emprego! 199 00:11:36,207 --> 00:11:39,358 � um emprego perigoso e, se falhares, ficas marcado. 200 00:11:39,567 --> 00:11:42,081 E se fores bem sucedido, �s alvo de sarilhos. 201 00:11:42,287 --> 00:11:44,676 Se pensa assim, porque recomendou o Lindsay? 202 00:11:47,087 --> 00:11:50,397 O Lindsay n�o � meu filho. Tu �s tudo o que me resta, Paul. 203 00:11:51,527 --> 00:11:54,041 �s um bom advogado e eu posso ajudar-te muito. 204 00:11:54,807 --> 00:11:57,241 E acho que conven�o o Lindsay a deixar-te sair. 205 00:11:57,447 --> 00:11:59,005 N�o, Pai! 206 00:12:00,167 --> 00:12:03,762 Pai, eu abracei a causa at� ao fim da guerra. 207 00:12:04,207 --> 00:12:07,279 Vamos acabar com todos os bandidos, desde o maior ao mais pequeno. 208 00:12:07,487 --> 00:12:09,318 Sil�ncio, estamos no ar. 209 00:12:09,927 --> 00:12:11,121 Vamos. 210 00:12:11,327 --> 00:12:13,522 � com prazer que apresento o novo Procurador, 211 00:12:13,727 --> 00:12:15,479 o excelent�ssimo John Lindsay. 212 00:12:15,687 --> 00:12:18,599 Esta ser� a primeira e espero que �Itima vez que vos falo. 213 00:12:19,727 --> 00:12:21,080 O lema do pa�s j� foi: 214 00:12:21,287 --> 00:12:23,676 "Milh�es para a defesa e nem um c�ntimo para imposto." 215 00:12:24,567 --> 00:12:28,082 Mas algo estranho e n�o americano surgiu e tentou mudar o lema para: 216 00:12:28,287 --> 00:12:31,518 "Milh�es para o imposto e nem um c�ntimo para a defesa." 217 00:12:32,287 --> 00:12:36,246 Dirijo-me n�o s� �s v�timas e potenciais v�timas de bandidos, 218 00:12:37,247 --> 00:12:39,886 mas tamb�m � m�fia de criminosos organizados... 219 00:12:42,767 --> 00:12:44,758 Espero que alguns me estejam a ouvir, 220 00:12:44,967 --> 00:12:47,276 pois � importante que nos entendamos. 221 00:12:47,487 --> 00:12:49,364 Come�am com pequenos roubos. 222 00:12:49,567 --> 00:12:50,841 Se faz favor? 223 00:12:51,047 --> 00:12:53,277 - Chamo-me Girard. - Como est�? 224 00:12:53,487 --> 00:12:56,285 Porque se recusa a instalar as nossas slot mashines? 225 00:12:56,487 --> 00:12:58,045 J� disse ao seu empregado. 226 00:12:58,247 --> 00:13:00,920 O liceu fica mesmo aqui em frente, isto n�o � o local certo para o jogo. 227 00:13:01,127 --> 00:13:04,358 N�o enrole. Eu quero instalar umas m�quinas hoje. 228 00:13:06,807 --> 00:13:09,037 Mas n�o vai instalar nada. Fora daqui! 229 00:13:17,687 --> 00:13:20,247 Cidad�os Exigem Ac��o Os Bandidos V�o � Cidade 230 00:13:21,687 --> 00:13:23,757 Fornecimento de Leite Amea�ado na Cidade 231 00:13:34,647 --> 00:13:36,877 Criadores Das Aves Apelam ao Procurador 232 00:13:40,927 --> 00:13:43,043 Companhias de Seguros Exigem Investiga��o 233 00:13:45,207 --> 00:13:47,562 Lindsay Convoca Testemunhas 234 00:13:48,407 --> 00:13:51,638 Recusam-se a testemunhar, porque foram amea�ados e intimidados. 235 00:13:52,367 --> 00:13:55,279 Se os senhores, que s�o as v�timas de banditismo, 236 00:13:55,487 --> 00:13:58,365 n�o colaboram com depoimentos francos e completos, 237 00:13:58,567 --> 00:14:00,762 como � que eu consigo obter resultados? 238 00:14:00,967 --> 00:14:02,525 Decerto querem ajudar. 239 00:14:02,727 --> 00:14:05,082 Se calhar n�o estamos a pensar em nos pr�prios. 240 00:14:05,287 --> 00:14:07,517 Alguns de n�s pensamos nas nossas fam�lias. 241 00:14:08,207 --> 00:14:10,596 Tenho mulher e dois filhos. 242 00:14:10,967 --> 00:14:13,879 Na semana passada, tentei fazer um seguro de vida. 243 00:14:14,487 --> 00:14:17,081 Perguntaram-me se pretendia testemunhar. 244 00:14:17,287 --> 00:14:20,597 Se o fizesse, n�o podia fazer o seguro. 245 00:14:20,807 --> 00:14:23,958 - Qual � o nome da seguradora? - Seguradora Acme. 246 00:14:24,167 --> 00:14:27,557 Seguradora Acme... Vamos tratar disso, Mr... 247 00:14:27,767 --> 00:14:29,803 - Butler. - Obrigado. 248 00:14:33,647 --> 00:14:35,160 Brophy, Mallet. 249 00:14:37,967 --> 00:14:41,516 Cavalheiros, estes homens s�o os meus guarda-costas. 250 00:14:42,127 --> 00:14:45,085 Estou disposto a prescindir deles em favor do primeiro que testemunhar. 251 00:14:45,847 --> 00:14:47,838 Ser�o vossos guarda-costas, dia e noite. 252 00:14:48,047 --> 00:14:50,322 E nomearei outros dois a mais algu�m que queira testemunhar. 253 00:14:51,127 --> 00:14:53,277 Com certeza isto acaba com os vossos receios. 254 00:14:59,087 --> 00:15:00,406 � tudo, rapazes. 255 00:15:00,967 --> 00:15:03,959 V�o render-se a estes bandidos, ou v�o ajudar-nos a combat�-los? 256 00:15:06,287 --> 00:15:08,357 Cavalheiros, podem sair. 257 00:15:14,247 --> 00:15:17,159 Simpson, tem o nome dos homens que estiveram aqui? 258 00:15:17,367 --> 00:15:20,120 - Tenho, sim. - Foi um sarilho para os obter, n�o? 259 00:15:20,607 --> 00:15:22,325 Constam da listagem do grande j�ri. 260 00:15:22,527 --> 00:15:24,961 Quero que me traga os livros de contabilidade deles. 261 00:15:25,167 --> 00:15:26,839 Como consigo isso? 262 00:15:27,047 --> 00:15:29,925 Mr. Simpson, h� quanto tempo trabalha no Minist�rio P�blico? 263 00:15:30,127 --> 00:15:32,516 - Seis anos? - E ainda n�o aprendeu nada? 264 00:15:33,007 --> 00:15:35,521 Sempre que lhe pe�o para fazer uma coisa, pergunta-me como faz�-la. 265 00:15:35,727 --> 00:15:39,083 O senhor � o assistente. Sabe o que � isso? � aquele que assiste. 266 00:15:39,287 --> 00:15:41,676 - Assistir quer dizer ajudar. - Bem sei, mas segundo a Lei... 267 00:15:41,887 --> 00:15:43,878 Quer ensinar o que � a Lei ao Professor Lindsay? 268 00:15:44,087 --> 00:15:46,726 - Mas para obter os livros... - Eu mostro-lhe como se faz. 269 00:15:46,927 --> 00:15:49,316 Daqui a 24 horas j� os terei aqui. 270 00:15:54,567 --> 00:15:56,762 - Mr. Simpson ao telefone. - Pode passar. 271 00:15:58,527 --> 00:15:59,721 Ol�, Simpson. 272 00:15:59,927 --> 00:16:02,521 Mr. Kitchell, eles v�o confiscar os livros das testemunhas. 273 00:16:02,727 --> 00:16:04,126 Certo, eu j� lhe telefono. 274 00:16:09,327 --> 00:16:10,521 Est�? 275 00:16:14,647 --> 00:16:15,875 Obrigada. 276 00:16:17,607 --> 00:16:19,598 - Quem era? - O Simpson. 277 00:16:19,807 --> 00:16:22,719 Diz que andam uns homens do Lindsay � minha procura. O que se passa? 278 00:16:23,447 --> 00:16:25,915 Foi eu que tratei disso. 279 00:16:26,127 --> 00:16:29,403 Fiz chegar uma dica ao Lindsay para entrar em contacto contigo. 280 00:16:29,607 --> 00:16:33,395 Arranj�mos-lhe o cargo. Chegou a hora de o usarmos para acabar com a ral�. 281 00:16:33,607 --> 00:16:37,441 Tipos como o Con Cronin e os do bando dele, toda a gentalha. 282 00:16:38,927 --> 00:16:43,000 Quando tivermos isto organizado, ser� reconhecido por toda a ind�stria. 283 00:16:43,767 --> 00:16:45,644 As pessoas v�o acabar por se habituar 284 00:16:45,847 --> 00:16:49,556 e o dinheiro que pagam ser� encarado uma despesa geral, como um seguro. 285 00:16:51,567 --> 00:16:53,762 Ouve o que te digo, 286 00:16:53,967 --> 00:16:56,925 um dia ainda vamos estar cotados na Bolsa. 287 00:17:01,527 --> 00:17:04,200 - Onde est� Miss Ballou? - Desapareceu. 288 00:17:04,407 --> 00:17:06,796 - Deve ter sa�do da cidade. - Deve ter sa�do? 289 00:17:08,487 --> 00:17:10,125 N�o compreendo isto. 290 00:17:10,887 --> 00:17:13,526 Sempre que mando chamar pessoas, elas abandonam a cidade. 291 00:17:14,047 --> 00:17:17,437 Como explicam isto? Ser� que sabem quando eu os mando chamar? 292 00:17:17,647 --> 00:17:20,036 N�o sei, Mr. Lindsay, mas corremos tudo � procura dela. 293 00:17:20,247 --> 00:17:22,044 Corremos a cidade de fio a pavio. 294 00:17:24,527 --> 00:17:26,722 - Miss Frankie Ballou. - Mande-a entrar. 295 00:17:30,127 --> 00:17:32,163 Ol�, rapazes. Andaram � minha procura? 296 00:17:34,687 --> 00:17:36,166 Sente-se, Miss Ballou. 297 00:17:39,207 --> 00:17:41,402 Podem tirar o resto da semana de folga. 298 00:17:43,407 --> 00:17:44,681 Para a pr�xima, 299 00:17:44,887 --> 00:17:47,447 olhem para tr�s, talvez a pessoa em quest�o vos esteja a seguir. 300 00:17:48,807 --> 00:17:51,082 A pr�xima vez que quiser falar comigo, ligue-me que eu venho logo. 301 00:17:51,687 --> 00:17:53,245 Obrigada pela informa��o! 302 00:17:53,807 --> 00:17:57,516 - Ainda sou verde nestas andan�as. - N�o faz mal. N�o se far� velho. 303 00:17:57,727 --> 00:18:00,241 - Como disse? - Disse que n�o se far� aqui velho. 304 00:18:00,447 --> 00:18:04,156 A n�o ser que comece a ficar ocupado e prenda alguns bandidos. 305 00:18:05,127 --> 00:18:07,083 Gostava de acusar alguns, 306 00:18:07,287 --> 00:18:09,323 se encontrasse algum para acusar. 307 00:18:10,007 --> 00:18:12,965 - Pretende ir atr�s de mim? - De todo, Miss Ballou. 308 00:18:13,167 --> 00:18:14,725 Ent�o porque me queria falar? 309 00:18:15,807 --> 00:18:19,163 Qual � a sua ocupa��o actualmente? 310 00:18:19,367 --> 00:18:21,039 Actualmente estou a ouvir. 311 00:18:21,247 --> 00:18:23,681 Certo, eu sei. Mas qual � o seu of�cio, o que � que faz? 312 00:18:23,887 --> 00:18:26,242 - Um bocadinho de tudo. - � a mulher dos sete of�cios? 313 00:18:26,447 --> 00:18:28,085 Mas sem saber muito de nada. 314 00:18:35,727 --> 00:18:38,036 - Quer um bombom? - Um bombom? 315 00:18:40,327 --> 00:18:43,125 N�o � assim que se tiram as impress�es digitais. Espere l�. 316 00:18:43,847 --> 00:18:45,075 Pronto. 317 00:18:49,807 --> 00:18:52,605 Quando quiser uma coisa, pe�a. 318 00:18:53,447 --> 00:18:55,199 Obrigado, vou lembrar-me disso. 319 00:18:56,407 --> 00:18:59,080 Acho que � uma jovem muito inteligente. 320 00:18:59,287 --> 00:19:02,199 - Sei orientar-me. - Eu n�o, e o problema � esse. 321 00:19:02,407 --> 00:19:04,477 N�o vai chegar a lado nenhum preso a uma secret�ria. 322 00:19:04,687 --> 00:19:07,804 J� que vai prender pessoas, o m�nimo que pode fazer � conhec�-los. 323 00:19:08,007 --> 00:19:09,326 Essa l�gica � invenc�vel. 324 00:19:09,527 --> 00:19:11,916 Sei onde est�o enterrados alguns corpos. 325 00:19:12,127 --> 00:19:14,641 Gostava de ter uma visita guiada? 326 00:19:14,847 --> 00:19:18,078 Nada melhor! Se puder uma noite destas... 327 00:19:18,287 --> 00:19:19,959 - Que tal hoje � noite? - Hoje? Est� a falar a s�rio? 328 00:19:20,167 --> 00:19:22,203 Bom, eu... Pode esperar. 329 00:19:22,727 --> 00:19:24,797 Ligue a Mrs. Lindsay, por favor. 330 00:19:25,007 --> 00:19:26,645 Temos de nos vestir a rigor? 331 00:19:26,847 --> 00:19:29,042 A maioria das espeluncas s�o informais. 332 00:19:30,207 --> 00:19:32,038 Ol�, querida. 333 00:19:32,247 --> 00:19:35,444 - Hoje vou ter de jantar por aqui. - Tens trabalhado todas as noites. 334 00:19:35,647 --> 00:19:37,683 Isto vai levar uns dois minutos... 335 00:19:40,247 --> 00:19:42,636 Desculpa, querida, mas ter� de ser esta noite. 336 00:19:43,527 --> 00:19:45,722 Mas n�o te esque�as, que s� tenho 30 dias. 337 00:19:46,127 --> 00:19:48,960 � muito importante. Ligo-te mais tarde. 338 00:19:49,327 --> 00:19:51,761 � a melhor esposa do mundo, mas continua a ser uma esposa. 339 00:19:57,327 --> 00:19:58,919 - Boa noite, Miss Ballou. - Dois, por favor, Jimmy. 340 00:19:59,127 --> 00:20:00,526 Por aqui. 341 00:20:03,127 --> 00:20:04,526 Ol�! 342 00:20:10,247 --> 00:20:12,761 - Quem protege este estabelecimento? - O Con Cronin. 343 00:20:12,967 --> 00:20:16,721 Hoje vamos dedicar-nos inteiramente �s Ind�strias Cronin. 344 00:20:17,127 --> 00:20:19,595 Ele tem o neg�cio dos caf�s muito bem engendrado. 345 00:20:19,807 --> 00:20:21,206 Queria falar comigo, Girard? 346 00:20:21,407 --> 00:20:23,875 Posso pagar uma bebida ao propriet�rio? 347 00:20:24,087 --> 00:20:26,601 - N�o bebo. - Mas sente-se, quero falar consigo. 348 00:20:30,447 --> 00:20:33,757 - Querida, vai retocar a maquilhagem. - J� percebi. 349 00:20:35,647 --> 00:20:38,480 � verdade, prometi que ligava � minha mulher. 350 00:20:38,847 --> 00:20:40,883 - Com licen�a. - Fa�a favor. 351 00:20:42,367 --> 00:20:44,835 Tem aqui um belo estabelecimento, Martin. 352 00:20:45,047 --> 00:20:47,436 Ouvi dizer que tem um lucro de dois mil por semana. 353 00:20:48,407 --> 00:20:50,921 N�o quero problemas consigo, Girard. N�o preciso de protec��o. 354 00:20:51,847 --> 00:20:54,281 - Fiz um acordo com o Con Cronin. - � pena... 355 00:20:55,687 --> 00:20:57,484 � pena, Marty. 356 00:20:58,167 --> 00:21:00,123 Tem um belo estabelecimento. 357 00:21:01,527 --> 00:21:03,961 Sabe que trabalho no ramo da destrui��o. 358 00:21:10,967 --> 00:21:12,320 Volto j�, fofa. 359 00:21:25,127 --> 00:21:26,446 Ol�, Frankie. 360 00:21:27,207 --> 00:21:29,801 Qual � a ideia de vires a uma das casas do Con Cronin? 361 00:21:30,007 --> 00:21:31,998 - Ent�o e tu? - Estou aqui em trabalho. 362 00:21:32,207 --> 00:21:35,040 Tamb�m eu. Estive agora a falar com o Martin. 363 00:21:36,167 --> 00:21:38,476 Acho que estamos a fazer isto mal. 364 00:21:39,127 --> 00:21:41,436 Em vez de afastar os estabelecimentos do Cronin, 365 00:21:41,647 --> 00:21:44,161 dev�amos afastar o Cronin dos estabelecimentos. 366 00:21:46,127 --> 00:21:50,917 Acho que vou ficar aqui at� o Cronin aparecer, quero... 367 00:21:51,127 --> 00:21:53,721 Nada disso. N�o quero confus�o aqui esta noite. 368 00:21:53,927 --> 00:21:55,360 Viste o homem com quem estou? 369 00:21:55,567 --> 00:21:58,843 � o excelent�ssimo John Lindsay, o homem que vai limpar a cidade. 370 00:21:59,047 --> 00:22:01,117 - Com qu�? - Com a nossa ajuda. 371 00:22:03,167 --> 00:22:05,840 - N�o precisamos de ajuda. - S�o ordens, Eddie. 372 00:22:09,087 --> 00:22:10,679 A� vem ele. 373 00:22:15,087 --> 00:22:17,396 N�o responde. Mrs. Lindsay foi para a cama. 374 00:22:17,607 --> 00:22:19,996 - Ent�o n�o tem de ir para casa. - A madrugada � nossa! 375 00:22:20,607 --> 00:22:23,804 - Um brinde a uma longa madrugada. - Que seja instrutiva como a noite. 376 00:22:24,007 --> 00:22:26,123 Esta noite aprendi muito, gra�as a si. 377 00:22:26,327 --> 00:22:29,080 Aprendeu tudo o que eu sei, excepto a dan�ar o Big Apple. 378 00:22:29,287 --> 00:22:32,199 Sim, o Big Apple... Sempre foi uma das minhas secretas ambi��es. 379 00:22:32,407 --> 00:22:35,638 - Mas n�o lhe hei-de apanhar o jeito. - Apanha! Saiu-se bem na �Itima. 380 00:22:35,847 --> 00:22:38,202 Achou? Um dia, quando tiver tempo... 381 00:22:38,407 --> 00:22:40,398 - N�o h� melhor altura do que agora. - Agora? 382 00:22:40,607 --> 00:22:41,801 Claro, venha. 383 00:23:16,727 --> 00:23:18,126 Este s�tio deve ser divertido. 384 00:23:18,327 --> 00:23:21,444 Sinto-me culpado, o John est� no escrit�rio cheio de trabalho. 385 00:23:21,647 --> 00:23:23,717 Eu n�o. Lamento que sejas tu o bode expiat�rio, 386 00:23:23,927 --> 00:23:26,077 mas isto � o que vai acontecer sempre que ele n�o jantar em casa. 387 00:23:27,047 --> 00:23:29,003 Menina, olhe! 388 00:23:30,167 --> 00:23:32,522 - Vamos, Paul. - Ou�a, Jerry... 389 00:23:49,487 --> 00:23:50,681 A trabalhar?! 390 00:24:07,647 --> 00:24:10,639 Miss Ballou, esta � a minha esposa. 391 00:24:10,847 --> 00:24:14,806 E este � o meu assistente, Mr. Paul Ferguson. 392 00:24:15,007 --> 00:24:16,281 Como est�? 393 00:24:17,007 --> 00:24:18,645 Desculpe, a sua mesa est� pronta. 394 00:24:18,847 --> 00:24:21,839 - Podemos sentar na mesma mesa? - Claro, sentam-se connosco. 395 00:24:22,047 --> 00:24:23,958 Vamos sentar-nos juntos e fazer uma festa. 396 00:24:27,887 --> 00:24:29,400 N�o esperava ver-te aqui. 397 00:24:30,167 --> 00:24:33,125 Paul, n�o sabia que o Professor dan�ava t�o bem. 398 00:24:33,327 --> 00:24:35,682 Para mim tamb�m foi uma grande surpresa. 399 00:24:35,887 --> 00:24:39,436 Dou-te a minha palavra de honra que nunca tinha dan�ado o Big Apple. 400 00:24:39,647 --> 00:24:42,320 Ele aprende depressa, Mrs. Lindsay. Parecia um patinho na �gua. 401 00:24:42,527 --> 00:24:45,360 - O seu marido tem sentido de ritmo. - Ent�o reparou? 402 00:24:46,687 --> 00:24:49,042 - Natas? - Um bocadinho... 403 00:24:50,767 --> 00:24:52,166 Ol�, Mr. Cronin. 404 00:24:52,367 --> 00:24:54,483 - A Frankie Ballou j� c� esteve? - Chegou h� bocado. 405 00:24:54,687 --> 00:24:57,804 - Veio acompanhada? - Com um tipo mal-encarado. 406 00:25:04,287 --> 00:25:07,120 - Ol�, Frankie. - Ol�, Con. 407 00:25:08,047 --> 00:25:10,083 Apresento-te o meu amigo Mr. Lindsay. 408 00:25:10,687 --> 00:25:13,804 - Este � o Con Cronin. - Muito prazer, Sr. Procurador. 409 00:25:14,007 --> 00:25:15,679 O prazer � m�tuo. 410 00:25:15,887 --> 00:25:18,196 Ainda esta noite fal�mos de si. 411 00:25:19,167 --> 00:25:20,998 Por isso tenho as orelhas quentes. 412 00:25:21,207 --> 00:25:25,086 Esta � a minha mulher e este o meu assistente, Paul Ferguson. 413 00:25:25,287 --> 00:25:28,802 - � parente do Eugene Ferguson? - � o meu pai. 414 00:25:29,607 --> 00:25:30,960 E esta? 415 00:25:31,927 --> 00:25:35,636 - Ainda bem que o encontro. - Digo o mesmo de si, Mr. Cronin. 416 00:25:36,127 --> 00:25:38,721 - Quer sentar-se? - � um prazer. 417 00:25:38,927 --> 00:25:41,122 - Muito bem. - Obrigado. 418 00:25:42,967 --> 00:25:45,322 J� ando h� uns tempos a querer falar consigo. 419 00:25:45,527 --> 00:25:48,246 Tenho um neg�cio legal, todos os meus clientes lhe dir�o isso. 420 00:25:49,087 --> 00:25:51,999 Mas tenho tido problemas com uns rufias de fora, 421 00:25:52,207 --> 00:25:55,040 que querem infiltrar-se, mas n�o v�o conseguir. 422 00:25:56,767 --> 00:25:59,645 - Podes escrever isto, Frankie. - Com certeza, Con. 423 00:25:59,847 --> 00:26:03,044 - Algu�m tem um papel? - Tenho eu. 424 00:26:03,247 --> 00:26:05,078 Isso � muito interessante. 425 00:26:05,287 --> 00:26:07,755 Vai ficar surpreendido com a organiza��o desta cidade. 426 00:26:07,967 --> 00:26:09,958 E o senhor tamb�m, Mr. Ferguson. 427 00:26:10,567 --> 00:26:12,922 Queria marcar uma reuni�o consigo amanh�, no seu escrit�rio. 428 00:26:13,127 --> 00:26:16,915 O meu escrit�rio est� sempre aberto. Quem quiser, pode entrar. 429 00:26:17,127 --> 00:26:22,247 - Con, vamos dan�ar. - Adorava, Miss Ballou. 430 00:26:22,447 --> 00:26:25,439 Ent�o vemo-nos amanh� no seu escrit�rio, Sr. Procurador. 431 00:26:25,647 --> 00:26:27,365 Ficarei � sua espera. 432 00:26:33,047 --> 00:26:35,925 Queres uma dica, Cronin? Abandona a cidade esta noite. 433 00:26:36,127 --> 00:26:39,039 Como, se amanh� tenho um encontro no tribunal criminal? 434 00:26:39,927 --> 00:26:41,918 Ser� um erro falar com o Lindsay. 435 00:26:42,127 --> 00:26:46,040 N�o vou falar com o Lindsay, mas sim com o assistente dele, Paul Ferguson. 436 00:26:46,607 --> 00:26:47,801 Porqu� o Paul? 437 00:26:48,007 --> 00:26:51,283 Talvez ele consiga perceber melhor a situa��o do que o Lindsay. 438 00:26:52,087 --> 00:26:53,520 Percebes? 439 00:26:53,727 --> 00:26:55,206 Percebo, sim. 440 00:27:02,967 --> 00:27:05,242 Quero saber aonde foste desencantar Miss Ballou. 441 00:27:05,447 --> 00:27:07,119 Parece uma deusa grega. 442 00:27:07,327 --> 00:27:09,761 E � uma deusa e ainda trouxe presentes. 443 00:27:10,767 --> 00:27:13,440 - Cuidado. - Tenho-me portado bem toda a noite. 444 00:27:13,647 --> 00:27:16,081 O problema de algumas pessoas � julgarem que sabem tudo. 445 00:27:17,127 --> 00:27:18,606 Eu tamb�m sei qualquer coisinha. 446 00:27:19,207 --> 00:27:21,277 O conhecimento � uma coisa perigosa, Con. 447 00:27:21,487 --> 00:27:23,603 N�o, se for bem usado. 448 00:27:28,807 --> 00:27:31,526 N�o compreendo esta repentina ansiedade por cooperar. 449 00:27:31,727 --> 00:27:34,400 Primeiro a jovem e agora Mr. Cronin. 450 00:27:35,607 --> 00:27:38,075 Mas saberei mais sobre eles, muito em breve. 451 00:27:48,207 --> 00:27:51,199 "Homic�dio no Bar Enquanto Procurador Dan�a o Big Apple." 452 00:27:52,327 --> 00:27:55,876 Big Apple... Foi cometido um homic�dio mesmo � sua frente. 453 00:27:56,087 --> 00:27:57,520 N�o admira que tenhamos queixas. 454 00:27:57,727 --> 00:28:00,116 Asseguro-lhe que estava em servi�o. 455 00:28:00,327 --> 00:28:04,115 Mostrava mais servi�o se detivesse algu�m a fizesse mais acusa��es. 456 00:28:04,327 --> 00:28:06,636 As deten��es e as acusa��es vir�o quando eu estiver preparado. 457 00:28:06,847 --> 00:28:09,441 - Quando estiver preparado? - N�o consegui testemunhas. 458 00:28:09,647 --> 00:28:12,844 Confisquei-lhes os livros de contabilidade mas est�o rasurados. 459 00:28:13,047 --> 00:28:15,686 Os que mais queriam ajudar, foram os que menos quiseram cooperar. 460 00:28:15,887 --> 00:28:18,117 E o conselho de supervisores n�o est� a ajudar nada. 461 00:28:18,327 --> 00:28:20,477 Precisamos de fundos para trabalhar. Porque n�o nos concedem? 462 00:28:20,887 --> 00:28:25,085 Eles est�o a conter-se, porque o Lindsay n�o est� a obter resultados. 463 00:28:25,727 --> 00:28:27,046 Resultados? 464 00:28:27,247 --> 00:28:29,966 � um insulto colocar algu�m nesta posi��o e esperar milagres. 465 00:28:30,567 --> 00:28:32,842 Temos de confiar e apoiar Mr. Lindsay. 466 00:28:33,047 --> 00:28:35,925 - Eu dou-lhe todo o meu apoio. - Obrigado, Mr. Ferguson. 467 00:28:36,967 --> 00:28:39,356 Se n�o se importam, tenho muito que fazer. 468 00:28:44,687 --> 00:28:46,757 Diga a Mr. Lindsay que est� aqui Miss Ballou. 469 00:28:46,967 --> 00:28:48,844 Pode entrar, ele aguarda-a. 470 00:28:49,047 --> 00:28:50,400 Obrigada. 471 00:28:58,247 --> 00:29:00,556 - Ol�. - Ol�, Frankie. 472 00:29:00,767 --> 00:29:03,327 S� o senhor para me fazer levantar a esta hora da manh�. 473 00:29:03,527 --> 00:29:06,439 Desculpe a minha apar�ncia, passei a noite a trabalhar. 474 00:29:06,647 --> 00:29:10,401 - Isso � que � trabalhar a s�rio. - E assim n�o me meto em sarilhos. 475 00:29:10,927 --> 00:29:12,406 Sente-se, Frankie. 476 00:29:17,447 --> 00:29:19,642 Reparou nos tr�s homens que acabaram de sair daqui? 477 00:29:20,847 --> 00:29:23,042 - Conhece algum deles? - N�o. 478 00:29:23,687 --> 00:29:25,245 Muito bem. 479 00:29:26,487 --> 00:29:29,081 - Conhece o Eddie Girard? - O Eddie Girard? 480 00:29:29,287 --> 00:29:31,482 Pense bem, tenho a certeza que se lembra dele. 481 00:29:31,687 --> 00:29:34,440 Ele estava na pista de dan�a ontem quando o Cronin foi assassinado. 482 00:29:34,647 --> 00:29:37,320 - Estava? - Com certeza o viu. 483 00:29:37,527 --> 00:29:39,677 Disse � Pol�cia que estava a dan�ar na altura. 484 00:29:39,887 --> 00:29:41,764 E dan�o sempre de olhos fechados. 485 00:29:42,447 --> 00:29:46,645 O Girard foi � nossa mesa quando eu fui telefonar. O que queria? 486 00:29:46,847 --> 00:29:49,122 Pensou que eu era uma estrela de cinema e queria o meu aut�grafo. 487 00:29:49,327 --> 00:29:52,046 Foi por isso que pediu o bloco ao Paul Ferguson? 488 00:29:52,687 --> 00:29:55,963 - Para lhe dar um aut�grafo? - Foi... Pois foi. 489 00:30:01,327 --> 00:30:04,205 Foi o Eddie Girard que matou o Cronin, n�o foi? 490 00:30:04,407 --> 00:30:06,841 - Foi? - Sabe muito bem que sim. 491 00:30:08,287 --> 00:30:10,039 E eu tamb�m sei. 492 00:30:10,247 --> 00:30:13,045 - Se sabe, porque n�o o prende? - Porque n�o posso provar. 493 00:30:13,487 --> 00:30:15,682 E eu tamb�m n�o tenho nada que o ajude a provar. 494 00:30:16,207 --> 00:30:18,721 Na verdade, n�o estou interessada em saber quem matou o Cronin, 495 00:30:18,927 --> 00:30:22,522 mas gostava de saber porque foi morto e palpita-me que a Frankie sabe. 496 00:30:25,887 --> 00:30:29,357 Eu acho que o Cronin morreu por enfraquecimento das art�rias. 497 00:30:29,567 --> 00:30:31,603 Como a bala o atingiu, isso � que j� n�o sei. 498 00:30:32,607 --> 00:30:34,598 - Eu estava a dan�ar com... - Pois eu sei. 499 00:30:34,807 --> 00:30:37,116 Dan�ava com os olhos fechados. 500 00:30:37,327 --> 00:30:40,125 Diga-me uma coisa. Quem est� a tomar conta dos neg�cios de Mr. Cronin? 501 00:30:41,127 --> 00:30:42,606 Mas que neg�cios? 502 00:30:44,687 --> 00:30:47,042 Estou a ver que andou a ler a necrologia do "Daily Press". 503 00:30:48,127 --> 00:30:49,321 Sim... 504 00:30:49,527 --> 00:30:52,564 Depois de a deixar ontem, passei horas a ler recortes de jornal. 505 00:30:53,247 --> 00:30:56,045 E descobri que a Frankie surge em v�rios deles. 506 00:30:56,247 --> 00:30:58,283 Remontam ao tempo em que eu era jornalista. 507 00:30:58,487 --> 00:31:00,205 Sim, at� escrevia. 508 00:31:00,727 --> 00:31:03,287 "Por Frances Ballou, uma entrevista." 509 00:31:04,047 --> 00:31:05,765 Sabe com quem foi? 510 00:31:05,967 --> 00:31:08,003 Pode ser qualquer um, desde Einstein a Babe Ruth. 511 00:31:08,207 --> 00:31:10,163 Tamb�m pode ser o Eugene Ferguson. 512 00:31:22,127 --> 00:31:24,436 Queria saber se eu te conhecia e descobriu. 513 00:31:24,647 --> 00:31:27,115 Andou a vasculhar os jornais e viu aquela velha entrevista. 514 00:31:27,327 --> 00:31:29,921 - O que prova isso? - Que ele tem um palpite. 515 00:31:30,127 --> 00:31:32,402 E eu tamb�m tenho um. Ele � mais esperto do que tu imaginas. 516 00:31:32,607 --> 00:31:35,804 � t�o espero que n�o consegue que o conselho lhe d� mais um c�ntimo. 517 00:31:36,007 --> 00:31:37,486 Est� prestes a ser despedido. 518 00:31:43,447 --> 00:31:44,926 Mrs. Butler? 519 00:31:45,127 --> 00:31:47,595 Sou Mrs. John Lindsay, mulher do Procurador especial. 520 00:31:48,247 --> 00:31:50,238 Pode dispensar-me uns minutos? 521 00:31:50,887 --> 00:31:52,923 - Fa�a o favor de entrar. - Obrigada. 522 00:31:55,487 --> 00:31:57,523 - Sente-se. - Obrigada. 523 00:32:00,647 --> 00:32:03,605 Vim falar-lhe sobre os nossos maridos. 524 00:32:04,647 --> 00:32:06,239 Primeiro falo sobre o meu. 525 00:32:06,927 --> 00:32:09,839 N�o concordei que aceitasse o cargo como Procurador especial. 526 00:32:10,047 --> 00:32:13,437 Para al�m de ter coincidido com umas f�rias h� muito planeadas, 527 00:32:13,647 --> 00:32:16,605 achei que era um cargo dif�cil e muito ingrato. 528 00:32:16,807 --> 00:32:19,002 J� para n�o dizer que � um cargo perigoso. 529 00:32:20,047 --> 00:32:24,245 Mas claro que depois de aceitar o cargo, eu torci muito por ele. 530 00:32:25,007 --> 00:32:26,201 Claro... 531 00:32:28,287 --> 00:32:30,755 O John n�o tem quaisquer ambi��es pol�ticas. 532 00:32:30,967 --> 00:32:33,527 Recusou ser pago pela c�mara, 533 00:32:33,727 --> 00:32:36,082 porque a universidade paga-lhe o sal�rio durante a sua licen�a. 534 00:32:36,647 --> 00:32:38,956 Mas assim que o trabalho terminar, ele vai voltar a dar aulas. 535 00:32:40,287 --> 00:32:42,323 Foi por isso que vim falar consigo. 536 00:32:43,607 --> 00:32:46,121 - O que tenho eu a ver com isso? - Muito. 537 00:32:46,687 --> 00:32:49,406 Ele n�o pode terminar o trabalho sem sequer o ter come�ado. 538 00:32:49,607 --> 00:32:51,484 E n�o pode come�ar, 539 00:32:51,687 --> 00:32:54,724 se as pessoas que ele tenta ajudar n�o o ajudam. 540 00:32:55,447 --> 00:32:57,119 Como o seu marido. 541 00:32:58,087 --> 00:33:01,079 - O meu marido foi amea�ado de morte. - Tamb�m o John. 542 00:33:01,487 --> 00:33:05,036 Mas n�o d� import�ncia a isso. Porque � que o seu marido liga a isso? 543 00:33:06,527 --> 00:33:08,006 Tem duas boas raz�es para isso. 544 00:33:09,167 --> 00:33:10,646 Eu mostro-lhe. 545 00:33:20,927 --> 00:33:23,680 Tom, tenho a escrita da Seguradora Acme � minha frente. 546 00:33:24,367 --> 00:33:27,120 Acho que eles andam a partir janelas para venderem seguros. 547 00:33:28,407 --> 00:33:31,080 Garante-me que vais saber quem est� � frente dessa seguradora. 548 00:33:31,287 --> 00:33:34,518 Tem l� calma, eu sei quem � e n�o vais gostar de saber. 549 00:33:35,167 --> 00:33:40,161 O Eugene Ferguson � dono de 90% das ac��es da Acme, mas sob outro nome. 550 00:33:40,367 --> 00:33:41,595 O Eugene... 551 00:33:41,807 --> 00:33:44,037 O pai do Paul? Tens a certeza? 552 00:33:47,287 --> 00:33:48,481 Ligo-te mais tarde. 553 00:33:58,967 --> 00:34:01,925 Ligue ao meu pai e diga que n�o posso jantar com ele esta noite. 554 00:34:02,127 --> 00:34:03,321 Obrigado. 555 00:34:03,527 --> 00:34:08,237 - John, o que tem a�? - A escrita da Seguradora Acme. 556 00:34:09,047 --> 00:34:11,686 N�o � a empresa que recusou fazer um seguro ao Butler? 557 00:34:11,887 --> 00:34:14,117 Disseram que ele era um risco ou coisa parecida. 558 00:34:15,487 --> 00:34:18,604 - Vou analisar os livros da Acme. - Deixa, que eu pr�prio trato disto. 559 00:34:21,367 --> 00:34:23,278 Passou a noite a trabalhar, John. 560 00:34:23,687 --> 00:34:26,247 - V� para casa dormir. - Sai e deixa-me trabalhar. 561 00:34:26,967 --> 00:34:29,162 Quando precisar de um conselho, pe�o-te. 562 00:34:35,127 --> 00:34:37,322 - Ol�, Paul. - Ol�. 563 00:34:41,247 --> 00:34:42,885 O que fizeste ao teu assistente? 564 00:34:43,087 --> 00:34:45,681 Parece que algu�m lhe disse que n�o existe Pai Natal. 565 00:34:47,727 --> 00:34:49,365 O que aconteceu, John? 566 00:34:49,567 --> 00:34:51,956 Acabo de ver a escrita da Seguradora Acme. 567 00:34:52,527 --> 00:34:54,916 T�m feito muito dinheiro com os seguros de quebra de vidros. 568 00:34:55,127 --> 00:34:58,563 Os clientes fizeram as ap�lices logo depois de lhes partir as montras. 569 00:34:59,167 --> 00:35:01,761 - E o que tem isso a ver com o Paul? - Nada... 570 00:35:01,967 --> 00:35:04,845 Mas o Eugene Ferguson � o principal accionista da Acme. 571 00:35:05,047 --> 00:35:07,038 - N�o! - E ainda h� muito mais! 572 00:35:07,247 --> 00:35:10,364 Ele conhece a Frankie Ballou. Acho que ela trabalha para ele. 573 00:35:11,207 --> 00:35:13,926 Esta � a pista que eu procurava, mas como posso segui-la? 574 00:35:15,967 --> 00:35:18,162 Se calhar devia pedir ao Paul para se demitir. 575 00:35:18,367 --> 00:35:22,519 Se calhar eu devia demitir-me. Fui um tolo em aceitar o cargo! 576 00:35:22,727 --> 00:35:23,921 N�o foste nada. 577 00:35:24,127 --> 00:35:26,357 Mas desde o in�cio que andas a chatear-me para largar isto! 578 00:35:26,567 --> 00:35:29,559 - Para largar n�o, para acabar. - Como posso acabar? 579 00:35:29,767 --> 00:35:32,884 As cartas est�o na mesa. Se for atr�s do Ferguson, o Paul fica desolado. 580 00:35:33,087 --> 00:35:35,157 N�o posso fazer isso, Jerry. 581 00:35:35,367 --> 00:35:37,437 Ele para mim � como um filho. 582 00:35:40,647 --> 00:35:42,285 Est�? Quem fala? 583 00:35:43,847 --> 00:35:45,246 Pode passar. 584 00:35:46,447 --> 00:35:49,405 - John, � Mr. Butler. - Diz-lhe que n�o estou. 585 00:35:49,607 --> 00:35:51,802 Vi-me e desejei-me para levar essas pessoas a falar, 586 00:35:52,007 --> 00:35:54,202 e ningu�m se ofereceu para ajudar. - N�o achas que devias... 587 00:35:54,407 --> 00:35:57,319 - � uma perda de tempo! - N�o sei se ser�... 588 00:35:59,047 --> 00:36:01,277 - O que se passa? - Acabei de falar com a minha mulher. 589 00:36:01,487 --> 00:36:05,082 Se me assegurar protec��o, eu vou testemunhar ao seu gabinete. 590 00:36:05,647 --> 00:36:08,923 Assegurar? Mr. Butler, eu garanto-lhe protec��o. 591 00:36:09,127 --> 00:36:10,526 Espere um momento. 592 00:36:11,247 --> 00:36:13,044 Chame j� o Paul Ferguson. 593 00:36:13,647 --> 00:36:17,003 Mr. Lindsay, o que lhe vou contar, vai abrir-lhe os olhos. 594 00:36:17,207 --> 00:36:20,597 �ptimo, Mr. Butler. N�o se vai arrepender. 595 00:36:20,807 --> 00:36:22,877 Vou mandar-lhe o meu melhor homem. 596 00:36:23,087 --> 00:36:25,476 Ele vai busc�-lo e tr�-lo em seguran�a at� ao meu gabinete. 597 00:36:26,767 --> 00:36:29,361 Paul, o Butler ligou e est� disposto a testemunhar. 598 00:36:29,567 --> 00:36:32,161 Vai l� busc�-lo a casa e tr�-lo antes que ele mude de ideias. 599 00:36:32,367 --> 00:36:34,676 - Claro! - V�, despacha-te! 600 00:36:36,567 --> 00:36:38,797 Jerry, consegui! 601 00:36:46,207 --> 00:36:47,526 Mr. Butler? 602 00:36:47,727 --> 00:36:49,445 Sou do gabinete de Mr. Lindsay. 603 00:36:49,647 --> 00:36:52,036 Ele avisou que vinha. Volto j�. 604 00:36:54,367 --> 00:36:56,756 Volto assim que terminar e conto-te tudo. 605 00:36:56,967 --> 00:36:59,606 � a atitude correcta a tomar. Fico � tua espera. 606 00:37:05,967 --> 00:37:08,561 Agora que j� me decidi, at� sinto um grande al�vio. 607 00:37:08,767 --> 00:37:10,644 Tenho muito que dizer a Mr. Lindsay. 608 00:37:10,847 --> 00:37:12,405 Compreendo-o muito bem. 609 00:37:29,967 --> 00:37:31,241 Mrs. Butler? 610 00:37:31,447 --> 00:37:34,041 Sou do gabinete de Mr. Lindsay. Vim buscar Mr. Butler. 611 00:37:34,247 --> 00:37:36,442 Mas ele acaba de sair com algu�m do seu gabinete. 612 00:37:38,167 --> 00:37:42,001 - Tem a certeza? - Tenho, foi mesmo agora. 613 00:37:48,287 --> 00:37:50,926 - John, o Butler n�o estava em casa! - O qu�? 614 00:37:51,127 --> 00:37:54,324 J� tinha sa�do com algu�m daqui do gabinete. 615 00:37:54,527 --> 00:37:55,846 Daqui? 616 00:37:56,047 --> 00:37:57,958 Mas s� n�s sab�amos... 617 00:38:02,247 --> 00:38:05,444 John, mataram uma das testemunhas que se recusou a falar. 618 00:38:05,647 --> 00:38:08,161 Chama-se Butler. Foi abatido a tiro e atirado dum carro. 619 00:38:08,367 --> 00:38:09,720 Encontraram-no agora. 620 00:38:23,367 --> 00:38:25,597 Paul, mataram o Butler. 621 00:38:27,407 --> 00:38:28,886 Mas como � que eles souberam? 622 00:38:29,927 --> 00:38:32,361 S� eu, tu e a Jerry sab�amos que ele vinha c�. 623 00:38:33,327 --> 00:38:35,443 Ningu�m mais sabia, a n�o ser que... 624 00:38:36,327 --> 00:38:37,521 A n�o ser... 625 00:38:39,447 --> 00:38:40,675 Pois, a n�o ser que... 626 00:38:47,687 --> 00:38:48,915 A minha equipa! 627 00:38:49,127 --> 00:38:51,561 Quero falar com todos. Vamos para aqui. 628 00:38:55,607 --> 00:38:58,041 Entrem todos. Despachem-se! 629 00:39:00,567 --> 00:39:01,795 Ou�am todos. 630 00:39:02,647 --> 00:39:05,286 Mandei o Paul Ferguson ir buscar o Butler. 631 00:39:05,767 --> 00:39:08,281 Algu�m chegou a casa do Butler antes do Paul. 632 00:39:09,007 --> 00:39:10,520 E agora o Butler est� morto. 633 00:39:11,647 --> 00:39:13,558 Ele vinha c� para depor. 634 00:39:14,087 --> 00:39:17,204 S� eu, a minha mulher e o Paul sab�amos disto, 635 00:39:18,207 --> 00:39:21,404 at� um bufo deste gabinete passar a informa��o. 636 00:39:22,087 --> 00:39:23,645 O mal come�ou aqui! 637 00:39:24,287 --> 00:39:26,755 Um membro da minha pr�pria equipa matou o Butler! 638 00:39:27,287 --> 00:39:30,962 Equipa! Antes de me ter metido nesta investiga��o, 639 00:39:31,167 --> 00:39:34,477 devia chamar o departamento de limpeza para vos limpar a todos! 640 00:39:35,687 --> 00:39:37,006 Voc�! 641 00:39:37,967 --> 00:39:41,084 Tem olhos falsos. N�o gosto da sua cara e nunca gostei. 642 00:39:42,447 --> 00:39:44,677 E voc�s os dois, seus paspalhos! 643 00:39:45,047 --> 00:39:47,686 At� com um par de c�es-de-�gua me safava melhor! 644 00:39:48,327 --> 00:39:51,922 N�o passam duma corja incompetente e trai�oeira com parasitas! 645 00:39:53,687 --> 00:39:57,157 N�o sei qual de voc�s passou a mensagem para matar o Butler. 646 00:39:57,767 --> 00:39:59,280 Mas vou descobrir! 647 00:40:00,527 --> 00:40:04,076 Entretanto, voc�s todos est�o despedidos. Vamos, Paul. 648 00:40:07,527 --> 00:40:10,280 Ele n�o pode despedir-nos, somos da fun��o p�blica. 649 00:40:14,367 --> 00:40:19,043 O Professor j� vem. Vamos passar para esta sala. 650 00:40:25,847 --> 00:40:28,725 - Ol�, Bert. Era mesmo consigo. - Quem s�o aqueles homens? 651 00:40:29,207 --> 00:40:31,402 Eles n�o sabem, mas s�o a minha nova equipa. 652 00:40:31,607 --> 00:40:34,041 Jovens sem compromissos, nem liga��es pol�ticas. 653 00:40:34,247 --> 00:40:36,397 Gente em quem posso confiar. Limpei a casa. 654 00:40:36,607 --> 00:40:39,565 Despedi o bando que se fazia passar por funcion�rios p�blicos. 655 00:40:39,767 --> 00:40:42,281 - A partir de agora ser� diferente. - Espere, John. 656 00:40:42,487 --> 00:40:44,239 N�o vai haver "a partir de agora". 657 00:40:46,007 --> 00:40:47,201 Como assim? 658 00:40:47,407 --> 00:40:50,365 Venho do Conselho de Supervisores. Culpam-no pela morte do Butler. 659 00:40:50,567 --> 00:40:53,035 Fecharam-lhe a porta, n�o d�o mais dinheiro. 660 00:40:53,607 --> 00:40:54,801 Querem que me despe�a? 661 00:40:55,007 --> 00:40:58,716 John, um homem � tolo por bater com a cabe�a na parede. 662 00:40:58,927 --> 00:41:01,487 Sabe que quero ajudar, mas estou de m�os atadas. 663 00:41:02,687 --> 00:41:05,440 Pronto, Bert, vou parar de bater. 664 00:41:07,607 --> 00:41:11,077 - Aceite a minha demiss�o. - Lamento, John. Sei como se sente. 665 00:41:11,287 --> 00:41:14,040 N�o sabe nada, nem faz a mais pequena ideia! 666 00:41:20,647 --> 00:41:21,966 Ol�, rapazes! 667 00:41:24,527 --> 00:41:25,880 Como est�, Professor? 668 00:41:26,087 --> 00:41:28,965 Sonhava marcar um encontro com os meus ex-alunos, 669 00:41:29,167 --> 00:41:32,159 mas nunca pensei que fosse nestes moldes. Obrigado por terem vindo. 670 00:41:32,367 --> 00:41:33,959 Podem sentar-se. 671 00:41:35,567 --> 00:41:37,000 Cavalheiros, 672 00:41:37,487 --> 00:41:40,206 a dist�ncia mais curta entre dois pontos 673 00:41:40,647 --> 00:41:42,638 � por vezes um caminho tortuoso. 674 00:41:43,967 --> 00:41:46,481 Sabem o que tive de enfrentar desde que aceitei este cargo. 675 00:41:47,607 --> 00:41:49,325 N�o consegui ultrapassar. 676 00:41:49,527 --> 00:41:51,040 Falhei. 677 00:41:51,847 --> 00:41:53,485 J� devem ter visto esta manchete. 678 00:41:54,647 --> 00:41:56,319 O Butler morreu baleado. 679 00:41:57,607 --> 00:42:01,600 Porqu�? O que fez ele? Qual foi o seu crime? 680 00:42:02,927 --> 00:42:04,326 Nenhum. 681 00:42:04,967 --> 00:42:08,118 Quem era ele? Era um homem como qualquer um de n�s. 682 00:42:08,967 --> 00:42:11,800 Tinha um pequeno estabelecimento, votava e pagava os impostos. 683 00:42:12,007 --> 00:42:15,124 Tinha mulher e dois filhos e tomava bem conta deles. 684 00:42:16,647 --> 00:42:18,046 Foi assassinado 685 00:42:18,687 --> 00:42:21,485 porque decidiu contar a verdade 686 00:42:22,527 --> 00:42:24,483 e eu prometi-lhe protec��o. 687 00:42:25,207 --> 00:42:27,357 Mas n�o consegui manter a promessa, 688 00:42:27,567 --> 00:42:30,843 porque o meu gabinete estava infestado de bufos! 689 00:42:31,967 --> 00:42:34,162 Ent�o despedi-os e mandei chamar-vos. 690 00:42:35,927 --> 00:42:38,600 Voc�s foram os meus melhores alunos, formaram-se com distin��o. 691 00:42:39,367 --> 00:42:41,562 Mandei chamar-vos para vos dar emprego. 692 00:42:43,167 --> 00:42:44,441 Bom, isto foi h� umas horas. 693 00:42:45,967 --> 00:42:49,039 Mas, desde ent�o, eu fui despedido. 694 00:42:49,247 --> 00:42:51,363 - Despedido?! - Foi despedido, Professor? 695 00:42:51,567 --> 00:42:55,321 Mas n�o desisto! Vou continuar o trabalho como independente. 696 00:42:56,727 --> 00:42:58,558 Jurei junto ao corpo do Butler 697 00:42:58,767 --> 00:43:01,406 que iria destruir o sistema que o matou e todos por detr�s do sistema. 698 00:43:02,167 --> 00:43:05,125 Vou lutar contra eles com todas armas que puder, at� com as deles! 699 00:43:05,327 --> 00:43:07,204 De forma justa ou injusta, com golpes limpos ou sujos. 700 00:43:07,407 --> 00:43:10,683 Vou acabar com eles, sen�o acabo debaixo duma laje como o Butler. 701 00:43:13,607 --> 00:43:15,802 Mas para isso preciso de ajuda. 702 00:43:16,767 --> 00:43:18,280 Preciso de voc�s. 703 00:43:18,847 --> 00:43:21,122 Quero-vos nesta luta. 704 00:43:21,887 --> 00:43:25,163 O dinheiro ser� pouco e em certas alturas nem receber�o nada. 705 00:43:26,087 --> 00:43:28,317 E ter�o de trabalhar 24 horas por dia. 706 00:43:28,967 --> 00:43:32,164 N�o estou a contratar uma equipa, mas sim a recrutar um regimento. 707 00:43:32,927 --> 00:43:35,646 E se resolverem alistar-se, ficam at� ao fim da guerra. 708 00:43:35,847 --> 00:43:39,237 Espere, Professor. Alguns de n�s n�o podemos, j� trabalhamos. 709 00:43:39,807 --> 00:43:42,116 - Trabalham em qu�? - Como assim? 710 00:43:42,327 --> 00:43:45,524 - Devia saber, em advocacia. - Exercemos advocacia. 711 00:43:45,727 --> 00:43:48,525 Mas como, se a lei morreu? 712 00:43:50,247 --> 00:43:52,397 Eu ensinei-vos, mas foi uma perda de tempo. 713 00:43:53,207 --> 00:43:55,960 N�o voltam a exercer enquanto a lei n�o for restabelecida na cidade. 714 00:43:56,167 --> 00:43:59,443 - O Professor n�o consegue venc�-los. - S�o poderosos e fortes. 715 00:43:59,647 --> 00:44:01,683 E est�o a ficar mais fortes. Porqu�? 716 00:44:01,887 --> 00:44:04,276 Porque as pessoas decentes dizem o mesmo que voc�s est�o a dizer. 717 00:44:04,487 --> 00:44:05,715 Ficam de bra�os cruzados 718 00:44:05,927 --> 00:44:09,124 a ver o crime organizado a destruir as bases do seu governo. 719 00:44:09,967 --> 00:44:12,561 Eles e n�s � que somos os culpados. 720 00:44:13,287 --> 00:44:14,766 Quando � que acordamos? 721 00:44:15,527 --> 00:44:18,200 Quando vamos fazer frente e dizer basta? 722 00:44:18,767 --> 00:44:20,837 N�o vivemos numa comunidade? 723 00:44:21,047 --> 00:44:24,323 Alguns de v�s casaram e constitu�ram fam�lia. 724 00:44:24,527 --> 00:44:26,597 Decerto querem um lugar bom para viver. 725 00:44:27,447 --> 00:44:30,041 Eu prefiro morrer 726 00:44:30,247 --> 00:44:34,399 do que receber ordens dos elementos mais nojentos da nossa classe social. 727 00:44:35,127 --> 00:44:36,355 Eu vou lutar! 728 00:44:36,567 --> 00:44:38,922 - Quantos de v�s combatem comigo? - Eu! 729 00:44:39,127 --> 00:44:41,846 - Conte comigo, Professor. - �ptimo. 730 00:44:42,047 --> 00:44:44,197 Sentem-se, vamos organizar-nos. 731 00:44:44,407 --> 00:44:46,921 - Paul, tens a lista dos agiotas? - Est� aqui. 732 00:44:48,607 --> 00:44:50,484 Meus senhores, 733 00:44:50,687 --> 00:44:53,201 vamos precisar de dinheiro para avan�ar com a investiga��o. 734 00:44:53,407 --> 00:44:55,523 Calma, Tubby, isto n�o � uma achega. 735 00:44:55,967 --> 00:44:58,845 Vou angariar dinheiro, pedindo emprestado aos agiotas. 736 00:44:59,047 --> 00:45:02,403 - O qu�? - V�o financiar a pr�pria destrui��o. 737 00:45:03,447 --> 00:45:07,042 No ano passado tiveram um lucro de 20 milh�es, dinheiro n�o lhes falta. 738 00:45:07,687 --> 00:45:10,201 Quero que consigam o m�ximo que puderem deles. 739 00:45:10,407 --> 00:45:12,557 - Inventem as vossas refer�ncias. - E como lhes pagamos depois? 740 00:45:12,767 --> 00:45:15,645 N�o se rale com isso. Quando chegar a altura, que venham ter comigo. 741 00:45:16,967 --> 00:45:19,561 Cavalheiros, a dist�ncia mais curta entre dois pontos, 742 00:45:19,767 --> 00:45:22,440 e p�r-vos a ajudar-me a pegar nos processos e registos 743 00:45:22,647 --> 00:45:25,002 e lev�-los para fora desta espelunca. Vamos! 744 00:45:30,607 --> 00:45:31,881 � isto tudo? 745 00:45:35,087 --> 00:45:37,476 Calma, rapazes! A mesa pertence � c�mara. 746 00:45:43,927 --> 00:45:45,326 A pescaria foi boa? 747 00:45:45,527 --> 00:45:47,677 �ptima! N�o param de morder o isco. Tenho 100. 748 00:45:47,887 --> 00:45:49,639 - Eu, 200. - E 10. 749 00:45:49,847 --> 00:45:52,077 Benditos sejam! Nem sei o que seria de n�s sem os agiotas. 750 00:45:53,207 --> 00:45:56,483 - Ol�, Bert. Obrigado por ter vindo. - Fui ao servi�o logo que me ligou. 751 00:45:56,687 --> 00:45:59,440 Disse que podia contar comigo para tudo, menos para entrar com dinheiro. 752 00:45:59,647 --> 00:46:02,320 - Obrigado. � o meu homem? - �. Inspector Gleason, Mr. Lindsay. 753 00:46:02,527 --> 00:46:04,119 Como est�? 754 00:46:04,327 --> 00:46:07,876 - Fale-me sobre o inspector. - N�o se aliou a certas pessoas 755 00:46:08,127 --> 00:46:10,482 e foi transferido para os p�ntanos com as cabras. 756 00:46:10,687 --> 00:46:12,120 �ptimo, � c� dos meus. 757 00:46:17,767 --> 00:46:19,758 Entre, Mrs. Butler. 758 00:46:21,047 --> 00:46:24,483 - Como est�? - Vim dizer que vou mudar de terra. 759 00:46:24,687 --> 00:46:27,281 - Vai mudar-se? E o estabelecimento? - N�o h� estabelecimento nenhum! 760 00:46:27,487 --> 00:46:30,081 N�o me d�o um minuto de paz, desde que o meu marido foi assassinado. 761 00:46:30,287 --> 00:46:32,642 Quero novatos, agentes que estejam a come�ar. 762 00:46:32,847 --> 00:46:36,157 Escolha-os, investigue-os e prepare-os at� eu precisar deles. 763 00:46:36,367 --> 00:46:37,641 John, por favor. 764 00:46:38,847 --> 00:46:40,121 Bom dia, Mrs. Butler. 765 00:46:40,327 --> 00:46:42,795 Foi seguida por tr�s a homens num carro, eles est�o l� fora. 766 00:46:50,087 --> 00:46:53,875 Liga ao Tom e diz-lhe para mandar um jornalista e um operador de c�mara. 767 00:46:54,087 --> 00:46:55,725 - Para qu�? - Faz o que te digo. 768 00:46:55,927 --> 00:46:59,203 Inspector, chame os tr�s homens c� dentro. Paul, acompanha o inspector. 769 00:46:59,407 --> 00:47:02,638 - Passe-me ao Tom Ross, depressa. - Diz-lhe que � um furo. 770 00:47:02,847 --> 00:47:06,157 Ol�, Tom. � um furo. N�o sei o que isso �, mas � um furo. 771 00:47:06,367 --> 00:47:09,165 - Manda um jornalista e um fot�grafo. - Dois! 772 00:47:09,367 --> 00:47:11,597 - Dois fot�grafos. - Espera. Vem c� tu! 773 00:47:11,807 --> 00:47:13,160 Qual � a pressa? 774 00:47:13,367 --> 00:47:15,517 Entrem, meus senhores. Vieram mesmo a tempo para um ch�. 775 00:47:15,727 --> 00:47:16,955 Vamos l�. 776 00:47:27,287 --> 00:47:29,642 - Acho que est� tudo, inspector. - �ptimo. 777 00:47:29,847 --> 00:47:31,360 Quero uma fotografia dos tr�s. 778 00:47:31,567 --> 00:47:34,081 � um desperd�cio, podemos arranjar fotografias deles em cadastro. 779 00:47:34,287 --> 00:47:36,596 Mas eu quero uma fotografia de grupo. Fa�am favor, rapazes. 780 00:47:37,607 --> 00:47:39,916 - Fa�am um grande plano. - Aproximem-se. 781 00:47:40,767 --> 00:47:42,917 Obrigado. Vamos chamar a esta a fotografia "antes". 782 00:47:43,127 --> 00:47:45,322 Depois tiramos outra � qual chamaremos "depois". 783 00:47:47,647 --> 00:47:52,437 Meus senhores, os jornais e revistas publicam muitos disparates, 784 00:47:52,647 --> 00:47:56,117 o que criou uma falsa impress�o da psicologia do rufia. 785 00:47:56,327 --> 00:47:58,887 Foram descritos como homens de coragem desesperada, 786 00:47:59,087 --> 00:48:00,839 e extremamente destemidos. 787 00:48:01,047 --> 00:48:03,197 Eu sempre tive um ponto de vista oposto. 788 00:48:03,967 --> 00:48:06,959 Constatem que andam sempre em grupos e nunca sozinhos. 789 00:48:07,567 --> 00:48:11,958 Constatem que andam sempre com rev�Iveres e outro tipo de armas. 790 00:48:12,727 --> 00:48:16,083 Notem que foram precisos tr�s destes alegados gorilas 791 00:48:16,287 --> 00:48:19,279 para aterrorizar e intimidar uma mulher pequena e desarmada. 792 00:48:20,767 --> 00:48:22,280 Desarmados e sozinhos, 793 00:48:22,487 --> 00:48:25,684 a coragem estar� a par da sua intelig�ncia, ou seja, nula! 794 00:48:27,487 --> 00:48:30,684 Com a autoriza��o do Procurador, vou provar isto com uma experi�ncia. 795 00:48:31,527 --> 00:48:33,836 - Por mim, for�a. - Obrigado. 796 00:48:34,047 --> 00:48:36,515 Queria que fotografassem esta experi�ncia, se n�o se importam. 797 00:48:37,847 --> 00:48:39,326 Voc�! 798 00:48:42,687 --> 00:48:45,679 A minha inten��o � dar cabo de si. 799 00:48:46,687 --> 00:48:49,155 Talvez aconte�a o contr�rio. Isso � o que vamos descobrir. 800 00:48:49,687 --> 00:48:51,518 Ningu�m pode interferir. 801 00:48:52,167 --> 00:48:56,046 Fa�am o favor de afastar esta mob�lia, para termos mais espa�o. 802 00:48:58,527 --> 00:49:00,722 Esperem! A culpa foi minha. 803 00:49:01,487 --> 00:49:03,443 N�o devia ter-lhe virado as costas. 804 00:49:06,927 --> 00:49:08,519 Vamos l�! 805 00:49:19,447 --> 00:49:21,119 Fala o Ross. 806 00:49:21,327 --> 00:49:23,477 Tenho um furo para ti e quero-o publicado dentro de uma hora! 807 00:49:23,687 --> 00:49:26,281 O Professor e um dos rufias est�o � bulha neste momento. 808 00:49:26,487 --> 00:49:29,126 Depois do Professor dar uma li��o sobre a psicologia do rufia, 809 00:49:29,327 --> 00:49:31,636 escolhe um dos rufias. O rufia consegue dar um soco 810 00:49:31,847 --> 00:49:34,315 enquanto o Professor tira o casaco e o atira para o sof�. 811 00:49:35,007 --> 00:49:38,761 O Professor leva com uma esquerda e cai sobre a secret�ria. 812 00:49:38,967 --> 00:49:41,765 Ele levanta o Professor e com um soco direito, atira-o para o canto. 813 00:49:41,967 --> 00:49:43,878 - N�o � melhor separ�-los? - Ele est� lan�ado. 814 00:49:44,087 --> 00:49:47,443 - O Professor falha o rufia! - John, p�ra com isso. 815 00:49:47,647 --> 00:49:49,717 ...d�-lhe um soco e atira-o para a multid�o. 816 00:49:49,927 --> 00:49:52,839 O Professor d�-lhe com uma direita e atira-o para as portadas. 817 00:49:53,047 --> 00:49:55,800 Apanha-o do ch�o e d�-lhe uns bons socos sobre a secret�ria. 818 00:49:56,007 --> 00:49:57,759 Chegue-lhe, John! 819 00:49:57,967 --> 00:50:00,686 O Professor parece um selvagem! 820 00:50:00,887 --> 00:50:02,559 Caem da secret�ria para o ch�o. 821 00:50:02,767 --> 00:50:04,439 Acaba com ele, John! 822 00:50:06,447 --> 00:50:07,641 Alto! 823 00:50:07,847 --> 00:50:09,326 O rufia est� em cima dele. 824 00:50:10,807 --> 00:50:12,559 O Professor agarra-o e levanta-se. 825 00:50:12,767 --> 00:50:14,997 O Professor teve mais olhos do que barriga... 826 00:50:15,207 --> 00:50:17,482 Mas d�-lhe um soco certeiro e o rufia cai desmaiado no ch�o! 827 00:50:17,687 --> 00:50:20,326 Q.E.D. Quod erat demonstrandum. 828 00:50:20,527 --> 00:50:22,040 Foi demonstrado. 829 00:50:22,247 --> 00:50:24,602 - Professor, posso dar cabo deste? - N�o, esta confer�ncia � minha. 830 00:50:24,807 --> 00:50:27,605 - O Professor escolhe o pr�ximo. - Para tr�s! 831 00:50:31,087 --> 00:50:34,636 Professor Lindsay D� Li��o Sobre Psicologia do Rufia 832 00:50:34,847 --> 00:50:36,997 ANTES 833 00:50:38,567 --> 00:50:41,001 DEPOIS 834 00:50:41,207 --> 00:50:43,163 Nesta o Professor esteve bem. 835 00:50:43,367 --> 00:50:46,882 Vou perguntar-lhe se ele n�o quer fazer parte da organiza��o. 836 00:50:47,727 --> 00:50:50,241 Seria muito melhor tirar o seu filho da organiza��o do Lindsay, 837 00:50:50,447 --> 00:50:52,324 ou ent�o abra-lhe os olhos e fa�a-o sair. 838 00:50:52,527 --> 00:50:54,916 - Prefiro perder tudo a fazer isso! - Claro... 839 00:50:55,127 --> 00:50:58,403 N�o � voc� que est� � pega. � atr�s de mim que o Lindsay anda. 840 00:50:58,607 --> 00:51:00,802 E est� a usar o seu filho como atirador especial. 841 00:51:01,007 --> 00:51:02,486 Porque hei-de ser eu alvo de chacota? 842 00:51:02,687 --> 00:51:05,201 Ele deu a volta e convenceu Mrs. Butler a falar. 843 00:51:05,407 --> 00:51:07,716 - Se fosse eu a mandar... - Mas n�o manda! 844 00:51:07,927 --> 00:51:10,361 N�o me interprete mal, s� estou a pensar no seu bem-estar. 845 00:51:12,687 --> 00:51:14,598 N�o se preocupe comigo. 846 00:51:15,007 --> 00:51:18,966 Acha que me vou ralar com um tolo sem organiza��o nem dinheiro? 847 00:51:19,167 --> 00:51:21,681 Ele tem uma organiza��o e conseguiu que lhe emprestassem dinheiro. 848 00:51:21,887 --> 00:51:23,639 E voc� sabe muito bem onde. 849 00:51:23,847 --> 00:51:26,361 E os livros de contabilidade da Acme ainda n�o voltaram? 850 00:51:28,567 --> 00:51:30,683 O que anda o Eddie Girard a fazer actualmente? 851 00:52:12,167 --> 00:52:15,796 Memorando para o Paul Ferguson. P�r um an�ncio nos jornais. 852 00:52:16,007 --> 00:52:18,965 Quem pediu dinheiro emprestado a agiotas fale comigo. 853 00:52:20,567 --> 00:52:23,957 Memorando para o Crane. Analisar a lista de criadores de aves 854 00:52:24,167 --> 00:52:26,556 para saber quem instalou o sistema de carro do Kitchell. 855 00:52:26,767 --> 00:52:28,485 Memorando para o John Lindsay. 856 00:52:28,687 --> 00:52:31,679 Lembr�-lo de que a dist�ncia mais curta entre dois pontos 857 00:52:32,807 --> 00:52:34,365 � uma linha recta. 858 00:52:48,127 --> 00:52:50,561 Ando a tentar decidir que trafulhice devo fazer. 859 00:52:50,767 --> 00:52:53,201 - O qu�? - Para eu receber alguma aten��o. 860 00:52:54,207 --> 00:52:56,243 N�o te tenho dado aten��o, n�o �? 861 00:52:56,447 --> 00:52:59,405 Isso ainda v�, mas tu nem sequer me tens visto. 862 00:52:59,607 --> 00:53:01,040 Que disparate! 863 00:53:01,247 --> 00:53:04,239 N�o tiro os olhos de ti desde que te chumbei no curso de Direito. 864 00:53:04,447 --> 00:53:05,960 E eu jamais te perdoarei por isso. 865 00:53:07,887 --> 00:53:11,118 Querido, quem me dera n�o te ter mandado ver "A Branca de Neve"... 866 00:53:11,327 --> 00:53:12,601 Tens ci�mes dela? 867 00:53:26,087 --> 00:53:29,363 John, hoje comprei-te um presente. 868 00:53:29,567 --> 00:53:32,445 - O que compraste? - Vai buscar �quela gaveta. 869 00:53:33,247 --> 00:53:35,238 Onde, ali? 870 00:53:36,287 --> 00:53:39,996 - Porque n�o o puseste nesta gaveta? - Vai l� ver o que �! 871 00:53:40,927 --> 00:53:42,997 - Agora? - Sim, agora. 872 00:53:52,647 --> 00:53:53,875 Deve ser isto. 873 00:53:54,447 --> 00:53:55,675 � pesado. 874 00:53:59,007 --> 00:54:00,201 O que � isto? 875 00:54:00,407 --> 00:54:02,682 Para a pr�xima, talvez n�o consigas desarmar um homem. 876 00:54:03,207 --> 00:54:05,437 N�o receias que me magoe? 877 00:54:06,167 --> 00:54:08,522 Nunca tinha visto uma coisa destas de t�o perto. 878 00:54:09,527 --> 00:54:10,721 Como � que isto funciona? 879 00:54:11,767 --> 00:54:14,122 V�s isto aqui? � a patilha de seguran�a. 880 00:54:14,327 --> 00:54:16,477 Est� na posi��o segura, n�o consegues premir o gatilho. 881 00:54:16,687 --> 00:54:18,279 Pois n�o... 882 00:54:18,487 --> 00:54:21,047 - Mas se a puxares para baixo... - Assim? 883 00:54:21,647 --> 00:54:23,285 Cuidado! 884 00:54:33,127 --> 00:54:34,321 Ele fugiu! 885 00:54:34,527 --> 00:54:37,200 Jerry, liga ao Gleason. Preciso de uns recrutas dele. 886 00:54:41,967 --> 00:54:43,685 Habeas, est�s despedido. 887 00:54:47,047 --> 00:54:50,357 Voc�s sabem que n�o podem entrar em casa duma pessoa sem mandado. 888 00:54:50,567 --> 00:54:53,525 Desculpe os rapazes, mas s�o agentes h� muito pouco tempo. 889 00:54:53,727 --> 00:54:56,002 - Ainda n�o sabem as formalidades. - E o senhor tamb�m n�o? 890 00:54:56,207 --> 00:54:59,199 Est� a perder tempo, 40 testemunhas podem provar que eu n�o estive l�. 891 00:54:59,407 --> 00:55:01,967 - Onde? - Onde quer que seja! Porque veio? 892 00:55:02,167 --> 00:55:04,727 Estacionou junto a uma boca-de-inc�ndio. 893 00:55:05,927 --> 00:55:08,521 Essa � boa. Ou�a, o meu carro est� na garagem. 894 00:55:09,207 --> 00:55:11,277 Qual � a acusa��o que tem contra mim? 895 00:55:11,487 --> 00:55:15,275 - Acho que ele est� armado. - Ent�o revista-o. 896 00:55:19,167 --> 00:55:23,319 - Tem uma arma e n�o tem licen�a. - Mas eu tenho licen�a. 897 00:55:23,527 --> 00:55:24,801 Onde est�? 898 00:55:27,167 --> 00:55:29,476 - Aqui tem. - O que tem na m�o? 899 00:55:29,687 --> 00:55:32,724 - Alvejou-se quando limpava a arma? - Pois, foi isso. 900 00:55:32,927 --> 00:55:35,122 - Quem foi o m�dico que o tratou? - N�o houve m�dico nenhum. 901 00:55:35,327 --> 00:55:37,204 - Quem o tratou ent�o? - Fui eu! 902 00:55:37,407 --> 00:55:40,126 A exercer Medicina sem licen�a? Levem-nos rapazes. 903 00:55:40,767 --> 00:55:42,598 Vamos l�! 904 00:55:45,007 --> 00:55:47,123 Prometeste-me um exclusivo. O que tens sobre o Girard? 905 00:55:47,327 --> 00:55:49,921 O homic�dio do Cronin, do Butler e tentativa de homic�dio do teu amigo. 906 00:55:50,127 --> 00:55:52,402 Mas n�o podes publicar, porque eu ainda n�o posso provar. 907 00:55:52,607 --> 00:55:56,043 Prometeste-me toneladas de c�pias. E o que tenho eu? Quando publicamos? 908 00:55:56,247 --> 00:55:58,556 Quando tivermos provas. A minha nova equipa est� a fazer um bom trabalho. 909 00:55:58,767 --> 00:56:01,327 Est�o a reunir muitas provas. Mas ainda queremos mais. 910 00:56:01,527 --> 00:56:03,961 John, tens de dar um pouco aos jornais. N�o param de exigir! 911 00:56:04,167 --> 00:56:05,361 Pois que exijam! 912 00:56:05,567 --> 00:56:07,717 A popula��o convocou reuni�es, emitiu uma peti��o ao Governador 913 00:56:07,927 --> 00:56:10,839 e criticam o Berry por trabalhar contigo. N�o tarda, tiram-te. 914 00:56:11,047 --> 00:56:14,084 N�o tiram nada. Vem c�, tenho trabalho para ti. 915 00:56:14,287 --> 00:56:16,801 Mas j� tens quase os meus jornalistas todos a trabalhar para ti. 916 00:56:17,007 --> 00:56:18,998 - Ent�o contrata mais. - Para qu�? 917 00:56:19,207 --> 00:56:21,402 O Paul Ferguson anda a investigar o Moss Kitchell. 918 00:56:21,607 --> 00:56:24,405 O escrit�rio dele � fachada. Encontra-se com os homens em casa. 919 00:56:24,607 --> 00:56:26,757 Eles re�nem-se v�rias vezes por semana. 920 00:56:26,967 --> 00:56:29,083 - O que � isso? - Uma planta de um apartamento. 921 00:56:29,287 --> 00:56:31,881 - Do Kitchell? - Sim, e o do lado. 922 00:56:32,087 --> 00:56:34,157 Isto � um roupeiro. 923 00:56:34,487 --> 00:56:37,001 A parede deste roupeiro � a parede da sala do Kitchell. 924 00:56:37,527 --> 00:56:42,681 Ser� que � poss�vel colocar uma c�mara no roupeiro desta casa vazia? 925 00:56:44,207 --> 00:56:47,483 J� sei! Vou chamar um dos meus melhores ladr�es para coloc�-la l�. 926 00:56:47,687 --> 00:56:50,565 Uma c�mara e um ditafone, para os vermos e os ouvirmos! 927 00:56:50,767 --> 00:56:51,961 �ptimo! 928 00:56:52,167 --> 00:56:53,839 Manda c� o Austin, depressa! 929 00:56:54,727 --> 00:56:56,479 V� se consegues p�-lo agora. 930 00:56:59,447 --> 00:57:00,641 �ptimo! 931 00:57:25,247 --> 00:57:27,317 - Que tal, Austin? - Uma maravilha. 932 00:57:27,527 --> 00:57:29,643 - Podem andar pela sala, vemos tudo. - �ptimo. 933 00:57:29,847 --> 00:57:32,042 Quero que esteja sempre aqui algu�m, 24 horas por dia. 934 00:57:32,247 --> 00:57:34,477 - Ent�o e comida? - Descansa que eu mando buscar. 935 00:57:34,687 --> 00:57:37,326 E tudo o que filmarem entreguem pessoalmente a Mr. Lindsay. 936 00:57:41,127 --> 00:57:43,482 Queremos Protec��o para as Nossas Casas e Estabelecimentos 937 00:57:46,967 --> 00:57:49,322 Meus senhores a situa��o est� a piorar. 938 00:57:49,527 --> 00:57:51,757 Se as pessoas n�o s�o protegidas pela Lei, 939 00:57:51,967 --> 00:57:54,800 fazem a Lei com as pr�prias m�os. Tenho de pedir que se demita. 940 00:57:55,167 --> 00:57:57,476 Lamento, Governador, recuso demitir-me. 941 00:57:57,687 --> 00:57:59,996 - Nesse caso, sou obrigado... - Preciso dele mais do que nunca. 942 00:58:00,207 --> 00:58:02,641 Tentou resolver a situa��o, mas viu que � demais para si. 943 00:58:02,847 --> 00:58:05,964 - Falhou. - N�o falh�mos, estamos quase l�. 944 00:58:06,167 --> 00:58:08,727 J� sabemos quem s�o e como operam. 945 00:58:08,927 --> 00:58:11,202 Estamos prontos a dar cabo deles se nos der um pouco mais de tempo. 946 00:58:11,407 --> 00:58:13,443 - Quanto? - Vinte e quatro horas. 947 00:58:18,687 --> 00:58:21,201 - Muito bem, Lindsay. - Obrigado, Governador. 948 00:58:24,047 --> 00:58:27,084 - John, soube fazer bluff. - Mas sei quem s�o e como operam. 949 00:58:27,287 --> 00:58:29,357 - Mas n�o temos provas. - N�o quero saber, vamos prend�-los. 950 00:58:29,567 --> 00:58:31,205 Quero-os todos em minha casa. 951 00:58:31,407 --> 00:58:33,523 N�o quero que os prendam e os levem para a Pol�cia. 952 00:58:33,727 --> 00:58:36,400 Mas n�o podemos lev�-los sem acusa��es nem provas. 953 00:58:36,607 --> 00:58:37,881 Ajuda-me a reuni-los ou n�o? 954 00:58:38,087 --> 00:58:40,555 John, sempre o apoiei, mas isto � um suic�dio. 955 00:58:40,767 --> 00:58:43,281 Se os prender aos magotes e depois n�o tiver provas, 956 00:58:43,487 --> 00:58:46,604 n�o s� seremos corridos, como nos habilitamos a ser acusados. 957 00:58:46,807 --> 00:58:48,206 N�o quero saber, vou arriscar. 958 00:58:48,607 --> 00:58:51,758 Ser� um prazer ir preso se puder levar uns trastes comigo. 959 00:59:30,607 --> 00:59:31,835 Para tr�s! 960 00:59:32,767 --> 00:59:34,439 Para tr�s! 961 00:59:39,007 --> 00:59:41,726 Vamos fazer umas perguntas e queremos que digam a verdade, 962 00:59:41,927 --> 00:59:43,155 porque n�s sabemos as respostas. 963 00:59:43,367 --> 00:59:46,484 Mr. Lindsay � contra a brutalidade. N�o s�o prisioneiros, s�o convidados. 964 00:59:46,687 --> 00:59:49,155 Temos provas de que voc�s pertencem ao gang das montras partidas. 965 00:59:49,367 --> 00:59:51,437 Se falarem, Mr. Lindsay facilita-vos a vida. 966 00:59:51,647 --> 00:59:53,524 - Tirem os chap�us. - Nomes? 967 00:59:53,727 --> 00:59:55,399 Joseph Miller e Alfred Harris, agiotas. 968 00:59:55,607 --> 00:59:57,120 Agiotas, � para a cozinha. 969 00:59:59,727 --> 01:00:02,161 - Paul Ferguson? - Paul, � para ti. 970 01:00:02,367 --> 01:00:04,642 Joe Smith e Jake Blackman, extors�o de aves. 971 01:00:05,967 --> 01:00:09,846 Fala Moss Kitchell. Sei que t�m um mandado para me prender. 972 01:00:10,247 --> 01:00:12,966 Mas se me prenderem, � voc� quem mais vai sofrer. 973 01:00:13,687 --> 01:00:16,599 Se quer saber porqu�, venha at� ao meu apartamento, eu digo-lhe. 974 01:00:17,447 --> 01:00:19,756 Apartamento 317? Estou a� dentro de dez minutos. 975 01:01:07,607 --> 01:01:09,484 Moss? 976 01:01:10,687 --> 01:01:12,325 N�o te preocupes com o Lindsay. 977 01:01:12,527 --> 01:01:14,916 N�o importa o que ele tenha contra ti, n�o o poder� usar. 978 01:01:16,647 --> 01:01:18,478 Vou tratar do assunto hoje. 979 01:01:19,287 --> 01:01:22,836 Depois de me livrar do Lindsay, vou dizer ao Paul que saia da cidade. 980 01:01:44,447 --> 01:01:46,802 Fizeram para parecer um suic�dio, mas n�o foi. 981 01:01:47,007 --> 01:01:49,362 O Kitchell foi morto porque sabiam que eu ia l� falar com ele. 982 01:01:49,567 --> 01:01:52,923 Foi morto porque ia falar. E foi por isso que o Cronin foi morto! 983 01:01:53,127 --> 01:01:55,436 Por isso, o meu pai n�o queria que eu trabalhasse para si. 984 01:01:55,647 --> 01:01:58,400 E o John n�o me deixou ver a escrita da Acme para me proteger! 985 01:01:58,607 --> 01:02:01,519 Disse que era uma guerra e numa guerra toda a gente fica lesionada. 986 01:02:01,727 --> 01:02:04,116 - Aonde vais? - Est� l� o Tom Ross. 987 01:02:04,327 --> 01:02:06,636 Vou contar ao mundo que o meu pai est� metido nisto. 988 01:02:06,847 --> 01:02:08,724 Finge que � um cidad�o �ntegro, 989 01:02:08,927 --> 01:02:10,997 mas enganou-me a mim e � cidade o tempo todo. 990 01:02:11,207 --> 01:02:13,596 O meu pr�prio pai � o chefe do bando rufias! 991 01:02:13,807 --> 01:02:15,843 Vou dar a hist�ria ao Ross, um cap�tulo inteiro! 992 01:02:16,047 --> 01:02:17,844 - � um cap�tulo fechado. - N�o � nada! 993 01:02:18,287 --> 01:02:19,766 Eu ainda estou � frente da investiga��o. 994 01:02:19,967 --> 01:02:23,243 Se trabalhas para mim, tens de me obedecer. Confia em mim, Paul. 995 01:02:23,447 --> 01:02:26,041 N�o vais falar disto ao teu pai nem a ningu�m. 996 01:02:26,247 --> 01:02:28,966 - Est� errado, tenho de revelar! - Sim, mas n�o agora. 997 01:02:29,167 --> 01:02:30,725 Ainda n�o estamos preparados. 998 01:02:30,927 --> 01:02:33,236 Se conseguirmos provas com as deten��es de hoje, sim. 999 01:02:33,447 --> 01:02:35,642 Mas caso contr�rio, n�s � que vamos presos! 1000 01:02:38,407 --> 01:02:40,841 Vai l� interrog�-los. 1001 01:02:43,407 --> 01:02:45,079 V�, f�-los confessar. 1002 01:02:49,967 --> 01:02:51,366 Mr. Lindsay? 1003 01:02:51,567 --> 01:02:54,081 Conseguimos! Temos aquilo que quer�amos. 1004 01:02:54,287 --> 01:02:57,120 As filmagens de hoje v�o acabar com os trafulhas todos da cidade! 1005 01:02:57,327 --> 01:02:58,680 �ptimo, vamos visionar. 1006 01:02:58,887 --> 01:03:01,037 - Mr. Lindsay... - Agora n�o, depois. 1007 01:03:02,087 --> 01:03:03,600 � a �ltima oportunidade. 1008 01:03:03,807 --> 01:03:07,004 - Mas que rica hist�ria a de hoje! - Pois, que hist�ria... 1009 01:03:08,167 --> 01:03:12,080 - Quero o meu advogado. - Eu arranjo um, h� aqui muitos. 1010 01:03:12,287 --> 01:03:15,438 Leve-o para ali. Continue, Crane. Vou p�r os agiotas a falar. 1011 01:03:15,647 --> 01:03:17,877 - Queres um caf�, Paul? - N�o, obrigado, Jerry. 1012 01:03:18,087 --> 01:03:20,442 Helen, est� aqui caf� e sandes para toda a equipa. 1013 01:03:25,247 --> 01:03:26,680 Tens aqui caf�. 1014 01:03:29,687 --> 01:03:31,359 O que se passa, John? 1015 01:03:32,727 --> 01:03:34,763 Senta-te e escreve o que vou dizer. 1016 01:03:41,807 --> 01:03:44,879 O testamento de Eugene Ferguson. 1017 01:03:47,727 --> 01:03:48,955 V�. 1018 01:03:50,567 --> 01:03:52,080 "Eu, Eugene Ferguson, 1019 01:03:53,327 --> 01:03:55,682 "gozando de boa sa�de f�sica e mental, 1020 01:03:56,847 --> 01:04:00,635 "e n�o estando sob press�o, ou amea�a por parte de ningu�m, 1021 01:04:02,247 --> 01:04:06,286 declaro que este � o meu testamento e a minha vontade � a seguinte..." 1022 01:04:07,647 --> 01:04:09,638 - � tudo, John? - John, preciso de falar consigo. 1023 01:04:09,847 --> 01:04:11,565 Um momento, Paul. 1024 01:04:13,047 --> 01:04:14,685 � tudo, Jerry. 1025 01:04:15,367 --> 01:04:17,801 - Trata disso o mais r�pido poss�vel. - Sim, querido. 1026 01:04:20,447 --> 01:04:22,756 � in�til, John. N�o conseguimos faz�-los falar. 1027 01:04:22,967 --> 01:04:24,764 As testemunhas t�m de identific�-los. 1028 01:04:25,647 --> 01:04:26,841 Est�o no p�tio? 1029 01:04:27,047 --> 01:04:29,686 Sim. Todos os homens se recusam a testemunhar perante o Grande J�ri. 1030 01:04:29,887 --> 01:04:31,366 Todos, menos o Butler. 1031 01:04:41,647 --> 01:04:42,875 Vou falar com eles a s�s. 1032 01:04:45,887 --> 01:04:48,117 Cavalheiros, � um prazer voltar a v�-los. 1033 01:04:48,807 --> 01:04:51,560 A �Itima vez que falei convosco sofriam de trismo. 1034 01:04:52,167 --> 01:04:55,318 Recusaram-se identificar os bandidos que vos roubavam e geriam as casas. 1035 01:04:56,407 --> 01:04:59,683 Dou-vos outra oportunidade para defenderem os vossos direitos. 1036 01:04:59,887 --> 01:05:01,957 O John Butler defendeu os direitos dele. 1037 01:05:02,167 --> 01:05:05,239 Pois foi. E eu preferia estar no lugar dele do que no vosso. 1038 01:05:05,967 --> 01:05:08,083 Voc�s viraram as costas e deixaram-no sozinho. 1039 01:05:08,287 --> 01:05:09,800 Pelo menos estamos c�. 1040 01:05:10,007 --> 01:05:12,885 E a fazer o qu�? � espera de ficarem caqu�cticos. 1041 01:05:13,087 --> 01:05:15,999 Falar � f�cil, mas tenho de pensar na minha fam�lia. 1042 01:05:16,207 --> 01:05:18,163 N�o h� que ter medo. 1043 01:05:18,367 --> 01:05:21,723 Temos o cabecilha e o assistente dele foi morto esta noite. 1044 01:05:21,927 --> 01:05:24,566 De que serve isso? Outras pessoas h�o-de ir para os lugares deles. 1045 01:05:24,767 --> 01:05:27,156 - Eles organizam um novo bando. - Se os apanharmos a todos, n�o. 1046 01:05:27,367 --> 01:05:29,722 � por isso que nenhum nos pode escapar. 1047 01:05:29,927 --> 01:05:33,715 Eles est�o todos ali! S� quero que os identifiquem. 1048 01:05:33,927 --> 01:05:36,725 Pass�mos quase um ano a reunir provas contra eles, 1049 01:05:36,927 --> 01:05:39,236 eu sei que eles s�o culpados, mas preciso da vossa ajuda para provar. 1050 01:05:39,447 --> 01:05:41,358 Ajudam-me? 1051 01:05:43,887 --> 01:05:46,845 Ser� que arrisquei a vida de 2 advogados para nada? 1052 01:05:48,287 --> 01:05:50,755 Eles abdicaram das suas carreiras para vos ajudar! 1053 01:05:51,767 --> 01:05:56,158 N�o posso falhar e n�o vou falhar, s� porque voc�s s�o uns fracos! 1054 01:05:56,367 --> 01:05:59,439 Mr. Lindsay, fomos espancados e as nossas casas foram atacadas. 1055 01:05:59,887 --> 01:06:02,276 Acha que vamos vergar por causa de umas palavras severas? 1056 01:06:02,487 --> 01:06:04,921 Como vos fa�o perceber a gravidade da situa��o? 1057 01:06:05,407 --> 01:06:08,683 - N�o vou arriscar o meu futuro. - A pagar aos bandidos n�o h� futuro. 1058 01:06:08,887 --> 01:06:10,639 N�o me envergonho de dizer que tenho medo. 1059 01:06:10,847 --> 01:06:13,042 Sou um homem pac�fico, a viol�ncia aterroriza-me. 1060 01:06:13,247 --> 01:06:14,760 Prefiro pagar a ser espancado. 1061 01:06:14,967 --> 01:06:17,481 Mesmo enfrentando-os, temos de proteger as nossas fam�lias. 1062 01:06:17,687 --> 01:06:21,236 Como? N�o percebem que ao pagar por protec��o, 1063 01:06:21,447 --> 01:06:23,881 n�o s� est�o a enterrar-se a voc�s, como aos vossos filhos? 1064 01:06:24,087 --> 01:06:25,281 E aos filhos deles tamb�m! 1065 01:06:25,487 --> 01:06:28,843 N�o concordo com Mr. Lindsay quando diz que n�o temos nada a temer. 1066 01:06:29,047 --> 01:06:31,515 Mas, na verdade, vivemos aqui e trabalhamos aqui. 1067 01:06:31,727 --> 01:06:36,039 Se n�o fizermos nada para acabar com isto e fazer deste um melhor local, 1068 01:06:36,247 --> 01:06:38,556 somos piores do que os homens que ele quer que identifiquemos. 1069 01:06:38,767 --> 01:06:41,156 - Claro que sou. - Estou pronto. Vamos, George. 1070 01:06:41,367 --> 01:06:43,562 Tamb�m estou pronto. J� dev�amos ter feito isto h� muito. 1071 01:06:45,127 --> 01:06:46,526 Eu alinho, Professor. 1072 01:06:47,807 --> 01:06:50,640 - Gleason, alinhe-os de um lado. - Todos para este lado! 1073 01:06:50,847 --> 01:06:52,724 V�, depressa, para este lado. 1074 01:06:54,087 --> 01:06:56,647 � medida que forem identificados, leve-os para a sala de jantar. 1075 01:06:56,847 --> 01:06:59,600 Transformei a minha casa numa ratoeira para vossa conveni�ncia. 1076 01:06:59,807 --> 01:07:02,196 - Algum roedor destes vos � familiar? - Eu conhe�o este vigarista. 1077 01:07:02,407 --> 01:07:04,921 Pago-lhe protec��o todas as semanas, porque ele me amea�ou de morte. 1078 01:07:05,127 --> 01:07:07,118 Este foi o homem que me partiu a montra. 1079 01:07:07,327 --> 01:07:10,319 E este apareceu no dia seguinte para vender um seguro de quebra de vidros. 1080 01:07:12,207 --> 01:07:14,641 Ele gere um grande grupo para a extors�o de aves. 1081 01:07:14,847 --> 01:07:17,566 Este destruiu as camionetas do leite at� eu come�ar a pagar protec��o. 1082 01:07:17,767 --> 01:07:21,203 Este e mais dois espancaram-me porque eu n�o quis pagar. 1083 01:07:21,407 --> 01:07:22,840 Esperem at� lev�-lo a tribunal. 1084 01:07:23,047 --> 01:07:25,402 Este segurou-me e bateu-me assim. 1085 01:07:25,927 --> 01:07:27,519 Calma, Mr. Higgins. 1086 01:07:27,727 --> 01:07:29,126 Aquele destruiu-me a montra. 1087 01:07:29,327 --> 01:07:31,636 - Ol�! Quer dizer algo � imprensa? - Hoje n�o. 1088 01:07:32,127 --> 01:07:34,118 - Ol�, Professor. - Ol�, Frankie. 1089 01:07:34,327 --> 01:07:36,477 - Isto � uma revolu��o? - Algo parecido. 1090 01:07:36,687 --> 01:07:39,076 Da maneira como chegam, vamos precisar de um campo de futebol. 1091 01:07:39,847 --> 01:07:41,326 Vamos para aqui, Frankie. 1092 01:07:44,487 --> 01:07:46,603 Pe�o desculpa por lhe pedir para vir c� a esta hora tardia. 1093 01:07:46,807 --> 01:07:49,002 - N�o faz mal, estou habituada. - Sente-se, Frankie. 1094 01:07:49,207 --> 01:07:51,323 Queria que eu conhecesse uma pessoa? 1095 01:07:53,527 --> 01:07:54,801 Fa�a favor. 1096 01:07:55,007 --> 01:07:58,283 Miss Ballou, apresento-lhe Mr. Eugene Ferguson. 1097 01:07:58,487 --> 01:08:00,159 Como est�? 1098 01:08:01,247 --> 01:08:02,566 Sente-se, Gene. 1099 01:08:03,727 --> 01:08:08,323 Desculpe, Gene, quando a apresentei, n�o disse quem � Miss Ballou. 1100 01:08:09,727 --> 01:08:11,558 Entre outras coisas, 1101 01:08:12,087 --> 01:08:14,157 ela � a senhora que matou Moss Kitchell. 1102 01:08:14,367 --> 01:08:15,880 N�o � de bom-tom contradizer, 1103 01:08:16,087 --> 01:08:19,762 mas segundo os jornais, o Moss Kitchell suicidou-se. 1104 01:08:19,967 --> 01:08:23,004 Pois, claro. Mas n�s � que sabemos, n�o �? 1105 01:08:23,207 --> 01:08:26,916 - Porque queria falar comigo? - Sim, vamos directo ao assunto. 1106 01:08:28,967 --> 01:08:31,959 A dist�ncia mais curta entre dois pontos � uma linha recta. 1107 01:08:35,487 --> 01:08:38,001 Tenho um filme interessante para vos mostrar. 1108 01:08:42,847 --> 01:08:44,678 Acho que est� tudo a postos. 1109 01:08:53,447 --> 01:08:55,836 Pare de andar de um lado para o outro, est� a p�r-me nervosa. 1110 01:09:06,367 --> 01:09:08,244 Porqu� tanta pressa, Moss? 1111 01:09:09,407 --> 01:09:12,160 - Sabes que n�o gosto de vir aqui. - Soubeste que reuniram os homens? 1112 01:09:12,367 --> 01:09:14,483 - Soube, e depois? - A mim n�o me v�o levar. 1113 01:09:14,687 --> 01:09:17,360 Eu vou contar tudo e n�o vou proteger ningu�m. 1114 01:09:17,567 --> 01:09:19,797 Nem precisas. N�o importa o que o Lindsay tenha contra o Girard, 1115 01:09:20,007 --> 01:09:22,202 n�o o poder� usar. - J� disseste isso e ele continua a�. 1116 01:09:22,727 --> 01:09:25,002 Mesmo que te livres do Lindsay, ent�o e o teu filho? 1117 01:09:25,207 --> 01:09:27,038 Deve saber tanto como o Lindsay! 1118 01:09:27,247 --> 01:09:29,442 Porque n�o o tiraste de l� quando te disse? Tamb�m vais mat�-lo? 1119 01:09:29,647 --> 01:09:30,966 Mas que escumalha � ele? 1120 01:09:40,647 --> 01:09:42,877 N�o devias ter dito nada sobre o Paul, isso � como dinamite! 1121 01:09:43,367 --> 01:09:45,722 Talvez esteja na hora de usar um pouco de dinamite. 1122 01:09:46,607 --> 01:09:48,996 - O que vais fazer? - Vou ligar ao Paul Ferguson. 1123 01:09:49,567 --> 01:09:52,320 O Cronin teve a mesma ideia. Sabes o que lhe aconteceu. 1124 01:10:00,847 --> 01:10:03,600 � o Paul Ferguson? Fala o Moss Kitchell. 1125 01:10:03,807 --> 01:10:06,162 Sei que t�m um mandado para me prender. 1126 01:10:06,367 --> 01:10:08,881 Mas se me prenderem, � voc� quem mais vai sofrer. 1127 01:10:09,087 --> 01:10:11,681 Se quer saber porqu�, venha at� ao meu apartamento, eu digo-lhe. 1128 01:10:12,767 --> 01:10:15,156 Certo, estarei aqui � espera. 1129 01:10:47,687 --> 01:10:51,441 Vai ficar em maus len��is, a n�o ser que eu consiga aquilo que quero. 1130 01:10:52,407 --> 01:10:53,760 O que quer? 1131 01:10:54,367 --> 01:10:57,200 Escreva um artigo, tal como se ainda trabalhasse para a imprensa. 1132 01:10:58,007 --> 01:11:02,478 - A hist�ria da minha vida? - Sim, a come�ar h� seis anos, 1133 01:11:02,687 --> 01:11:05,201 quando deixou o jornal e se envolveu com estes bandidos. 1134 01:11:05,687 --> 01:11:08,565 Se eu gostar da sua hist�ria, ter� um b�nus. 1135 01:11:09,247 --> 01:11:11,681 - Qual � o b�nus? - A sua vida. 1136 01:11:13,247 --> 01:11:15,715 Claro que ter� de responder pelo homic�dio de Moss Kitchell. 1137 01:11:16,327 --> 01:11:18,716 Mas farei tudo para que o Procurador seja brando. 1138 01:11:18,927 --> 01:11:20,918 Garanto salv�-la da cadeira el�ctrica, 1139 01:11:21,127 --> 01:11:23,322 se escrever e assinar um testemunho que me ajude a obter condena��es. 1140 01:11:23,967 --> 01:11:27,755 E ele? N�o escrevo nada se ele for parar � cadeira el�ctrica. 1141 01:11:29,807 --> 01:11:32,560 - Prometo que ele n�o vai. - Tamb�m lhe d� uma oportunidade? 1142 01:11:33,527 --> 01:11:36,041 Dou, mas n�o por sua causa. 1143 01:11:37,167 --> 01:11:38,646 Estou a pensar noutra pessoa. 1144 01:11:39,847 --> 01:11:41,200 Eu sei. 1145 01:11:45,207 --> 01:11:47,482 Tem aqui uma m�quina de escrever e muito papel. 1146 01:11:49,487 --> 01:11:51,717 N�o faz mal, mi�da, vai l�. 1147 01:12:08,127 --> 01:12:10,595 A hist�ria que ela vai escrever � para o jornal de amanh�? 1148 01:12:10,807 --> 01:12:14,322 Depende. Algumas das melhores pe�as nunca chegam a ser publicadas. 1149 01:12:15,047 --> 01:12:16,241 Sente-se. 1150 01:12:17,487 --> 01:12:19,364 Quero falar-lhe sobre o Paul. 1151 01:12:19,767 --> 01:12:23,043 � um belo rapaz, Gene. Pode chegar muito longe. 1152 01:12:24,487 --> 01:12:28,446 A minha licen�a termina em breve. Vou voltar �s aulas, tenho saudades. 1153 01:12:30,007 --> 01:12:32,680 Gostava que algu�m como o Paul ficasse com o meu lugar. 1154 01:12:33,287 --> 01:12:36,404 Vou falar com o Berry, para o Paul tratar de todas as acusa��es. 1155 01:12:37,207 --> 01:12:39,118 Ele poder� ser o pr�ximo Procurador. 1156 01:12:40,567 --> 01:12:42,956 A partir de ent�o ter� apenas um empecilho. 1157 01:12:45,207 --> 01:12:47,482 - Eu? - Sim. 1158 01:12:48,047 --> 01:12:49,446 E o seu dinheiro. 1159 01:12:50,007 --> 01:12:52,202 O Gene tem muito dinheiro. 1160 01:12:52,847 --> 01:12:56,396 � de mais para o Paul herdar. J� fez um testamento? 1161 01:12:58,407 --> 01:13:00,523 N�o, nunca fiz. 1162 01:13:00,727 --> 01:13:02,365 Eu fiz-lhe um. 1163 01:13:06,527 --> 01:13:07,721 Leia-o. 1164 01:13:12,087 --> 01:13:15,284 Ver� que deixei apenas uma frac��o dos seus bens para o Paul. 1165 01:13:19,007 --> 01:13:20,281 O que � isto? 1166 01:13:20,727 --> 01:13:23,116 Uma conta poupan�a em nome da fam�lia Butler. 1167 01:13:25,407 --> 01:13:28,365 N�o sei se se lembra dele, era uma das minhas testemunhas. 1168 01:13:28,567 --> 01:13:30,603 Foi assassinado antes de poder testemunhar. 1169 01:13:31,327 --> 01:13:35,479 Ele � que foi o respons�vel pelo sucesso desta investiga��o. 1170 01:13:36,407 --> 01:13:38,398 Deixou mulher e dois filhos. 1171 01:13:39,087 --> 01:13:40,440 Tenho mandado dinheiro, 1172 01:13:40,647 --> 01:13:43,002 mas uma conta poupan�a � mais apropriado, n�o acha? 1173 01:13:43,647 --> 01:13:46,878 O resto ir� para uma conta para ajudar a continuar esta investiga��o. 1174 01:13:48,207 --> 01:13:50,880 N�o me lembro de melhor destino para o seu dinheiro. 1175 01:13:51,087 --> 01:13:53,237 Este testamento tem a data de h� um m�s. 1176 01:13:53,447 --> 01:13:55,722 Fi-lo esta noite, mas pus uma data passada. 1177 01:13:56,287 --> 01:13:58,084 Assim parece melhor. 1178 01:13:59,207 --> 01:14:01,482 Vejo que o nomeei meu testamenteiro. 1179 01:14:01,687 --> 01:14:03,120 Prefere outra pessoa? 1180 01:14:04,567 --> 01:14:06,444 Acho que n�o. 1181 01:14:07,447 --> 01:14:09,438 Depois trato de arranjar as testemunhas. 1182 01:14:10,647 --> 01:14:12,399 Acho melhor assin�-lo agora. 1183 01:14:15,807 --> 01:14:18,037 Fala como se eu estivesse para morrer em breve. 1184 01:14:19,087 --> 01:14:20,805 Todos morremos muito cedo. 1185 01:14:25,807 --> 01:14:28,799 Pois �... 1186 01:14:40,167 --> 01:14:42,806 Quero tratar de umas coisas antes de come�ar o espect�culo. 1187 01:14:43,487 --> 01:14:44,715 O qu�? 1188 01:14:44,927 --> 01:14:48,966 Eu apare�o quando quiserem e como quiserem. 1189 01:14:50,287 --> 01:14:52,278 Confio que tomar� a atitude certa. 1190 01:14:54,287 --> 01:14:57,040 Bom, est� a fazer-se tarde. 1191 01:14:59,287 --> 01:15:00,686 Mandei o meu motorista embora. 1192 01:15:02,807 --> 01:15:05,685 Haver� algum t�xi a esta hora da madrugada? 1193 01:15:09,167 --> 01:15:11,522 Empresta-me o seu carro? 1194 01:15:14,967 --> 01:15:17,197 Sim, claro. 1195 01:15:18,487 --> 01:15:20,079 Aqui tem a chave. 1196 01:15:20,887 --> 01:15:22,115 Obrigado. 1197 01:15:31,967 --> 01:15:34,356 Espero que a hist�ria da Frankie venha a ser �til. 1198 01:15:43,287 --> 01:15:45,357 - Boa noite. - Boa noite. 1199 01:16:14,967 --> 01:16:16,844 Tenho de falar com o Lindsay. 1200 01:16:17,047 --> 01:16:19,402 Eles t�m o Lindsay na mira e n�o h� Pol�cia que o valha. 1201 01:16:19,607 --> 01:16:20,801 Venha c�. 1202 01:16:28,887 --> 01:16:32,118 Este homem diz que h� um plano para o matar antes da noite acabar. 1203 01:16:33,367 --> 01:16:35,835 � verdade, mas eu n�o participei. Eles armadilharam o seu carro! 1204 01:16:36,047 --> 01:16:38,277 A bomba explode assim que ligar a igni��o. 1205 01:16:38,487 --> 01:16:41,877 Uma bomba no meu carro?! Paul... 1206 01:16:49,607 --> 01:16:51,757 J� est�! � o seu carro! Algu�m morreu! 1207 01:16:51,967 --> 01:16:53,195 Cale-se! 1208 01:16:53,407 --> 01:16:55,716 V�o culpar-me! N�o quero ser enforcado. 1209 01:16:55,927 --> 01:16:57,485 Cale-se, j� disse! 1210 01:16:57,687 --> 01:16:59,917 Detenha este homem, quero falar com ele mais tarde. 1211 01:17:01,087 --> 01:17:02,281 O que foi isto? 1212 01:17:02,487 --> 01:17:04,796 Puseram uma bomba no carro do Professor. 1213 01:17:05,727 --> 01:17:07,285 Paul? 1214 01:17:15,007 --> 01:17:16,360 Era o teu pai. 1215 01:17:17,407 --> 01:17:19,796 Ele pediu-me o carro emprestado. 1216 01:17:22,407 --> 01:17:25,479 Voc� deu-lhe a chave. Montou isto para o matar! 1217 01:17:25,687 --> 01:17:28,406 - N�o sabia de nada do carro. - Matou o Eugene Ferguson! 1218 01:17:28,607 --> 01:17:31,121 J� disse que n�o sabia de nada, mas ele sabia. 1219 01:17:31,807 --> 01:17:33,957 E teve a coragem de morrer assim. 1220 01:17:34,607 --> 01:17:37,280 Ele tinha de ir de uma maneira ou de outra, dei-lhe a escolher. 1221 01:17:37,727 --> 01:17:39,922 Queria que o mandasse para a cadeira el�ctrica 1222 01:17:40,127 --> 01:17:42,357 ou o prendesse para o resto da vida e deixar o Paul... 1223 01:17:49,247 --> 01:17:51,158 Mas ele teve coragem, Paul. 1224 01:17:52,687 --> 01:17:54,643 Apenas seguiu o caminho errado. 1225 01:17:56,727 --> 01:17:59,878 Continua como �s e chegar�s longe. 1226 01:18:02,927 --> 01:18:04,724 Tenho trabalho para fazer, Professor. 1227 01:18:05,447 --> 01:18:06,800 Obrigado. 1228 01:18:14,367 --> 01:18:17,086 John, que coisa horr�vel! 1229 01:18:18,167 --> 01:18:19,759 Est� tudo bem, querida... 1230 01:18:19,967 --> 01:18:21,559 J� acabou tudo. 1231 01:18:21,767 --> 01:18:24,361 - Professor, tivemos saudades. - Como se sente por voltar? 1232 01:18:24,567 --> 01:18:27,127 - �ptimo. - Volt�mos aos velhos tempos. 1233 01:18:27,327 --> 01:18:29,636 - Vai fazer de mim um advogado? - Vou fazer por isso. 1234 01:18:30,687 --> 01:18:32,518 A velha universidade... 1235 01:18:33,447 --> 01:18:35,199 � bom estar de volta, Jerry. 1236 01:18:35,407 --> 01:18:38,877 Depois de umas longas e repousantes f�rias. N�o h� nada melhor. 1237 01:18:39,087 --> 01:18:42,636 Calma, vamos ter lua-de-mel. Mant�m as malas prontas, havemos de ir. 1238 01:18:42,847 --> 01:18:44,724 - Quando? - Na pr�xima licen�a sab�tica. 1239 01:18:44,927 --> 01:18:46,997 - Mas faltam seis anos! - Falta assim t�o pouco? 1240 01:18:48,007 --> 01:18:50,840 S�o estas lam�rias que acabam com os casamentos mais fortes. 1241 01:18:55,567 --> 01:18:57,558 - O que se passa? - Olha! 1242 01:18:59,607 --> 01:19:02,724 S�o coisas destas que tornam os casamentos fortes mais fortes. 1243 01:19:03,305 --> 01:19:09,326 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 107049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.